All language subtitles for Born for the Spotlight S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,313 --> 00:00:27,313 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:27,313 --> 00:00:32,313 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:32,313 --> 00:00:33,563 [knocking on door] 4 00:00:34,229 --> 00:00:35,813 [Chou Fan] Ya-chih, are you okay? 5 00:00:37,188 --> 00:00:38,354 Ya-chih? 6 00:00:39,188 --> 00:00:41,146 You've been in there for ages. 7 00:00:41,229 --> 00:00:42,479 Ya-chih? 8 00:00:53,438 --> 00:00:54,771 Why aren't you talking? 9 00:00:56,896 --> 00:00:59,104 Because I'm waiting for you to talk. 10 00:01:01,729 --> 00:01:03,479 -Were you gonna drown yourself? -I was taking a bath. 11 00:01:04,521 --> 00:01:06,354 -That wasn't taking a bath. -I'm not an idiot. 12 00:01:09,688 --> 00:01:10,771 All right. 13 00:01:11,188 --> 00:01:12,479 I know you want to. 14 00:01:13,688 --> 00:01:14,729 Scold me. 15 00:01:14,813 --> 00:01:16,271 You knew from the start. 16 00:01:16,604 --> 00:01:18,604 I deserve it. I'm an idiot. 17 00:01:19,229 --> 00:01:20,271 Go on. 18 00:01:20,354 --> 00:01:23,563 I can't believe you were gonna drown yourself. 19 00:01:23,646 --> 00:01:26,271 I wasn't. I was just thinking. 20 00:01:27,771 --> 00:01:29,229 I was just thinking 21 00:01:29,854 --> 00:01:33,063 about when I should have noticed things were going wrong. 22 00:01:35,479 --> 00:01:37,563 How did I not see it earlier? 23 00:01:38,604 --> 00:01:39,896 What's wrong with me? 24 00:01:42,563 --> 00:01:46,646 I worked so hard every single day 25 00:01:47,063 --> 00:01:48,854 for the company, for Ni-ni, 26 00:01:48,938 --> 00:01:50,313 for everyone else. 27 00:01:50,813 --> 00:01:53,063 I was so busy, I didn't notice… 28 00:01:54,146 --> 00:01:57,063 the person lying next to me was… 29 00:01:57,438 --> 00:01:59,146 [Chou Fan] In love with someone else? 30 00:02:00,771 --> 00:02:03,813 [somber music playing] 31 00:02:04,896 --> 00:02:06,396 I can't say it out loud. 32 00:02:12,771 --> 00:02:14,438 How did I get to this point? 33 00:02:15,104 --> 00:02:16,854 What am I doing with my life? 34 00:02:19,354 --> 00:02:23,563 All those times when I'd be giving a speech, 35 00:02:23,688 --> 00:02:27,396 and I could feel the eyes of all those young girls on me, 36 00:02:27,479 --> 00:02:29,354 hoping for some secret. 37 00:02:29,813 --> 00:02:31,979 And I talk about succeeding as a woman 38 00:02:32,063 --> 00:02:36,271 with a career and family, but it was all bullshit. 39 00:02:37,979 --> 00:02:41,938 Because I'm still sitting here wondering, "Why?" 40 00:02:43,063 --> 00:02:44,646 "I'm dreaming. Surely, I'm dreaming." 41 00:02:44,729 --> 00:02:46,063 "None of this happened." 42 00:02:46,563 --> 00:02:47,938 "It's a bad dream." 43 00:02:48,479 --> 00:02:53,479 I keep hoping it'll go back to normal once I wake up. 44 00:02:55,146 --> 00:02:56,521 This is who I am. 45 00:03:02,646 --> 00:03:03,813 All right. 46 00:03:06,479 --> 00:03:07,688 Let's get dressed. 47 00:03:08,104 --> 00:03:09,188 Hmm? 48 00:03:11,521 --> 00:03:12,688 Hmm? 49 00:03:13,229 --> 00:03:15,854 -Can I stay-- -Stay as long as you want. 50 00:03:18,229 --> 00:03:19,813 I can't be alone right now. 51 00:03:19,896 --> 00:03:21,396 You won't be alone. 52 00:03:22,104 --> 00:03:24,063 Here. Come on. 53 00:03:24,813 --> 00:03:26,354 [groans] 54 00:03:27,854 --> 00:03:30,479 Come here. It's okay. 55 00:03:33,938 --> 00:03:35,229 [doorbell ringing] 56 00:03:38,396 --> 00:03:41,521 [doorbell continues ringing] 57 00:03:41,646 --> 00:03:43,229 Fuck that piece of shit! 58 00:03:43,521 --> 00:03:46,354 -Fucking cheater! Ya-chih? Ya-chih? -[door closes] 59 00:03:46,688 --> 00:03:47,771 Oh! 60 00:03:47,854 --> 00:03:50,146 [Li-fen] Ya-chih. Aw! 61 00:03:51,146 --> 00:03:54,354 Cry. Cry, go on. Let it out. I'm here. 62 00:03:54,854 --> 00:03:56,188 -No way. -Hmm? 63 00:03:56,271 --> 00:03:58,854 I'm not shedding a single tear for Li Tzu-chi. 64 00:03:59,354 --> 00:04:00,604 Sure about that? 65 00:04:00,854 --> 00:04:02,479 It's only day one, you know. 66 00:04:03,313 --> 00:04:04,354 What do you mean? 67 00:04:04,771 --> 00:04:07,854 [quirky music playing] 68 00:04:22,938 --> 00:04:27,021 [crying] 69 00:04:27,229 --> 00:04:29,188 Chou Hsiao-fan! 70 00:04:29,313 --> 00:04:30,771 Coffee is here. 71 00:04:30,854 --> 00:04:32,896 -You're finally back! -Oh, no! 72 00:04:32,979 --> 00:04:35,104 -What is it? -[crying] 73 00:04:35,188 --> 00:04:37,938 [Chou Fan] It's okay, I'm here. It'll be all right. 74 00:04:38,104 --> 00:04:41,104 [sobbing] 75 00:04:47,688 --> 00:04:50,771 Hey. There you are. [chuckles] Uh… 76 00:04:51,188 --> 00:04:52,479 -She's a method actor. -[restaurant owner] Oh. 77 00:04:52,563 --> 00:04:54,063 -She's in character. -[Ya-chih sobbing hysterically] 78 00:04:54,146 --> 00:04:55,729 -[laughs] -[restaurant owner] She's fantastic. 79 00:04:56,521 --> 00:04:58,063 Look, food's here. 80 00:04:58,146 --> 00:05:00,229 -Okay. Here we go. -All right, all right, all right… 81 00:05:00,313 --> 00:05:01,604 -It's okay. -…all right, all right, all right. 82 00:05:01,771 --> 00:05:04,188 -All right. It's okay. -Look, it's your favorite layered tofu. 83 00:05:11,188 --> 00:05:14,229 It's good, isn't it, hmm? It's your favorite. Yeah? 84 00:05:14,479 --> 00:05:15,854 -Here, have some more. -Come on, eat something. 85 00:05:15,938 --> 00:05:17,104 [Li-fen] Try some blood cake. 86 00:05:17,813 --> 00:05:20,021 [sobbing] 87 00:05:27,063 --> 00:05:29,729 [Ya-chih] How could he do this? 88 00:05:29,813 --> 00:05:32,854 [crying] 89 00:05:41,979 --> 00:05:45,313 [Ya-chih continues crying] 90 00:05:45,604 --> 00:05:50,146 It hurts so much. 91 00:05:50,896 --> 00:05:53,979 Oh, it hurts. 92 00:05:54,896 --> 00:05:56,729 -Okay. Okay. Okay. Okay. -[shushing] 93 00:05:56,813 --> 00:05:59,313 -It hurts so much. -Let's go, all right? 94 00:05:59,396 --> 00:06:02,063 -Oh, okay. -[Ya-chih] Uh, it hurts. 95 00:06:04,146 --> 00:06:08,146 [Ya-chih sobbing quietly] 96 00:06:10,146 --> 00:06:12,521 -It's all right. -[sniffles] 97 00:06:20,646 --> 00:06:22,688 [Gecko] Yes, yes. I know that. 98 00:06:23,354 --> 00:06:25,688 Uh-huh. Okay. Okay then. 99 00:06:25,938 --> 00:06:27,938 I'll get back to you real soon with the time. 100 00:06:28,479 --> 00:06:30,396 -[footsteps approaching] -Okay. Bye-bye. 101 00:06:31,688 --> 00:06:32,854 [gasps] 102 00:06:35,229 --> 00:06:37,313 Pan Pi-chu, why are you here? 103 00:06:37,938 --> 00:06:39,271 How did you know? 104 00:06:39,354 --> 00:06:40,354 Yeah. 105 00:06:40,604 --> 00:06:44,563 You never change your perfume so I don't need eyes to see you, do I? 106 00:06:44,646 --> 00:06:46,771 I meant, how did you know my real name? 107 00:06:47,479 --> 00:06:51,563 Ha! We've been in the same company for at least 30 years. 108 00:06:52,063 --> 00:06:54,479 Don't ever call me Pan Pi-chu in public. 109 00:06:54,813 --> 00:06:56,521 [scoffs] Why are you here? 110 00:06:57,521 --> 00:07:00,271 [Yin-yin] Why do you care? Can't I come and take a look? 111 00:07:03,146 --> 00:07:04,146 To hold my hand? 112 00:07:04,271 --> 00:07:05,771 I'm not here to see you. 113 00:07:05,979 --> 00:07:06,979 Oh. 114 00:07:07,146 --> 00:07:09,979 It's only your eyes. Hardly major surgery. 115 00:07:10,063 --> 00:07:11,854 -It won't-- [gasps] Oh! -[Gecko] Oh. 116 00:07:11,979 --> 00:07:13,063 -What? -Put it back. 117 00:07:13,146 --> 00:07:14,771 -What happened? -Don't touch it. Here. Let me. 118 00:07:14,854 --> 00:07:16,229 -[Yen-fang] Don't play with it. -[Yin-yin] Okay. 119 00:07:16,396 --> 00:07:18,688 Just leave it. Okay, It's fine now. 120 00:07:19,146 --> 00:07:20,646 -Don't touch it. -[Yin-yin] Okay. 121 00:07:20,729 --> 00:07:22,813 But seriously, this is minor surgery. 