Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,396 --> 00:00:05,396
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,396 --> 00:00:10,396
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,396 --> 00:00:11,938
[tense music playing]
4
00:00:12,063 --> 00:00:14,604
The movie Dearest Director is about…
5
00:00:15,979 --> 00:00:17,854
six sexy women.
6
00:00:17,938 --> 00:00:21,271
These six women are jealous
and hate each other.
7
00:00:21,646 --> 00:00:24,396
These six women wanna kill each other,
8
00:00:24,771 --> 00:00:29,063
all because of this one guy.
9
00:00:29,146 --> 00:00:32,729
Pandora's box is about to explode.
10
00:00:32,813 --> 00:00:33,854
Boom!
11
00:00:34,271 --> 00:00:36,229
Who is the actor I most admire?
12
00:00:36,313 --> 00:00:37,813
Chou Fan, definitely.
13
00:00:38,146 --> 00:00:40,021
She's the reason I started acting.
14
00:00:40,354 --> 00:00:41,563
I can't say myself?
15
00:00:45,271 --> 00:00:47,854
I guess it's Chou Fan really.
16
00:00:48,521 --> 00:00:53,021
Throughout my career, I think
I've always wanted to act with her.
17
00:00:53,854 --> 00:00:55,146
It's a dream.
18
00:00:55,729 --> 00:00:58,938
Hmm. Mmm.
19
00:00:59,146 --> 00:01:01,063
All of my co-actors are amazing.
20
00:01:01,146 --> 00:01:03,271
I can't bear the thought
of losing them.
21
00:01:03,979 --> 00:01:05,438
I really can't.
22
00:01:08,938 --> 00:01:12,354
Uh… I need to think again.
23
00:01:12,438 --> 00:01:15,896
Hsiao-an is beginning
her career as an actress.
24
00:01:15,979 --> 00:01:20,354
I think she's very eager
to prove herself to everyone.
25
00:01:20,938 --> 00:01:22,563
You can't put it in words.
26
00:01:23,063 --> 00:01:26,146
No adjective can define this woman.
27
00:01:26,229 --> 00:01:30,563
Actually, I'd say my character
has some-- some bitterness.
28
00:01:30,771 --> 00:01:33,146
[director] Sorry. Wait a moment.
Hey, what the fuck?
29
00:01:33,229 --> 00:01:34,813
-What the hell are you doing?
-[crew] Sorry. Sorry.
30
00:01:34,896 --> 00:01:36,646
-[director] Can't you see we're filming?
-[crew] Sorry.
31
00:01:36,729 --> 00:01:39,229
-[director] What, is this your first day?
-It's all right. It's okay.
32
00:01:39,313 --> 00:01:41,146
-[director] Sorry. Let's do it again.
-Oh, sure.
33
00:01:41,271 --> 00:01:42,813
[director] Let's retouch the makeup.
34
00:01:42,896 --> 00:01:44,229
What's the production team…
35
00:01:44,313 --> 00:01:46,521
Ms. Ni-ni, here. Your phone kept ringing.
36
00:01:46,604 --> 00:01:48,521
[director] People keep moving around.
37
00:01:49,104 --> 00:01:50,604
DON'T TAKE ANYONE'S CALL
BEFORE I ARRIVE
38
00:01:50,688 --> 00:01:51,854
[director] Let's do it again.
39
00:01:56,938 --> 00:02:00,229
Big Head, Ya-chih keeps calling.
Did something happen?
40
00:02:01,521 --> 00:02:02,521
Huh?
41
00:02:02,813 --> 00:02:04,521
It's fine. Ms. Hsueh is handling it.
42
00:02:04,604 --> 00:02:06,271
Let's just work. Let's work.
43
00:02:06,354 --> 00:02:07,438
We're ready to go.
44
00:02:07,521 --> 00:02:09,396
Ms. Hsueh is handling it.
She's handling it.
45
00:02:09,646 --> 00:02:12,771
[melancholy music playing]
46
00:02:13,021 --> 00:02:14,604
[birds chirping]
47
00:02:22,604 --> 00:02:24,604
[director] Okay.
We'll go again when you're ready.
48
00:02:24,688 --> 00:02:25,896
Oh, all right.
49
00:02:28,313 --> 00:02:32,104
Uh, where did we get up to?
50
00:02:32,771 --> 00:02:34,229
Oh, the character.
51
00:02:35,479 --> 00:02:36,479
Uh…
52
00:02:37,688 --> 00:02:40,979
Well, she's… My character in this film
53
00:02:41,063 --> 00:02:44,604
is, uh, the director's fiancée.
54
00:02:45,563 --> 00:02:46,854
No.
55
00:02:46,938 --> 00:02:49,896
I'm his wife actually. His wife.
56
00:02:49,979 --> 00:02:51,729
And my story is…
57
00:02:54,229 --> 00:02:58,063
I was always the female lead
in my husband's films
58
00:02:58,146 --> 00:02:59,979
until we got married.
59
00:03:00,813 --> 00:03:03,729
Then I find out that he has a mistress.
60
00:03:08,313 --> 00:03:09,979
Several mistresses.
61
00:03:11,563 --> 00:03:14,313
But, um…
62
00:03:15,438 --> 00:03:19,729
But because I love him
I still want to stay with him.
63
00:03:19,813 --> 00:03:22,688
I still wanna be Mrs. Chang, so I…
64
00:03:26,688 --> 00:03:27,688
Sorry.
65
00:03:30,104 --> 00:03:31,396
Can we take a break?
66
00:03:31,479 --> 00:03:33,604
Can we take a break?
So sorry about this.
67
00:03:42,396 --> 00:03:46,271
[Hsin-ni sobbing]
I don't think this is working.
68
00:03:47,063 --> 00:03:50,438
[Chou Fan] What do you mean?
It's always worked before. Come on.
69
00:03:51,063 --> 00:03:52,354
Just breathe.
70
00:03:53,563 --> 00:03:56,563
[dramatic music playing]
71
00:04:09,938 --> 00:04:12,104
-Cut. Cut, cut, cut.
-[crew 1] And cut.
72
00:04:12,604 --> 00:04:14,646
-[music stops]
-Where are they?
73
00:04:16,396 --> 00:04:18,271
[crew 2]
Yi-ting, help me find them.
74
00:04:18,354 --> 00:04:21,063
See if they're backstage.
Someone call them.
75
00:04:21,813 --> 00:04:23,229
[cell phone ringing]
76
00:04:24,771 --> 00:04:27,229
Don't pick it up. Don't pick it up! Okay?
77
00:04:27,729 --> 00:04:29,604
-Is it Three Stones?
-Who's that?
78
00:04:29,688 --> 00:04:31,396
Is it Chang Po-lei?
I haven't heard from him.
79
00:04:31,479 --> 00:04:32,563
No, it's not him.
80
00:04:32,646 --> 00:04:34,938
-Oh, he's not answering my calls.
-[Chou Fan] Take a breath.
81
00:04:35,021 --> 00:04:36,313
Do you think he knows about this?
82
00:04:36,396 --> 00:04:38,896
Just take a deep fucking breath,
all right? [shushes]
83
00:04:38,979 --> 00:04:40,896
-[knocking on door]
-[runner] Ms. Fan, Ms. Ni-ni.
84
00:04:41,271 --> 00:04:43,938
-Hey.
-Sorry. The director is looking for you.
85
00:04:44,021 --> 00:04:46,688
-Give us five minutes.
-[runner] The crew is waiting.
86
00:04:48,188 --> 00:04:49,354
Five minutes.
87
00:04:51,354 --> 00:04:53,771
-I can't.
-[Chou Fan] You can do this.
88
00:04:54,313 --> 00:04:57,063
-I can't do it.
-You can. You're an actress.
89
00:04:57,146 --> 00:04:58,938
[Hsin-ni] I really don't think I can.
90
00:04:59,188 --> 00:05:01,813
[Chou Fan] Are you gonna let Pan Yin-yin
see you fail?
91
00:05:01,896 --> 00:05:03,563
I can't. I can't do it.
It doesn't matter.
92
00:05:03,854 --> 00:05:05,521
I don't care about that now.
93
00:05:05,813 --> 00:05:08,438
Li Chia-hui!
Do you wanna let Ya-chih down?
94
00:05:15,104 --> 00:05:17,938
Hey, someone said something happened
in the dressing room.
95
00:05:18,271 --> 00:05:19,479
What happened?
96
00:05:20,021 --> 00:05:21,354
It's showtime.
97
00:05:22,896 --> 00:05:24,354
Gecko, my thermos.
98
00:05:24,479 --> 00:05:26,938
[Yen-fang] Gecko is on leave. He's sick.
Have you forgotten?
99
00:05:27,229 --> 00:05:28,688
-[Yin-yin] Oh, yes.
-What do you think?
100
00:05:28,771 --> 00:05:30,646
-[overlapping chatter]
-I think we just have to wait.
101
00:05:30,729 --> 00:05:31,688
[Chou Fan] Sorry! Sorry!
102
00:05:31,854 --> 00:05:34,229
-Sorry, everyone.
-We're almost ready.
103
00:05:34,313 --> 00:05:36,229
[Li-fen] Everyone's here. We can start.
