All language subtitles for Born for the Spotlight S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,396 --> 00:00:05,396 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,396 --> 00:00:10,396 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,396 --> 00:00:11,938 [tense music playing] 4 00:00:12,063 --> 00:00:14,604 The movie Dearest Director is about… 5 00:00:15,979 --> 00:00:17,854 six sexy women. 6 00:00:17,938 --> 00:00:21,271 These six women are jealous and hate each other. 7 00:00:21,646 --> 00:00:24,396 These six women wanna kill each other, 8 00:00:24,771 --> 00:00:29,063 all because of this one guy. 9 00:00:29,146 --> 00:00:32,729 Pandora's box is about to explode. 10 00:00:32,813 --> 00:00:33,854 Boom! 11 00:00:34,271 --> 00:00:36,229 Who is the actor I most admire? 12 00:00:36,313 --> 00:00:37,813 Chou Fan, definitely. 13 00:00:38,146 --> 00:00:40,021 She's the reason I started acting. 14 00:00:40,354 --> 00:00:41,563 I can't say myself? 15 00:00:45,271 --> 00:00:47,854 I guess it's Chou Fan really. 16 00:00:48,521 --> 00:00:53,021 Throughout my career, I think I've always wanted to act with her. 17 00:00:53,854 --> 00:00:55,146 It's a dream. 18 00:00:55,729 --> 00:00:58,938 Hmm. Mmm. 19 00:00:59,146 --> 00:01:01,063 All of my co-actors are amazing. 20 00:01:01,146 --> 00:01:03,271 I can't bear the thought of losing them. 21 00:01:03,979 --> 00:01:05,438 I really can't. 22 00:01:08,938 --> 00:01:12,354 Uh… I need to think again. 23 00:01:12,438 --> 00:01:15,896 Hsiao-an is beginning her career as an actress. 24 00:01:15,979 --> 00:01:20,354 I think she's very eager to prove herself to everyone. 25 00:01:20,938 --> 00:01:22,563 You can't put it in words. 26 00:01:23,063 --> 00:01:26,146 No adjective can define this woman. 27 00:01:26,229 --> 00:01:30,563 Actually, I'd say my character has some-- some bitterness. 28 00:01:30,771 --> 00:01:33,146 [director] Sorry. Wait a moment. Hey, what the fuck? 29 00:01:33,229 --> 00:01:34,813 -What the hell are you doing? -[crew] Sorry. Sorry. 30 00:01:34,896 --> 00:01:36,646 -[director] Can't you see we're filming? -[crew] Sorry. 31 00:01:36,729 --> 00:01:39,229 -[director] What, is this your first day? -It's all right. It's okay. 32 00:01:39,313 --> 00:01:41,146 -[director] Sorry. Let's do it again. -Oh, sure. 33 00:01:41,271 --> 00:01:42,813 [director] Let's retouch the makeup. 34 00:01:42,896 --> 00:01:44,229 What's the production team… 35 00:01:44,313 --> 00:01:46,521 Ms. Ni-ni, here. Your phone kept ringing. 36 00:01:46,604 --> 00:01:48,521 [director] People keep moving around. 37 00:01:49,104 --> 00:01:50,604 DON'T TAKE ANYONE'S CALL BEFORE I ARRIVE 38 00:01:50,688 --> 00:01:51,854 [director] Let's do it again. 39 00:01:56,938 --> 00:02:00,229 Big Head, Ya-chih keeps calling. Did something happen? 40 00:02:01,521 --> 00:02:02,521 Huh? 41 00:02:02,813 --> 00:02:04,521 It's fine. Ms. Hsueh is handling it. 42 00:02:04,604 --> 00:02:06,271 Let's just work. Let's work. 43 00:02:06,354 --> 00:02:07,438 We're ready to go. 44 00:02:07,521 --> 00:02:09,396 Ms. Hsueh is handling it. She's handling it. 45 00:02:09,646 --> 00:02:12,771 [melancholy music playing] 46 00:02:13,021 --> 00:02:14,604 [birds chirping] 47 00:02:22,604 --> 00:02:24,604 [director] Okay. We'll go again when you're ready. 48 00:02:24,688 --> 00:02:25,896 Oh, all right. 49 00:02:28,313 --> 00:02:32,104 Uh, where did we get up to? 50 00:02:32,771 --> 00:02:34,229 Oh, the character. 51 00:02:35,479 --> 00:02:36,479 Uh… 52 00:02:37,688 --> 00:02:40,979 Well, she's… My character in this film 53 00:02:41,063 --> 00:02:44,604 is, uh, the director's fiancée. 54 00:02:45,563 --> 00:02:46,854 No. 55 00:02:46,938 --> 00:02:49,896 I'm his wife actually. His wife. 56 00:02:49,979 --> 00:02:51,729 And my story is… 57 00:02:54,229 --> 00:02:58,063 I was always the female lead in my husband's films 58 00:02:58,146 --> 00:02:59,979 until we got married. 59 00:03:00,813 --> 00:03:03,729 Then I find out that he has a mistress. 60 00:03:08,313 --> 00:03:09,979 Several mistresses. 61 00:03:11,563 --> 00:03:14,313 But, um… 62 00:03:15,438 --> 00:03:19,729 But because I love him I still want to stay with him. 63 00:03:19,813 --> 00:03:22,688 I still wanna be Mrs. Chang, so I… 64 00:03:26,688 --> 00:03:27,688 Sorry. 65 00:03:30,104 --> 00:03:31,396 Can we take a break? 66 00:03:31,479 --> 00:03:33,604 Can we take a break? So sorry about this. 67 00:03:42,396 --> 00:03:46,271 [Hsin-ni sobbing] I don't think this is working. 68 00:03:47,063 --> 00:03:50,438 [Chou Fan] What do you mean? It's always worked before. Come on. 69 00:03:51,063 --> 00:03:52,354 Just breathe. 70 00:03:53,563 --> 00:03:56,563 [dramatic music playing] 71 00:04:09,938 --> 00:04:12,104 -Cut. Cut, cut, cut. -[crew 1] And cut. 72 00:04:12,604 --> 00:04:14,646 -[music stops] -Where are they? 73 00:04:16,396 --> 00:04:18,271 [crew 2] Yi-ting, help me find them. 74 00:04:18,354 --> 00:04:21,063 See if they're backstage. Someone call them. 75 00:04:21,813 --> 00:04:23,229 [cell phone ringing] 76 00:04:24,771 --> 00:04:27,229 Don't pick it up. Don't pick it up! Okay? 77 00:04:27,729 --> 00:04:29,604 -Is it Three Stones? -Who's that? 78 00:04:29,688 --> 00:04:31,396 Is it Chang Po-lei? I haven't heard from him. 79 00:04:31,479 --> 00:04:32,563 No, it's not him. 80 00:04:32,646 --> 00:04:34,938 -Oh, he's not answering my calls. -[Chou Fan] Take a breath. 81 00:04:35,021 --> 00:04:36,313 Do you think he knows about this? 82 00:04:36,396 --> 00:04:38,896 Just take a deep fucking breath, all right? [shushes] 83 00:04:38,979 --> 00:04:40,896 -[knocking on door] -[runner] Ms. Fan, Ms. Ni-ni. 84 00:04:41,271 --> 00:04:43,938 -Hey. -Sorry. The director is looking for you. 85 00:04:44,021 --> 00:04:46,688 -Give us five minutes. -[runner] The crew is waiting. 86 00:04:48,188 --> 00:04:49,354 Five minutes. 87 00:04:51,354 --> 00:04:53,771 -I can't. -[Chou Fan] You can do this. 88 00:04:54,313 --> 00:04:57,063 -I can't do it. -You can. You're an actress. 89 00:04:57,146 --> 00:04:58,938 [Hsin-ni] I really don't think I can. 90 00:04:59,188 --> 00:05:01,813 [Chou Fan] Are you gonna let Pan Yin-yin see you fail? 91 00:05:01,896 --> 00:05:03,563 I can't. I can't do it. It doesn't matter. 92 00:05:03,854 --> 00:05:05,521 I don't care about that now. 93 00:05:05,813 --> 00:05:08,438 Li Chia-hui! Do you wanna let Ya-chih down? 94 00:05:15,104 --> 00:05:17,938 Hey, someone said something happened in the dressing room. 95 00:05:18,271 --> 00:05:19,479 What happened? 96 00:05:20,021 --> 00:05:21,354 It's showtime. 97 00:05:22,896 --> 00:05:24,354 Gecko, my thermos. 98 00:05:24,479 --> 00:05:26,938 [Yen-fang] Gecko is on leave. He's sick. Have you forgotten? 99 00:05:27,229 --> 00:05:28,688 -[Yin-yin] Oh, yes. -What do you think? 