All language subtitles for Bubblegum Crisis - S01E07 - Double Vision.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,460 --> 00:00:25,640 Thanks for waiting! 2 00:00:25,640 --> 00:00:28,500 Bringing hot new discs to your antenna, it's time for... 3 00:00:28,500 --> 00:00:30,510 ...“Today's Spotlight Corner!” 4 00:00:30,510 --> 00:00:34,760 Today we debut a new record by a band that's back after a year-long silence... 5 00:00:34,760 --> 00:00:38,510 ...Vision and the Revengers! 6 00:00:38,510 --> 00:00:44,980 It's rocketing up the charts faster than mercury in midsummer! 7 00:00:44,980 --> 00:00:47,060 It's our pick for today! 8 00:00:47,060 --> 00:00:48,400 So let's hit it! 9 00:00:48,780 --> 00:00:52,190 Here's Vision and the Revengers' bright new disc, 10 00:00:52,190 --> 00:00:53,170 “Say Yes!” 11 00:00:53,170 --> 00:00:55,320 Let's go! 12 00:01:39,310 --> 00:01:48,000 {\an8}Like the wind, you disappeared into the asphalt... 13 00:01:48,000 --> 00:01:52,670 {\an8}...while being torn to pale ribbons. 14 00:01:54,200 --> 00:02:05,100 {\an8}Though I hold on to your voice saying, that day, “I won't be beaten...” 15 00:02:05,560 --> 00:02:07,850 {\an8}...it's just the wind blowing. 16 00:02:09,070 --> 00:02:16,150 {\an8}The faster I run, the more it seems like the buildings are going to fall on me... 17 00:02:16,150 --> 00:02:28,210 {\an8}...and I bite my lip and tough it out, until the storm subsides. 18 00:02:28,730 --> 00:02:35,920 {\an8}“Say yes!” I'm going to live more passionately than yesterday... 19 00:02:35,920 --> 00:02:43,260 {\an8}“Say yes!” ...because I've known loneliness that I couldn't do anything about. 20 00:02:43,640 --> 00:02:50,920 {\an8}“Say yes!” Answer me if you can hear me say... 21 00:02:50,920 --> 00:02:54,940 {\an8}“I can be, I can do, I can sing, I can live.” 22 00:03:08,530 --> 00:03:23,050 {\an8}Something twinkles behind the wall; it is the knife of darkness. 23 00:03:23,380 --> 00:03:38,110 {\an8}The only place I won't ever surrender to it is the area where you hid your dreams. 24 00:03:38,110 --> 00:03:45,680 {\an8}When I look up now, my eyes still hurt from crying... 25 00:03:45,680 --> 00:03:57,910 {\an8}...but if I can work out my future, these platinum tears will become stars. 26 00:03:57,910 --> 00:04:05,350 {\an8}“Say yes!” I want to believe deeply that freedom... 27 00:04:05,350 --> 00:04:12,750 {\an8}“Say yes!” ...is more becoming to us than sorrow. 28 00:04:12,750 --> 00:04:20,070 {\an8}“Say yes!” I hope these words will reach you, now that you're far away from me... 29 00:04:20,070 --> 00:04:24,950 {\an8}“You can be, you can do, you can sing, you can live.” 30 00:04:50,060 --> 00:04:56,580 Genom and Gulf & Bradley will each invest 50% of the capital... 31 00:04:56,580 --> 00:04:59,940 ...and the patents will become the joint property of both parties. 32 00:05:01,480 --> 00:05:03,400 This contract appears to be perfect. 33 00:05:03,400 --> 00:05:05,360 Continue, Mr. Yamada. 34 00:05:05,710 --> 00:05:10,480 As regards the joint development, Gulf & Bradley's R&D department will... 35 00:05:10,480 --> 00:05:12,790 ...be responsible for the endoskeleton and motive power systems... 36 00:05:13,830 --> 00:05:17,850 ...and Genom will provide the armor and weapons systems. 37 00:05:18,360 --> 00:05:21,500 The ultimate head of development will be your own Dr. McLaren... 38 00:05:22,010 --> 00:05:24,620 ...who will use our facilities in Tokyo. 39 00:05:25,440 --> 00:05:26,970 Well, Doctor? 40 00:05:31,140 --> 00:05:34,570 The research facilities have already been completed. 41 00:05:34,570 --> 00:05:36,060 Please observe. 42 00:05:37,550 --> 00:05:40,220 We have assembled the very best Genom scientific experts. 43 00:05:42,670 --> 00:05:46,320 The laboratory can be operational in one month. 44 00:05:48,670 --> 00:05:51,330 That's just fine, Mr. Yamada. 45 00:05:51,330 --> 00:05:53,410 We have absolutely no objections. 46 00:05:53,880 --> 00:05:55,280 Thank you, sir. 47 00:05:55,900 --> 00:05:59,080 We eagerly await your arrival in Japan, Doctor. 48 00:05:59,080 --> 00:06:04,230 I'm looking forward to it, and to meeting some beautiful geisha girls. 49 00:06:12,200 --> 00:06:14,720 Mr. Yamada, is he by any chance...? 50 00:06:15,320 --> 00:06:16,060 Yes, sir. 51 00:06:16,060 --> 00:06:18,170 The Model 55-C Boomer. 52 00:06:18,170 --> 00:06:19,900 Genom's best-selling product. 53 00:06:20,230 --> 00:06:24,190 Once it's finished, our new model should sell even better. 54 00:06:33,100 --> 00:06:35,390 Give my regards to Mr. Quincy. 55 00:06:48,310 --> 00:06:49,300 Go! 56 00:07:16,290 --> 00:07:17,870 Damn...! 57 00:08:05,780 --> 00:08:06,960 This is Chopper 3. 58 00:08:07,350 --> 00:08:09,820 Incident at the Gulf & Bradley Building. 59 00:08:09,820 --> 00:08:10,880 Emergency dispatch! 60 00:09:15,230 --> 00:09:15,950 Where's the attacker? 61 00:09:15,950 --> 00:09:17,450 It appears to have fled to the river. 62 00:09:17,880 --> 00:09:20,660 We've extended the cordon out to twenty miles. 63 00:09:20,660 --> 00:09:23,020 That's stretching it thin, but we've got no choice. 