122 00:07:22,938 --> 00:07:26,521 The surgery I went through, I can go on. Here, feel this. 123 00:07:26,604 --> 00:07:28,188 -[Gecko] Hey. -What's the matter? 124 00:07:28,313 --> 00:07:30,271 -Here's the dent here. -Oh! 125 00:07:31,438 --> 00:07:32,521 It's been put in here. 126 00:07:32,604 --> 00:07:34,896 -Oh. From… -It was so painful. 127 00:07:34,979 --> 00:07:37,146 -Ms. Yin-yin-- -It just kept bleeding, you know? 128 00:07:37,229 --> 00:07:39,354 -It was so-- What? -All right. Let Ms. Yen-fang rest now. 129 00:07:39,604 --> 00:07:41,813 -Okay? Good. -Okay, I'll stop. 130 00:07:42,354 --> 00:07:45,438 If we can't talk about pain, she'll just be more afraid. 131 00:07:46,063 --> 00:07:47,813 Okay. Hmm. 132 00:07:49,604 --> 00:07:51,063 Actually, bone reshaping hurts the most. 133 00:07:51,146 --> 00:07:53,063 -Oh! -[quirky music playing] 134 00:07:53,188 --> 00:07:55,688 -Bone reshaping? -Yes. 135 00:07:55,771 --> 00:07:59,104 When I did bone reshaping, I was under general anesthetic. 136 00:07:59,188 --> 00:08:02,063 After I woke up, my face was swollen like a pig's. 137 00:08:02,146 --> 00:08:04,313 -Okay, enough. -[Yin-yin] It was twice as big. 138 00:08:04,396 --> 00:08:07,396 The doctor told me to eat pure food, so I ate oatmeal. 139 00:08:07,479 --> 00:08:09,188 But my wound became inflamed. 140 00:08:09,271 --> 00:08:11,688 Oatmeal residue was stuck in the sutures. 141 00:08:11,771 --> 00:08:13,896 When the doctor did the debridement, 142 00:08:13,979 --> 00:08:17,146 he used a thick cotton swab to help fully clean the wound. 143 00:08:17,229 --> 00:08:18,271 While he was doing that, 144 00:08:18,396 --> 00:08:19,938 -it was so painful… -Give it a rest, Ms. Yin-yin. 145 00:08:20,063 --> 00:08:22,479 …I thought that I would… But look at me now. 146 00:08:22,604 --> 00:08:26,063 A phoenix risen from the ashes. All my glamor intact. 147 00:08:26,604 --> 00:08:29,188 Beauty and brains. 148 00:08:31,021 --> 00:08:32,646 [soft instrumental music playing] 149 00:08:32,729 --> 00:08:34,396 [Gecko] Go and buy coffee, Ms. Yin-yin. 150 00:08:34,479 --> 00:08:35,938 [Yin-yin] Coffee prior to surgery? 151 00:08:36,021 --> 00:08:37,771 -[Gecko] What do you mean? -[Yin-yin] Okay. 152 00:08:37,979 --> 00:08:40,438 [footsteps receding] 153 00:09:30,521 --> 00:09:31,688 What are you doing? 154 00:09:32,396 --> 00:09:33,646 Is this really necessary? 155 00:09:33,729 --> 00:09:35,438 You might have brought her back here. 156 00:09:35,646 --> 00:09:37,354 -Did you have sex on this bed? -Of course not. 157 00:09:37,438 --> 00:09:38,813 If you did, I'm throwing it out. 158 00:09:39,146 --> 00:09:40,396 I just said no. 159 00:09:40,479 --> 00:09:42,979 [Ya-chih groans] Clothes? 160 00:09:44,563 --> 00:09:46,729 Did you wear this when you were with her? 161 00:09:47,313 --> 00:09:48,229 Huh? 162 00:09:48,813 --> 00:09:49,854 What about this one? 163 00:09:50,271 --> 00:09:51,563 And what about these? 164 00:09:52,229 --> 00:09:54,854 Which did you wear on your date? Come on, check. 165 00:09:55,854 --> 00:09:56,938 Pick them out. 166 00:09:57,479 --> 00:09:58,563 Pick them. 167 00:09:58,646 --> 00:10:01,188 There are people outside, okay? They can hear you. 168 00:10:01,271 --> 00:10:02,729 You're worried what people think? 169 00:10:03,063 --> 00:10:04,479 Do you feel embarrassed? 170 00:10:05,104 --> 00:10:06,521 I'm embarrassed too. 171 00:10:14,271 --> 00:10:15,854 -Hey, just calm down! -Oh! 172 00:10:18,354 --> 00:10:20,646 You need to calm down, okay? 173 00:10:20,729 --> 00:10:23,104 Let's just talk about this rationally. 174 00:10:23,313 --> 00:10:26,271 Can we please just go and sit down like mature adults 175 00:10:26,354 --> 00:10:28,063 and talk to each other? 176 00:10:40,021 --> 00:10:41,188 Come on. 177 00:10:42,188 --> 00:10:43,146 [sighs] 178 00:10:53,229 --> 00:10:54,646 So when did it start? 179 00:11:06,271 --> 00:11:07,438 [sighs] 180 00:11:10,354 --> 00:11:14,438 It doesn't matter what I say, you won't be satisfied. 181 00:11:16,729 --> 00:11:18,313 But, what I want to say… 182 00:11:20,063 --> 00:11:22,438 is that it's over. It's over. 183 00:11:23,021 --> 00:11:26,813 And going forward, we will have no contact whatsoever. 184 00:11:26,896 --> 00:11:28,063 It's done. It's over. 185 00:11:28,146 --> 00:11:29,396 [Ya-chih] I know how it started. 186 00:11:35,146 --> 00:11:37,896 She knew you arrived early each day, 187 00:11:38,813 --> 00:11:42,396 -so she started arriving early as well. -[soft piano music playing] 188 00:11:43,188 --> 00:11:45,021 And slowly but surely, 189 00:11:45,563 --> 00:11:49,438 she began appearing next to you with coffee. 190 00:11:49,688 --> 00:11:54,229 And she knew your exact order, or biscuits, 191 00:11:54,313 --> 00:11:56,688 or snacks, or maybe chocolate. 192 00:11:57,063 --> 00:12:00,104 Sometimes, there would be a note, 193 00:12:01,229 --> 00:12:03,688 a thoughtful message she'd stuck to it. 194 00:12:04,479 --> 00:12:07,979 She knows the director is anxious, 195 00:12:08,563 --> 00:12:13,063 so while nobody is around and he's by himself smoking, 196 00:12:13,146 --> 00:12:14,938 she comes over and tells him, 197 00:12:15,271 --> 00:12:18,688 "Oh, Mr. Li, I think you're amazing." 198 00:12:18,771 --> 00:12:20,188 "You can do it." 199 00:12:20,979 --> 00:12:22,813 She'd wait at the intersection knowing 200 00:12:22,896 --> 00:12:26,104 that you drove past there on your way. 201 00:12:26,854 --> 00:12:29,729 She knew you'd give her a ride. 202 00:12:30,771 --> 00:12:34,854 And in the car, she'd look at you with her youthful face, 203 00:12:34,938 --> 00:12:38,104 her youthful smile, her youthful voice. 204 00:12:38,188 --> 00:12:39,563 And you found yourself thinking, 205 00:12:39,646 --> 00:12:42,938 "Oh, this girl, she really understands me." 206 00:12:43,021 --> 00:12:46,104 "Really sees my talent, she adores me." 207 00:12:48,479 --> 00:12:49,646 Then you talk. 208 00:12:49,729 --> 00:12:51,938 And when you talk, you'd feel excited. 209 00:12:52,021 --> 00:12:56,313 Until one day, it just happened. Organically. 210 00:12:56,938 --> 00:12:58,229 It wasn't like that. 211 00:13:05,021 --> 00:13:06,938 [Ya-chih] But I got some of it right, didn't I? 212 00:13:09,313 --> 00:13:10,438 No. 213 00:13:19,646 --> 00:13:20,771 Ya-chih, I think… 214 00:13:23,896 --> 00:13:25,188 Ya-chih, I think… 215 00:13:25,604 --> 00:13:28,354 I think you're just too emotional right now. 216 00:13:28,771 --> 00:13:31,313 You're not seeing things clearly, you need to-- 217 00:13:31,396 --> 00:13:33,479 Clear this place out yourself. 218 00:13:34,479 --> 00:13:35,729 It makes me sick. 219 00:13:44,021 --> 00:13:46,813 [Gecko] Ah, Mr. Chen is launching a new series. 220 00:13:46,896 --> 00:13:48,229 He wants you both in it. 221 00:13:48,313 --> 00:13:49,979 I've read the script outline. It's good. 222 00:13:50,604 --> 00:13:52,146 I'll only be in it if you are. 223 00:13:52,479 --> 00:13:53,854 [Yen-fang] I won't be accepting. 224 00:13:54,229 --> 00:13:55,521 I told you she hates me. 225 00:13:56,021 --> 00:13:57,479 Oh, you're so strange. 226 00:13:57,563 --> 00:14:00,313 Why must the world always revolve around you? 227 00:14:00,396 --> 00:14:01,854 I'm going to the US. 228 00:14:02,229 --> 00:14:04,396 [laughs] But are you invited? 229 00:14:05,271 --> 00:14:08,979 You don't need to worry. Production begins later in the year. 230 00:14:09,354 --> 00:14:13,021 Mm. This time, I'm not planning to return. 231 00:14:17,271 --> 00:14:19,271 -Thank you. -Uh, what do you mean? 232 00:14:19,938 --> 00:14:20,813 Here. 233 00:14:21,146 --> 00:14:22,604 Go on. Eat. 234 00:14:22,688 --> 00:14:23,854 [Gecko] Huh? 235 00:14:24,188 --> 00:14:25,604 Uh… [chuckles] 236 00:14:25,896 --> 00:14:27,813 You're announcing your retirement? 