All language subtitles for Born for the Spotlight S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,646 --> 00:00:09,646 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,646 --> 00:00:11,938 [faucet running] 3 00:00:14,354 --> 00:00:16,688 Li Tzu-chi, you got this. 4 00:00:16,896 --> 00:00:18,938 -Ugh! See? We're not late. -We're here! 5 00:00:19,021 --> 00:00:20,938 -Morning. -Good morning. 6 00:00:21,354 --> 00:00:22,271 Morning. 7 00:00:22,354 --> 00:00:23,854 -Hi. Hello. -[overlapping chatter] 8 00:00:26,271 --> 00:00:27,938 -[faucet stops] -Go, go, go. 9 00:00:34,688 --> 00:00:37,729 Mr. Li, I'm supposed to tell you, everyone's here. 10 00:00:37,938 --> 00:00:39,438 -Huh? -Oh, wait. Uh… 11 00:00:39,521 --> 00:00:41,063 -You've got something… [chuckles] -Huh? 12 00:00:41,438 --> 00:00:43,604 -No, I… It's still there. [laughs] -Uh… Huh? 13 00:00:44,104 --> 00:00:45,021 There's a bit… 14 00:00:45,104 --> 00:00:46,688 -Hey, I got it. -Oh. Sorry. 15 00:00:46,854 --> 00:00:48,896 Is it gone? Okay, thanks. 16 00:00:50,229 --> 00:00:51,563 You got this. 17 00:00:52,688 --> 00:00:53,688 [chuckles] 18 00:00:56,229 --> 00:00:57,313 [Hsin-ni] I really like your hair. 19 00:00:57,396 --> 00:00:58,979 [Li-fen] I don't need to shampoo. It's super convenient. 20 00:00:59,063 --> 00:01:01,313 -You don't need to blow dry it. -[Li-fen] Thank God. 21 00:01:01,396 --> 00:01:03,063 -Why is there no tea? -[Yin-yin] Director? 22 00:01:03,146 --> 00:01:05,146 -[Yen-fang] The director is here. -[Li-fen] Director. 23 00:01:05,271 --> 00:01:07,354 Did everyone get their revisions? 24 00:01:07,438 --> 00:01:09,646 -[Ya-chih] We did. -We did. Yes. Thank you. 25 00:01:09,813 --> 00:01:13,313 Director, there are six main leads. The remaining one-- 26 00:01:13,396 --> 00:01:15,104 [Ya-chih] That's still in discussion. 27 00:01:15,229 --> 00:01:16,479 Uh, let's skip over that part 28 00:01:16,563 --> 00:01:20,313 and go straight to… Let's start at scene… 29 00:01:20,979 --> 00:01:22,188 Good morning. 30 00:01:22,271 --> 00:01:23,563 Where should I sit? 31 00:01:27,271 --> 00:01:29,604 [upbeat music playing] 32 00:01:29,688 --> 00:01:30,979 [Big Head] Oh, sit here. 33 00:01:31,271 --> 00:01:32,979 [Yen-fang] We can make some room over here. 34 00:01:33,063 --> 00:01:34,104 Come on, sit. 35 00:01:34,188 --> 00:01:35,688 -Come on, move over. -[Li-fen whispering] Ya-chih. 36 00:01:35,771 --> 00:01:37,146 [Yen-fang] Come on. Let's make some room. 37 00:01:37,229 --> 00:01:38,938 [Chou Fan] Thank you, Ms. Yen-fang. 38 00:01:39,021 --> 00:01:41,354 [Yen-fang] It's been quite a while but you're still gorgeous. 39 00:01:41,438 --> 00:01:43,771 [Yin-yin] Actually, I thought you might've quit the business. 40 00:01:45,229 --> 00:01:47,604 -Sorry, I have a lot of stuff. -[Yen-fang] Come on, move over. 41 00:01:47,729 --> 00:01:49,229 -Gecko. -[Gecko] Yes. 42 00:01:52,146 --> 00:01:53,688 Ai-ma. Sit. 43 00:01:56,021 --> 00:01:57,188 Welcome. 44 00:02:00,646 --> 00:02:05,396 Well, now that we're all here, I'll hand it over to the director. 45 00:02:09,896 --> 00:02:12,063 -[music stops] -[Tzu-chi] Scene 1. Tracking shot. 46 00:02:12,813 --> 00:02:15,771 A cleaning lady is pushing a cart down the hallway. 47 00:02:20,188 --> 00:02:22,729 I'm sorry. [sighs] 48 00:02:23,938 --> 00:02:29,813 Uh, I want to thank all of the judges and all of the talented actresses 49 00:02:29,896 --> 00:02:31,646 that were also nominated. 50 00:02:32,063 --> 00:02:33,521 Throughout my career… 51 00:02:38,688 --> 00:02:40,896 [urine trickling] 52 00:02:41,896 --> 00:02:43,813 Aren't you gonna ask how the reading went? 53 00:02:46,104 --> 00:02:47,438 Guess who showed up? 54 00:02:47,938 --> 00:02:49,146 Surprise me. 55 00:02:49,896 --> 00:02:52,146 Just take a guess. [groans] 56 00:02:52,604 --> 00:02:54,854 A huge A-lister. My goddess. 57 00:02:55,438 --> 00:02:58,188 -Who I've dreamt of meeting. -[toilet flushing] 58 00:02:58,313 --> 00:03:00,104 [faucet running] 59 00:03:08,354 --> 00:03:09,479 [faucet stops] 60 00:03:09,688 --> 00:03:10,896 Chou Fan, right? 61 00:03:14,396 --> 00:03:17,188 Congratulations. You get to act with your goddess. 62 00:03:17,813 --> 00:03:18,813 Yay. 63 00:03:20,063 --> 00:03:21,229 I'm going to bed. 64 00:03:22,771 --> 00:03:24,063 Goodnight, hotshot. 65 00:03:38,271 --> 00:03:41,729 [water running] 66 00:03:52,313 --> 00:03:53,396 [Tzu-chi] Are you hungry? 67 00:03:55,063 --> 00:03:56,854 She's not as good as she used to be. 68 00:03:57,563 --> 00:03:59,938 Her reading almost put me to sleep today. 69 00:04:01,688 --> 00:04:03,521 -Who? -Really? 70 00:04:08,938 --> 00:04:10,271 Cut her some slack. 71 00:04:10,646 --> 00:04:11,896 She's out of practice. 72 00:04:12,646 --> 00:04:14,813 [Ya-chih] Hm. She's lost it. 73 00:04:16,354 --> 00:04:19,146 Don't look at me that way. Actors can lose it. 74 00:04:19,979 --> 00:04:23,313 I guess it could be stage fright, but it was a weak performance, 75 00:04:23,729 --> 00:04:25,063 even for a first read. 76 00:04:26,063 --> 00:04:27,771 Are you pissed off at her or me? 77 00:04:28,104 --> 00:04:29,104 Both of you. 78 00:04:31,729 --> 00:04:32,729 All right. 