Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,646 --> 00:00:20,646
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:20,646 --> 00:00:25,646
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:25,646 --> 00:00:26,688
[gasps]
4
00:00:27,896 --> 00:00:30,521
["Make You Mine" playing in distance]
5
00:00:30,896 --> 00:00:33,813
[panting]
6
00:00:36,854 --> 00:00:38,271
[sighs deeply]
7
00:00:40,063 --> 00:00:42,688
[song playing loudly over speakers]
8
00:00:49,479 --> 00:00:50,438
[Ya-chih chuckles]
9
00:00:55,604 --> 00:00:56,688
[cell phone recorder chimes]
10
00:00:58,646 --> 00:01:00,729
-[gasps]
-[chuckles]
11
00:01:00,813 --> 00:01:02,396
[Tzu-chi scoffs] How long
have you been standing there?
12
00:01:02,521 --> 00:01:04,771
Hey, we should go traveling
once we've wrapped.
13
00:01:04,896 --> 00:01:07,771
Sit down. Eat up. I'm almost done.
14
00:01:08,604 --> 00:01:11,354
[song continues in background]
15
00:01:11,438 --> 00:01:12,479
Hm.
16
00:01:13,021 --> 00:01:15,646
Since when do you listen
to Chinese pop music?
17
00:01:17,063 --> 00:01:19,563
-Aren't you a young soul?
-[Tzu-chi] Hmm, hmm, hmm.
18
00:01:19,688 --> 00:01:21,146
[Ya-chih chuckles]
19
00:01:22,729 --> 00:01:24,646
Oh, hey! Just let me write this email.
20
00:01:24,729 --> 00:01:25,854
I'll be one second.
21
00:01:26,146 --> 00:01:28,646
[keyboard keys clacking]
22
00:01:31,688 --> 00:01:33,021
[dishes rattling]
23
00:01:35,521 --> 00:01:36,646
[gasps]
24
00:01:36,771 --> 00:01:38,229
What? [sniffs]
25
00:01:38,354 --> 00:01:40,521
[Tzu-chi] Hey, what happened?
26
00:01:40,646 --> 00:01:41,813
Oh.
27
00:01:42,021 --> 00:01:43,479
-Uh-huh.
-Here, here.
28
00:01:43,563 --> 00:01:44,771
Tilt your head.
29
00:01:44,854 --> 00:01:45,979
-Tilt your head back.
-[Ya-chih sniffs]
30
00:01:46,063 --> 00:01:48,521
-Oh. [sniffs, sighs]
-Come on.
31
00:01:49,938 --> 00:01:51,104
Hey.
32
00:01:56,896 --> 00:01:58,063
[Tzu-chi] You feeling okay?
33
00:02:04,604 --> 00:02:06,271
[crew 1] There's quite a mix
and match of clothes.
34
00:02:06,354 --> 00:02:08,063
Hey, take it off and give it to me.
35
00:02:08,146 --> 00:02:09,938
-Morning, everyone.
-[crew 2] Morning, director.
36
00:02:10,438 --> 00:02:11,521
Morning.
37
00:02:12,188 --> 00:02:13,604
-Morning, director.
-Uh, I got here early.
38
00:02:13,688 --> 00:02:14,729
I'm not trying to rush you.
39
00:02:14,813 --> 00:02:16,771
-I just thought I pop my head in.
-[crew 2] Oh, okay.
40
00:02:16,854 --> 00:02:18,771
-[hairstylist] Good to see you, director.
-[crew 1] Good to see you.
41
00:02:18,896 --> 00:02:21,813
Anyway, uh, I brought coffee,
42
00:02:21,896 --> 00:02:23,354
americanos and lattes.
43
00:02:23,438 --> 00:02:25,271
-Thank you.
-Just help yourselves, all right?
44
00:02:25,354 --> 00:02:26,813
Thank you, Director.
45
00:02:28,438 --> 00:02:32,271
[tranquil music playing]
46
00:02:54,604 --> 00:02:57,604
[breathes shakily]
47
00:03:10,188 --> 00:03:11,438
-Bye.
-Bye.
48
00:03:11,604 --> 00:03:14,688
[music continues]
49
00:03:32,563 --> 00:03:33,771
-Hey.
-Hi.
50
00:03:33,979 --> 00:03:35,146
You were great today.
51
00:03:41,938 --> 00:03:43,563
[Gecko] Um, sir,
52
00:03:43,813 --> 00:03:46,813
can you buzz me in
so I can go upstairs, please?
53
00:03:46,896 --> 00:03:50,104
Sorry, sir. I can't do that
without the resident's permission.
54
00:03:50,188 --> 00:03:53,104
-We can't let a stranger go upstairs.
-Sure. But, no.
55
00:03:53,188 --> 00:03:54,854
Haven't you always see me pick her up
56
00:03:55,063 --> 00:03:56,104
-and drive her home?
-Hey, Mr. Chang.
57
00:03:56,229 --> 00:03:57,438
-[Mr. Chang] Hey.
-You have a package.
58
00:03:57,521 --> 00:03:58,521
[Mr. Chang] Oh.
59
00:03:58,646 --> 00:04:00,021
-Here.
-Oh, thank you.
60
00:04:00,271 --> 00:04:01,396
Thank you.
61
00:04:01,938 --> 00:04:03,604
-Just sign here.
-[Mr. Chang] Okay.
62
00:04:04,188 --> 00:04:06,396
Sir, she's been out of touch for days now.
63
00:04:06,479 --> 00:04:08,521
What if she's fallen down
64
00:04:08,604 --> 00:04:10,854
-or even something more serious than that?
-Okay, thank you.
65
00:04:11,229 --> 00:04:12,313
Ah.
66
00:04:12,396 --> 00:04:14,146
Ms. Pan is not that old.
67
00:04:17,729 --> 00:04:18,813
[Yen-fang] How is she?
68
00:04:18,896 --> 00:04:20,438
-Well?
-She's still not answering.
69
00:04:20,521 --> 00:04:22,979
Why didn't you go upstairs
and knock on her door then?
70
00:04:23,063 --> 00:04:24,396
The doorman won't let me up.
71
00:04:24,479 --> 00:04:26,104
He doesn't seem to give a shit.
72
00:04:26,438 --> 00:04:28,229
I think you must be losing your touch.
73
00:04:28,313 --> 00:04:29,521
Don't tease me.
74
00:04:30,063 --> 00:04:30,938
I'll do it.
75
00:04:31,021 --> 00:04:34,063
[whimsical music playing]
76
00:04:36,771 --> 00:04:40,021
-Hi.
-[guard] Hi, are you, uh…
77
00:04:40,146 --> 00:04:41,146
Yes, I am.
78
00:04:42,729 --> 00:04:44,146
Yang Kuei-mei.
79
00:04:44,438 --> 00:04:47,729
I watched you in the replay
of Eat Drink Man Woman last week.
80
00:04:47,813 --> 00:04:49,396
[laughs]
81
00:04:49,479 --> 00:04:52,521
Oh, Ms. Yang,
can you please sign an autograph for me?
82
00:04:53,063 --> 00:04:54,938
-Wait, she--
-I'll explain.
83
00:04:55,229 --> 00:04:57,563
Can you help us get up to the 13th floor?
84
00:04:57,688 --> 00:04:58,938
Yes. Sure. sure.
85
00:04:59,063 --> 00:05:00,229
Thank you.
86
00:05:01,854 --> 00:05:03,229
Ms. Yen-fang.
87
00:05:03,313 --> 00:05:06,438
Is Yang Kuei-mei written with a water
or a woman's character?
88
00:05:06,563 --> 00:05:09,521
-[Gecko] A woman's character, I think.
-We'll ask Ms. Yin upstairs.
89
00:05:10,938 --> 00:05:14,104
[growling]
90
00:05:14,729 --> 00:05:16,521
[Yen-fang] Hey. Oh, God.
91
00:05:16,604 --> 00:05:18,271
How many days since you washed your hair?
92
00:05:18,354 --> 00:05:19,438
It really stinks.
93
00:05:19,521 --> 00:05:20,521
Gecko, smell it.
94
00:05:20,604 --> 00:05:22,604
No, thank you. She hasn't even showered.
95
00:05:24,396 --> 00:05:27,563
Do you also think
I have a princess complex?
96
00:05:27,646 --> 00:05:30,104
-Of course not!
-[Yen-fang] That's too loud to sound real.
97
00:05:30,188 --> 00:05:31,229
Of course not.
98
00:05:32,354 --> 00:05:36,313
Kuo-lung said he can't imagine
growing old with a princess.
99
00:05:37,021 --> 00:05:38,646
So he's going to marry someone else.
100
00:05:38,729 --> 00:05:39,729
[overlapping chatter]
101
00:05:39,854 --> 00:05:42,229
[Yen-fang] You were the one
who didn't wanna have a baby
102
00:05:42,313 --> 00:05:44,479
-and wanted a divorce.
-Right.
103
00:05:45,938 --> 00:05:46,938
Yes.