64 00:09:23,960 --> 00:09:25,370 What does our survivor have to say? 65 00:09:26,200 --> 00:09:28,920 He says he couldn't see the attacker's face. 66 00:09:29,430 --> 00:09:31,940 And that he has no idea who it could have been. 67 00:09:31,940 --> 00:09:34,720 Probably because there are too many possibilities. 68 00:09:34,720 --> 00:09:35,990 Huh? 69 00:09:35,990 --> 00:09:38,810 The victim was the chairman of a major corporation. 70 00:09:38,810 --> 00:09:41,720 He'd have as many enemies as there are stars in the sky. 71 00:09:41,720 --> 00:09:44,020 Then the other victims were just collateral? 72 00:09:44,020 --> 00:09:45,360 Could be. 73 00:09:58,800 --> 00:10:00,850 How about this, Madam? 74 00:10:00,850 --> 00:10:01,830 Thank you. 75 00:10:02,690 --> 00:10:04,730 Tokyo is only 30 minutes away. 76 00:10:04,730 --> 00:10:05,680 I see. 77 00:10:15,620 --> 00:10:17,130 Is something worrying you? 78 00:10:20,150 --> 00:10:22,050 I'm scared, Kou... 79 00:10:23,900 --> 00:10:29,750 ...not that I might die, but of what I'm trying to do. 80 00:10:31,130 --> 00:10:33,260 We can still turn back. 81 00:10:33,260 --> 00:10:34,420 No. 82 00:10:34,930 --> 00:10:37,220 I've made my decision. 83 00:10:37,220 --> 00:10:39,020 I don't intend to turn back. 84 00:10:39,880 --> 00:10:41,760 I don't intend to quit, but... 85 00:10:57,870 --> 00:11:01,260 Miss Vision, what are your first impressions of Tokyo? 86 00:11:01,920 --> 00:11:04,720 I'm not really sure. I just got here yesterday. 87 00:11:05,930 --> 00:11:08,930 I expect to be able to give a meaningful answer when I've finished this tour. 88 00:11:09,480 --> 00:11:12,980 Why did you arrive a whole week before your concert? 89 00:11:12,980 --> 00:11:15,800 Because there are several places I want to visit. 90 00:11:15,800 --> 00:11:20,110 May I ask why you've suddenly gone back on live tour? 91 00:11:21,240 --> 00:11:24,280 Because I want to present new emotions with my music. 92 00:11:25,050 --> 00:11:26,240 New emotions? 93 00:11:26,960 --> 00:11:27,890 Yes. 94 00:11:27,890 --> 00:11:31,070 I want to sing about all kinds of human emotion. 95 00:11:31,720 --> 00:11:33,160 Joy, 96 00:11:33,160 --> 00:11:34,660 grief, 97 00:11:34,660 --> 00:11:36,020 laughter, 98 00:11:36,020 --> 00:11:37,440 despair, 99 00:11:37,440 --> 00:11:38,090 regret, 100 00:11:38,570 --> 00:11:39,750 anger, 101 00:11:39,750 --> 00:11:41,070 malice... 102 00:11:41,070 --> 00:11:42,820 all emotions. 103 00:11:43,680 --> 00:11:48,230 And as usual, Miss Vision disappeared as soon as the press conference was over. 104 00:11:48,230 --> 00:11:50,410 Let's briefly go to Ms. Nakamura, in Shibuya. 105 00:11:50,410 --> 00:11:51,270 Ms. Nakamura? 106 00:11:51,270 --> 00:11:53,360 Hi, this is Nakamura. 107 00:11:53,360 --> 00:11:54,460 Take a look at this line. 108 00:11:54,460 --> 00:11:56,140 Isn't it incredible? 109 00:11:56,140 --> 00:12:02,140 It's made up of Vision's fans, who are here to buy advance tickets for her concert. 110 00:12:02,140 --> 00:12:04,450 Excuse me, Miss, how long have you been in line? 111 00:12:04,450 --> 00:12:06,280 Since 3:00 A.M. 112 00:12:06,280 --> 00:12:07,830 Do you like Vision? 113 00:12:08,530 --> 00:12:12,750 You bet! I've got all her CDs and IDs, starting with her debut! 114 00:12:13,220 --> 00:12:15,750 Fm a big, big, big, big fan! 115 00:12:15,750 --> 00:12:17,210 Gimme a break. 116 00:12:17,210 --> 00:12:19,550 Her fans are a bunch of sheep. 117 00:12:19,550 --> 00:12:20,670 You don't like her? 118 00:12:21,270 --> 00:12:23,640 It's not her singing, it's her marketing technique that gets me. 119 00:12:23,640 --> 00:12:27,090 She's a complete question mark. Age, personal history, everything... 120 00:12:27,090 --> 00:12:28,970 Who's she supposed to be, Batman?! 121 00:12:30,050 --> 00:12:31,870 Kinda like you, eh Priss? 122 00:12:31,870 --> 00:12:33,250 Oh, is that so? 123 00:12:37,110 --> 00:12:39,850 What's on your mind, Linna? 124 00:12:39,850 --> 00:12:43,560 I feel like I've met this Vision somewhere. 125 00:12:43,560 --> 00:12:47,330 No way! It must have been someone who just happened to resemble her. 126 00:13:09,940 --> 00:13:11,860 How much longer, Shin? 127 00:13:11,860 --> 00:13:12,770 Give us two more hours! 128 00:13:13,350 --> 00:13:14,600 We move out at midnight! 129 00:13:14,600 --> 00:13:16,420 And listen, if anything goes wrong... 130 00:13:16,420 --> 00:13:18,440 ...put Miss Reika's personal safety first, and act accordingly. 131 00:13:19,150 --> 00:13:20,610 Protect her with your lives. 132 00:13:21,190 --> 00:13:23,030 Don't worry about me at all! 133 00:13:35,700 --> 00:13:38,040 Dear Reika, how are you? 134 00:13:38,460 --> 00:13:42,000 I think I mentioned my engagement in my last letter. 135 00:13:42,510 --> 00:13:44,930 The top news this time is this. 136 00:13:44,930 --> 00:13:46,300 He gave it to me. 137 00:13:47,150 --> 00:13:48,720 Pretty nice design, huh? 138 00:13:49,610 --> 00:13:54,150 I told him about you; he says he'd really like to meet you. 139 00:13:54,150 --> 00:13:56,140 In other news... 140 00:13:56,450 --> 00:13:59,930 ...some friends threw a bachelorette party for me. 141 00:13:59,930 --> 00:14:02,110 Here are some snapshots. 