104
00:05:36,313 --> 00:05:39,271
[Yin-yin] We can't shoot now.
She's not even in her wardrobe.
105
00:05:39,354 --> 00:05:40,771
Let's go get changed. Come on.
106
00:05:40,854 --> 00:05:42,104
[Li-fen] It won't take long.
107
00:05:42,563 --> 00:05:44,604
[crew 1] Um, it's a wrap today, guys.
108
00:05:44,688 --> 00:05:47,604
Uh, for tomorrow's call time, we'll send
it to everyone before nine o'clock.
109
00:05:47,854 --> 00:05:50,271
-[Yin-yin] It's a wrap?
-[crew 1] Thank you for your hard work.
110
00:05:50,396 --> 00:05:52,146
-[overlapping chatter]
-[crew] Thank you, everyone. Thank you.
111
00:05:52,229 --> 00:05:53,979
-[Li-fen] What happened?
-[Yen-fang] My makeup was just done.
112
00:05:54,063 --> 00:05:55,688
-Hey, hey.
-[crew 2] And that's a wrap.
113
00:05:55,771 --> 00:05:56,813
Thank you, everyone.
114
00:05:56,896 --> 00:05:58,438
-[Li-fen] Ya-chih.
-No. Everything's fine.
115
00:05:58,563 --> 00:06:00,021
[crew 2] Oh, come on. That's a wrap.
116
00:06:00,104 --> 00:06:01,938
Damn. This will turn out
to be a ghost scene.
117
00:06:02,063 --> 00:06:03,438
Yeah, you must knock on wood.
118
00:06:03,521 --> 00:06:05,063
-What's a ghost scene?
-Knock on wood?
119
00:06:05,479 --> 00:06:09,146
In every picture, there is one or two
scenes which seem to drag on forever,
120
00:06:09,271 --> 00:06:11,146
that are lucky to complete
before shooting wraps.
121
00:06:11,229 --> 00:06:12,563
Don't listen to the experts.
122
00:06:12,646 --> 00:06:15,146
We must teach the newbies.
I'll ride home with you later.
123
00:06:15,229 --> 00:06:16,771
[Yin-yin] Who said I'm going home?
124
00:06:17,188 --> 00:06:18,604
[Yen-fang] Where are you going then?
125
00:06:20,438 --> 00:06:21,854
[dynamic music playing]
126
00:06:21,979 --> 00:06:25,271
[Yen-fang] That was a charming smile.
What am I supposed to do now?
127
00:06:25,813 --> 00:06:27,604
Anyone? Hey, hey!
128
00:06:28,813 --> 00:06:32,229
I'm still in my makeup here!
Who's gonna take my face off?
129
00:06:32,354 --> 00:06:35,354
-[indistinct chatter]
-[music continues]
130
00:06:40,979 --> 00:06:41,979
Hey.
131
00:06:42,188 --> 00:06:44,188
Are you alone, handsome?
132
00:06:45,438 --> 00:06:47,021
Why are you here? Aren't you working?
133
00:06:48,646 --> 00:06:51,354
To see you. Shooting was cut short today.
134
00:06:51,438 --> 00:06:53,438
It's fate! [chuckles]
135
00:06:54,813 --> 00:06:57,021
Welcome home, my darling.
136
00:06:59,271 --> 00:07:00,813
[fan 1] Excuse me, Ms. Pan.
137
00:07:01,813 --> 00:07:03,979
Uh, can I take a photo with you?
138
00:07:05,146 --> 00:07:06,146
Oh, sure.
139
00:07:06,229 --> 00:07:07,354
Thank you.
140
00:07:08,521 --> 00:07:09,604
[phone camera clicks]
141
00:07:09,688 --> 00:07:10,729
[fan 1] Thank you. Thanks.
142
00:07:10,813 --> 00:07:12,604
[fan 2] Hey, sorry.
Can we get one too? Thank you.
143
00:07:12,938 --> 00:07:14,438
Oh, okay.
144
00:07:14,521 --> 00:07:16,188
I'll stand here.
145
00:07:16,271 --> 00:07:17,771
Hey, like this.
146
00:07:18,979 --> 00:07:20,063
[phone camera beeps]
147
00:07:20,229 --> 00:07:22,021
-[both] Thank you.
-[Yin-yin] You're welcome.
148
00:07:22,104 --> 00:07:23,188
[fan 3] Thanks.
149
00:07:24,063 --> 00:07:25,063
I'm sorry.
150
00:07:25,146 --> 00:07:26,771
I know you hate it when that happens.
151
00:07:27,646 --> 00:07:31,646
-No, I don't hate it. This is your job.
-Hey, later on-- let's go home first.
152
00:07:31,729 --> 00:07:33,521
I booked your favorite restaurant.
153
00:07:33,604 --> 00:07:35,479
-Um…
-I know how much you love eating.
154
00:07:35,729 --> 00:07:39,063
Yin-yin, I've already booked the hotel.
155
00:07:40,271 --> 00:07:42,063
Why waste money on a hotel?
156
00:07:42,854 --> 00:07:44,521
The company pays anyway.
157
00:07:44,604 --> 00:07:46,354
I even got an upgrade on the hotel.
158
00:07:47,313 --> 00:07:49,354
It's so much more comfortable at home.
159
00:07:49,438 --> 00:07:50,688
There, say no more.
160
00:07:51,938 --> 00:07:53,104
Hey.
161
00:07:53,438 --> 00:07:55,354
-No, Yin-yin, listen.
-Oh, blah, blah, blah, blah!
162
00:07:55,438 --> 00:07:57,104
I forbid you to refuse.
163
00:07:57,479 --> 00:07:58,729
Oh, goodness!
164
00:07:59,188 --> 00:08:00,771
-I'll do it.
-[Yin-yin] Oh.
165
00:08:00,854 --> 00:08:01,979
I'll do it.
166
00:08:03,896 --> 00:08:05,396
[Yin-yin] You're better at it than me.
167
00:08:06,271 --> 00:08:09,604
When you used to get angry,
I'd sleep in here…
168
00:08:11,021 --> 00:08:12,313
so I'd make the bed.
169
00:08:13,146 --> 00:08:14,896
I learned a lot during that time.
170
00:08:18,854 --> 00:08:20,563
Don't you think that chair's awful?
171
00:08:21,229 --> 00:08:22,438
You should get rid of it.
172
00:08:24,313 --> 00:08:25,646
It's really ugly.
173
00:08:27,229 --> 00:08:29,146
But I can't bear to throw it away.
174
00:08:30,146 --> 00:08:32,646
[melancholy music playing]
175
00:08:32,729 --> 00:08:34,313
Throw it out if you don't like it.
176
00:08:34,979 --> 00:08:36,729
-Doesn't bother me.
-[Yin-yin] I'm starving.
177
00:08:36,813 --> 00:08:38,438
Why don't we order some takeout?
178
00:08:54,563 --> 00:08:57,396
We used to work from here
but now it's Mr. Li's studio.
179
00:08:57,479 --> 00:08:58,479
Oh.
180
00:09:00,271 --> 00:09:02,604
The kitchen is there, bathroom's there.
181
00:09:02,688 --> 00:09:03,813
Okay.
182
00:09:04,188 --> 00:09:07,188
Oh, don't ever go into Mr. Li's office.
183
00:09:08,938 --> 00:09:10,354
And here's the couch.
184
00:09:10,438 --> 00:09:13,146
This is where you'll be sleeping.
Does it look all right?
185
00:09:13,479 --> 00:09:14,896
-Great.
-Good.
186
00:09:14,979 --> 00:09:16,229
Here's the key.
187
00:09:16,813 --> 00:09:18,396
-Lock up if you go out.
-All right.
188
00:09:18,479 --> 00:09:20,979
-Okay. If you need anything, call me.
-Thank you.
189
00:09:21,063 --> 00:09:22,563
-I'll be off then.
-Mmm.
190
00:09:25,771 --> 00:09:27,813
-Amy.
-Hmm?
191
00:09:27,938 --> 00:09:30,938
-[Ai-ma] Thank you.
-Thank Ms. Ya-chih.
192
00:09:31,104 --> 00:09:33,229
-She's aware of your financial situation.
-Mm-hmm.
193
00:09:34,021 --> 00:09:35,896
[Amy] Just focus on the film, okay?
194
00:09:35,979 --> 00:09:37,146
-Mm-hmm.
-[Amy] Okay?
195
00:09:37,229 --> 00:09:39,229
-Yeah.
-I'll head out.
196
00:09:39,313 --> 00:09:40,938
-Don't touch anything.
-[Ai-ma] Okay.
197
00:09:41,021 --> 00:09:42,354
-Bye-bye.
-[Ai-ma] Bye-bye.
198
00:09:46,813 --> 00:09:48,271
[door closes]
199
00:10:10,438 --> 00:10:11,604
[Big Head] Help me out.
200
00:10:12,104 --> 00:10:13,938
-Come on, ma'am. Please.
-[staff] Ms. Ya-chih,
201
00:10:14,021 --> 00:10:15,646
the product Ni-ni endorsed
has been removed from the shelf.