104
00:05:47,813 --> 00:05:50,938
-[Yen-fang] What?
-That's why, in all my life,
105
00:05:51,021 --> 00:05:52,938
I could never be like you.
106
00:05:53,021 --> 00:05:54,646
I'm not noble like you.
107
00:05:54,729 --> 00:05:58,563
I don't even want to be forced
to give up the things I love.
108
00:05:59,271 --> 00:06:00,813
I can't stop acting.
109
00:06:00,896 --> 00:06:04,563
If I stop acting even for a day, I'll die.
110
00:06:04,688 --> 00:06:07,813
I can't do it! [crying]
111
00:06:08,646 --> 00:06:10,063
[Yen-fang] You…
112
00:06:11,063 --> 00:06:14,938
And I don't understand
why you're leaving me too.
113
00:06:15,479 --> 00:06:17,354
[Yen-fang] Gecko isn't leaving you.
114
00:06:17,438 --> 00:06:19,813
Gecko is leaving the company, okay?
115
00:06:19,896 --> 00:06:23,521
-You're not that important.
-Are you consoling me or upsetting me?
116
00:06:24,604 --> 00:06:25,854
I'm here to sober you up.
117
00:06:26,854 --> 00:06:27,938
[sighs]
118
00:06:28,896 --> 00:06:31,313
So this is what divorce really feels like.
119
00:06:31,729 --> 00:06:34,854
I know. You've been living
in your fantasy far too long.
120
00:06:35,479 --> 00:06:38,021
But losing someone really hurts.
121
00:06:38,438 --> 00:06:43,271
That kind of pain, it's like--
like you've had your arm amputated.
122
00:06:43,354 --> 00:06:46,229
Your arm is not there,
but it still hurts so much.
123
00:06:46,313 --> 00:06:48,146
-It hurts so much.
-Oh, don't be upset.
124
00:06:48,229 --> 00:06:49,771
Don't be sad now, huh?
125
00:06:49,854 --> 00:06:52,188
It won't be hard
to meet someone else like him.
126
00:06:54,104 --> 00:06:55,854
I'm talking about you.
127
00:06:59,604 --> 00:07:03,063
[both sobbing]
128
00:07:03,604 --> 00:07:05,479
[Yin-yin] Gecko, come back.
129
00:07:06,646 --> 00:07:09,146
If you don't come back,
130
00:07:09,229 --> 00:07:12,729
-I don't wanna make films anymore.
-Gecko…
131
00:07:12,813 --> 00:07:14,938
-[Yin-yin] Don't go.
-…you know she's emotionally
132
00:07:15,021 --> 00:07:18,021
-blackmailing you.
-Don't you want him back too?
133
00:07:18,104 --> 00:07:19,563
-Of course I do.
-[Gecko sobbing]
134
00:07:19,646 --> 00:07:21,938
However, I respect his wishes too.
135
00:07:22,063 --> 00:07:24,896
-Gecko.
-I want a 30% raise,
136
00:07:24,979 --> 00:07:27,396
a day off each week,
and no calls after 10 p.m.
137
00:07:28,188 --> 00:07:29,854
-What?
-So what?
138
00:07:29,938 --> 00:07:31,729
Did you decide on these things at home
139
00:07:31,813 --> 00:07:32,854
-or did you--
-[Gecko] There's more.
140
00:07:32,938 --> 00:07:35,563
-There's more?
-No refusing mother roles in the future
141
00:07:35,646 --> 00:07:38,271
and you must have your eye surgery
after the movie wraps up.
142
00:07:38,438 --> 00:07:40,604
No discussion. Take it or leave it!
143
00:07:44,771 --> 00:07:46,438
[Ya-chih] Hmm. All right.
144
00:07:48,146 --> 00:07:50,479
Okay. Just make sure you're there on time.
145
00:07:50,563 --> 00:07:52,021
Okay? Mm-hmm.
146
00:07:54,188 --> 00:07:55,938
Yeah. Okay. Got it.
147
00:07:57,188 --> 00:07:58,729
Mm-hmm. That was all.
148
00:07:58,813 --> 00:07:59,813
Okay. Thanks.
149
00:08:02,396 --> 00:08:04,021
Are those pain killers?
150
00:08:05,938 --> 00:08:09,104
They're just for the scene.
[sighs heavily]
151
00:08:10,438 --> 00:08:13,104
I'm told Pan Yin-yin
will be back tomorrow.
152
00:08:13,646 --> 00:08:15,063
The shoot will go ahead.
153
00:08:16,563 --> 00:08:17,604
All right.
154
00:08:17,813 --> 00:08:18,896
Get some rest.
155
00:08:19,604 --> 00:08:20,979
Tomorrow is the day.
156
00:08:26,146 --> 00:08:27,438
[groans]
157
00:08:28,938 --> 00:08:30,229
[sighs]
158
00:08:33,188 --> 00:08:34,396
[scoffs]
159
00:09:01,188 --> 00:09:03,271
[dramatic music playing]
160
00:09:04,229 --> 00:09:06,646
[Yen-fang] How many suspects
do you think there are?
161
00:09:13,479 --> 00:09:14,854
Did he suffer?
162
00:09:16,229 --> 00:09:18,646
[male voice]
Who do you think the killer is?
163
00:09:19,729 --> 00:09:20,813
Them.
164
00:09:24,188 --> 00:09:25,396
They all hate him.
165
00:09:31,479 --> 00:09:33,479
Because they all love him.
166
00:09:33,604 --> 00:09:36,604
[sensual music playing]
167
00:10:00,313 --> 00:10:02,479
[dramatic music resumes]
168
00:10:07,813 --> 00:10:09,604
[eerie music sting]
169
00:10:18,729 --> 00:10:20,313
[dramatic music intensifies]
170
00:10:46,229 --> 00:10:48,563
[music concludes]
171
00:10:53,313 --> 00:10:54,521
Cut.
172
00:10:54,604 --> 00:10:56,729
[panting]
173
00:11:03,646 --> 00:11:04,854
[Chi-hsi] We got it.
174
00:11:04,938 --> 00:11:06,229
[crew cheer, applaud]
175
00:11:07,563 --> 00:11:09,979
[Sega] Bravo. Whoo-hoo!
176
00:11:10,063 --> 00:11:12,146
-Yeah. [chuckles]
-[crew cheer, applaud]
177
00:11:12,229 --> 00:11:14,313
Whoo-hoo.
178
00:11:15,438 --> 00:11:16,979
Well done!
179
00:11:17,688 --> 00:11:20,104
-Great work. Well done.
-[Yin-yin] Gecko, I need some water.
180
00:11:20,188 --> 00:11:22,729
-Chou Fan, let's take a break.
-Let's go.
181
00:11:23,021 --> 00:11:24,771
-[Yen-fang] Well done.
-[Li-fen] Oh, my God.
182
00:11:24,854 --> 00:11:26,688
-[Chi-hsi] Actresses, take a break.
-[Hsin-ni] Chou Fan.
183
00:11:27,979 --> 00:11:29,896
I don't think I can stand.
184
00:11:32,188 --> 00:11:33,563
Production!
185
00:11:33,646 --> 00:11:34,813
[Chi-hsi] Coming!
186
00:11:36,479 --> 00:11:37,646
[Chou Fan exclaims]
187
00:11:39,188 --> 00:11:40,563
How did it look?
188
00:11:40,646 --> 00:11:41,896
-Did you get the shot?
-Hey, hey, hey.
189
00:11:41,979 --> 00:11:44,229
Don't stand up. Try not to move.
190
00:11:44,354 --> 00:11:45,479
We did.
191
00:11:45,896 --> 00:11:46,938
We got it.
192
00:11:47,354 --> 00:11:48,729
It was incredible.
193
00:11:49,438 --> 00:11:50,563
Are you sure?
194
00:11:54,438 --> 00:11:55,563
[Tzu-chi] Thank you.
195
00:11:57,354 --> 00:11:58,354
Thank you.
196
00:11:59,979 --> 00:12:02,313
Get some rest, okay? Rest up.
197
00:12:04,854 --> 00:12:07,896
[Sega] Chou fan, don't worry.
You were a goddesses out there.
198
00:12:10,563 --> 00:12:11,938
[somber music playing]
199
00:12:12,021 --> 00:12:14,313
[Yin-yin] She kept going.
It must have hurt a lot.
200
00:12:14,396 --> 00:12:16,104
I really belittled her before.
201
00:12:16,188 --> 00:12:18,729
That knee injury must be an old one.
202
00:12:19,229 --> 00:12:20,563
A long time back.
203
00:12:20,646 --> 00:12:21,854
She's really hurt.
204
00:12:22,854 --> 00:12:24,813
If there's a problem, see a doctor.
205
00:12:24,896 --> 00:12:26,646
This happens if you ignore it.
206
00:12:28,563 --> 00:12:31,146
I suppose you're mocking me now,
aren't you?
207
00:12:32,021 --> 00:12:33,188
Who cares?
208
00:12:33,271 --> 00:12:34,813
-Not my business.