237 00:14:30,604 --> 00:14:33,021 So, you miss me already? [laughs] 238 00:14:33,104 --> 00:14:36,188 Your surgery was so successful. Why would you retire? 239 00:14:37,354 --> 00:14:38,479 Huh? 240 00:14:38,979 --> 00:14:40,104 Hmm? 241 00:14:40,979 --> 00:14:42,396 It sounds crazy, I know. 242 00:14:42,896 --> 00:14:47,313 Not long ago, I was scared to undergo surgery. 243 00:14:47,771 --> 00:14:51,229 -Yeah. -I was afraid if the surgery failed, 244 00:14:51,313 --> 00:14:53,688 -my film career would be over. -Mm-hmm. 245 00:14:54,438 --> 00:14:56,354 When I was undergoing surgery, 246 00:14:57,563 --> 00:15:00,771 all I thought about was Ya-ya. 247 00:15:01,396 --> 00:15:04,854 Ya-ya's image, it would keep appearing in my mind, 248 00:15:04,938 --> 00:15:06,479 so worries set in. 249 00:15:06,563 --> 00:15:10,271 "What if-- what if I can't see anymore?" 250 00:15:10,354 --> 00:15:11,688 "I couldn't see her." 251 00:15:11,771 --> 00:15:14,229 "I wouldn't be able to see my granddaughter, Ya-ya." 252 00:15:15,396 --> 00:15:16,688 [Yin-yin] Do you miss your granddaughter? 253 00:15:16,771 --> 00:15:19,021 If you miss her, just go there for a month. 254 00:15:19,354 --> 00:15:20,813 You'll soon get sick of her. 255 00:15:20,896 --> 00:15:22,979 -Kids are very scary. -[Gecko] Yeah. 256 00:15:23,813 --> 00:15:25,479 Besides, you video chat. 257 00:15:26,438 --> 00:15:29,396 Video chat? It's usually just my son. 258 00:15:29,563 --> 00:15:31,271 Ya-ya doesn't pay attention. 259 00:15:32,438 --> 00:15:35,104 Maybe she doesn't even know me at all. 260 00:15:35,271 --> 00:15:36,521 [somber music playing] 261 00:15:36,688 --> 00:15:38,938 I'm here filming even during the holidays. 262 00:15:39,021 --> 00:15:40,563 To her, I'm absent. 263 00:15:41,104 --> 00:15:42,354 A stranger. 264 00:15:42,979 --> 00:15:45,021 An invisible grandma. 265 00:15:46,854 --> 00:15:48,896 "Ya-ya, have you eaten?" 266 00:15:49,188 --> 00:15:51,063 "Ya-ya, did you go to school today?" 267 00:15:51,146 --> 00:15:52,938 "Did you miss me? Did you?" 268 00:15:53,021 --> 00:15:54,646 "Did you miss your grandma?" 269 00:15:56,313 --> 00:15:57,521 [laughs] 270 00:15:58,104 --> 00:15:59,229 Tell me. 271 00:15:59,479 --> 00:16:02,396 I-- I've played so many grandmas. 272 00:16:02,896 --> 00:16:04,688 And with my own granddaughter, 273 00:16:05,271 --> 00:16:07,271 they're the only words I could find. 274 00:16:07,896 --> 00:16:09,688 Over and over again. 275 00:16:11,479 --> 00:16:12,979 Ironic, isn't it? 276 00:16:13,771 --> 00:16:14,979 Not really. 277 00:16:19,729 --> 00:16:22,729 [Yen-fang] We've all missed out on a lot of things because of work. 278 00:16:23,646 --> 00:16:26,938 Now, I just wanna be with her and watch her grow up. 279 00:16:28,771 --> 00:16:30,188 It's still not too late. 280 00:16:37,188 --> 00:16:38,313 Eat up. 281 00:16:40,188 --> 00:16:42,438 -A glass of wine. -Make it two. 282 00:16:44,729 --> 00:16:46,229 Ladies and gentlemen. 283 00:16:46,313 --> 00:16:49,021 [vocalizing] 284 00:16:49,646 --> 00:16:53,729 Ha. Let me present, Ko Li-fen's latest creation! 285 00:16:53,854 --> 00:16:55,979 [Ya-chih and Chou Fan cheering] 286 00:16:56,063 --> 00:16:59,729 -How does it look? Ooh! -It's unique. It's unique. 287 00:16:59,813 --> 00:17:02,021 -[Li-fen] Unique -I think it's cute. 288 00:17:02,104 --> 00:17:03,438 -[Li-fen] It's cute! -[Ya-chih] Hmm. 289 00:17:03,521 --> 00:17:04,896 [Li-fen] Don't say I never do anything for you. 290 00:17:05,021 --> 00:17:07,438 -You're so full of shit. You're saying-- -[Li-fen] Let's take a pic for Ni-ni. 291 00:17:07,521 --> 00:17:09,438 -[Chou Fan] Oh! -[Li-fen] Here. Come on. 292 00:17:09,521 --> 00:17:11,146 -No way. -[Li-fen vocalizing] 293 00:17:11,229 --> 00:17:14,563 Uh, how old are we? We're not wearing matching outfits. 294 00:17:15,438 --> 00:17:16,979 Why not? What? 295 00:17:17,063 --> 00:17:18,896 I knitted them myself, you know. 296 00:17:19,021 --> 00:17:20,688 -It's so ugly! -[Li-fen] Ugly? 297 00:17:20,771 --> 00:17:22,438 Come on, tell her what you think. 298 00:17:22,521 --> 00:17:23,938 [Li-fen] What do you think? 299 00:17:24,396 --> 00:17:25,938 -It's a little ugly. -All right. 300 00:17:26,021 --> 00:17:27,979 Forget about them. If you don't wanna wear them, 301 00:17:28,063 --> 00:17:29,688 -we won't wear them. -[Ya-chih] Hey, don't be like that. 302 00:17:29,771 --> 00:17:31,604 -[Chou Fan] Come on. -Don't you get it? 303 00:17:32,313 --> 00:17:35,271 Who knows when we'll next hang out together? 304 00:17:35,354 --> 00:17:36,646 Think about it. 305 00:17:36,729 --> 00:17:39,646 The older we get, the more that we drift apart. 306 00:17:39,938 --> 00:17:41,563 What if I die tomorrow? 307 00:17:41,646 --> 00:17:43,646 -It'd just be you guys. -[Chou Fan] Knock on wood. 308 00:17:43,729 --> 00:17:45,354 [Li-fen] You two might have a fight someday 309 00:17:45,438 --> 00:17:47,896 and then you'd be left to grow old alone. 310 00:17:47,979 --> 00:17:49,188 -[Ya-chih] Hey, okay. -[Chou Fan] Whatever. 311 00:17:49,479 --> 00:17:51,052 -[Ya-chih] Come back, we'll take a photo. -Yeah! 312 00:17:51,227 --> 00:17:52,502 All right. Let's take a picture. 313 00:17:52,627 --> 00:17:54,438 -Three, two, one. -[phone camera shutter clicks] 314 00:17:54,521 --> 00:17:55,938 -[exclaims] -[Li-fen] One more. 315 00:17:56,438 --> 00:17:59,063 -Silly face. -Ooh! 316 00:17:59,396 --> 00:18:01,104 -A video. -[cell phone beeps] 317 00:18:02,313 --> 00:18:04,188 [laughs] 318 00:18:04,271 --> 00:18:05,354 Hi, Ni-ni. 319 00:18:06,396 --> 00:18:08,271 Where are you right now? 320 00:18:08,688 --> 00:18:12,229 As your manager, you better be having fun. 321 00:18:12,313 --> 00:18:14,771 -Whoa. -[Li-fen] This is a nice video. 322 00:18:14,854 --> 00:18:17,063 -What are you doing? You're ruining it. -How threatening. 323 00:18:17,229 --> 00:18:18,979 [Li-fen] Anyway, we miss you! 324 00:18:19,063 --> 00:18:20,271 [Chou Fan] You have to miss us back. 325 00:18:20,354 --> 00:18:22,521 -Bye-bye. -Bye. 326 00:18:24,063 --> 00:18:26,188 -Let's take a look. -[soft instrumental music playing] 327 00:18:26,313 --> 00:18:27,979 -[Li-fen] Wow. Look. -[Ya-chih] Wait, wait. Hang on. 328 00:18:28,063 --> 00:18:29,229 -Go back. -[Li-fen] Wait. Go back. 329 00:18:29,313 --> 00:18:30,854 -Look at this one. -[Ya-chih] Ah! This one. 330 00:18:30,938 --> 00:18:32,146 [Li-fen laughing] 331 00:18:32,229 --> 00:18:34,188 -[Chou Fan groans in disgust] -[Li-fen] Ya-chih. 332 00:18:34,271 --> 00:18:35,896 That looks nothing like you! 333 00:18:35,979 --> 00:18:37,563 This is pretty cute, actually. 334 00:18:37,646 --> 00:18:39,313 [Ya-chih] We look awful. 335 00:18:39,813 --> 00:18:41,104 It isn't fair. 336 00:18:41,479 --> 00:18:42,604 It isn't fair. 337 00:18:45,063 --> 00:18:46,604 Look at these three women. 338 00:18:48,396 --> 00:18:49,813 One's a single mother. 339 00:18:50,313 --> 00:18:51,729 One's unloved. 340 00:18:52,104 --> 00:18:53,896 One soon to be divorced. 341 00:18:55,021 --> 00:18:58,146 And the silliest one is the happiest of us. 342 00:19:01,479 --> 00:19:03,104 [Chou Fan] What are you on about? 343 00:19:21,771 --> 00:19:22,854 [sighs] 344 00:19:51,396 --> 00:19:54,021 Some of it's gotta come out. It won't all fit. 345 00:19:54,104 --> 00:19:57,188 What do you mean by that? Every single item here is important. 346 00:19:57,271 --> 00:19:58,854 -But they don't fit! -Hey, look. 347 00:19:58,938 --> 00:20:00,563 This is for Ya-ya. Don't forget. 348 00:20:00,646 --> 00:20:02,479 -Oh, okay. -I'll put it here, okay? 349 00:20:02,563 --> 00:20:05,021 These can be gifts for all of your new neighbors. 350 00:20:05,396 --> 00:20:08,438 This one is for Chris and also for your daughter-in-law. 351 00:20:08,563 --> 00:20:09,854 This one's important. 