All language subtitles for Born for the Spotlight S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,646 --> 00:00:20,646 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:20,646 --> 00:00:25,646 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:25,646 --> 00:00:26,688 [gasps] 4 00:00:27,896 --> 00:00:30,521 ["Make You Mine" playing in distance] 5 00:00:30,896 --> 00:00:33,813 [panting] 6 00:00:36,854 --> 00:00:38,271 [sighs deeply] 7 00:00:40,063 --> 00:00:42,688 [song playing loudly over speakers] 8 00:00:49,479 --> 00:00:50,438 [Ya-chih chuckles] 9 00:00:55,604 --> 00:00:56,688 [cell phone recorder chimes] 10 00:00:58,646 --> 00:01:00,729 -[gasps] -[chuckles] 11 00:01:00,813 --> 00:01:02,396 [Tzu-chi scoffs] How long have you been standing there? 12 00:01:02,521 --> 00:01:04,771 Hey, we should go traveling once we've wrapped. 13 00:01:04,896 --> 00:01:07,771 Sit down. Eat up. I'm almost done. 14 00:01:08,604 --> 00:01:11,354 [song continues in background] 15 00:01:11,438 --> 00:01:12,479 Hm. 16 00:01:13,021 --> 00:01:15,646 Since when do you listen to Chinese pop music? 17 00:01:17,063 --> 00:01:19,563 -Aren't you a young soul? -[Tzu-chi] Hmm, hmm, hmm. 18 00:01:19,688 --> 00:01:21,146 [Ya-chih chuckles] 19 00:01:22,729 --> 00:01:24,646 Oh, hey! Just let me write this email. 20 00:01:24,729 --> 00:01:25,854 I'll be one second. 21 00:01:26,146 --> 00:01:28,646 [keyboard keys clacking] 22 00:01:31,688 --> 00:01:33,021 [dishes rattling] 23 00:01:35,521 --> 00:01:36,646 [gasps] 24 00:01:36,771 --> 00:01:38,229 What? [sniffs] 25 00:01:38,354 --> 00:01:40,521 [Tzu-chi] Hey, what happened? 26 00:01:40,646 --> 00:01:41,813 Oh. 27 00:01:42,021 --> 00:01:43,479 -Uh-huh. -Here, here. 28 00:01:43,563 --> 00:01:44,771 Tilt your head. 29 00:01:44,854 --> 00:01:45,979 -Tilt your head back. -[Ya-chih sniffs] 30 00:01:46,063 --> 00:01:48,521 -Oh. [sniffs, sighs] -Come on. 31 00:01:49,938 --> 00:01:51,104 Hey. 32 00:01:56,896 --> 00:01:58,063 [Tzu-chi] You feeling okay? 33 00:02:04,604 --> 00:02:06,271 [crew 1] There's quite a mix and match of clothes. 34 00:02:06,354 --> 00:02:08,063 Hey, take it off and give it to me. 35 00:02:08,146 --> 00:02:09,938 -Morning, everyone. -[crew 2] Morning, director. 36 00:02:10,438 --> 00:02:11,521 Morning. 37 00:02:12,188 --> 00:02:13,604 -Morning, director. -Uh, I got here early. 38 00:02:13,688 --> 00:02:14,729 I'm not trying to rush you. 39 00:02:14,813 --> 00:02:16,771 -I just thought I pop my head in. -[crew 2] Oh, okay. 40 00:02:16,854 --> 00:02:18,771 -[hairstylist] Good to see you, director. -[crew 1] Good to see you. 41 00:02:18,896 --> 00:02:21,813 Anyway, uh, I brought coffee, 42 00:02:21,896 --> 00:02:23,354 americanos and lattes. 43 00:02:23,438 --> 00:02:25,271 -Thank you. -Just help yourselves, all right? 44 00:02:25,354 --> 00:02:26,813 Thank you, Director. 45 00:02:28,438 --> 00:02:32,271 [tranquil music playing] 46 00:02:54,604 --> 00:02:57,604 [breathes shakily] 47 00:03:10,188 --> 00:03:11,438 -Bye. -Bye. 48 00:03:11,604 --> 00:03:14,688 [music continues] 49 00:03:32,563 --> 00:03:33,771 -Hey. -Hi. 50 00:03:33,979 --> 00:03:35,146 You were great today. 51 00:03:41,938 --> 00:03:43,563 [Gecko] Um, sir, 52 00:03:43,813 --> 00:03:46,813 can you buzz me in so I can go upstairs, please? 53 00:03:46,896 --> 00:03:50,104 Sorry, sir. I can't do that without the resident's permission. 54 00:03:50,188 --> 00:03:53,104 -We can't let a stranger go upstairs. -Sure. But, no. 55 00:03:53,188 --> 00:03:54,854 Haven't you always see me pick her up 56 00:03:55,063 --> 00:03:56,104 -and drive her home? -Hey, Mr. Chang. 57 00:03:56,229 --> 00:03:57,438 -[Mr. Chang] Hey. -You have a package. 58 00:03:57,521 --> 00:03:58,521 [Mr. Chang] Oh. 59 00:03:58,646 --> 00:04:00,021 -Here. -Oh, thank you. 60 00:04:00,271 --> 00:04:01,396 Thank you. 61 00:04:01,938 --> 00:04:03,604 -Just sign here. -[Mr. Chang] Okay. 62 00:04:04,188 --> 00:04:06,396 Sir, she's been out of touch for days now. 63 00:04:06,479 --> 00:04:08,521 What if she's fallen down 64 00:04:08,604 --> 00:04:10,854 -or even something more serious than that? -Okay, thank you. 65 00:04:11,229 --> 00:04:12,313 Ah. 66 00:04:12,396 --> 00:04:14,146 Ms. Pan is not that old. 67 00:04:17,729 --> 00:04:18,813 [Yen-fang] How is she? 68 00:04:18,896 --> 00:04:20,438 -Well? -She's still not answering. 69 00:04:20,521 --> 00:04:22,979 Why didn't you go upstairs and knock on her door then? 70 00:04:23,063 --> 00:04:24,396 The doorman won't let me up. 71 00:04:24,479 --> 00:04:26,104 He doesn't seem to give a shit. 72 00:04:26,438 --> 00:04:28,229 I think you must be losing your touch. 73 00:04:28,313 --> 00:04:29,521 Don't tease me. 74 00:04:30,063 --> 00:04:30,938 I'll do it. 75 00:04:31,021 --> 00:04:34,063 [whimsical music playing] 76 00:04:36,771 --> 00:04:40,021 -Hi. -[guard] Hi, are you, uh… 77 00:04:40,146 --> 00:04:41,146 Yes, I am. 78 00:04:42,729 --> 00:04:44,146 Yang Kuei-mei. 79 00:04:44,438 --> 00:04:47,729 I watched you in the replay of Eat Drink Man Woman last week. 80 00:04:47,813 --> 00:04:49,396 [laughs] 81 00:04:49,479 --> 00:04:52,521 Oh, Ms. Yang, can you please sign an autograph for me? 82 00:04:53,063 --> 00:04:54,938 -Wait, she-- -I'll explain. 83 00:04:55,229 --> 00:04:57,563 Can you help us get up to the 13th floor? 84 00:04:57,688 --> 00:04:58,938 Yes. Sure. sure. 85 00:04:59,063 --> 00:05:00,229 Thank you. 86 00:05:01,854 --> 00:05:03,229 Ms. Yen-fang. 87 00:05:03,313 --> 00:05:06,438 Is Yang Kuei-mei written with a water or a woman's character? 88 00:05:06,563 --> 00:05:09,521 -[Gecko] A woman's character, I think. -We'll ask Ms. Yin upstairs. 89 00:05:10,938 --> 00:05:14,104 [growling] 90 00:05:14,729 --> 00:05:16,521 [Yen-fang] Hey. Oh, God. 91 00:05:16,604 --> 00:05:18,271 How many days since you washed your hair? 92 00:05:18,354 --> 00:05:19,438 It really stinks. 93 00:05:19,521 --> 00:05:20,521 Gecko, smell it. 94 00:05:20,604 --> 00:05:22,604 No, thank you. She hasn't even showered. 95 00:05:24,396 --> 00:05:27,563 Do you also think I have a princess complex? 96 00:05:27,646 --> 00:05:30,104 -Of course not! -[Yen-fang] That's too loud to sound real. 97 00:05:30,188 --> 00:05:31,229 Of course not. 98 00:05:32,354 --> 00:05:36,313 Kuo-lung said he can't imagine growing old with a princess. 99 00:05:37,021 --> 00:05:38,646 So he's going to marry someone else. 100 00:05:38,729 --> 00:05:39,729 [overlapping chatter] 101 00:05:39,854 --> 00:05:42,229 [Yen-fang] You were the one who didn't wanna have a baby 102 00:05:42,313 --> 00:05:44,479 -and wanted a divorce. -Right. 