-Well…
209
00:12:35,188 --> 00:12:37,271
-Is she unwell?
-She has dementia.
210
00:12:37,354 --> 00:12:38,479
Hey.
211
00:12:40,813 --> 00:12:42,896
Ms. Yen-fang, you were right.
212
00:12:42,979 --> 00:12:44,146
It's a ghost scene.
213
00:12:44,229 --> 00:12:46,313
There's one in every production.
214
00:12:46,729 --> 00:12:48,604
[music stops]
215
00:12:56,063 --> 00:12:57,146
Hey…
216
00:12:58,271 --> 00:13:00,063
-Let's show our concern.
-[Yin-yin] Mm-hmm.
217
00:13:01,396 --> 00:13:03,396
-Come on. Be nice.
-Okay.
218
00:13:05,188 --> 00:13:06,604
What happened?
219
00:13:06,688 --> 00:13:07,729
Are you okay?
220
00:13:10,188 --> 00:13:12,771
-Are you all right?
-[Ya-chih] Oh, you know how actresses are.
221
00:13:12,854 --> 00:13:14,938
-They don't hold anything back.
-[Yen-fang] Goodness,
222
00:13:15,021 --> 00:13:16,396
it must be hurting a lot.
223
00:13:16,479 --> 00:13:18,896
All you girls danced so beautifully today.
224
00:13:18,979 --> 00:13:20,313
It was spectacular.
225
00:13:20,396 --> 00:13:22,479
Hand over your power.
226
00:13:22,604 --> 00:13:24,313
[Sega] That's right. That's right.
227
00:13:24,396 --> 00:13:25,729
[Ya-chih] Maybe I should book you girls
228
00:13:25,813 --> 00:13:27,521
-into some more classes.
-[overlapping chatter]
229
00:13:27,604 --> 00:13:28,646
[Hsin-ni] No, I can't take anymore.
230
00:13:28,729 --> 00:13:30,563
[Sega] Let's schedule
more rehearsals, okay?
231
00:13:30,646 --> 00:13:32,771
-[laughs]
-[Hsin-ni] Get this guy out of here.
232
00:13:32,896 --> 00:13:35,313
[stylist grunting] I can't pull it up.
233
00:13:35,396 --> 00:13:37,646
Harder! Pull! As hard as you can.
234
00:13:37,771 --> 00:13:40,354
I'll inhale. Pull harder now!
235
00:13:40,438 --> 00:13:41,938
-Okay. [grunts]
-Come on.
236
00:13:42,021 --> 00:13:43,938
-[grunts] Use some strength.
-[stylist] I can't.
237
00:13:44,063 --> 00:13:46,188
♪ Happy birthday to you ♪
238
00:13:46,271 --> 00:13:48,146
♪ Happy birthday to you ♪
239
00:13:48,354 --> 00:13:50,813
RECORDING
240
00:13:50,938 --> 00:13:55,854
♪ Happy birthday to you ♪
241
00:13:55,979 --> 00:13:59,896
-♪ Happy birthday to you ♪
-Oh. Okay.
242
00:13:59,979 --> 00:14:02,438
-Happy birthday, Ms. Yin-yin.
-I'm trying on clothes.
243
00:14:02,521 --> 00:14:04,229
Gecko? [chuckles]
244
00:14:04,354 --> 00:14:05,354
Um, Ms. Yen-fang,
245
00:14:05,438 --> 00:14:07,688
-do you happen to know where Gecko is?
-[Ai-ma] You have so many fans online.
246
00:14:07,771 --> 00:14:10,146
They're saying happy birthday.
Make a wish.
247
00:14:10,229 --> 00:14:13,021
I… I wish everyone health
248
00:14:13,104 --> 00:14:15,688
and, uh, world peace.
249
00:14:15,771 --> 00:14:18,438
-[laughs] Okay.
-[crew cheer, applaud]
250
00:14:18,521 --> 00:14:19,896
Thank you, thank you.
251
00:14:20,021 --> 00:14:22,854
-Happy birthday.
-[Yin-yin] That's enough. Thank you.
252
00:14:22,938 --> 00:14:25,604
Ms. Yin-yin, your fans are saying
happy birthday.
253
00:14:25,688 --> 00:14:28,271
Oh, someone is asking
about your skin care routine.
254
00:14:28,813 --> 00:14:30,146
-What's wrong?
-Ow! [crying]
255
00:14:30,271 --> 00:14:31,979
-[crew] What happened?
-[stylist] I'm bleeding!
256
00:14:32,063 --> 00:14:34,188
-[crew] What's going on?
-[stylist] It hurt so much!
257
00:14:34,313 --> 00:14:36,646
-[stylist sobbing]
-[crew] Here. It'll be okay.
258
00:14:36,771 --> 00:14:39,479
-Miss? Miss, are you okay?
-[stylist] I'm bleeding. Hurry.
259
00:14:39,563 --> 00:14:41,229
[crew] Ms. Yin-yin, she's okay.
It's a small wound.
260
00:14:41,313 --> 00:14:43,396
-[Yin-yin] Are you okay?
-You don't need to be concerned.
261
00:14:43,479 --> 00:14:44,854
-Let me check.
-Okay.
262
00:14:45,021 --> 00:14:47,146
-[crew] It's okay--
-[Ai-ma] Someone is asking if you were in,
263
00:14:47,229 --> 00:14:50,563
The Seven Heroes And Five Gallants.
264
00:14:50,979 --> 00:14:52,271
-They think you were…
-[crew] She's okay.
265
00:14:52,354 --> 00:14:53,854
-Do we have an extra dress?
-…but they can't remember
266
00:14:53,938 --> 00:14:54,896
because they watched it
267
00:14:54,979 --> 00:14:56,688
-back in the sixth grade.
-[crew] She's okay.
268
00:14:56,771 --> 00:14:59,729
[Ai-ma] This person says
you have timeless beauty.
269
00:14:59,854 --> 00:15:01,479
Uh, Ms. Yin-yin, we can loosen it
270
00:15:01,604 --> 00:15:03,146
-half an inch?
-Half an inch?
271
00:15:03,771 --> 00:15:05,063
Oh, and one fan says they went…
272
00:15:05,146 --> 00:15:06,813
-[overlapping chatter]
-…to Central Motion Picture Studio
273
00:15:06,896 --> 00:15:09,438
when they were little
and while you were filming.
274
00:15:09,729 --> 00:15:13,063
They say he has a picture of you
holding him as a baby.
275
00:15:13,146 --> 00:15:15,896
-Our food has been too good lately.
-We eat too well.
276
00:15:15,979 --> 00:15:17,604
We've all been gaining weight.
277
00:15:17,771 --> 00:15:20,396
-It doesn't say your age on Wikipedia.
-[overlapping chatter continues]
278
00:15:21,063 --> 00:15:25,188
We know you're a Leo.
Can you tell us the year you were born?
279
00:15:25,979 --> 00:15:27,063
It's a mystery.
280
00:15:27,646 --> 00:15:29,521
Your fans are asking how old you are.
281
00:15:29,604 --> 00:15:31,313
[crew] Just like my mom
she has love handles too.
282
00:15:31,396 --> 00:15:34,229
When you're all 50,
see if you can have a figure like mine!
283
00:15:34,354 --> 00:15:35,854
[silence]
284
00:15:38,063 --> 00:15:40,938
[crew] Oh, Ms. Yin-yin,
that's not what we meant, Ms. Yin-yin.
285
00:15:41,229 --> 00:15:43,104
Let's take this off first.
286
00:15:43,188 --> 00:15:47,104
I'll fix it for you right away. Okay?
287
00:16:03,313 --> 00:16:05,271
-Oh, Ms. Yen-Fang.
-Mm. [chuckles]
288
00:16:08,604 --> 00:16:09,813
Goodness.
289
00:16:10,271 --> 00:16:11,688
[faucet starts running]
290
00:16:13,604 --> 00:16:17,938
The birthday live broadcast,
was that your idea?
291
00:16:18,438 --> 00:16:20,563
I'm so dumb sometimes
292
00:16:20,979 --> 00:16:23,771
Ms. Yin-yin probably wants to kill me.
293
00:16:24,854 --> 00:16:26,146
-I feel terrible.
-[faucet stops]
294
00:16:27,563 --> 00:16:30,771
Shouldn't you make this apology to her?
295
00:16:31,188 --> 00:16:32,563
I'll go apologize.
296
00:16:33,146 --> 00:16:34,771
[Yen-fang] Okay. That's good then.
297
00:16:37,813 --> 00:16:38,813
Thank you.
298
00:16:41,688 --> 00:16:43,188
I'm such a noob.
299
00:16:43,729 --> 00:16:45,896
I never learnt the tricks of the trade.
300
00:16:46,021 --> 00:16:47,771
No one ever taught me.
301
00:16:47,854 --> 00:16:49,188
There are no tricks.
302
00:16:49,604 --> 00:16:51,521
Just focus on your acting.
303
00:16:52,521 --> 00:16:53,646
Mm!
