All language subtitles for Born for the Spotlight S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,479 --> 00:00:13,479 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,479 --> 00:00:18,479 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,479 --> 00:00:21,188 -[quirky music playing] -This really is the world's best bed. 4 00:00:22,188 --> 00:00:24,646 Do you remember the first night we slept in it together? 5 00:00:28,979 --> 00:00:32,188 Chou Hsiao-Fan, be my girlfriend. 6 00:00:36,063 --> 00:00:37,271 Why are you afraid? 7 00:00:39,354 --> 00:00:41,396 You just took me by surprise. 8 00:00:41,563 --> 00:00:43,854 I mean, why are you afraid of love? 9 00:00:47,479 --> 00:00:48,729 [sighs] 10 00:01:04,063 --> 00:01:06,313 Here they are. Here are the shoes. 11 00:01:06,396 --> 00:01:09,438 [Gecko speaking indistinctly on recording] 12 00:01:19,188 --> 00:01:20,479 [sighs] 13 00:01:20,688 --> 00:01:21,854 Gentler! 14 00:01:24,146 --> 00:01:25,271 Gecko! 15 00:01:25,896 --> 00:01:26,979 Oh, I forgot. 16 00:01:27,229 --> 00:01:29,604 -[Yin-yin] Salamander. -Yes. Salamander. 17 00:01:29,688 --> 00:01:32,438 Salamander. Salamander. I always forget his name. 18 00:01:33,521 --> 00:01:35,479 Salamander. Salamander. Salamander. 19 00:01:36,229 --> 00:01:37,479 Salamander! 20 00:01:37,604 --> 00:01:39,271 -[Ant] Yo! Yes? -[upbeat music playing] 21 00:01:39,646 --> 00:01:40,854 [crew] Chive dumplings. 22 00:01:41,271 --> 00:01:42,854 Uh, yeah, they're over here. 23 00:01:42,979 --> 00:01:44,354 Help yourself. 24 00:01:45,604 --> 00:01:47,188 [Yen-fang] Salamander! 25 00:01:47,271 --> 00:01:49,313 [crew] Uh, dim sum are on that table. 26 00:01:49,396 --> 00:01:50,479 [Ant] Where are you? 27 00:01:50,854 --> 00:01:53,479 -Hey, excuse me. Excuse me. Sorry. -[crew] Mushroom here. 28 00:01:54,188 --> 00:01:55,354 [crew] Yeah, help yourself. 29 00:01:56,229 --> 00:01:57,313 [Yin-yin] Salamander! 30 00:01:59,229 --> 00:02:00,854 [crew] Uh, no pork left. 31 00:02:00,938 --> 00:02:01,896 Excuse me. 32 00:02:02,688 --> 00:02:03,896 You could move. 33 00:02:17,104 --> 00:02:19,271 [sobs] 34 00:02:32,438 --> 00:02:33,896 -[somber opera music playing] -[Yen-fang] Salamander! 35 00:02:33,979 --> 00:02:35,438 [Yin-yin] Salamander! 36 00:02:35,854 --> 00:02:37,646 -[Yen-fang] Salamander! -[Yin-yin] Salamander! 37 00:02:40,146 --> 00:02:41,313 [exclaims] 38 00:02:41,396 --> 00:02:42,688 [Wei-hsieh] Hey, bye-bye. 39 00:02:42,771 --> 00:02:44,021 Thanks for your work. 40 00:02:44,396 --> 00:02:45,604 Who is that? 41 00:02:45,688 --> 00:02:48,271 She's on the sound team and you don't know her name? 42 00:02:48,646 --> 00:02:50,188 You don't know her name either. 43 00:02:50,854 --> 00:02:51,979 Huang Mao's the mixer. 44 00:02:52,063 --> 00:02:53,938 That's Wei-hsieh, the assistant. 45 00:02:54,021 --> 00:02:55,313 The boom op is Kou-tzu. 46 00:02:58,938 --> 00:03:00,479 -The new assistant? -What? 47 00:03:00,563 --> 00:03:01,938 -What's his name? -His name is… 48 00:03:02,354 --> 00:03:03,354 What? 49 00:03:04,021 --> 00:03:05,479 -It's, um-- -It's what? 50 00:03:05,896 --> 00:03:08,021 -Actually, I-- -[speaking gibberish] 51 00:03:08,104 --> 00:03:10,604 -You're so annoying. -You can say it. You've forgotten. 52 00:03:10,688 --> 00:03:12,771 It's a mental block. Now, I remember. It's-- 53 00:03:12,854 --> 00:03:17,271 Salamander, drop me off first, then drive Mrs. Yen-fang to the premier. 54 00:03:17,354 --> 00:03:19,688 Then come back to my house and pick me up. 55 00:03:19,771 --> 00:03:21,688 [Yen-fang] Why are you unloading everything? 56 00:03:21,771 --> 00:03:23,771 [Yin-yin] Hey, I'm going to have my facial later. 57 00:03:23,854 --> 00:03:24,979 I didn't tell you to. 58 00:03:25,063 --> 00:03:26,771 Hey, you don't need to unload all of this. 59 00:03:26,854 --> 00:03:28,146 [shushes] 60 00:03:30,396 --> 00:03:32,271 Today is my last day. 61 00:03:32,813 --> 00:03:34,063 -[Yin-yin] Huh? -Last day. 62 00:03:34,146 --> 00:03:37,021 -Last day? I don't understand. -Then let me explain it to you. 63 00:03:37,854 --> 00:03:40,938 I didn't dare to drink water or to eat anything at all, 64 00:03:41,104 --> 00:03:44,188 nor could I take a piss for fear that you two would be yelling for me. 65 00:03:44,271 --> 00:03:45,813 -I-- -I really don't understand 66 00:03:45,896 --> 00:03:47,188 how Gecko survived. 67 00:03:47,271 --> 00:03:52,063 It's possible he's nothing short of a superman, but I am not. 68 00:03:52,479 --> 00:03:53,604 Huh? I'm not. 69 00:03:54,021 --> 00:03:55,313 I'm your representative. 70 00:03:55,563 --> 00:03:56,729 I'm not a robot. 71 00:03:57,021 --> 00:03:59,229 A machine will break too if you don't look after it. 72 00:03:59,313 --> 00:04:00,396 -Do you understand? -Yes. 73 00:04:00,771 --> 00:04:01,896 [Ant] Take this. 74 00:04:05,604 --> 00:04:09,313 And another thing, you two-- you two old demanding ladies, 75 00:04:09,771 --> 00:04:11,354 you're scheming and selfish. 76 00:04:12,229 --> 00:04:15,271 I wouldn't work for you if you paid me a million dollars! 77 00:04:16,729 --> 00:04:17,938 -Understand? -Hey. 78 00:04:18,521 --> 00:04:19,771 Salamander. 79 00:04:19,896 --> 00:04:21,354 -[Yen-fang] Our stuff. -Shut your mouth! 80 00:04:21,604 --> 00:04:22,854 Who's Salamander? 81 00:04:23,271 --> 00:04:24,438 My name is Ant! 82 00:04:25,396 --> 00:04:26,896 Salamander, my ass. 83 00:04:28,604 --> 00:04:29,771 [Yen-fang] Huh? 84 00:04:32,396 --> 00:04:33,604 [grunts] 85 00:04:35,688 --> 00:04:36,688 Salamander. 86 00:04:36,771 --> 00:04:38,438 You should call me Heaven's Gift. 87 00:04:39,313 --> 00:04:40,271 [car door closes] 88 00:04:40,646 --> 00:04:42,729 -[Yen-fang] Hey, Salamander. -[Yin-yin] Hey. Hey. 89 00:04:44,146 --> 00:04:45,354 Who called him Salamander? 90 00:04:45,854 --> 00:04:47,646 When did he change his name to Ant? 91 00:04:48,354 --> 00:04:49,521 -Huh? -[instrumental music playing] 92 00:04:49,646 --> 00:04:52,771 TALENT MANAGER HANDBOOK 93 00:05:00,188 --> 00:05:02,438 [host] Wow. A round of applause, please. 94 00:05:04,188 --> 00:05:06,021 -[audience applaud] -Are you feeling it? 95 00:05:06,521 --> 00:05:09,271 There are certainly more awards coming their way. 96 00:05:09,896 --> 00:05:13,396 Please put your hands together for the creative team of The Girlhood. 97 00:05:13,479 --> 00:05:15,938 Firstly, the producer, Ms. Hsueh Ya-chih. 98 00:05:17,563 --> 00:05:20,188 What an amazing producer! She's incredible! 99 00:05:20,563 --> 00:05:23,979 Next, we'll say hello to the filmmaker who's also amazing 100 00:05:24,063 --> 00:05:27,063 with their first feature, the director, TB! 101 00:05:29,688 --> 00:05:31,104 She's so cool. 102 00:05:31,188 --> 00:05:33,479 Now, let's welcome the two lead actresses. 103 00:05:33,896 --> 00:05:37,396 First, let's say hello to the award-winning actress, 104 00:05:37,479 --> 00:05:39,479 -Ms. Ko Li-fen! -[audience cheering] 105 00:05:39,563 --> 00:05:41,271 [host] She's so gorgeous! 106 00:05:41,646 --> 00:05:45,521 And welcome to the winner of the Tokyo Best Actress Award 107 00:05:45,604 --> 00:05:48,729 for The Girlhood, Ms. Shih Ai-ma! 108 00:05:48,813 --> 00:05:51,604 [audience cheering, whistling] 109 00:05:52,521 --> 00:05:54,813 [host] Wow! What a response. 110 00:05:54,896 --> 00:05:56,688 Whoo! 111 00:05:58,938 --> 00:06:00,271 Yeah! 112 00:06:05,979 --> 00:06:08,938 -Don't forget to thank them. -[host] Isn't this great? 