103 00:05:45,938 --> 00:05:46,938 Yes. 104 00:05:47,813 --> 00:05:50,938 -[Yen-fang] What? -That's why, in all my life, 105 00:05:51,021 --> 00:05:52,938 I could never be like you. 106 00:05:53,021 --> 00:05:54,646 I'm not noble like you. 107 00:05:54,729 --> 00:05:58,563 I don't even want to be forced to give up the things I love. 108 00:05:59,271 --> 00:06:00,813 I can't stop acting. 109 00:06:00,896 --> 00:06:04,563 If I stop acting even for a day, I'll die. 110 00:06:04,688 --> 00:06:07,813 I can't do it! [crying] 111 00:06:08,646 --> 00:06:10,063 [Yen-fang] You… 112 00:06:11,063 --> 00:06:14,938 And I don't understand why you're leaving me too. 113 00:06:15,479 --> 00:06:17,354 [Yen-fang] Gecko isn't leaving you. 114 00:06:17,438 --> 00:06:19,813 Gecko is leaving the company, okay? 115 00:06:19,896 --> 00:06:23,521 -You're not that important. -Are you consoling me or upsetting me? 116 00:06:24,604 --> 00:06:25,854 I'm here to sober you up. 117 00:06:26,854 --> 00:06:27,938 [sighs] 118 00:06:28,896 --> 00:06:31,313 So this is what divorce really feels like. 119 00:06:31,729 --> 00:06:34,854 I know. You've been living in your fantasy far too long. 120 00:06:35,479 --> 00:06:38,021 But losing someone really hurts. 121 00:06:38,438 --> 00:06:43,271 That kind of pain, it's like-- like you've had your arm amputated. 122 00:06:43,354 --> 00:06:46,229 Your arm is not there, but it still hurts so much. 123 00:06:46,313 --> 00:06:48,146 -It hurts so much. -Oh, don't be upset. 124 00:06:48,229 --> 00:06:49,771 Don't be sad now, huh? 125 00:06:49,854 --> 00:06:52,188 It won't be hard to meet someone else like him. 126 00:06:54,104 --> 00:06:55,854 I'm talking about you. 127 00:06:59,604 --> 00:07:03,063 [both sobbing] 128 00:07:03,604 --> 00:07:05,479 [Yin-yin] Gecko, come back. 129 00:07:06,646 --> 00:07:09,146 If you don't come back, 130 00:07:09,229 --> 00:07:12,729 -I don't wanna make films anymore. -Gecko… 131 00:07:12,813 --> 00:07:14,938 -[Yin-yin] Don't go. -…you know she's emotionally 132 00:07:15,021 --> 00:07:18,021 -blackmailing you. -Don't you want him back too? 133 00:07:18,104 --> 00:07:19,563 -Of course I do. -[Gecko sobbing] 134 00:07:19,646 --> 00:07:21,938 However, I respect his wishes too. 135 00:07:22,063 --> 00:07:24,896 -Gecko. -I want a 30% raise, 136 00:07:24,979 --> 00:07:27,396 a day off each week, and no calls after 10 p.m. 137 00:07:28,188 --> 00:07:29,854 -What? -So what? 138 00:07:29,938 --> 00:07:31,729 Did you decide on these things at home 139 00:07:31,813 --> 00:07:32,854 -or did you-- -[Gecko] There's more. 140 00:07:32,938 --> 00:07:35,563 -There's more? -No refusing mother roles in the future 141 00:07:35,646 --> 00:07:38,271 and you must have your eye surgery after the movie wraps up. 142 00:07:38,438 --> 00:07:40,604 No discussion. Take it or leave it! 143 00:07:44,771 --> 00:07:46,438 [Ya-chih] Hmm. All right. 144 00:07:48,146 --> 00:07:50,479 Okay. Just make sure you're there on time. 145 00:07:50,563 --> 00:07:52,021 Okay? Mm-hmm. 146 00:07:54,188 --> 00:07:55,938 Yeah. Okay. Got it. 147 00:07:57,188 --> 00:07:58,729 Mm-hmm. That was all. 148 00:07:58,813 --> 00:07:59,813 Okay. Thanks. 149 00:08:02,396 --> 00:08:04,021 Are those pain killers? 150 00:08:05,938 --> 00:08:09,104 They're just for the scene. [sighs heavily] 151 00:08:10,438 --> 00:08:13,104 I'm told Pan Yin-yin will be back tomorrow. 152 00:08:13,646 --> 00:08:15,063 The shoot will go ahead. 153 00:08:16,563 --> 00:08:17,604 All right. 154 00:08:17,813 --> 00:08:18,896 Get some rest. 155 00:08:19,604 --> 00:08:20,979 Tomorrow is the day. 156 00:08:26,146 --> 00:08:27,438 [groans] 157 00:08:28,938 --> 00:08:30,229 [sighs] 158 00:08:33,188 --> 00:08:34,396 [scoffs] 159 00:09:01,188 --> 00:09:03,271 [dramatic music playing] 160 00:09:04,229 --> 00:09:06,646 [Yen-fang] How many suspects do you think there are? 161 00:09:13,479 --> 00:09:14,854 Did he suffer? 162 00:09:16,229 --> 00:09:18,646 [male voice] Who do you think the killer is? 163 00:09:19,729 --> 00:09:20,813 Them. 164 00:09:24,188 --> 00:09:25,396 They all hate him. 165 00:09:31,479 --> 00:09:33,479 Because they all love him. 166 00:09:33,604 --> 00:09:36,604 [sensual music playing] 167 00:10:00,313 --> 00:10:02,479 [dramatic music resumes] 168 00:10:07,813 --> 00:10:09,604 [eerie music sting] 169 00:10:18,729 --> 00:10:20,313 [dramatic music intensifies] 170 00:10:46,229 --> 00:10:48,563 [music concludes] 171 00:10:53,313 --> 00:10:54,521 Cut. 172 00:10:54,604 --> 00:10:56,729 [panting] 173 00:11:03,646 --> 00:11:04,854 [Chi-hsi] We got it. 174 00:11:04,938 --> 00:11:06,229 [crew cheer, applaud] 175 00:11:07,563 --> 00:11:09,979 [Sega] Bravo. Whoo-hoo! 176 00:11:10,063 --> 00:11:12,146 -Yeah. [chuckles] -[crew cheer, applaud] 177 00:11:12,229 --> 00:11:14,313 Whoo-hoo. 178 00:11:15,438 --> 00:11:16,979 Well done! 179 00:11:17,688 --> 00:11:20,104 -Great work. Well done. -[Yin-yin] Gecko, I need some water. 180 00:11:20,188 --> 00:11:22,729 -Chou Fan, let's take a break. -Let's go. 181 00:11:23,021 --> 00:11:24,771 -[Yen-fang] Well done. -[Li-fen] Oh, my God. 182 00:11:24,854 --> 00:11:26,688 -[Chi-hsi] Actresses, take a break. -[Hsin-ni] Chou Fan. 183 00:11:27,979 --> 00:11:29,896 I don't think I can stand. 184 00:11:32,188 --> 00:11:33,563 Production! 185 00:11:33,646 --> 00:11:34,813 [Chi-hsi] Coming! 186 00:11:36,479 --> 00:11:37,646 [Chou Fan exclaims] 187 00:11:39,188 --> 00:11:40,563 How did it look? 188 00:11:40,646 --> 00:11:41,896 -Did you get the shot? -Hey, hey, hey. 189 00:11:41,979 --> 00:11:44,229 Don't stand up. Try not to move. 190 00:11:44,354 --> 00:11:45,479 We did. 191 00:11:45,896 --> 00:11:46,938 We got it. 192 00:11:47,354 --> 00:11:48,729 It was incredible. 193 00:11:49,438 --> 00:11:50,563 Are you sure? 194 00:11:54,438 --> 00:11:55,563 [Tzu-chi] Thank you. 195 00:11:57,354 --> 00:11:58,354 Thank you. 196 00:11:59,979 --> 00:12:02,313 Get some rest, okay? Rest up. 197 00:12:04,854 --> 00:12:07,896 [Sega] Chou fan, don't worry. You were a goddesses out there. 198 00:12:10,563 --> 00:12:11,938 [somber music playing] 199 00:12:12,021 --> 00:12:14,313 [Yin-yin] She kept going. It must have hurt a lot. 200 00:12:14,396 --> 00:12:16,104 I really belittled her before. 201 00:12:16,188 --> 00:12:18,729 That knee injury must be an old one. 202 00:12:19,229 --> 00:12:20,563 A long time back. 203 00:12:20,646 --> 00:12:21,854 She's really hurt. 204 00:12:22,854 --> 00:12:24,813 If there's a problem, see a doctor. 205 00:12:24,896 --> 00:12:26,646 This happens if you ignore it. 206 00:12:28,563 --> 00:12:31,146 I suppose you're mocking me now, aren't you? 207 00:12:32,021 --> 00:12:33,188 Who cares? 208 00:12:33,271 --> 00:12:34,813 -Not my business. -Well… 209 00:12:35,188 --> 00:12:37,271 -Is she unwell? -She has dementia. 210 00:12:37,354 --> 00:12:38,479 Hey. 211 00:12:40,813 --> 00:12:42,896 Ms. Yen-fang, you were right. 