304
00:16:54,729 --> 00:16:58,271
You're very accomplished,
can you give me any acting tips?
305
00:16:58,354 --> 00:17:00,479
You just need to memorize your lines.
306
00:17:02,396 --> 00:17:04,021
Oh, I know them.
307
00:17:04,104 --> 00:17:06,729
But sometimes I worry I can't act.
308
00:17:08,146 --> 00:17:09,271
Don't be absurd.
309
00:17:09,729 --> 00:17:11,854
I think your work is excellent.
310
00:17:14,188 --> 00:17:17,229
[soft music playing]
311
00:17:19,646 --> 00:17:20,729
[chuckling] Aw!
312
00:17:20,813 --> 00:17:22,354
Now, don't worry.
313
00:17:22,854 --> 00:17:24,354
The director likes you
314
00:17:24,813 --> 00:17:27,313
and all of your scenes are just one take.
315
00:17:33,813 --> 00:17:37,104
-Thank you, Ms. Yen-fang.
-Mm. You're welcome.
316
00:17:42,438 --> 00:17:43,354
[door closes]
317
00:17:43,479 --> 00:17:45,438
[Yen-fang] Oh, you startled me.
318
00:17:51,896 --> 00:17:55,354
Oh! Oh, dear. Hey, hey! [groaning]
319
00:17:55,854 --> 00:17:57,104
What are you doing?
320
00:17:57,188 --> 00:17:58,646
Hey. You didn't wash your hands.
321
00:17:58,729 --> 00:18:00,188
Wash your hands first, please.
322
00:18:00,313 --> 00:18:01,354
This is so gross.
323
00:18:01,438 --> 00:18:04,063
Muah, muah, muah, come on.
Don't be gross.
324
00:18:06,188 --> 00:18:07,563
-[crew 1] Uh, hey.
-[Ya-chih] What's the matter?
325
00:18:07,646 --> 00:18:09,188
-[crew 1] Ms. Ya-chih.
-[Tzu-chi] Mm-hmm.
326
00:18:09,313 --> 00:18:10,688
[Mr. Sung]
Let's ask the director's opinion.
327
00:18:10,771 --> 00:18:11,813
[crew 2] Yeah, sure.
328
00:18:12,313 --> 00:18:13,688
-Hey.
-Hey.
329
00:18:14,229 --> 00:18:15,771
Big Head said it's going well?
330
00:18:17,729 --> 00:18:18,979
[crew 3]
Ms. Ya-chih, your headphones.
331
00:18:19,104 --> 00:18:20,563
-You have Big Head spying on me now?
-Thanks.
332
00:18:21,063 --> 00:18:22,271
Someone has to.
333
00:18:22,938 --> 00:18:24,354
-[Chi-hsi] Mr. Li.
-Yeah?
334
00:18:24,438 --> 00:18:26,438
-[Chi-hsi] Mr. Sung wants to see you.
-Uh-huh.
335
00:18:29,104 --> 00:18:30,188
I got it.
336
00:18:30,271 --> 00:18:31,313
-Hmm?
-You're the producer.
337
00:18:31,438 --> 00:18:34,354
I'm the director, remember? [sighs]
338
00:18:48,271 --> 00:18:52,438
-[Ai-ma singing in Mandarin]
-♪ I want to have ♪
339
00:18:52,604 --> 00:18:55,313
♪ Your amazing love ♪
340
00:18:55,396 --> 00:18:57,896
♪ Not caring
How long it takes to tell me… ♪
341
00:18:57,979 --> 00:19:00,438
[Tzu-chi in English] Make sure it's still
the same when we get to the close up.
342
00:19:00,563 --> 00:19:02,688
-[Mr. Sung] Okay.
-[Tzu-chi] Just for continuity.
343
00:19:02,771 --> 00:19:03,688
No, no, for this scene,
344
00:19:03,813 --> 00:19:05,563
I'm thinking we'll mostly use
long shots, okay?
345
00:19:05,646 --> 00:19:06,979
[Mr. Sung] Should we get a close-up--
346
00:19:07,063 --> 00:19:09,313
[Tzu-chi] No, I don't want the audience
to know if it's a flashback or not.
347
00:19:09,438 --> 00:19:12,688
-[Ai-ma continues singing in Mandarin]
-♪ I'm intoxicated by those eyes ♪
348
00:19:12,771 --> 00:19:15,229
♪ I wanna hold you ♪
349
00:19:15,604 --> 00:19:17,979
♪ I'm feeling dauntless ♪
350
00:19:18,063 --> 00:19:22,979
♪ I hope you believe wholeheartedly
In this memory ♪
351
00:19:23,313 --> 00:19:28,104
♪ Just for that sentence, I live for you ♪
352
00:19:28,771 --> 00:19:33,438
♪ I'm the only one for you ♪
353
00:19:33,729 --> 00:19:39,229
♪ I wanna hold you
I'm feeling dauntless ♪
354
00:19:39,479 --> 00:19:44,771
♪ Not caring
How long it takes to tell me ♪
355
00:19:44,854 --> 00:19:50,688
♪ When I see you
Time stops with you ♪
356
00:19:50,771 --> 00:19:52,979
[Hsin-ni] She's been like this
for the last few days.
357
00:19:53,604 --> 00:19:55,271
She's on a lot of medication.
358
00:20:03,646 --> 00:20:04,771
Thanks for coming.
359
00:20:04,896 --> 00:20:06,104
Will you be all right?
360
00:20:21,771 --> 00:20:24,813
[somber music playing]
361
00:20:44,396 --> 00:20:46,979
[Chou Fan groans]
362
00:21:15,896 --> 00:21:17,563
[groans]
363
00:21:21,229 --> 00:21:22,479
Ugh!
364
00:21:23,146 --> 00:21:24,438
Are you okay?
365
00:21:25,563 --> 00:21:26,813
Hmm?
366
00:21:27,938 --> 00:21:29,854
[Chou Fan] What are you doing here?
367
00:21:30,271 --> 00:21:31,271
Uh…
368
00:21:32,104 --> 00:21:34,896
Ni-ni asked me to take care of you.
369
00:21:35,813 --> 00:21:36,979
Do you want some water?
370
00:21:37,438 --> 00:21:38,438
[Chou Fan] Mm!
371
00:21:44,354 --> 00:21:45,438
[grunts]
372
00:21:49,271 --> 00:21:50,771
Hey, enough pills.
373
00:21:51,854 --> 00:21:54,146
They're bad for you. Here.
374
00:22:13,313 --> 00:22:15,188
[Chou Fan] Why are you so cute?
375
00:22:16,271 --> 00:22:17,896
How many pills did you take?
376
00:22:20,063 --> 00:22:21,396
[groans]
377
00:22:24,021 --> 00:22:25,354
How old are you?
378
00:22:25,771 --> 00:22:27,063
I told you already.
379
00:22:27,354 --> 00:22:30,146
Um, almost 26.
380
00:22:30,271 --> 00:22:34,063
[moans] Goddamn.
381
00:22:35,063 --> 00:22:37,146
-You're just a kid.
-I'm an adult.
382
00:22:37,688 --> 00:22:39,271
I'm just a few years younger.
383
00:22:40,813 --> 00:22:43,188
You're still so naive. [scoffs]
384
00:22:44,521 --> 00:22:47,479
Don't you know the world is complicated?
385
00:22:49,438 --> 00:22:50,688
[sighs]
386
00:22:51,813 --> 00:22:53,854
Whenever I'm here with you,
387
00:22:55,313 --> 00:22:57,896
I feel like I'm young again.
388
00:22:58,354 --> 00:23:00,146
I feel like a teenager.
389
00:23:01,104 --> 00:23:02,896
Like, I can do anything.
390
00:23:05,438 --> 00:23:07,729
I feel like I have the strength…
391
00:23:09,771 --> 00:23:13,438
to fight for, uh, all of the happiness
392
00:23:13,771 --> 00:23:15,063
in the world.
393
00:23:18,938 --> 00:23:19,938
Mm-mm.
394
00:23:20,688 --> 00:23:22,688
My world is chaotic.
395
00:23:24,188 --> 00:23:28,646
It's a mess of complicated relationships.
396
00:23:35,271 --> 00:23:36,563
I don't know…
397
00:23:37,771 --> 00:23:39,771
I don't know how to love.
398
00:23:41,188 --> 00:23:43,688
Before I met you… [scoffs]
399
00:23:44,521 --> 00:23:48,146
…I'd never actually slept beside a man.
400
00:23:52,188 --> 00:23:54,021
I haven't slept with a man either.
401
00:23:58,896 --> 00:24:01,938
[laughs]
402
00:24:05,479 --> 00:24:08,396
Have you ever told anyone you love them?
403
00:24:13,021 --> 00:24:15,313
I don't say it nearly enough,
404
00:24:15,438 --> 00:24:17,229
but I love my mom and sister.
405
00:24:32,396 --> 00:24:33,813
Rogue…
406
00:24:36,104 --> 00:24:37,896
you're a good person.
407
00:24:38,438 --> 00:24:39,646
You really are.