100 00:05:28,771 --> 00:05:30,646 -[overlapping chatter] -I think we just have to wait. 101 00:05:30,729 --> 00:05:31,688 [Chou Fan] Sorry! Sorry! 102 00:05:31,854 --> 00:05:34,229 -Sorry, everyone. -We're almost ready. 103 00:05:34,313 --> 00:05:36,229 [Li-fen] Everyone's here. We can start. 104 00:05:36,313 --> 00:05:39,271 [Yin-yin] We can't shoot now. She's not even in her wardrobe. 105 00:05:39,354 --> 00:05:40,771 Let's go get changed. Come on. 106 00:05:40,854 --> 00:05:42,104 [Li-fen] It won't take long. 107 00:05:42,563 --> 00:05:44,604 [crew 1] Um, it's a wrap today, guys. 108 00:05:44,688 --> 00:05:47,604 Uh, for tomorrow's call time, we'll send it to everyone before nine o'clock. 109 00:05:47,854 --> 00:05:50,271 -[Yin-yin] It's a wrap? -[crew 1] Thank you for your hard work. 110 00:05:50,396 --> 00:05:52,146 -[overlapping chatter] -[crew] Thank you, everyone. Thank you. 111 00:05:52,229 --> 00:05:53,979 -[Li-fen] What happened? -[Yen-fang] My makeup was just done. 112 00:05:54,063 --> 00:05:55,688 -Hey, hey. -[crew 2] And that's a wrap. 113 00:05:55,771 --> 00:05:56,813 Thank you, everyone. 114 00:05:56,896 --> 00:05:58,438 -[Li-fen] Ya-chih. -No. Everything's fine. 115 00:05:58,563 --> 00:06:00,021 [crew 2] Oh, come on. That's a wrap. 116 00:06:00,104 --> 00:06:01,938 Damn. This will turn out to be a ghost scene. 117 00:06:02,063 --> 00:06:03,438 Yeah, you must knock on wood. 118 00:06:03,521 --> 00:06:05,063 -What's a ghost scene? -Knock on wood? 119 00:06:05,479 --> 00:06:09,146 In every picture, there is one or two scenes which seem to drag on forever, 120 00:06:09,271 --> 00:06:11,146 that are lucky to complete before shooting wraps. 121 00:06:11,229 --> 00:06:12,563 Don't listen to the experts. 122 00:06:12,646 --> 00:06:15,146 We must teach the newbies. I'll ride home with you later. 123 00:06:15,229 --> 00:06:16,771 [Yin-yin] Who said I'm going home? 124 00:06:17,188 --> 00:06:18,604 [Yen-fang] Where are you going then? 125 00:06:20,438 --> 00:06:21,854 [dynamic music playing] 126 00:06:21,979 --> 00:06:25,271 [Yen-fang] That was a charming smile. What am I supposed to do now? 127 00:06:25,813 --> 00:06:27,604 Anyone? Hey, hey! 128 00:06:28,813 --> 00:06:32,229 I'm still in my makeup here! Who's gonna take my face off? 129 00:06:32,354 --> 00:06:35,354 -[indistinct chatter] -[music continues] 130 00:06:40,979 --> 00:06:41,979 Hey. 131 00:06:42,188 --> 00:06:44,188 Are you alone, handsome? 132 00:06:45,438 --> 00:06:47,021 Why are you here? Aren't you working? 133 00:06:48,646 --> 00:06:51,354 To see you. Shooting was cut short today. 134 00:06:51,438 --> 00:06:53,438 It's fate! [chuckles] 135 00:06:54,813 --> 00:06:57,021 Welcome home, my darling. 136 00:06:59,271 --> 00:07:00,813 [fan 1] Excuse me, Ms. Pan. 137 00:07:01,813 --> 00:07:03,979 Uh, can I take a photo with you? 138 00:07:05,146 --> 00:07:06,146 Oh, sure. 139 00:07:06,229 --> 00:07:07,354 Thank you. 140 00:07:08,521 --> 00:07:09,604 [phone camera clicks] 141 00:07:09,688 --> 00:07:10,729 [fan 1] Thank you. Thanks. 142 00:07:10,813 --> 00:07:12,604 [fan 2] Hey, sorry. Can we get one too? Thank you. 143 00:07:12,938 --> 00:07:14,438 Oh, okay. 144 00:07:14,521 --> 00:07:16,188 I'll stand here. 145 00:07:16,271 --> 00:07:17,771 Hey, like this. 146 00:07:18,979 --> 00:07:20,063 [phone camera beeps] 147 00:07:20,229 --> 00:07:22,021 -[both] Thank you. -[Yin-yin] You're welcome. 148 00:07:22,104 --> 00:07:23,188 [fan 3] Thanks. 149 00:07:24,063 --> 00:07:25,063 I'm sorry. 150 00:07:25,146 --> 00:07:26,771 I know you hate it when that happens. 151 00:07:27,646 --> 00:07:31,646 -No, I don't hate it. This is your job. -Hey, later on-- let's go home first. 152 00:07:31,729 --> 00:07:33,521 I booked your favorite restaurant. 153 00:07:33,604 --> 00:07:35,479 -Um… -I know how much you love eating. 154 00:07:35,729 --> 00:07:39,063 Yin-yin, I've already booked the hotel. 155 00:07:40,271 --> 00:07:42,063 Why waste money on a hotel? 156 00:07:42,854 --> 00:07:44,521 The company pays anyway. 157 00:07:44,604 --> 00:07:46,354 I even got an upgrade on the hotel. 158 00:07:47,313 --> 00:07:49,354 It's so much more comfortable at home. 159 00:07:49,438 --> 00:07:50,688 There, say no more. 160 00:07:51,938 --> 00:07:53,104 Hey. 161 00:07:53,438 --> 00:07:55,354 -No, Yin-yin, listen. -Oh, blah, blah, blah, blah! 162 00:07:55,438 --> 00:07:57,104 I forbid you to refuse. 163 00:07:57,479 --> 00:07:58,729 Oh, goodness! 164 00:07:59,188 --> 00:08:00,771 -I'll do it. -[Yin-yin] Oh. 165 00:08:00,854 --> 00:08:01,979 I'll do it. 166 00:08:03,896 --> 00:08:05,396 [Yin-yin] You're better at it than me. 167 00:08:06,271 --> 00:08:09,604 When you used to get angry, I'd sleep in here… 168 00:08:11,021 --> 00:08:12,313 so I'd make the bed. 169 00:08:13,146 --> 00:08:14,896 I learned a lot during that time. 170 00:08:18,854 --> 00:08:20,563 Don't you think that chair's awful? 171 00:08:21,229 --> 00:08:22,438 You should get rid of it. 172 00:08:24,313 --> 00:08:25,646 It's really ugly. 173 00:08:27,229 --> 00:08:29,146 But I can't bear to throw it away. 174 00:08:30,146 --> 00:08:32,646 [melancholy music playing] 175 00:08:32,729 --> 00:08:34,313 Throw it out if you don't like it. 176 00:08:34,979 --> 00:08:36,729 -Doesn't bother me. -[Yin-yin] I'm starving. 177 00:08:36,813 --> 00:08:38,438 Why don't we order some takeout? 178 00:08:54,563 --> 00:08:57,396 We used to work from here but now it's Mr. Li's studio. 179 00:08:57,479 --> 00:08:58,479 Oh. 180 00:09:00,271 --> 00:09:02,604 The kitchen is there, bathroom's there. 181 00:09:02,688 --> 00:09:03,813 Okay. 182 00:09:04,188 --> 00:09:07,188 Oh, don't ever go into Mr. Li's office. 183 00:09:08,938 --> 00:09:10,354 And here's the couch. 184 00:09:10,438 --> 00:09:13,146 This is where you'll be sleeping. Does it look all right? 185 00:09:13,479 --> 00:09:14,896 -Great. -Good. 186 00:09:14,979 --> 00:09:16,229 Here's the key. 187 00:09:16,813 --> 00:09:18,396 -Lock up if you go out. -All right. 188 00:09:18,479 --> 00:09:20,979 -Okay. If you need anything, call me. -Thank you. 189 00:09:21,063 --> 00:09:22,563 -I'll be off then. -Mmm. 190 00:09:25,771 --> 00:09:27,813 -Amy. -Hmm? 191 00:09:27,938 --> 00:09:30,938 -[Ai-ma] Thank you. -Thank Ms. Ya-chih. 192 00:09:31,104 --> 00:09:33,229 -She's aware of your financial situation. -Mm-hmm. 193 00:09:34,021 --> 00:09:35,896 [Amy] Just focus on the film, okay? 194 00:09:35,979 --> 00:09:37,146 -Mm-hmm. -[Amy] Okay? 195 00:09:37,229 --> 00:09:39,229 -Yeah. -I'll head out. 196 00:09:39,313 --> 00:09:40,938 -Don't touch anything. -[Ai-ma] Okay. 197 00:09:41,021 --> 00:09:42,354 -Bye-bye. -[Ai-ma] Bye-bye. 198 00:09:46,813 --> 00:09:48,271 [door closes] 199 00:10:10,438 --> 00:10:11,604 [Big Head] Help me out. 200 00:10:12,104 --> 00:10:13,938 -Come on, ma'am. Please. -[staff] Ms. Ya-chih, 201 00:10:14,021 --> 00:10:15,646 the product Ni-ni endorsed has been removed from the shelf. 