113 00:06:10,104 --> 00:06:12,229 Hey, come stand with me. 114 00:06:12,521 --> 00:06:14,021 You're pretty shy. Yeah? 115 00:06:14,104 --> 00:06:17,813 So let's ask the director, TB, to say a few words. 116 00:06:17,896 --> 00:06:21,604 -[audience applaud, cheer] -[host] Yeah! Whoo! 117 00:06:22,396 --> 00:06:25,188 [TB] Good evening. I'm TB, the director. 118 00:06:25,271 --> 00:06:31,021 And the actress, Ko Li-fen, is my mom both on and off screen. Yes. 119 00:06:32,146 --> 00:06:35,604 Now, filming a movie is never an easy proposition. 120 00:06:35,729 --> 00:06:39,354 I was fortunate during the making of this film to have received 121 00:06:39,438 --> 00:06:41,979 such incredible support from Ms. Ya-chih. 122 00:06:42,063 --> 00:06:44,104 -You're too humble. Stop. -[TB] No, no. 123 00:06:44,688 --> 00:06:48,854 Aside from being about mother-daughter relationships and family, 124 00:06:49,396 --> 00:06:52,021 the movie is also about freedom and choice. 125 00:06:52,229 --> 00:06:54,104 I'm very happy that people love it. 126 00:06:54,479 --> 00:06:58,104 Actually, I'd like to dedicate this movie today to someone. 127 00:06:58,188 --> 00:07:00,146 -[host] Hmm? -[TB] I owe him an awful lot. 128 00:07:00,938 --> 00:07:02,563 He always encouraged me. 129 00:07:02,688 --> 00:07:04,854 If it wasn't for him, I might have given up. 130 00:07:04,938 --> 00:07:05,979 [host] Oh. 131 00:07:07,229 --> 00:07:09,563 If he would like to, I'd love for him to come up 132 00:07:09,646 --> 00:07:12,229 and say a few words to everyone. 133 00:07:13,354 --> 00:07:14,438 -Hey. -Dad? 134 00:07:15,104 --> 00:07:16,271 Dad, are you there? 135 00:07:16,396 --> 00:07:17,896 Hey, Papa? Dad? 136 00:07:17,979 --> 00:07:20,063 Tang Fu-sheng, where are you? 137 00:07:20,146 --> 00:07:21,271 [host] Huh? 138 00:07:21,521 --> 00:07:22,563 [TB] Dad. 139 00:07:22,646 --> 00:07:24,354 -[host] Your dad? -[TB] That's him. 140 00:07:24,438 --> 00:07:25,646 -[host] Yeah? -[TB] Yeah. 141 00:07:25,729 --> 00:07:28,354 -[host] A round of applause for TB's dad. -[audience applaud] 142 00:07:28,438 --> 00:07:31,063 [TB] Dad, do you wanna come up and say a few words? 143 00:07:31,229 --> 00:07:33,271 -[host] Don't be shy, sir. -[TB] Come on. 144 00:07:35,771 --> 00:07:37,854 [male host] Your dad might be a bit shy. That's okay. 145 00:07:37,938 --> 00:07:39,563 [TB] Okay. I'll spare you. 146 00:07:39,771 --> 00:07:41,813 My dad is really very shy. 147 00:07:41,896 --> 00:07:44,563 As you can probably tell, he's nothing like my mom. 148 00:07:44,646 --> 00:07:47,104 -[audience laughing] -[TB] I wonder who it is I take after. 149 00:07:48,313 --> 00:07:49,313 All right. 150 00:07:49,396 --> 00:07:52,646 Thank you very much for coming along today to watch The Girlhood. 151 00:07:52,813 --> 00:07:54,604 Thanks very much, guys. Thank you! 152 00:07:54,688 --> 00:07:56,313 [host] Watch The Girlhood. 153 00:07:56,396 --> 00:07:59,729 -Let's break all box office records. Yes! -[audience cheering] 154 00:07:59,896 --> 00:08:01,854 -[indistinct chatter] -[fan 1] Ai-ma, Ai-ma! Oh, my gosh. 155 00:08:01,979 --> 00:08:02,854 You were amazing! 156 00:08:03,563 --> 00:08:05,229 -Oh, you were so good. -[fan 2] Let's get a photo. 157 00:08:05,313 --> 00:08:06,979 -Yeah, sure. -Say The Girlhood. 158 00:08:08,063 --> 00:08:10,396 [fan 3] Can I get your autograph? Ai-ma! 159 00:08:10,521 --> 00:08:11,771 -[fan 2] You all in? -[fan 4] Cheese! 160 00:08:11,854 --> 00:08:14,021 -Okay. One, two, three. -[fans] Cheese! 161 00:08:14,271 --> 00:08:16,229 -Great job. -Oh, my God. You're amazing. 162 00:08:16,354 --> 00:08:17,729 -Thank you so much. -[Ai-ma] Thank you. 163 00:08:18,354 --> 00:08:20,021 [fans chatter excitedly] 164 00:08:20,104 --> 00:08:22,396 [Ai-ma] Director, you came. 165 00:08:23,063 --> 00:08:24,063 I just made it. 166 00:08:25,104 --> 00:08:26,354 And? 167 00:08:27,354 --> 00:08:29,688 I told you already, you're a natural actor. 168 00:08:29,771 --> 00:08:31,896 -You shone in it. -You mean it? 169 00:08:32,313 --> 00:08:33,521 You were great. 170 00:08:34,063 --> 00:08:35,396 Oh! [clears throat] 171 00:08:35,479 --> 00:08:36,979 [Ai-ma] Thank you so much. 172 00:08:37,438 --> 00:08:40,771 I'm gonna work even harder on your movie, twice as hard. 173 00:08:40,854 --> 00:08:42,313 -[Tzu-chi] Ha, ha, ha. -I'm serious. 174 00:08:42,396 --> 00:08:43,854 [Tzu-chi] Okay. Just do your best. 175 00:08:43,979 --> 00:08:47,188 Ai-ma, my husband will be up all night now. 176 00:08:47,354 --> 00:08:49,063 -Can you hold that? -[Li-fen] Thanks so much. 177 00:08:49,146 --> 00:08:51,563 He's not used to attention from young women. 178 00:08:51,646 --> 00:08:54,104 -Hi. Can I please have your autograph? -Yeah, sure. 179 00:08:54,396 --> 00:08:56,646 Oh, hey. That's Jerry from Singapore. 180 00:08:57,688 --> 00:08:59,604 -Oh, you've mentioned him before. -Right. Go and say hello. 181 00:08:59,688 --> 00:09:01,021 -Right now? Where? -Come on. 182 00:09:01,146 --> 00:09:03,521 Thank you. I love the film. 183 00:09:03,854 --> 00:09:04,729 Thanks. 184 00:09:06,604 --> 00:09:07,604 -Thank you. -Thank you. 185 00:09:07,688 --> 00:09:08,771 Thank you. 186 00:09:09,604 --> 00:09:10,479 -Bye-bye. -Thanks. 187 00:09:10,604 --> 00:09:12,646 -Bye-bye. Thank you. -What do you think you're doing? 188 00:09:13,354 --> 00:09:15,396 It's bad enough you tried to get on stage. 189 00:09:15,813 --> 00:09:17,063 You know she wanted me to. 190 00:09:17,938 --> 00:09:19,396 So now that she's famous, 191 00:09:19,563 --> 00:09:21,396 you're here to cash in? You're using her. 192 00:09:21,479 --> 00:09:22,646 -Don't-- -[host] Congratulations! 193 00:09:22,729 --> 00:09:24,854 -Hi. -It's gonna be a hit. It'll make millions. 194 00:09:24,938 --> 00:09:26,479 -Thank you. Thank you. -A huge blockbuster. 195 00:09:26,646 --> 00:09:28,479 I know. I know. You, call. 196 00:09:28,563 --> 00:09:29,646 -[Li-fen] You're on. -[TB] Okay. 197 00:09:29,729 --> 00:09:31,896 -See you. Bye-bye. -[overlapping chatter] 198 00:09:31,979 --> 00:09:33,104 -[host] Bye-bye. -Bye. 199 00:09:33,229 --> 00:09:34,396 What do you mean I'm using her? 200 00:09:34,521 --> 00:09:36,563 You're here because you smell money. 201 00:09:36,688 --> 00:09:38,729 Can you two not do this here, for the love of-- 202 00:09:38,854 --> 00:09:39,938 You're happy to embarrass yourself. 203 00:09:40,396 --> 00:09:41,521 You're the embarrassment. 204 00:09:41,729 --> 00:09:43,104 Please, just stop fighting. 205 00:09:43,188 --> 00:09:44,313 Hey! 206 00:09:44,396 --> 00:09:46,021 -Yeah. -Thank you. 207 00:09:46,104 --> 00:09:47,229 See you. 208 00:09:48,604 --> 00:09:51,729 [tense music playing] 209 00:09:52,063 --> 00:09:53,188 [Yen-fang] Are we nearly there? 210 00:09:53,271 --> 00:09:56,688 -Oh God. This air is so bad. -[Yen-fang] My legs. 211 00:09:57,854 --> 00:09:59,771 Maybe the company didn't pay him. 212 00:09:59,854 --> 00:10:02,271 -Who knows? Oh, my. -We're here. 213 00:10:03,229 --> 00:10:04,438 Finally. 214 00:10:04,521 --> 00:10:06,396 -[pants] -[groans] 215 00:10:06,813 --> 00:10:07,813 Which side? 216 00:10:07,896 --> 00:10:08,938 Who knows? 217 00:10:09,146 --> 00:10:10,396 Left or right? 218 00:10:10,771 --> 00:10:11,979 Let's try this one. 219 00:10:12,438 --> 00:10:13,354 Sure. 220 00:10:13,438 --> 00:10:14,563 [doorbell rings] 221 00:10:16,729 --> 00:10:18,063 [neighbor] Who are you looking for? 222 00:10:18,604 --> 00:10:20,688 -Run! Let's go! -Let's go! Let's go! 223 00:10:20,771 --> 00:10:22,021 Hurry! Hurry! 