408
00:24:42,854 --> 00:24:47,438
I think you should find someone
409
00:24:48,604 --> 00:24:52,188
closer to your own age to be with.
410
00:24:52,938 --> 00:24:54,729
That's not what I want.
411
00:25:09,396 --> 00:25:10,813
[Chou Fan] I don't know…
412
00:25:16,854 --> 00:25:19,771
What happens when you find out Chou Fan…
413
00:25:21,771 --> 00:25:23,479
isn't a goddess?
414
00:25:24,479 --> 00:25:26,604
If you knew who she was
415
00:25:27,354 --> 00:25:30,521
you'd run far, far away.
416
00:25:33,813 --> 00:25:35,521
I know it all too well.
417
00:25:38,979 --> 00:25:40,313
Wait a sec.
418
00:25:41,229 --> 00:25:43,188
Are these lines from a film?
419
00:25:43,813 --> 00:25:44,688
It's bad writing.
420
00:25:46,979 --> 00:25:48,146
Are you mad?
421
00:25:48,479 --> 00:25:51,313
No, I'm tired of the pity party.
422
00:25:53,604 --> 00:25:56,563
The Chou Fan I see and the Chou Fan I like
423
00:25:56,646 --> 00:25:59,104
isn't some goddess, she's you.
424
00:26:06,271 --> 00:26:08,854
You think you're the only one
who's scared to be hurt?
425
00:26:09,396 --> 00:26:10,521
We all are.
426
00:26:15,854 --> 00:26:17,604
You say I'm too good for you.
427
00:26:18,688 --> 00:26:19,771
But I think…
428
00:26:21,063 --> 00:26:23,271
you just don't like me that much.
429
00:26:25,063 --> 00:26:26,354
I got the message.
430
00:26:27,604 --> 00:26:28,688
I heard it.
431
00:26:32,313 --> 00:26:35,604
Take care of yourself, please.
432
00:26:35,771 --> 00:26:37,854
[somber music continues]
433
00:26:39,229 --> 00:26:40,271
[door opens]
434
00:26:42,479 --> 00:26:43,604
[door closes]
435
00:27:05,521 --> 00:27:06,521
[Tzu-chi] And cut.
436
00:27:06,604 --> 00:27:07,771
-[Ai-ma sighs]
-[Chi-hsi] Cut!
437
00:27:08,771 --> 00:27:11,313
-[Mr. Sung] Cut.
-[Big Head] Shot 12 of 20, take one.
438
00:27:11,396 --> 00:27:14,646
Hey, someone give Ai-ma a hand, okay?
439
00:27:17,479 --> 00:27:18,479
[Ai-ma] How was it?
440
00:27:20,979 --> 00:27:23,021
I didn't realize how high up we were.
441
00:27:23,354 --> 00:27:24,938
Do I look wooden?
442
00:27:25,563 --> 00:27:26,771
Looks great.
443
00:27:30,063 --> 00:27:31,438
Sung never says that.
444
00:27:36,771 --> 00:27:40,188
Ai-ma, that's so beautiful.
445
00:27:42,438 --> 00:27:44,396
I don't recognize this scene.
446
00:27:46,021 --> 00:27:48,479
[Tzu-chi]
Uh, I just thought since we're here,
447
00:27:48,646 --> 00:27:51,063
-we should use the location.
-Hmm.
448
00:27:51,604 --> 00:27:52,729
This one's good.
449
00:27:53,188 --> 00:27:54,563
-Chi-hsi.
-[Chi-hsi] Yeah?
450
00:27:54,646 --> 00:27:55,729
[Tzu-chi] What's next?
451
00:27:55,813 --> 00:27:57,021
-[Chi-hsi] We'll go to scene 19 next.
-Hey.
452
00:27:57,104 --> 00:27:58,396
-Sit down, Ai-ma.
-All right.
453
00:27:58,479 --> 00:28:00,479
Can someone get Ai-ma a chair?
454
00:28:00,729 --> 00:28:02,354
[Tzu-chi] Scene 19, how far…
455
00:28:02,438 --> 00:28:04,479
-Play it for us again.
-Oh, thank you. Thank you.
456
00:28:06,896 --> 00:28:08,521
[Ya-chih] You're so beautiful.
457
00:28:11,396 --> 00:28:13,688
Do you know what you'll do once we wrap?
458
00:28:14,729 --> 00:28:16,063
I found you a place.
459
00:28:16,604 --> 00:28:19,021
[faucet runs, stops]
460
00:28:19,604 --> 00:28:21,979
-[door opens]
-This place seems great.
461
00:28:22,521 --> 00:28:23,896
She did well, don't you think?
462
00:28:24,396 --> 00:28:25,771
This is perfect for you.
463
00:28:26,188 --> 00:28:27,896
It's been fully renovated.
464
00:28:28,396 --> 00:28:29,896
It seems expensive.
465
00:28:30,479 --> 00:28:33,104
-I've paid for a year.
-You've paid for it?
466
00:28:33,896 --> 00:28:35,021
[Ya-chih] Of course.
467
00:28:35,604 --> 00:28:38,438
You can't keep living
in someone else's studio.
468
00:28:38,521 --> 00:28:40,646
Shih Ai-ma isn't a stray dog, is she?
469
00:28:41,354 --> 00:28:43,563
[chuckles] You need your own place.
470
00:28:43,979 --> 00:28:46,063
It'll help you focus on your career.
471
00:28:57,229 --> 00:29:00,896
You know, I kind of miss
living in a studio apartment
472
00:29:01,146 --> 00:29:02,813
where you can see everything.
473
00:29:04,146 --> 00:29:05,354
There's a safety in it.
474
00:29:06,188 --> 00:29:07,354
Hmm.
475
00:29:08,104 --> 00:29:10,271
When Mr. Li and I first got married,
476
00:29:10,438 --> 00:29:12,438
and had just started our own company,
477
00:29:12,521 --> 00:29:16,063
I invested the money we'd saved
for a house into the business.
478
00:29:16,438 --> 00:29:18,938
The two of us used to live in a studio
479
00:29:19,021 --> 00:29:20,896
just about this size.
480
00:29:21,896 --> 00:29:24,896
Hmm, no, it was smaller actually.
481
00:29:26,271 --> 00:29:30,396
We used to work all the time
trying to prove ourselves.
482
00:29:31,896 --> 00:29:35,229
When we'd get home,
we'd both be so hungry,
483
00:29:35,313 --> 00:29:37,063
but we could barely afford to eat.
484
00:29:37,854 --> 00:29:42,271
So Mr. Li invented something
called majestic corn chowder.
485
00:29:42,354 --> 00:29:45,938
What was it?
It was, um, canned corn and egg yolk
486
00:29:46,021 --> 00:29:49,771
and the cheapest lunch meat
that you could buy,
487
00:29:49,854 --> 00:29:51,979
slices of processed ham.
488
00:29:53,813 --> 00:29:57,979
The two of us would sit on the couch
and work while drinking hot soup.
489
00:29:59,146 --> 00:30:00,396
It was difficult,
490
00:30:01,188 --> 00:30:02,479
but we were happy.
491
00:30:09,354 --> 00:30:11,438
I'm rambling. [chuckles]
492
00:30:14,229 --> 00:30:15,896
Hmm. I'm hungry.
493
00:30:16,771 --> 00:30:17,813
Do you wanna get dinner?
494
00:30:17,896 --> 00:30:19,771
That's okay. I'll eat at home.
495
00:30:20,021 --> 00:30:20,896
[Ya-chih] Home?
496
00:30:21,688 --> 00:30:24,438
Oh, you mean, Mr. Li's studio?
497
00:30:24,896 --> 00:30:28,688
[tense music playing]
498
00:30:31,854 --> 00:30:35,104
Hey, what's wrong? Don't cry.
499
00:30:36,729 --> 00:30:39,854
Mr. Li and I both value talent.
500
00:30:41,063 --> 00:30:42,938
And you're so talented.
501
00:30:58,146 --> 00:30:59,271
Ai-ma…
502
00:31:01,396 --> 00:31:03,063
you have a bright future.
503
00:31:05,104 --> 00:31:06,354
Do you know that?
504
00:31:07,188 --> 00:31:10,229
[music intensifies]
505
00:31:20,688 --> 00:31:22,354
[music fades]
506
00:31:26,479 --> 00:31:28,146
[door unlocking]
507
00:31:29,438 --> 00:31:30,646
[Tzu-chi sighs]
508
00:31:35,729 --> 00:31:36,813
Where were you?
509
00:31:37,146 --> 00:31:38,938
You haven't been answering my calls.
510
00:31:42,896 --> 00:31:43,896
Get out.
511
00:31:47,313 --> 00:31:48,396
What is it?
512
00:31:48,688 --> 00:31:50,604
Go! Go away!
513
00:31:55,479 --> 00:31:57,146
[sighs] What's wrong?
514
00:31:57,229 --> 00:31:58,313
Tell me.
515
00:31:59,354 --> 00:32:00,354
Hmm?