202
00:10:15,729 --> 00:10:17,604
[Big Head] I only called
because I'm out of options.
203
00:10:17,688 --> 00:10:19,813
-[Ya-chih] I'm meeting Renee tomorrow.
-[staff] Okay.
204
00:10:19,896 --> 00:10:21,813
Ms. Ya-chih, here's the contract.
205
00:10:21,896 --> 00:10:23,813
-You ran it past Legal?
-Yeah. They said it's okay.
206
00:10:23,896 --> 00:10:24,771
All right. Good.
207
00:10:24,896 --> 00:10:26,896
[Big Head]
Ms. Yin-yin's rejected tomorrow's schedule
208
00:10:26,979 --> 00:10:28,146
'cause she's got plans.
209
00:10:28,229 --> 00:10:30,229
She says the change is not her fault.
210
00:10:30,521 --> 00:10:33,688
-Have you heard from Gecko?
-He's not answering. He's on sick leave.
211
00:10:34,188 --> 00:10:37,188
[Tzu-chi] Who cares?
Let's just take another day off.
212
00:10:37,271 --> 00:10:38,688
Let's take the week off.
213
00:10:39,229 --> 00:10:41,188
We'll be out of money pretty soon anyway.
214
00:10:41,271 --> 00:10:44,063
Don't jump to conclusions.
We'll figure it out.
215
00:10:44,188 --> 00:10:47,563
[Big Head] Mr. Li, give me a bit
more time. We'll find a way to solve this.
216
00:10:48,188 --> 00:10:49,646
Hey, I believe you.
217
00:10:49,938 --> 00:10:53,021
We can fix this because our producer
knows how to fix it,
218
00:10:53,104 --> 00:10:54,438
she just doesn't want to.
219
00:10:54,521 --> 00:10:57,771
I told you already,
we are not replacing her.
220
00:10:57,938 --> 00:10:59,396
Why the hell not?
221
00:11:00,438 --> 00:11:01,854
Ni-ni is our talent.
222
00:11:01,938 --> 00:11:03,771
-[groans]
-If we don't stand behind her,
223
00:11:03,896 --> 00:11:06,813
if we replace her in this movie,
her career is over.
224
00:11:06,896 --> 00:11:09,271
This is about more than Ni-ni, okay?
225
00:11:09,854 --> 00:11:11,813
Do you understand the impact
226
00:11:11,896 --> 00:11:14,313
-she is having on this project?
-Of course I do.
227
00:11:14,563 --> 00:11:18,271
But she's also my friend
and I am not going to abandon her.
228
00:11:18,438 --> 00:11:21,021
So, did your friend tell you
about any conduct
229
00:11:21,146 --> 00:11:23,479
that might be seen as "scandalous"
230
00:11:23,604 --> 00:11:26,229
or "risky" to our company and to the film?
231
00:11:27,563 --> 00:11:28,938
She isn't your friend.
232
00:11:30,813 --> 00:11:32,271
This was Jamie's plan.
233
00:11:32,854 --> 00:11:35,271
She must have tipped off the paparazzi.
234
00:11:35,604 --> 00:11:39,396
I don't care who did what to who.
It really doesn't matter.
235
00:11:39,854 --> 00:11:42,438
Let me ask you this.
Is Ni-ni a homewrecker?
236
00:11:42,521 --> 00:11:45,688
-Is she sleeping with someone's husband?
-Do you really wanna talk about this here?
237
00:11:46,563 --> 00:11:48,313
Hey, hey, hey, hey, hey. Lulu's called.
238
00:11:48,771 --> 00:11:50,813
[scoffs] Hello.
239
00:11:51,396 --> 00:11:54,479
Sorry, it's been a--
are you busy right now?
240
00:11:54,563 --> 00:11:56,563
Listen, I-- I am begging you.
241
00:11:56,646 --> 00:11:58,271
I am begging you because we are really--
242
00:12:04,604 --> 00:12:06,479
[doorbell rings]
243
00:12:10,063 --> 00:12:11,063
[chuckles]
244
00:12:11,146 --> 00:12:12,854
I figured you'd be hungry.
245
00:12:13,271 --> 00:12:14,646
[doorbell rings]
246
00:12:17,646 --> 00:12:19,604
I figured you could use a drink.
247
00:12:19,938 --> 00:12:21,688
[doorbell rings]
248
00:12:22,646 --> 00:12:23,521
[sighs]
249
00:12:24,438 --> 00:12:26,271
Is Chang Po-lei here somewhere?
250
00:12:30,854 --> 00:12:32,813
-[Li-fen laughs]
-[Hsin-ni] What's so funny?
251
00:12:32,938 --> 00:12:35,188
-[Li-fen] Nothing.
-[Ya-chih] How long?
252
00:12:40,771 --> 00:12:42,521
Two and a half years.
253
00:12:43,771 --> 00:12:45,104
Two and a half?
254
00:12:45,729 --> 00:12:49,438
So, you got back together
six months after breaking up?
255
00:12:50,188 --> 00:12:52,896
Is that right?
You've been married three years.
256
00:12:53,479 --> 00:12:56,396
I thought Chang Po-lei's mom
wouldn't accept you,
257
00:12:56,521 --> 00:12:58,688
but it's been two and a half years?
258
00:12:59,063 --> 00:13:00,938
Do you really love him that--
259
00:13:01,563 --> 00:13:03,688
Wow. Delicious.
260
00:13:04,896 --> 00:13:06,688
[Chou Fan] Has he answered his phone?
261
00:13:11,313 --> 00:13:12,563
[scoffs]
262
00:13:14,313 --> 00:13:15,688
You knew about this?
263
00:13:21,938 --> 00:13:22,979
Ya-chih…
264
00:13:25,479 --> 00:13:26,688
I'm sorry.
265
00:13:28,521 --> 00:13:29,979
Uh, I…
266
00:13:32,813 --> 00:13:34,563
Hey. [shushes]
267
00:13:34,813 --> 00:13:36,813
You girls need to loosen up.
268
00:13:36,896 --> 00:13:39,479
What the hell? Let's drink.
269
00:13:39,604 --> 00:13:40,854
[Chou Fan] Cheers.
270
00:13:56,438 --> 00:13:58,813
How long do you think it's been
271
00:13:59,188 --> 00:14:03,354
since the four of us
just hung out together, hmm?
272
00:14:04,646 --> 00:14:05,688
Long time.
273
00:14:06,188 --> 00:14:08,479
Remember the night I first met you girls?
274
00:14:08,604 --> 00:14:11,104
-[Li-fen] Mm-hmm.
-It feels like yesterday.
275
00:14:11,938 --> 00:14:13,813
-[Chou Fan] Mm!
-[Li-fen] That was forever ago.
276
00:14:13,896 --> 00:14:16,729
-I remember. I remember that night.
-[Li-fen] Mm-hmm.
277
00:14:16,813 --> 00:14:18,896
[Chou Fan]
You were wearing a white dress, I think.
278
00:14:18,979 --> 00:14:21,396
-It was black.
-[Chou Fan] I think it was white.
279
00:14:21,479 --> 00:14:23,188
-It was black.
-Whatever.
280
00:14:23,271 --> 00:14:25,146
It was the dress you wore on stage
281
00:14:25,438 --> 00:14:28,146
-when you started ugly-crying.
-[laughs]
282
00:14:28,229 --> 00:14:31,104
-While you got drunk and kept laughing…
-[Li-fen] Oh, yeah.
283
00:14:31,188 --> 00:14:33,229
…crying, laughing, crying,
laughing, crying, laughing.
284
00:14:33,313 --> 00:14:36,021
And you were playing
that slapping game, remember?
285
00:14:36,104 --> 00:14:37,813
Then she started dancing around
286
00:14:37,896 --> 00:14:39,729
-like a monkey.
-[Chou Fan] Hmm?
287
00:14:39,854 --> 00:14:40,771
[Li-fen] A monkey.
288
00:14:40,854 --> 00:14:42,271
-It wasn't that.
-[Chou Fan] A monkey?
289
00:14:42,354 --> 00:14:44,229
-It wasn't a monkey. No way.
-[Li-fen] Wasn't it?
290
00:14:44,521 --> 00:14:46,563
A boar! It was a boar!
291
00:14:46,646 --> 00:14:48,479
[Chou Fan] Mm. No! It definitely wasn't
292
00:14:48,646 --> 00:14:49,813
-a boar either.
-[snorts]
293
00:14:50,396 --> 00:14:51,563
It was a chicken.
294
00:14:53,438 --> 00:14:56,104
[all clucking]
295
00:14:56,229 --> 00:14:58,729
-[laughs]
-[gentle music playing]
296
00:14:58,896 --> 00:15:03,396
[all clucking]
297
00:15:04,438 --> 00:15:05,438
That's right.
298
00:15:05,521 --> 00:15:07,354
[all laughing hysterically]
299
00:15:16,396 --> 00:15:17,813
What the hell?
300
00:15:22,479 --> 00:15:25,479
[sobbing]
301
00:15:51,188 --> 00:15:54,604
ROGUE: THE MIDNIGHT SNACK IS READY
302
00:15:55,813 --> 00:15:58,229
Hey. You kept me waiting long enough.