202 00:10:15,729 --> 00:10:17,604 [Big Head] I only called because I'm out of options. 203 00:10:17,688 --> 00:10:19,813 -[Ya-chih] I'm meeting Renee tomorrow. -[staff] Okay. 204 00:10:19,896 --> 00:10:21,813 Ms. Ya-chih, here's the contract. 205 00:10:21,896 --> 00:10:23,813 -You ran it past Legal? -Yeah. They said it's okay. 206 00:10:23,896 --> 00:10:24,771 All right. Good. 207 00:10:24,896 --> 00:10:26,896 [Big Head] Ms. Yin-yin's rejected tomorrow's schedule 208 00:10:26,979 --> 00:10:28,146 'cause she's got plans. 209 00:10:28,229 --> 00:10:30,229 She says the change is not her fault. 210 00:10:30,521 --> 00:10:33,688 -Have you heard from Gecko? -He's not answering. He's on sick leave. 211 00:10:34,188 --> 00:10:37,188 [Tzu-chi] Who cares? Let's just take another day off. 212 00:10:37,271 --> 00:10:38,688 Let's take the week off. 213 00:10:39,229 --> 00:10:41,188 We'll be out of money pretty soon anyway. 214 00:10:41,271 --> 00:10:44,063 Don't jump to conclusions. We'll figure it out. 215 00:10:44,188 --> 00:10:47,563 [Big Head] Mr. Li, give me a bit more time. We'll find a way to solve this. 216 00:10:48,188 --> 00:10:49,646 Hey, I believe you. 217 00:10:49,938 --> 00:10:53,021 We can fix this because our producer knows how to fix it, 218 00:10:53,104 --> 00:10:54,438 she just doesn't want to. 219 00:10:54,521 --> 00:10:57,771 I told you already, we are not replacing her. 220 00:10:57,938 --> 00:10:59,396 Why the hell not? 221 00:11:00,438 --> 00:11:01,854 Ni-ni is our talent. 222 00:11:01,938 --> 00:11:03,771 -[groans] -If we don't stand behind her, 223 00:11:03,896 --> 00:11:06,813 if we replace her in this movie, her career is over. 224 00:11:06,896 --> 00:11:09,271 This is about more than Ni-ni, okay? 225 00:11:09,854 --> 00:11:11,813 Do you understand the impact 226 00:11:11,896 --> 00:11:14,313 -she is having on this project? -Of course I do. 227 00:11:14,563 --> 00:11:18,271 But she's also my friend and I am not going to abandon her. 228 00:11:18,438 --> 00:11:21,021 So, did your friend tell you about any conduct 229 00:11:21,146 --> 00:11:23,479 that might be seen as "scandalous" 230 00:11:23,604 --> 00:11:26,229 or "risky" to our company and to the film? 231 00:11:27,563 --> 00:11:28,938 She isn't your friend. 232 00:11:30,813 --> 00:11:32,271 This was Jamie's plan. 233 00:11:32,854 --> 00:11:35,271 She must have tipped off the paparazzi. 234 00:11:35,604 --> 00:11:39,396 I don't care who did what to who. It really doesn't matter. 235 00:11:39,854 --> 00:11:42,438 Let me ask you this. Is Ni-ni a homewrecker? 236 00:11:42,521 --> 00:11:45,688 -Is she sleeping with someone's husband? -Do you really wanna talk about this here? 237 00:11:46,563 --> 00:11:48,313 Hey, hey, hey, hey, hey. Lulu's called. 238 00:11:48,771 --> 00:11:50,813 [scoffs] Hello. 239 00:11:51,396 --> 00:11:54,479 Sorry, it's been a-- are you busy right now? 240 00:11:54,563 --> 00:11:56,563 Listen, I-- I am begging you. 241 00:11:56,646 --> 00:11:58,271 I am begging you because we are really-- 242 00:12:04,604 --> 00:12:06,479 [doorbell rings] 243 00:12:10,063 --> 00:12:11,063 [chuckles] 244 00:12:11,146 --> 00:12:12,854 I figured you'd be hungry. 245 00:12:13,271 --> 00:12:14,646 [doorbell rings] 246 00:12:17,646 --> 00:12:19,604 I figured you could use a drink. 247 00:12:19,938 --> 00:12:21,688 [doorbell rings] 248 00:12:22,646 --> 00:12:23,521 [sighs] 249 00:12:24,438 --> 00:12:26,271 Is Chang Po-lei here somewhere? 250 00:12:30,854 --> 00:12:32,813 -[Li-fen laughs] -[Hsin-ni] What's so funny? 251 00:12:32,938 --> 00:12:35,188 -[Li-fen] Nothing. -[Ya-chih] How long? 252 00:12:40,771 --> 00:12:42,521 Two and a half years. 253 00:12:43,771 --> 00:12:45,104 Two and a half? 254 00:12:45,729 --> 00:12:49,438 So, you got back together six months after breaking up? 255 00:12:50,188 --> 00:12:52,896 Is that right? You've been married three years. 256 00:12:53,479 --> 00:12:56,396 I thought Chang Po-lei's mom wouldn't accept you, 257 00:12:56,521 --> 00:12:58,688 but it's been two and a half years? 258 00:12:59,063 --> 00:13:00,938 Do you really love him that-- 259 00:13:01,563 --> 00:13:03,688 Wow. Delicious. 260 00:13:04,896 --> 00:13:06,688 [Chou Fan] Has he answered his phone? 261 00:13:11,313 --> 00:13:12,563 [scoffs] 262 00:13:14,313 --> 00:13:15,688 You knew about this? 263 00:13:21,938 --> 00:13:22,979 Ya-chih… 264 00:13:25,479 --> 00:13:26,688 I'm sorry. 265 00:13:28,521 --> 00:13:29,979 Uh, I… 266 00:13:32,813 --> 00:13:34,563 Hey. [shushes] 267 00:13:34,813 --> 00:13:36,813 You girls need to loosen up. 268 00:13:36,896 --> 00:13:39,479 What the hell? Let's drink. 269 00:13:39,604 --> 00:13:40,854 [Chou Fan] Cheers. 270 00:13:56,438 --> 00:13:58,813 How long do you think it's been 271 00:13:59,188 --> 00:14:03,354 since the four of us just hung out together, hmm? 272 00:14:04,646 --> 00:14:05,688 Long time. 273 00:14:06,188 --> 00:14:08,479 Remember the night I first met you girls? 274 00:14:08,604 --> 00:14:11,104 -[Li-fen] Mm-hmm. -It feels like yesterday. 275 00:14:11,938 --> 00:14:13,813 -[Chou Fan] Mm! -[Li-fen] That was forever ago. 276 00:14:13,896 --> 00:14:16,729 -I remember. I remember that night. -[Li-fen] Mm-hmm. 277 00:14:16,813 --> 00:14:18,896 [Chou Fan] You were wearing a white dress, I think. 278 00:14:18,979 --> 00:14:21,396 -It was black. -[Chou Fan] I think it was white. 279 00:14:21,479 --> 00:14:23,188 -It was black. -Whatever. 280 00:14:23,271 --> 00:14:25,146 It was the dress you wore on stage 281 00:14:25,438 --> 00:14:28,146 -when you started ugly-crying. -[laughs] 282 00:14:28,229 --> 00:14:31,104 -While you got drunk and kept laughing… -[Li-fen] Oh, yeah. 283 00:14:31,188 --> 00:14:33,229 …crying, laughing, crying, laughing, crying, laughing. 284 00:14:33,313 --> 00:14:36,021 And you were playing that slapping game, remember? 285 00:14:36,104 --> 00:14:37,813 Then she started dancing around 286 00:14:37,896 --> 00:14:39,729 -like a monkey. -[Chou Fan] Hmm? 287 00:14:39,854 --> 00:14:40,771 [Li-fen] A monkey. 288 00:14:40,854 --> 00:14:42,271 -It wasn't that. -[Chou Fan] A monkey? 289 00:14:42,354 --> 00:14:44,229 -It wasn't a monkey. No way. -[Li-fen] Wasn't it? 290 00:14:44,521 --> 00:14:46,563 A boar! It was a boar! 291 00:14:46,646 --> 00:14:48,479 [Chou Fan] Mm. No! It definitely wasn't 292 00:14:48,646 --> 00:14:49,813 -a boar either. -[snorts] 293 00:14:50,396 --> 00:14:51,563 It was a chicken. 294 00:14:53,438 --> 00:14:56,104 [all clucking] 295 00:14:56,229 --> 00:14:58,729 -[laughs] -[gentle music playing] 296 00:14:58,896 --> 00:15:03,396 [all clucking] 297 00:15:04,438 --> 00:15:05,438 That's right. 298 00:15:05,521 --> 00:15:07,354 [all laughing hysterically] 299 00:15:16,396 --> 00:15:17,813 What the hell? 300 00:15:22,479 --> 00:15:25,479 [sobbing] 301 00:15:51,188 --> 00:15:54,604 ROGUE: THE MIDNIGHT SNACK IS READY 302 00:15:55,813 --> 00:15:58,229 Hey. You kept me waiting long enough. 