516
00:32:03,813 --> 00:32:05,063
It doesn't matter.
517
00:32:05,146 --> 00:32:07,271
It doesn't matter what I say.
518
00:32:09,229 --> 00:32:10,771
What is it you wanna hear?
519
00:32:11,354 --> 00:32:14,271
Yes, I wish we'd met before you met her.
520
00:32:15,188 --> 00:32:17,771
But I stole you. I stole you from her!
521
00:32:19,063 --> 00:32:20,813
[somber music playing]
522
00:32:23,188 --> 00:32:27,771
Every time I'd wake up next to you,
523
00:32:29,813 --> 00:32:31,979
I'd wonder how many days we'd have.
524
00:32:33,563 --> 00:32:35,396
Would you leave me once we wrap?
525
00:32:38,521 --> 00:32:40,188
It's not like that.
526
00:32:42,063 --> 00:32:44,604
-You're overthinking this.
-No, I'm not.
527
00:32:45,438 --> 00:32:46,854
-Listen, okay?
-Go home.
528
00:32:46,938 --> 00:32:48,479
-Just listen.
-Go home, okay?
529
00:32:48,563 --> 00:32:51,188
-Listen, and then I'll go ahead.
-Get out of here!
530
00:32:51,271 --> 00:32:52,396
[grunts]
531
00:32:54,688 --> 00:32:55,979
[sighs]
532
00:32:59,563 --> 00:33:01,354
I'm married, you know that.
533
00:33:04,271 --> 00:33:05,396
I know…
534
00:33:07,646 --> 00:33:09,688
I know I've hurt Ms. Ya-chih.
535
00:33:10,521 --> 00:33:13,021
The nicer she is, the more I hate her.
536
00:33:16,229 --> 00:33:19,604
-[crying]
-Don't cry. It's not like that.
537
00:33:19,688 --> 00:33:21,271
You're overthinking this.
538
00:33:21,354 --> 00:33:23,521
It isn't what you think it is.
539
00:33:25,771 --> 00:33:26,771
Hmm.
540
00:33:29,188 --> 00:33:31,104
What can I do, hmm?
541
00:33:34,688 --> 00:33:35,938
Just tell me.
542
00:33:37,063 --> 00:33:38,438
What can I do?
543
00:33:44,313 --> 00:33:45,563
Hmm?
544
00:33:55,729 --> 00:33:59,271
-[Ai-ma sobbing]
-[dramatic instrumental music playing]
545
00:34:02,438 --> 00:34:05,479
[both moaning]
546
00:34:25,521 --> 00:34:26,896
[Ai-ma] Leave her.
547
00:34:27,854 --> 00:34:30,938
[tense music playing]
548
00:35:02,063 --> 00:35:03,188
[door slams]
549
00:35:36,021 --> 00:35:37,063
Okay, right.
550
00:35:37,146 --> 00:35:40,271
Everyone,
it's a wrap for Dearest Director.
551
00:35:40,396 --> 00:35:42,104
[crew cheer, applaud]
552
00:35:42,188 --> 00:35:44,188
-Guys, it's a wrap!
-[Li-fen] It's a wrap.
553
00:35:44,271 --> 00:35:45,646
It's a wrap.
554
00:35:46,021 --> 00:35:47,104
Well done.
555
00:35:47,479 --> 00:35:49,688
-Yes, we did it!
-[Big Head] Great job.
556
00:35:50,396 --> 00:35:52,229
-Oh, thank you so much.
-[Gecko] Thank you, Director. Thank you.
557
00:35:52,313 --> 00:35:53,438
-Thank you.
-[Gecko] Thank you.
558
00:35:53,521 --> 00:35:55,021
-[Big Head] Thank you.
-[sighs]
559
00:35:55,146 --> 00:35:56,229
[Sega] Yes!
560
00:35:56,313 --> 00:35:57,604
[sighs]
561
00:35:58,146 --> 00:36:00,021
-Congratulations.
-[Gecko] Thank you for your hard work.
562
00:36:00,396 --> 00:36:02,646
-My darling, congratulations.
-[Li-fen] Thank you, everyone.
563
00:36:02,729 --> 00:36:04,979
-You're amazing. You're so amazing.
-[Li-fen] Great work, everybody.
564
00:36:05,063 --> 00:36:06,479
-[Big Head] Well done.
-[Chi-hsi] It's a wrap.
565
00:36:06,563 --> 00:36:08,563
-Oh, they did great.
-What's wrong?
566
00:36:08,854 --> 00:36:10,021
[crew 1] You're so amazing.
567
00:36:10,104 --> 00:36:11,563
[Ya-chih] Thank you everyone.
568
00:36:11,646 --> 00:36:14,146
-[crew 2] Director.
-[Gecko] Congratulations again, Director.
569
00:36:14,229 --> 00:36:15,729
-Ni-ni's crying.
-[Gecko] Well done. Good job.
570
00:36:15,854 --> 00:36:18,188
-What's the matter?
-Li Chia-hui, get up.
571
00:36:18,271 --> 00:36:19,604
-What are you doing?
-Huh?
572
00:36:19,688 --> 00:36:20,688
What's wrong.
573
00:36:21,646 --> 00:36:23,646
[crew 2] She's so exhausted.
574
00:36:26,479 --> 00:36:29,271
-[Chou Fan] Thank you.
-[Mr. Sung] Well done.
575
00:36:30,063 --> 00:36:31,563
-Thank you for everything.
-[Gecko] A picture.
576
00:36:31,646 --> 00:36:34,604
-Thanks.
-Three, two, one. There you go.
577
00:36:34,688 --> 00:36:37,396
Oh, what are you doing? Goodness.
578
00:36:37,479 --> 00:36:40,271
-[indistinct chatter]
-[soft music playing]
579
00:36:40,354 --> 00:36:41,771
-Ni-ni, smile.
-[crew] Don't cry.
580
00:36:41,854 --> 00:36:42,896
-Say cheese.
-Done.
581
00:36:42,979 --> 00:36:44,104
Thank you.
582
00:36:44,229 --> 00:36:46,396
-[Li-fen] Thank you for your work.
-Oh, baby, don't be so-- Come on now.
583
00:36:46,479 --> 00:36:48,063
-[Li-fen] Thank you.
-Give me a big hug.
584
00:36:48,646 --> 00:36:51,188
Aww. Aww.
585
00:36:51,271 --> 00:36:53,521
-I'm not crying.
-Don't cry. Don't cry.
586
00:36:53,646 --> 00:36:56,313
-I'm not crying anymore. See?
-Stop crying.
587
00:36:56,896 --> 00:36:58,563
[Chou Fan] No, no.
588
00:36:59,396 --> 00:37:02,229
-No, no. What are you doing?
-[Hsin-ni] My dear friends.
589
00:37:02,313 --> 00:37:03,313
Stay back.
590
00:37:03,396 --> 00:37:06,479
[Hsin-ni] I know
I've made you worry about me.
591
00:37:06,563 --> 00:37:07,813
[all] Aww.
592
00:37:07,896 --> 00:37:09,229
[Hsin-ni] And Ya-chih.
593
00:37:09,896 --> 00:37:13,563
I know how many sacrifices
you've made for me.
594
00:37:13,688 --> 00:37:14,771
Thank you.
595
00:37:15,771 --> 00:37:20,146
You are my chosen family in this industry.
596
00:37:21,354 --> 00:37:24,396
You may not understand
what Chang Po-lei and I have.
597
00:37:25,188 --> 00:37:27,854
I know you all think
that I shouldn't be with him.
598
00:37:27,938 --> 00:37:29,188
-Of course, we know.
-I love you girls.
599
00:37:29,271 --> 00:37:30,313
It's all right.
600
00:37:30,396 --> 00:37:32,063
[Hsin-ni] But that doesn't matter.
601
00:37:33,354 --> 00:37:38,104
What I want you to know
is past, present, or future,
602
00:37:38,979 --> 00:37:40,896
I'll never regret being with him.
603
00:37:42,771 --> 00:37:44,438
I met Chang Po-lei
604
00:37:44,854 --> 00:37:47,771
in the darkest moment of my life.
605
00:37:49,063 --> 00:37:50,979
I didn't know that this world
606
00:37:51,729 --> 00:37:56,396
could be so cruel
to an actress over an adult film.
607
00:37:56,979 --> 00:37:59,813
It was like everyone was free to judge me.
608
00:38:00,896 --> 00:38:02,271
Everyone.
609
00:38:06,729 --> 00:38:08,854
I never thought I'd fall in love again.
610
00:38:10,188 --> 00:38:12,271
I never thought I'd meet someone
611
00:38:12,354 --> 00:38:15,104
who saw me as a normal person.
612
00:38:16,188 --> 00:38:18,104
Until I met Chang Po-lei.
613
00:38:19,313 --> 00:38:23,313
With his love, he slowly washed away
614
00:38:23,396 --> 00:38:26,146
all of the dirt
that had been thrown at me.
615
00:38:28,229 --> 00:38:32,729
And for him, I was finally
able to let go of my shame.