79 00:04:32,979 --> 00:04:33,979 I see. 80 00:04:35,896 --> 00:04:38,021 We thought you'd react like this. 81 00:04:41,563 --> 00:04:44,146 When did "you two" become "we," huh? 82 00:04:45,104 --> 00:04:47,188 She was always against our relationship 83 00:04:47,271 --> 00:04:49,313 and now you and her have become "we"? 84 00:04:49,396 --> 00:04:51,354 Do you hear yourself? 85 00:04:52,979 --> 00:04:54,521 Did you invite her today? 86 00:04:55,604 --> 00:04:57,646 You reached out to her behind my back. 87 00:04:57,729 --> 00:04:59,438 -Where does that leave me? -[sighs] 88 00:05:00,479 --> 00:05:01,854 This is work. 89 00:05:03,104 --> 00:05:05,104 Why are you getting so emotional? 90 00:05:05,188 --> 00:05:07,271 Everything I'm doing is for the company. 91 00:05:07,354 --> 00:05:08,479 No. It's for your film. 92 00:05:08,563 --> 00:05:10,146 [Tzu-chi] It's for our film. 93 00:05:10,896 --> 00:05:12,646 Start acting like a producer 94 00:05:12,729 --> 00:05:14,938 and stop letting your personal feelings 95 00:05:15,021 --> 00:05:16,729 -get in-- -Okay. So what I'm saying, 96 00:05:16,813 --> 00:05:20,729 as the producer, is that her reading today didn't cut it. 97 00:05:24,646 --> 00:05:25,646 All right. 98 00:05:26,104 --> 00:05:28,604 So tell me then, who do you think we should get? 99 00:05:28,688 --> 00:05:31,188 Who do you think would be a better choice than Chou Fan? 100 00:05:31,271 --> 00:05:32,271 [Ya-chih] Me. 101 00:05:34,646 --> 00:05:36,354 [dramatic music playing] 102 00:05:36,438 --> 00:05:38,479 When was the last time you acted? 103 00:05:39,021 --> 00:05:41,063 Today, when Chou Fan showed up. 104 00:06:03,354 --> 00:06:04,354 Hsueh. 105 00:06:07,896 --> 00:06:10,938 If this movie flops like my first one, 106 00:06:12,229 --> 00:06:13,521 do you know what'll happen? 107 00:06:14,896 --> 00:06:16,188 It'll be over for me. 108 00:06:17,688 --> 00:06:19,438 I'll be gone, out of the game. 109 00:06:19,521 --> 00:06:20,646 I'll have nothing. 110 00:06:20,729 --> 00:06:22,896 Everyone's just waiting to see me fail. 111 00:06:23,438 --> 00:06:26,021 But no-- Hey, hey! Didn't the doctor say you shouldn't… 112 00:06:31,521 --> 00:06:33,813 If it's a flop, you won't have nothing. 113 00:06:36,646 --> 00:06:37,854 You'll have me. 114 00:06:54,021 --> 00:06:56,063 [Ya-chih sighs] I asked him if there was a place 115 00:06:56,146 --> 00:06:58,813 that I could keep some of my personal stuff, you know. 116 00:06:59,604 --> 00:07:02,313 He just shut it down without listening. 117 00:07:02,396 --> 00:07:03,771 He wouldn't listen. 118 00:07:04,604 --> 00:07:07,021 I ended up apologizing to him. 119 00:07:07,188 --> 00:07:11,063 Anyway, the point is, you know, when you watch a movie with someone 120 00:07:11,146 --> 00:07:13,896 you wanna just relax and enjoy it. 121 00:07:14,313 --> 00:07:18,354 But seriously, any film we watched he'd always have to pause it. 122 00:07:18,521 --> 00:07:23,063 And he'd wanna analyze every single shot and point out what the director did wrong. 123 00:07:23,771 --> 00:07:27,188 I'm an actress. Does he really think that I don't know? 124 00:07:27,271 --> 00:07:30,438 Can't we just enjoy a movie for entertainment? 125 00:07:32,396 --> 00:07:34,563 What do you think? Should I move in with him? 126 00:07:34,688 --> 00:07:35,979 He rides his motorcycle 127 00:07:36,063 --> 00:07:37,438 -to go to the store. -Hsueh Ya-chih, 128 00:07:37,563 --> 00:07:39,979 you need to stop talking about Li Tzu-chi. 129 00:07:40,521 --> 00:07:41,896 Why? What's the problem? 130 00:07:42,271 --> 00:07:46,146 Because ever since you two started dating, he's all you talk about. 131 00:07:46,229 --> 00:07:49,604 I mean, how many times have I heard this already? 132 00:07:49,854 --> 00:07:52,604 You know, I had five unusable takes today. 133 00:07:52,688 --> 00:07:54,104 I couldn't cry. 134 00:07:54,813 --> 00:07:56,188 Hey, I'm sorry. 135 00:07:56,771 --> 00:08:00,146 But I need your opinion, should we move in together? 136 00:08:01,354 --> 00:08:03,354 Oh my God! 137 00:08:05,063 --> 00:08:06,063 Fine. 138 00:08:06,729 --> 00:08:08,354 You really want my opinion? 139 00:08:12,021 --> 00:08:14,771 Moving in with him is a stupid decision. 140 00:08:15,896 --> 00:08:18,396 Hey, we're actresses. 141 00:08:18,479 --> 00:08:22,229 No man will ever accept we become different people at work. 142 00:08:22,313 --> 00:08:24,938 -I don't think he would have a… -[shushing] 143 00:08:26,188 --> 00:08:28,646 Actors are meant to be alone. 144 00:08:29,438 --> 00:08:32,438 [dramatic music continues playing] 145 00:08:32,521 --> 00:08:34,146 [cell phone chimes] 146 00:08:44,979 --> 00:08:46,438 CHOU FAN: I MISS US 147 00:08:46,521 --> 00:08:47,979 [chuckles] 148 00:09:00,271 --> 00:09:01,729 -[maid] What are you doing here? -Hey. 149 00:09:01,813 --> 00:09:03,271 You're not rostered on today. 150 00:09:04,313 --> 00:09:06,354 [Rogue] Oh, you've been looking at my schedule, 151 00:09:06,438 --> 00:09:09,146 -haven't you? -In your dreams. Get outta here. 152 00:09:19,729 --> 00:09:21,271 [doorbell ringing] 153 00:09:23,854 --> 00:09:25,271 What's the matter? 154 00:09:25,354 --> 00:09:27,313 [Rogue] Why do you have circles under your eyes? 155 00:09:27,396 --> 00:09:28,521 What is this about? 