Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,100 --> 00:00:22,750
The Type BU-12B Cyberdroid, armed with a bazooka and 46mm machine gun...
2
00:00:22,750 --> 00:00:28,030
...is, according to internal sensor signals,
now crossing the Ring Line at Point M...
3
00:00:28,710 --> 00:00:31,180
...heading North toward District Three, Tinsel City.
4
00:00:33,640 --> 00:00:36,380
It has arrived at Point K, Route 246...
5
00:00:36,380 --> 00:00:39,600
...where it is engaging the Sixth
AD Police Mobile Force.
6
00:01:08,810 --> 00:01:12,710
A Combat Boomer has appeared at
Point K, Route 246, District Three.
7
00:01:13,080 --> 00:01:16,630
The Sixth AD Police Mobile Force
is currently engaging it.
8
00:01:25,610 --> 00:01:27,240
Looks like some serious action.
9
00:01:27,240 --> 00:01:29,180
HQ, I'm deploying the K-11's.
10
00:01:29,180 --> 00:01:30,060
Roger!
11
00:01:57,180 --> 00:02:00,130
How many times do I have to put
up with you standing me up?
12
00:02:00,130 --> 00:02:03,020
You're due on stage any minute, Priss!
13
00:02:03,020 --> 00:02:05,310
I told you, this can't wait!
14
00:02:05,310 --> 00:02:07,070
Hurry up, Priss!
15
00:02:07,070 --> 00:02:08,340
All right, all right!
16
00:02:08,340 --> 00:02:09,270
All right then!
17
00:02:09,270 --> 00:02:11,260
You'll never work here again!
18
00:02:11,260 --> 00:02:12,230
You got that?
19
00:02:12,230 --> 00:02:14,480
Terrific! Now ask me if I give a damn!
20
00:02:14,480 --> 00:02:18,110
Sorry, sir, but this really is an emergency!
21
00:02:18,110 --> 00:02:19,450
Shut the bloody door!
22
00:02:20,090 --> 00:02:21,300
Yes, sir.
23
00:02:22,370 --> 00:02:25,690
Man, I tell you, that Boomer's
got a lot of nerve...
24
00:02:25,690 --> 00:02:27,370
...stomping around near Sylia's building.
25
00:02:27,780 --> 00:02:29,420
Apparently, it's a combat model.
26
00:02:29,420 --> 00:02:31,540
The AD Police seem to be
having a difficult time.
27
00:02:31,540 --> 00:02:33,150
A combat type?
28
00:02:33,150 --> 00:02:35,060
All right, I'll see you there!
29
00:02:36,970 --> 00:02:40,010
Come on! Start!
30
00:02:57,820 --> 00:02:59,430
Wouldn't you know it!
31
00:02:59,430 --> 00:03:01,360
Just my luck to be on the early shift today.
32
00:03:03,540 --> 00:03:05,310
Hey! You in that car!
33
00:03:05,310 --> 00:03:07,060
Lay off the horn!
34
00:03:07,060 --> 00:03:08,520
Damn Boomer!
35
00:03:08,520 --> 00:03:10,920
Hey, Officer! Let me through!
36
00:03:10,920 --> 00:03:12,290
What...?!
37
00:03:13,620 --> 00:03:14,210
Priss!
38
00:03:16,020 --> 00:03:18,470
Thanks, Officer!
39
00:03:18,470 --> 00:03:19,550
You numbskull!
40
00:03:19,550 --> 00:03:20,630
Why'd you let her through?
41
00:03:20,630 --> 00:03:22,400
She's speeding!
42
00:03:22,400 --> 00:03:23,810
I'm sorry.
43
00:03:25,430 --> 00:03:27,060
Today just isn't my day...
44
00:04:05,990 --> 00:04:07,370
Oh shit!
45
00:05:09,290 --> 00:05:10,200
50 km/h over the limit!
46
00:05:10,680 --> 00:05:12,340
Leon...
47
00:05:12,340 --> 00:05:14,290
Hey, the law's the law...
48
00:05:15,010 --> 00:05:16,750
Big help you are.