616
00:38:33,229 --> 00:38:35,854
And to pick myself up off the ground.
617
00:38:37,563 --> 00:38:39,438
But was that the real me?
618
00:38:40,479 --> 00:38:41,813
I don't think so.
619
00:38:42,979 --> 00:38:44,563
That was Li Hsin-ni.
620
00:38:45,271 --> 00:38:48,938
An actress regaining
her composure for an audience.
621
00:38:53,313 --> 00:38:55,188
My worst fear came true.
622
00:38:58,104 --> 00:39:00,146
But even if the world demands
623
00:39:00,604 --> 00:39:03,521
that our relationship comes to an end,
624
00:39:05,021 --> 00:39:06,479
I believe…
625
00:39:08,188 --> 00:39:09,813
that he'll come find me.
626
00:39:13,396 --> 00:39:15,104
I may not be smart,
627
00:39:16,479 --> 00:39:18,146
I may not be brave,
628
00:39:20,354 --> 00:39:22,688
but after everything we've been through,
629
00:39:23,229 --> 00:39:25,063
everything that we had,
630
00:39:25,979 --> 00:39:28,354
I know that he'll come back to me.
631
00:39:39,813 --> 00:39:42,813
["Unloving U" playing]
632
00:39:50,229 --> 00:39:52,521
[Hsin-ni] I know I'm not innocent in this.
633
00:39:54,563 --> 00:39:56,604
But this is my choice.
634
00:39:56,688 --> 00:39:58,438
This is my life.
635
00:40:00,146 --> 00:40:04,229
If I'm not willing to fight
for the happiness I want,
636
00:40:05,063 --> 00:40:06,604
then who else will?
637
00:40:06,688 --> 00:40:10,438
♪ But I'm cold as stone inside ♪
638
00:40:10,521 --> 00:40:12,521
♪ And I wonder if our love… ♪
639
00:40:12,604 --> 00:40:17,396
[Hsin-ni] That's why I've decided
to leave everything behind
640
00:40:17,563 --> 00:40:19,646
and become an ordinary woman again.
641
00:40:19,729 --> 00:40:23,021
♪ 'Cause your world was my world
And my world was yours too… ♪
642
00:40:23,104 --> 00:40:25,729
[Hsin-ni] I hope
you can understand my decision
643
00:40:25,979 --> 00:40:27,938
and forgive me for leaving.
644
00:40:29,396 --> 00:40:30,313
From now on…
645
00:40:33,313 --> 00:40:37,146
Li Hsin-ni has wrapped shooting.
646
00:40:38,771 --> 00:40:42,813
From now on, I'm Li Chia-hui
647
00:40:43,813 --> 00:40:45,229
and I'm free.
648
00:40:47,604 --> 00:40:49,688
♪ 'Cause I know how hard it is ♪
649
00:40:49,771 --> 00:40:54,271
♪ To unlove somebody you love ♪
650
00:40:55,479 --> 00:41:00,354
♪ Ooh ♪
651
00:41:01,563 --> 00:41:04,688
[singer vocalizing]
652
00:41:10,021 --> 00:41:14,146
♪ And now it's time to move on ♪
653
00:41:15,854 --> 00:41:18,938
[song fading]
654
00:41:36,063 --> 00:41:39,146
["Make You Mine" playing over speakers]
655
00:41:41,188 --> 00:41:43,354
[vocalist singing in Mandarin]
656
00:41:47,104 --> 00:41:48,104
[in English] Hey!
657
00:41:50,521 --> 00:41:52,729
When we played the teaser before,
658
00:41:53,063 --> 00:41:54,813
did you see Mr. Wang?
659
00:41:55,729 --> 00:41:57,479
His eyes lit up.
660
00:41:59,854 --> 00:42:02,979
[chuckles] Oh, Mr. Sung,
661
00:42:04,146 --> 00:42:05,688
when I made a toast to him,
662
00:42:05,771 --> 00:42:07,479
do you know what he told me?
663
00:42:08,271 --> 00:42:09,979
I can't hear you.
664
00:42:10,604 --> 00:42:13,313
[shouts] Guess what Sung said
665
00:42:15,188 --> 00:42:17,146
when I made a toast to him.
666
00:42:17,438 --> 00:42:19,146
Do you know what he told me?
667
00:42:19,729 --> 00:42:24,688
He said it was the best film
we've worked on in a fucking decade!
668
00:42:24,771 --> 00:42:26,313
Holy fuck!
669
00:42:26,479 --> 00:42:27,813
-[toilet flushing]
-Oh.
670
00:42:28,271 --> 00:42:31,729
The best film in a fucking decade.
671
00:42:31,854 --> 00:42:35,396
-[faucet runs, stops]
-He likes your movie.
672
00:42:35,479 --> 00:42:37,979
Seriously, I was so moved. I almost cried.
673
00:42:38,063 --> 00:42:41,771
Everyone behind the scenes, you were all…
674
00:42:43,479 --> 00:42:46,063
Did you see how you looked
behind the scenes?
675
00:42:47,563 --> 00:42:50,688
Did you see how you looked
behind the scenes, hmm?
676
00:42:51,438 --> 00:42:53,271
Why are you so beautiful?
677
00:42:53,604 --> 00:42:56,146
Why are you so sexy, hmm?
678
00:42:56,813 --> 00:42:58,646
You should go back to acting.
679
00:43:01,563 --> 00:43:04,521
So why didn't you ask me
to act in your film?
680
00:43:06,729 --> 00:43:09,521
Lots of people have asked you about acting
681
00:43:09,604 --> 00:43:12,771
and you've always said
that you don't have time for it unless--
682
00:43:12,854 --> 00:43:15,229
Lots of people asked, but you didn't.
683
00:43:16,813 --> 00:43:18,063
Oh, what is this?
684
00:43:18,604 --> 00:43:19,938
For God's sake.
685
00:43:20,021 --> 00:43:23,104
If you wanted to act in it,
you should have told me.
686
00:43:23,229 --> 00:43:25,396
You don't have to wait for me to ask you.
687
00:43:28,271 --> 00:43:29,354
You're right.
688
00:43:29,896 --> 00:43:31,479
I was waiting for you to ask.
689
00:43:33,104 --> 00:43:34,229
But you never did.
690
00:43:35,188 --> 00:43:37,563
So I thought you didn't want me.
[chuckles]
691
00:43:50,104 --> 00:43:51,354
What's wrong?
692
00:43:51,896 --> 00:43:53,479
What have I done this time?
693
00:43:54,146 --> 00:43:55,604
I've hardly eaten all night.
694
00:43:55,979 --> 00:43:57,188
I'm starving.
695
00:43:58,604 --> 00:44:00,354
We just wrapped shooting.
696
00:44:00,896 --> 00:44:02,313
Within budget.
697
00:44:03,521 --> 00:44:04,854
I think it's gonna be a hit.
698
00:44:05,854 --> 00:44:07,479
What are you upset about?
699
00:44:07,563 --> 00:44:09,854
[Ya-chih]
We wrapped shooting and they're all free.
700
00:44:10,021 --> 00:44:11,063
But I'm still trapped.
701
00:44:11,729 --> 00:44:12,688
[Tzu-chi] What?
702
00:44:15,063 --> 00:44:16,438
What did you say?
703
00:44:23,354 --> 00:44:25,396
[music stops abruptly]
704
00:44:25,938 --> 00:44:27,104
God damn it!
705
00:44:27,771 --> 00:44:29,271
Why do you always do this?
706
00:44:30,396 --> 00:44:32,229
Every time something good happens,
707
00:44:32,313 --> 00:44:36,563
you've got to find some stupid,
fucking reason to ruin it.
708
00:44:37,354 --> 00:44:40,729
If you're burned out
and you need a break, fine, just tell me.
709
00:44:40,854 --> 00:44:43,521
I can handle post-production and PR, okay?
710
00:44:43,604 --> 00:44:44,729
But you have to tell me.
711
00:44:44,813 --> 00:44:45,854
Don't just turn around and say,
712
00:44:45,938 --> 00:44:48,688
-"Li Tzu-chi messed everything up again."
-What are you talking about?
713
00:44:49,313 --> 00:44:50,688
Tell me when I said that?
714
00:44:51,146 --> 00:44:53,188
You say I'm always complaining.
715
00:44:53,271 --> 00:44:56,229
But I can't seem to remember
when I've actually done that?
716
00:44:57,354 --> 00:44:59,563
Have I not been there for you, huh?
717
00:44:59,813 --> 00:45:02,604
Haven't I supported you?
Haven't I cared for you?
718
00:45:02,688 --> 00:45:03,688
Is it not enough?
719
00:45:04,313 --> 00:45:06,188
Do you wanna know why you don't notice?
720
00:45:07,104 --> 00:45:08,979
Because I don't take the credit.
721
00:45:09,438 --> 00:45:11,188
I quietly clean up your mess.
722
00:45:11,646 --> 00:45:13,896
Oh, there you go.
723
00:45:13,979 --> 00:45:16,271
That's your point.