156 00:09:28,896 --> 00:09:31,479 -[Rogue] I brought you some towels. -[maid] Hey, hey, hey. 157 00:09:32,188 --> 00:09:34,354 I cleaned that room earlier today 158 00:09:34,479 --> 00:09:35,979 and I replaced the towels already. 159 00:09:36,771 --> 00:09:39,521 Uh, housekeeping told me to bring towels. 160 00:09:39,938 --> 00:09:41,396 Who told you that? 161 00:09:41,479 --> 00:09:42,646 Who in housekeeping? 162 00:09:42,729 --> 00:09:44,354 Hsiao-mi or Chieh? 163 00:09:44,438 --> 00:09:46,771 I don't remember. 164 00:09:46,854 --> 00:09:48,104 [maid] You're full of crap. 165 00:09:48,188 --> 00:09:50,604 We only have one planet Earth, look after it. 166 00:09:54,521 --> 00:09:57,104 [groans] 167 00:09:58,438 --> 00:10:01,438 [grunting] 168 00:10:03,604 --> 00:10:06,271 -Are you trying to squash a bug? -I suck! 169 00:10:06,604 --> 00:10:09,146 -I can't act anymore! -Oh. 170 00:10:09,438 --> 00:10:11,938 Isn't acting your second nature? 171 00:10:12,021 --> 00:10:14,438 -It's easy, right? -Fuck that! 172 00:10:14,854 --> 00:10:17,146 Acting is really difficult. 173 00:10:17,229 --> 00:10:19,104 And what makes you think I can act? 174 00:10:19,188 --> 00:10:20,313 You've never seen me. 175 00:10:21,979 --> 00:10:24,604 Since we've met, I've seen all of your films. 176 00:10:29,438 --> 00:10:34,021 Oh, everyone wants to see me fail. 177 00:10:34,104 --> 00:10:35,688 What do you mean "everyone"? 178 00:10:36,938 --> 00:10:40,896 The media, critics, the viewers, the rest of the cast, 179 00:10:40,979 --> 00:10:42,521 all want me to fail. 180 00:10:44,604 --> 00:10:46,188 What if I screw this up? 181 00:10:47,646 --> 00:10:48,729 [sighs] 182 00:10:50,271 --> 00:10:53,021 It's Hsueh Ya-chih's film. 183 00:10:53,813 --> 00:10:56,396 Oh, I can't screw it up. 184 00:10:56,813 --> 00:10:58,813 I can't screw it up. 185 00:10:58,938 --> 00:11:00,854 -Chou Hsiao-fan. -[Chou Fan sobbing] 186 00:11:05,896 --> 00:11:08,229 -Chou Hsiao-fan. -What do you want? 187 00:11:09,938 --> 00:11:11,646 [whimsical music playing] 188 00:11:11,813 --> 00:11:14,146 [whimpers] Mm. 189 00:11:15,979 --> 00:11:17,188 Oh! 190 00:11:17,688 --> 00:11:18,813 You look hideous. 191 00:11:18,938 --> 00:11:20,104 Fuck off! 192 00:11:21,521 --> 00:11:23,646 I haven't slept in two days. 193 00:11:23,729 --> 00:11:25,646 Hey, that's not the answer. 194 00:11:25,729 --> 00:11:27,063 Hey, no, I need that. 195 00:11:27,146 --> 00:11:29,604 What you need right now is an adrenaline rush. 196 00:11:34,146 --> 00:11:35,521 -Now? -Yeah. 197 00:11:35,854 --> 00:11:37,438 -You and me? -Who else? 198 00:11:41,188 --> 00:11:44,521 But didn't you turn me down? 199 00:11:45,271 --> 00:11:47,479 And didn't you tell me 200 00:11:48,521 --> 00:11:51,146 I don't need a friend with benefits? 201 00:11:52,854 --> 00:11:54,438 What are you talking about? 202 00:11:55,771 --> 00:11:57,313 What are you talking about? 203 00:11:58,729 --> 00:12:01,729 -[Rogue] You got this. -Okay. [grunts] 204 00:12:04,021 --> 00:12:05,021 [Rogue] Hey. 205 00:12:05,896 --> 00:12:07,104 You got this. 206 00:12:07,438 --> 00:12:08,604 Three more minutes. 207 00:12:08,688 --> 00:12:11,729 [energetic rock music playing] 208 00:12:15,146 --> 00:12:17,396 Uh, I can't breathe. [groans] 209 00:12:17,646 --> 00:12:18,938 You got this. 210 00:12:28,563 --> 00:12:29,646 I'm so tired. 211 00:12:29,729 --> 00:12:30,979 [Rogue] Do you feel better? 212 00:12:32,063 --> 00:12:34,688 [retches] I stink. 213 00:12:35,438 --> 00:12:36,479 Ugh! 214 00:12:36,813 --> 00:12:39,688 Can you run me a bath? I need a bath. [sighs] 215 00:12:39,771 --> 00:12:41,646 [Rogue] Hey, what do you take me for? 216 00:12:42,438 --> 00:12:44,438 A good friend. Thanks. 217 00:12:45,354 --> 00:12:46,563 [Rogue] Fine. 218 00:12:50,771 --> 00:12:53,521 [faucet running] 219 00:12:53,604 --> 00:12:54,938 Should be ready in… 220 00:12:58,313 --> 00:12:59,354 Chou Hsiao-fan? 221 00:13:11,313 --> 00:13:13,104 Can you get into bed? 222 00:13:15,813 --> 00:13:17,188 [Chou fan moans] 223 00:13:18,354 --> 00:13:20,813 Hey, can you run me a bath? 224 00:13:21,021 --> 00:13:22,396 I need a bath. 225 00:13:24,063 --> 00:13:25,063 [Rogue] Yeah. 226 00:13:25,146 --> 00:13:29,229 But if you wanna sleep, you need to get in the bed. 227 00:13:30,063 --> 00:13:31,271 I'll help you. 228 00:13:31,813 --> 00:13:32,938 Ready? 229 00:13:33,021 --> 00:13:34,354 -Here we go. -[Chou Fan moans] 230 00:13:34,563 --> 00:13:36,188 [grunts] 231 00:13:36,896 --> 00:13:39,771 Oh, you're so heavy. [groans] 232 00:13:41,104 --> 00:13:43,521 [whimsical music playing] 233 00:13:43,646 --> 00:13:45,896 Chou Hsiao-fan, don't you want a bath? 234 00:13:55,188 --> 00:13:56,313 [groans 235 00:14:30,979 --> 00:14:32,271 [sighs] 236 00:14:47,063 --> 00:14:50,771 [upbeat music playing] 237 00:14:59,646 --> 00:15:00,813 [Rogue] You're awake? 238 00:15:00,896 --> 00:15:03,813 -Good morning. -[Rogue] Good morning. 239 00:15:03,896 --> 00:15:05,354 What's the time? 240 00:15:06,271 --> 00:15:07,313 It's 8:00. 241 00:15:07,813 --> 00:15:09,979 -It's 8:00? -It's 8:00! 242 00:15:10,479 --> 00:15:13,063 -I'm gonna be late. I gotta get to work. -Oh. 243 00:15:13,146 --> 00:15:14,688 How long did we sleep? 