224 00:10:22,104 --> 00:10:25,229 [panting] 225 00:10:28,521 --> 00:10:30,646 -[gasps] -[shushing] 226 00:10:30,729 --> 00:10:32,563 [neighbor] Hey, why isn't anyone here? 227 00:10:32,646 --> 00:10:34,854 -Are they playing a trick on me? -[door slams] 228 00:10:35,729 --> 00:10:36,938 [sighs] 229 00:10:37,021 --> 00:10:38,063 Gecko. 230 00:10:38,146 --> 00:10:40,854 -Gecko. -I heard Mr. Ant quit. 231 00:10:41,396 --> 00:10:43,771 -We didn't mistreat him. -Definitely not. 232 00:10:45,896 --> 00:10:47,729 Can we come up and talk a bit? 233 00:10:48,729 --> 00:10:51,771 [dramatic musical sting] 234 00:10:54,146 --> 00:10:57,229 [quirky music playing] 235 00:10:59,688 --> 00:11:01,938 Aren't you tired of eating crew food? 236 00:11:03,688 --> 00:11:06,021 My landlord said I can't use the stove. 237 00:11:06,521 --> 00:11:08,021 Besides, I can't cook. 238 00:11:11,313 --> 00:11:13,521 -You go. -You go first. 239 00:11:15,188 --> 00:11:20,104 Um, Gecko, what have you been doing on your vacation? 240 00:11:23,063 --> 00:11:24,229 Fishing. 241 00:11:25,688 --> 00:11:27,563 Ah! Fishing? That's great. 242 00:11:27,813 --> 00:11:30,604 I heard fishing is very therapeutic 243 00:11:30,688 --> 00:11:33,354 -and it can calm the mind. -Uh-huh. Yes. 244 00:11:36,354 --> 00:11:39,646 [music continues] 245 00:11:44,438 --> 00:11:45,563 I love fishing. 246 00:11:46,104 --> 00:11:48,188 It's fun. You wanna try? 247 00:11:51,229 --> 00:11:53,271 You must think I'm very strange. 248 00:11:54,396 --> 00:11:55,479 I think so too. 249 00:11:58,771 --> 00:12:01,229 You're used to seeing me dressed up so nicely, 250 00:12:01,396 --> 00:12:03,688 socializing and chatting with people. 251 00:12:04,063 --> 00:12:06,229 Crew members, "Hey, Mr. Gecko." 252 00:12:06,313 --> 00:12:08,729 "Hey, Mr. Gecko. What's up?" 253 00:12:09,688 --> 00:12:11,479 But I think my life's boring. 254 00:12:16,063 --> 00:12:19,854 Sometimes, I think it's really amazing. 255 00:12:21,146 --> 00:12:25,063 I'm such a coward and life is boring. 256 00:12:25,854 --> 00:12:28,396 All these years, how did I survive? 257 00:12:31,021 --> 00:12:32,104 Ugh! 258 00:12:33,188 --> 00:12:35,813 Gecko, I'll call Mr. Li. 259 00:12:36,396 --> 00:12:38,896 You should have been made the head of talent management. 260 00:12:39,521 --> 00:12:40,688 With a salary increase. 261 00:12:41,188 --> 00:12:42,604 [Yen-fang] We can negotiate these things. 262 00:12:42,813 --> 00:12:44,771 I don't get involved much in company affairs, 263 00:12:44,854 --> 00:12:48,979 but after all, I've been with this company for 30 years now. 264 00:12:49,146 --> 00:12:51,063 He'll listen to what I say. Okay? 265 00:12:51,188 --> 00:12:52,563 I'll put in a good word too. 266 00:12:53,188 --> 00:12:54,688 Mr. Li made me an offer. 267 00:12:55,646 --> 00:12:56,771 I refused. 268 00:12:59,396 --> 00:13:01,271 I didn't want an office job. 269 00:13:02,188 --> 00:13:03,938 I enjoyed taking you to work. 270 00:13:05,021 --> 00:13:07,938 I liked when the director said "action," 271 00:13:08,604 --> 00:13:11,021 how you gave your performance your all. 272 00:13:13,104 --> 00:13:14,521 [somber music playing] 273 00:13:14,813 --> 00:13:16,146 It's wonderful. 274 00:13:18,146 --> 00:13:21,854 And I love it when I'm on set and I hear them say, 275 00:13:21,938 --> 00:13:24,188 "Ms. Yen-fang's here. We'll be wrapping early." 276 00:13:24,271 --> 00:13:26,063 "One take, Ms. Yen-fang." 277 00:13:26,146 --> 00:13:28,813 It feels great. I feel proud. 278 00:13:29,938 --> 00:13:32,063 [Yin-yin] I rarely do retakes too. 279 00:13:38,313 --> 00:13:42,313 But I'm exhausted, ladies. 280 00:13:44,313 --> 00:13:45,646 I'm really exhausted. 281 00:13:52,021 --> 00:13:54,313 I've managed you for over ten years. 282 00:13:55,729 --> 00:13:59,604 Seeing your successes, I'm really happy for you both. 283 00:13:59,688 --> 00:14:03,021 But I… But I can't help but think my life is stuck. 284 00:14:03,646 --> 00:14:05,271 -Gecko. -[Gecko] It's true. 285 00:14:05,354 --> 00:14:08,771 I'm serious. Just think. Think about it. 286 00:14:08,854 --> 00:14:11,688 I take you regularly for your health check, 287 00:14:11,771 --> 00:14:14,104 but when my mom was rushed to the ER, 288 00:14:14,188 --> 00:14:18,354 it fell upon my sister and her husband because I couldn't be with her. 289 00:14:19,021 --> 00:14:23,313 And every year, it's my job to send Christmas gifts to Ms. Yin-yin's husband, 290 00:14:23,396 --> 00:14:24,688 even though you're divorced, 291 00:14:24,771 --> 00:14:27,604 but I have no one to celebrate Christmas with. 292 00:14:28,063 --> 00:14:30,521 I come home every day, I shower. 293 00:14:30,646 --> 00:14:33,729 I check the calendar and my work, and then I shower again. 294 00:14:33,813 --> 00:14:35,688 I check for messages again. 295 00:14:35,771 --> 00:14:38,938 After checking, I'll try and sleep. Oh! 296 00:14:40,438 --> 00:14:44,438 What I have the most of is chargers, because I can never be out of battery. 297 00:14:46,479 --> 00:14:49,146 Well, I never look after my own batteries. 298 00:14:51,896 --> 00:14:54,188 This kind of life is problematic, right? 299 00:15:00,146 --> 00:15:03,104 If you're gonna keep looking at me like that, you can go. 300 00:15:04,813 --> 00:15:07,229 My place is surrounded by paparazzi. 301 00:15:07,396 --> 00:15:08,813 I've got nowhere to go. 302 00:15:08,896 --> 00:15:10,896 Then stop giving me that look. 303 00:15:11,188 --> 00:15:12,188 What look? 304 00:15:16,521 --> 00:15:17,563 Hey! 305 00:15:18,354 --> 00:15:19,271 Whoa! 306 00:15:19,438 --> 00:15:22,188 I know you like him. And he likes you. 307 00:15:22,521 --> 00:15:23,938 You should just get together. 308 00:15:24,063 --> 00:15:27,229 -Aw! "Get together." -[Hsin-ni shrieks, chuckles] 309 00:15:27,438 --> 00:15:31,354 You really are a lovesick idiot. I'm too old for him. 310 00:15:33,021 --> 00:15:36,854 What? So you're afraid of an age gap? 311 00:15:37,146 --> 00:15:39,521 I'm starting to lose respect for you. 312 00:15:39,604 --> 00:15:43,854 I thought you had a good reason, but it's just age? 313 00:15:44,771 --> 00:15:49,604 Hey, since when does Chou Fan care what anyone else thinks about her? 314 00:15:50,354 --> 00:15:53,646 Are you worried you'll be called a cradle snatcher? 315 00:15:53,896 --> 00:15:57,229 Hey, I couldn't give a shit about that. 316 00:16:00,521 --> 00:16:01,938 Do you have feelings for him? 317 00:16:06,521 --> 00:16:09,063 You can tell me. I'm not a journalist. 318 00:16:13,688 --> 00:16:15,104 [Chou Fan gargles, spits] 319 00:16:15,188 --> 00:16:18,063 Hmm. You can't even answer a simple question. 320 00:16:21,229 --> 00:16:23,104 Even if I do, so what? 321 00:16:24,021 --> 00:16:26,104 I've liked plenty of people before him. 322 00:16:27,521 --> 00:16:31,188 Are you really gonna pretend that this isn't different? 323 00:16:32,229 --> 00:16:35,646 What those people liked was Chou Fan, the Goddess. 324 00:16:36,229 --> 00:16:38,229 But Rogue likes the real Chou Fan. 325 00:16:40,438 --> 00:16:44,438 How can you be certain which Chou Fan he likes? 326 00:16:45,604 --> 00:16:47,354 [Hsin-ni] I only know one Chou Fan. 327 00:16:51,688 --> 00:16:53,021 All right. Get out of here. 328 00:16:53,104 --> 00:16:55,396 You're gonna kick me out for being right? 