303
00:15:59,354 --> 00:16:01,771
-Hey.
-Wow.
304
00:16:02,979 --> 00:16:05,146
You should have said. Yeah.
305
00:16:05,521 --> 00:16:08,146
-I was--
-You've put in a lot of effort.
306
00:16:08,813 --> 00:16:10,813
Sorry that I kept you waiting.
307
00:16:13,854 --> 00:16:15,104
Hey.
308
00:16:17,979 --> 00:16:19,979
-[groans]
-Hey, lover.
309
00:16:21,646 --> 00:16:24,354
Whatever happens clean up after yourself.
310
00:16:24,896 --> 00:16:25,938
You got it.
311
00:16:28,229 --> 00:16:31,229
[gentle music playing]
312
00:16:38,354 --> 00:16:41,229
[door handle rattling]
313
00:16:48,646 --> 00:16:51,146
-Yin-yin, are you looking for me?
-No.
314
00:16:54,813 --> 00:16:55,938
[Kuo-lung sighs]
315
00:16:58,313 --> 00:16:59,354
What's the matter?
316
00:16:59,688 --> 00:17:00,688
[Kuo-lung] Nothing.
317
00:17:01,479 --> 00:17:03,604
[Yin-yin humming]
318
00:17:04,438 --> 00:17:06,313
[Kuo-lung] You seem in a good mood today.
319
00:17:06,396 --> 00:17:07,479
Hmm?
320
00:17:07,563 --> 00:17:09,188
I'm in a good mood.
321
00:17:09,646 --> 00:17:12,313
I heard Li Hsin-ni is going to apologize.
322
00:17:12,979 --> 00:17:17,146
I think it's possible to negotiate
about the endorsement she stole.
323
00:17:17,396 --> 00:17:18,521
[cup rattling]
324
00:17:20,521 --> 00:17:22,854
-That's a lot of medication.
-[water pouring]
325
00:17:23,063 --> 00:17:24,146
That's not good.
326
00:17:24,646 --> 00:17:28,479
There's no difference.
I haven't changed anything, really.
327
00:17:28,563 --> 00:17:31,771
Just some collagen, fish oil, lutein,
328
00:17:31,896 --> 00:17:34,104
anthocyanins, probiotics,
329
00:17:34,271 --> 00:17:36,229
vitamins A, B, C, D, E.
330
00:17:36,771 --> 00:17:39,813
[Kuo-lung] Are you happy with everything?
331
00:17:41,729 --> 00:17:45,688
-["Happiness" playing]
-[vocalist singing in Mandarin]
332
00:17:58,354 --> 00:18:00,438
-[Kuo-lung in English] I'm going to bed.
-Okay.
333
00:18:00,563 --> 00:18:02,229
-Night-night.
-[Kuo-lung] Night.
334
00:18:02,396 --> 00:18:05,479
[song continues]
335
00:18:28,938 --> 00:18:32,063
[Amy] Ms. Chen asked if she could have
an exclusive with Ni-ni.
336
00:18:32,604 --> 00:18:34,563
Last time she was very disappointed.
337
00:18:34,646 --> 00:18:36,604
[Ya-chih]
I don't care if she's disappointed.
338
00:18:36,688 --> 00:18:38,729
We're only here to give a statement.
339
00:18:38,813 --> 00:18:40,479
Ni-ni isn't taking questions.
340
00:18:41,354 --> 00:18:42,813
Oh, okay.
341
00:18:43,438 --> 00:18:47,521
[song fades]
342
00:18:47,729 --> 00:18:50,104
[indistinct chatter]
343
00:18:50,479 --> 00:18:51,604
[door closes]
344
00:19:03,438 --> 00:19:04,646
[Ya-chih] Your shoes…
345
00:19:06,563 --> 00:19:07,729
take them off.
346
00:19:15,688 --> 00:19:17,521
Hey. Hey.
347
00:19:19,063 --> 00:19:20,854
Why have you called a press conference?
348
00:19:23,021 --> 00:19:24,521
[Ya-chih] I'm not discussing it.
349
00:19:26,104 --> 00:19:27,563
What has she done wrong?
350
00:19:27,938 --> 00:19:30,646
She's apologizing? Who the hell to?
351
00:19:30,771 --> 00:19:32,021
You or the media?
352
00:19:32,688 --> 00:19:35,271
She can be with whoever
she wants to be with.
353
00:19:35,729 --> 00:19:37,396
She's a public figure.
354
00:19:37,729 --> 00:19:40,146
-Come on.
-Oh! Oh.
355
00:19:40,521 --> 00:19:42,563
So, because we're public figures
356
00:19:43,354 --> 00:19:46,979
we're not allowed any privacy
or personal freedom?
357
00:19:47,313 --> 00:19:49,188
[Ya-chih]
How long have you been in this industry?
358
00:19:49,271 --> 00:19:51,188
Do you still not know how it works?
359
00:19:55,396 --> 00:19:57,563
What does Ni-ni think of all of this?
360
00:19:58,313 --> 00:20:00,063
Did you even ask her opinion?
361
00:20:00,813 --> 00:20:02,688
Are you protecting her or yourself?
362
00:20:02,771 --> 00:20:05,646
This is the price
of being a public figure.
363
00:20:06,813 --> 00:20:09,438
You have never had to take responsibility.
That's you.
364
00:20:09,521 --> 00:20:11,021
Please stop fighting.
365
00:20:12,688 --> 00:20:14,021
I have to work.
366
00:20:14,813 --> 00:20:18,063
[melancholy music playing]
367
00:20:20,771 --> 00:20:22,979
You're not as noble as you think you are.
368
00:20:24,771 --> 00:20:27,771
[camera shutters clicking]
369
00:20:35,188 --> 00:20:36,438
[reporter 1]
How long was this relationship?
370
00:20:36,521 --> 00:20:37,729
[reporter 2]
Did you know he had a fiancée--
371
00:20:37,813 --> 00:20:39,188
[reporter 3] Did his fiancée
only just find out?
372
00:20:39,271 --> 00:20:41,188
[reporter 4] You still in contact
with Mr. Chang after the--
373
00:20:41,271 --> 00:20:42,729
[reporter 5] Does this have anything to do
374
00:20:42,813 --> 00:20:44,188
with the reelection of directors
of the Changfeng Group?
375
00:20:44,313 --> 00:20:45,854
[reporters shouting indistinctly]
376
00:20:46,354 --> 00:20:48,938
[reporter 6] People are very concerned
about this. Can you respond?
377
00:20:49,021 --> 00:20:52,021
[music continues playing]
378
00:21:10,896 --> 00:21:13,979
[Ya-chih] Don't go out.
The paparazzi will be waiting for you.
379
00:21:14,896 --> 00:21:16,854
Amy will bring you anything you need.
380
00:21:21,146 --> 00:21:22,396
[sighs]
381
00:21:22,896 --> 00:21:24,229
Should I quit the movie?
382
00:21:24,938 --> 00:21:27,021
It's okay if you need to replace me.
383
00:21:28,396 --> 00:21:31,104
[sighs]
Now, where the hell did we park the car?
384
00:21:31,771 --> 00:21:33,479
-[car alarm blares]
-Oh!
385
00:21:37,479 --> 00:21:40,146
-Ya-chih.
-[Ya-chih] Sit in the back.
386
00:21:41,938 --> 00:21:44,563
-[Hsin-ni] Did you hear what I said?
-Yeah, I heard.
387
00:21:56,313 --> 00:22:00,063
Do you know how much money
we lost yesterday?
388
00:22:00,688 --> 00:22:04,229
One million.
And, today, it reached two million.
389
00:22:04,938 --> 00:22:06,271
Because of your affair,
390
00:22:06,604 --> 00:22:10,146
Li Tzu-chi and I are risking
our company and the movie.
391
00:22:10,271 --> 00:22:11,771
But that isn't the worst of it.
392
00:22:11,854 --> 00:22:15,063
Because I'm not just the producer,
I'm your manager.
393
00:22:15,479 --> 00:22:17,438
So, if I don't protect you,
394
00:22:18,271 --> 00:22:20,354
your career is over, you're done.
395
00:22:25,604 --> 00:22:26,688
[keys clattering]
396
00:22:27,521 --> 00:22:29,604
[Ya-chih] Ever since this scandal broke,
397
00:22:30,479 --> 00:22:32,271
I've been begging people.
398
00:22:33,604 --> 00:22:37,354
I had to apologize
to Li Tzu-chi, to Mr. Wang.
399
00:22:37,438 --> 00:22:39,771
The brand you endorsed want compensation.
400
00:22:39,854 --> 00:22:42,938
Called on favors
from dozens of media journalists.
401
00:22:43,021 --> 00:22:47,438
I had to console our film's creative team
and all of the cast members.
402
00:22:47,563 --> 00:22:49,354
I haven't slept in days.
403
00:22:50,354 --> 00:22:54,104
I had to brown-nose and entertain.
What am I doing it for, huh?
404
00:22:54,188 --> 00:22:56,063
-Ya-chih, don't talk like that.
-[Ya-chih] What am I doing it for?