244 00:15:14,813 --> 00:15:17,438 -About ten hours. -Wow. 245 00:15:17,521 --> 00:15:19,438 That's the deepest sleep I've ever had. 246 00:15:19,521 --> 00:15:22,396 What did I tell you, a soak in the bath… 247 00:15:23,563 --> 00:15:24,729 -The bath? -[faucet running] 248 00:15:25,479 --> 00:15:28,146 [yelling] 249 00:15:28,729 --> 00:15:30,813 -[screams] -Wait. 250 00:15:31,854 --> 00:15:34,104 -What are you doing? -I don't wanna get them wet. 251 00:15:36,271 --> 00:15:38,604 Then why take off your pants? 252 00:15:39,146 --> 00:15:40,688 I don't wanna get them wet. 253 00:15:43,438 --> 00:15:45,479 -Oh! Hey, hey, hey, hey, hey. -[grunts] 254 00:15:45,563 --> 00:15:47,729 Wow, wow. Whoa, be careful. 255 00:15:48,604 --> 00:15:52,729 -[exclaims] -[laughing] 256 00:15:52,813 --> 00:15:54,104 That was hysterical! 257 00:15:54,229 --> 00:15:55,854 Are sure you work here? 258 00:15:55,938 --> 00:15:57,729 You don't know how to use the shower. 259 00:15:58,146 --> 00:15:59,771 You are hilarious. 260 00:16:00,813 --> 00:16:02,563 Did I ask you to run a bath? 261 00:16:02,646 --> 00:16:04,604 -You did. -[laughs] 262 00:16:04,688 --> 00:16:06,688 You should've just woken me up. 263 00:16:07,313 --> 00:16:09,313 I tried to. But you were fast asleep. 264 00:16:09,438 --> 00:16:12,729 [laughs] Then you should've tried harder, stupid. 265 00:16:12,813 --> 00:16:14,313 [chuckles] 266 00:16:17,771 --> 00:16:20,854 [soft music playing] 267 00:16:28,813 --> 00:16:29,938 Wow. 268 00:16:33,438 --> 00:16:36,188 I'm a Leo. I'm 183 centimeters. 269 00:16:36,271 --> 00:16:37,688 I've had two girlfriends. 270 00:16:38,521 --> 00:16:40,479 My life motto is "carpe diem." 271 00:16:40,563 --> 00:16:42,479 It's actually tattooed on my arm. 272 00:16:43,021 --> 00:16:44,938 Here. I mean here. 273 00:16:48,911 --> 00:16:50,677 I don't know why I'm telling you this. 274 00:16:50,752 --> 00:16:52,171 [grunts] 275 00:16:55,354 --> 00:16:56,354 Bye. 276 00:16:58,354 --> 00:16:59,521 [Rogue] Bye-bye. 277 00:17:01,479 --> 00:17:04,438 [door opens, closes] 278 00:17:09,604 --> 00:17:11,604 -[energetic dance music playing] -[Sega] Eyes. Eyes. 279 00:17:11,688 --> 00:17:13,396 Now unleash your power. 280 00:17:13,479 --> 00:17:17,188 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 281 00:17:17,354 --> 00:17:21,188 Two, two, three, four, five, six, and jump and fly. 282 00:17:21,271 --> 00:17:23,104 -One, two, three, four… -Two, three, four, five. 283 00:17:23,188 --> 00:17:24,896 -…five, six, seven, eight. -Six, seven, eight. 284 00:17:24,979 --> 00:17:26,979 -[Sega] Two, two, three, four… -[Li-fen] Three, four. 285 00:17:27,396 --> 00:17:28,563 …five, six, seven, eight. 286 00:17:28,688 --> 00:17:32,646 Three, two, three, four, now unleash your power. 287 00:17:41,396 --> 00:17:43,396 [Yen-fang] So tell me, how old are you? 288 00:17:43,854 --> 00:17:44,854 Twenty. 289 00:17:45,438 --> 00:17:46,813 What's the matter? 290 00:17:48,104 --> 00:17:49,729 [Big Head] Thanks for your hard work today! 291 00:17:49,854 --> 00:17:52,354 The producer's brought refreshments. Come on, help yourselves. 292 00:17:53,104 --> 00:17:54,563 Mr. Sega, thanks for your hard work. 293 00:17:55,021 --> 00:17:57,521 Oh, I don't have cold drinks. Thank you. 294 00:17:57,604 --> 00:17:58,604 Oh. 295 00:18:00,896 --> 00:18:02,813 -[Big Head] Gecko. -[Gecko] Mr. Big Head! 296 00:18:02,896 --> 00:18:04,604 -Hey. -Oh! Oh! Oh! 297 00:18:04,688 --> 00:18:06,271 -Thank you. -[Big Head] We got a deal. 298 00:18:06,354 --> 00:18:08,354 Okay. Thank you. 299 00:18:08,729 --> 00:18:09,938 [Sega] Hey. 300 00:18:10,646 --> 00:18:11,729 Hello. 301 00:18:11,813 --> 00:18:12,938 -Hey. -[Sega] Been a while. 302 00:18:13,021 --> 00:18:14,813 My name's Sega. Do you remember? 303 00:18:14,938 --> 00:18:16,688 [laughs nervously] 304 00:18:16,896 --> 00:18:17,896 I do. 305 00:18:18,313 --> 00:18:20,688 -[Sega] Um… -You're a dance teacher? 306 00:18:21,104 --> 00:18:22,188 That's right. 307 00:18:22,438 --> 00:18:23,521 And your actress is… 308 00:18:24,813 --> 00:18:28,104 Uh, Ms. Yen-fang and Ms. Yin-yin. 309 00:18:28,479 --> 00:18:29,479 Okay. 310 00:18:30,146 --> 00:18:32,188 -Must be hard. -[laughs] 311 00:18:32,271 --> 00:18:34,229 -I'm used to it. -[Sega] Hmm. 312 00:18:36,021 --> 00:18:37,396 Uh, we really… 313 00:18:38,438 --> 00:18:42,229 Wow, that was a long time, huh? 314 00:18:43,646 --> 00:18:44,604 Yes. 315 00:18:45,688 --> 00:18:48,729 Actually, me and Andy 316 00:18:49,271 --> 00:18:51,729 haven't seen each other for a while. 317 00:18:51,813 --> 00:18:55,354 It's also a long time since we broke up. 318 00:18:56,771 --> 00:18:58,063 -Oh, uh… -[Sega] Yes. 319 00:18:58,146 --> 00:19:01,146 [somber music playing] 320 00:19:04,729 --> 00:19:07,146 -Well, I better… -Uh… 321 00:19:07,229 --> 00:19:08,896 -…go inside. -Okay. 322 00:19:09,021 --> 00:19:10,813 -Uh, okay. -Next time. 323 00:19:10,896 --> 00:19:11,896 -Bye then. -Yes. 324 00:19:11,979 --> 00:19:13,104 Okay. Bye. 325 00:19:13,813 --> 00:19:15,229 -Well… -Yes? 326 00:19:18,396 --> 00:19:22,021 Um, if you wanna grab a drink, there's some here. 327 00:19:23,021 --> 00:19:24,021 Thank you. 328 00:19:45,813 --> 00:19:48,729 "Police station, midnight, mother and police." 329 00:19:48,813 --> 00:19:52,813 "A match is struck, it lights up the pitch-black darkness." 