329 00:16:55,479 --> 00:16:57,479 I have to pee, okay? 330 00:16:59,146 --> 00:17:03,729 So goddesses have to pee just like the rest of us. 331 00:17:03,854 --> 00:17:06,688 [Chou Fan] Knock it off or you can go to set by yourself. 332 00:17:07,188 --> 00:17:09,146 Just hurry up in there. 333 00:17:10,271 --> 00:17:11,396 [Chou Fan screams] 334 00:17:12,104 --> 00:17:13,354 What happened? 335 00:17:16,688 --> 00:17:17,563 Come on. 336 00:17:17,688 --> 00:17:18,896 [groans] 337 00:17:20,396 --> 00:17:24,188 -[quirky music playing] -Don't tell me those are for me. 338 00:17:24,688 --> 00:17:26,104 You shouldn't walk on it. 339 00:17:26,188 --> 00:17:28,479 Does it hurt? Did you take painkillers? 340 00:17:28,563 --> 00:17:29,688 [Hsin-ni] I just took some. 341 00:17:31,271 --> 00:17:33,813 [Rogue] If you're in pain, I can take you to the doctor. 342 00:17:33,979 --> 00:17:36,063 -Sounds good. You can go at lunch. -There's no need. 343 00:17:36,146 --> 00:17:38,979 I'm okay. Thank you though. See ya. 344 00:17:45,771 --> 00:17:49,313 Hey, after seeing him, it seems you've improved. 345 00:17:49,396 --> 00:17:50,854 Is he still watching? 346 00:17:51,271 --> 00:17:52,271 No. 347 00:17:52,354 --> 00:17:53,813 -[groans] -Are you all right? 348 00:17:53,896 --> 00:17:57,063 I cannot walk. Oh, my God. That hurts. 349 00:17:57,146 --> 00:18:00,104 [dramatic music playing] 350 00:18:08,229 --> 00:18:10,271 -[Tzu-chi] Cut! -[assistant director] Cut! 351 00:18:11,021 --> 00:18:13,896 Okay. Who's fault is it this time? Tell me. 352 00:18:16,729 --> 00:18:18,813 [assistant director] Some water for the actors, please. 353 00:18:20,563 --> 00:18:22,521 -[Big Head] How many takes now? -Five. 354 00:18:22,771 --> 00:18:23,729 You okay? 355 00:18:29,771 --> 00:18:30,854 I'm losing it. 356 00:18:31,354 --> 00:18:32,229 I'm losing it. 357 00:18:33,021 --> 00:18:35,813 She's a quarter or half-beat behind. It really sticks out. 358 00:18:35,896 --> 00:18:37,438 [Ya-chih] Can you avoid shooting her? 359 00:18:40,146 --> 00:18:42,146 I'm sorry. Are you trying to tell me how to do my job? 360 00:18:45,104 --> 00:18:46,938 [Sega] Uh, Director, what about this? 361 00:18:47,396 --> 00:18:49,021 They already know the dance moves. 362 00:18:49,896 --> 00:18:53,063 I made it so the center dancer is the strongest, 363 00:18:53,729 --> 00:18:56,313 so there's no other way I can change the movements. 364 00:18:56,396 --> 00:18:58,729 -I'm not changing the movements. Got it? -Let's run it again. 365 00:18:58,854 --> 00:18:59,771 Let's run it again. 366 00:19:00,563 --> 00:19:02,063 She can do it. I know she can. 367 00:19:05,438 --> 00:19:07,521 [assistant director] Let's go for another take. 368 00:19:08,021 --> 00:19:10,146 -[Yin-yin] Picking up where? -[Tzu-chi] From the top. 369 00:19:10,479 --> 00:19:11,938 Okay. From the top. 370 00:19:12,188 --> 00:19:13,188 [Li-fen] Huh? 371 00:19:15,229 --> 00:19:16,688 -From the top. -All right. Let's go. 372 00:19:16,771 --> 00:19:18,021 You got this, idols! 373 00:19:18,104 --> 00:19:19,896 -[assistant director] Ms. Fan. -Yes? 374 00:19:19,979 --> 00:19:21,104 [assistant director] You okay? 375 00:19:21,188 --> 00:19:22,813 I'm okay. [chuckles] 376 00:19:28,479 --> 00:19:29,563 [Hsin-ni] You got this. 377 00:19:29,646 --> 00:19:31,104 [assistant director] Let's go. 378 00:19:31,479 --> 00:19:34,063 [crew] Ready. Roll camera. Action. 379 00:19:34,146 --> 00:19:35,229 [assistant director] Music. 380 00:19:35,313 --> 00:19:37,729 [dramatic music playing] 381 00:19:51,188 --> 00:19:52,396 [assistant director] Let's cut. 382 00:19:54,521 --> 00:19:56,729 [music continues] 383 00:20:01,271 --> 00:20:02,271 Cut. 384 00:20:06,563 --> 00:20:07,771 [assistant director] And cut! 385 00:20:07,854 --> 00:20:10,896 Chou Fan, it's okay. Just breathe. Take your time. 386 00:20:22,438 --> 00:20:24,313 -Cut. -[assistant director] Cut. 387 00:20:25,729 --> 00:20:27,104 [music stops] 388 00:20:28,396 --> 00:20:30,188 [assistant director] Touch-ups and water, please. 389 00:20:34,063 --> 00:20:37,313 Actors, take a break. Thank you. 390 00:20:42,271 --> 00:20:43,271 [Chou Fan clears throat] 391 00:20:43,354 --> 00:20:45,646 [Li-fen] No, thanks. I'm okay. Thank you. 392 00:20:55,396 --> 00:20:56,396 All right. 393 00:20:57,313 --> 00:20:59,063 Ai-ma, swap with Chou Fan. 394 00:21:00,188 --> 00:21:02,438 [Ya-chih] Maybe we should postpone filming for the day. 395 00:21:02,521 --> 00:21:05,688 [Tzu-chi] I said Ai-ma, swap with Chou Fan, please. Let's go. 396 00:21:05,771 --> 00:21:08,063 -[Ya-chih] Director. -We're taking it from the top. 397 00:21:08,146 --> 00:21:09,646 Camera back to starting position. 398 00:21:09,729 --> 00:21:11,313 [Hsin-ni] Haven't we got the first part? 399 00:21:11,396 --> 00:21:13,438 [Tzu-chi] Mr. Sung, back to starting position, please. 400 00:21:14,896 --> 00:21:15,896 Let's go. 401 00:21:16,063 --> 00:21:19,146 Okay. That is a wrap for today, everyone. All right? 402 00:21:19,271 --> 00:21:21,229 -You okay? -[Tzu-chi] Cue music, please. 403 00:21:21,313 --> 00:21:24,313 -[dramatic music playing] -It's a wrap. It is a wrap! 404 00:21:26,104 --> 00:21:28,563 -Hey, time out, time out! -[music stops] 405 00:21:28,646 --> 00:21:30,854 [Ya-chih] Director, can we discuss this? 406 00:21:31,104 --> 00:21:33,021 Why are we stopping? Cue music. 407 00:21:33,104 --> 00:21:34,646 -[music resumes playing] -[Ya-chih] Li Tzu-chi. 408 00:21:34,729 --> 00:21:38,104 Li Tzu… [sighs] Okay. Stop! Stop the music! 409 00:21:38,271 --> 00:21:39,979 -[music stops] -[Ya-chih] Everyone, stop. 410 00:21:40,063 --> 00:21:42,854 Hey, I didn't say cut! What the hell are you doing? 411 00:21:43,104 --> 00:21:44,896 [music resumes] 412 00:21:45,021 --> 00:21:49,354 -Stop filming! That is a wrap for today! -[music stops] 413 00:21:59,396 --> 00:22:00,729 [Big Head] Mr. Li. Hey. 414 00:22:01,854 --> 00:22:03,896 Let's take a break. Mr. Li? 415 00:22:04,063 --> 00:22:06,688 -[Sega] It's okay, girls. It's all right. -[assistant director] Let's take a break. 416 00:22:06,771 --> 00:22:08,146 Fifteen minutes, everyone. 417 00:22:09,229 --> 00:22:11,521 -Actors take a break, please. -[Ya-chih] Sorry, Mr. Sung. 418 00:22:12,104 --> 00:22:14,021 Can I see the run sheet, please? 419 00:22:14,979 --> 00:22:16,479 How long do we have the venue? 420 00:22:18,771 --> 00:22:20,646 We should take a meal break, anyway. 421 00:22:20,729 --> 00:22:22,354 Sorry again, Mr. Sung. 422 00:22:22,479 --> 00:22:24,854 Thank you for your hard work everyone. Well done. 423 00:22:24,938 --> 00:22:28,146 Let's all get something to eat and thank you again for today. 424 00:22:30,396 --> 00:22:31,979 [Li-fen] I think we'll postpone shooting. 425 00:22:35,146 --> 00:22:36,438 [Hsin-ni] Rogue, come in. 426 00:22:43,271 --> 00:22:45,354 -I brought crutches for you. -Why are you here? 427 00:22:47,396 --> 00:22:50,479 -I asked him to come. -I'm working. Why are you here? 428 00:22:52,604 --> 00:22:54,479 Why didn't you tell them about your injury? 429 00:22:54,563 --> 00:22:55,979 [Chou Fan] What are you doing here? 430 00:22:59,563 --> 00:23:01,438 I'm worried about you. I thought that I-- 431 00:23:01,563 --> 00:23:03,896 And why is this any of your concern? 432 00:23:09,604 --> 00:23:10,896 [Li-fen] We'll be outside. 433 00:23:16,104 --> 00:23:17,396 Why see a doctor? 434 00:23:19,479 --> 00:23:21,354 So they can tell me that I'm injured? 435 00:23:22,813 --> 00:23:24,521 I haven't acted in years. 