142 00:14:02,190 --> 00:14:05,120 {\an8}Sign 1: Wanted: A Good Man 143 00:14:02,190 --> 00:14:07,020 Everyone picked on me, and I got teased a lot... 144 00:14:05,190 --> 00:14:08,110 {\an8}Sign 2: Traitor! I want half! Damn! Old Bag! 145 00:14:07,850 --> 00:14:09,990 ...but it was really a fun party. 146 00:14:12,120 --> 00:14:14,080 It looks like we'll be postponing the wedding date slightly. 147 00:14:14,920 --> 00:14:17,210 I'll let you know as soon as it's set... 148 00:14:17,210 --> 00:14:20,920 ...so please attend, even if you have to break a concert date. 149 00:14:20,920 --> 00:14:24,300 I hope Grandfather, Kou, and the rest can come as well. 150 00:14:24,300 --> 00:14:26,150 Well, that's it for now. 151 00:14:26,150 --> 00:14:27,630 Goodbye, Sis. 152 00:14:36,180 --> 00:14:38,410 You took three seconds, Madam. 153 00:14:39,780 --> 00:14:41,730 In a real situation, that would have been enough to kill you. 154 00:14:43,700 --> 00:14:46,820 First of all, not noticing my footsteps demonstrated a lack of attention. 155 00:14:48,910 --> 00:14:52,740 Kou, if you were to give me a score for this, what would it be? 156 00:14:53,660 --> 00:14:56,150 Say, 50 out of a possible 100? 157 00:14:57,580 --> 00:14:59,580 About a 20, I think. 158 00:15:44,670 --> 00:15:48,460 Dr. McLaren, the rate of epidermal cell adhesion is tapering off. 159 00:15:48,800 --> 00:15:51,130 It's a sign that it's nearly complete. 160 00:15:52,910 --> 00:15:58,310 Looking at it makes me think that strength and ugliness go hand-in-hand. 161 00:16:01,040 --> 00:16:05,260 A regular modern-day Frankenstein's Monster, huh? 162 00:16:11,720 --> 00:16:13,530 Emergency in Block 24! 163 00:16:22,590 --> 00:16:23,790 The outer wall is too thick! 164 00:16:24,230 --> 00:16:25,750 We'll use one of the walkways to get in! 165 00:16:26,200 --> 00:16:27,710 Roger! 166 00:16:29,970 --> 00:16:32,170 Intruder is heading for Walkway 2! 167 00:16:36,080 --> 00:16:37,100 There's someone in the walkway! 168 00:16:37,420 --> 00:16:39,370 Shoot! It's someone from Genom! 169 00:16:39,370 --> 00:16:40,020 No! 170 00:16:40,320 --> 00:16:41,410 Miss Reika! 171 00:16:41,410 --> 00:16:43,690 No, Kou! I can't shoot him! 172 00:17:03,830 --> 00:17:05,040 Enough! 173 00:17:07,850 --> 00:17:09,110 Damage? 174 00:17:09,110 --> 00:17:11,630 Nine Boomers and four areas of structural damage. 175 00:17:12,120 --> 00:17:13,430 Fortunately, no serious injuries. 176 00:17:13,430 --> 00:17:14,980 Test models undamaged. 177 00:17:14,980 --> 00:17:17,160 Intruder has escaped and disappeared. 178 00:17:18,760 --> 00:17:21,530 Is this machine the same as the one in Houston? 179 00:17:21,530 --> 00:17:23,040 Absolutely! 180 00:17:23,040 --> 00:17:26,290 Chairman Quincy, I'm returning to Texas. 181 00:17:26,290 --> 00:17:28,080 The Boomer is nearly complete. 182 00:17:28,080 --> 00:17:29,690 I'm no longer needed here. 183 00:17:29,690 --> 00:17:33,110 No! You will remain here until all the tests are completed. 184 00:17:33,530 --> 00:17:34,600 But...! 185 00:17:34,600 --> 00:17:37,180 I have a good idea who it was. 186 00:17:37,760 --> 00:17:39,710 It must be the Chang Group. 187 00:17:39,710 --> 00:17:41,580 You mean, the Hou Bang? 188 00:17:42,780 --> 00:17:45,290 Could they be after the new Boomer? 189 00:17:45,290 --> 00:17:46,910 Probably. 190 00:17:46,910 --> 00:17:50,040 Dr. McLaren, you're not the target. 191 00:17:50,040 --> 00:17:54,300 Get some R&R for a week or so. 192 00:18:00,800 --> 00:18:03,180 Get a load of this! 193 00:18:03,180 --> 00:18:05,600 There's nothing left! 194 00:18:09,450 --> 00:18:13,070 A ceramic blastproof overlay. 195 00:18:15,990 --> 00:18:17,500 Wait a moment, please. 196 00:18:17,500 --> 00:18:18,280 I can't let you in here! 197 00:18:19,610 --> 00:18:20,950 AD Police. 198 00:18:20,950 --> 00:18:22,700 Let me check around! 199 00:18:28,750 --> 00:18:31,320 I trust you have a search warrant. 200 00:18:31,850 --> 00:18:35,460 Our company does have its secrets. 201 00:18:35,790 --> 00:18:39,130 Entry into this section is forbidden to outsiders. 202 00:18:40,810 --> 00:18:45,610 All I can see is that you're trying to hide something. 203 00:18:45,610 --> 00:18:47,710 And what might we be hiding? 204 00:18:47,710 --> 00:18:49,670 Something illegal... 205 00:18:49,670 --> 00:18:52,230 like, maybe, a new type of Boomer. 206 00:18:52,230 --> 00:18:54,500 You can't be serious. 207 00:18:54,500 --> 00:18:56,690 First of all, we're the victims. 208 00:18:57,230 --> 00:18:58,710 Victims, huh? 209 00:19:00,680 --> 00:19:01,620 Wh-What are you...? 210 00:19:08,940 --> 00:19:12,670 A little excessive, don't you think? 211 00:19:25,040 --> 00:19:28,310 You think you're Harry Lime, choosing a place like this for a meeting? 212 00:19:28,870 --> 00:19:31,940 Just a little change of atmosphere... 213 00:19:31,940 --> 00:19:35,270 ...and besides, we won't have to worry about eavesdroppers. 214 00:19:35,270 --> 00:19:37,890 So what's the job this time? 215 00:19:39,960 --> 00:19:42,350 Complete details are on the disc. 216 00:19:42,350 --> 00:19:44,340 I'll just hit the highlights. 217 00:19:45,270 --> 00:19:49,330 An executive of a certain corporation is in Japan at Genom's invitation. 218 00:19:49,330 --> 00:19:51,870 The job is protecting that bigwig. 219 00:19:51,870 --> 00:19:54,630 Protecting someone involved with Genom? 