303 00:15:59,354 --> 00:16:01,771 -Hey. -Wow. 304 00:16:02,979 --> 00:16:05,146 You should have said. Yeah. 305 00:16:05,521 --> 00:16:08,146 -I was-- -You've put in a lot of effort. 306 00:16:08,813 --> 00:16:10,813 Sorry that I kept you waiting. 307 00:16:13,854 --> 00:16:15,104 Hey. 308 00:16:17,979 --> 00:16:19,979 -[groans] -Hey, lover. 309 00:16:21,646 --> 00:16:24,354 Whatever happens clean up after yourself. 310 00:16:24,896 --> 00:16:25,938 You got it. 311 00:16:28,229 --> 00:16:31,229 [gentle music playing] 312 00:16:38,354 --> 00:16:41,229 [door handle rattling] 313 00:16:48,646 --> 00:16:51,146 -Yin-yin, are you looking for me? -No. 314 00:16:54,813 --> 00:16:55,938 [Kuo-lung sighs] 315 00:16:58,313 --> 00:16:59,354 What's the matter? 316 00:16:59,688 --> 00:17:00,688 [Kuo-lung] Nothing. 317 00:17:01,479 --> 00:17:03,604 [Yin-yin humming] 318 00:17:04,438 --> 00:17:06,313 [Kuo-lung] You seem in a good mood today. 319 00:17:06,396 --> 00:17:07,479 Hmm? 320 00:17:07,563 --> 00:17:09,188 I'm in a good mood. 321 00:17:09,646 --> 00:17:12,313 I heard Li Hsin-ni is going to apologize. 322 00:17:12,979 --> 00:17:17,146 I think it's possible to negotiate about the endorsement she stole. 323 00:17:17,396 --> 00:17:18,521 [cup rattling] 324 00:17:20,521 --> 00:17:22,854 -That's a lot of medication. -[water pouring] 325 00:17:23,063 --> 00:17:24,146 That's not good. 326 00:17:24,646 --> 00:17:28,479 There's no difference. I haven't changed anything, really. 327 00:17:28,563 --> 00:17:31,771 Just some collagen, fish oil, lutein, 328 00:17:31,896 --> 00:17:34,104 anthocyanins, probiotics, 329 00:17:34,271 --> 00:17:36,229 vitamins A, B, C, D, E. 330 00:17:36,771 --> 00:17:39,813 [Kuo-lung] Are you happy with everything? 331 00:17:41,729 --> 00:17:45,688 -["Happiness" playing] -[vocalist singing in Mandarin] 332 00:17:58,354 --> 00:18:00,438 -[Kuo-lung in English] I'm going to bed. -Okay. 333 00:18:00,563 --> 00:18:02,229 -Night-night. -[Kuo-lung] Night. 334 00:18:02,396 --> 00:18:05,479 [song continues] 335 00:18:28,938 --> 00:18:32,063 [Amy] Ms. Chen asked if she could have an exclusive with Ni-ni. 336 00:18:32,604 --> 00:18:34,563 Last time she was very disappointed. 337 00:18:34,646 --> 00:18:36,604 [Ya-chih] I don't care if she's disappointed. 338 00:18:36,688 --> 00:18:38,729 We're only here to give a statement. 339 00:18:38,813 --> 00:18:40,479 Ni-ni isn't taking questions. 340 00:18:41,354 --> 00:18:42,813 Oh, okay. 341 00:18:43,438 --> 00:18:47,521 [song fades] 342 00:18:47,729 --> 00:18:50,104 [indistinct chatter] 343 00:18:50,479 --> 00:18:51,604 [door closes] 344 00:19:03,438 --> 00:19:04,646 [Ya-chih] Your shoes… 345 00:19:06,563 --> 00:19:07,729 take them off. 346 00:19:15,688 --> 00:19:17,521 Hey. Hey. 347 00:19:19,063 --> 00:19:20,854 Why have you called a press conference? 348 00:19:23,021 --> 00:19:24,521 [Ya-chih] I'm not discussing it. 349 00:19:26,104 --> 00:19:27,563 What has she done wrong? 350 00:19:27,938 --> 00:19:30,646 She's apologizing? Who the hell to? 351 00:19:30,771 --> 00:19:32,021 You or the media? 352 00:19:32,688 --> 00:19:35,271 She can be with whoever she wants to be with. 353 00:19:35,729 --> 00:19:37,396 She's a public figure. 354 00:19:37,729 --> 00:19:40,146 -Come on. -Oh! Oh. 355 00:19:40,521 --> 00:19:42,563 So, because we're public figures 356 00:19:43,354 --> 00:19:46,979 we're not allowed any privacy or personal freedom? 357 00:19:47,313 --> 00:19:49,188 [Ya-chih] How long have you been in this industry? 358 00:19:49,271 --> 00:19:51,188 Do you still not know how it works? 359 00:19:55,396 --> 00:19:57,563 What does Ni-ni think of all of this? 360 00:19:58,313 --> 00:20:00,063 Did you even ask her opinion? 361 00:20:00,813 --> 00:20:02,688 Are you protecting her or yourself? 362 00:20:02,771 --> 00:20:05,646 This is the price of being a public figure. 363 00:20:06,813 --> 00:20:09,438 You have never had to take responsibility. That's you. 364 00:20:09,521 --> 00:20:11,021 Please stop fighting. 365 00:20:12,688 --> 00:20:14,021 I have to work. 366 00:20:14,813 --> 00:20:18,063 [melancholy music playing] 367 00:20:20,771 --> 00:20:22,979 You're not as noble as you think you are. 368 00:20:24,771 --> 00:20:27,771 [camera shutters clicking] 369 00:20:35,188 --> 00:20:36,438 [reporter 1] How long was this relationship? 370 00:20:36,521 --> 00:20:37,729 [reporter 2] Did you know he had a fiancée-- 371 00:20:37,813 --> 00:20:39,188 [reporter 3] Did his fiancée only just find out? 372 00:20:39,271 --> 00:20:41,188 [reporter 4] You still in contact with Mr. Chang after the-- 373 00:20:41,271 --> 00:20:42,729 [reporter 5] Does this have anything to do 374 00:20:42,813 --> 00:20:44,188 with the reelection of directors of the Changfeng Group? 375 00:20:44,313 --> 00:20:45,854 [reporters shouting indistinctly] 376 00:20:46,354 --> 00:20:48,938 [reporter 6] People are very concerned about this. Can you respond? 377 00:20:49,021 --> 00:20:52,021 [music continues playing] 378 00:21:10,896 --> 00:21:13,979 [Ya-chih] Don't go out. The paparazzi will be waiting for you. 379 00:21:14,896 --> 00:21:16,854 Amy will bring you anything you need. 380 00:21:21,146 --> 00:21:22,396 [sighs] 381 00:21:22,896 --> 00:21:24,229 Should I quit the movie? 382 00:21:24,938 --> 00:21:27,021 It's okay if you need to replace me. 383 00:21:28,396 --> 00:21:31,104 [sighs] Now, where the hell did we park the car? 384 00:21:31,771 --> 00:21:33,479 -[car alarm blares] -Oh! 385 00:21:37,479 --> 00:21:40,146 -Ya-chih. -[Ya-chih] Sit in the back. 386 00:21:41,938 --> 00:21:44,563 -[Hsin-ni] Did you hear what I said? -Yeah, I heard. 387 00:21:56,313 --> 00:22:00,063 Do you know how much money we lost yesterday? 388 00:22:00,688 --> 00:22:04,229 One million. And, today, it reached two million. 389 00:22:04,938 --> 00:22:06,271 Because of your affair, 390 00:22:06,604 --> 00:22:10,146 Li Tzu-chi and I are risking our company and the movie. 391 00:22:10,271 --> 00:22:11,771 But that isn't the worst of it. 392 00:22:11,854 --> 00:22:15,063 Because I'm not just the producer, I'm your manager. 393 00:22:15,479 --> 00:22:17,438 So, if I don't protect you, 394 00:22:18,271 --> 00:22:20,354 your career is over, you're done. 395 00:22:25,604 --> 00:22:26,688 [keys clattering] 396 00:22:27,521 --> 00:22:29,604 [Ya-chih] Ever since this scandal broke, 397 00:22:30,479 --> 00:22:32,271 I've been begging people. 398 00:22:33,604 --> 00:22:37,354 I had to apologize to Li Tzu-chi, to Mr. Wang. 399 00:22:37,438 --> 00:22:39,771 The brand you endorsed want compensation. 400 00:22:39,854 --> 00:22:42,938 Called on favors from dozens of media journalists. 401 00:22:43,021 --> 00:22:47,438 I had to console our film's creative team and all of the cast members. 