436 00:23:24,813 --> 00:23:27,271 They'd replace me in a heartbeat with Shih Ai-ma. 437 00:23:27,646 --> 00:23:28,771 You dance better than her. 438 00:23:35,146 --> 00:23:36,896 Are you a director? Hmm? 439 00:23:37,729 --> 00:23:38,771 You ever made a film? 440 00:23:38,896 --> 00:23:40,229 Who cares what you think? 441 00:23:40,313 --> 00:23:41,354 [Rogue] I'm serious. 442 00:23:41,438 --> 00:23:43,688 You were mesmerizing on stage. 443 00:23:44,146 --> 00:23:45,771 And once your leg gets better, you won't have-- 444 00:23:45,854 --> 00:23:49,021 It's not going to get better. I'm getting older! 445 00:23:50,313 --> 00:23:54,896 It's the universe saying, "Chou Fan, you think you're a star, huh?" 446 00:23:54,979 --> 00:23:57,271 "You think you're a goddess? Well, it's over now!" 447 00:23:57,354 --> 00:23:58,854 "Sorry, pack your bags." 448 00:23:59,813 --> 00:24:01,771 [Rogue] Chou Hsiao-Fan, don't talk like that. 449 00:24:01,854 --> 00:24:03,813 [chuckles] 450 00:24:07,604 --> 00:24:08,563 That's why. 451 00:24:10,896 --> 00:24:11,896 That's why. 452 00:24:14,979 --> 00:24:17,271 They said I was always a vote short. 453 00:24:18,188 --> 00:24:20,146 [somber music playing] 454 00:24:20,354 --> 00:24:23,688 I watched someone else go on stage for ten years. 455 00:24:25,146 --> 00:24:27,021 I waited ten years. 456 00:24:29,938 --> 00:24:32,063 Am I really a natural actor? 457 00:24:33,104 --> 00:24:36,354 Pig-headed hack! I'm a horrible actress! 458 00:24:36,438 --> 00:24:38,229 -You're a great actress. -[Chou Fan] That's bullshit! 459 00:24:38,313 --> 00:24:39,938 -[Rogue] You're a great actress. -That's bullshit. 460 00:24:40,021 --> 00:24:41,354 -[Rogue] You are. -That's bullshit! 461 00:24:41,438 --> 00:24:42,771 -[Rogue] You are. -That's bullshit! 462 00:24:42,938 --> 00:24:44,188 I know you can do this. 463 00:24:47,354 --> 00:24:49,021 That is bullshit! 464 00:24:52,021 --> 00:24:53,688 [chuckles] 465 00:24:57,354 --> 00:25:01,396 I'm a has-been actress who's almost 40 and lives in a hotel. 466 00:25:05,813 --> 00:25:07,563 I don't know if I can do this. 467 00:25:15,104 --> 00:25:16,271 [Blue] Hey, beautiful. 468 00:25:17,354 --> 00:25:18,354 Hmm? 469 00:25:18,854 --> 00:25:20,271 Shooting just wrapped. 470 00:25:21,188 --> 00:25:23,188 Do you wanna grab a drink? 471 00:25:23,604 --> 00:25:24,979 Let's get a drink. 472 00:25:25,354 --> 00:25:26,521 I can be a mean drunk. 473 00:25:27,521 --> 00:25:29,813 That's okay. I like a challenge. 474 00:25:30,271 --> 00:25:31,771 -[chuckles] -I'll go get the car. 475 00:25:31,979 --> 00:25:33,479 -I'll call you. -Okay. 476 00:25:35,021 --> 00:25:37,646 Wow. Your assistant's young. 477 00:25:44,229 --> 00:25:47,188 Bye-bye. Bye. Thanks for your work today. 478 00:25:47,271 --> 00:25:48,813 -Bye. -[crew] Bye. 479 00:25:51,313 --> 00:25:52,313 Bye-bye. 480 00:26:05,521 --> 00:26:06,938 [Tzu-chi] Hey, are you going to the studio? 481 00:26:07,021 --> 00:26:08,063 Yeah. 482 00:26:08,146 --> 00:26:09,188 [Tzu-chi] Get in. 483 00:26:09,271 --> 00:26:11,604 Oh, Big Head said he'd take me. 484 00:26:11,729 --> 00:26:14,396 He'll be a while. I'm going to the studio anyway. 485 00:26:15,521 --> 00:26:17,146 Oh, all right. 486 00:26:31,271 --> 00:26:32,521 Go on, say it. 487 00:26:34,771 --> 00:26:37,188 Um, sorry about today. 488 00:26:39,271 --> 00:26:41,604 Why are you sorry? You didn't do anything. 489 00:26:42,396 --> 00:26:44,938 Seriously, you're the strongest dancer. 490 00:26:45,938 --> 00:26:47,313 I've been practicing. 491 00:26:52,313 --> 00:26:54,104 Yeah, I can tell. Thank you. 492 00:26:59,021 --> 00:27:00,313 What are you listening to? 493 00:27:00,938 --> 00:27:02,146 Little Boys Band. 494 00:27:02,521 --> 00:27:04,396 You probably don't know them. 495 00:27:06,396 --> 00:27:08,896 Right, because I'm old and out of touch? 496 00:27:09,354 --> 00:27:10,979 I don't think that. 497 00:27:11,188 --> 00:27:12,938 -Do you wanna hear it? -Put it on. 498 00:27:15,479 --> 00:27:17,479 -["Make You Mine" playing over phone] -♪ I wanna hold you ♪ 499 00:27:17,896 --> 00:27:20,271 ♪ My unmatched clear And true love with you ♪ 500 00:27:20,354 --> 00:27:24,854 ♪ I don't care How long it takes to tell me ♪ 501 00:27:25,021 --> 00:27:27,479 ♪ When you're the one I see ♪ 502 00:27:27,563 --> 00:27:30,104 ♪ With you, time never flies ♪ 503 00:27:30,229 --> 00:27:34,938 ♪ I'm intoxicated by those eyes ♪ 504 00:27:35,063 --> 00:27:39,938 ♪ I wanna hold you regardless ♪ 505 00:27:40,021 --> 00:27:44,813 ♪ I hope you believe wholeheartedly In this memory ♪ 506 00:27:44,938 --> 00:27:46,896 -[sings along] -♪ Just for those words, my dear ♪ 507 00:27:47,063 --> 00:27:49,146 ♪ From you, I'll live to hear ♪ 508 00:27:54,688 --> 00:27:56,271 [doorbell rings] 509 00:27:59,313 --> 00:28:00,354 [Blue] Hey, beautiful. 510 00:28:00,771 --> 00:28:01,688 Is this your assistant? 511 00:28:05,313 --> 00:28:06,521 He's the bell boy. 512 00:28:07,646 --> 00:28:09,229 [Blue] Really? Okay. 513 00:28:09,313 --> 00:28:11,271 Put that down on the table. Thank you. 514 00:28:15,104 --> 00:28:17,688 Hey, wait. Can you take out the trash? 515 00:28:18,813 --> 00:28:19,771 And the dishes. 516 00:28:20,813 --> 00:28:22,063 Thank you. 517 00:28:27,979 --> 00:28:29,729 [trashcan clatters] 518 00:28:53,146 --> 00:28:54,521 -Hey. -[Rogue] Don't worry about it. 519 00:28:54,729 --> 00:28:56,146 Hey! No, no. Hey, hello. 520 00:28:58,396 --> 00:29:01,521 Could you go to the store and get me some… 521 00:29:03,813 --> 00:29:04,896 condoms? 522 00:29:05,563 --> 00:29:07,229 [melancholy music playing] 523 00:29:07,313 --> 00:29:08,688 Keep the change. 524 00:29:10,521 --> 00:29:11,688 Thank you. 525 00:29:12,438 --> 00:29:13,563 Hurry. 526 00:29:14,146 --> 00:29:16,354 [music continues] 527 00:29:36,021 --> 00:29:37,188 Hello. 528 00:29:39,521 --> 00:29:40,854 Are you all right? 529 00:29:42,938 --> 00:29:45,854 Sorry. I'd like to be alone. 530 00:29:51,813 --> 00:29:54,063 -I thought we were-- -Please go. 531 00:29:59,813 --> 00:30:00,729 Oh. 532 00:30:12,771 --> 00:30:15,979 [anchor speaking over radio] Well, everyone, it is currently 11:25… 533 00:30:17,188 --> 00:30:18,646 [Mr. Kuan] Hey. Rogue. 534 00:30:19,313 --> 00:30:20,854 No midnight snack tonight? 535 00:30:29,604 --> 00:30:30,646 Hey. 536 00:30:31,229 --> 00:30:32,979 Come and have a drink with me. 537 00:30:50,813 --> 00:30:51,729 Sit down. 538 00:30:56,438 --> 00:30:58,146 You're not looking too happy, son. 539 00:31:01,188 --> 00:31:03,313 I've been unlucky, I guess. 540 00:31:08,104 --> 00:31:09,063 Out with it. 541 00:31:09,688 --> 00:31:11,021 Who is this girl? 542 00:31:16,521 --> 00:31:19,813 [anchor] …it's Mayday's "Tenderness." 543 00:31:20,021 --> 00:31:22,188 ["Tenderness" playing over radio] 544 00:31:26,188 --> 00:31:27,188 Strong, isn't it? 545 00:31:29,063 --> 00:31:30,771 A bit like your girlfriend. 546 00:31:32,313 --> 00:31:33,813 She's not my girlfriend. 547 00:31:33,896 --> 00:31:37,271 [vocalist singing in Mandarin] 548 00:31:50,104 --> 00:31:51,104 [in English] It's okay. 549 00:31:52,313 --> 00:31:54,021 That first taste is a lot. 550 00:31:55,188 --> 00:31:57,104 You'll get used to it after a few sips. 551 00:31:57,771 --> 00:31:59,646 It never tastes that way again. 