220 00:19:54,630 --> 00:19:55,710 That doesn't sit well with me. 221 00:19:56,070 --> 00:19:57,130 The fee is 50 million! 222 00:19:57,650 --> 00:20:01,240 30 in advance, 20 upon successful completion. 223 00:20:01,240 --> 00:20:02,050 All right, I suppose. 224 00:20:02,600 --> 00:20:06,170 Now, whoever's after him is extremely tough. 225 00:20:06,970 --> 00:20:09,890 I heard they took out a Boomer in one shot. 226 00:20:10,510 --> 00:20:13,810 It may be a bodyguarding job, but you'll be risking your life. 227 00:20:13,810 --> 00:20:16,230 Please be as careful as you can. 228 00:20:16,230 --> 00:20:19,650 Your work must be done secretly, nothing overt. 229 00:20:19,650 --> 00:20:23,570 This is an insistent request of the client, Dr. McLaren. 230 00:20:28,800 --> 00:20:30,410 “Drop the investigation?!” 231 00:20:31,480 --> 00:20:33,140 What the hell does that mean? 232 00:20:33,910 --> 00:20:35,170 Please tell me why! 233 00:20:36,130 --> 00:20:39,320 Upstairs said to remove you. 234 00:20:39,320 --> 00:20:41,820 I don't know any more than that. 235 00:20:42,760 --> 00:20:44,800 Genom's bringing pressure to bear, huh? 236 00:20:45,480 --> 00:20:48,720 Chief, there's more to this than just some terrorist attack! 237 00:20:48,720 --> 00:20:50,780 We've got to check out Genom! 238 00:20:49,970 --> 00:20:52,070 {\an8}Here. Got you something. 239 00:20:50,780 --> 00:20:52,550 What's your problem? 240 00:20:54,320 --> 00:20:55,980 Tickets to the Vision concert? 241 00:20:55,980 --> 00:20:57,020 Right! 242 00:20:59,200 --> 00:21:00,940 Oh, wow! Front-row seats! 243 00:21:01,420 --> 00:21:03,710 These weren't easy to get! 244 00:21:03,710 --> 00:21:04,860 Thank you! 245 00:21:04,860 --> 00:21:07,710 I have no intention of dropping this case, you hear me?! 246 00:21:11,410 --> 00:21:12,220 Daley. 247 00:21:12,220 --> 00:21:13,690 Umm... 248 00:21:15,080 --> 00:21:21,960 I hereby place Detectives Daley Wong and Leon McNichol on two weeks' paid leave. 249 00:21:22,760 --> 00:21:24,850 They are absolutely forbidden to work. 250 00:21:24,850 --> 00:21:27,260 Investigatively or otherwise. 251 00:21:28,710 --> 00:21:29,890 Yes, sir! 252 00:21:30,210 --> 00:21:33,150 Don't let that hothead boil over. 253 00:21:33,150 --> 00:21:34,170 And be careful. 254 00:21:56,930 --> 00:21:58,050 Here we are. 255 00:22:04,410 --> 00:22:06,630 Big, isn't it? 256 00:22:08,650 --> 00:22:12,980 Even a lowball estimate of its cost would be about 700 billion. 257 00:22:12,980 --> 00:22:15,990 What the hell is Genom planning to build here, anyway? 258 00:22:17,380 --> 00:22:20,020 Their answer to Disneyland, maybe? 259 00:22:20,940 --> 00:22:23,130 Well, I don't see Mickey Mouse anywhere. 260 00:22:30,310 --> 00:22:31,370 Well, well, well... 261 00:22:31,820 --> 00:22:33,290 Is it Snow White? 262 00:22:33,290 --> 00:22:35,370 No, it's someone who'd make her eat the poisoned apple. 263 00:22:35,960 --> 00:22:39,910 Chairman Quincy himself has come out to inspect the jobsite. 264 00:22:43,750 --> 00:22:45,720 So where to now? 265 00:22:45,720 --> 00:22:47,570 The St. Regis Hotel. 266 00:22:46,820 --> 00:22:47,570 {\an8}Huh? 267 00:22:49,890 --> 00:22:51,950 There go our paychecks. 268 00:22:51,950 --> 00:22:53,500 We're not going to check in. 269 00:22:54,650 --> 00:22:55,890 So what? 270 00:22:56,550 --> 00:22:59,980 A cup of coffee there costs two or three thousand. 271 00:23:06,200 --> 00:23:08,590 Oh, I hate this. 272 00:23:08,590 --> 00:23:10,980 It's like being in a steambath. 273 00:23:10,980 --> 00:23:14,240 We need to be somewhere we can monitor the hotel! 274 00:23:14,240 --> 00:23:16,420 We won't be here long. 275 00:23:16,420 --> 00:23:22,210 I know all that, but they get to take it nice and easy, at poolside. 276 00:23:26,710 --> 00:23:28,960 Uh-oh, he's a old perv. 277 00:23:28,960 --> 00:23:31,300 Be careful he doesn't jump you, Nene. 278 00:23:31,800 --> 00:23:34,600 Here you go, sir. One Blue Hawaii. 279 00:23:37,350 --> 00:23:40,770 I should've gotten to infiltrate the hotel as well. 280 00:23:41,900 --> 00:23:42,650 What the! 281 00:23:42,650 --> 00:23:43,440 What is it? 282 00:23:43,440 --> 00:23:45,900 Fifth floor coffee shop. Window seat. 283 00:23:48,190 --> 00:23:49,320 Leon! 284 00:23:49,320 --> 00:23:51,110 What's he doing here? 285 00:23:51,110 --> 00:23:53,790 There would seem to be more to this job than meets the eye. 286 00:23:53,790 --> 00:23:55,240 Things are getting interesting, wouldn't you say? 287 00:23:57,390 --> 00:23:58,330 You figure it out? 288 00:23:58,330 --> 00:23:58,910 Yeah. 289 00:23:59,650 --> 00:24:04,370 When our expert analyzed the photos he said the tower was a production facility... 290 00:24:04,370 --> 00:24:06,780 ...and the city-like area was a mock-battle stage. 291 00:24:06,780 --> 00:24:08,160 For Boomers? 292 00:24:08,160 --> 00:24:10,220 Yep! A performance testing ground. 293 00:24:11,410 --> 00:24:13,070 Things are getting interesting, aren't they? 294 00:24:22,440 --> 00:24:23,840 Room Service. 295 00:24:23,840 --> 00:24:26,100 I've brought the champagne you ordered. 296 00:24:29,770 --> 00:24:31,130 Pardon me. 297 00:24:33,310 --> 00:24:36,910 Yes, this is the St. Regis Hotel, Room 2011. 