402 00:22:47,563 --> 00:22:49,354 I haven't slept in days. 403 00:22:50,354 --> 00:22:54,104 I had to brown-nose and entertain. What am I doing it for, huh? 404 00:22:54,188 --> 00:22:56,063 -Ya-chih, don't talk like that. -[Ya-chih] What am I doing it for? 405 00:22:56,146 --> 00:22:57,146 What's the point? 406 00:22:57,229 --> 00:23:00,188 [somber music playing] 407 00:23:06,729 --> 00:23:08,104 I'm so tired. 408 00:23:14,104 --> 00:23:16,313 [sobbing] 409 00:23:18,563 --> 00:23:19,979 I'm just so… 410 00:23:22,021 --> 00:23:25,938 I am so tired of taking responsibility. 411 00:23:27,188 --> 00:23:31,146 One won't act in the movie. One says I'm only protecting myself. 412 00:23:31,229 --> 00:23:34,063 What am I even doing this for? 413 00:23:39,729 --> 00:23:41,521 It's not my fault! 414 00:23:44,229 --> 00:23:45,563 It's your fault. 415 00:23:51,521 --> 00:23:53,604 I'm sorry. I didn't mean that. 416 00:24:13,438 --> 00:24:16,104 I know you're trying to protect me. 417 00:24:19,813 --> 00:24:21,063 Thank you. 418 00:24:28,979 --> 00:24:32,979 But the truth is I don't need anyone to protect me. 419 00:24:34,688 --> 00:24:38,813 Just like I don't need to pick myself up off the ground. 420 00:24:39,896 --> 00:24:42,896 [music continues] 421 00:25:01,854 --> 00:25:03,354 [sighs] 422 00:25:04,188 --> 00:25:05,271 Bull. 423 00:25:05,354 --> 00:25:06,313 No, it isn't. 424 00:25:07,063 --> 00:25:09,146 -Bull. -No, it isn't. 425 00:25:11,021 --> 00:25:12,354 I don't believe it. 426 00:25:12,438 --> 00:25:13,646 It's the truth. 427 00:25:15,021 --> 00:25:16,354 So, she was wasted? 428 00:25:16,521 --> 00:25:18,021 She wasn't wasted. 429 00:25:18,104 --> 00:25:20,854 You said she's a drunk. That's why she kissed you. 430 00:25:20,979 --> 00:25:23,771 I think I'd be able to tell if she'd been drinking. 431 00:25:24,271 --> 00:25:25,604 I don't believe it. 432 00:25:26,438 --> 00:25:28,063 She's Chou Fan, yeah? 433 00:25:28,229 --> 00:25:29,438 Yeah. And? 434 00:25:29,521 --> 00:25:32,313 -She's Chou Fan and-- -Say it. 435 00:25:32,396 --> 00:25:34,104 And you're you. 436 00:25:34,229 --> 00:25:35,396 What's wrong with that? 437 00:25:36,688 --> 00:25:39,604 She's playing you. Can't you see she's fooling you? 438 00:25:39,688 --> 00:25:41,396 She's an actress. They're all the same. 439 00:25:42,021 --> 00:25:43,396 She isn't like that. 440 00:25:44,146 --> 00:25:45,938 I think that she actually likes me. 441 00:25:46,146 --> 00:25:50,063 Fuck. Do you even hear yourself? It's probably you who likes her? 442 00:25:50,188 --> 00:25:52,604 -I do like her. A lot. -[quirky music playing] 443 00:25:52,854 --> 00:25:54,271 I think she's great. 444 00:25:57,229 --> 00:25:58,438 Thanks a lot. 445 00:25:59,063 --> 00:26:00,896 You're supposed to be consoling me. 446 00:26:01,271 --> 00:26:03,313 I'm sorry, but… 447 00:26:04,688 --> 00:26:07,354 if I don't tell someone I feel like my heart will burst. 448 00:26:07,438 --> 00:26:10,521 [Wei-jen] Didn't I tell you? Never trust an actress. 449 00:26:10,646 --> 00:26:13,688 When you're with them, you don't know what's real and what isn't. 450 00:26:13,854 --> 00:26:17,563 And you can't help question every damn word she's ever said to you. 451 00:26:17,646 --> 00:26:20,938 You're so bitter. Who cares what you think? 452 00:26:21,229 --> 00:26:22,604 Wow. You worry me. 453 00:26:22,729 --> 00:26:24,396 Okay. I'm a bit jealous. 454 00:26:24,479 --> 00:26:25,854 Mm-hmm. 455 00:26:26,021 --> 00:26:27,771 You and Chou Fan, 456 00:26:28,479 --> 00:26:30,229 it's really weird. 457 00:26:31,979 --> 00:26:34,646 You ever gonna tell her that you like her? 458 00:26:36,188 --> 00:26:37,688 I don't have to tell her 459 00:26:37,771 --> 00:26:40,646 because my actions are already telling her 460 00:26:41,688 --> 00:26:42,729 I like her. 461 00:26:49,021 --> 00:26:50,271 [cell phone chimes] 462 00:26:50,354 --> 00:26:52,021 How'd you get so cocky? 463 00:26:52,479 --> 00:26:53,688 CHOU FAN: WANT TO SLEEP TOGETHER? 464 00:26:53,771 --> 00:26:55,479 -Hey, I gotta go. -[Wei-jen] Where you going? 465 00:26:55,604 --> 00:26:57,521 -[Rogue] See ya. -I thought we were hanging out? 466 00:26:57,896 --> 00:26:59,854 If I stay here, then I'm an idiot. 467 00:27:02,896 --> 00:27:04,354 -Huh? -What? 468 00:27:05,313 --> 00:27:06,854 You're a terrible friend. 469 00:27:06,938 --> 00:27:09,354 Yeah, and how many years have you pulled this shit on me? 470 00:27:09,438 --> 00:27:10,854 All right. Bye. 471 00:27:12,979 --> 00:27:13,979 Shit. 472 00:27:14,063 --> 00:27:15,438 -[door opens] -[Rogue] Hey. 473 00:27:15,521 --> 00:27:16,979 Hey, can I use your shower? 474 00:27:18,979 --> 00:27:20,396 You haven't showered? 475 00:27:20,646 --> 00:27:23,313 [upbeat techno music playing] 476 00:27:36,104 --> 00:27:37,604 -[music stops] -[doorbell rings] 477 00:27:41,146 --> 00:27:42,229 [Chou Fan] I need you. 478 00:27:42,313 --> 00:27:45,104 [suspenseful music playing] 479 00:27:48,896 --> 00:27:51,063 [Chou Fan] I've got an early morning call tomorrow, 480 00:27:51,146 --> 00:27:52,938 I need to get to sleep. 481 00:27:53,271 --> 00:27:56,896 The last time you slept here, it was the deepest sleep I'd ever had. 482 00:27:56,979 --> 00:27:58,563 You're my secret weapon. 483 00:27:58,729 --> 00:28:00,521 [music cuts off abruptly] 484 00:28:00,729 --> 00:28:02,021 [Chou Fan] Is that okay? 485 00:28:05,438 --> 00:28:07,771 -Is that okay with you? -Mm-hmm. 486 00:28:08,646 --> 00:28:09,771 [Chou Fan] Hmm. 487 00:28:14,438 --> 00:28:15,438 Sure. 488 00:28:16,104 --> 00:28:18,063 Tonight, I'm your sleeping pill. 489 00:28:18,729 --> 00:28:21,146 [laughs] Your shirt's inside out. 490 00:28:21,229 --> 00:28:24,229 Hmm. I'll go on that side. 491 00:28:27,188 --> 00:28:29,313 [sighs] Where did I put my phone? 492 00:28:29,771 --> 00:28:31,438 It couldn't have gone far. 493 00:28:32,646 --> 00:28:33,854 Hmm. 494 00:28:34,271 --> 00:28:35,563 There it is! 495 00:28:36,521 --> 00:28:39,646 I need to set my alarm for 8:00. 496 00:28:40,563 --> 00:28:42,771 Make sure I get up, okay? 497 00:28:42,938 --> 00:28:44,021 No problem. 498 00:28:44,438 --> 00:28:45,438 Ready? 499 00:28:45,854 --> 00:28:46,854 Mm-hmm. 500 00:28:53,021 --> 00:28:54,438 [exhales sharply] 501 00:28:59,646 --> 00:29:03,396 Yes. I'm feeling it. 502 00:29:05,271 --> 00:29:06,271 Good. 503 00:29:08,771 --> 00:29:11,229 Yin-yin, I thought we were eating Chinese? 504 00:29:11,313 --> 00:29:12,479 This is gonna take forever. 505 00:29:13,396 --> 00:29:16,313 You said you wanted to talk. This way we can take our time. 506 00:29:21,646 --> 00:29:24,313 -This is the menu. Please take a look. -Thank you. 507 00:29:24,854 --> 00:29:26,396 -[Kuo-lung] Thank you. -Thank you. 508 00:29:30,313 --> 00:29:31,979 So, tell me, what is it? 509 00:29:33,979 --> 00:29:36,563 Um, I came home this time… 510 00:29:37,813 --> 00:29:39,146 Oh my God. Don't look! 511 00:29:39,479 --> 00:29:40,479 [gasps] 512 00:29:44,229 --> 00:29:45,521 That's Gecko, isn't it? 513 00:29:46,479 --> 00:29:50,146 He told me he was sick. He skipped work for a date. 514 00:29:50,771 --> 00:29:53,146 -Yin-yin, I'm here this time-- -[Yin-yin] Just a minute. 