405
00:22:56,146 --> 00:22:57,146
What's the point?
406
00:22:57,229 --> 00:23:00,188
[somber music playing]
407
00:23:06,729 --> 00:23:08,104
I'm so tired.
408
00:23:14,104 --> 00:23:16,313
[sobbing]
409
00:23:18,563 --> 00:23:19,979
I'm just so…
410
00:23:22,021 --> 00:23:25,938
I am so tired of taking responsibility.
411
00:23:27,188 --> 00:23:31,146
One won't act in the movie.
One says I'm only protecting myself.
412
00:23:31,229 --> 00:23:34,063
What am I even doing this for?
413
00:23:39,729 --> 00:23:41,521
It's not my fault!
414
00:23:44,229 --> 00:23:45,563
It's your fault.
415
00:23:51,521 --> 00:23:53,604
I'm sorry. I didn't mean that.
416
00:24:13,438 --> 00:24:16,104
I know you're trying to protect me.
417
00:24:19,813 --> 00:24:21,063
Thank you.
418
00:24:28,979 --> 00:24:32,979
But the truth is I don't need anyone
to protect me.
419
00:24:34,688 --> 00:24:38,813
Just like I don't need to pick myself up
off the ground.
420
00:24:39,896 --> 00:24:42,896
[music continues]
421
00:25:01,854 --> 00:25:03,354
[sighs]
422
00:25:04,188 --> 00:25:05,271
Bull.
423
00:25:05,354 --> 00:25:06,313
No, it isn't.
424
00:25:07,063 --> 00:25:09,146
-Bull.
-No, it isn't.
425
00:25:11,021 --> 00:25:12,354
I don't believe it.
426
00:25:12,438 --> 00:25:13,646
It's the truth.
427
00:25:15,021 --> 00:25:16,354
So, she was wasted?
428
00:25:16,521 --> 00:25:18,021
She wasn't wasted.
429
00:25:18,104 --> 00:25:20,854
You said she's a drunk.
That's why she kissed you.
430
00:25:20,979 --> 00:25:23,771
I think I'd be able to tell
if she'd been drinking.
431
00:25:24,271 --> 00:25:25,604
I don't believe it.
432
00:25:26,438 --> 00:25:28,063
She's Chou Fan, yeah?
433
00:25:28,229 --> 00:25:29,438
Yeah. And?
434
00:25:29,521 --> 00:25:32,313
-She's Chou Fan and--
-Say it.
435
00:25:32,396 --> 00:25:34,104
And you're you.
436
00:25:34,229 --> 00:25:35,396
What's wrong with that?
437
00:25:36,688 --> 00:25:39,604
She's playing you.
Can't you see she's fooling you?
438
00:25:39,688 --> 00:25:41,396
She's an actress. They're all the same.
439
00:25:42,021 --> 00:25:43,396
She isn't like that.
440
00:25:44,146 --> 00:25:45,938
I think that she actually likes me.
441
00:25:46,146 --> 00:25:50,063
Fuck. Do you even hear yourself?
It's probably you who likes her?
442
00:25:50,188 --> 00:25:52,604
-I do like her. A lot.
-[quirky music playing]
443
00:25:52,854 --> 00:25:54,271
I think she's great.
444
00:25:57,229 --> 00:25:58,438
Thanks a lot.
445
00:25:59,063 --> 00:26:00,896
You're supposed to be consoling me.
446
00:26:01,271 --> 00:26:03,313
I'm sorry, but…
447
00:26:04,688 --> 00:26:07,354
if I don't tell someone
I feel like my heart will burst.
448
00:26:07,438 --> 00:26:10,521
[Wei-jen] Didn't I tell you?
Never trust an actress.
449
00:26:10,646 --> 00:26:13,688
When you're with them, you don't know
what's real and what isn't.
450
00:26:13,854 --> 00:26:17,563
And you can't help question
every damn word she's ever said to you.
451
00:26:17,646 --> 00:26:20,938
You're so bitter.
Who cares what you think?
452
00:26:21,229 --> 00:26:22,604
Wow. You worry me.
453
00:26:22,729 --> 00:26:24,396
Okay. I'm a bit jealous.
454
00:26:24,479 --> 00:26:25,854
Mm-hmm.
455
00:26:26,021 --> 00:26:27,771
You and Chou Fan,
456
00:26:28,479 --> 00:26:30,229
it's really weird.
457
00:26:31,979 --> 00:26:34,646
You ever gonna tell her
that you like her?
458
00:26:36,188 --> 00:26:37,688
I don't have to tell her
459
00:26:37,771 --> 00:26:40,646
because my actions
are already telling her
460
00:26:41,688 --> 00:26:42,729
I like her.
461
00:26:49,021 --> 00:26:50,271
[cell phone chimes]
462
00:26:50,354 --> 00:26:52,021
How'd you get so cocky?
463
00:26:52,479 --> 00:26:53,688
CHOU FAN: WANT TO SLEEP TOGETHER?
464
00:26:53,771 --> 00:26:55,479
-Hey, I gotta go.
-[Wei-jen] Where you going?
465
00:26:55,604 --> 00:26:57,521
-[Rogue] See ya.
-I thought we were hanging out?
466
00:26:57,896 --> 00:26:59,854
If I stay here, then I'm an idiot.
467
00:27:02,896 --> 00:27:04,354
-Huh?
-What?
468
00:27:05,313 --> 00:27:06,854
You're a terrible friend.
469
00:27:06,938 --> 00:27:09,354
Yeah, and how many years
have you pulled this shit on me?
470
00:27:09,438 --> 00:27:10,854
All right. Bye.
471
00:27:12,979 --> 00:27:13,979
Shit.
472
00:27:14,063 --> 00:27:15,438
-[door opens]
-[Rogue] Hey.
473
00:27:15,521 --> 00:27:16,979
Hey, can I use your shower?
474
00:27:18,979 --> 00:27:20,396
You haven't showered?
475
00:27:20,646 --> 00:27:23,313
[upbeat techno music playing]
476
00:27:36,104 --> 00:27:37,604
-[music stops]
-[doorbell rings]
477
00:27:41,146 --> 00:27:42,229
[Chou Fan] I need you.
478
00:27:42,313 --> 00:27:45,104
[suspenseful music playing]
479
00:27:48,896 --> 00:27:51,063
[Chou Fan] I've got
an early morning call tomorrow,
480
00:27:51,146 --> 00:27:52,938
I need to get to sleep.
481
00:27:53,271 --> 00:27:56,896
The last time you slept here,
it was the deepest sleep I'd ever had.
482
00:27:56,979 --> 00:27:58,563
You're my secret weapon.
483
00:27:58,729 --> 00:28:00,521
[music cuts off abruptly]
484
00:28:00,729 --> 00:28:02,021
[Chou Fan] Is that okay?
485
00:28:05,438 --> 00:28:07,771
-Is that okay with you?
-Mm-hmm.
486
00:28:08,646 --> 00:28:09,771
[Chou Fan] Hmm.
487
00:28:14,438 --> 00:28:15,438
Sure.
488
00:28:16,104 --> 00:28:18,063
Tonight, I'm your sleeping pill.
489
00:28:18,729 --> 00:28:21,146
[laughs] Your shirt's inside out.
490
00:28:21,229 --> 00:28:24,229
Hmm. I'll go on that side.
491
00:28:27,188 --> 00:28:29,313
[sighs] Where did I put my phone?
492
00:28:29,771 --> 00:28:31,438
It couldn't have gone far.
493
00:28:32,646 --> 00:28:33,854
Hmm.
494
00:28:34,271 --> 00:28:35,563
There it is!
495
00:28:36,521 --> 00:28:39,646
I need to set my alarm for 8:00.
496
00:28:40,563 --> 00:28:42,771
Make sure I get up, okay?
497
00:28:42,938 --> 00:28:44,021
No problem.
498
00:28:44,438 --> 00:28:45,438
Ready?
499
00:28:45,854 --> 00:28:46,854
Mm-hmm.
500
00:28:53,021 --> 00:28:54,438
[exhales sharply]
501
00:28:59,646 --> 00:29:03,396
Yes. I'm feeling it.
502
00:29:05,271 --> 00:29:06,271
Good.
503
00:29:08,771 --> 00:29:11,229
Yin-yin, I thought
we were eating Chinese?
504
00:29:11,313 --> 00:29:12,479
This is gonna take forever.
505
00:29:13,396 --> 00:29:16,313
You said you wanted to talk.
This way we can take our time.
506
00:29:21,646 --> 00:29:24,313
-This is the menu. Please take a look.
-Thank you.
507
00:29:24,854 --> 00:29:26,396
-[Kuo-lung] Thank you.
-Thank you.
508
00:29:30,313 --> 00:29:31,979
So, tell me, what is it?
509
00:29:33,979 --> 00:29:36,563
Um, I came home this time…
510
00:29:37,813 --> 00:29:39,146
Oh my God. Don't look!
511
00:29:39,479 --> 00:29:40,479
[gasps]
512
00:29:44,229 --> 00:29:45,521
That's Gecko, isn't it?
513
00:29:46,479 --> 00:29:50,146
He told me he was sick.
He skipped work for a date.