330 00:19:52,896 --> 00:19:54,313 "The mother smokes a cigarette." 331 00:19:54,646 --> 00:19:55,646 "Mother." 332 00:19:57,229 --> 00:19:59,354 "How many stab wounds did she have?" 333 00:20:01,271 --> 00:20:02,271 "It's dawn." 334 00:20:03,396 --> 00:20:06,146 "The woman walks out of the investigation room." 335 00:20:07,313 --> 00:20:11,229 "She can't open her eyes in the blinding daylight." 336 00:20:15,854 --> 00:20:18,938 "The mother lights another cigarette… 337 00:20:22,979 --> 00:20:24,479 looks to the sky." 338 00:20:29,063 --> 00:20:32,229 "The show must go on." 339 00:20:33,354 --> 00:20:34,729 "Finish." 340 00:20:34,854 --> 00:20:35,854 "The end." 341 00:20:36,729 --> 00:20:37,896 [cell phone beeps] 342 00:21:05,063 --> 00:21:06,146 [retches] 343 00:21:06,229 --> 00:21:09,229 [Yen-fang] Hey, why are you only eating breakfast now? 344 00:21:09,604 --> 00:21:12,646 I got to bed a bit late last night, so I overslept this morning. 345 00:21:12,729 --> 00:21:14,813 -Is that Ya-ya behind you? -[Chris] Ya-ya. 346 00:21:14,896 --> 00:21:16,688 -Hey, Ya-ya. -Ya-ya. 347 00:21:16,771 --> 00:21:18,188 Come say hi to Grandma. 348 00:21:18,313 --> 00:21:19,604 Come on, come on, come on. Hurry. 349 00:21:19,688 --> 00:21:20,813 -It's Grandma. -[Yen-fang] Hello, Ya-ya. 350 00:21:20,896 --> 00:21:21,896 Ya-ya, look. 351 00:21:21,979 --> 00:21:23,396 -Hey. -[Yen-fang] Hi, Tien-ya. 352 00:21:23,479 --> 00:21:24,729 -Hello. -Grandma. 353 00:21:24,813 --> 00:21:25,979 Right. 354 00:21:26,063 --> 00:21:28,979 Oh, how cute, are you? Hm, you miss Grandma? 355 00:21:30,313 --> 00:21:31,354 Have you missed me? 356 00:21:31,438 --> 00:21:34,313 I missed you heaps. [coos] 357 00:21:34,771 --> 00:21:36,104 I love you so much. 358 00:21:36,188 --> 00:21:37,563 [imitates smooching sound] 359 00:21:38,063 --> 00:21:39,729 You're so cute. 360 00:21:39,896 --> 00:21:40,896 Look. 361 00:21:41,021 --> 00:21:42,813 -Isn't she the cutest? -I've put the script 362 00:21:42,896 --> 00:21:44,938 -along with the audio file on the table. -What file? 363 00:21:45,021 --> 00:21:46,771 For the scenes, you can look it over. 364 00:21:46,854 --> 00:21:47,938 -I'll go on ahead. -Okay. 365 00:21:48,021 --> 00:21:49,771 -Gecko, watch my granddaughter dance. -What? 366 00:21:49,896 --> 00:21:50,979 She's such a beautiful dancer. 367 00:21:51,063 --> 00:21:52,479 -Let's do it next time. -Come watch. Come on. 368 00:21:52,563 --> 00:21:54,521 -I'll tell her to dance for you. -Next time. 369 00:21:54,688 --> 00:21:56,396 It'll only take a minute. You gotta see this. 370 00:21:56,479 --> 00:21:57,896 Ya-ya-- Where's Ya-ya? 371 00:21:58,021 --> 00:21:59,021 Where's she gone? 372 00:21:59,146 --> 00:22:00,313 Why isn't she coming? 373 00:22:00,729 --> 00:22:01,854 Where's Ya-ya? 374 00:22:02,396 --> 00:22:04,313 Oh, Ya-ya's hungry, she went to eat. 375 00:22:04,438 --> 00:22:06,063 [clears throat] Oh, hey. Is that Gecko? 376 00:22:06,688 --> 00:22:09,479 Mmm! Gecko. Well, hello. 377 00:22:09,604 --> 00:22:12,104 Hey, Chris. 378 00:22:12,229 --> 00:22:14,438 It's been a while. Hey. 379 00:22:14,521 --> 00:22:17,313 [Chris] You take such good care of my mom. Thank you. 380 00:22:17,396 --> 00:22:19,438 Ha-ha, always a pleasure. 381 00:22:19,979 --> 00:22:23,813 So Mom said that her eye problem's cleared up. Thank you. 382 00:22:23,938 --> 00:22:25,896 -Oh, your mom's eyes-- -Yes, the doctor said 383 00:22:25,979 --> 00:22:28,479 I just need to rest more. Right? 384 00:22:28,563 --> 00:22:31,354 -[Chris] Mmm? Oh, okay. -Anyway, enough for now. 385 00:22:31,438 --> 00:22:33,354 Gecko's very busy. So off you go. 386 00:22:33,438 --> 00:22:35,813 Hey, don't you have to go get ready for work today? 387 00:22:36,396 --> 00:22:37,438 I gotta go. 388 00:22:37,521 --> 00:22:39,396 -[Chris] Oh, okay. Bye. -[Yen-fang] Bye then. 389 00:22:42,563 --> 00:22:44,604 Hey, aren't you off home now? 390 00:22:44,688 --> 00:22:46,854 Why didn't you tell him about the surgery? 391 00:22:47,604 --> 00:22:49,063 I haven't decided yet. 392 00:22:49,146 --> 00:22:51,771 Really? You can hardly read a thing. 393 00:22:51,896 --> 00:22:53,271 Not true. I can see. 394 00:22:53,688 --> 00:22:57,521 [chuckles] Then why was I up all night for nothing? 395 00:22:57,979 --> 00:23:00,604 I recorded the whole script. 396 00:23:00,688 --> 00:23:01,688 -Well… -You know what? 397 00:23:01,771 --> 00:23:04,104 The doctor already said you need the surgery. 398 00:23:04,188 --> 00:23:07,021 I know. I already know what the doctor said, okay? 399 00:23:07,104 --> 00:23:09,271 Don't be such a nag. Go home. 400 00:23:13,479 --> 00:23:16,021 -[smooth R&B music playing] -[Sega] And then Ms. Yin-yin fell over. 401 00:23:16,521 --> 00:23:18,771 And no one was going to laugh. No one laughed. 402 00:23:18,854 --> 00:23:20,768 -We all stayed quiet. -[Gecko] Where was Ms. Yen? 403 00:23:20,868 --> 00:23:22,271 She came with me to the toilet. 404 00:23:22,354 --> 00:23:24,354 She pretended nothing had happened. 405 00:23:24,438 --> 00:23:27,021 It was totally crazy. I tell you. Thank you. 406 00:23:28,938 --> 00:23:30,438 How long have we been here? 407 00:23:32,771 --> 00:23:34,063 Do you feel any better? 408 00:23:38,104 --> 00:23:40,229 -[cell phone ringing] -Someone's calling. 