515 00:29:53,229 --> 00:29:54,646 This will scare him. 516 00:29:59,854 --> 00:30:01,938 Yes. I think I'd buy if there's a new one. 517 00:30:02,021 --> 00:30:03,938 -[Ant] Yes. -I see your flu is better. 518 00:30:06,521 --> 00:30:07,646 Yes. 519 00:30:07,979 --> 00:30:09,104 [chuckles] 520 00:30:10,813 --> 00:30:13,104 Let me introduce you. This is-- 521 00:30:13,188 --> 00:30:14,813 -Anthony. -[Yin-yin] Ah! 522 00:30:14,896 --> 00:30:18,396 -Ms. Yin-yin, just call me Ant. [chuckles] -Oh. [chuckles] 523 00:30:18,521 --> 00:30:22,604 Um… Uh, Ant, worked for ten years at Frontline Entertainment. Yeah. 524 00:30:22,688 --> 00:30:25,063 -Amongst a number of other things. -Ah. 525 00:30:25,146 --> 00:30:26,813 In fact, many businesses. 526 00:30:27,479 --> 00:30:29,938 Do you know how much money I made? Over ten million. 527 00:30:30,021 --> 00:30:31,854 Wow. [chuckles] 528 00:30:31,938 --> 00:30:35,271 But then I went bust on two properties. It was like I didn't earn anything. 529 00:30:35,354 --> 00:30:37,479 -All in vain. -[laughs] 530 00:30:37,563 --> 00:30:40,354 So, I returned to my old job and… [chuckles] 531 00:30:40,646 --> 00:30:44,271 I'm very honored to have this opportunity to serve you, Ms. Yin-yin. 532 00:30:44,354 --> 00:30:46,063 -Huh? -Mmm. 533 00:30:46,146 --> 00:30:49,438 Ant managed Ms. Tzu-ping and Blue before. He's very experienced. 534 00:30:49,521 --> 00:30:51,104 Yes. I'm very experienced. 535 00:30:51,188 --> 00:30:54,229 I have stamina and I'm full of vigor and energy. 536 00:30:54,521 --> 00:30:57,021 I'll be sure to take good care of the both of you. 537 00:30:57,229 --> 00:31:00,188 Yup. No doubt about that. You can leave it to me. 538 00:31:00,396 --> 00:31:02,729 [melancholy music playing] 539 00:31:05,688 --> 00:31:08,646 Ah! You almost got me. 540 00:31:08,938 --> 00:31:10,688 Where? Huh? 541 00:31:10,771 --> 00:31:13,813 Where? Huh? Where's the camera? 542 00:31:15,313 --> 00:31:17,813 Come on. What are you doing? It's not my birthday today. 543 00:31:17,896 --> 00:31:19,688 -We've been discussing this now… -Come on. 544 00:31:19,771 --> 00:31:21,479 -Where is it? -…for some time. 545 00:31:21,854 --> 00:31:25,938 I think Mr. Ant will be very good for you and Ms. Yen-Fang. 546 00:31:26,063 --> 00:31:29,313 Ms. Yin-yin, let me buy you a beverage, please. 547 00:31:29,396 --> 00:31:31,104 Sir, a delicious beverage for the lady. 548 00:31:31,188 --> 00:31:33,313 -Whatever she likes. -Are you a friend of Ms. Yin-yin's? 549 00:31:33,396 --> 00:31:34,604 -[Ant] Yes. -It's on the house. 550 00:31:34,688 --> 00:31:36,396 [Ant] Thank you. [chuckles] 551 00:31:40,229 --> 00:31:41,229 No need. 552 00:31:41,771 --> 00:31:43,313 I have a friend waiting. 553 00:31:51,479 --> 00:31:54,271 Wow. I can't believe how beautiful she is. 554 00:31:54,396 --> 00:31:57,438 She looks so much prettier in person than on television. 555 00:31:57,521 --> 00:32:00,646 Look how fair she is. You'd never guess she's almost pushing-- 556 00:32:00,729 --> 00:32:02,229 I told you before. 557 00:32:02,354 --> 00:32:04,938 Don't talk about age. Don't even think about it, okay? 558 00:32:05,021 --> 00:32:08,479 I wouldn't mention it in front of her. I just said it to you. 559 00:32:10,438 --> 00:32:13,563 -I've ordered you a salad. -He doesn't want me anymore. 560 00:32:17,479 --> 00:32:19,979 Why does everyone I love leave me? 561 00:32:23,396 --> 00:32:24,396 Why? 562 00:32:28,729 --> 00:32:30,938 Were you at school today? Hmm? 563 00:32:31,729 --> 00:32:33,563 I'm chatting with my granddaughter. 564 00:32:33,646 --> 00:32:36,396 Yes. I am listening. Hey, stop crying, okay? 565 00:32:36,479 --> 00:32:38,063 Grandma is so fierce. 566 00:32:39,146 --> 00:32:40,438 No. No, I'm not. 567 00:32:40,729 --> 00:32:43,771 I'm not-- I'm not shouting at you, but I'm annoyed at this other woman. 568 00:32:43,854 --> 00:32:45,396 -You see? Grandma's sorry. -May I go now? 569 00:32:45,479 --> 00:32:47,563 [Yen-fang] We'll talk again later, sweetheart. 570 00:32:49,104 --> 00:32:50,313 [Chris] Are you okay? 571 00:32:50,646 --> 00:32:51,771 I'm fine. 572 00:32:53,146 --> 00:32:55,979 It's just-- I'm tired. That's all. 573 00:32:56,229 --> 00:32:57,688 I should go now, okay? 574 00:32:58,146 --> 00:33:00,021 Okay. You take care. 575 00:33:00,188 --> 00:33:01,188 Bye-bye. 576 00:33:01,271 --> 00:33:02,688 Bye-bye to Ya-ya. 577 00:33:02,854 --> 00:33:03,854 Bye, Mom. 578 00:33:12,354 --> 00:33:14,979 [cell phone ringing] 579 00:33:16,938 --> 00:33:18,104 Hey, man. 580 00:33:18,188 --> 00:33:19,771 [Wei-jen] Hey. How was she? 581 00:33:20,146 --> 00:33:21,313 You're a loser. 582 00:33:21,396 --> 00:33:23,188 [Wei-jen] I wanna hear the details. 583 00:33:23,354 --> 00:33:24,646 What details? 584 00:33:24,938 --> 00:33:27,438 [Wei-jen] What was it like sleeping with her? 585 00:33:31,521 --> 00:33:33,021 We just slept. 586 00:33:33,813 --> 00:33:35,104 All right. I gotta work. 587 00:33:35,229 --> 00:33:36,229 Bye. 588 00:33:37,563 --> 00:33:39,104 Isn't your shift over? 589 00:33:39,729 --> 00:33:43,521 It's fine if you're her toy boy. At least, you're a goddess' toy boy. 590 00:33:43,604 --> 00:33:45,688 If you're not interested, I'll do it. 591 00:33:46,479 --> 00:33:48,271 -[cell phone chimes] -[college] Oh! 592 00:33:48,354 --> 00:33:51,563 Oh, the goddess is summoning her toy boy. 593 00:33:51,646 --> 00:33:52,771 You better answer. 594 00:33:53,063 --> 00:33:56,104 [upbeat music playing] 595 00:33:58,104 --> 00:33:59,104 Bye. 596 00:34:07,896 --> 00:34:11,438 [loudly] Good morning, Ms. Yen-fang! 597 00:34:11,646 --> 00:34:14,188 Good morning! 598 00:34:15,729 --> 00:34:17,979 ♪ I'm ready to go now ♪ 599 00:34:18,063 --> 00:34:19,729 ♪ I'm ready to go now ♪ 600 00:34:19,813 --> 00:34:21,979 ♪ I'm so pleased to get going ♪ 601 00:34:22,063 --> 00:34:23,688 ♪ I want to show you how… ♪ 602 00:34:23,771 --> 00:34:24,854 You're so noisy! 603 00:34:25,229 --> 00:34:27,021 You'll get used to it. [laughs] 604 00:34:27,104 --> 00:34:29,521 Hey, Ms. Yen-fang. Morning. Jump in. 605 00:34:29,604 --> 00:34:31,188 -Good morning? -[Ant] Good morning to you. 606 00:34:31,271 --> 00:34:32,229 Hey, open the door. 607 00:34:32,313 --> 00:34:34,438 -Yes, get the door. -[automated voice] Opening the door. 608 00:34:34,521 --> 00:34:36,396 [Ant] Take your place on the throne of champions. 