514
00:29:50,771 --> 00:29:53,146
-Yin-yin, I'm here this time--
-[Yin-yin] Just a minute.
515
00:29:53,229 --> 00:29:54,646
This will scare him.
516
00:29:59,854 --> 00:30:01,938
Yes. I think I'd buy
if there's a new one.
517
00:30:02,021 --> 00:30:03,938
-[Ant] Yes.
-I see your flu is better.
518
00:30:06,521 --> 00:30:07,646
Yes.
519
00:30:07,979 --> 00:30:09,104
[chuckles]
520
00:30:10,813 --> 00:30:13,104
Let me introduce you. This is--
521
00:30:13,188 --> 00:30:14,813
-Anthony.
-[Yin-yin] Ah!
522
00:30:14,896 --> 00:30:18,396
-Ms. Yin-yin, just call me Ant. [chuckles]
-Oh. [chuckles]
523
00:30:18,521 --> 00:30:22,604
Um… Uh, Ant, worked for ten years
at Frontline Entertainment. Yeah.
524
00:30:22,688 --> 00:30:25,063
-Amongst a number of other things.
-Ah.
525
00:30:25,146 --> 00:30:26,813
In fact, many businesses.
526
00:30:27,479 --> 00:30:29,938
Do you know how much money I made?
Over ten million.
527
00:30:30,021 --> 00:30:31,854
Wow. [chuckles]
528
00:30:31,938 --> 00:30:35,271
But then I went bust on two properties.
It was like I didn't earn anything.
529
00:30:35,354 --> 00:30:37,479
-All in vain.
-[laughs]
530
00:30:37,563 --> 00:30:40,354
So, I returned to my old job and…
[chuckles]
531
00:30:40,646 --> 00:30:44,271
I'm very honored to have this opportunity
to serve you, Ms. Yin-yin.
532
00:30:44,354 --> 00:30:46,063
-Huh?
-Mmm.
533
00:30:46,146 --> 00:30:49,438
Ant managed Ms. Tzu-ping and Blue before.
He's very experienced.
534
00:30:49,521 --> 00:30:51,104
Yes. I'm very experienced.
535
00:30:51,188 --> 00:30:54,229
I have stamina
and I'm full of vigor and energy.
536
00:30:54,521 --> 00:30:57,021
I'll be sure to take good care
of the both of you.
537
00:30:57,229 --> 00:31:00,188
Yup. No doubt about that.
You can leave it to me.
538
00:31:00,396 --> 00:31:02,729
[melancholy music playing]
539
00:31:05,688 --> 00:31:08,646
Ah! You almost got me.
540
00:31:08,938 --> 00:31:10,688
Where? Huh?
541
00:31:10,771 --> 00:31:13,813
Where? Huh? Where's the camera?
542
00:31:15,313 --> 00:31:17,813
Come on. What are you doing?
It's not my birthday today.
543
00:31:17,896 --> 00:31:19,688
-We've been discussing this now…
-Come on.
544
00:31:19,771 --> 00:31:21,479
-Where is it?
-…for some time.
545
00:31:21,854 --> 00:31:25,938
I think Mr. Ant will be very good
for you and Ms. Yen-Fang.
546
00:31:26,063 --> 00:31:29,313
Ms. Yin-yin, let me buy you
a beverage, please.
547
00:31:29,396 --> 00:31:31,104
Sir, a delicious beverage for the lady.
548
00:31:31,188 --> 00:31:33,313
-Whatever she likes.
-Are you a friend of Ms. Yin-yin's?
549
00:31:33,396 --> 00:31:34,604
-[Ant] Yes.
-It's on the house.
550
00:31:34,688 --> 00:31:36,396
[Ant] Thank you. [chuckles]
551
00:31:40,229 --> 00:31:41,229
No need.
552
00:31:41,771 --> 00:31:43,313
I have a friend waiting.
553
00:31:51,479 --> 00:31:54,271
Wow. I can't believe
how beautiful she is.
554
00:31:54,396 --> 00:31:57,438
She looks so much prettier in person
than on television.
555
00:31:57,521 --> 00:32:00,646
Look how fair she is.
You'd never guess she's almost pushing--
556
00:32:00,729 --> 00:32:02,229
I told you before.
557
00:32:02,354 --> 00:32:04,938
Don't talk about age.
Don't even think about it, okay?
558
00:32:05,021 --> 00:32:08,479
I wouldn't mention it in front of her.
I just said it to you.
559
00:32:10,438 --> 00:32:13,563
-I've ordered you a salad.
-He doesn't want me anymore.
560
00:32:17,479 --> 00:32:19,979
Why does everyone I love leave me?
561
00:32:23,396 --> 00:32:24,396
Why?
562
00:32:28,729 --> 00:32:30,938
Were you at school today? Hmm?
563
00:32:31,729 --> 00:32:33,563
I'm chatting with my granddaughter.
564
00:32:33,646 --> 00:32:36,396
Yes. I am listening.
Hey, stop crying, okay?
565
00:32:36,479 --> 00:32:38,063
Grandma is so fierce.
566
00:32:39,146 --> 00:32:40,438
No. No, I'm not.
567
00:32:40,729 --> 00:32:43,771
I'm not-- I'm not shouting at you,
but I'm annoyed at this other woman.
568
00:32:43,854 --> 00:32:45,396
-You see? Grandma's sorry.
-May I go now?
569
00:32:45,479 --> 00:32:47,563
[Yen-fang] We'll talk again later,
sweetheart.
570
00:32:49,104 --> 00:32:50,313
[Chris] Are you okay?
571
00:32:50,646 --> 00:32:51,771
I'm fine.
572
00:32:53,146 --> 00:32:55,979
It's just-- I'm tired. That's all.
573
00:32:56,229 --> 00:32:57,688
I should go now, okay?
574
00:32:58,146 --> 00:33:00,021
Okay. You take care.
575
00:33:00,188 --> 00:33:01,188
Bye-bye.
576
00:33:01,271 --> 00:33:02,688
Bye-bye to Ya-ya.
577
00:33:02,854 --> 00:33:03,854
Bye, Mom.
578
00:33:12,354 --> 00:33:14,979
[cell phone ringing]
579
00:33:16,938 --> 00:33:18,104
Hey, man.
580
00:33:18,188 --> 00:33:19,771
[Wei-jen] Hey. How was she?
581
00:33:20,146 --> 00:33:21,313
You're a loser.
582
00:33:21,396 --> 00:33:23,188
[Wei-jen] I wanna hear the details.
583
00:33:23,354 --> 00:33:24,646
What details?
584
00:33:24,938 --> 00:33:27,438
[Wei-jen] What was it like
sleeping with her?
585
00:33:31,521 --> 00:33:33,021
We just slept.
586
00:33:33,813 --> 00:33:35,104
All right. I gotta work.
587
00:33:35,229 --> 00:33:36,229
Bye.
588
00:33:37,563 --> 00:33:39,104
Isn't your shift over?
589
00:33:39,729 --> 00:33:43,521
It's fine if you're her toy boy.
At least, you're a goddess' toy boy.
590
00:33:43,604 --> 00:33:45,688
If you're not interested, I'll do it.
591
00:33:46,479 --> 00:33:48,271
-[cell phone chimes]
-[college] Oh!
592
00:33:48,354 --> 00:33:51,563
Oh, the goddess is summoning her toy boy.
593
00:33:51,646 --> 00:33:52,771
You better answer.
594
00:33:53,063 --> 00:33:56,104
[upbeat music playing]
595
00:33:58,104 --> 00:33:59,104
Bye.
596
00:34:07,896 --> 00:34:11,438
[loudly] Good morning, Ms. Yen-fang!
597
00:34:11,646 --> 00:34:14,188
Good morning!
598
00:34:15,729 --> 00:34:17,979
♪ I'm ready to go now ♪
599
00:34:18,063 --> 00:34:19,729
♪ I'm ready to go now ♪
600
00:34:19,813 --> 00:34:21,979
♪ I'm so pleased to get going ♪
601
00:34:22,063 --> 00:34:23,688
♪ I want to show you how… ♪
602
00:34:23,771 --> 00:34:24,854
You're so noisy!
603
00:34:25,229 --> 00:34:27,021
You'll get used to it. [laughs]
604
00:34:27,104 --> 00:34:29,521
Hey, Ms. Yen-fang. Morning. Jump in.
605
00:34:29,604 --> 00:34:31,188
-Good morning?
-[Ant] Good morning to you.
606
00:34:31,271 --> 00:34:32,229
Hey, open the door.
607
00:34:32,313 --> 00:34:34,438
-Yes, get the door.
-[automated voice] Opening the door.
608
00:34:34,521 --> 00:34:36,396
[Ant] Take your place
on the throne of champions.
609
00:34:36,479 --> 00:34:37,938
[humming in rhythm]
610
00:34:38,021 --> 00:34:40,146
-[Yen-fang] Where should I sit?
-Sit right here.
611
00:34:40,229 --> 00:34:41,813
I usually sit in the back.
612
00:34:41,938 --> 00:34:43,229
[Ant] Okay. Then there's a handle
613
00:34:43,313 --> 00:34:44,688
-on the side of the seat.