352 00:20:09,938 --> 00:20:11,479 These here… 353 00:20:12,604 --> 00:20:13,813 are for your in-laws. 354 00:20:13,896 --> 00:20:14,938 Goodness. 355 00:20:15,021 --> 00:20:18,271 -This isn't customary for foreigners. -[Gecko] Oh, please. 356 00:20:18,354 --> 00:20:20,688 You're an international award-winning actress. 357 00:20:20,771 --> 00:20:23,146 -Yeah, yeah. -[Gecko] A famous Taiwanese actress. 358 00:20:23,229 --> 00:20:25,271 -Yes. -[Gecko] You need to show the friendliness 359 00:20:25,354 --> 00:20:26,688 of the Taiwanese people. 360 00:20:26,771 --> 00:20:29,771 You're not there on vacation. You are going to live there. 361 00:20:30,813 --> 00:20:33,229 This one. It was a long line to get it. 362 00:20:33,313 --> 00:20:34,479 I heard it's delicious. 363 00:20:35,313 --> 00:20:36,313 You heard? 364 00:20:37,354 --> 00:20:38,354 Haven't you tried it? 365 00:20:38,479 --> 00:20:39,688 [laughs] 366 00:20:39,938 --> 00:20:41,688 I never have the time to line up. 367 00:20:46,354 --> 00:20:47,479 Come on. 368 00:20:48,313 --> 00:20:49,396 -That's enough for now. -No, no. 369 00:20:49,479 --> 00:20:50,813 -I wanna finish this. -[Yen-fang] Stop packing. 370 00:20:50,896 --> 00:20:52,021 Just give me a little more time. 371 00:20:52,104 --> 00:20:54,063 No, no. Come and have some soup. 372 00:20:54,396 --> 00:20:55,729 Wait, I'll be done soon. 373 00:20:55,813 --> 00:20:57,188 -I need a little more-- -No. It can't wait. 374 00:20:57,271 --> 00:20:59,146 I've been cooking all afternoon. 375 00:20:59,813 --> 00:21:02,021 -What is it? -What? What do you think? 376 00:21:02,104 --> 00:21:05,521 -There. You like? -[Gecko] Oh! 377 00:21:05,604 --> 00:21:07,229 Chicken and mushroom soup. 378 00:21:07,313 --> 00:21:09,729 -I haven't had this for so long. -Really? 379 00:21:09,813 --> 00:21:12,063 -Mmm. -I put ginseng in it too. 380 00:21:12,563 --> 00:21:13,813 Yummy. 381 00:21:14,146 --> 00:21:16,104 Here. For you. 382 00:21:16,188 --> 00:21:18,188 Oh, very, very nice. 383 00:21:18,438 --> 00:21:20,104 -[exclaims] -Hey, Gecko? 384 00:21:20,479 --> 00:21:22,563 Are you renting your place now? 385 00:21:23,271 --> 00:21:24,896 Yes, but it's super-cheap. 386 00:21:26,271 --> 00:21:27,604 Of course it's cheap. 387 00:21:28,229 --> 00:21:30,146 -It's nothing but bare walls. -I got it. 388 00:21:30,438 --> 00:21:34,396 Hey. Four walls. That's all you're paying for. 389 00:21:34,979 --> 00:21:36,854 Yeah. But I only sleep there. 390 00:21:40,313 --> 00:21:42,479 -It's hot. -[exhales deeply] 391 00:21:42,896 --> 00:21:45,688 Hey, my house key is inside that envelope. 392 00:21:45,771 --> 00:21:47,813 The mailbox key is inside too. 393 00:21:48,479 --> 00:21:50,646 You know, my landlord really sucks. 394 00:21:51,063 --> 00:21:52,646 -What? -I have to call him tomorrow. 395 00:21:52,729 --> 00:21:54,063 But he'll never reply. 396 00:21:55,354 --> 00:21:57,896 There's no need. I'm not selling my place. 397 00:22:00,271 --> 00:22:01,563 What do you mean? 398 00:22:01,813 --> 00:22:03,563 I'm not selling my home. 399 00:22:08,854 --> 00:22:09,896 Gecko. 400 00:22:10,688 --> 00:22:12,938 There's more to life than work. 401 00:22:13,021 --> 00:22:15,063 Lifestyle is important too. 402 00:22:17,021 --> 00:22:19,313 You're only managing Pan Pi-chu now. 403 00:22:19,646 --> 00:22:21,479 Things will be easier for you. 404 00:22:21,896 --> 00:22:24,604 You'll also have more time for yourself. 405 00:22:26,438 --> 00:22:28,563 I hope you can have your own home 406 00:22:29,271 --> 00:22:30,688 in the future. 407 00:22:31,854 --> 00:22:34,438 You can decorate my house however you like. 408 00:22:35,521 --> 00:22:37,729 Buy some of your own stuff and make it nice 409 00:22:37,813 --> 00:22:39,438 so you enjoy living here. 410 00:22:39,938 --> 00:22:42,146 Oh, and the curtains? You should replace them. 411 00:22:42,229 --> 00:22:43,813 Get some livelier ones. 412 00:22:44,813 --> 00:22:45,938 Yes. 413 00:22:46,188 --> 00:22:48,729 Hey! Buy a good bed 414 00:22:49,938 --> 00:22:52,438 so you can get a good night's sleep. 415 00:22:53,271 --> 00:22:55,229 Sleep's very important. 416 00:22:56,604 --> 00:23:00,438 And when you finish work, don't buy meal boxes anymore. 417 00:23:00,563 --> 00:23:01,896 You'll get really sick of them. 418 00:23:02,021 --> 00:23:04,438 [soft instrumental music playing] 419 00:23:06,854 --> 00:23:08,229 And it'll be better 420 00:23:09,313 --> 00:23:13,729 if you find a partner to share your meals with. 421 00:23:16,896 --> 00:23:18,021 Okay? 422 00:23:19,271 --> 00:23:20,521 Did you get that? 423 00:23:22,521 --> 00:23:25,938 Wow. He lost his voice from eating. 424 00:23:27,771 --> 00:23:31,104 Hey, what's going on, huh? 425 00:23:34,604 --> 00:23:35,646 Goodness. 426 00:23:36,188 --> 00:23:38,188 Is my soup that delicious? Is it? 427 00:23:38,271 --> 00:23:39,688 [crying] 428 00:23:39,771 --> 00:23:42,396 Oh. What's happening? 429 00:23:44,438 --> 00:23:46,271 Hey, what's wrong? Cheer up. 430 00:23:46,354 --> 00:23:48,104 [crying] 431 00:23:48,188 --> 00:23:49,854 Hey, don't do this. 432 00:23:50,021 --> 00:23:52,229 Okay. Come on, now. 433 00:23:52,354 --> 00:23:53,979 [Gecko continues crying] 434 00:23:56,396 --> 00:24:00,063 Thank you for taking care of me for so long. 435 00:24:00,146 --> 00:24:03,146 [sobs] 436 00:24:03,396 --> 00:24:04,688 [Yen-fang] I appreciate it. 437 00:24:04,771 --> 00:24:07,688 [sobs] 438 00:24:07,771 --> 00:24:09,688 [Yen-fang] Thank you for all your hard work. 439 00:24:09,771 --> 00:24:11,271 I appreciate it. 440 00:24:12,854 --> 00:24:17,063 I really hope one day that you'll have your own home. 441 00:24:17,146 --> 00:24:20,188 [sobbing loudly] 442 00:24:22,813 --> 00:24:25,354 [Yen-fang] Oh, that's enough now. Don't cry like this. 443 00:24:25,438 --> 00:24:27,563 Come on now. Stop crying. 444 00:24:28,313 --> 00:24:31,271 Come on. Have some soup. Drink your soup. Come on. 445 00:24:31,354 --> 00:24:33,271 [Gecko continues sobbing] 446 00:24:33,354 --> 00:24:35,563 The soup is delicious. Drink up. 447 00:24:37,438 --> 00:24:40,271 Oh. [chuckles] Oh. 448 00:24:42,396 --> 00:24:45,604 [Tzu-chi] Do you remember how we used to come here and drink 449 00:24:45,688 --> 00:24:47,146 when it was being renovated? 450 00:24:50,104 --> 00:24:52,396 Do you know that this movie 451 00:24:53,563 --> 00:24:55,646 is an absolute masterpiece? 452 00:24:58,688 --> 00:25:00,271 I really mean that. 453 00:25:02,021 --> 00:25:03,813 I watched the final cut yesterday 454 00:25:03,896 --> 00:25:08,271 and I'm still in two minds about it. 455 00:25:10,438 --> 00:25:12,729 I felt so proud of our company 456 00:25:12,813 --> 00:25:16,646 and of you for creating something so extraordinary. 457 00:25:16,896 --> 00:25:20,854 And part of me can't wait for people to see it. 458 00:25:24,396 --> 00:25:26,521 Still, I couldn't help wondering. 459 00:25:27,938 --> 00:25:31,604 Does your masterpiece have anything to do with me? 460 00:25:33,021 --> 00:25:34,438 Was I part of it? 461 00:25:34,854 --> 00:25:38,938 -Or was it that young actress? -[scoffs] How can you say that? 462 00:25:40,438 --> 00:25:42,188 You have everything to do with it. 463 00:25:45,188 --> 00:25:47,021 Do you know how it feels 464 00:25:48,104 --> 00:25:52,563 to be jealous of a young girl at this age? 465 00:25:52,729 --> 00:25:54,063 [melancholy music playing] 466 00:25:54,146 --> 00:25:57,146 Don't think that way. Of course it was you. 467 00:25:57,938 --> 00:26:00,438 All of this is because of you. 468 00:26:02,063 --> 00:26:04,271 Hsueh, look at me. Please, look. 469 00:26:04,771 --> 00:26:06,271 Hey, hey, hey. 470 00:26:08,021 --> 00:26:11,021 [cries] 471 00:26:14,563 --> 00:26:15,938 -Look at me. -[sobs] 472 00:26:16,771 --> 00:26:18,521 Look at me. Look. 473 00:26:20,021 --> 00:26:20,938 [sniffs] 474 00:26:30,146 --> 00:26:31,313 [Tzu-chi] "My dear wife." 475 00:26:33,313 --> 00:26:36,146 "Thank you for being my female lead 476 00:26:36,854 --> 00:26:38,521 when I was a nobody." 