298 00:24:37,290 --> 00:24:39,500 No, not another blonde. 299 00:24:39,500 --> 00:24:42,330 Hmm... I think an Asian today. 300 00:24:42,750 --> 00:24:44,540 Make sure she's young. 301 00:24:44,540 --> 00:24:46,360 Very good, sir. 302 00:24:46,360 --> 00:24:48,500 I think it'll take about an hour. 303 00:24:49,160 --> 00:24:51,670 Yes, sir, we'll send you an incomparable beauty. 304 00:24:52,360 --> 00:24:54,080 Sylia, do you read me? 305 00:24:55,200 --> 00:24:58,830 Looks like he's ordered another call girl for tonight. Nothing else to report. 306 00:24:58,830 --> 00:25:01,500 Roger. Continue surveillance. 307 00:25:01,500 --> 00:25:02,390 Okay. 308 00:25:07,980 --> 00:25:11,000 After we went to all the trouble to buy off the hotel manager... 309 00:25:11,000 --> 00:25:13,800 ...we should have put concealed cameras and microphones in the suite. 310 00:25:15,110 --> 00:25:18,030 We couldn't intrude on the client's privacy, now, could we? 311 00:25:18,330 --> 00:25:21,870 But just having him wear a transmitter isn't good enough. 312 00:25:22,440 --> 00:25:25,040 I don't think the enemy wants to assassinate him. 313 00:25:25,040 --> 00:25:26,210 Huh? 314 00:25:27,130 --> 00:25:30,530 There were plenty of opportunities to kill McLaren in Texas last March... 315 00:25:30,530 --> 00:25:33,020 ...but the attackers didn't do so. 316 00:25:33,020 --> 00:25:34,560 Don't you think that's strange? 317 00:25:35,770 --> 00:25:38,540 Then there's this unofficial FBI report. 318 00:25:39,090 --> 00:25:44,060 Last December, the U.S. DOD held an advanced weapons competition. 319 00:25:45,300 --> 00:25:50,190 Six companies, including Gulf & Bradley and Genom, competed, and in the end... 320 00:25:50,190 --> 00:25:53,150 ...the winner was the GD-42, a combat robot... 321 00:25:53,990 --> 00:25:57,310 ...built by Kyuusei Industries, of which Chang is Chairman. 322 00:25:58,490 --> 00:26:03,120 Founded by Asian-American immigrants, the Chang Group... 323 00:26:03,120 --> 00:26:06,910 ...has had an antagonistic relationship with Gulf & Bradley for over a decade. 324 00:26:07,730 --> 00:26:09,410 Why's that? 325 00:26:09,410 --> 00:26:12,840 Chang's son and daughter-in-law died fifteen years ago. 326 00:26:13,660 --> 00:26:16,600 It appears to have been a murder made to look like a traffic accident. 327 00:26:16,600 --> 00:26:18,930 Gulf & Bradley were thought to have been behind it... 328 00:26:18,930 --> 00:26:21,760 ...but they were found not guilty, due to insufficient evidence. 329 00:26:22,280 --> 00:26:28,060 Genom and Gulf & Bradley entered into their partnership this past January. 330 00:26:28,640 --> 00:26:30,310 So the Chang Group are the culprits? 331 00:26:30,920 --> 00:26:35,240 If so, why did they wait fifteen years before taking revenge? 332 00:26:55,050 --> 00:26:56,370 What's your name? 333 00:26:57,120 --> 00:26:58,050 My name is Irene. 334 00:26:58,550 --> 00:26:59,840 That's a nice name. 335 00:27:13,050 --> 00:27:14,720 Pretty good for a man his age. 336 00:27:14,720 --> 00:27:16,630 This is the fourth night in a row. 337 00:27:16,630 --> 00:27:18,760 Tell me about it! 338 00:27:27,710 --> 00:27:30,640 He suddenly clutched at his chest, moaning in pain. 339 00:27:32,750 --> 00:27:35,670 That's why he should have been more concerned about his age! 340 00:27:38,280 --> 00:27:40,630 They just left the room. Looks like they're taking him to the hospital. 341 00:27:41,110 --> 00:27:44,350 One of the bodyguards is still in the room, along with the call girl. 342 00:28:05,950 --> 00:28:07,550 Be careful, Priss. 343 00:28:07,550 --> 00:28:09,250 There's something strange about that ambulance. 344 00:28:09,250 --> 00:28:10,640 Roger! 345 00:28:24,680 --> 00:28:25,810 Where are we? 346 00:28:25,810 --> 00:28:26,630 Hey! 347 00:28:35,290 --> 00:28:36,830 Get out of that ambulance! 348 00:29:02,340 --> 00:29:04,530 Let's do it! 349 00:29:08,580 --> 00:29:09,570 No effect! 350 00:29:25,300 --> 00:29:27,530 I must have contracted Miss Reika's disease. 351 00:29:30,530 --> 00:29:31,630 The patient's gone? 352 00:29:31,630 --> 00:29:32,600 Is this some kind of joke? 353 00:29:32,600 --> 00:29:35,360 Why no. You see, the ambulance already came. 354 00:29:35,360 --> 00:29:36,550 It already came? 355 00:29:38,530 --> 00:29:40,170 We're going back to the office. 356 00:29:40,170 --> 00:29:42,140 Then what? 357 00:29:42,140 --> 00:29:44,090 We open a kidnapping investigation! 358 00:30:11,380 --> 00:30:13,370 I got trashed. 359 00:30:14,440 --> 00:30:16,410 It was embarrassing. 360 00:30:19,350 --> 00:30:20,170 Priss! 361 00:30:27,950 --> 00:30:29,050 Why, that's Irene's...! 362 00:30:45,930 --> 00:30:48,390 Dr. McLaren gets abducted, 363 00:30:48,390 --> 00:30:50,320 Linna goes missing... 364 00:30:50,320 --> 00:30:53,150 ...and to top it off, Priss gets a broken arm. 365 00:30:53,780 --> 00:30:55,120 Everything's going wrong. 366 00:30:55,120 --> 00:30:57,980 When Linna's transmission was cut off, 367 00:30:57,980 --> 00:30:59,790 she was near Irene's grave. 368 00:31:00,520 --> 00:31:02,580 I have a feeling there's a connection. 369 00:31:02,580 --> 00:31:04,410 Would you check the data on Irene? 