552 00:32:00,854 --> 00:32:04,104 [in Mandarin] ♪ The view of the horizon, Or me by your side ♪ 553 00:32:04,229 --> 00:32:06,563 ♪ You have never noticed ♪ 554 00:32:07,146 --> 00:32:13,229 ♪ You have never noticed The mystery deep in your eyes ♪ 555 00:32:13,688 --> 00:32:19,271 ♪ It doesn't matter Your world, it's all yours ♪ 556 00:32:19,396 --> 00:32:24,438 ♪ I'll gently leave you be ♪ 557 00:32:29,021 --> 00:32:31,563 [Tzu-chi humming "Make You Mine"] 558 00:32:47,188 --> 00:32:48,063 [sighs] 559 00:32:48,271 --> 00:32:53,229 -[in English] Here. It's hot. -Thank you. [clears throat] 560 00:32:59,521 --> 00:33:00,604 Look. 561 00:33:01,271 --> 00:33:02,521 It's okay. Forget it. 562 00:33:04,854 --> 00:33:06,271 How do you know what I'm gonna say? 563 00:33:06,354 --> 00:33:07,396 How could I not know? 564 00:33:07,938 --> 00:33:09,354 You've always been like this. 565 00:33:09,979 --> 00:33:12,229 -"Actors don't have it easy, you know?" -[sighs] 566 00:33:13,854 --> 00:33:15,479 It was incredibly unprofessional. 567 00:33:15,563 --> 00:33:16,854 It was unprofessional. 568 00:33:18,021 --> 00:33:19,104 So what do we do? 569 00:33:20,563 --> 00:33:21,854 You're always like this with her. 570 00:33:22,063 --> 00:33:24,104 -I am not. -Yes, you are. 571 00:33:28,354 --> 00:33:29,771 [Ya-chih] Are you still mad? 572 00:33:30,563 --> 00:33:31,938 I don't have time to be mad. 573 00:33:32,854 --> 00:33:35,063 I've gotta get ready for a big day of shooting tomorrow. 574 00:33:40,646 --> 00:33:41,688 -See you. -Hmm. 575 00:33:41,771 --> 00:33:42,729 You can do it. 576 00:33:46,896 --> 00:33:47,896 Hsueh. 577 00:33:48,646 --> 00:33:54,604 I just wish that you had a bit more faith in me. 578 00:33:59,688 --> 00:34:00,979 -I'm off. -Huh. 579 00:34:04,646 --> 00:34:06,271 Have you two already thought things through 580 00:34:06,646 --> 00:34:09,646 and you're sure you wanna process this divorce registration? 581 00:34:13,313 --> 00:34:14,229 Sure do. 582 00:34:14,771 --> 00:34:17,104 Okay. Did you bring your stamp and photo ID today? 583 00:34:17,229 --> 00:34:18,229 Got them. 584 00:34:19,938 --> 00:34:20,938 Hurry up. 585 00:34:23,688 --> 00:34:25,104 These guys are getting married. 586 00:34:28,021 --> 00:34:30,313 Come on. I got mine here. 587 00:34:30,438 --> 00:34:31,979 Okay. Wait a moment. 588 00:34:32,063 --> 00:34:33,188 [Li-fen] Okay. 589 00:34:34,354 --> 00:34:37,979 Let's eat somewhere nice after. It'll be my treat. Hmm! 590 00:34:38,979 --> 00:34:39,979 Li-fen. 591 00:34:41,729 --> 00:34:42,854 This is for you. 592 00:34:44,938 --> 00:34:45,938 What is it? 593 00:34:47,771 --> 00:34:49,354 These are my insurance policies. 594 00:34:49,479 --> 00:34:50,354 Hmm. 595 00:34:50,771 --> 00:34:53,521 [Fu-sheng] I've left Mr. Hsu's business card in there too. 596 00:34:54,063 --> 00:34:55,938 So why give this to me now? 597 00:34:57,313 --> 00:34:58,354 I owe you a lot. 598 00:35:00,229 --> 00:35:02,396 You brought TB up all by yourself. 599 00:35:02,979 --> 00:35:04,729 [Ya-chih] Maybe I should excuse myself. 600 00:35:04,813 --> 00:35:06,354 I can't believe what I'm hearing. 601 00:35:06,438 --> 00:35:08,813 What are these, your last words? 602 00:35:09,646 --> 00:35:11,938 [laughs] 603 00:35:16,771 --> 00:35:17,771 Ms. Tsai! 604 00:35:18,896 --> 00:35:19,896 Ms. Tsai! 605 00:35:20,146 --> 00:35:21,979 Oh, hey! Ms. Tsai? Uh, cancel it! 606 00:35:22,271 --> 00:35:24,729 -The divorce is already processed. -But I don't want it. 607 00:35:24,854 --> 00:35:26,479 [Tsang-ling] I've already processed the divorce. 608 00:35:26,563 --> 00:35:28,021 Then process our marriage. 609 00:35:28,146 --> 00:35:29,854 [Ya-chih] Hey, let's just think about this, okay? 610 00:35:29,938 --> 00:35:31,438 [Tsang-ling] I have to check about this first. 611 00:35:31,521 --> 00:35:32,563 So go and check! 612 00:35:32,646 --> 00:35:34,229 -[Tsang-ling] No. -Go! Go and check! 613 00:35:34,729 --> 00:35:36,896 No. Sorry, for any trouble we've caused. 614 00:35:37,854 --> 00:35:39,271 This is a lot of trouble. 615 00:35:41,521 --> 00:35:43,146 You don't wanna cause trouble. 616 00:35:43,729 --> 00:35:46,021 Do you know how hard it is to organize a funeral? 617 00:35:46,104 --> 00:35:47,938 Do you expect TB to do that? 618 00:35:48,104 --> 00:35:50,438 -I'm not dead yet, all right? -That's even worse! 619 00:35:50,979 --> 00:35:54,396 With a major surgery, there's paperwork, all kinds of things. 620 00:35:54,813 --> 00:35:57,563 And there's a lot of stress that you need to deal with. 621 00:35:57,896 --> 00:36:00,813 If you and I get divorced, TB has to handle that herself. 622 00:36:01,896 --> 00:36:04,146 -TB agreed, okay? -What? Bullshit! 623 00:36:05,688 --> 00:36:07,729 You've got her in the palm of your hand. 624 00:36:08,229 --> 00:36:10,396 TB's never been able to say no to you. 625 00:36:10,979 --> 00:36:13,229 I really thought you came back for her movie. 626 00:36:14,313 --> 00:36:15,813 You know how happy she was? 627 00:36:16,854 --> 00:36:18,688 Do you know how happy she was? 628 00:36:20,063 --> 00:36:22,813 Who do you expect to clean up your mess, huh? 629 00:36:23,146 --> 00:36:24,604 You weren't even there. 630 00:36:25,688 --> 00:36:27,688 And now you expect her to handle this? 631 00:36:28,146 --> 00:36:30,688 How can you even call yourself her father? 632 00:36:30,938 --> 00:36:33,313 [Tsang-ling] Hey, excuse me. Look, I checked. 633 00:36:33,646 --> 00:36:36,854 Well, uh, for marriage registration, 634 00:36:36,938 --> 00:36:39,104 I'm gonna need to get one more signature from you. 635 00:36:41,188 --> 00:36:43,771 Li-fen. Forget it. 636 00:36:43,896 --> 00:36:45,063 You forget it. 637 00:36:46,229 --> 00:36:47,271 I'm on it. 638 00:36:48,646 --> 00:36:51,896 [quirky music playing] 639 00:36:54,729 --> 00:36:55,729 Okay. 640 00:37:00,688 --> 00:37:02,854 Congratulations. Right. 641 00:37:03,854 --> 00:37:07,521 Uh, do you need this? 642 00:37:09,521 --> 00:37:12,604 Oh, a shovel. A shovel. So they'll have children. 643 00:37:14,729 --> 00:37:17,313 All right. I'll use it to bury you. 644 00:37:19,229 --> 00:37:21,604 [bed squeaking] 645 00:37:21,688 --> 00:37:24,229 [Yin-yin] Okay. Just push it in a bit more. 646 00:37:24,604 --> 00:37:26,646 [Kou-lung] If I push it in any further, it'll break. 647 00:37:27,021 --> 00:37:29,104 [Yin-yin] No, just push it in more. 648 00:37:29,188 --> 00:37:31,938 -Come on, Yin-yin. It's gonna explode. -Ah! 649 00:37:33,146 --> 00:37:37,021 [sighs] But I haven't packed these snacks that I wanted to get in also. 650 00:37:37,938 --> 00:37:40,521 You don't need to buy me these things. Clothes. 651 00:37:41,563 --> 00:37:42,938 I forgot the clothes. 652 00:37:45,188 --> 00:37:47,271 You've been wearing the same jacket for years. 653 00:37:47,354 --> 00:37:49,313 Who else is going to buy you clothes? 654 00:37:49,563 --> 00:37:51,229 But we can't fit any more, Yin-yin. 655 00:37:51,313 --> 00:37:52,563 [Yin-yin] We'll find a way. 656 00:37:54,354 --> 00:37:55,438 I got you this. 657 00:37:55,979 --> 00:37:58,021 Do you like it? Try it on. 658 00:37:58,104 --> 00:38:00,313 -Please no. -You can't refuse me. 659 00:38:04,688 --> 00:38:07,896 Wow. You look so handsome. [chuckles] 660 00:38:10,438 --> 00:38:11,979 Why are you staring? 661 00:38:12,688 --> 00:38:14,479 Can you not bear to leave me? 662 00:38:14,813 --> 00:38:16,063 Is that why? 663 00:38:18,146 --> 00:38:19,896 Soon I'll have some free time. 664 00:38:19,979 --> 00:38:21,271 I can go see you. 665 00:38:23,229 --> 00:38:25,354 My child will be born next year. 666 00:38:26,229 --> 00:38:28,354 ["Happiness" playing] 667 00:38:28,563 --> 00:38:29,979 It suits you a lot. 668 00:38:30,813 --> 00:38:32,229 I have great taste. 