609 00:34:36,479 --> 00:34:37,938 [humming in rhythm] 610 00:34:38,021 --> 00:34:40,146 -[Yen-fang] Where should I sit? -Sit right here. 611 00:34:40,229 --> 00:34:41,813 I usually sit in the back. 612 00:34:41,938 --> 00:34:43,229 [Ant] Okay. Then there's a handle 613 00:34:43,313 --> 00:34:44,688 -on the side of the seat. -Where? Here? 614 00:34:44,771 --> 00:34:46,229 [Ant] On the side there. Pull it towards the front. 615 00:34:46,396 --> 00:34:48,479 -Pull this to the front? -Right. No, no, no, no, no. 616 00:34:48,604 --> 00:34:50,438 -This is a seatbelt. -[Ant] Beside the seatbelt. 617 00:34:50,563 --> 00:34:52,479 -The handle there, pull it towards you. -[Yen-fang] What? This? Oh. 618 00:34:52,604 --> 00:34:54,896 [Ant] Bingo. You got it. Well done. 619 00:34:55,854 --> 00:34:58,729 -Careful now. Watch your head. -[Yen-fang] Here. Hold this, will you? 620 00:34:58,813 --> 00:35:00,979 -[Ant] That's it. You've got it. -[Yen-fang] Oh, this is-- 621 00:35:01,104 --> 00:35:02,521 [Ant] Oh, there you go. 622 00:35:02,688 --> 00:35:03,604 [groaning] 623 00:35:03,688 --> 00:35:05,813 [Ant] I guess you haven't ridden in one of these before. 624 00:35:05,896 --> 00:35:08,146 Oh, goodness me. 625 00:35:08,271 --> 00:35:10,396 Hey, Ms. Yen-fang, have some coffee. 626 00:35:10,771 --> 00:35:13,563 Today's coffee is buy one get one free, but just today though. 627 00:35:14,146 --> 00:35:16,188 No waiting for late comers. [chuckles] 628 00:35:16,271 --> 00:35:18,271 Here you go. That's it. Yes. 629 00:35:18,396 --> 00:35:20,104 Okay. Then we're going now. 630 00:35:20,229 --> 00:35:23,104 -Ready to go? Ready to go? -[Yen-fang] Enough. Enough. 631 00:35:23,271 --> 00:35:24,146 [screams] 632 00:35:25,313 --> 00:35:28,313 [dramatic music playing] 633 00:35:35,313 --> 00:35:36,354 [grunts] Careful! 634 00:35:36,438 --> 00:35:39,104 -Oh God. Sorry, sorry! Oh my God. -[sighs] Are you okay? 635 00:35:39,188 --> 00:35:40,229 -[Hsin-ni] So sorry. -Okay. Cut. 636 00:35:40,313 --> 00:35:41,688 -You okay? -Sorry. That was my fault. 637 00:35:41,813 --> 00:35:42,979 [Li-fen] Don't worry about it. 638 00:35:43,063 --> 00:35:44,979 You shouldn't come to work if you're not ready. 639 00:35:45,063 --> 00:35:46,604 -Sorry, Ms. Yin-yin. -[Yin-yin] Mr. Sega, 640 00:35:46,688 --> 00:35:47,771 -can you check on her? -Yeah. 641 00:35:47,854 --> 00:35:50,063 -Okay. Here I come. -[Yin-yin] How many times has it been? 642 00:35:50,146 --> 00:35:52,188 [crew] All right. Let's make some adjustments. 643 00:35:52,271 --> 00:35:54,063 -[Sega] No, it's because of her height. -You saw what happened. 644 00:35:54,146 --> 00:35:56,646 -[Li-fen] Let's go over that part. -And this isn't the first time. 645 00:35:56,771 --> 00:35:58,354 -It's wasting all our time. -[Hsin-ni] Where am I going? 646 00:35:58,438 --> 00:35:59,771 [crew] Where from, director? 647 00:36:02,188 --> 00:36:03,313 From the top. 648 00:36:03,396 --> 00:36:04,813 [crew] Okay. From the top. 649 00:36:04,896 --> 00:36:07,396 -From the top. Thank you, everyone. -[sighs] 650 00:36:07,604 --> 00:36:08,729 [Li-fen] Oh! 651 00:36:09,229 --> 00:36:10,688 -Ugh… -[crew] From the top! 652 00:36:10,979 --> 00:36:12,188 [Chou Fan] What's the problem? 653 00:36:12,271 --> 00:36:13,979 -Let's take it from the top. -[crew] One more from the top. 654 00:36:14,063 --> 00:36:16,188 -[Li-fen] All right. -[crew] Sorry, Ni-ni. Is that okay? 655 00:36:16,313 --> 00:36:17,521 It's okay. I'm good. 656 00:36:17,646 --> 00:36:19,104 Did you say you're good? 657 00:36:19,188 --> 00:36:21,271 You can only say you're good if you dance well. 658 00:36:21,354 --> 00:36:23,188 That's enough. Stop picking on her. 659 00:36:23,271 --> 00:36:25,938 Oh, I see. We should all make allowances for her. 660 00:36:26,021 --> 00:36:28,146 -That's not what this is okay? -[Chou Fan] You've never made mistakes? 661 00:36:28,271 --> 00:36:30,479 -[Li-fen] It was my fault too. -[Sega] All right. Ladies, what's up? 662 00:36:30,563 --> 00:36:33,063 -[overlapping chatter] [Sega] What's up? What's the problem? 663 00:36:33,146 --> 00:36:34,521 Mr. Sega, did I say anything that wasn't true? 664 00:36:34,646 --> 00:36:35,896 She's the one that messes it up every time. 665 00:36:35,979 --> 00:36:36,854 [Chou Fan] So what? 666 00:36:36,938 --> 00:36:39,188 [Sega] Everyone makes mistakes. You girls don't look pretty when you fight. 667 00:36:39,271 --> 00:36:40,604 [Li-fen] She doesn't have to be rude about it. 668 00:36:40,688 --> 00:36:41,854 [Chou Fan] Who cares what we look like? 669 00:36:41,938 --> 00:36:44,354 -I'm sorry. Ms. Yin-yin, I'm sorry. -Why are you pointing at me? 670 00:36:44,438 --> 00:36:46,563 [overlapping shouting] 671 00:36:46,646 --> 00:36:47,854 [Yin-yin] Why is everyone siding with her? 672 00:36:47,938 --> 00:36:49,063 [Li-fen] You're wasting everyone's time. 673 00:36:56,146 --> 00:36:59,938 [cell phone vibrating] 674 00:37:01,354 --> 00:37:02,771 Hey, ready to eat? 675 00:37:03,688 --> 00:37:04,688 Huh? 676 00:37:05,271 --> 00:37:06,938 Hey, slow down. 677 00:37:07,104 --> 00:37:09,188 I've been working on this film for three years 678 00:37:09,271 --> 00:37:11,854 and they show up here and just act like divas. 679 00:37:11,938 --> 00:37:15,104 It's pretty obvious they don't respect me as a director. 680 00:37:15,729 --> 00:37:18,229 Okay. Just calm down. 681 00:37:18,313 --> 00:37:20,021 We're shooting a major scene. 682 00:37:20,146 --> 00:37:21,729 You should fucking be here! 683 00:37:22,813 --> 00:37:25,688 Uh… I have to go now. Hey, Jamie! 684 00:37:25,813 --> 00:37:27,354 -[indistinct chatter] -[assistant] Sure. 685 00:37:27,604 --> 00:37:28,604 Jamie. 686 00:37:28,896 --> 00:37:30,354 Ms. Ya-chih, I'm sorry. 687 00:37:30,438 --> 00:37:33,188 -Our director is very busy right now. -[Ya-chih] I just need ten minutes. 688 00:37:33,271 --> 00:37:35,521 -It looks like her meeting's over. -I'll tell her you dropped by. 689 00:37:35,646 --> 00:37:36,604 [scoffs] 690 00:37:39,021 --> 00:37:40,188 She's very busy. 691 00:37:41,396 --> 00:37:42,646 [assistant] That's right. 692 00:37:57,063 --> 00:37:59,063 [Tzu-chi breathing heavily] 693 00:38:12,021 --> 00:38:13,313 Are they looking for me? 694 00:38:13,688 --> 00:38:14,688 Mr. Li. 695 00:38:14,813 --> 00:38:15,813 [Tzu-chi] Yeah? 696 00:38:16,313 --> 00:38:17,854 I think you're amazing. 697 00:38:21,188 --> 00:38:22,354 You can do it. 698 00:38:24,979 --> 00:38:29,729 [door opens, closes] 699 00:38:33,688 --> 00:38:36,688 [gentle music playing] 700 00:39:00,854 --> 00:39:02,854 -Can you get some salt? -Yeah. 701 00:39:03,563 --> 00:39:04,604 Here it is. 702 00:39:06,104 --> 00:39:08,938 Salt. How's that? Is that enough? 703 00:39:09,854 --> 00:39:10,979 You're improving. 704 00:39:11,104 --> 00:39:12,479 You know what salt is now. 705 00:39:12,563 --> 00:39:14,229 -[Chou Fan humming] -[Rogue] Incredible. 706 00:39:14,313 --> 00:39:17,938 He can cook, knows a trade, and has his certificate. 707 00:39:18,354 --> 00:39:20,771 Chou Fan, he's multi-talented. 