370 00:31:05,150 --> 00:31:06,030 Okay. 371 00:31:07,380 --> 00:31:09,010 I wonder if Linna's all right. 372 00:31:12,910 --> 00:31:15,560 I don't think she's from Genom, 373 00:31:15,560 --> 00:31:18,500 but she could be a bodyguard McLaren hired. 374 00:31:19,360 --> 00:31:22,720 I consider it prudent to keep her captive for now. 375 00:31:29,020 --> 00:31:30,990 I'm sorry we were so rough with you. 376 00:31:33,400 --> 00:31:36,890 You were in Irene's letters, weren't you. 377 00:31:37,570 --> 00:31:38,870 Were you a friend of hers? 378 00:31:41,240 --> 00:31:43,060 You're Reika, aren't you. 379 00:31:43,060 --> 00:31:44,540 Irene's older sister. 380 00:31:45,180 --> 00:31:46,210 Yes. 381 00:31:46,510 --> 00:31:48,610 Just what are you trying to do? 382 00:31:48,610 --> 00:31:50,170 Tell me, Vision! 383 00:31:51,460 --> 00:31:54,510 Irene told me that her sister was a singer. 384 00:31:55,140 --> 00:31:57,680 I didn't recognize you at first, without your make-up... 385 00:31:57,680 --> 00:32:00,170 ...but you're Vision! There's no doubt about it! 386 00:32:02,090 --> 00:32:04,690 Mr. Kou, there's a call for you from Mr. Chang. 387 00:32:08,870 --> 00:32:10,950 It's been quite some time, Mr. Chang. 388 00:32:10,950 --> 00:32:14,360 How is it going, Kou? 389 00:32:14,360 --> 00:32:16,430 We have McLaren. 390 00:32:16,430 --> 00:32:18,910 And Miss Reika is still the same. 391 00:32:18,910 --> 00:32:19,850 Hmm... 392 00:32:21,460 --> 00:32:24,490 Now, how is Reika in combat? 393 00:32:24,490 --> 00:32:26,380 Speak frankly. 394 00:32:28,290 --> 00:32:30,800 Miss Reika is too soft. 395 00:32:30,800 --> 00:32:32,800 She can't bring herself to kill people. 396 00:32:33,640 --> 00:32:38,020 Her anger about Miss Irene's death fuels her desire for revenge, but... 397 00:32:38,720 --> 00:32:42,080 It was my beloved granddaughter's wish. 398 00:32:42,080 --> 00:32:44,350 Even I could not refuse her. 399 00:32:44,940 --> 00:32:49,770 I didn't want to drag her into the shadow world, but... 400 00:32:49,770 --> 00:32:52,280 I understand how you feel, Sir. 401 00:32:52,280 --> 00:32:57,200 I am old. Now you are the only one upon whom I can rely. 402 00:32:57,810 --> 00:33:02,120 We will protect Miss Reika, even if it costs us our lives. 403 00:33:02,120 --> 00:33:04,310 I'm counting on you, Kou! 404 00:33:13,690 --> 00:33:18,550 My family, the Changs, has led the Hou Bang for generations. 405 00:33:13,720 --> 00:33:19,490 {\an8}“Hou Bang:” Literally, “The Tiger Corps” 406 00:33:19,340 --> 00:33:20,750 “Hou Bang”? 407 00:33:20,750 --> 00:33:27,400 A secret society which was the basis for my grandfather's success in the world. 408 00:33:28,750 --> 00:33:33,110 After my father died, there was no obvious candidate to succeed my grandfather. 409 00:33:33,660 --> 00:33:36,210 But I didn't particularly care... 410 00:33:36,960 --> 00:33:38,240 until she... 411 00:33:38,700 --> 00:33:41,000 until Irene was killed by Genom. 412 00:33:41,640 --> 00:33:45,540 Then I became determined that I would have my revenge... 413 00:33:46,450 --> 00:33:51,170 ...first, on the Chairman of Gulf & Bradley, for killing my parents, and then... 414 00:33:51,580 --> 00:33:53,500 You're going to kill Quincy? 415 00:33:53,500 --> 00:33:55,090 With McLaren as bait? 416 00:33:55,550 --> 00:33:57,830 Yes. I'll kill him. 417 00:33:57,830 --> 00:34:01,010 I'll teach him about the pain he's caused us. 418 00:34:01,010 --> 00:34:02,680 Doing that for Irene's sake... 419 00:34:02,680 --> 00:34:04,100 Won't bring her back! 420 00:34:04,810 --> 00:34:06,550 I know that. 421 00:34:07,840 --> 00:34:09,800 I know it's pointless. 422 00:34:09,800 --> 00:34:11,930 But... it hurts so much. 423 00:34:13,570 --> 00:34:14,650 I can't let him get away with it! 424 00:34:17,400 --> 00:34:19,740 What will you do after you've killed Quincy? 425 00:34:22,020 --> 00:34:23,770 You'll become the leader of the Hou Bang? 426 00:34:24,840 --> 00:34:25,870 What about your singing? 427 00:34:30,130 --> 00:34:31,410 I'll give it up. 428 00:34:31,410 --> 00:34:34,390 This tour was bogus from the start, after all. 429 00:34:35,590 --> 00:34:36,810 Strange, isn't it. 430 00:34:36,810 --> 00:34:41,000 Time was that I hated my own clan with a passion. 431 00:34:41,000 --> 00:34:43,430 But now I think of it with pride. 432 00:34:50,520 --> 00:34:55,230 Fluid temperature: 23°C. Ion concentration: 75%. 433 00:34:56,340 --> 00:34:58,610 Initiating armor plating. 434 00:35:00,550 --> 00:35:01,160 Mr. Quincy... 435 00:35:06,390 --> 00:35:08,750 The man who abducted McLaren? 436 00:35:09,340 --> 00:35:10,680 Is this Quincy? 437 00:35:10,680 --> 00:35:13,920 You people went to a lot of unnecessary trouble. 438 00:35:13,920 --> 00:35:14,670 Unnecessary? 439 00:35:15,140 --> 00:35:17,290 The Boomer is finished. 440 00:35:17,290 --> 00:35:19,300 McLaren is a closed subject. 441 00:35:19,300 --> 00:35:22,030 Boil him, roast him, do whatever you want with him. 442 00:35:22,030 --> 00:35:23,100 Are you sure? 443 00:35:24,910 --> 00:35:28,960 No one knows the new type's limitations and weaknesses better than McLaren. 444 00:35:28,960 --> 00:35:31,660 Eastern Europe, the Middle East, Africa... 445 00:35:31,660 --> 00:35:33,440 Lots of people will want McLaren. 