49
00:05:17,090 --> 00:05:19,030
That sucker made a real mess.
50
00:05:19,030 --> 00:05:21,080
Thanks to him, my license is being suspended.
51
00:05:21,080 --> 00:05:24,190
Well, thanks to you, I'm in hot water with the Traffic Cops.
52
00:05:24,190 --> 00:05:25,720
I'm really out of luck.
53
00:05:25,720 --> 00:05:27,720
I'm the one who's out of luck.
54
00:05:27,720 --> 00:05:30,310
My car died and I had to take a cab.
55
00:05:30,310 --> 00:05:32,100
We can't let this slide.
56
00:05:32,100 --> 00:05:35,520
That bastard Mason is behind all of this.
57
00:05:35,520 --> 00:05:37,650
Let's take the initiative, and take him out.
58
00:05:38,220 --> 00:05:41,070
No. It's best if we leave
it to the AD Police.
59
00:05:41,070 --> 00:05:44,470
Forget it, and come give us a hand, Priss.
60
00:05:44,470 --> 00:05:46,850
I don't like doing that kind of stuff.
61
00:05:46,850 --> 00:05:47,990
I declare!
62
00:05:48,350 --> 00:05:49,910
Really!
63
00:05:50,250 --> 00:05:52,210
Hey, Priss, got a sec...?
64
00:06:00,220 --> 00:06:02,590
Oh man!
65
00:06:04,970 --> 00:06:06,590
Is it ready to ride?
66
00:06:07,180 --> 00:06:09,260
It should be okay.
67
00:06:33,290 --> 00:06:34,530
Sho!
68
00:06:34,530 --> 00:06:36,280
Oh, Priss!
69
00:06:36,280 --> 00:06:39,310
Your mom's not back from work yet?
70
00:06:39,310 --> 00:06:40,350
Uh-uh.
71
00:06:41,550 --> 00:06:43,220
I bet you're hungry.
72
00:06:43,220 --> 00:06:44,380
Here, have this.
73
00:06:45,090 --> 00:06:46,670
Thanks, Priss!
74
00:06:51,180 --> 00:06:52,280
Sho!
75
00:06:52,280 --> 00:06:54,100
Oh... Hi, Mom!
76
00:06:54,100 --> 00:06:56,520
Sorry I'm late. Let's go have dinner.
77
00:06:56,520 --> 00:06:58,250
Okay! What're we having tonight?
78
00:06:58,250 --> 00:06:59,370
Hamburger steaks.
79
00:07:00,290 --> 00:07:03,110
Priss already gave me this.
80
00:07:04,620 --> 00:07:06,160
Let's have curry instead.
81
00:07:06,160 --> 00:07:08,690
All right. Now let's go home.
82
00:07:26,700 --> 00:07:30,220
Moreover, the Boomer which terrorized
the city was a combat model,
83
00:07:30,220 --> 00:07:34,150
which are illegal to manufacture in Japan.
84
00:07:34,150 --> 00:07:37,060
Stricter enforcement is needed.
85
00:07:37,060 --> 00:07:39,350
Also in the news:
86
00:07:39,350 --> 00:07:42,070
the previously theorized...
87
00:07:42,070 --> 00:07:43,480
Hey, Linna!
88
00:07:44,740 --> 00:07:47,990
Why the hell won't Sylia take a shot at him?
89
00:07:47,990 --> 00:07:49,610
Huh? At who?
90
00:07:49,610 --> 00:07:52,590
At that son-of-a-bitch
Mason, that's who!
91
00:07:52,590 --> 00:07:53,840
Huh...?
92
00:07:53,840 --> 00:07:55,220
No way!
93
00:07:55,220 --> 00:08:00,730
That would be against Article Two of the Knight Sabers Code.
94
00:08:00,730 --> 00:08:02,420
Get me a soda out of the fridge, okay?
95
00:08:04,550 --> 00:08:05,720
I swear...
96
00:08:08,850 --> 00:08:09,590
Here.
97
00:08:12,750 --> 00:08:13,960
How rude.
98
00:08:13,960 --> 00:08:17,810
If you toss 'em, they'll fizz up.