212 00:12:42,979 --> 00:12:44,146 It's a ghost scene. 213 00:12:44,229 --> 00:12:46,313 There's one in every production. 214 00:12:46,729 --> 00:12:48,604 [music stops] 215 00:12:56,063 --> 00:12:57,146 Hey… 216 00:12:58,271 --> 00:13:00,063 -Let's show our concern. -[Yin-yin] Mm-hmm. 217 00:13:01,396 --> 00:13:03,396 -Come on. Be nice. -Okay. 218 00:13:05,188 --> 00:13:06,604 What happened? 219 00:13:06,688 --> 00:13:07,729 Are you okay? 220 00:13:10,188 --> 00:13:12,771 -Are you all right? -[Ya-chih] Oh, you know how actresses are. 221 00:13:12,854 --> 00:13:14,938 -They don't hold anything back. -[Yen-fang] Goodness, 222 00:13:15,021 --> 00:13:16,396 it must be hurting a lot. 223 00:13:16,479 --> 00:13:18,896 All you girls danced so beautifully today. 224 00:13:18,979 --> 00:13:20,313 It was spectacular. 225 00:13:20,396 --> 00:13:22,479 Hand over your power. 226 00:13:22,604 --> 00:13:24,313 [Sega] That's right. That's right. 227 00:13:24,396 --> 00:13:25,729 [Ya-chih] Maybe I should book you girls 228 00:13:25,813 --> 00:13:27,521 -into some more classes. -[overlapping chatter] 229 00:13:27,604 --> 00:13:28,646 [Hsin-ni] No, I can't take anymore. 230 00:13:28,729 --> 00:13:30,563 [Sega] Let's schedule more rehearsals, okay? 231 00:13:30,646 --> 00:13:32,771 -[laughs] -[Hsin-ni] Get this guy out of here. 232 00:13:32,896 --> 00:13:35,313 [stylist grunting] I can't pull it up. 233 00:13:35,396 --> 00:13:37,646 Harder! Pull! As hard as you can. 234 00:13:37,771 --> 00:13:40,354 I'll inhale. Pull harder now! 235 00:13:40,438 --> 00:13:41,938 -Okay. [grunts] -Come on. 236 00:13:42,021 --> 00:13:43,938 -[grunts] Use some strength. -[stylist] I can't. 237 00:13:44,063 --> 00:13:46,188 ♪ Happy birthday to you ♪ 238 00:13:46,271 --> 00:13:48,146 ♪ Happy birthday to you ♪ 239 00:13:48,354 --> 00:13:50,813 RECORDING 240 00:13:50,938 --> 00:13:55,854 ♪ Happy birthday to you ♪ 241 00:13:55,979 --> 00:13:59,896 -♪ Happy birthday to you ♪ -Oh. Okay. 242 00:13:59,979 --> 00:14:02,438 -Happy birthday, Ms. Yin-yin. -I'm trying on clothes. 243 00:14:02,521 --> 00:14:04,229 Gecko? [chuckles] 244 00:14:04,354 --> 00:14:05,354 Um, Ms. Yen-fang, 245 00:14:05,438 --> 00:14:07,688 -do you happen to know where Gecko is? -[Ai-ma] You have so many fans online. 246 00:14:07,771 --> 00:14:10,146 They're saying happy birthday. Make a wish. 247 00:14:10,229 --> 00:14:13,021 I… I wish everyone health 248 00:14:13,104 --> 00:14:15,688 and, uh, world peace. 249 00:14:15,771 --> 00:14:18,438 -[laughs] Okay. -[crew cheer, applaud] 250 00:14:18,521 --> 00:14:19,896 Thank you, thank you. 251 00:14:20,021 --> 00:14:22,854 -Happy birthday. -[Yin-yin] That's enough. Thank you. 252 00:14:22,938 --> 00:14:25,604 Ms. Yin-yin, your fans are saying happy birthday. 253 00:14:25,688 --> 00:14:28,271 Oh, someone is asking about your skin care routine. 254 00:14:28,813 --> 00:14:30,146 -What's wrong? -Ow! [crying] 255 00:14:30,271 --> 00:14:31,979 -[crew] What happened? -[stylist] I'm bleeding! 256 00:14:32,063 --> 00:14:34,188 -[crew] What's going on? -[stylist] It hurt so much! 257 00:14:34,313 --> 00:14:36,646 -[stylist sobbing] -[crew] Here. It'll be okay. 258 00:14:36,771 --> 00:14:39,479 -Miss? Miss, are you okay? -[stylist] I'm bleeding. Hurry. 259 00:14:39,563 --> 00:14:41,229 [crew] Ms. Yin-yin, she's okay. It's a small wound. 260 00:14:41,313 --> 00:14:43,396 -[Yin-yin] Are you okay? -You don't need to be concerned. 261 00:14:43,479 --> 00:14:44,854 -Let me check. -Okay. 262 00:14:45,021 --> 00:14:47,146 -[crew] It's okay-- -[Ai-ma] Someone is asking if you were in, 263 00:14:47,229 --> 00:14:50,563 The Seven Heroes And Five Gallants. 264 00:14:50,979 --> 00:14:52,271 -They think you were… -[crew] She's okay. 265 00:14:52,354 --> 00:14:53,854 -Do we have an extra dress? -…but they can't remember 266 00:14:53,938 --> 00:14:54,896 because they watched it 267 00:14:54,979 --> 00:14:56,688 -back in the sixth grade. -[crew] She's okay. 268 00:14:56,771 --> 00:14:59,729 [Ai-ma] This person says you have timeless beauty. 269 00:14:59,854 --> 00:15:01,479 Uh, Ms. Yin-yin, we can loosen it 270 00:15:01,604 --> 00:15:03,146 -half an inch? -Half an inch? 271 00:15:03,771 --> 00:15:05,063 Oh, and one fan says they went… 272 00:15:05,146 --> 00:15:06,813 -[overlapping chatter] -…to Central Motion Picture Studio 273 00:15:06,896 --> 00:15:09,438 when they were little and while you were filming. 274 00:15:09,729 --> 00:15:13,063 They say he has a picture of you holding him as a baby. 275 00:15:13,146 --> 00:15:15,896 -Our food has been too good lately. -We eat too well. 276 00:15:15,979 --> 00:15:17,604 We've all been gaining weight. 277 00:15:17,771 --> 00:15:20,396 -It doesn't say your age on Wikipedia. -[overlapping chatter continues] 278 00:15:21,063 --> 00:15:25,188 We know you're a Leo. Can you tell us the year you were born? 279 00:15:25,979 --> 00:15:27,063 It's a mystery. 280 00:15:27,646 --> 00:15:29,521 Your fans are asking how old you are. 281 00:15:29,604 --> 00:15:31,313 [crew] Just like my mom she has love handles too. 282 00:15:31,396 --> 00:15:34,229 When you're all 50, see if you can have a figure like mine! 283 00:15:34,354 --> 00:15:35,854 [silence] 284 00:15:38,063 --> 00:15:40,938 [crew] Oh, Ms. Yin-yin, that's not what we meant, Ms. Yin-yin. 285 00:15:41,229 --> 00:15:43,104 Let's take this off first. 286 00:15:43,188 --> 00:15:47,104 I'll fix it for you right away. Okay? 287 00:16:03,313 --> 00:16:05,271 -Oh, Ms. Yen-Fang. -Mm. [chuckles] 288 00:16:08,604 --> 00:16:09,813 Goodness. 289 00:16:10,271 --> 00:16:11,688 [faucet starts running] 290 00:16:13,604 --> 00:16:17,938 The birthday live broadcast, was that your idea? 291 00:16:18,438 --> 00:16:20,563 I'm so dumb sometimes 292 00:16:20,979 --> 00:16:23,771 Ms. Yin-yin probably wants to kill me. 293 00:16:24,854 --> 00:16:26,146 -I feel terrible. -[faucet stops] 294 00:16:27,563 --> 00:16:30,771 Shouldn't you make this apology to her? 295 00:16:31,188 --> 00:16:32,563 I'll go apologize. 296 00:16:33,146 --> 00:16:34,771 [Yen-fang] Okay. That's good then. 297 00:16:37,813 --> 00:16:38,813 Thank you. 298 00:16:41,688 --> 00:16:43,188 I'm such a noob. 299 00:16:43,729 --> 00:16:45,896 I never learnt the tricks of the trade. 300 00:16:46,021 --> 00:16:47,771 No one ever taught me. 301 00:16:47,854 --> 00:16:49,188 There are no tricks. 302 00:16:49,604 --> 00:16:51,521 Just focus on your acting. 303 00:16:52,521 --> 00:16:53,646 Mm! 304 00:16:54,729 --> 00:16:58,271 You're very accomplished, can you give me any acting tips? 305 00:16:58,354 --> 00:17:00,479 You just need to memorize your lines. 