446 00:35:34,230 --> 00:35:36,740 Your new model would soon be unsaleable. 447 00:35:36,740 --> 00:35:40,400 No one will want a weapon that's had all its secrets exposed. 448 00:35:41,800 --> 00:35:43,470 What are your demands? 449 00:35:43,470 --> 00:35:46,090 I want to deal with you face-to-face. 450 00:35:46,090 --> 00:35:47,890 I'll give you my demands at that time. 451 00:35:47,890 --> 00:35:50,330 You want to meet with me personally? 452 00:35:50,330 --> 00:35:52,330 Will I be dealing with Mr. Chang? 453 00:35:52,330 --> 00:35:52,880 That's right. 454 00:35:53,820 --> 00:35:55,050 All right. 455 00:35:55,050 --> 00:36:00,300 Suppose we meet at 17:00 tomorrow, at Artificial Island D-35? 456 00:36:00,850 --> 00:36:03,230 Are you thinking of trying something underhanded? 457 00:36:03,230 --> 00:36:04,340 Is that an objection? 458 00:36:04,880 --> 00:36:06,000 No, that's fine. 459 00:36:06,000 --> 00:36:07,060 Tomorrow, then. 460 00:36:12,540 --> 00:36:15,240 Activate in two hours! Prepare for testing! 461 00:36:15,240 --> 00:36:15,730 Yessir! 462 00:36:16,640 --> 00:36:21,510 A public servant, moonlighting... Naughty, naughty, Nene. 463 00:36:22,640 --> 00:36:24,110 What do you want? 464 00:36:27,450 --> 00:36:30,500 I want you to check the computer for connections to this case. 465 00:36:31,290 --> 00:36:33,110 Let me know as soon as you've got anything. 466 00:36:37,730 --> 00:36:40,820 I understand you were a friend of Miss Irene's. 467 00:36:42,890 --> 00:36:44,930 I'm sorry about the cramped accommodations... 468 00:36:44,930 --> 00:36:46,680 ...but I must ask you to bear with them for just a little longer. 469 00:36:47,440 --> 00:36:50,600 That lock will automatically disengage in twenty-four hours. 470 00:36:51,180 --> 00:36:53,670 Tomorrow night, you will be free. 471 00:36:54,510 --> 00:36:55,600 Wait! 472 00:36:55,600 --> 00:36:57,400 Are you going to kill Quincy tomorrow? 473 00:36:59,020 --> 00:37:00,700 Don't drag her into this! 474 00:37:00,700 --> 00:37:03,320 Do you want to make Reika... Vision... a murderer? 475 00:37:03,910 --> 00:37:06,890 Don't you realize she's just acting out of despair? 476 00:37:06,890 --> 00:37:07,740 If you keep supporting her... 477 00:37:07,740 --> 00:37:09,160 What do you know?! 478 00:37:10,040 --> 00:37:15,830 You don't know how grief-stricken Miss Reika was when she lost Miss Irene! 479 00:37:16,650 --> 00:37:19,080 To see Miss Reika smile again, 480 00:37:19,080 --> 00:37:21,660 I'd kill Quincy, even if he was a god! 481 00:37:26,210 --> 00:37:27,680 You're so wrong about this! 482 00:37:38,690 --> 00:37:42,610 Carl Baker's 4:00 piano concerto at the Yokohama Bayside Hall... 483 00:37:42,610 --> 00:37:44,940 ...still has seats available. 484 00:37:45,620 --> 00:37:50,870 Tickets for the Rumenka Mupata Combo go on sale on the 20th of this month. 485 00:37:51,310 --> 00:37:54,300 And finally, the opening concert of Vision's tour... 486 00:37:54,300 --> 00:37:57,790 ...beginning tonight at the New Tokyo Dome, is sold out. 487 00:38:02,890 --> 00:38:05,510 I can find absolutely nothing on Irene's past. 488 00:38:05,510 --> 00:38:08,140 A major organization must be obscuring it. 489 00:38:08,880 --> 00:38:11,260 I'm trying to find a password, but... 490 00:38:11,260 --> 00:38:13,490 And there's still no movement on Quincy's end, either. 491 00:38:14,690 --> 00:38:16,730 Maybe I miscalculated. 492 00:38:21,470 --> 00:38:23,070 A chopper just left that lab. 493 00:38:23,600 --> 00:38:25,530 Looks like it's heading for Genom Tower. 494 00:38:38,100 --> 00:38:39,090 Linna! 495 00:38:45,200 --> 00:38:46,450 You all right, Linna? 496 00:38:46,450 --> 00:38:47,260 Priss! 497 00:38:51,950 --> 00:38:54,510 Nene, are you all right today? 498 00:38:54,510 --> 00:38:56,040 “Am I all right?” 499 00:39:02,580 --> 00:39:04,640 The concert's tonight! 500 00:39:04,640 --> 00:39:06,350 You mean you forgot? 501 00:39:17,180 --> 00:39:18,220 Roger! 502 00:39:18,220 --> 00:39:19,830 Quincy's made his move. 503 00:39:19,830 --> 00:39:21,460 I'll bring the car around! 504 00:39:22,840 --> 00:39:23,550 Leon! I've got it! 505 00:39:23,550 --> 00:39:24,800 We'll talk in the car! 506 00:39:27,720 --> 00:39:29,180 Come on, Linna! 507 00:39:53,400 --> 00:39:56,020 So it's just you two, after all. 508 00:39:56,020 --> 00:39:58,040 Well? What are your demands? 509 00:39:58,040 --> 00:39:59,960 I demand your life! 510 00:40:00,570 --> 00:40:03,530 Oh? For what reason? 511 00:40:03,530 --> 00:40:06,130 Does the name Irene ring any bells? 512 00:40:06,130 --> 00:40:06,880 No. 513 00:40:07,220 --> 00:40:12,300 She was my little sister, killed last year for the sake of your rotten, filthy dreams! 514 00:40:12,920 --> 00:40:14,550 I know nothing about it. 515 00:40:14,550 --> 00:40:17,220 I have far too many dreams, you see. 516 00:40:17,860 --> 00:40:19,120 Don't play innocent! 517 00:40:19,120 --> 00:40:21,770 I won't let you just bury your head in the sand! 518 00:40:22,160 --> 00:40:26,090 Well, this doesn't make any sense to me at all. 519 00:40:26,690 --> 00:40:30,610 So a little girl like you is going to take revenge on me, huh? 520 00:40:33,170 --> 00:40:38,740 It's really silly of you to cause such an uproar over just one little girl... 521 00:40:50,440 --> 00:40:52,300 Stop this pointless fighting! 