409 00:23:41,313 --> 00:23:42,902 MS. YEN-FANG CALLING 410 00:23:43,354 --> 00:23:44,604 [Gecko] It's not working hours. 411 00:23:44,688 --> 00:23:45,854 I'm off-duty. 412 00:23:45,938 --> 00:23:48,979 [laughs] 413 00:23:50,021 --> 00:23:51,646 [Sega] Okay, ten points. 414 00:23:55,854 --> 00:23:57,021 Give me a smoke. 415 00:24:20,146 --> 00:24:21,729 How long since you did it? 416 00:24:23,854 --> 00:24:24,938 Huh? 417 00:24:25,354 --> 00:24:27,063 How long since you did it? 418 00:24:28,354 --> 00:24:29,521 [Gecko] Did what? 419 00:24:32,146 --> 00:24:33,229 You wanna do this? 420 00:24:33,354 --> 00:24:34,479 [Gecko] Did what? 421 00:24:34,563 --> 00:24:35,938 I'm not sure what you mean. 422 00:24:36,021 --> 00:24:37,771 Come on. Come on. Say it. 423 00:24:37,854 --> 00:24:39,229 Go on. I dare you. 424 00:24:39,313 --> 00:24:41,354 Gecko, when did you last make love? 425 00:24:41,438 --> 00:24:43,271 [laughs] 426 00:24:43,354 --> 00:24:44,479 Like this. 427 00:24:44,688 --> 00:24:46,271 ["Lullaby" playing] 428 00:24:46,813 --> 00:24:48,063 Oh, bad dancer. 429 00:24:48,146 --> 00:24:52,896 ♪ Like the moon Just stay with me ♪ 430 00:24:52,979 --> 00:24:54,104 [Sega] You're great. 431 00:24:55,438 --> 00:25:00,563 ♪ There's rain very hard in my dream ♪ 432 00:25:02,646 --> 00:25:07,021 ♪ We get wet Then we kiss on the street ♪ 433 00:25:07,104 --> 00:25:08,396 I'm taking you in. 434 00:25:09,021 --> 00:25:10,771 I'll need your fingerprints. 435 00:25:10,938 --> 00:25:13,854 ♪ Oh… ♪ 436 00:25:14,146 --> 00:25:17,146 [Chou Fan] Wow. It smells so good. 437 00:25:17,313 --> 00:25:18,313 [Rogue] How is it? 438 00:25:18,396 --> 00:25:19,313 Mm! 439 00:25:19,563 --> 00:25:22,146 ♪ Let me fall asleep… ♪ 440 00:25:22,313 --> 00:25:24,688 -[laughs] -I don't know what you find funny? 441 00:25:25,479 --> 00:25:26,604 I don't know. 442 00:25:28,563 --> 00:25:31,354 ♪ Oh ♪ 443 00:25:32,229 --> 00:25:38,188 ♪ Just wanna have a good dream ♪ 444 00:25:38,396 --> 00:25:39,646 [Ai-ma] Am I keeping you awake? 445 00:25:39,729 --> 00:25:40,771 No, it's fine. 446 00:25:40,979 --> 00:25:42,563 [song concludes] 447 00:25:49,146 --> 00:25:50,479 [Ai-ma] I've been so anxious. 448 00:25:51,313 --> 00:25:54,813 Working with these A-list actors, there's a lot of pressure. 449 00:25:54,896 --> 00:25:56,396 I get so nervous. 450 00:25:58,938 --> 00:26:00,188 I can't fall asleep. 451 00:26:00,521 --> 00:26:03,229 I keep thinking about working with Chou Fan. 452 00:26:03,313 --> 00:26:05,229 Oh my God. Oh my God. Oh my God. 453 00:26:05,313 --> 00:26:07,021 [Wei-jen] Did you freak out when you met her? 454 00:26:07,104 --> 00:26:08,313 I kept my cool. 455 00:26:10,313 --> 00:26:15,063 One day, when I'm famous, working with Chou Fan… 456 00:26:15,146 --> 00:26:16,813 We wouldn't live together here. 457 00:26:17,479 --> 00:26:18,563 Of course not. 458 00:26:19,479 --> 00:26:21,938 Once I'm famous, we'll buy a big house. 459 00:26:33,021 --> 00:26:36,604 One day, when you're famous… 460 00:26:39,896 --> 00:26:41,313 I'll be there behind you, 461 00:26:41,438 --> 00:26:44,188 holding your handbag, and your coat. 462 00:26:49,271 --> 00:26:55,021 When you're famous, you'll dump me like you dumped Ms. Pang Chieh. 463 00:27:00,479 --> 00:27:03,063 [somber music playing] 464 00:27:03,146 --> 00:27:04,646 [Wei-jen] Don't wanna play anymore? 465 00:27:05,438 --> 00:27:06,771 You started it. 466 00:27:08,563 --> 00:27:10,313 I have an early start. 467 00:27:13,188 --> 00:27:16,396 One day, when you're… 468 00:27:31,021 --> 00:27:33,146 I hope that day never comes. 469 00:27:39,646 --> 00:27:41,688 [music continues] 470 00:28:16,188 --> 00:28:18,188 [excited chatter] 471 00:28:27,688 --> 00:28:29,104 MS. CHUBBY 472 00:28:29,188 --> 00:28:31,604 IT'S NORMAL TO BE NERVOUS. I CAN'T EAT EITHER WHEN I'M NERVOUS. 473 00:28:31,685 --> 00:28:34,063 IT'S ALSO YOUR FIRST LEAD ROLE. AND YOU'RE DOING A MOVIE 474 00:28:34,938 --> 00:28:36,938 [dancer 1] All right, turn around. Turn, look. 475 00:28:37,021 --> 00:28:39,479 [excited chatter continues] 476 00:28:39,563 --> 00:28:40,896 [dancer 2] No, I didn't. 477 00:28:41,354 --> 00:28:43,771 [dancer 1] What is this? Here, let me show you. Look carefully. 478 00:28:43,854 --> 00:28:45,146 [dancer 3] How is it? 479 00:28:46,646 --> 00:28:48,438 -[dancer 2] Yes. -[dancer 3] Hurry! 480 00:28:50,688 --> 00:28:51,729 [dancer 2] Hurry up. 481 00:28:51,854 --> 00:28:53,252 You have to turn your head there later. 482 00:28:53,352 --> 00:28:54,646 [dancer 3] Of course. No, like this. 483 00:28:54,729 --> 00:28:55,854 Hey, turn it again. 484 00:28:57,104 --> 00:28:59,063 [dancer 1] Whatever. Just do it like this. 485 00:28:59,188 --> 00:29:01,438 Just do it like this. Hey, what are you doing? 486 00:29:10,438 --> 00:29:11,646 [door closes] 487 00:29:13,104 --> 00:29:15,479 Big Head said you haven't been in the office. 488 00:29:16,438 --> 00:29:17,646 What have you been doing? 489 00:29:19,271 --> 00:29:20,354 [Ya-chih] I'm organizing. 490 00:29:21,771 --> 00:29:24,396 I'm getting rid of things I don't need. 491 00:29:24,479 --> 00:29:25,563 Do you mean Chou Fan? 492 00:29:25,938 --> 00:29:27,938 -[loud thud -[groans] 493 00:29:28,604 --> 00:29:30,896 How long are you gonna keep doing this? 494 00:29:32,563 --> 00:29:34,563 Oh, An Actor's Challenge. 