99
00:08:16,280 --> 00:08:17,810
{\an8}So get it yourself!
100
00:08:17,810 --> 00:08:20,010
What's gotten into you?
101
00:08:20,010 --> 00:08:22,530
When you're done,
sweep the apartment, okay?
102
00:08:23,290 --> 00:08:24,440
This is the price I pay...
103
00:08:24,440 --> 00:08:25,440
What's with you?
104
00:08:25,440 --> 00:08:29,320
When someone feeds you,
you naturally owe them a favor.
105
00:08:29,930 --> 00:08:32,590
The Technologically-Integrated
Economic City Project...
106
00:08:32,590 --> 00:08:38,410
...which Genom has been promoting
for some time now...
107
00:08:38,410 --> 00:08:40,750
...has been approved
by the Government.
108
00:08:41,500 --> 00:08:44,650
Genom will acquire all of District Three...
109
00:08:44,650 --> 00:08:47,130
...and present it to the world...
110
00:08:47,130 --> 00:08:52,050
...as the leading-edge business community.
111
00:08:52,050 --> 00:08:56,430
Also, District Twelve,
whose restoration has been delayed...
112
00:08:56,430 --> 00:09:00,120
...will become a single large
Genom industrial area.
113
00:09:00,120 --> 00:09:04,350
In summary, we will implement Stage One of the development of these two districts.
114
00:09:04,920 --> 00:09:08,860
The inhabitants of District Three are most
upset about the lack of law and order...
115
00:09:08,860 --> 00:09:12,190
...so it should be only a matter of time
before they decide to sell their land.
116
00:09:12,780 --> 00:09:15,580
My hopes are riding on you.
117
00:09:15,580 --> 00:09:18,590
Another failure would be distressing.
118
00:09:18,590 --> 00:09:21,120
You had best not disappoint me.
119
00:09:21,760 --> 00:09:22,740
Yes, sir.
120
00:09:22,740 --> 00:09:24,040
I'm aware of that.
121
00:09:45,270 --> 00:09:46,640
Happy birthday, Sho!
122
00:09:46,640 --> 00:09:47,740
Thanks!
123
00:09:47,740 --> 00:09:49,690
Okay, now, blow out all the candles.
124
00:09:53,660 --> 00:09:55,120
How old is he?
125
00:09:55,120 --> 00:09:56,080
Ten years old.
126
00:09:56,080 --> 00:09:57,900
Ten years old, huh?
127
00:09:57,900 --> 00:09:59,750
Come on, let's eat!
128
00:09:59,750 --> 00:10:03,080
Hey, Priss, this is Mama's own pizza,
and it really tastes great!
129
00:10:03,080 --> 00:10:05,370
Okay, here I go!
130
00:10:07,260 --> 00:10:07,750
Yummy!
131
00:10:08,080 --> 00:10:08,880
Told ya!
132
00:10:08,880 --> 00:10:10,390
Mind your manners!
133
00:10:10,390 --> 00:10:11,670
We're in the middle of dinner!
134
00:10:11,970 --> 00:10:14,590
This isn't dinner, it's a party! Right, Sho?
135
00:10:14,590 --> 00:10:16,950
Yeah, it's a party, a party!
136
00:10:16,950 --> 00:10:19,700
It's wonderful to have Priss come
over here, isn't it, Sho?
137
00:10:19,700 --> 00:10:22,510
I'm sorry I cut you off so rudely.
138
00:10:22,510 --> 00:10:24,140
Not at all.
139
00:10:24,140 --> 00:10:28,780
When I'm at work, he's all alone.
140
00:10:28,780 --> 00:10:31,690
You looking out for him every
now and then is a big help.
141
00:10:32,160 --> 00:10:35,730
I guess I'm a hit with kids his age.
142
00:10:36,650 --> 00:10:39,390
I lost my husband, my home, everything,
to the big earthquake seven years ago.
143
00:10:39,390 --> 00:10:41,910
After that, we came to live here.
144
00:10:42,380 --> 00:10:45,820
But for Sho's sake, I've done what I can.