306 00:17:02,396 --> 00:17:04,021 Oh, I know them. 307 00:17:04,104 --> 00:17:06,729 But sometimes I worry I can't act. 308 00:17:08,146 --> 00:17:09,271 Don't be absurd. 309 00:17:09,729 --> 00:17:11,854 I think your work is excellent. 310 00:17:14,188 --> 00:17:17,229 [soft music playing] 311 00:17:19,646 --> 00:17:20,729 [chuckling] Aw! 312 00:17:20,813 --> 00:17:22,354 Now, don't worry. 313 00:17:22,854 --> 00:17:24,354 The director likes you 314 00:17:24,813 --> 00:17:27,313 and all of your scenes are just one take. 315 00:17:33,813 --> 00:17:37,104 -Thank you, Ms. Yen-fang. -Mm. You're welcome. 316 00:17:42,438 --> 00:17:43,354 [door closes] 317 00:17:43,479 --> 00:17:45,438 [Yen-fang] Oh, you startled me. 318 00:17:51,896 --> 00:17:55,354 Oh! Oh, dear. Hey, hey! [groaning] 319 00:17:55,854 --> 00:17:57,104 What are you doing? 320 00:17:57,188 --> 00:17:58,646 Hey. You didn't wash your hands. 321 00:17:58,729 --> 00:18:00,188 Wash your hands first, please. 322 00:18:00,313 --> 00:18:01,354 This is so gross. 323 00:18:01,438 --> 00:18:04,063 Muah, muah, muah, come on. Don't be gross. 324 00:18:06,188 --> 00:18:07,563 -[crew 1] Uh, hey. -[Ya-chih] What's the matter? 325 00:18:07,646 --> 00:18:09,188 -[crew 1] Ms. Ya-chih. -[Tzu-chi] Mm-hmm. 326 00:18:09,313 --> 00:18:10,688 [Mr. Sung] Let's ask the director's opinion. 327 00:18:10,771 --> 00:18:11,813 [crew 2] Yeah, sure. 328 00:18:12,313 --> 00:18:13,688 -Hey. -Hey. 329 00:18:14,229 --> 00:18:15,771 Big Head said it's going well? 330 00:18:17,729 --> 00:18:18,979 [crew 3] Ms. Ya-chih, your headphones. 331 00:18:19,104 --> 00:18:20,563 -You have Big Head spying on me now? -Thanks. 332 00:18:21,063 --> 00:18:22,271 Someone has to. 333 00:18:22,938 --> 00:18:24,354 -[Chi-hsi] Mr. Li. -Yeah? 334 00:18:24,438 --> 00:18:26,438 -[Chi-hsi] Mr. Sung wants to see you. -Uh-huh. 335 00:18:29,104 --> 00:18:30,188 I got it. 336 00:18:30,271 --> 00:18:31,313 -Hmm? -You're the producer. 337 00:18:31,438 --> 00:18:34,354 I'm the director, remember? [sighs] 338 00:18:48,271 --> 00:18:52,438 -[Ai-ma singing in Mandarin] -♪ I want to have ♪ 339 00:18:52,604 --> 00:18:55,313 ♪ Your amazing love ♪ 340 00:18:55,396 --> 00:18:57,896 ♪ Not caring How long it takes to tell me… ♪ 341 00:18:57,979 --> 00:19:00,438 [Tzu-chi in English] Make sure it's still the same when we get to the close up. 342 00:19:00,563 --> 00:19:02,688 -[Mr. Sung] Okay. -[Tzu-chi] Just for continuity. 343 00:19:02,771 --> 00:19:03,688 No, no, for this scene, 344 00:19:03,813 --> 00:19:05,563 I'm thinking we'll mostly use long shots, okay? 345 00:19:05,646 --> 00:19:06,979 [Mr. Sung] Should we get a close-up-- 346 00:19:07,063 --> 00:19:09,313 [Tzu-chi] No, I don't want the audience to know if it's a flashback or not. 347 00:19:09,438 --> 00:19:12,688 -[Ai-ma continues singing in Mandarin] -♪ I'm intoxicated by those eyes ♪ 348 00:19:12,771 --> 00:19:15,229 ♪ I wanna hold you ♪ 349 00:19:15,604 --> 00:19:17,979 ♪ I'm feeling dauntless ♪ 350 00:19:18,063 --> 00:19:22,979 ♪ I hope you believe wholeheartedly In this memory ♪ 351 00:19:23,313 --> 00:19:28,104 ♪ Just for that sentence, I live for you ♪ 352 00:19:28,771 --> 00:19:33,438 ♪ I'm the only one for you ♪ 353 00:19:33,729 --> 00:19:39,229 ♪ I wanna hold you I'm feeling dauntless ♪ 354 00:19:39,479 --> 00:19:44,771 ♪ Not caring How long it takes to tell me ♪ 355 00:19:44,854 --> 00:19:50,688 ♪ When I see you Time stops with you ♪ 356 00:19:50,771 --> 00:19:52,979 [Hsin-ni] She's been like this for the last few days. 357 00:19:53,604 --> 00:19:55,271 She's on a lot of medication. 358 00:20:03,646 --> 00:20:04,771 Thanks for coming. 359 00:20:04,896 --> 00:20:06,104 Will you be all right? 360 00:20:21,771 --> 00:20:24,813 [somber music playing] 361 00:20:44,396 --> 00:20:46,979 [Chou Fan groans] 362 00:21:15,896 --> 00:21:17,563 [groans] 363 00:21:21,229 --> 00:21:22,479 Ugh! 364 00:21:23,146 --> 00:21:24,438 Are you okay? 365 00:21:25,563 --> 00:21:26,813 Hmm? 366 00:21:27,938 --> 00:21:29,854 [Chou Fan] What are you doing here? 367 00:21:30,271 --> 00:21:31,271 Uh… 368 00:21:32,104 --> 00:21:34,896 Ni-ni asked me to take care of you. 369 00:21:35,813 --> 00:21:36,979 Do you want some water? 370 00:21:37,438 --> 00:21:38,438 [Chou Fan] Mm! 371 00:21:44,354 --> 00:21:45,438 [grunts] 372 00:21:49,271 --> 00:21:50,771 Hey, enough pills. 373 00:21:51,854 --> 00:21:54,146 They're bad for you. Here. 374 00:22:13,313 --> 00:22:15,188 [Chou Fan] Why are you so cute? 375 00:22:16,271 --> 00:22:17,896 How many pills did you take? 376 00:22:20,063 --> 00:22:21,396 [groans] 377 00:22:24,021 --> 00:22:25,354 How old are you? 378 00:22:25,771 --> 00:22:27,063 I told you already. 379 00:22:27,354 --> 00:22:30,146 Um, almost 26. 380 00:22:30,271 --> 00:22:34,063 [moans] Goddamn. 381 00:22:35,063 --> 00:22:37,146 -You're just a kid. -I'm an adult. 382 00:22:37,688 --> 00:22:39,271 I'm just a few years younger. 383 00:22:40,813 --> 00:22:43,188 You're still so naive. [scoffs] 384 00:22:44,521 --> 00:22:47,479 Don't you know the world is complicated? 385 00:22:49,438 --> 00:22:50,688 [sighs] 386 00:22:51,813 --> 00:22:53,854 Whenever I'm here with you, 387 00:22:55,313 --> 00:22:57,896 I feel like I'm young again. 388 00:22:58,354 --> 00:23:00,146 I feel like a teenager. 389 00:23:01,104 --> 00:23:02,896 Like, I can do anything. 390 00:23:05,438 --> 00:23:07,729 I feel like I have the strength… 391 00:23:09,771 --> 00:23:13,438 to fight for, uh, all of the happiness 392 00:23:13,771 --> 00:23:15,063 in the world. 393 00:23:18,938 --> 00:23:19,938 Mm-mm. 394 00:23:20,688 --> 00:23:22,688 My world is chaotic. 395 00:23:24,188 --> 00:23:28,646 It's a mess of complicated relationships. 396 00:23:35,271 --> 00:23:36,563 I don't know… 397 00:23:37,771 --> 00:23:39,771 I don't know how to love. 398 00:23:41,188 --> 00:23:43,688 Before I met you… [scoffs] 399 00:23:44,521 --> 00:23:48,146 …I'd never actually slept beside a man. 400 00:23:52,188 --> 00:23:54,021 I haven't slept with a man either. 401 00:23:58,896 --> 00:24:01,938 [laughs] 402 00:24:05,479 --> 00:24:08,396 Have you ever told anyone you love them? 403 00:24:13,021 --> 00:24:15,313 I don't say it nearly enough, 404 00:24:15,438 --> 00:24:17,229 but I love my mom and sister. 405 00:24:32,396 --> 00:24:33,813 Rogue… 406 00:24:36,104 --> 00:24:37,896 you're a good person. 407 00:24:38,438 --> 00:24:39,646 You really are. 408 00:24:42,854 --> 00:24:47,438 I think you should find someone 409 00:24:48,604 --> 00:24:52,188 closer to your own age to be with. 410 00:24:52,938 --> 00:24:54,729 That's not what I want. 411 00:25:09,396 --> 00:25:10,813 [Chou Fan] I don't know… 412 00:25:16,854 --> 00:25:19,771 What happens when you find out Chou Fan… 413 00:25:21,771 --> 00:25:23,479 isn't a goddess? 