495 00:29:34,896 --> 00:29:37,063 Hm. Do you think if I read this, I'll win an award? 496 00:29:37,313 --> 00:29:39,896 [Hsin-ni] I know you don't wanna see Chou Fan, 497 00:29:40,188 --> 00:29:42,479 but isn't this taking it a little bit far? 498 00:29:42,979 --> 00:29:46,521 How many more years are you gonna keep punishing each other? 499 00:29:46,604 --> 00:29:47,813 [Li-fen] It's been long enough. 500 00:29:47,896 --> 00:29:49,479 [Hsin-ni] We could all be hanging out again. 501 00:29:49,563 --> 00:29:52,313 You're the only one of us who's resisting. 502 00:29:52,438 --> 00:29:55,604 Do you know how exhausting it is to be stuck between you two? 503 00:29:55,688 --> 00:29:57,563 [Ya-chih] If you want to be her friend, go ahead. 504 00:29:57,688 --> 00:29:59,229 Why are you getting mad at me? 505 00:29:59,563 --> 00:30:01,771 You're mad at me, Li Tzu-chi is mad at me. 506 00:30:01,854 --> 00:30:04,438 -[Hsin-ni] I'm not mad. -[Ya-chih] Everyone gets to be mad at me. 507 00:30:04,521 --> 00:30:05,688 When is it my turn? 508 00:30:05,771 --> 00:30:08,396 -When do I get to be mad, huh? -[Li-fen] Hey, what are you doing? 509 00:30:08,479 --> 00:30:10,229 I thought you weren't meant to be drinking. 510 00:30:13,896 --> 00:30:15,688 [Ya-chih] I checked my calendar today. 511 00:30:16,188 --> 00:30:17,646 My God. It was full. 512 00:30:19,104 --> 00:30:22,813 You know, it has been so long since I've had a break. 513 00:30:22,896 --> 00:30:24,354 Why am I working so hard? 514 00:30:24,563 --> 00:30:25,563 Hmm? 515 00:30:26,729 --> 00:30:29,354 -[chair scraping] -He wants a baby. All right. 516 00:30:29,479 --> 00:30:30,521 We'll do it. 517 00:30:30,938 --> 00:30:32,771 He wants to make a film, we do it. 518 00:30:33,604 --> 00:30:35,813 What the hell am I doing, huh? 519 00:30:40,854 --> 00:30:41,979 So you guys are giving up? 520 00:30:42,146 --> 00:30:44,313 I'm giving up. I am. 521 00:30:44,479 --> 00:30:45,479 I'm giving up. 522 00:30:45,896 --> 00:30:47,688 [Li-fen] After everything you went through? 523 00:30:47,771 --> 00:30:50,313 -You spent so much money. -You want a drink? Hm? 524 00:30:58,104 --> 00:31:01,563 Why is there a lantern from a ramen restaurant 525 00:31:01,938 --> 00:31:03,271 in our home? 526 00:31:04,938 --> 00:31:06,854 Huh? How did that happen? 527 00:31:07,146 --> 00:31:08,979 Li Tzu-chi must have bought it. 528 00:31:09,063 --> 00:31:12,438 Oh! Oh my God! Oh! 529 00:31:13,354 --> 00:31:15,563 What the hell is that plant! 530 00:31:15,896 --> 00:31:17,813 [gasps] Oh, it's so ugly. 531 00:31:17,896 --> 00:31:20,188 It looks like an alien? Ew! 532 00:31:20,271 --> 00:31:21,813 [quirky music playing] 533 00:31:22,063 --> 00:31:26,438 You don't need to hold on to me. I'm already coming with you. 534 00:31:26,646 --> 00:31:29,438 Your hair feels so soft and smooth. 535 00:31:29,521 --> 00:31:31,104 I'm jealous. 536 00:31:32,938 --> 00:31:34,229 You're so slim, my goodness. 537 00:31:34,313 --> 00:31:35,813 -[Hsin-ni] You have great hair. -You look fantastic. 538 00:31:35,896 --> 00:31:37,688 -[Ya-chih] You're stressing me out. -[Li-fen] What did she say? 539 00:31:37,771 --> 00:31:38,896 You're stressing her out. 540 00:31:38,979 --> 00:31:40,146 -Shut up. -And you. 541 00:31:40,229 --> 00:31:41,313 And you. 542 00:31:41,771 --> 00:31:43,521 -[Chou Fan] Wait! -[Ya-chih and Li-fen scream] 543 00:31:44,854 --> 00:31:46,979 [Li-fen] Good reflexes. 544 00:31:47,646 --> 00:31:48,729 You see that? 545 00:31:49,563 --> 00:31:50,563 Hi. 546 00:32:03,479 --> 00:32:05,396 So how's the dance class? 547 00:32:10,688 --> 00:32:11,729 It's hard work. 548 00:32:12,104 --> 00:32:14,063 -It is hard. -Hm. It is. 549 00:32:14,146 --> 00:32:16,979 Is it? Ai-ma says she likes it. 550 00:32:17,438 --> 00:32:18,938 Fuck, I wanna punch her. 551 00:32:19,396 --> 00:32:21,229 Because she's only 20. 552 00:32:21,604 --> 00:32:23,229 Only just turned 20. 553 00:32:23,313 --> 00:32:25,229 Fuck, now I really wanna punch her. 554 00:32:26,521 --> 00:32:29,813 [sighs] Four hours of torture. 555 00:32:29,896 --> 00:32:31,313 -Yeah. [Hsin-ni] We can do it. 556 00:32:31,813 --> 00:32:37,146 If I hear Mr. Sega say, "Unleash your power," 557 00:32:37,229 --> 00:32:39,063 I'll commit murder. 558 00:32:41,563 --> 00:32:45,271 Oh my God. Cinema paragons. 559 00:32:45,354 --> 00:32:47,271 -Oh my. Hello. -Oh my God. 560 00:32:47,354 --> 00:32:49,313 Mr. Sega. Hi. 561 00:32:49,396 --> 00:32:52,021 Hey, this time, are your stomachs empty? 562 00:32:52,396 --> 00:32:54,771 They've learned their lesson from last time. 563 00:32:55,146 --> 00:32:56,563 [Sega] Oh, super. 564 00:32:57,271 --> 00:32:59,563 Today, it's gonna hurt. 565 00:32:59,646 --> 00:33:03,438 But don't worry. It's okay. Just unleash your power. 566 00:33:03,521 --> 00:33:05,104 [laughs] 567 00:33:05,229 --> 00:33:07,771 What's wrong? You got this. 568 00:33:09,563 --> 00:33:10,813 We got this. 569 00:33:11,396 --> 00:33:14,563 [laughs] 570 00:33:14,771 --> 00:33:15,729 [Yin-yin] Seriously? 571 00:33:15,813 --> 00:33:17,188 -[Ya-chih] Why is she out there now? -[Sega] Shh! 572 00:33:17,271 --> 00:33:18,146 'Cause… 573 00:33:18,271 --> 00:33:20,146 -[Yin-Yin] Oh, them. -[Sega] Shut up. 574 00:33:20,229 --> 00:33:23,896 -…she's waiting for you to go talk to her. -[Sega shushing] 575 00:33:25,146 --> 00:33:26,979 Ow! That hurts. 