145
00:10:45,820 --> 00:10:48,750
But it must be hard, always working so late.
146
00:10:49,210 --> 00:10:50,890
I imagine it's the same for you.
147
00:10:50,890 --> 00:10:52,920
In my case, it's more like a hobby.
148
00:10:53,350 --> 00:10:57,480
Well, I've just recently been able
to start saving some money.
149
00:10:58,340 --> 00:11:03,550
Someday, I plan to live out in the
country, where the air is clean.
150
00:11:03,550 --> 00:11:05,200
But for now, it's just a dream...
151
00:11:17,610 --> 00:11:18,920
A dream...
152
00:12:07,370 --> 00:12:09,290
Sylia Stingray...
153
00:12:28,190 --> 00:12:29,120
Sis?
154
00:12:29,120 --> 00:12:31,410
Hey, Sis, I'm coming in.
155
00:12:31,410 --> 00:12:33,600
I'm done with the sales report.
156
00:12:35,070 --> 00:12:37,520
Oh, she must be in the databank room...
157
00:12:38,780 --> 00:12:41,440
And here I was thinking I could
catch her in her underwear.
158
00:13:26,540 --> 00:13:27,280
Mason!
159
00:13:29,120 --> 00:13:30,700
What's going on?
160
00:13:30,700 --> 00:13:32,950
Oh, Priss...
161
00:13:32,950 --> 00:13:36,450
they're going to evict us.
162
00:13:36,450 --> 00:13:38,040
What's that supposed to mean?
163
00:13:38,040 --> 00:13:42,960
Genom Real Estate purchased this
land from the Government.
164
00:13:43,420 --> 00:13:46,560
You're all trespassers, and shouldn't be here.
165
00:13:47,390 --> 00:13:48,510
You can't be serious!
166
00:13:51,260 --> 00:13:52,380
Don't do that.
167
00:13:52,380 --> 00:13:53,310
Shut up!
168
00:13:53,310 --> 00:13:54,970
Ow.
169
00:13:57,400 --> 00:14:00,480
Oh, come on, it's too early
in the morning for a riot...
170
00:14:01,780 --> 00:14:02,400
Huh?
171
00:14:03,490 --> 00:14:04,720
Aren't you being a bit too friendly?
172
00:14:04,720 --> 00:14:06,070
Let her go.
173
00:14:06,580 --> 00:14:08,110
You live around here?
174
00:14:08,110 --> 00:14:10,610
How 'bout if I stop by your place later on?
175
00:14:10,610 --> 00:14:12,880
Are you nuts?
176
00:14:12,880 --> 00:14:14,150
I'm being evicted!
177
00:14:14,150 --> 00:14:15,880
Now do something about these bastards!
178
00:14:15,880 --> 00:14:19,960
What they're doing is legal, I'm afraid.
179
00:14:22,630 --> 00:14:24,630
Shit...
180
00:14:25,170 --> 00:14:26,300
you son of a bitch!
181
00:14:34,950 --> 00:14:35,350
Boomer!
182
00:14:38,940 --> 00:14:40,010
That's enough.
183
00:14:44,490 --> 00:14:47,830
One of these days,
I'll uncover the truth about you.
184
00:14:47,830 --> 00:14:50,800
Be careful what you say, little puppy.
185
00:14:50,800 --> 00:14:54,600
Even a puppy can eat a sleazebag
like you, one bite at a time.
186
00:15:04,240 --> 00:15:04,800
Gee...
187
00:15:16,560 --> 00:15:18,040
Our home!
188
00:15:18,040 --> 00:15:19,600
Sho! Stay back!
189
00:15:34,160 --> 00:15:35,230
Stop!
190
00:15:35,230 --> 00:15:36,950
There's someone in there!
191
00:15:59,160 --> 00:16:04,410
“Someday, I plan to live out in the
country, where the air is clean.”
192
00:16:05,080 --> 00:16:06,810
“But for now, it's just a dream...”
193
00:16:15,620 --> 00:16:16,710
Let's go.
194
00:16:41,680 --> 00:16:43,650
I will avenge you.