414 00:25:24,479 --> 00:25:26,604 If you knew who she was 415 00:25:27,354 --> 00:25:30,521 you'd run far, far away. 416 00:25:33,813 --> 00:25:35,521 I know it all too well. 417 00:25:38,979 --> 00:25:40,313 Wait a sec. 418 00:25:41,229 --> 00:25:43,188 Are these lines from a film? 419 00:25:43,813 --> 00:25:44,688 It's bad writing. 420 00:25:46,979 --> 00:25:48,146 Are you mad? 421 00:25:48,479 --> 00:25:51,313 No, I'm tired of the pity party. 422 00:25:53,604 --> 00:25:56,563 The Chou Fan I see and the Chou Fan I like 423 00:25:56,646 --> 00:25:59,104 isn't some goddess, she's you. 424 00:26:06,271 --> 00:26:08,854 You think you're the only one who's scared to be hurt? 425 00:26:09,396 --> 00:26:10,521 We all are. 426 00:26:15,854 --> 00:26:17,604 You say I'm too good for you. 427 00:26:18,688 --> 00:26:19,771 But I think… 428 00:26:21,063 --> 00:26:23,271 you just don't like me that much. 429 00:26:25,063 --> 00:26:26,354 I got the message. 430 00:26:27,604 --> 00:26:28,688 I heard it. 431 00:26:32,313 --> 00:26:35,604 Take care of yourself, please. 432 00:26:35,771 --> 00:26:37,854 [somber music continues] 433 00:26:39,229 --> 00:26:40,271 [door opens] 434 00:26:42,479 --> 00:26:43,604 [door closes] 435 00:27:05,521 --> 00:27:06,521 [Tzu-chi] And cut. 436 00:27:06,604 --> 00:27:07,771 -[Ai-ma sighs] -[Chi-hsi] Cut! 437 00:27:08,771 --> 00:27:11,313 -[Mr. Sung] Cut. -[Big Head] Shot 12 of 20, take one. 438 00:27:11,396 --> 00:27:14,646 Hey, someone give Ai-ma a hand, okay? 439 00:27:17,479 --> 00:27:18,479 [Ai-ma] How was it? 440 00:27:20,979 --> 00:27:23,021 I didn't realize how high up we were. 441 00:27:23,354 --> 00:27:24,938 Do I look wooden? 442 00:27:25,563 --> 00:27:26,771 Looks great. 443 00:27:30,063 --> 00:27:31,438 Sung never says that. 444 00:27:36,771 --> 00:27:40,188 Ai-ma, that's so beautiful. 445 00:27:42,438 --> 00:27:44,396 I don't recognize this scene. 446 00:27:46,021 --> 00:27:48,479 [Tzu-chi] Uh, I just thought since we're here, 447 00:27:48,646 --> 00:27:51,063 -we should use the location. -Hmm. 448 00:27:51,604 --> 00:27:52,729 This one's good. 449 00:27:53,188 --> 00:27:54,563 -Chi-hsi. -[Chi-hsi] Yeah? 450 00:27:54,646 --> 00:27:55,729 [Tzu-chi] What's next? 451 00:27:55,813 --> 00:27:57,021 -[Chi-hsi] We'll go to scene 19 next. -Hey. 452 00:27:57,104 --> 00:27:58,396 -Sit down, Ai-ma. -All right. 453 00:27:58,479 --> 00:28:00,479 Can someone get Ai-ma a chair? 454 00:28:00,729 --> 00:28:02,354 [Tzu-chi] Scene 19, how far… 455 00:28:02,438 --> 00:28:04,479 -Play it for us again. -Oh, thank you. Thank you. 456 00:28:06,896 --> 00:28:08,521 [Ya-chih] You're so beautiful. 457 00:28:11,396 --> 00:28:13,688 Do you know what you'll do once we wrap? 458 00:28:14,729 --> 00:28:16,063 I found you a place. 459 00:28:16,604 --> 00:28:19,021 [faucet runs, stops] 460 00:28:19,604 --> 00:28:21,979 -[door opens] -This place seems great. 461 00:28:22,521 --> 00:28:23,896 She did well, don't you think? 462 00:28:24,396 --> 00:28:25,771 This is perfect for you. 463 00:28:26,188 --> 00:28:27,896 It's been fully renovated. 464 00:28:28,396 --> 00:28:29,896 It seems expensive. 465 00:28:30,479 --> 00:28:33,104 -I've paid for a year. -You've paid for it? 466 00:28:33,896 --> 00:28:35,021 [Ya-chih] Of course. 467 00:28:35,604 --> 00:28:38,438 You can't keep living in someone else's studio. 468 00:28:38,521 --> 00:28:40,646 Shih Ai-ma isn't a stray dog, is she? 469 00:28:41,354 --> 00:28:43,563 [chuckles] You need your own place. 470 00:28:43,979 --> 00:28:46,063 It'll help you focus on your career. 471 00:28:57,229 --> 00:29:00,896 You know, I kind of miss living in a studio apartment 472 00:29:01,146 --> 00:29:02,813 where you can see everything. 473 00:29:04,146 --> 00:29:05,354 There's a safety in it. 474 00:29:06,188 --> 00:29:07,354 Hmm. 475 00:29:08,104 --> 00:29:10,271 When Mr. Li and I first got married, 476 00:29:10,438 --> 00:29:12,438 and had just started our own company, 477 00:29:12,521 --> 00:29:16,063 I invested the money we'd saved for a house into the business. 478 00:29:16,438 --> 00:29:18,938 The two of us used to live in a studio 479 00:29:19,021 --> 00:29:20,896 just about this size. 480 00:29:21,896 --> 00:29:24,896 Hmm, no, it was smaller actually. 481 00:29:26,271 --> 00:29:30,396 We used to work all the time trying to prove ourselves. 482 00:29:31,896 --> 00:29:35,229 When we'd get home, we'd both be so hungry, 483 00:29:35,313 --> 00:29:37,063 but we could barely afford to eat. 484 00:29:37,854 --> 00:29:42,271 So Mr. Li invented something called majestic corn chowder. 485 00:29:42,354 --> 00:29:45,938 What was it? It was, um, canned corn and egg yolk 486 00:29:46,021 --> 00:29:49,771 and the cheapest lunch meat that you could buy, 487 00:29:49,854 --> 00:29:51,979 slices of processed ham. 488 00:29:53,813 --> 00:29:57,979 The two of us would sit on the couch and work while drinking hot soup. 489 00:29:59,146 --> 00:30:00,396 It was difficult, 490 00:30:01,188 --> 00:30:02,479 but we were happy. 491 00:30:09,354 --> 00:30:11,438 I'm rambling. [chuckles] 492 00:30:14,229 --> 00:30:15,896 Hmm. I'm hungry. 493 00:30:16,771 --> 00:30:17,813 Do you wanna get dinner? 494 00:30:17,896 --> 00:30:19,771 That's okay. I'll eat at home. 495 00:30:20,021 --> 00:30:20,896 [Ya-chih] Home? 496 00:30:21,688 --> 00:30:24,438 Oh, you mean, Mr. Li's studio? 497 00:30:24,896 --> 00:30:28,688 [tense music playing] 498 00:30:31,854 --> 00:30:35,104 Hey, what's wrong? Don't cry. 499 00:30:36,729 --> 00:30:39,854 Mr. Li and I both value talent. 500 00:30:41,063 --> 00:30:42,938 And you're so talented. 501 00:30:58,146 --> 00:30:59,271 Ai-ma… 502 00:31:01,396 --> 00:31:03,063 you have a bright future. 503 00:31:05,104 --> 00:31:06,354 Do you know that? 504 00:31:07,188 --> 00:31:10,229 [music intensifies] 505 00:31:20,688 --> 00:31:22,354 [music fades] 506 00:31:26,479 --> 00:31:28,146 [door unlocking] 507 00:31:29,438 --> 00:31:30,646 [Tzu-chi sighs] 508 00:31:35,729 --> 00:31:36,813 Where were you? 509 00:31:37,146 --> 00:31:38,938 You haven't been answering my calls. 510 00:31:42,896 --> 00:31:43,896 Get out. 511 00:31:47,313 --> 00:31:48,396 What is it? 512 00:31:48,688 --> 00:31:50,604 Go! Go away! 513 00:31:55,479 --> 00:31:57,146 [sighs] What's wrong? 514 00:31:57,229 --> 00:31:58,313 Tell me. 515 00:31:59,354 --> 00:32:00,354 Hmm? 516 00:32:03,813 --> 00:32:05,063 It doesn't matter. 