708 00:39:20,854 --> 00:39:21,854 Mm! 709 00:39:22,313 --> 00:39:24,771 That's just work. That isn't talent. 710 00:39:24,896 --> 00:39:27,521 -You actors have real talent. -Do we? 711 00:39:28,688 --> 00:39:29,854 Do we have real talent? 712 00:39:31,271 --> 00:39:33,813 -Does crying on command count? -[chuckles] 713 00:39:34,313 --> 00:39:36,854 You're more talented. I can't fry an egg. 714 00:39:37,354 --> 00:39:39,313 That's okay. I'll cook for you. 715 00:39:41,979 --> 00:39:43,271 Spring onions. 716 00:39:46,021 --> 00:39:47,021 Here. 717 00:39:47,104 --> 00:39:49,396 -Is that enough? -[Rogue] A little more. 718 00:39:49,479 --> 00:39:51,938 It was only when we started running lines together 719 00:39:52,021 --> 00:39:55,063 that I realized how much you have to memorize. 720 00:39:55,771 --> 00:39:58,271 And some monologues go for pages. 721 00:39:58,688 --> 00:40:00,396 How do you remember it? 722 00:40:03,313 --> 00:40:05,063 Reading used to put me to sleep. 723 00:40:05,146 --> 00:40:07,729 When my mom would go to parent-teacher nights, 724 00:40:07,813 --> 00:40:08,938 she'd always tell them, 725 00:40:09,021 --> 00:40:10,771 "My son is very nice." 726 00:40:10,854 --> 00:40:12,604 "He's a terrible student." 727 00:40:12,688 --> 00:40:15,354 Oh my God. When you did her voice, it was like, "Boom!" 728 00:40:15,479 --> 00:40:18,521 I could immediately picture her saying that. [laughs] 729 00:40:18,646 --> 00:40:20,104 -"Very nice." -"Very nice." 730 00:40:20,438 --> 00:40:22,479 [Hsin-ni] You've already met his mom? 731 00:40:24,813 --> 00:40:27,813 [quirky music playing] 732 00:40:37,188 --> 00:40:38,563 [Rogue] Coming through. 733 00:40:48,854 --> 00:40:49,854 [gasps] 734 00:41:05,104 --> 00:41:06,271 [Chou Fan] Ni-ni? 735 00:41:07,021 --> 00:41:08,021 Ni-ni? 736 00:41:08,813 --> 00:41:10,229 What are you looking for? 737 00:41:12,271 --> 00:41:14,021 -[Hsin-ni] I swear, it was here! -Li Chia-hui. 738 00:41:14,104 --> 00:41:16,604 [breathing heavily] 739 00:41:20,854 --> 00:41:23,188 They don't collect the garbage until 6:00 a.m. 740 00:41:23,271 --> 00:41:25,188 -Hey! Hey, hey, hey, hey! -So you still have time. 741 00:41:25,271 --> 00:41:28,354 Ni-ni, at least-- at least, put on some gloves. 742 00:41:28,438 --> 00:41:31,979 -[gasping] No. -Hey, just calm down, okay? 743 00:41:32,063 --> 00:41:34,354 How could I lose something so important? 744 00:41:34,479 --> 00:41:37,646 -What is wrong with me? -[Chou Fan] You need to calm down. 745 00:41:37,938 --> 00:41:39,813 -Try to-- Hey, hey! -Hey, I'll do it. 746 00:41:39,896 --> 00:41:41,688 -I'll do it. I'll do it. -Hey! Come on, let go. 747 00:41:41,771 --> 00:41:44,104 -Come on. It'll be okay. -[groans] Oh no! 748 00:41:44,188 --> 00:41:46,813 -[Chou Fan] Just try to relax. -[Hsin-ni sobbing] 749 00:41:48,271 --> 00:41:49,646 Oh fuck. 750 00:41:50,896 --> 00:41:54,104 -[Hsin-ni] Oh, what have I done? -So what are we looking for? 751 00:41:54,188 --> 00:41:55,813 [Chou Fan] Tell us what we're looking for? 752 00:41:55,896 --> 00:41:58,646 The necklace Chang Po-lei gave to me. 753 00:41:58,729 --> 00:42:02,146 You know, the silver one that I wear every day. 754 00:42:02,521 --> 00:42:03,938 [Chou Fan] Okay, silver. 755 00:42:04,021 --> 00:42:05,854 You stay there. Don't move. 756 00:42:06,146 --> 00:42:08,813 -Here. -All right. [groans] 757 00:42:09,521 --> 00:42:11,938 -Oh. Hey, hey, hey, hey, hey. -Thanks. 758 00:42:12,021 --> 00:42:14,604 [Hsin-ni] How the hell could I have lost it? 759 00:42:14,688 --> 00:42:16,313 [sobbing] 760 00:42:16,396 --> 00:42:19,688 I never take off that necklace unless I'm working. 761 00:42:19,771 --> 00:42:22,688 But, today, I must have put it somewhere. 762 00:42:22,771 --> 00:42:24,104 Where the hell is it? 763 00:42:24,188 --> 00:42:26,979 -All right. Just calm down… -[Hsin-ni] I can't believe I lost it! 764 00:42:27,063 --> 00:42:28,813 -[sobbing] -[Rogue coughing] 765 00:42:28,896 --> 00:42:31,021 …or I'll strangle you to death. 766 00:42:32,104 --> 00:42:36,646 [Hsin-ni] Uh, it isn't gonna come back. It's gone. 767 00:42:36,729 --> 00:42:40,063 -And so is he. -[Chou Fan shrieks] What is that? 768 00:42:40,813 --> 00:42:42,396 This is so gross! 769 00:42:44,313 --> 00:42:45,563 [sighs] 770 00:42:51,771 --> 00:42:52,771 Chou Fan. 771 00:42:52,896 --> 00:42:54,271 We're already looking for it. 772 00:42:54,354 --> 00:42:57,396 -[Hsin-ni] Chou Fan. -We're looking for it, aren't we? 773 00:42:57,521 --> 00:43:00,271 -[Hsin-ni] Chou Fan! -Fine. What is it? 774 00:43:01,438 --> 00:43:02,313 [Hsin-ni sobs] 775 00:43:09,146 --> 00:43:12,771 [continues sobbing] I am so sorry. 776 00:43:12,896 --> 00:43:16,979 The necklace, it was in my pocket. 777 00:43:17,063 --> 00:43:20,063 ["Unloving U" playing] 778 00:43:29,563 --> 00:43:32,104 ♪ Thinking of you ♪ 779 00:43:32,188 --> 00:43:35,354 -♪ But I know you can't be mine ♪ -I'm sorry. It was in… It was-- it was… 780 00:43:35,438 --> 00:43:39,063 -[sobbing] It was… -♪ And my world feels like it's burning ♪ 781 00:43:39,188 --> 00:43:42,854 -[sobbing] -♪ But I'm cold as stone inside ♪ 782 00:43:43,188 --> 00:43:46,938 ♪ And I wonder if I run ♪ 783 00:43:47,021 --> 00:43:50,313 ♪ Would you feel me closer to you? ♪ 784 00:43:51,854 --> 00:43:53,688 ♪ 'Cause your world was my world ♪ 785 00:43:53,771 --> 00:43:56,771 -Is it a gift from her boyfriend? -♪ And my world was yours too ♪ 786 00:43:58,104 --> 00:43:59,104 Yeah. 787 00:43:59,479 --> 00:44:01,354 ♪ I'm missing you ♪ 788 00:44:01,438 --> 00:44:05,146 -[scoffs] People in love are crazy. ♪ And all the things we used to do ♪ 789 00:44:05,479 --> 00:44:08,604 -[Chou Fan] Only idiots fall in love. -♪ All the nothings now mean something ♪ 790 00:44:08,813 --> 00:44:12,979 ♪ 'Cause my everything was you ♪ 791 00:44:13,063 --> 00:44:16,646 ♪ And I wonder if I called ♪ 792 00:44:16,729 --> 00:44:19,938 ♪ Would I blame myself too long ♪ 793 00:44:20,021 --> 00:44:22,271 ♪ 'Cause I know how hard it is ♪ 794 00:44:22,354 --> 00:44:24,604 -[Chou Fan] What? -♪ To unlove somebody you love ♪ 795 00:44:24,688 --> 00:44:26,521 Then I must be an idiot. 796 00:44:29,229 --> 00:44:32,188 Chou Hsiao-Fan, be my girlfriend? 797 00:44:32,813 --> 00:44:38,104 [singer vocalizing] 798 00:44:47,979 --> 00:44:52,229 ♪ And now it's time to unlove you ♪ 799 00:44:52,354 --> 00:44:55,021 [singer vocalizing] 800 00:44:55,146 --> 00:44:58,729 ♪ You know I don't belong to you ♪ 801 00:44:58,813 --> 00:45:00,896 [song ends] 802 00:45:02,521 --> 00:45:05,563 ["Hey Girl" playing] 803 00:45:12,729 --> 00:45:14,396 [vocalist singing in Mandarin] 804 00:48:45,021 --> 00:48:47,813 [song concludes] 805 00:48:47,813 --> 00:48:52,813 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 806 00:48:47,813 --> 00:48:57,813 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.