195
00:16:43,650 --> 00:16:45,230
No operating on your own.
196
00:16:45,570 --> 00:16:46,710
Sylia!
197
00:16:46,710 --> 00:16:50,230
Personal vengeance is a violation
of the terms of Article Two.
198
00:16:50,230 --> 00:16:52,220
Solo actions are a no-no!
199
00:16:52,220 --> 00:16:54,910
Article Three: Consent of the
full membership is required.
200
00:16:55,500 --> 00:16:57,680
But why are you suited up?
201
00:16:57,680 --> 00:17:01,200
Nene fed us the information
as it came into AD Police.
202
00:17:01,200 --> 00:17:03,830
Including word about a boy
who'd lost his mother.
203
00:17:04,370 --> 00:17:07,390
We're doing this to preserve the Knight Sabers...
204
00:17:07,390 --> 00:17:08,750
not for you.
205
00:17:09,090 --> 00:17:10,370
Sylia...
206
00:17:40,930 --> 00:17:46,830
{\an8}The searchlights play over
the cornered angels.
207
00:17:46,830 --> 00:17:52,730
{\an8}Something is wrong; everyone writhes
in the grip of nightmares.
208
00:17:52,730 --> 00:17:58,340
{\an8}I don't want to believe that
I was born to fight...
209
00:17:58,340 --> 00:18:04,000
{\an8}...though it would be so easy
to say that it's too late.
210
00:18:04,000 --> 00:18:11,250
{\an8}Don't hide your eyes from the bitter
facts spreading before you.
211
00:18:11,250 --> 00:18:16,130
{\an8}Turn them into courage...
“Blow up! Blow up!”
212
00:18:16,130 --> 00:18:21,780
{\an8}“Never say give up, never again”
Pierce through the storm.
213
00:18:21,780 --> 00:18:28,370
{\an8}“Never say give up, never again”
Start running to tomorrow.
214
00:18:28,370 --> 00:18:33,050
{\an8}So long as you keep believing in the power of loving,
215
00:18:33,050 --> 00:18:39,310
{\an8}you will achieve your victory, yours alone.
216
00:18:42,520 --> 00:18:43,510
This is Chopper 4.
217
00:18:43,510 --> 00:18:45,890
I've just spotted a firefight on the Genom Building about...
218
00:18:46,370 --> 00:18:50,190
...840 feet up. Defenders look like BU-12B's.
219
00:18:49,890 --> 00:18:55,700
{\an8}In the sunlight, children dream so innocently.
220
00:18:50,190 --> 00:18:52,690
Attackers seem to be wearing hardsuits.
221
00:18:55,700 --> 00:19:01,450
{\an8}What will shine on their pure eyes tomorrow?
222
00:19:01,450 --> 00:19:07,290
{\an8}I want to keep feelings of love in my heart, rather than hatred...
223
00:19:03,840 --> 00:19:06,330
Chopper 4, come in. Chopper 4!
224
00:19:06,330 --> 00:19:07,290
That does it!
225
00:19:07,290 --> 00:19:10,290
{\an8}...because the emptiness our hurting each other leaves behind...
226
00:19:08,170 --> 00:19:09,460
My unit, move out!
227
00:19:10,290 --> 00:19:12,920
{\an8}...is the same for everyone.
228
00:19:12,920 --> 00:19:19,800
{\an8}Don't close your heart now!
Just holding your knees and trembling...
229
00:19:19,800 --> 00:19:24,010
{\an8}...won't accomplish anything.
“Blow up! Blow up!”
230
00:19:24,830 --> 00:19:30,890
{\an8}“Never say give up, never again”
Overcome your sadness.
231
00:19:30,890 --> 00:19:36,780
{\an8}“Never say give up, never again”
You will fly once more.
232
00:19:37,110 --> 00:19:41,780
{\an8}So long as you believe...
233
00:19:42,470 --> 00:19:46,700
Welcome at last, Knight Sabers, to the
summit of the Genom Building.
234
00:19:47,000 --> 00:19:49,930
This is the end of your
ambitions, Mr. Mason.