522 00:40:52,300 --> 00:40:53,060 Linna! 523 00:40:53,060 --> 00:40:54,990 Silence, Genom agents! 524 00:40:54,990 --> 00:40:56,640 You're wrong! We're... 525 00:40:56,640 --> 00:40:58,180 The Knight Sabers! 526 00:40:59,310 --> 00:41:02,350 They and you are two of a kind! 527 00:41:02,870 --> 00:41:05,770 Foolish rabble, how dare you strike at Genom! 528 00:41:06,720 --> 00:41:07,730 An android! 529 00:41:08,700 --> 00:41:12,590 Now that the cast has been assembled, let's raise the curtain on the show! 530 00:41:41,500 --> 00:41:42,270 I'll shake it off! 531 00:41:45,420 --> 00:41:48,770 This case began with the murder of Irene Chang. 532 00:41:48,770 --> 00:41:50,190 And the Texas incident? 533 00:41:50,740 --> 00:41:52,470 Was revenge for the murder of her parents. 534 00:41:52,470 --> 00:41:53,410 And the perpetrator? 535 00:41:53,410 --> 00:41:54,940 Is Vision, I think... 536 00:41:54,940 --> 00:41:56,860 ...though I don't know if she's the principal actor. 537 00:41:58,110 --> 00:42:00,550 There... there are extenuating circumstances, aren't there? 538 00:42:01,460 --> 00:42:03,540 Shit! We're not moving an inch! 539 00:42:23,300 --> 00:42:24,640 Let me give you some advice. 540 00:42:25,190 --> 00:42:29,140 This town has been laced with booby-traps. 541 00:42:29,140 --> 00:42:32,150 Don't even think of hiding behind any of the buildings! 542 00:42:40,940 --> 00:42:42,160 The sucker's blind! 543 00:42:47,220 --> 00:42:48,360 The monitor! 544 00:42:48,360 --> 00:42:49,540 Can you see yet? 545 00:42:50,200 --> 00:42:51,960 I'll be your eyes! 546 00:42:51,960 --> 00:42:54,620 Reika, immobilize the thing! 547 00:42:54,620 --> 00:42:55,840 Linna, forget it! 548 00:42:55,840 --> 00:42:57,720 Just get yourselves out of here! 549 00:42:57,720 --> 00:42:58,880 Too late! 550 00:43:18,360 --> 00:43:19,530 Stinking monster! 551 00:43:20,010 --> 00:43:23,020 Kou! We'll blow it up with our self-destruct system! 552 00:43:23,020 --> 00:43:24,450 Did you copy that, Knight Sabers? 553 00:43:24,890 --> 00:43:25,930 What about you? 554 00:43:25,930 --> 00:43:28,180 We'll eject! Now get clear! 555 00:43:29,610 --> 00:43:31,300 Arming self-destruct system! 556 00:43:38,750 --> 00:43:39,470 Miss Reika! 557 00:43:43,100 --> 00:43:44,050 Reika! 558 00:43:44,920 --> 00:43:46,180 Stay back! 559 00:43:48,370 --> 00:43:49,600 Get away! There's no time! 560 00:44:30,300 --> 00:44:32,980 You better hurry, or your concert's going to start without you. 561 00:44:33,670 --> 00:44:36,250 It's okay. I'm not going to sing anymore. 562 00:44:37,020 --> 00:44:39,400 Besides, my revenge isn't finished yet. 563 00:44:40,230 --> 00:44:42,990 It won't be over until I kill Quincy... 564 00:44:45,470 --> 00:44:47,450 How long are you going to go on like this? 565 00:44:48,110 --> 00:44:51,880 But Irene won't rest until I've finished this! 566 00:45:02,540 --> 00:45:03,130 What's this? 567 00:45:06,140 --> 00:45:10,220 Irene was a typical pretty girl... 568 00:45:10,220 --> 00:45:13,900 ...a girl at an age to delight in getting an engagement ring. 569 00:45:13,900 --> 00:45:18,010 If you take Irene's dreams, and make them real... 570 00:45:18,010 --> 00:45:22,980 ...that would be a better road than revenge, Reika. 571 00:45:22,980 --> 00:45:24,150 Linna... 572 00:45:31,480 --> 00:45:32,160 Leon... 573 00:45:33,500 --> 00:45:34,460 AD Police. 574 00:45:34,460 --> 00:45:35,700 I'm glad you're here. 575 00:45:35,700 --> 00:45:38,420 Those are the people who kidnapped me! 576 00:45:42,720 --> 00:45:43,930 I'm the kidnapper. 577 00:45:43,930 --> 00:45:44,860 She had nothing to do with it. 578 00:45:44,860 --> 00:45:45,430 Kou! 579 00:45:48,350 --> 00:45:50,020 Richard McLaren... 580 00:45:50,020 --> 00:45:52,400 ...I arrest you for violating arms-control laws. 581 00:45:52,400 --> 00:45:53,300 Wait a minute! 582 00:45:53,300 --> 00:45:55,190 Also, multiple counts of soliciting prostitution. 583 00:45:55,190 --> 00:45:56,480 Oh, come on! 584 00:45:57,570 --> 00:46:01,020 Miss Vision, we appreciate your help in arresting this criminal. 585 00:46:02,690 --> 00:46:07,130 Please permit us to escort you to the concert arena. 586 00:46:07,130 --> 00:46:08,120 Would that be all right? 587 00:46:13,200 --> 00:46:14,010 Yes! 588 00:46:35,090 --> 00:46:52,750 {\an8}All who sleep in the nooks and corners of the town, look: the Sun also rises. 589 00:46:53,920 --> 00:47:12,180 {\an8}The morning murmured these words to my cold heart, lonely and closed off. 590 00:47:12,180 --> 00:47:29,660 {\an8}I opened the door, took a deep breath, and realized how blue the sky is. 591 00:47:29,660 --> 00:47:34,910 {\an8}These brand-new days will not end... 592 00:47:34,910 --> 00:47:48,610 {\an8}...because thousands of lights color the shirt of my faded dreams. 593 00:47:48,610 --> 00:47:59,390 {\an8}My heart will sing the unforgettable melody until... 594 00:47:59,390 --> 00:48:13,280 {\an8}...I understand you more than I do now. “No, never the end.” 595 00:48:26,450 --> 00:48:34,020 {\an8}“No, never the end...” 42253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.