669 00:38:33,813 --> 00:38:37,563 Yin-yin, I'm getting married. 670 00:38:41,563 --> 00:38:44,146 [in Mandarin] ♪ I've been alone for so long ♪ 671 00:38:45,146 --> 00:38:49,396 -[Yin-yin crying] -♪ It feels like a habit ♪ 672 00:38:49,563 --> 00:38:52,771 -♪ Each day moves along ♪ -[sobbing] 673 00:38:52,854 --> 00:38:57,021 ♪ Where life feels so frigid ♪ 674 00:38:57,188 --> 00:39:00,771 ♪ Until I met you ♪ 675 00:39:00,854 --> 00:39:06,438 ♪ You looked in my eyes, into my heart ♪ 676 00:39:07,354 --> 00:39:10,521 ♪ I started to weep ♪ 677 00:39:11,604 --> 00:39:15,604 ♪ Weeping ♪ 678 00:39:16,354 --> 00:39:20,813 ♪ You want me to be happy, so happy ♪ 679 00:39:20,896 --> 00:39:24,438 ♪ Those days were oh so hard ♪ 680 00:39:24,604 --> 00:39:27,646 ♪ Remember to take care ♪ 681 00:39:28,271 --> 00:39:32,271 ♪ Don't hold back feelings You can't share ♪ 682 00:39:32,354 --> 00:39:37,188 ♪ I hope you're happy, so happy ♪ 683 00:39:37,313 --> 00:39:40,188 ♪ Keep yourself good and true ♪ 684 00:39:40,271 --> 00:39:43,146 ♪ For the days to come ♪ 685 00:39:44,521 --> 00:39:47,813 ♪ Please, just ♪ 686 00:39:47,979 --> 00:39:48,896 [patient coughing] 687 00:39:49,021 --> 00:39:55,438 ♪ Live your life ♪ 688 00:39:56,063 --> 00:39:58,313 [song fades] 689 00:40:04,604 --> 00:40:06,021 [in English] Did TB go home? 690 00:40:06,188 --> 00:40:08,063 When did you start calling her that? 691 00:40:08,146 --> 00:40:11,188 I can't stand it. Tomboy. 692 00:40:11,438 --> 00:40:14,396 She wants the whole world to know she's a lesbian. 693 00:40:14,979 --> 00:40:18,146 You'd be in trouble if reporters heard what you just said. 694 00:40:18,354 --> 00:40:19,604 Sexist. 695 00:40:19,688 --> 00:40:22,063 A mother is allowed to scold her daughter. 696 00:40:22,979 --> 00:40:25,396 I don't think you understand your daughter at all. 697 00:40:25,479 --> 00:40:27,521 -Hmm. -[Fu-sheng] TB. 698 00:40:28,354 --> 00:40:30,313 Tang Pao-erh. 699 00:40:32,938 --> 00:40:36,979 Oh, I see. You think you know her better, huh? Hmm. 700 00:40:37,563 --> 00:40:40,938 [patient groaning] 701 00:40:47,729 --> 00:40:49,938 Get some rest. You'll need energy. 702 00:40:50,188 --> 00:40:51,188 Li-fen. 703 00:40:51,688 --> 00:40:53,354 [Li-fen] I'm done talking about it. 704 00:40:57,229 --> 00:40:59,729 I know you have a lot of resentment towards me. 705 00:40:59,979 --> 00:41:02,271 And I thought you couldn't feel anything. 706 00:41:02,521 --> 00:41:04,688 You're always messing up my knitting. 707 00:41:05,729 --> 00:41:08,229 In the first few years of our marriage, 708 00:41:08,938 --> 00:41:10,896 there were happy times too, weren't there? 709 00:41:14,896 --> 00:41:16,563 Tomorrow will be a happy day. 710 00:41:22,146 --> 00:41:23,688 If I don't wake up tomorrow, 711 00:41:25,063 --> 00:41:27,188 if something goes wrong in the surgery… 712 00:41:27,271 --> 00:41:29,313 Stop talking like that. 713 00:41:37,979 --> 00:41:42,563 Hey, do you remember which year I was nominated for two films? 714 00:41:42,771 --> 00:41:45,271 Nominated for Spring Goes and Autumn Comes. 715 00:41:45,438 --> 00:41:47,646 And you won Best Actress for the The Good Old Days. 716 00:41:47,729 --> 00:41:50,521 You've always had a good memory. That's true. 717 00:41:51,021 --> 00:41:54,813 Anyway, you said no matter what happens, win or lose, 718 00:41:54,896 --> 00:41:59,188 you'd book us a hotel suite and put on a huge party. 719 00:42:00,354 --> 00:42:02,354 Everyone was so drunk that day. 720 00:42:02,688 --> 00:42:04,146 Yeah. [laughs] 721 00:42:04,229 --> 00:42:06,729 Mr. Chih even kicked and broke the hotel toilet. 722 00:42:06,813 --> 00:42:09,396 -Mr. Chih! -[both laughing] 723 00:42:09,479 --> 00:42:11,854 I forgot how ridiculous he was being. 724 00:42:11,938 --> 00:42:16,063 Before he broke the toilet, he'd already broken his tooth 725 00:42:16,146 --> 00:42:18,354 from trying to open a wine bottle. 726 00:42:18,438 --> 00:42:21,146 [both laughing] 727 00:42:22,813 --> 00:42:24,146 [Fu-sheng] Oh, goodness. 728 00:42:24,438 --> 00:42:28,188 I used to pick you up after work every night to take you to his restaurant. 729 00:42:28,563 --> 00:42:31,688 I can still taste his grilled miso fish. 730 00:42:35,313 --> 00:42:37,271 There were happy times back then. 731 00:42:39,313 --> 00:42:42,354 [soft instrumental music playing] 732 00:42:51,438 --> 00:42:53,104 I wanna come home now. 733 00:42:59,313 --> 00:43:01,396 Stop trying to guilt-trip me. 734 00:43:04,604 --> 00:43:09,396 Our relationship has always been like a soap opera, camp and corny. 735 00:43:11,021 --> 00:43:12,688 I'd rather just act in one. 736 00:43:13,063 --> 00:43:14,521 At least I get paid. 737 00:43:16,229 --> 00:43:17,271 Li-fen. 738 00:43:18,813 --> 00:43:21,313 If I say no, I'm heartless, aren't I? 739 00:43:21,854 --> 00:43:23,188 How's this? 740 00:43:24,271 --> 00:43:27,063 Book out a hundred screenings of The Girlhood 741 00:43:27,188 --> 00:43:31,521 and I'll let you come home, once a year on New Year for dinner. 742 00:43:32,563 --> 00:43:34,229 [Fu-sheng] So just once a year? 743 00:43:36,104 --> 00:43:37,396 Take it or leave it. 744 00:43:39,521 --> 00:43:42,646 [patient groaning] 745 00:43:42,729 --> 00:43:46,021 [music continues] 746 00:44:12,813 --> 00:44:14,063 Excuse me. 747 00:44:14,188 --> 00:44:16,521 We bought an extra sandwich. Do you want it? 748 00:44:18,771 --> 00:44:20,479 I'm all right. Thanks anyway. 749 00:44:20,896 --> 00:44:22,729 [woman] Don't be shy. We can't finish it. 750 00:44:22,813 --> 00:44:24,771 If you don't want it, we'll just throw it away. 751 00:44:25,688 --> 00:44:26,813 Go on, have it. 752 00:44:27,313 --> 00:44:28,729 -All right. Thank you. -Yeah. 753 00:44:31,813 --> 00:44:34,021 You've been here all day. You must be tired. 754 00:44:35,438 --> 00:44:37,396 Is it a loved one getting surgery? 755 00:44:39,688 --> 00:44:42,354 Uh, he's my husband. 756 00:44:46,229 --> 00:44:47,396 [woman] Don't worry. 757 00:44:47,479 --> 00:44:49,438 I'm sure the surgery will go well. 758 00:44:49,896 --> 00:44:51,313 It'll be okay. [exclaims] 759 00:44:51,646 --> 00:44:52,938 Heaven will protect him. 760 00:44:53,438 --> 00:44:54,438 Thank you. 761 00:44:57,396 --> 00:44:59,438 [sobs] 762 00:45:07,188 --> 00:45:08,688 [sighs] 763 00:45:09,063 --> 00:45:10,313 Fuck me. 764 00:45:32,979 --> 00:45:34,104 Hello? 765 00:45:43,396 --> 00:45:44,688 [light switch clicks] 766 00:45:50,063 --> 00:45:52,604 -Big Head called me, so I-- -I asked him to call you. 767 00:45:56,188 --> 00:45:58,521 If you wanna replace me, I understand. 768 00:45:58,938 --> 00:46:02,396 If I wanted to replace you, I'd have done it on day one. 769 00:46:17,771 --> 00:46:18,979 What is this? 770 00:46:22,313 --> 00:46:23,688 I'm giving you another chance. 771 00:46:27,563 --> 00:46:28,688 Will you take it? 772 00:46:31,271 --> 00:46:35,688 -["You'll See" playing] -♪ I see you standing in the distance ♪ 773 00:46:35,813 --> 00:46:39,729 ♪ As beautiful as before ♪ 774 00:46:39,854 --> 00:46:41,938 ♪ But you know ♪ 775 00:46:42,021 --> 00:46:47,146 ♪ There are some things I can't say freely ♪ 776 00:46:48,979 --> 00:46:53,396 [song continues] 777 00:47:09,688 --> 00:47:13,104 ♪ I see you standing before me ♪ 778 00:47:13,188 --> 00:47:17,396 ♪ As beautiful as before ♪ 779 00:47:17,479 --> 00:47:19,229 ♪ But you know ♪ 780 00:47:19,896 --> 00:47:24,479 ♪ There are some things I can't say freely ♪ 781 00:47:25,021 --> 00:47:26,563 [doctor in English] Okay. Take a deep breath. 