-Where? Here?
614
00:34:44,771 --> 00:34:46,229
[Ant] On the side there.
Pull it towards the front.
615
00:34:46,396 --> 00:34:48,479
-Pull this to the front?
-Right. No, no, no, no, no.
616
00:34:48,604 --> 00:34:50,438
-This is a seatbelt.
-[Ant] Beside the seatbelt.
617
00:34:50,563 --> 00:34:52,479
-The handle there, pull it towards you.
-[Yen-fang] What? This? Oh.
618
00:34:52,604 --> 00:34:54,896
[Ant] Bingo. You got it. Well done.
619
00:34:55,854 --> 00:34:58,729
-Careful now. Watch your head.
-[Yen-fang] Here. Hold this, will you?
620
00:34:58,813 --> 00:35:00,979
-[Ant] That's it. You've got it.
-[Yen-fang] Oh, this is--
621
00:35:01,104 --> 00:35:02,521
[Ant] Oh, there you go.
622
00:35:02,688 --> 00:35:03,604
[groaning]
623
00:35:03,688 --> 00:35:05,813
[Ant] I guess you haven't ridden
in one of these before.
624
00:35:05,896 --> 00:35:08,146
Oh, goodness me.
625
00:35:08,271 --> 00:35:10,396
Hey, Ms. Yen-fang, have some coffee.
626
00:35:10,771 --> 00:35:13,563
Today's coffee is buy one get one free,
but just today though.
627
00:35:14,146 --> 00:35:16,188
No waiting for late comers. [chuckles]
628
00:35:16,271 --> 00:35:18,271
Here you go. That's it. Yes.
629
00:35:18,396 --> 00:35:20,104
Okay. Then we're going now.
630
00:35:20,229 --> 00:35:23,104
-Ready to go? Ready to go?
-[Yen-fang] Enough. Enough.
631
00:35:23,271 --> 00:35:24,146
[screams]
632
00:35:25,313 --> 00:35:28,313
[dramatic music playing]
633
00:35:35,313 --> 00:35:36,354
[grunts] Careful!
634
00:35:36,438 --> 00:35:39,104
-Oh God. Sorry, sorry! Oh my God.
-[sighs] Are you okay?
635
00:35:39,188 --> 00:35:40,229
-[Hsin-ni] So sorry.
-Okay. Cut.
636
00:35:40,313 --> 00:35:41,688
-You okay?
-Sorry. That was my fault.
637
00:35:41,813 --> 00:35:42,979
[Li-fen] Don't worry about it.
638
00:35:43,063 --> 00:35:44,979
You shouldn't come to work
if you're not ready.
639
00:35:45,063 --> 00:35:46,604
-Sorry, Ms. Yin-yin.
-[Yin-yin] Mr. Sega,
640
00:35:46,688 --> 00:35:47,771
-can you check on her?
-Yeah.
641
00:35:47,854 --> 00:35:50,063
-Okay. Here I come.
-[Yin-yin] How many times has it been?
642
00:35:50,146 --> 00:35:52,188
[crew] All right.
Let's make some adjustments.
643
00:35:52,271 --> 00:35:54,063
-[Sega] No, it's because of her height.
-You saw what happened.
644
00:35:54,146 --> 00:35:56,646
-[Li-fen] Let's go over that part.
-And this isn't the first time.
645
00:35:56,771 --> 00:35:58,354
-It's wasting all our time.
-[Hsin-ni] Where am I going?
646
00:35:58,438 --> 00:35:59,771
[crew] Where from, director?
647
00:36:02,188 --> 00:36:03,313
From the top.
648
00:36:03,396 --> 00:36:04,813
[crew] Okay. From the top.
649
00:36:04,896 --> 00:36:07,396
-From the top. Thank you, everyone.
-[sighs]
650
00:36:07,604 --> 00:36:08,729
[Li-fen] Oh!
651
00:36:09,229 --> 00:36:10,688
-Ugh…
-[crew] From the top!
652
00:36:10,979 --> 00:36:12,188
[Chou Fan] What's the problem?
653
00:36:12,271 --> 00:36:13,979
-Let's take it from the top.
-[crew] One more from the top.
654
00:36:14,063 --> 00:36:16,188
-[Li-fen] All right.
-[crew] Sorry, Ni-ni. Is that okay?
655
00:36:16,313 --> 00:36:17,521
It's okay. I'm good.
656
00:36:17,646 --> 00:36:19,104
Did you say you're good?
657
00:36:19,188 --> 00:36:21,271
You can only say you're good
if you dance well.
658
00:36:21,354 --> 00:36:23,188
That's enough. Stop picking on her.
659
00:36:23,271 --> 00:36:25,938
Oh, I see. We should
all make allowances for her.
660
00:36:26,021 --> 00:36:28,146
-That's not what this is okay?
-[Chou Fan] You've never made mistakes?
661
00:36:28,271 --> 00:36:30,479
-[Li-fen] It was my fault too.
-[Sega] All right. Ladies, what's up?
662
00:36:30,563 --> 00:36:33,063
-[overlapping chatter]
[Sega] What's up? What's the problem?
663
00:36:33,146 --> 00:36:34,521
Mr. Sega, did I say anything
that wasn't true?
664
00:36:34,646 --> 00:36:35,896
She's the one
that messes it up every time.
665
00:36:35,979 --> 00:36:36,854
[Chou Fan] So what?
666
00:36:36,938 --> 00:36:39,188
[Sega] Everyone makes mistakes. You girls
don't look pretty when you fight.
667
00:36:39,271 --> 00:36:40,604
[Li-fen]
She doesn't have to be rude about it.
668
00:36:40,688 --> 00:36:41,854
[Chou Fan] Who cares what we look like?
669
00:36:41,938 --> 00:36:44,354
-I'm sorry. Ms. Yin-yin, I'm sorry.
-Why are you pointing at me?
670
00:36:44,438 --> 00:36:46,563
[overlapping shouting]
671
00:36:46,646 --> 00:36:47,854
[Yin-yin] Why is everyone siding
with her?
672
00:36:47,938 --> 00:36:49,063
[Li-fen] You're wasting everyone's time.
673
00:36:56,146 --> 00:36:59,938
[cell phone vibrating]
674
00:37:01,354 --> 00:37:02,771
Hey, ready to eat?
675
00:37:03,688 --> 00:37:04,688
Huh?
676
00:37:05,271 --> 00:37:06,938
Hey, slow down.
677
00:37:07,104 --> 00:37:09,188
I've been working on this film
for three years
678
00:37:09,271 --> 00:37:11,854
and they show up here
and just act like divas.
679
00:37:11,938 --> 00:37:15,104
It's pretty obvious they don't respect me
as a director.
680
00:37:15,729 --> 00:37:18,229
Okay. Just calm down.
681
00:37:18,313 --> 00:37:20,021
We're shooting a major scene.
682
00:37:20,146 --> 00:37:21,729
You should fucking be here!
683
00:37:22,813 --> 00:37:25,688
Uh… I have to go now. Hey, Jamie!
684
00:37:25,813 --> 00:37:27,354
-[indistinct chatter]
-[assistant] Sure.
685
00:37:27,604 --> 00:37:28,604
Jamie.
686
00:37:28,896 --> 00:37:30,354
Ms. Ya-chih, I'm sorry.
687
00:37:30,438 --> 00:37:33,188
-Our director is very busy right now.
-[Ya-chih] I just need ten minutes.
688
00:37:33,271 --> 00:37:35,521
-It looks like her meeting's over.
-I'll tell her you dropped by.
689
00:37:35,646 --> 00:37:36,604
[scoffs]
690
00:37:39,021 --> 00:37:40,188
She's very busy.
691
00:37:41,396 --> 00:37:42,646
[assistant] That's right.
692
00:37:57,063 --> 00:37:59,063
[Tzu-chi breathing heavily]
693
00:38:12,021 --> 00:38:13,313
Are they looking for me?
694
00:38:13,688 --> 00:38:14,688
Mr. Li.
695
00:38:14,813 --> 00:38:15,813
[Tzu-chi] Yeah?
696
00:38:16,313 --> 00:38:17,854
I think you're amazing.
697
00:38:21,188 --> 00:38:22,354
You can do it.
698
00:38:24,979 --> 00:38:29,729
[door opens, closes]
699
00:38:33,688 --> 00:38:36,688
[gentle music playing]
700
00:39:00,854 --> 00:39:02,854
-Can you get some salt?
-Yeah.
701
00:39:03,563 --> 00:39:04,604
Here it is.
702
00:39:06,104 --> 00:39:08,938
Salt. How's that? Is that enough?
703
00:39:09,854 --> 00:39:10,979
You're improving.
704
00:39:11,104 --> 00:39:12,479
You know what salt is now.
705
00:39:12,563 --> 00:39:14,229
-[Chou Fan humming]
-[Rogue] Incredible.
706
00:39:14,313 --> 00:39:17,938
He can cook, knows a trade,
and has his certificate.
707
00:39:18,354 --> 00:39:20,771
Chou Fan, he's multi-talented.
708
00:39:20,854 --> 00:39:21,854
Mm!