477 00:26:41,271 --> 00:26:45,479 "Thank you for believing in me and supporting me." 478 00:26:47,646 --> 00:26:52,604 "Thank you for taking a chance when you married me." 479 00:26:54,188 --> 00:26:55,229 [sniffs] 480 00:26:55,979 --> 00:27:00,354 [Tzu-chi] "Thank you for the great job you do managing our company." 481 00:27:01,188 --> 00:27:04,229 "For doing my laundry and making me coffee." 482 00:27:07,438 --> 00:27:09,229 "And thank you for… 483 00:27:12,021 --> 00:27:13,604 for sticking so many needles 484 00:27:13,688 --> 00:27:17,021 into your stomach even though you're afraid of them." 485 00:27:17,188 --> 00:27:18,354 [sniffs] 486 00:27:22,688 --> 00:27:26,688 "Thank you for helping me revise 487 00:27:26,771 --> 00:27:29,229 a hundred different versions of my script." 488 00:27:30,063 --> 00:27:31,813 "When I doubt myself, thank you 489 00:27:31,896 --> 00:27:35,854 for giving me a reason to pull myself together." 490 00:27:38,396 --> 00:27:40,396 [sniffs] "Thank you for smiling 491 00:27:40,479 --> 00:27:45,104 and toasting with me even though I forgot to thank you." 492 00:27:51,313 --> 00:27:52,604 Let's go home now. 493 00:27:54,729 --> 00:27:57,771 [sobbing] 494 00:28:00,063 --> 00:28:01,271 [Tzu-chi] I'm so sorry. 495 00:28:09,063 --> 00:28:11,854 -[laughs] -[chuckles] 496 00:28:11,938 --> 00:28:14,188 [Director Sun] The butt-plugging was completely improvised. 497 00:28:15,146 --> 00:28:18,313 Every time I watch this part, I just… 498 00:28:18,813 --> 00:28:20,354 You know what I mean? 499 00:28:21,563 --> 00:28:24,729 Oh, and he's gonna be leading the scriptwriting team too, 500 00:28:24,854 --> 00:28:25,979 so that's exciting. 501 00:28:28,354 --> 00:28:31,688 When I was writing the script, I used a stopwatch 502 00:28:31,771 --> 00:28:34,354 so there's a laugh every three seconds. 503 00:28:34,438 --> 00:28:35,438 Like clockwork. 504 00:28:35,521 --> 00:28:37,188 [laughs] 505 00:28:38,896 --> 00:28:40,563 Comedies can be very difficult. 506 00:28:40,646 --> 00:28:42,938 Oh, I know comedy. You don't need to worry. 507 00:28:43,021 --> 00:28:44,688 -I'm all over it. -Mmm! Mmm-hmm. 508 00:28:44,813 --> 00:28:48,646 During the auditions for the chosen actors… [chuckles] Whoa. 509 00:28:49,104 --> 00:28:51,104 You know, I was laughing so hard. 510 00:28:51,729 --> 00:28:54,313 Auditions? So you have a new cast this time? 511 00:28:55,229 --> 00:28:57,979 Director Sun insists that every actor must audition, 512 00:28:58,104 --> 00:28:59,354 so Ms. Yin-yin, 513 00:28:59,438 --> 00:29:03,021 maybe later you could give us a performance? 514 00:29:06,021 --> 00:29:07,979 Hang on. I'm sorry, 515 00:29:08,063 --> 00:29:11,354 but do you mean you want Ms. Yin-yin 516 00:29:11,438 --> 00:29:13,438 to audition for you now? 517 00:29:14,188 --> 00:29:15,396 You didn't inform us 518 00:29:15,479 --> 00:29:17,438 -about this beforehand. -Oh! It's not an audition. 519 00:29:17,563 --> 00:29:19,604 -It's just a script read. -You just said it's an audition. 520 00:29:19,688 --> 00:29:22,063 This is different from what we talked about before, 521 00:29:22,146 --> 00:29:23,188 before he came along. 522 00:29:23,271 --> 00:29:25,438 When you first approached us, you said 523 00:29:26,021 --> 00:29:29,521 Ms. Yin-yin had never played a mother role 524 00:29:29,688 --> 00:29:32,271 and you offered Ms. Yin-yin this part. 525 00:29:32,771 --> 00:29:37,104 You said this sexy mom role must be played by my client. 526 00:29:37,396 --> 00:29:40,438 And now you suddenly say this. This makes it very difficult. 527 00:29:40,771 --> 00:29:43,188 -Very bad for the skin. -[Gecko] Oh, that must be three seconds. 528 00:29:43,479 --> 00:29:45,271 Oh, funny. 529 00:29:45,479 --> 00:29:48,646 Sorry, it's not that we don't respect the director 530 00:29:48,729 --> 00:29:52,104 and it's not that we might not cooperate, but we need time. 531 00:29:52,229 --> 00:29:54,396 This is about a very basic level of respect. 532 00:29:54,563 --> 00:29:57,521 Oh, okay. If Ms. Yin-yin needs more time, we can absolute-- 533 00:29:57,604 --> 00:29:58,854 [Gecko] No, I think this is a professional-- 534 00:29:58,979 --> 00:30:00,729 Sorry, I'm really sorry. 535 00:30:00,813 --> 00:30:03,729 I probably completely, uh, misunderstood. 536 00:30:03,854 --> 00:30:08,229 But I cannot accept this impromptu and very unreasonable request. 537 00:30:08,729 --> 00:30:10,771 -Ms. Yin-yin, we're leaving. -[Ms. Chen] Oh, Ms. Yin-yin, actually, 538 00:30:10,854 --> 00:30:13,479 -you can just do any-- -It's no wonder that they say 539 00:30:13,563 --> 00:30:16,063 that one year in this business 540 00:30:16,146 --> 00:30:18,521 is equivalent to five years in another. 541 00:30:18,604 --> 00:30:19,979 It's very difficult. 542 00:30:20,938 --> 00:30:23,646 I completely get it. [sighs] Yes. 543 00:30:23,729 --> 00:30:24,938 Gecko, sit down. 544 00:30:27,604 --> 00:30:29,229 This is a lot of an actor. 545 00:30:29,313 --> 00:30:33,771 Even if that actor has filmed 50 movies and over 80 TV series, 546 00:30:34,063 --> 00:30:37,021 -six nominations, two best actress awards… -[Gecko] In Taipei Film Festival. 547 00:30:37,104 --> 00:30:39,604 -Oh, right! -…but she's still not trusted 548 00:30:39,688 --> 00:30:41,188 by a newbie director 549 00:30:41,271 --> 00:30:43,813 and she must prove herself to make a living. 550 00:30:44,104 --> 00:30:45,771 This is a lot of an actor. 551 00:30:46,938 --> 00:30:49,063 -[Ms. Chen] Oh, Ms. Yin-yin, it's not-- -No problem. 552 00:30:49,146 --> 00:30:50,479 -Ms. Yin-Yin. -[Yin-yin] My dear director, 553 00:30:50,563 --> 00:30:52,396 which scene do you want me to audition for? 554 00:30:52,479 --> 00:30:54,188 -[Director Sun] Let me see. -Oh, do I need to start 555 00:30:54,271 --> 00:30:56,229 with a self-introduction? 556 00:30:58,271 --> 00:30:59,771 -both laugh] -Self-introduction! 557 00:30:59,854 --> 00:31:02,979 Every three seconds! 558 00:31:03,063 --> 00:31:06,021 -[laughs] -[soft music playing] 559 00:31:06,104 --> 00:31:08,479 -[laughs] -[Director Sun] Self-introduction. 560 00:31:09,188 --> 00:31:11,854 [Ms. Chen] Yeah, let's have that self-introduction. 561 00:31:11,938 --> 00:31:15,229 [all laughing] 562 00:31:15,313 --> 00:31:17,979 -[Ms. Chen] That's a great idea. -[laughing continues] 563 00:31:18,146 --> 00:31:19,479 [music continues] 564 00:31:25,438 --> 00:31:28,229 -[elevator chimes] -[elevator doors opening] 565 00:31:30,688 --> 00:31:32,313 [elevator doors closing] 566 00:31:34,771 --> 00:31:36,479 [Ya-chih] Yes, definitely. 567 00:31:36,729 --> 00:31:38,146 I'm with you on that. 568 00:31:38,688 --> 00:31:41,688 Ah. She's here. Come in. 569 00:31:42,938 --> 00:31:44,563 Say hi to Mr. Kim. 570 00:31:45,813 --> 00:31:46,938 [Ai-ma] Hello. 571 00:31:47,771 --> 00:31:50,021 Hi. Hello, Ai-ma. Nice to meet you. 572 00:31:51,354 --> 00:31:53,646 I'm really looking forward to working with you. 573 00:31:54,063 --> 00:31:56,313 I'll definitely show her your script later. 574 00:31:56,521 --> 00:31:58,854 Oh, of course. Let me know what you think, okay? 575 00:31:59,646 --> 00:32:00,896 I gotta go now. 576 00:32:01,354 --> 00:32:02,688 -Okay. See you soon. -Bye. Bye. 577 00:32:02,771 --> 00:32:04,271 -Bye. -Thanks for your time. 578 00:32:04,563 --> 00:32:05,938 [speaking Korean] 579 00:32:09,271 --> 00:32:10,646 [in English] Do you know his movies? 