576 00:33:29,854 --> 00:33:31,354 [Yin-yin] Well, here's what I think. 577 00:33:31,438 --> 00:33:32,729 [Sega] Don't do that. 578 00:33:33,896 --> 00:33:36,396 [chuckling] You serious? 579 00:33:36,479 --> 00:33:38,229 -[Yin-yin] He talked about that? -[Sega] But… 580 00:33:38,313 --> 00:33:39,729 [Yin-yin] I don't believe it. 581 00:33:41,271 --> 00:33:42,313 Take your time. 582 00:33:42,688 --> 00:33:44,104 [Li-fen] She's going to her. 583 00:33:49,479 --> 00:33:51,521 We're on a break. I'm not slacking. 584 00:33:54,396 --> 00:33:56,104 Your knee injury. 585 00:33:57,188 --> 00:33:58,688 If it's too painful, tell him. 586 00:34:00,396 --> 00:34:01,688 I'm an actor. 587 00:34:09,188 --> 00:34:11,313 -[Chou Fan] Uh… -[Ya-chih] No. Thank you. I don't smoke. 588 00:34:15,229 --> 00:34:18,021 You've looked at my cigarettes three times already. 589 00:34:18,104 --> 00:34:19,188 I quit. 590 00:34:24,271 --> 00:34:26,313 [somber music playing] 591 00:34:27,688 --> 00:34:28,896 For your health? 592 00:34:30,438 --> 00:34:31,854 [Ya-chih] I guess you could say that. 593 00:34:34,979 --> 00:34:37,063 Can I ask why you accepted… 594 00:34:45,813 --> 00:34:46,896 [groans] 595 00:34:51,396 --> 00:34:53,854 I haven't acted in three years. 596 00:34:55,104 --> 00:34:56,354 I want to act again. 597 00:35:00,563 --> 00:35:01,646 Okay. 598 00:35:07,396 --> 00:35:08,646 [Chou Fan] Ya-chih. 599 00:35:12,271 --> 00:35:14,563 Some people are smokers, some people aren't. 600 00:35:15,229 --> 00:35:18,479 If you weren't a smoker, you'd know. 601 00:35:19,896 --> 00:35:21,438 I told you I quit. 602 00:35:27,438 --> 00:35:28,813 [Hsin-ni whispering] Hey, Ya-chih. 603 00:35:30,063 --> 00:35:31,604 -How did it go? -[Li-fen] Yeah. 604 00:35:32,813 --> 00:35:34,146 Unleash your power. 605 00:35:34,229 --> 00:35:36,729 -Mr. Sega, put them to work. -[Li-fen] What the fuck! 606 00:35:43,354 --> 00:35:45,521 -[Ai-ma] Let go. Give it back. -[Wei-jen] Just come home. 607 00:35:45,646 --> 00:35:48,271 -We can talk. -Let go. Let go of it! 608 00:35:48,354 --> 00:35:50,229 -[Wei-jen] This is stupid. -[Ai-ma] Give it back! 609 00:35:50,313 --> 00:35:52,438 -Hey! Hey, hey, hey, hey, hey… -[indistinct shouting] 610 00:35:52,521 --> 00:35:54,729 Hey! What are you doing? 611 00:35:54,938 --> 00:35:56,313 Is there a problem here? 612 00:35:56,396 --> 00:35:58,146 -Shih Ai-ma! -[Chou Fan] Who are you? 613 00:35:58,813 --> 00:36:01,063 -Ask her. -I asked you, didn't I? 614 00:36:05,896 --> 00:36:07,688 You've got your goddess on your side. 615 00:36:09,646 --> 00:36:10,854 Congratulations. 616 00:36:11,896 --> 00:36:12,979 It must feel great. 617 00:36:13,146 --> 00:36:14,521 You need to go! 618 00:36:15,104 --> 00:36:16,271 Get out of here! 619 00:36:27,063 --> 00:36:28,104 Who is he? 620 00:36:29,229 --> 00:36:32,354 My ex. We just broke up. 621 00:36:32,771 --> 00:36:33,938 Fuck. 622 00:36:35,146 --> 00:36:37,104 And how are you? Are you okay? 623 00:36:37,188 --> 00:36:39,563 [somber music playing] 624 00:36:39,771 --> 00:36:40,896 It's all right. 625 00:36:41,979 --> 00:36:43,438 [Wei-jen] It's always been her dream. 626 00:36:44,688 --> 00:36:46,563 And I supported her the whole way. 627 00:36:47,604 --> 00:36:48,604 For what? 628 00:36:49,938 --> 00:36:54,521 Fuck, she even left without even telling me it was over. 629 00:36:57,563 --> 00:37:00,229 I feel like a tissue she's used and thrown away. 630 00:37:00,313 --> 00:37:01,854 [Ai-ma] He doesn't understand me. 631 00:37:02,188 --> 00:37:05,771 He's always saying, "I love you. I love you. I love you." 632 00:37:05,854 --> 00:37:07,646 But he has no idea what I want. 633 00:37:07,813 --> 00:37:09,438 I fucking deserve this. 634 00:37:10,396 --> 00:37:12,563 Why did I fall for a fucking actress? 635 00:37:12,896 --> 00:37:14,896 What's it got to do with being an actress? 636 00:37:15,854 --> 00:37:16,896 [Ai-ma] I do love him. 637 00:37:17,438 --> 00:37:19,604 But I don't think he knows the real me. 638 00:37:20,021 --> 00:37:22,729 I just can't see how it's going to work. 639 00:37:22,938 --> 00:37:26,271 Listen to me. Never trust an actress. 640 00:37:27,104 --> 00:37:30,521 I think you're right, Ms. Fan. Ms. Fan? 641 00:37:30,604 --> 00:37:31,979 Huh? What? 642 00:37:32,938 --> 00:37:34,688 Actors are meant to be alone. 643 00:37:39,771 --> 00:37:43,354 [Wei-jen] When she laughs and when she cries, it's all fake. 644 00:37:44,813 --> 00:37:46,563 Bro, I'm telling you… 645 00:37:47,771 --> 00:37:51,563 never fall in love with an actress. 646 00:38:08,563 --> 00:38:09,943 EXCLUSIVELY FOR CHOU HSIAO-FAN'S FILMING 647 00:38:12,479 --> 00:38:13,979 [doorbell ringing] 648 00:38:15,604 --> 00:38:17,271 [door opens] 649 00:38:20,813 --> 00:38:22,063 [Rogue] What are you doing here? 650 00:38:22,271 --> 00:38:27,104 -["Hey Girl" playing] -[vocalist singing in Mandarin] 651 00:41:55,271 --> 00:41:59,188 [song concludes] 652 00:41:59,188 --> 00:42:04,188 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 653 00:41:59,188 --> 00:42:09,188 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.