517 00:32:05,146 --> 00:32:07,271 It doesn't matter what I say. 518 00:32:09,229 --> 00:32:10,771 What is it you wanna hear? 519 00:32:11,354 --> 00:32:14,271 Yes, I wish we'd met before you met her. 520 00:32:15,188 --> 00:32:17,771 But I stole you. I stole you from her! 521 00:32:19,063 --> 00:32:20,813 [somber music playing] 522 00:32:23,188 --> 00:32:27,771 Every time I'd wake up next to you, 523 00:32:29,813 --> 00:32:31,979 I'd wonder how many days we'd have. 524 00:32:33,563 --> 00:32:35,396 Would you leave me once we wrap? 525 00:32:38,521 --> 00:32:40,188 It's not like that. 526 00:32:42,063 --> 00:32:44,604 -You're overthinking this. -No, I'm not. 527 00:32:45,438 --> 00:32:46,854 -Listen, okay? -Go home. 528 00:32:46,938 --> 00:32:48,479 -Just listen. -Go home, okay? 529 00:32:48,563 --> 00:32:51,188 -Listen, and then I'll go ahead. -Get out of here! 530 00:32:51,271 --> 00:32:52,396 [grunts] 531 00:32:54,688 --> 00:32:55,979 [sighs] 532 00:32:59,563 --> 00:33:01,354 I'm married, you know that. 533 00:33:04,271 --> 00:33:05,396 I know… 534 00:33:07,646 --> 00:33:09,688 I know I've hurt Ms. Ya-chih. 535 00:33:10,521 --> 00:33:13,021 The nicer she is, the more I hate her. 536 00:33:16,229 --> 00:33:19,604 -[crying] -Don't cry. It's not like that. 537 00:33:19,688 --> 00:33:21,271 You're overthinking this. 538 00:33:21,354 --> 00:33:23,521 It isn't what you think it is. 539 00:33:25,771 --> 00:33:26,771 Hmm. 540 00:33:29,188 --> 00:33:31,104 What can I do, hmm? 541 00:33:34,688 --> 00:33:35,938 Just tell me. 542 00:33:37,063 --> 00:33:38,438 What can I do? 543 00:33:44,313 --> 00:33:45,563 Hmm? 544 00:33:55,729 --> 00:33:59,271 -[Ai-ma sobbing] -[dramatic instrumental music playing] 545 00:34:02,438 --> 00:34:05,479 [both moaning] 546 00:34:25,521 --> 00:34:26,896 [Ai-ma] Leave her. 547 00:34:27,854 --> 00:34:30,938 [tense music playing] 548 00:35:02,063 --> 00:35:03,188 [door slams] 549 00:35:36,021 --> 00:35:37,063 Okay, right. 550 00:35:37,146 --> 00:35:40,271 Everyone, it's a wrap for Dearest Director. 551 00:35:40,396 --> 00:35:42,104 [crew cheer, applaud] 552 00:35:42,188 --> 00:35:44,188 -Guys, it's a wrap! -[Li-fen] It's a wrap. 553 00:35:44,271 --> 00:35:45,646 It's a wrap. 554 00:35:46,021 --> 00:35:47,104 Well done. 555 00:35:47,479 --> 00:35:49,688 -Yes, we did it! -[Big Head] Great job. 556 00:35:50,396 --> 00:35:52,229 -Oh, thank you so much. -[Gecko] Thank you, Director. Thank you. 557 00:35:52,313 --> 00:35:53,438 -Thank you. -[Gecko] Thank you. 558 00:35:53,521 --> 00:35:55,021 -[Big Head] Thank you. -[sighs] 559 00:35:55,146 --> 00:35:56,229 [Sega] Yes! 560 00:35:56,313 --> 00:35:57,604 [sighs] 561 00:35:58,146 --> 00:36:00,021 -Congratulations. -[Gecko] Thank you for your hard work. 562 00:36:00,396 --> 00:36:02,646 -My darling, congratulations. -[Li-fen] Thank you, everyone. 563 00:36:02,729 --> 00:36:04,979 -You're amazing. You're so amazing. -[Li-fen] Great work, everybody. 564 00:36:05,063 --> 00:36:06,479 -[Big Head] Well done. -[Chi-hsi] It's a wrap. 565 00:36:06,563 --> 00:36:08,563 -Oh, they did great. -What's wrong? 566 00:36:08,854 --> 00:36:10,021 [crew 1] You're so amazing. 567 00:36:10,104 --> 00:36:11,563 [Ya-chih] Thank you everyone. 568 00:36:11,646 --> 00:36:14,146 -[crew 2] Director. -[Gecko] Congratulations again, Director. 569 00:36:14,229 --> 00:36:15,729 -Ni-ni's crying. -[Gecko] Well done. Good job. 570 00:36:15,854 --> 00:36:18,188 -What's the matter? -Li Chia-hui, get up. 571 00:36:18,271 --> 00:36:19,604 -What are you doing? -Huh? 572 00:36:19,688 --> 00:36:20,688 What's wrong. 573 00:36:21,646 --> 00:36:23,646 [crew 2] She's so exhausted. 574 00:36:26,479 --> 00:36:29,271 -[Chou Fan] Thank you. -[Mr. Sung] Well done. 575 00:36:30,063 --> 00:36:31,563 -Thank you for everything. -[Gecko] A picture. 576 00:36:31,646 --> 00:36:34,604 -Thanks. -Three, two, one. There you go. 577 00:36:34,688 --> 00:36:37,396 Oh, what are you doing? Goodness. 578 00:36:37,479 --> 00:36:40,271 -[indistinct chatter] -[soft music playing] 579 00:36:40,354 --> 00:36:41,771 -Ni-ni, smile. -[crew] Don't cry. 580 00:36:41,854 --> 00:36:42,896 -Say cheese. -Done. 581 00:36:42,979 --> 00:36:44,104 Thank you. 582 00:36:44,229 --> 00:36:46,396 -[Li-fen] Thank you for your work. -Oh, baby, don't be so-- Come on now. 583 00:36:46,479 --> 00:36:48,063 -[Li-fen] Thank you. -Give me a big hug. 584 00:36:48,646 --> 00:36:51,188 Aww. Aww. 585 00:36:51,271 --> 00:36:53,521 -I'm not crying. -Don't cry. Don't cry. 586 00:36:53,646 --> 00:36:56,313 -I'm not crying anymore. See? -Stop crying. 587 00:36:56,896 --> 00:36:58,563 [Chou Fan] No, no. 588 00:36:59,396 --> 00:37:02,229 -No, no. What are you doing? -[Hsin-ni] My dear friends. 589 00:37:02,313 --> 00:37:03,313 Stay back. 590 00:37:03,396 --> 00:37:06,479 [Hsin-ni] I know I've made you worry about me. 591 00:37:06,563 --> 00:37:07,813 [all] Aww. 592 00:37:07,896 --> 00:37:09,229 [Hsin-ni] And Ya-chih. 593 00:37:09,896 --> 00:37:13,563 I know how many sacrifices you've made for me. 594 00:37:13,688 --> 00:37:14,771 Thank you. 595 00:37:15,771 --> 00:37:20,146 You are my chosen family in this industry. 596 00:37:21,354 --> 00:37:24,396 You may not understand what Chang Po-lei and I have. 597 00:37:25,188 --> 00:37:27,854 I know you all think that I shouldn't be with him. 598 00:37:27,938 --> 00:37:29,188 -Of course, we know. -I love you girls. 599 00:37:29,271 --> 00:37:30,313 It's all right. 600 00:37:30,396 --> 00:37:32,063 [Hsin-ni] But that doesn't matter. 601 00:37:33,354 --> 00:37:38,104 What I want you to know is past, present, or future, 602 00:37:38,979 --> 00:37:40,896 I'll never regret being with him. 603 00:37:42,771 --> 00:37:44,438 I met Chang Po-lei 604 00:37:44,854 --> 00:37:47,771 in the darkest moment of my life. 605 00:37:49,063 --> 00:37:50,979 I didn't know that this world 606 00:37:51,729 --> 00:37:56,396 could be so cruel to an actress over an adult film. 607 00:37:56,979 --> 00:37:59,813 It was like everyone was free to judge me. 608 00:38:00,896 --> 00:38:02,271 Everyone. 609 00:38:06,729 --> 00:38:08,854 I never thought I'd fall in love again. 610 00:38:10,188 --> 00:38:12,271 I never thought I'd meet someone 611 00:38:12,354 --> 00:38:15,104 who saw me as a normal person. 612 00:38:16,188 --> 00:38:18,104 Until I met Chang Po-lei. 613 00:38:19,313 --> 00:38:23,313 With his love, he slowly washed away 614 00:38:23,396 --> 00:38:26,146 all of the dirt that had been thrown at me. 615 00:38:28,229 --> 00:38:32,729 And for him, I was finally able to let go of my shame. 616 00:38:33,229 --> 00:38:35,854 And to pick myself up off the ground. 617 00:38:37,563 --> 00:38:39,438 But was that the real me? 618 00:38:40,479 --> 00:38:41,813 I don't think so. 619 00:38:42,979 --> 00:38:44,563 That was Li Hsin-ni. 620 00:38:45,271 --> 00:38:48,938 An actress regaining her composure for an audience. 