580 00:32:11,021 --> 00:32:13,354 -[Ai-ma] Was that Kim Kang-joon? -Mm-hmm. 581 00:32:13,438 --> 00:32:16,896 He wants a Taiwanese actress for his next film project. 582 00:32:17,479 --> 00:32:19,688 He saw The Girlhood and liked you in it. 583 00:32:19,771 --> 00:32:21,813 What do you think? Are you interested? 584 00:32:22,313 --> 00:32:25,354 [dramatic music playing] 585 00:32:32,563 --> 00:32:33,646 FLOATING BRIDGE 586 00:32:33,771 --> 00:32:38,104 [Ya-chih] If I recall correctly, your contract with us lasts five years. 587 00:32:38,229 --> 00:32:41,729 Wow. Five years is a long time at your age. 588 00:32:43,021 --> 00:32:46,146 [Ya-chih] As your manager over the next five years, 589 00:32:46,229 --> 00:32:50,854 if I fail to get you work, keep you off projects, 590 00:32:51,438 --> 00:32:53,354 and ensure that no director 591 00:32:53,438 --> 00:32:56,688 or producer knows the name Shih Ai-ma… 592 00:32:58,354 --> 00:33:00,854 Well… [chuckles] 593 00:33:01,688 --> 00:33:04,604 Do you think you'll be able to stay here, hmm? 594 00:33:07,021 --> 00:33:10,188 Of course, Mr. Li adores you. 595 00:33:10,521 --> 00:33:12,688 You'll still be the lead in his films. 596 00:33:12,771 --> 00:33:15,146 But the output of his projects 597 00:33:15,229 --> 00:33:18,938 is only one every five years. 598 00:33:19,021 --> 00:33:20,563 [chuckles] 599 00:33:24,479 --> 00:33:28,271 Ai-ma, the world is a big place. 600 00:33:28,521 --> 00:33:31,188 There's so much out there you haven't seen. 601 00:33:32,271 --> 00:33:34,813 Are you sure this is the right place for you? 602 00:33:35,771 --> 00:33:36,813 [breathes deeply] 603 00:33:46,396 --> 00:33:47,438 [gasps] 604 00:34:00,729 --> 00:34:02,729 [Ya-chih] You can roll the dice. 605 00:34:04,146 --> 00:34:06,813 Decide to believe in his talent over mine. 606 00:34:07,813 --> 00:34:09,063 It's your choice. 607 00:34:09,146 --> 00:34:12,229 [music intensifying] 608 00:34:26,854 --> 00:34:28,729 [cries] 609 00:34:31,438 --> 00:34:33,229 [Ai-ma sobbing on screen] 610 00:34:42,188 --> 00:34:45,729 [siren wailing] 611 00:34:59,688 --> 00:35:01,521 [music cuts off abruptly] 612 00:35:02,063 --> 00:35:05,479 [editor] Director, do you wanna make more changes to the contrast? 613 00:35:06,729 --> 00:35:09,813 Or do you wanna make the red part stronger? 614 00:35:14,229 --> 00:35:17,021 Sorry, Director. I'll go to the restroom first. 615 00:35:21,854 --> 00:35:23,438 [Tzu-chi breathing shakily] 616 00:35:34,146 --> 00:35:36,646 -[Big Head] Best Cinematography! -[staff cheer, applaud] 617 00:35:36,729 --> 00:35:37,896 [Wei] Yes! 618 00:35:38,854 --> 00:35:43,188 -[Big Head] Best Art Direction! -[staff cheer, applaud] 619 00:35:43,313 --> 00:35:47,396 -[Big Head] Best Film Editing! -[staff cheer, applaud] 620 00:35:47,479 --> 00:35:49,563 [Big Head] Best Makeup and Costume Design! 621 00:35:49,646 --> 00:35:52,729 -[staff cheer, applaud] -[indistinct chatter] 622 00:35:56,646 --> 00:35:58,479 [Big Head] Here he comes. Sit down. Sit down. Hurry. 623 00:35:58,563 --> 00:36:01,729 -[Wei] It's over! -[staff laughing] 624 00:36:01,813 --> 00:36:03,938 -[Wei] Have a drink. -[staff chatter excitedly] 625 00:36:04,063 --> 00:36:07,188 I got four nominations. Come out and celebrate. 626 00:36:08,479 --> 00:36:10,854 [Wei] All right. Okay. Yup. That's good. 627 00:36:10,938 --> 00:36:12,521 [staff laughing] 628 00:36:12,604 --> 00:36:14,021 [staff 1] Bottoms up! 629 00:36:14,104 --> 00:36:16,146 [Wei] Have another one. Don't be shy. 630 00:36:16,313 --> 00:36:17,646 -[staff 2 laughing] -[staff 3] Congratulations! 631 00:36:17,729 --> 00:36:20,313 [Big Head] Come on. A toast to our beautiful producer, 632 00:36:20,479 --> 00:36:23,438 -Ms. Ya-chih. -[staff cheer, applaud] 633 00:36:23,563 --> 00:36:26,521 [overlapping chatter] 634 00:36:26,604 --> 00:36:29,063 -[laughs] -[staff cheer, applaud] 635 00:36:29,146 --> 00:36:31,563 [Wei] Drink up, drink up, drink up, 636 00:36:31,646 --> 00:36:35,021 drink up, drink up, drink up, drink up, drink up. 637 00:36:35,104 --> 00:36:37,604 Whoo! 638 00:36:37,688 --> 00:36:40,438 [staff cheer, applaud] 639 00:36:47,271 --> 00:36:49,021 -[dramatic music playing] -[Big Head] Wait, there's more. 640 00:36:49,146 --> 00:36:50,604 Best Actress. Two! 641 00:36:50,688 --> 00:36:53,729 [staff cheer, applaud] 642 00:36:56,354 --> 00:36:59,146 -[indistinct chatter] -[staff continue cheering] 643 00:37:01,104 --> 00:37:02,271 [Tzu-chi] Hsueh! 644 00:37:03,854 --> 00:37:04,938 Hsueh! 645 00:37:08,104 --> 00:37:10,479 [music continues] 646 00:37:24,021 --> 00:37:25,979 [screaming] 647 00:37:31,146 --> 00:37:34,188 [uplifting music playing] 648 00:37:51,979 --> 00:37:55,563 Hi there. Have any of you heard from Rogue lately? 649 00:37:57,438 --> 00:38:00,063 [sighs] Can you tell me when he gets back from leave? 650 00:38:00,438 --> 00:38:01,688 He won't answer my calls. 651 00:38:06,688 --> 00:38:08,063 You won't see him again. 652 00:38:08,979 --> 00:38:10,188 [Chou Fan] What do you mean? 653 00:38:10,563 --> 00:38:12,729 Just kidding. He resigned. 654 00:38:13,854 --> 00:38:15,813 He's gone back home to Yunlin. 655 00:38:18,104 --> 00:38:19,271 [sighs] 656 00:38:23,354 --> 00:38:27,854 CHOU FAN 657 00:38:27,938 --> 00:38:31,021 [soft instrumental music playing] 658 00:38:34,229 --> 00:38:38,688 [Rogue] Hi, Chou Hsiao-fan. Do you mind if I call you that? 659 00:38:39,229 --> 00:38:44,438 Um, you might think it's weird I'm talking to you on a video. 660 00:38:45,021 --> 00:38:48,188 But I'm scared if we speak face to face, 661 00:38:48,271 --> 00:38:50,729 it'll be awkward. 662 00:38:51,521 --> 00:38:53,604 -So I-- Hey! Learn to knock. -[door opening] 663 00:39:01,188 --> 00:39:03,188 [squeals] 664 00:39:03,313 --> 00:39:06,313 I'm sleeping with Chou Fan tonight. Yeah. 665 00:39:06,396 --> 00:39:09,146 I'm sleeping with Chou Fan tonight. Yes. 666 00:39:09,229 --> 00:39:11,438 Sharing a bunk bed isn't sleeping together. 667 00:39:11,563 --> 00:39:13,521 [breathing rapidly] 668 00:39:13,646 --> 00:39:15,313 My heart's going so fast. 669 00:39:16,146 --> 00:39:17,896 Can you tell? My hands are shaking. 670 00:39:18,729 --> 00:39:20,438 -[gasps, pants] -You've been speaking with her all night. 671 00:39:20,521 --> 00:39:22,396 What the hell are you nervous about? 672 00:39:25,354 --> 00:39:26,563 She's brushing her teeth. 673 00:39:29,354 --> 00:39:31,563 -I'm going back to my room. -Mm-hmm. 674 00:39:32,063 --> 00:39:35,271 [whines] Tseng Ya-lan! Come on. 675 00:39:35,354 --> 00:39:38,688 Nearly there. She can't read my poker face. 676 00:39:38,979 --> 00:39:39,938 Okay. 677 00:39:41,396 --> 00:39:43,479 Hey. Hey, shut the door! 678 00:39:46,729 --> 00:39:47,938 [door closes] 679 00:39:56,938 --> 00:39:58,396 Hi, Chou Hsiao-fan. 680 00:39:59,479 --> 00:40:03,854 You might think it's weird I'm confessing my feelings on video. 681 00:40:04,854 --> 00:40:07,729 Oh! Uh, why does nobody knock? 682 00:40:07,813 --> 00:40:09,646 [Chou Fan] Were you doing something bad? 683 00:40:10,646 --> 00:40:13,063 -No. -So what's wrong? 684 00:40:13,938 --> 00:40:15,938 [chuckling] Oh, what's that? 685 00:40:16,396 --> 00:40:18,771 Why do you have so many dolls? 686 00:40:18,896 --> 00:40:20,604 Look at you, Tseng Ya-hsin. 687 00:40:20,813 --> 00:40:23,646 Those aren't mine. That's my mom's collection. 688 00:40:24,063 --> 00:40:26,104 She loves to play the claw machines. 689 00:40:27,646 --> 00:40:29,313 [exhales sharply] 690 00:40:30,813 --> 00:40:33,688 What? Do you need a drink to fall asleep? 691 00:40:34,021 --> 00:40:35,521 We only have rice wine. 692 00:40:41,563 --> 00:40:42,813 [sighs] 693 00:40:44,104 --> 00:40:46,229 I don't wanna do Li Tzu-chi's movie. 694 00:40:47,396 --> 00:40:50,021 Why not? You haven't read the script yet. 695 00:40:51,813 --> 00:40:52,729 [groans] 696 00:40:53,354 --> 00:40:55,771 Because of what I told you today. 