That's what this is all about.
724
00:45:16,354 --> 00:45:18,021
Everything I do is a mess
725
00:45:18,104 --> 00:45:20,604
and you're the one
who has to take responsibility
726
00:45:20,688 --> 00:45:23,354
and clean up after me, right?
727
00:45:23,438 --> 00:45:24,438
Without you,
728
00:45:24,521 --> 00:45:26,521
-none of us would be able to function.
-[Ya-chih] I didn't say that.
729
00:45:26,604 --> 00:45:28,104
-That's what you think.
-[Ya-chih] I never said that.
730
00:45:28,229 --> 00:45:30,104
-That's what you think.
-[Ya-chih] At the wrap party,
731
00:45:30,813 --> 00:45:32,479
when you gave your speech,
732
00:45:32,771 --> 00:45:35,396
you made a point
of thanking almost everyone,
733
00:45:35,854 --> 00:45:38,354
the one person you didn't was me.
734
00:45:41,771 --> 00:45:43,438
-I didn't?
-[Ya-chih] No.
735
00:45:48,188 --> 00:45:49,396
Are you sure?
736
00:45:49,979 --> 00:45:52,313
You did thank Mr. Wang's assistant.
737
00:46:03,854 --> 00:46:04,854
I'm sorry.
738
00:46:05,938 --> 00:46:07,021
I'm sorry.
739
00:46:07,438 --> 00:46:09,063
I might have… [clears throat]
740
00:46:09,646 --> 00:46:11,396
I might have drunk too much
741
00:46:12,021 --> 00:46:14,563
and I was so excited and nervous, I…
742
00:46:15,563 --> 00:46:18,229
I was sure I thanked you, but maybe I--
743
00:46:18,313 --> 00:46:20,229
It wasn't intentional,
but I guess that I--
744
00:46:20,313 --> 00:46:21,896
Maybe it was intentional.
745
00:46:37,979 --> 00:46:39,354
What the hell do you want?
746
00:46:44,854 --> 00:46:45,979
I'm thankful.
747
00:46:46,063 --> 00:46:48,813
I'm so fucking thankful.
748
00:46:49,729 --> 00:46:53,729
How many times do I have to tell you
that I'm fucking thankful?
749
00:46:54,313 --> 00:46:55,313
Remember?
750
00:46:55,396 --> 00:46:57,729
Remember how your parents doubted me?
751
00:46:58,521 --> 00:46:59,771
I was never good enough.
752
00:47:00,438 --> 00:47:03,021
They said I spent your money
and I didn't deserve you,
753
00:47:03,104 --> 00:47:04,896
and I never said a word.
754
00:47:05,271 --> 00:47:08,313
I worked so hard to better myself.
755
00:47:08,396 --> 00:47:11,854
I made this film to prove
that I deserve you.
756
00:47:11,938 --> 00:47:14,188
Doesn't that count as thanks?
757
00:47:14,271 --> 00:47:15,688
You know what?
758
00:47:15,938 --> 00:47:19,563
I think you prefer the version of me
that doesn't deserve you.
759
00:47:22,979 --> 00:47:24,354
Holy shit.
760
00:47:24,771 --> 00:47:25,896
[Tzu-chi] What's the matter?
761
00:47:29,563 --> 00:47:31,104
What did I get wrong?
762
00:47:32,396 --> 00:47:34,813
Back when my first movie flopped,
763
00:47:34,896 --> 00:47:39,354
I was at my lowest,
I wanted to give up, but you supported me,
764
00:47:39,438 --> 00:47:40,938
you took care of me,
765
00:47:41,021 --> 00:47:45,188
but when I'm finally making a film
that proves what I'm capable of,
766
00:47:45,271 --> 00:47:49,063
it's like you doubt every decision I make.
767
00:47:51,271 --> 00:47:52,771
"Hey, Director, can I?"
768
00:47:52,854 --> 00:47:54,979
"Oh, don't worry, my wife is on her way."
769
00:47:55,063 --> 00:47:56,438
"Hey, Director, the venue."
770
00:47:56,521 --> 00:47:59,021
"Don't worry. Don't worry.
Hsueh is coming. She'll fix it."
771
00:47:59,104 --> 00:48:00,688
"Has anyone seen my wife?
772
00:48:00,771 --> 00:48:02,813
She's supposed to be here soon."
773
00:48:02,896 --> 00:48:04,854
"Hey, Director, can you tell us…"
774
00:48:04,938 --> 00:48:06,813
"Just wait for the producer."
775
00:48:10,604 --> 00:48:11,979
You're bleeding again.
776
00:48:12,854 --> 00:48:14,104
Hey, hey. Come on.
777
00:48:14,604 --> 00:48:16,021
Here. Tilt your head back.
778
00:48:16,188 --> 00:48:18,188
[groans] Oh, God.
779
00:48:18,271 --> 00:48:20,479
You're not supposed to tilt
your head back, you know?
780
00:48:20,771 --> 00:48:23,604
[groans]
781
00:48:23,813 --> 00:48:25,896
Nothing I do is good enough for you.
782
00:48:26,563 --> 00:48:29,854
[Ya-chih] The correct way to treat
a nosebleed is to pinch your nose
783
00:48:29,938 --> 00:48:32,604
with your hand,
and take deep breaths with your mouth.
784
00:48:33,813 --> 00:48:36,813
[breathing deeply]
785
00:48:44,021 --> 00:48:48,104
What's your relationship with… [laughs]
786
00:48:51,229 --> 00:48:54,854
Oh my gosh! I never… [chuckles]
787
00:48:54,979 --> 00:48:57,313
I never in my life would have thought
788
00:48:57,646 --> 00:49:01,854
I'd be asking you this question
in a voice like…
789
00:49:01,938 --> 00:49:03,938
[imitating Donald Duck]
In a Donald Duck voice.
790
00:49:04,021 --> 00:49:06,979
[laughing]
791
00:49:07,063 --> 00:49:10,104
Will you answer me
in a Mickey Mouse voice?
792
00:49:11,271 --> 00:49:14,021
["Didn't We Have Fun" playing]
793
00:49:14,104 --> 00:49:18,229
♪ Today's day is fading to night ♪
794
00:49:18,313 --> 00:49:21,271
♪ Skies fading to black ♪
795
00:49:21,396 --> 00:49:24,979
♪ Like I fade into you ♪
796
00:49:26,104 --> 00:49:30,896
♪ Just like night fades back into day… ♪
797
00:49:31,354 --> 00:49:32,271
Hey.
798
00:49:33,313 --> 00:49:35,188
-Hey, Ms. Chou.
-Mmm.
799
00:49:35,354 --> 00:49:37,188
[restaurant owner] Why have you been
coming here alone?
800
00:49:37,271 --> 00:49:38,729
Where's Rogue been lately?
801
00:49:40,104 --> 00:49:41,688
Why? Am I not enough for you?
802
00:49:41,771 --> 00:49:44,063
[restaurant owner] Oh, no.
That's not what I meant.
803
00:49:44,146 --> 00:49:45,521
I'm a huge fan.
804
00:49:45,604 --> 00:49:49,479
Look, your autograph
is right where you left it. [chuckles]
805
00:49:49,563 --> 00:49:51,688
Uh, anyway, enjoy your meal.
806
00:49:51,771 --> 00:49:55,938
♪ Just like lovers in both their hearts ♪
807
00:49:56,063 --> 00:49:57,063
CHOU FAN, ROGUE
808
00:49:57,146 --> 00:49:59,729
♪ So closer at the start ♪
809
00:49:59,813 --> 00:50:03,313
♪ Slowly drifting apart ♪
810
00:50:04,063 --> 00:50:07,354
♪ Didn't we have fun? ♪
811
00:50:07,438 --> 00:50:10,521
♪ Didn't we feel young? ♪
812
00:50:10,604 --> 00:50:16,271
♪ Didn't we do everything we thought
That could be done ♪
813
00:50:16,729 --> 00:50:19,479
-♪ Didn't we live life? ♪
-Watch out.
814
00:50:19,896 --> 00:50:23,354
♪ Always feel alive ♪
815
00:50:23,438 --> 00:50:29,229
♪ Didn't we do anything we want back
In those times? ♪
816
00:50:29,688 --> 00:50:33,188
♪ Didn't we have fun? ♪
817
00:50:39,188 --> 00:50:42,104
♪ Didn't we feel young? ♪
818
00:50:42,521 --> 00:50:46,104
♪ Didn't we have fun? ♪
819
00:50:52,188 --> 00:50:54,896
♪ Didn't we feel young? ♪
820
00:50:55,354 --> 00:50:58,188
♪ Didn't we have fun? ♪
821
00:51:01,729 --> 00:51:04,771
["Hey Girl" music playing]
822
00:51:12,229 --> 00:51:13,646
[vocalist singing in Mandarin]
823
00:54:46,229 --> 00:54:48,646
[song concludes]
824
00:54:48,646 --> 00:54:53,646
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
825
00:54:48,646 --> 00:54:58,646
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.