621 00:38:53,313 --> 00:38:55,188 My worst fear came true. 622 00:38:58,104 --> 00:39:00,146 But even if the world demands 623 00:39:00,604 --> 00:39:03,521 that our relationship comes to an end, 624 00:39:05,021 --> 00:39:06,479 I believe… 625 00:39:08,188 --> 00:39:09,813 that he'll come find me. 626 00:39:13,396 --> 00:39:15,104 I may not be smart, 627 00:39:16,479 --> 00:39:18,146 I may not be brave, 628 00:39:20,354 --> 00:39:22,688 but after everything we've been through, 629 00:39:23,229 --> 00:39:25,063 everything that we had, 630 00:39:25,979 --> 00:39:28,354 I know that he'll come back to me. 631 00:39:39,813 --> 00:39:42,813 ["Unloving U" playing] 632 00:39:50,229 --> 00:39:52,521 [Hsin-ni] I know I'm not innocent in this. 633 00:39:54,563 --> 00:39:56,604 But this is my choice. 634 00:39:56,688 --> 00:39:58,438 This is my life. 635 00:40:00,146 --> 00:40:04,229 If I'm not willing to fight for the happiness I want, 636 00:40:05,063 --> 00:40:06,604 then who else will? 637 00:40:06,688 --> 00:40:10,438 ♪ But I'm cold as stone inside ♪ 638 00:40:10,521 --> 00:40:12,521 ♪ And I wonder if our love… ♪ 639 00:40:12,604 --> 00:40:17,396 [Hsin-ni] That's why I've decided to leave everything behind 640 00:40:17,563 --> 00:40:19,646 and become an ordinary woman again. 641 00:40:19,729 --> 00:40:23,021 ♪ 'Cause your world was my world And my world was yours too… ♪ 642 00:40:23,104 --> 00:40:25,729 [Hsin-ni] I hope you can understand my decision 643 00:40:25,979 --> 00:40:27,938 and forgive me for leaving. 644 00:40:29,396 --> 00:40:30,313 From now on… 645 00:40:33,313 --> 00:40:37,146 Li Hsin-ni has wrapped shooting. 646 00:40:38,771 --> 00:40:42,813 From now on, I'm Li Chia-hui 647 00:40:43,813 --> 00:40:45,229 and I'm free. 648 00:40:47,604 --> 00:40:49,688 ♪ 'Cause I know how hard it is ♪ 649 00:40:49,771 --> 00:40:54,271 ♪ To unlove somebody you love ♪ 650 00:40:55,479 --> 00:41:00,354 ♪ Ooh ♪ 651 00:41:01,563 --> 00:41:04,688 [singer vocalizing] 652 00:41:10,021 --> 00:41:14,146 ♪ And now it's time to move on ♪ 653 00:41:15,854 --> 00:41:18,938 [song fading] 654 00:41:36,063 --> 00:41:39,146 ["Make You Mine" playing over speakers] 655 00:41:41,188 --> 00:41:43,354 [vocalist singing in Mandarin] 656 00:41:47,104 --> 00:41:48,104 [in English] Hey! 657 00:41:50,521 --> 00:41:52,729 When we played the teaser before, 658 00:41:53,063 --> 00:41:54,813 did you see Mr. Wang? 659 00:41:55,729 --> 00:41:57,479 His eyes lit up. 660 00:41:59,854 --> 00:42:02,979 [chuckles] Oh, Mr. Sung, 661 00:42:04,146 --> 00:42:05,688 when I made a toast to him, 662 00:42:05,771 --> 00:42:07,479 do you know what he told me? 663 00:42:08,271 --> 00:42:09,979 I can't hear you. 664 00:42:10,604 --> 00:42:13,313 [shouts] Guess what Sung said 665 00:42:15,188 --> 00:42:17,146 when I made a toast to him. 666 00:42:17,438 --> 00:42:19,146 Do you know what he told me? 667 00:42:19,729 --> 00:42:24,688 He said it was the best film we've worked on in a fucking decade! 668 00:42:24,771 --> 00:42:26,313 Holy fuck! 669 00:42:26,479 --> 00:42:27,813 -[toilet flushing] -Oh. 670 00:42:28,271 --> 00:42:31,729 The best film in a fucking decade. 671 00:42:31,854 --> 00:42:35,396 -[faucet runs, stops] -He likes your movie. 672 00:42:35,479 --> 00:42:37,979 Seriously, I was so moved. I almost cried. 673 00:42:38,063 --> 00:42:41,771 Everyone behind the scenes, you were all… 674 00:42:43,479 --> 00:42:46,063 Did you see how you looked behind the scenes? 675 00:42:47,563 --> 00:42:50,688 Did you see how you looked behind the scenes, hmm? 676 00:42:51,438 --> 00:42:53,271 Why are you so beautiful? 677 00:42:53,604 --> 00:42:56,146 Why are you so sexy, hmm? 678 00:42:56,813 --> 00:42:58,646 You should go back to acting. 679 00:43:01,563 --> 00:43:04,521 So why didn't you ask me to act in your film? 680 00:43:06,729 --> 00:43:09,521 Lots of people have asked you about acting 681 00:43:09,604 --> 00:43:12,771 and you've always said that you don't have time for it unless-- 682 00:43:12,854 --> 00:43:15,229 Lots of people asked, but you didn't. 683 00:43:16,813 --> 00:43:18,063 Oh, what is this? 684 00:43:18,604 --> 00:43:19,938 For God's sake. 685 00:43:20,021 --> 00:43:23,104 If you wanted to act in it, you should have told me. 686 00:43:23,229 --> 00:43:25,396 You don't have to wait for me to ask you. 687 00:43:28,271 --> 00:43:29,354 You're right. 688 00:43:29,896 --> 00:43:31,479 I was waiting for you to ask. 689 00:43:33,104 --> 00:43:34,229 But you never did. 690 00:43:35,188 --> 00:43:37,563 So I thought you didn't want me. [chuckles] 691 00:43:50,104 --> 00:43:51,354 What's wrong? 692 00:43:51,896 --> 00:43:53,479 What have I done this time? 693 00:43:54,146 --> 00:43:55,604 I've hardly eaten all night. 694 00:43:55,979 --> 00:43:57,188 I'm starving. 695 00:43:58,604 --> 00:44:00,354 We just wrapped shooting. 696 00:44:00,896 --> 00:44:02,313 Within budget. 697 00:44:03,521 --> 00:44:04,854 I think it's gonna be a hit. 698 00:44:05,854 --> 00:44:07,479 What are you upset about? 699 00:44:07,563 --> 00:44:09,854 [Ya-chih] We wrapped shooting and they're all free. 700 00:44:10,021 --> 00:44:11,063 But I'm still trapped. 701 00:44:11,729 --> 00:44:12,688 [Tzu-chi] What? 702 00:44:15,063 --> 00:44:16,438 What did you say? 703 00:44:23,354 --> 00:44:25,396 [music stops abruptly] 704 00:44:25,938 --> 00:44:27,104 God damn it! 705 00:44:27,771 --> 00:44:29,271 Why do you always do this? 706 00:44:30,396 --> 00:44:32,229 Every time something good happens, 707 00:44:32,313 --> 00:44:36,563 you've got to find some stupid, fucking reason to ruin it. 708 00:44:37,354 --> 00:44:40,729 If you're burned out and you need a break, fine, just tell me. 709 00:44:40,854 --> 00:44:43,521 I can handle post-production and PR, okay? 710 00:44:43,604 --> 00:44:44,729 But you have to tell me. 711 00:44:44,813 --> 00:44:45,854 Don't just turn around and say, 712 00:44:45,938 --> 00:44:48,688 -"Li Tzu-chi messed everything up again." -What are you talking about? 713 00:44:49,313 --> 00:44:50,688 Tell me when I said that? 714 00:44:51,146 --> 00:44:53,188 You say I'm always complaining. 715 00:44:53,271 --> 00:44:56,229 But I can't seem to remember when I've actually done that? 716 00:44:57,354 --> 00:44:59,563 Have I not been there for you, huh? 717 00:44:59,813 --> 00:45:02,604 Haven't I supported you? Haven't I cared for you? 718 00:45:02,688 --> 00:45:03,688 Is it not enough? 719 00:45:04,313 --> 00:45:06,188 Do you wanna know why you don't notice? 720 00:45:07,104 --> 00:45:08,979 Because I don't take the credit. 721 00:45:09,438 --> 00:45:11,188 I quietly clean up your mess. 722 00:45:11,646 --> 00:45:13,896 Oh, there you go. 723 00:45:13,979 --> 00:45:16,271 That's your point. That's what this is all about. 724 00:45:16,354 --> 00:45:18,021 Everything I do is a mess 725 00:45:18,104 --> 00:45:20,604 and you're the one who has to take responsibility 726 00:45:20,688 --> 00:45:23,354 and clean up after me, right? 