782 00:47:26,688 --> 00:47:28,729 The needle is going in. Here we go. 783 00:47:29,021 --> 00:47:33,854 [in Mandarin] ♪ Years went by gently ♪ 784 00:47:33,979 --> 00:47:38,521 ♪ Many people came and went ♪ 785 00:47:38,604 --> 00:47:43,938 ♪ But maybe we can never cross paths ♪ 786 00:47:47,854 --> 00:47:52,604 ♪ I've grown to learn To smile with tears ♪ 787 00:47:52,688 --> 00:47:55,938 ♪ Always some regrets we must let go… ♪ 788 00:47:56,063 --> 00:47:59,813 -♪ We're old enough to know ♪ -[speaking indistinctly] 789 00:48:00,021 --> 00:48:02,979 -[clapperboard snaps] -[Tzu-chi in English] And action. 790 00:48:03,063 --> 00:48:04,438 [assistant director] And action. 791 00:48:04,521 --> 00:48:06,688 ♪ But I say you'll see ♪ 792 00:48:06,771 --> 00:48:09,271 ♪ I'd make you see ♪ 793 00:48:09,354 --> 00:48:13,979 ♪ Every detail of this damning life ♪ 794 00:48:14,146 --> 00:48:18,688 ♪ If I say you'll see, I'd make you see ♪ 795 00:48:18,771 --> 00:48:22,229 ♪ You'll see ♪ 796 00:48:25,979 --> 00:48:28,063 [song continues] 797 00:48:51,229 --> 00:48:52,479 [song fades] 798 00:48:52,563 --> 00:48:55,396 [Ai-ma] Mr. Li, have you seen actors do mirror work before? 799 00:48:56,438 --> 00:48:57,521 Hmm. 800 00:48:58,396 --> 00:49:03,313 My first acting class, the teacher had two strangers face each other. 801 00:49:03,438 --> 00:49:05,771 And one had to imitate the other's movements. 802 00:49:05,854 --> 00:49:09,188 And I couldn't believe the teacher when they said that by the end, 803 00:49:09,271 --> 00:49:10,938 even their breath would be in sync. 804 00:49:11,771 --> 00:49:13,938 Does that make sense? I'll show you. 805 00:49:14,438 --> 00:49:17,896 One person extended their hand and then dropped. 806 00:49:17,979 --> 00:49:19,813 And the other person came up with them. 807 00:49:20,646 --> 00:49:23,063 You don't get it. But it really works. 808 00:49:23,146 --> 00:49:24,438 [Tzu-chi] Mm-hmm. 809 00:49:25,354 --> 00:49:26,354 [Ai-ma] Let's try it. 810 00:49:27,104 --> 00:49:28,896 -[groans] -Come on. 811 00:49:28,979 --> 00:49:30,313 [Tzu-chi] What do I have to do? 812 00:49:30,396 --> 00:49:31,521 Just follow me. 813 00:49:32,396 --> 00:49:33,938 [groans] 814 00:49:34,063 --> 00:49:35,104 It's really cool. 815 00:49:35,188 --> 00:49:36,354 Follow me. 816 00:49:36,438 --> 00:49:37,771 [sighs] 817 00:49:39,146 --> 00:49:42,063 -That's way too fast for a beginner. -You gotta be quick. 818 00:49:43,646 --> 00:49:44,979 No one smiles at the start. 819 00:49:45,813 --> 00:49:47,313 Oh. Mm. 820 00:49:58,438 --> 00:50:01,438 [soft instrumental music playing] 821 00:50:50,771 --> 00:50:51,854 [music stops] 822 00:50:52,063 --> 00:50:52,938 It's late. 823 00:50:54,354 --> 00:50:55,229 I better go. 824 00:50:55,688 --> 00:50:56,896 I need to rest up. 825 00:50:57,979 --> 00:51:00,771 You ready for tomorrow? It's an intricate scene. 826 00:51:00,854 --> 00:51:02,229 We might need to workshop it. 827 00:51:02,938 --> 00:51:04,063 [clears throat] 828 00:51:08,188 --> 00:51:09,271 [Tzu-chi sighs] 829 00:51:10,021 --> 00:51:11,229 Thanks for cooking dinner. 830 00:51:11,313 --> 00:51:13,813 [Tzu-chi] Hey, forget it. I have to eat too, right? 831 00:51:17,271 --> 00:51:19,563 Oh, leave them. I'll wash them later. 832 00:51:27,646 --> 00:51:31,438 [dramatic instrumental music playing] 833 00:51:52,938 --> 00:51:54,104 I like you. 834 00:51:58,104 --> 00:51:59,271 I have to go. 835 00:52:11,396 --> 00:52:13,146 I really have to go. 836 00:52:21,438 --> 00:52:25,063 -[door opens] -[music swells, stops] 837 00:52:27,771 --> 00:52:30,604 -[door closes] -["Sick" playing] 838 00:52:36,896 --> 00:52:40,604 ♪ You said I don't mind ♪ 839 00:52:41,563 --> 00:52:44,604 ♪ I don't need you anymore ♪ 840 00:52:44,688 --> 00:52:49,063 ♪ Please don't be starting my mind ♪ 841 00:52:49,146 --> 00:52:52,063 [singing in Mandarin] 842 00:52:52,271 --> 00:52:55,979 [in English] ♪ I'm just holding my breath ♪ 843 00:52:56,479 --> 00:52:59,854 [singing in Mandarin] 844 00:53:04,938 --> 00:53:07,771 [in English] ♪ Though I broke my heart ♪ 845 00:53:07,854 --> 00:53:11,229 ♪ I hate the way you said my name ♪ 846 00:53:11,313 --> 00:53:14,896 ♪ Who would've thought From the start it was fun? ♪ 847 00:53:15,229 --> 00:53:19,313 ♪ Tried to explain The things that you did ♪ 848 00:53:20,188 --> 00:53:23,021 [singing in Mandarin] 849 00:53:23,104 --> 00:53:26,729 [in English] ♪ Ooh, ooh ♪ 850 00:53:26,813 --> 00:53:30,271 ♪ Who would have know From the start it was fun? ♪ 851 00:53:30,729 --> 00:53:34,813 ♪ I hate the way you say my name ♪ 852 00:53:35,563 --> 00:53:38,438 ♪ Can't you see I'm already gone? ♪ 853 00:53:38,521 --> 00:53:45,396 ♪ Just say what you want from me Don't be a coward, baby ♪ 854 00:53:45,938 --> 00:53:51,938 ♪ We can dance in the deep end Like we're a secret ♪ 855 00:53:53,604 --> 00:53:55,188 ♪ But it's too late now ♪ 856 00:53:55,646 --> 00:53:57,229 ♪ Maybe you better run ♪ 857 00:53:57,438 --> 00:54:00,854 ♪ I can eat boys Like in my breakfast ♪ 858 00:54:01,479 --> 00:54:05,188 ♪ Yeah, I'm sick and out of control ♪ 859 00:54:06,146 --> 00:54:08,604 ♪ Don't feel scared ♪ 860 00:54:09,438 --> 00:54:12,604 ♪ I hate the way you say my name ♪ 861 00:54:12,854 --> 00:54:16,563 ♪ Who would've known From the start it was fun? ♪ 862 00:54:16,896 --> 00:54:20,771 ♪ Tried to explain The things that you did ♪ 863 00:54:21,604 --> 00:54:24,396 [singing in Mandarin] 864 00:54:24,604 --> 00:54:28,229 [in English] ♪ Ooh, ooh ♪ 865 00:54:28,313 --> 00:54:31,896 ♪ Who would've known From the start it was fun? ♪ 866 00:54:32,104 --> 00:54:36,646 ♪ I hate the way you say my name ♪ 867 00:54:36,771 --> 00:54:39,688 ♪ Can't you see I'm already gone? ♪ 868 00:54:39,854 --> 00:54:44,021 ♪ Sick, sick , sick, sick, sick, sick ♪ 869 00:54:44,563 --> 00:54:47,521 ♪ Can't you see I'm, ooh ♪ 870 00:54:47,604 --> 00:54:51,521 ♪ Sick, sick , sick, sick, sick, sick ♪ 871 00:54:51,604 --> 00:54:55,188 ♪ Can't you see? ♪ 872 00:54:55,354 --> 00:54:58,938 ♪ I hate the way you say my name ♪ 873 00:54:59,104 --> 00:55:02,521 ♪ Who would've known From the start it was fun? ♪ 874 00:55:02,813 --> 00:55:06,896 ♪ Trying to explain The things that you did ♪ 875 00:55:07,396 --> 00:55:10,104 [singing in Mandarin] 876 00:55:10,563 --> 00:55:14,563 [in English] ♪ Ooh, ooh ♪ 877 00:55:14,688 --> 00:55:18,146 ♪ Who would've known From the start it was fun? ♪ 878 00:55:18,229 --> 00:55:22,646 ♪ I hate the way you say my name ♪ 879 00:55:23,063 --> 00:55:25,604 ♪ Can't you see I'm already gone? ♪ 880 00:55:25,729 --> 00:55:28,813 ♪ Ooh, ooh ♪ 881 00:55:29,729 --> 00:55:33,146 ♪ Who would've known From the start it was fun? ♪ 882 00:55:33,479 --> 00:55:37,771 ♪ I hate the way you say my name ♪ 883 00:55:38,438 --> 00:55:41,354 ♪ Can't you see I'm already gone? ♪ 884 00:55:42,813 --> 00:55:46,146 ["Hey Girl" music playing] 885 00:55:52,563 --> 00:55:54,688 [vocalist singing in Mandarin] 886 00:56:49,896 --> 00:56:52,188 [song concludes] 887 00:56:52,188 --> 00:56:57,188 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 888 00:56:52,188 --> 00:57:02,188 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.