709
00:39:22,313 --> 00:39:24,771
That's just work. That isn't talent.
710
00:39:24,896 --> 00:39:27,521
-You actors have real talent.
-Do we?
711
00:39:28,688 --> 00:39:29,854
Do we have real talent?
712
00:39:31,271 --> 00:39:33,813
-Does crying on command count?
-[chuckles]
713
00:39:34,313 --> 00:39:36,854
You're more talented. I can't fry an egg.
714
00:39:37,354 --> 00:39:39,313
That's okay. I'll cook for you.
715
00:39:41,979 --> 00:39:43,271
Spring onions.
716
00:39:46,021 --> 00:39:47,021
Here.
717
00:39:47,104 --> 00:39:49,396
-Is that enough?
-[Rogue] A little more.
718
00:39:49,479 --> 00:39:51,938
It was only when we started
running lines together
719
00:39:52,021 --> 00:39:55,063
that I realized how much
you have to memorize.
720
00:39:55,771 --> 00:39:58,271
And some monologues go for pages.
721
00:39:58,688 --> 00:40:00,396
How do you remember it?
722
00:40:03,313 --> 00:40:05,063
Reading used to put me to sleep.
723
00:40:05,146 --> 00:40:07,729
When my mom would go
to parent-teacher nights,
724
00:40:07,813 --> 00:40:08,938
she'd always tell them,
725
00:40:09,021 --> 00:40:10,771
"My son is very nice."
726
00:40:10,854 --> 00:40:12,604
"He's a terrible student."
727
00:40:12,688 --> 00:40:15,354
Oh my God. When you did her voice,
it was like, "Boom!"
728
00:40:15,479 --> 00:40:18,521
I could immediately picture her
saying that. [laughs]
729
00:40:18,646 --> 00:40:20,104
-"Very nice."
-"Very nice."
730
00:40:20,438 --> 00:40:22,479
[Hsin-ni] You've already met his mom?
731
00:40:24,813 --> 00:40:27,813
[quirky music playing]
732
00:40:37,188 --> 00:40:38,563
[Rogue] Coming through.
733
00:40:48,854 --> 00:40:49,854
[gasps]
734
00:41:05,104 --> 00:41:06,271
[Chou Fan] Ni-ni?
735
00:41:07,021 --> 00:41:08,021
Ni-ni?
736
00:41:08,813 --> 00:41:10,229
What are you looking for?
737
00:41:12,271 --> 00:41:14,021
-[Hsin-ni] I swear, it was here!
-Li Chia-hui.
738
00:41:14,104 --> 00:41:16,604
[breathing heavily]
739
00:41:20,854 --> 00:41:23,188
They don't collect the garbage
until 6:00 a.m.
740
00:41:23,271 --> 00:41:25,188
-Hey! Hey, hey, hey, hey!
-So you still have time.
741
00:41:25,271 --> 00:41:28,354
Ni-ni, at least-- at least,
put on some gloves.
742
00:41:28,438 --> 00:41:31,979
-[gasping] No.
-Hey, just calm down, okay?
743
00:41:32,063 --> 00:41:34,354
How could I lose something so important?
744
00:41:34,479 --> 00:41:37,646
-What is wrong with me?
-[Chou Fan] You need to calm down.
745
00:41:37,938 --> 00:41:39,813
-Try to-- Hey, hey!
-Hey, I'll do it.
746
00:41:39,896 --> 00:41:41,688
-I'll do it. I'll do it.
-Hey! Come on, let go.
747
00:41:41,771 --> 00:41:44,104
-Come on. It'll be okay.
-[groans] Oh no!
748
00:41:44,188 --> 00:41:46,813
-[Chou Fan] Just try to relax.
-[Hsin-ni sobbing]
749
00:41:48,271 --> 00:41:49,646
Oh fuck.
750
00:41:50,896 --> 00:41:54,104
-[Hsin-ni] Oh, what have I done?
-So what are we looking for?
751
00:41:54,188 --> 00:41:55,813
[Chou Fan] Tell us what we're looking for?
752
00:41:55,896 --> 00:41:58,646
The necklace Chang Po-lei gave to me.
753
00:41:58,729 --> 00:42:02,146
You know, the silver one
that I wear every day.
754
00:42:02,521 --> 00:42:03,938
[Chou Fan] Okay, silver.
755
00:42:04,021 --> 00:42:05,854
You stay there. Don't move.
756
00:42:06,146 --> 00:42:08,813
-Here.
-All right. [groans]
757
00:42:09,521 --> 00:42:11,938
-Oh. Hey, hey, hey, hey, hey.
-Thanks.
758
00:42:12,021 --> 00:42:14,604
[Hsin-ni] How the hell
could I have lost it?
759
00:42:14,688 --> 00:42:16,313
[sobbing]
760
00:42:16,396 --> 00:42:19,688
I never take off that necklace
unless I'm working.
761
00:42:19,771 --> 00:42:22,688
But, today, I must have put it somewhere.
762
00:42:22,771 --> 00:42:24,104
Where the hell is it?
763
00:42:24,188 --> 00:42:26,979
-All right. Just calm down…
-[Hsin-ni] I can't believe I lost it!
764
00:42:27,063 --> 00:42:28,813
-[sobbing]
-[Rogue coughing]
765
00:42:28,896 --> 00:42:31,021
…or I'll strangle you to death.
766
00:42:32,104 --> 00:42:36,646
[Hsin-ni] Uh, it isn't gonna
come back. It's gone.
767
00:42:36,729 --> 00:42:40,063
-And so is he.
-[Chou Fan shrieks] What is that?
768
00:42:40,813 --> 00:42:42,396
This is so gross!
769
00:42:44,313 --> 00:42:45,563
[sighs]
770
00:42:51,771 --> 00:42:52,771
Chou Fan.
771
00:42:52,896 --> 00:42:54,271
We're already looking for it.
772
00:42:54,354 --> 00:42:57,396
-[Hsin-ni] Chou Fan.
-We're looking for it, aren't we?
773
00:42:57,521 --> 00:43:00,271
-[Hsin-ni] Chou Fan!
-Fine. What is it?
774
00:43:01,438 --> 00:43:02,313
[Hsin-ni sobs]
775
00:43:09,146 --> 00:43:12,771
[continues sobbing] I am so sorry.
776
00:43:12,896 --> 00:43:16,979
The necklace, it was in my pocket.
777
00:43:17,063 --> 00:43:20,063
["Unloving U" playing]
778
00:43:29,563 --> 00:43:32,104
♪ Thinking of you ♪
779
00:43:32,188 --> 00:43:35,354
-♪ But I know you can't be mine ♪
-I'm sorry. It was in… It was-- it was…
780
00:43:35,438 --> 00:43:39,063
-[sobbing] It was…
-♪ And my world feels like it's burning ♪
781
00:43:39,188 --> 00:43:42,854
-[sobbing]
-♪ But I'm cold as stone inside ♪
782
00:43:43,188 --> 00:43:46,938
♪ And I wonder if I run ♪
783
00:43:47,021 --> 00:43:50,313
♪ Would you feel me closer to you? ♪
784
00:43:51,854 --> 00:43:53,688
♪ 'Cause your world was my world ♪
785
00:43:53,771 --> 00:43:56,771
-Is it a gift from her boyfriend?
-♪ And my world was yours too ♪
786
00:43:58,104 --> 00:43:59,104
Yeah.
787
00:43:59,479 --> 00:44:01,354
♪ I'm missing you ♪
788
00:44:01,438 --> 00:44:05,146
-[scoffs] People in love are crazy.
♪ And all the things we used to do ♪
789
00:44:05,479 --> 00:44:08,604
-[Chou Fan] Only idiots fall in love.
-♪ All the nothings now mean something ♪
790
00:44:08,813 --> 00:44:12,979
♪ 'Cause my everything was you ♪
791
00:44:13,063 --> 00:44:16,646
♪ And I wonder if I called ♪
792
00:44:16,729 --> 00:44:19,938
♪ Would I blame myself too long ♪
793
00:44:20,021 --> 00:44:22,271
♪ 'Cause I know how hard it is ♪
794
00:44:22,354 --> 00:44:24,604
-[Chou Fan] What?
-♪ To unlove somebody you love ♪
795
00:44:24,688 --> 00:44:26,521
Then I must be an idiot.
796
00:44:29,229 --> 00:44:32,188
Chou Hsiao-Fan, be my girlfriend?
797
00:44:32,813 --> 00:44:38,104
[singer vocalizing]
798
00:44:47,979 --> 00:44:52,229
♪ And now it's time to unlove you ♪
799
00:44:52,354 --> 00:44:55,021
[singer vocalizing]
800
00:44:55,146 --> 00:44:58,729
♪ You know I don't belong to you ♪
801
00:44:58,813 --> 00:45:00,896
[song ends]
802
00:45:02,521 --> 00:45:05,563
["Hey Girl" playing]
803
00:45:12,729 --> 00:45:14,396
[vocalist singing in Mandarin]
804
00:48:45,021 --> 00:48:47,813
[song concludes]
805
00:48:47,813 --> 00:48:52,813
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
806
00:48:47,813 --> 00:48:57,813
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.