235
00:19:49,930 --> 00:19:52,800
You look as if you've
resigned yourself to that.
236
00:19:53,590 --> 00:19:55,720
This is the look of the victor.
237
00:19:55,720 --> 00:20:01,970
The heights of Genom, where we now
stand, look forward to my reign.
238
00:20:02,770 --> 00:20:05,580
And they will be the site of your graves.
239
00:20:47,950 --> 00:20:50,200
Sonuva...! Now what do I do?
240
00:20:50,200 --> 00:20:53,270
Damn you, Mackie, you could have
at least given me the manual!
241
00:20:55,650 --> 00:21:00,820
{\an8}You're not the only one who's lonely.
242
00:21:01,980 --> 00:21:07,300
{\an8}Try sitting on the crescent moon.
243
00:21:08,580 --> 00:21:20,340
{\an8}The dreams we had as children are
still bright, like shining stars.
244
00:21:21,510 --> 00:21:33,610
{\an8}Ride on, and never give up, no matter
how sad or difficult things become.
245
00:21:33,610 --> 00:21:40,320
{\an8}Kiss me, Wind, kiss me...
Hold me, Sky, hold me tight...
246
00:21:35,940 --> 00:21:37,100
Try this on for size!
247
00:21:40,320 --> 00:21:46,720
{\an8}...and protect us, always...
248
00:21:45,620 --> 00:21:47,490
All right! Now we're talking!
249
00:21:46,720 --> 00:21:50,060
{\an8}...until we overcome and break down the walls...
250
00:21:50,060 --> 00:21:53,420
{\an8}...until we touch down and seize our dreams...
251
00:21:53,420 --> 00:22:02,880
{\an8}...because we were born to be happy.
252
00:22:18,240 --> 00:22:20,610
It was you, after all... Sylia!
253
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
Sylia...
254
00:24:14,560 --> 00:24:31,410
{\an8}On lonely nights, remember that you've got
a friend, who waits for you unchangingly.
255
00:24:33,030 --> 00:24:50,390
{\an8}The dazzling smiles you gave me are locked away,
like treasures, in the jewelbox of my heart.
256
00:24:50,390 --> 00:24:59,760
{\an8}That night, crying, you and
I gazed up at the stars...
257
00:24:59,760 --> 00:25:08,610
{\an8}...and I wanted to protect you from
everything that hurts you.
258
00:25:08,610 --> 00:25:10,930
{\an8}“Don't stop, baby, dreaming”
259
00:25:10,930 --> 00:25:13,200
{\an8}“Don't stop, baby, loving”
260
00:25:13,200 --> 00:25:15,520
{\an8}“Don't stop, babe, believing”
261
00:25:15,520 --> 00:25:17,830
{\an8}Don't forget...
262
00:25:17,830 --> 00:25:20,110
{\an8}“Don't stop, baby, dreaming”
263
00:25:20,110 --> 00:25:22,430
{\an8}“Don't stop, baby, loving”
264
00:25:22,430 --> 00:25:24,720
{\an8}“Don't stop, babe, believing”
265
00:25:24,720 --> 00:25:28,530
{\an8}I will always love you...
266
00:25:30,490 --> 00:25:38,550
{\an8}...even though we're far apart.
267
00:25:36,310 --> 00:25:38,550
{\an8}“Don't stop, baby, dreaming”
268
00:25:38,550 --> 00:25:40,870
{\an8}“Don't stop, baby, loving”
269
00:25:40,870 --> 00:25:43,160
{\an8}“Don't stop, babe, believing”
270
00:25:43,160 --> 00:25:45,550
{\an8}Don't forget...
271
00:25:45,550 --> 00:25:47,760
{\an8}“Don't stop, baby, dreaming”
272
00:25:47,760 --> 00:25:50,080
{\an8}“Don't stop, baby, loving”
273
00:25:50,080 --> 00:25:52,370
{\an8}“Don't stop, babe, believing”
274
00:25:52,370 --> 00:25:56,280
{\an8}...that I'm here.
275
00:25:58,120 --> 00:26:06,510
{\an8}I'll always be by your side.
19226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.