727 00:45:23,438 --> 00:45:24,438 Without you, 728 00:45:24,521 --> 00:45:26,521 -none of us would be able to function. -[Ya-chih] I didn't say that. 729 00:45:26,604 --> 00:45:28,104 -That's what you think. -[Ya-chih] I never said that. 730 00:45:28,229 --> 00:45:30,104 -That's what you think. -[Ya-chih] At the wrap party, 731 00:45:30,813 --> 00:45:32,479 when you gave your speech, 732 00:45:32,771 --> 00:45:35,396 you made a point of thanking almost everyone, 733 00:45:35,854 --> 00:45:38,354 the one person you didn't was me. 734 00:45:41,771 --> 00:45:43,438 -I didn't? -[Ya-chih] No. 735 00:45:48,188 --> 00:45:49,396 Are you sure? 736 00:45:49,979 --> 00:45:52,313 You did thank Mr. Wang's assistant. 737 00:46:03,854 --> 00:46:04,854 I'm sorry. 738 00:46:05,938 --> 00:46:07,021 I'm sorry. 739 00:46:07,438 --> 00:46:09,063 I might have… [clears throat] 740 00:46:09,646 --> 00:46:11,396 I might have drunk too much 741 00:46:12,021 --> 00:46:14,563 and I was so excited and nervous, I… 742 00:46:15,563 --> 00:46:18,229 I was sure I thanked you, but maybe I-- 743 00:46:18,313 --> 00:46:20,229 It wasn't intentional, but I guess that I-- 744 00:46:20,313 --> 00:46:21,896 Maybe it was intentional. 745 00:46:37,979 --> 00:46:39,354 What the hell do you want? 746 00:46:44,854 --> 00:46:45,979 I'm thankful. 747 00:46:46,063 --> 00:46:48,813 I'm so fucking thankful. 748 00:46:49,729 --> 00:46:53,729 How many times do I have to tell you that I'm fucking thankful? 749 00:46:54,313 --> 00:46:55,313 Remember? 750 00:46:55,396 --> 00:46:57,729 Remember how your parents doubted me? 751 00:46:58,521 --> 00:46:59,771 I was never good enough. 752 00:47:00,438 --> 00:47:03,021 They said I spent your money and I didn't deserve you, 753 00:47:03,104 --> 00:47:04,896 and I never said a word. 754 00:47:05,271 --> 00:47:08,313 I worked so hard to better myself. 755 00:47:08,396 --> 00:47:11,854 I made this film to prove that I deserve you. 756 00:47:11,938 --> 00:47:14,188 Doesn't that count as thanks? 757 00:47:14,271 --> 00:47:15,688 You know what? 758 00:47:15,938 --> 00:47:19,563 I think you prefer the version of me that doesn't deserve you. 759 00:47:22,979 --> 00:47:24,354 Holy shit. 760 00:47:24,771 --> 00:47:25,896 [Tzu-chi] What's the matter? 761 00:47:29,563 --> 00:47:31,104 What did I get wrong? 762 00:47:32,396 --> 00:47:34,813 Back when my first movie flopped, 763 00:47:34,896 --> 00:47:39,354 I was at my lowest, I wanted to give up, but you supported me, 764 00:47:39,438 --> 00:47:40,938 you took care of me, 765 00:47:41,021 --> 00:47:45,188 but when I'm finally making a film that proves what I'm capable of, 766 00:47:45,271 --> 00:47:49,063 it's like you doubt every decision I make. 767 00:47:51,271 --> 00:47:52,771 "Hey, Director, can I?" 768 00:47:52,854 --> 00:47:54,979 "Oh, don't worry, my wife is on her way." 769 00:47:55,063 --> 00:47:56,438 "Hey, Director, the venue." 770 00:47:56,521 --> 00:47:59,021 "Don't worry. Don't worry. Hsueh is coming. She'll fix it." 771 00:47:59,104 --> 00:48:00,688 "Has anyone seen my wife? 772 00:48:00,771 --> 00:48:02,813 She's supposed to be here soon." 773 00:48:02,896 --> 00:48:04,854 "Hey, Director, can you tell us…" 774 00:48:04,938 --> 00:48:06,813 "Just wait for the producer." 775 00:48:10,604 --> 00:48:11,979 You're bleeding again. 776 00:48:12,854 --> 00:48:14,104 Hey, hey. Come on. 777 00:48:14,604 --> 00:48:16,021 Here. Tilt your head back. 778 00:48:16,188 --> 00:48:18,188 [groans] Oh, God. 779 00:48:18,271 --> 00:48:20,479 You're not supposed to tilt your head back, you know? 780 00:48:20,771 --> 00:48:23,604 [groans] 781 00:48:23,813 --> 00:48:25,896 Nothing I do is good enough for you. 782 00:48:26,563 --> 00:48:29,854 [Ya-chih] The correct way to treat a nosebleed is to pinch your nose 783 00:48:29,938 --> 00:48:32,604 with your hand, and take deep breaths with your mouth. 784 00:48:33,813 --> 00:48:36,813 [breathing deeply] 785 00:48:44,021 --> 00:48:48,104 What's your relationship with… [laughs] 786 00:48:51,229 --> 00:48:54,854 Oh my gosh! I never… [chuckles] 787 00:48:54,979 --> 00:48:57,313 I never in my life would have thought 788 00:48:57,646 --> 00:49:01,854 I'd be asking you this question in a voice like… 789 00:49:01,938 --> 00:49:03,938 [imitating Donald Duck] In a Donald Duck voice. 790 00:49:04,021 --> 00:49:06,979 [laughing] 791 00:49:07,063 --> 00:49:10,104 Will you answer me in a Mickey Mouse voice? 792 00:49:11,271 --> 00:49:14,021 ["Didn't We Have Fun" playing] 793 00:49:14,104 --> 00:49:18,229 ♪ Today's day is fading to night ♪ 794 00:49:18,313 --> 00:49:21,271 ♪ Skies fading to black ♪ 795 00:49:21,396 --> 00:49:24,979 ♪ Like I fade into you ♪ 796 00:49:26,104 --> 00:49:30,896 ♪ Just like night fades back into day… ♪ 797 00:49:31,354 --> 00:49:32,271 Hey. 798 00:49:33,313 --> 00:49:35,188 -Hey, Ms. Chou. -Mmm. 799 00:49:35,354 --> 00:49:37,188 [restaurant owner] Why have you been coming here alone? 800 00:49:37,271 --> 00:49:38,729 Where's Rogue been lately? 801 00:49:40,104 --> 00:49:41,688 Why? Am I not enough for you? 802 00:49:41,771 --> 00:49:44,063 [restaurant owner] Oh, no. That's not what I meant. 803 00:49:44,146 --> 00:49:45,521 I'm a huge fan. 804 00:49:45,604 --> 00:49:49,479 Look, your autograph is right where you left it. [chuckles] 805 00:49:49,563 --> 00:49:51,688 Uh, anyway, enjoy your meal. 806 00:49:51,771 --> 00:49:55,938 ♪ Just like lovers in both their hearts ♪ 807 00:49:56,063 --> 00:49:57,063 CHOU FAN, ROGUE 808 00:49:57,146 --> 00:49:59,729 ♪ So closer at the start ♪ 809 00:49:59,813 --> 00:50:03,313 ♪ Slowly drifting apart ♪ 810 00:50:04,063 --> 00:50:07,354 ♪ Didn't we have fun? ♪ 811 00:50:07,438 --> 00:50:10,521 ♪ Didn't we feel young? ♪ 812 00:50:10,604 --> 00:50:16,271 ♪ Didn't we do everything we thought That could be done ♪ 813 00:50:16,729 --> 00:50:19,479 -♪ Didn't we live life? ♪ -Watch out. 814 00:50:19,896 --> 00:50:23,354 ♪ Always feel alive ♪ 815 00:50:23,438 --> 00:50:29,229 ♪ Didn't we do anything we want back In those times? ♪ 816 00:50:29,688 --> 00:50:33,188 ♪ Didn't we have fun? ♪ 817 00:50:39,188 --> 00:50:42,104 ♪ Didn't we feel young? ♪ 818 00:50:42,521 --> 00:50:46,104 ♪ Didn't we have fun? ♪ 819 00:50:52,188 --> 00:50:54,896 ♪ Didn't we feel young? ♪ 820 00:50:55,354 --> 00:50:58,188 ♪ Didn't we have fun? ♪ 821 00:51:01,729 --> 00:51:04,771 ["Hey Girl" music playing] 822 00:51:12,229 --> 00:51:13,646 [vocalist singing in Mandarin] 823 00:54:46,229 --> 00:54:48,646 [song concludes] 824 00:54:48,646 --> 00:54:53,646 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 825 00:54:48,646 --> 00:54:58,646 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.