697 00:40:57,271 --> 00:40:58,646 Me and Hsueh. 698 00:40:59,521 --> 00:41:00,604 Uh… 699 00:41:01,271 --> 00:41:03,021 I don't know if I can face her. 700 00:41:04,479 --> 00:41:07,438 Maybe working together will help you reconcile. 701 00:41:09,063 --> 00:41:11,813 Didn't you say she knows you better than anyone? 702 00:41:15,188 --> 00:41:16,146 Fuck. 703 00:41:17,313 --> 00:41:19,604 Now, you're gonna make me cry. 704 00:41:20,604 --> 00:41:22,813 It's so weird… [screams] 705 00:41:22,896 --> 00:41:25,146 [groans] 706 00:41:25,229 --> 00:41:27,938 That hurt! [groaning] 707 00:41:36,979 --> 00:41:38,188 [sighs] 708 00:41:38,729 --> 00:41:41,521 You're so cute. I really like you. 709 00:42:04,104 --> 00:42:05,896 [car window winding down] 710 00:42:06,021 --> 00:42:07,854 [driver] Hey, miss, do you want a ride? 711 00:42:09,146 --> 00:42:11,271 -No, no, no. That's okay. Sorry. -Yes. 712 00:42:11,729 --> 00:42:12,979 I'm getting divorced. 713 00:42:15,854 --> 00:42:18,938 [energetic rock music playing] 714 00:42:20,229 --> 00:42:21,271 [car door opens] 715 00:42:24,854 --> 00:42:25,854 [car door closes] 716 00:42:56,729 --> 00:42:58,729 [music fades] 717 00:42:58,813 --> 00:42:59,979 [Chou Fan] Rogue! 718 00:43:00,354 --> 00:43:01,479 Rogue! 719 00:43:01,563 --> 00:43:03,938 -Uh, Mrs. Tseng. -Hey. 720 00:43:04,229 --> 00:43:06,063 [Chou Fan] Mrs. Tseng, is Tseng Ya-hsin home? 721 00:43:06,146 --> 00:43:08,521 Oh, he's with his sister. They're on a field trip. 722 00:43:08,604 --> 00:43:09,604 I think they've left. 723 00:43:10,521 --> 00:43:13,729 Oh, thanks. Ah! [sighs] 724 00:43:15,021 --> 00:43:17,229 Mrs. Tseng, I like Tseng Ya-hsin. 725 00:43:17,313 --> 00:43:20,063 I've known that since the first time he brought you home. 726 00:43:25,563 --> 00:43:27,188 Hey, hey, hey, hey! 727 00:43:30,104 --> 00:43:32,479 Look, I know that there's an age gap but I-- 728 00:43:32,563 --> 00:43:34,771 No. Take the bike. Go! 729 00:43:35,771 --> 00:43:38,313 [uplifting music playing] 730 00:43:49,938 --> 00:43:51,188 Where do you wanna sit? 731 00:43:51,521 --> 00:43:53,604 Get on the bus quickly and stop chattering. 732 00:43:53,688 --> 00:43:55,104 -Want this? -No, thanks. Don't want any. 733 00:43:55,188 --> 00:43:57,479 -[student 1] Let's go to karaoke after. -Find a seat and sit down. 734 00:43:57,563 --> 00:44:00,021 They make a lot of noise, don't they? 735 00:44:00,188 --> 00:44:02,396 Oh, for heaven's sake, what do you know? 736 00:44:02,604 --> 00:44:03,729 They're young. 737 00:44:04,229 --> 00:44:06,063 -You're over the hill. -[student 2] Hey, miss. 738 00:44:06,146 --> 00:44:09,146 All of the karaoke songs are so old. 739 00:44:09,396 --> 00:44:11,354 You're already doing karaoke? 740 00:44:11,438 --> 00:44:15,313 Yeah. We gotta sing. Less talking, more singing. Let's do this. 741 00:44:15,604 --> 00:44:17,313 Hey, you can't talk to my brother like that. 742 00:44:17,396 --> 00:44:19,229 Get in. I'll deal with you later. 743 00:44:19,479 --> 00:44:20,729 You just said it's old. 744 00:44:20,854 --> 00:44:22,563 -[student 2] All these songs suck. -[Ya-lan] It's a classic. 745 00:44:22,646 --> 00:44:23,854 Don't sing it if you don't like it. 746 00:44:23,938 --> 00:44:26,188 All right. Is everyone on board? 747 00:44:26,563 --> 00:44:29,104 Before we head off, should we do the class cheer? 748 00:44:29,188 --> 00:44:31,229 -Do you want to? -[students] Okay! 749 00:44:31,313 --> 00:44:33,688 Okay. Is everybody ready now? 750 00:44:33,771 --> 00:44:35,979 One, two, three, four. Grade ten! 751 00:44:36,146 --> 00:44:37,729 -[students] We love you! -Grade ten! 752 00:44:37,813 --> 00:44:39,479 -[students] We love you! -Grade ten! 753 00:44:39,563 --> 00:44:42,354 -[students] We love you! -Let's love together! Whoo! 754 00:44:42,438 --> 00:44:44,688 [students cheer, applaud] 755 00:44:44,771 --> 00:44:46,979 [Ya-lan] All right. Seatbelts on, everybody. 756 00:44:47,146 --> 00:44:48,521 -We're getting ready to go. -Rogue! 757 00:44:48,604 --> 00:44:50,146 [Ya-lan] Okay. 758 00:44:50,938 --> 00:44:52,229 [exhales] 759 00:44:52,604 --> 00:44:55,188 -[sighs] Open up! Open up! -[soft instrumental music playing] 760 00:44:55,271 --> 00:44:56,813 -[Ya-lan] Wow. Who picked this song? -Open the door. 761 00:44:56,896 --> 00:44:58,688 -Thanks. Thanks. -[Ya-lan] She knows her stuff. 762 00:44:58,771 --> 00:45:01,146 -Come on. Who picked it? -[student] This is my pick! I picked this! 763 00:45:01,229 --> 00:45:03,104 Rogue, I'm here. 764 00:45:03,188 --> 00:45:05,146 [student] Are you Chou Fan? 765 00:45:05,229 --> 00:45:08,229 Huh? Oh, yeah, I am. 766 00:45:08,438 --> 00:45:10,104 -Where's your brother? -[student] She's Chou Fan! 767 00:45:10,646 --> 00:45:12,813 It is her. I can't believe it. 768 00:45:13,813 --> 00:45:15,313 [student] It's Chou Fan. 769 00:45:15,771 --> 00:45:18,438 Rogue. I know you're there. 770 00:45:18,938 --> 00:45:22,896 -I have something to say. [pants] -["Courage" playing over speakers] 771 00:45:23,021 --> 00:45:26,604 Hey, miss. Miss, please, can I please have the mic? 772 00:45:26,854 --> 00:45:29,396 -No way. This is my song. -[Ya-lan] Hey, give it to her! 773 00:45:29,479 --> 00:45:31,813 -Pretty please. -[student] Oh, okay. 774 00:45:33,104 --> 00:45:35,438 Thank you. [exhales sharply] 775 00:45:38,854 --> 00:45:41,021 I wanna say that I'm sorry. 776 00:45:42,938 --> 00:45:46,313 Uh, I was a coward and I was afraid. 777 00:45:46,396 --> 00:45:47,771 But I get it now. 778 00:45:48,188 --> 00:45:49,688 I finally get it. 779 00:45:51,354 --> 00:45:54,521 You… You're the best thing… 780 00:45:57,271 --> 00:45:59,313 that's ever happened to me. 781 00:46:05,979 --> 00:46:09,396 What I wanna say is… [sighs] 782 00:46:12,396 --> 00:46:14,438 …you saw the worst part of me. 783 00:46:15,354 --> 00:46:16,521 The darkest 784 00:46:17,813 --> 00:46:20,979 and all of the messiest parts of me. 785 00:46:26,271 --> 00:46:28,021 But I wanna say thank you. 786 00:46:29,979 --> 00:46:31,854 Thank you for liking me. 787 00:46:34,521 --> 00:46:37,896 [sobs] Rogue… 788 00:46:41,063 --> 00:46:43,521 I like you too. I really do. 789 00:46:44,854 --> 00:46:46,604 I really like you. 790 00:46:48,729 --> 00:46:50,604 I want us to be together. 791 00:46:52,938 --> 00:46:54,104 What do you say? 792 00:46:55,521 --> 00:46:56,813 Do you still want that? 793 00:46:59,438 --> 00:47:03,229 Tseng Ya-hsin, come out here and face her like a man! 794 00:47:03,396 --> 00:47:06,438 [song continues playing] 795 00:47:15,438 --> 00:47:18,563 It's all right. I probably deserve it. 796 00:47:22,854 --> 00:47:25,896 [students singing in Mandarin] ♪ If my adamant headstrong ways ♪ 797 00:47:25,979 --> 00:47:29,729 ♪ Unintentionally hurt you ♪ 798 00:47:30,938 --> 00:47:34,146 ♪ Could you gently remind me ♪ 799 00:47:34,229 --> 00:47:38,646 ♪ Though I'm anxious I'm more afraid of losing you ♪ 800 00:47:38,729 --> 00:47:41,854 ♪ Love takes so much courage ♪ 801 00:47:41,938 --> 00:47:46,229 ♪ To face the rumors together ♪ 802 00:47:46,521 --> 00:47:50,729 -[students continue singing] -♪ Just tell me with one look ♪ 803 00:47:50,813 --> 00:47:54,521 ♪ My love means something to you ♪ 804 00:47:55,188 --> 00:47:58,646 ♪ We must be brave ♪ 805 00:47:58,729 --> 00:48:02,771 ♪ To believe we can be together ♪ 806 00:48:02,854 --> 00:48:07,229 ♪ In a crowd of people, I can feel you ♪ 807 00:48:07,313 --> 00:48:11,271 -[breathing shakily] -[students] ♪ In the palm of my hand ♪ 808 00:48:12,646 --> 00:48:13,854 [in English] It's you. 809 00:48:14,979 --> 00:48:18,063 [soft instrumental music playing] 810 00:48:23,313 --> 00:48:26,354 Good thing you're an actress and not a singer. 811 00:48:27,521 --> 00:48:30,104 -[sobs] -[students cooing] 812 00:48:33,021 --> 00:48:34,979 [crying] 813 00:48:35,188 --> 00:48:39,021 -[students cheering] -[song continues playing] 814 00:48:40,979 --> 00:48:42,896 [Ya-lan] Falling in love is the best! 815 00:48:42,979 --> 00:48:47,271 [vocalist singing in Mandarin] 816 00:48:52,021 --> 00:48:55,104 [students chatter indistinctly] 817 00:49:01,771 --> 00:49:04,146 [song concludes] 818 00:49:04,313 --> 00:49:06,104 MEIZHENFENG 819 00:49:14,063 --> 00:49:16,896 [in English] Hello, Ms. Pang Chieh. 820 00:49:28,438 --> 00:49:29,479 [door opens] 821 00:49:29,563 --> 00:49:31,938 PURSUE YOUR DREAM BRAVELY 822 00:49:32,021 --> 00:49:33,063 Hello. 823 00:49:33,729 --> 00:49:34,854 Why are you here? 824 00:49:36,854 --> 00:49:39,604 Mao-mao, it's been a while. 825 00:49:43,396 --> 00:49:45,063 Do you know where Ms. Pang Chieh is? 826 00:49:45,146 --> 00:49:47,646 She's at an audition. Can I help? 827 00:49:49,021 --> 00:49:50,146 No, thanks. 828 00:49:50,521 --> 00:49:51,604 I brought her a gift. 829 00:49:51,688 --> 00:49:52,896 Then leave it. 830 00:49:58,063 --> 00:49:59,979 HSIN TUNG YANG 831 00:50:02,604 --> 00:50:03,688 Mao-mao. 832 00:50:04,521 --> 00:50:06,479 Can you tell Ms. Pang Chieh that I came by? 833 00:50:06,604 --> 00:50:07,771 [Mao-mao] Uh-huh. 834 00:50:09,604 --> 00:50:10,646 And tell her-- 835 00:50:10,729 --> 00:50:12,021 [Mao-mao] You got a Best Actress nomination. 836 00:50:12,146 --> 00:50:13,896 Great. Congratulations. 837 00:50:15,354 --> 00:50:16,688 Tell her I miss her. 838 00:50:18,063 --> 00:50:21,354 [somber music playing] 839 00:50:29,104 --> 00:50:30,313 Thanks. 840 00:50:39,229 --> 00:50:40,771 Can you take your stuff? 841 00:50:40,854 --> 00:50:43,729 If you don't, we'll have to burn it. 842 00:50:55,854 --> 00:50:58,729 SHIH AI-MA'S PERSONAL BELONGINGS 843 00:51:14,354 --> 00:51:15,521 What's wrong? 844 00:51:16,146 --> 00:51:18,396 Are you gonna cry? Don't cry. 845 00:51:18,896 --> 00:51:20,146 Listen up. 846 00:51:20,229 --> 00:51:23,521 Only an A-lister is allowed to cry, okay? 847 00:51:23,938 --> 00:51:25,146 Got it? 848 00:51:26,604 --> 00:51:29,646 [indistinct chatter] 849 00:51:30,396 --> 00:51:31,896 [music concludes] 850 00:51:37,354 --> 00:51:39,354 ["Hey Girl playing] 851 00:51:47,938 --> 00:51:52,229 [in Mandarin] ♪ Searching for snares defined by others ♪ 852 00:51:52,313 --> 00:51:54,146 ♪ Pride ♪ 853 00:51:54,229 --> 00:51:59,479 ♪ In everyone dancing to the beat For themselves ♪ 854 00:51:59,854 --> 00:52:02,979 ♪ Every day and night I am dauntless ♪ 855 00:52:03,063 --> 00:52:04,688 ♪ I want ♪ 856 00:52:04,771 --> 00:52:09,188 ♪ To be famous for looking up At the stars and praying ♪ 857 00:52:09,604 --> 00:52:11,938 ♪ What we are seeing ♪ 858 00:52:12,021 --> 00:52:15,104 ♪ Who has a relationship with who ♪ 859 00:52:15,188 --> 00:52:19,646 ♪ I'm tired, who cares, it's so draining ♪ 860 00:52:20,104 --> 00:52:22,604 ♪ During that engagement ♪ 861 00:52:22,771 --> 00:52:25,688 ♪ I remember crying my heart out ♪ 862 00:52:25,771 --> 00:52:29,646 ♪ No need to tell me who's number one ♪ 863 00:52:30,104 --> 00:52:33,979 ♪ Hey, girl, grow up! ♪ 864 00:52:34,063 --> 00:52:36,646 ♪ Later you'll learn step by step ♪ 865 00:52:36,729 --> 00:52:40,813 ♪ Be brave with your head held high Then you can look straight ahead ♪ 866 00:52:41,021 --> 00:52:44,479 ♪ Hey, girl, falling down ♪ 867 00:52:44,563 --> 00:52:46,813 ♪ Later you'll stand up step by step… ♪ 868 00:52:47,979 --> 00:52:49,396 [in English] Hey there. 869 00:52:49,479 --> 00:52:51,479 ♪ Say goodbye… ♪ 870 00:52:51,563 --> 00:52:53,563 Hi. Do you remember me? 871 00:52:53,646 --> 00:52:55,313 Uh, are you… 872 00:52:56,813 --> 00:52:59,188 Oh! What brings you here? 873 00:52:59,271 --> 00:53:00,854 Did you finish Falling For Your Mama? 874 00:53:00,979 --> 00:53:03,146 [chuckles] I'm a nominee tonight. 875 00:53:03,521 --> 00:53:05,563 -Oh! -I told you I wanted to act. 876 00:53:06,271 --> 00:53:09,563 Yeah. You told me that you wanted to be an actor. 877 00:53:09,646 --> 00:53:12,396 You said otherwise your life will be meaningless. 878 00:53:12,479 --> 00:53:14,354 You actually remember? 879 00:53:15,063 --> 00:53:17,521 Wow. So we're both nominated. 880 00:53:18,188 --> 00:53:21,813 Congratulations, my fellow nominee. It's an honor. 881 00:53:24,438 --> 00:53:25,521 Thanks. 882 00:53:25,938 --> 00:53:27,104 Thank you. 883 00:53:30,229 --> 00:53:33,479 What are you doing after this? Would you like to get coffee? 884 00:53:33,563 --> 00:53:35,021 I have a boyfriend. 885 00:53:35,104 --> 00:53:36,271 Oh. 886 00:53:37,354 --> 00:53:38,438 Thanks. 887 00:53:39,146 --> 00:53:41,771 Oh, you'll have to teach me how it works. 888 00:53:41,854 --> 00:53:44,438 -Oh, sure thing. [chuckles] -[laughs] 889 00:53:47,563 --> 00:53:49,938 [indistinct chatter] 890 00:53:50,021 --> 00:53:52,021 Shih Ai-ma, congratulations. 891 00:53:52,771 --> 00:53:53,813 Thank you. 892 00:53:55,354 --> 00:53:56,979 [nominees applauding] 893 00:53:58,813 --> 00:54:00,938 [overlapping chatter] 894 00:54:01,021 --> 00:54:03,521 Hey, Ms. Chou Fan, congratulations. 895 00:54:04,646 --> 00:54:06,021 -Hello. -Hi. 896 00:54:06,104 --> 00:54:07,521 [song concludes] 897 00:54:07,604 --> 00:54:10,271 -[Chou Fan] Director, congratulations. -Oh! 898 00:54:10,354 --> 00:54:11,938 Thank you. Congratulations. 899 00:54:12,021 --> 00:54:13,896 Hey, congratulations. 900 00:54:13,979 --> 00:54:16,354 [overlapping chatter continues] 901 00:54:16,438 --> 00:54:17,938 [actor 1] Yeah, he's nominated too. 902 00:54:19,854 --> 00:54:22,063 [photographer] Hey, everyone, we're taking a group photo. 903 00:54:22,146 --> 00:54:24,271 -Let's test the lighting. -[actor 2] We're taking a photo. 904 00:54:24,354 --> 00:54:26,188 -[photographer] Look up. Hey, nominees. -[actor 2] Come on, guys. 905 00:54:26,271 --> 00:54:28,854 [photographer] Look up. Let's test the lighting. 906 00:54:28,938 --> 00:54:32,104 Okay. Come on. Three, two, one. 907 00:54:32,188 --> 00:54:35,438 [camera shutter clicks] 908 00:54:35,521 --> 00:54:37,229 [photographer] Ai-ma, can you lift your head? 909 00:54:41,979 --> 00:54:46,229 Shih Ai-ma, lift your head. Sit up straight. 910 00:54:49,104 --> 00:54:50,479 [photographer] Okay. Is everyone ready? 911 00:54:50,563 --> 00:54:51,729 -Okay. Come on. -Enjoy this moment. 912 00:54:51,813 --> 00:54:53,813 [photographer] Three, two, one. 913 00:54:53,938 --> 00:54:55,813 [camera shutter clicks] 914 00:54:56,229 --> 00:54:58,896 [photographer] You all are too serious. Let's see some smiles. 915 00:54:59,188 --> 00:55:01,854 Very good. Happier. More joyous. 916 00:55:02,271 --> 00:55:03,354 Right. 917 00:55:03,688 --> 00:55:05,438 ["Beyond The Sea" playing] 918 00:55:05,521 --> 00:55:08,229 [photographer] Okay. Mr. Liu, let's get you in the shot. 919 00:55:09,771 --> 00:55:12,563 Hurry. Okay. All right. 920 00:55:12,646 --> 00:55:13,938 Okay. Look at the camera. 921 00:55:14,938 --> 00:55:16,438 Yes, very good. 922 00:55:17,771 --> 00:55:19,313 Okay. Make a peace sign. 923 00:55:19,813 --> 00:55:21,521 Make a peace sign. Yes. 924 00:55:22,104 --> 00:55:23,521 Look at me. Ready? 925 00:55:24,646 --> 00:55:26,271 You're all too serious. 926 00:55:27,146 --> 00:55:29,396 -[song continues playing] -[vocalists singing in Mandarin] 927 00:55:32,854 --> 00:55:34,854 [blooper reel playing] 928 00:58:07,521 --> 00:58:08,938 ["Hey Girl" playing] 929 00:59:28,854 --> 00:59:30,354 [song concludes] 930 00:59:30,354 --> 00:59:35,354 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 931 00:59:30,354 --> 00:59:40,354 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 63393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.