All language subtitles for Bank.Under.Siege.S01E01.720p.WEB.Spanish.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:17,680 PIIRITETTY PANKKI 2 00:00:18,160 --> 00:00:21,759 Diktaattori Francisco Francon kuoltua Espanja on murroksessa. 3 00:00:21,760 --> 00:00:25,399 Talouskriisin lisäksi vallankaappausyritys tehtiin 23.2.1981. 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,039 Maa on tikittävä aikapommi. 5 00:00:28,040 --> 00:00:31,120 Perustuu tositapahtumiin. 6 00:00:36,040 --> 00:00:42,520 23. toukokuuta 1981 – klo 9.05 7 00:01:37,840 --> 00:01:39,159 {\an8}Kaikki maahan! 8 00:01:39,160 --> 00:01:41,080 {\an8}Menkää maahan! 9 00:01:42,080 --> 00:01:44,240 Numero 3. Numero 5. 10 00:01:44,840 --> 00:01:46,839 {\an8}Vauhtia. - Tyhjentäkää alakerros. 11 00:01:46,840 --> 00:01:49,439 {\an8}Haluan kaikki tänne keskelle. 12 00:01:49,440 --> 00:01:52,919 {\an8}Annapa se tupakka tänne. Kiitos vain. 13 00:01:52,920 --> 00:01:56,079 {\an8}Numero 2, Numero 7 ja Numero 8. 14 00:01:56,080 --> 00:01:58,640 {\an8}Tyhjentäkää ylin kerros. - Pois sieltä! 15 00:01:59,440 --> 00:02:00,440 {\an8}Sinä siinä. 16 00:02:01,760 --> 00:02:03,240 {\an8}Hyvät naiset ja herrat. 17 00:02:04,560 --> 00:02:07,999 {\an8}Jos tottelette, kaikki on pian ohi, eikä kukaan loukkaannu. 18 00:02:08,000 --> 00:02:09,080 {\an8}Menoksi. - Helppoa. 19 00:02:10,200 --> 00:02:11,240 {\an8}Pois täältä! 20 00:02:11,920 --> 00:02:13,520 {\an8}Vauhtia nyt, piru vie. 21 00:02:15,640 --> 00:02:17,880 {\an8}Lienee selvää, että tämä on ryöstö. 22 00:02:19,080 --> 00:02:21,279 {\an8}Vauhtia nyt! - Maahan siitä. 23 00:02:21,280 --> 00:02:22,640 {\an8}Kasvot maahan päin. 24 00:02:29,720 --> 00:02:33,319 {\an8}Olemme nyt keskuspankin edessä. Odotamme käskyjä. 25 00:02:33,320 --> 00:02:35,880 {\an8}Numero 6 pääovelle. 26 00:02:36,400 --> 00:02:38,559 {\an8}Rauhoittukaa nyt, jumalauta! 27 00:02:38,560 --> 00:02:41,040 {\an8}Ei liikuta, helvetti! Aloillanne! 28 00:02:41,800 --> 00:02:42,960 Rauhassa nyt. 29 00:02:51,720 --> 00:02:53,720 Täällä tarvitaan apujoukkoja! 30 00:03:15,520 --> 00:03:17,359 Liikkumatta! 31 00:03:17,360 --> 00:03:21,119 Kolme kuukautta sitten eli 23.2. tehtiin vallankaappausyritys, 32 00:03:21,120 --> 00:03:24,279 jota johti everstiluutnantti Antonio Tejero. 33 00:03:24,280 --> 00:03:27,519 Hänen majesteettinsa kuningas Juan Carlos - 34 00:03:27,520 --> 00:03:32,040 painotti puheessaan, että yritys kukistaa nuori demokratiamme epäonnistui. 35 00:03:32,560 --> 00:03:36,119 Kruunu, joka symboloi maamme pysyvyyttä ja yhtenäisyyttä, 36 00:03:36,120 --> 00:03:40,879 ei suvaitse minkäänlaisia toimia tai asenteita, 37 00:03:40,880 --> 00:03:43,399 jotka väkivalloin uhkaavat - 38 00:03:43,400 --> 00:03:46,519 perustuslaillista demokratiaa... 39 00:03:46,520 --> 00:03:47,839 Maider Garmendia? 40 00:03:47,840 --> 00:03:50,199 ...josta Espanjan kansa on päättänyt... 41 00:03:50,200 --> 00:03:53,039 Sinä olet se uusi tyttö. Baski. 42 00:03:53,040 --> 00:03:54,319 VASTAANOTTO 43 00:03:54,320 --> 00:03:55,400 Hei likka... 44 00:03:59,080 --> 00:04:00,440 Tervetuloa. 45 00:04:05,000 --> 00:04:05,879 {\an8}Mennään tänne. 46 00:04:05,880 --> 00:04:08,399 {\an8}KLO 9.20 47 00:04:08,400 --> 00:04:10,519 {\an8}Kuka tuo oli? - Bernardo García. 48 00:04:10,520 --> 00:04:14,399 Sanotaan Berniksi. Suunsoittaja, aina pienessä sievässä, 49 00:04:14,400 --> 00:04:18,320 mutta suurin osa etusivun kuvista aulassa on hänen ottamiaan. 50 00:04:22,480 --> 00:04:23,479 Selvä. 51 00:04:23,480 --> 00:04:25,559 PÄÄTOIMITTAJA 52 00:04:25,560 --> 00:04:27,720 Tiedän. Istu vain. 53 00:04:28,240 --> 00:04:29,720 Täällä ollaan. Kerro. 54 00:04:35,040 --> 00:04:38,600 Aivan. Hienoa, Eduardo. Puhutaan huomenna. 55 00:04:41,920 --> 00:04:45,040 Ei mitään, kiitos sinulle. Huomiseen sitten. 56 00:04:45,720 --> 00:04:48,039 Anteeksi, Maider. Isabel Ruig. 57 00:04:48,040 --> 00:04:49,439 Hauska tavata. - Samoin. 58 00:04:49,440 --> 00:04:50,920 Istu, ole hyvä. 59 00:04:52,040 --> 00:04:54,320 No niin, miten sinä voit? 60 00:04:55,200 --> 00:04:56,840 Hyvin, kiitos. 61 00:04:59,960 --> 00:05:01,400 Otan osaa isäsi vuoksi. 62 00:05:02,640 --> 00:05:05,440 Etkä ole täällä siksi, mitä hänelle tapahtui. 63 00:05:05,960 --> 00:05:09,440 Pidin lähettämistäsi materiaaleista. Todella paljon. 64 00:05:10,120 --> 00:05:13,599 Sinulla on lahjoja ja tyyliä. Se on harvinainen yhdistelmä. 65 00:05:13,600 --> 00:05:17,240 Rikospalsta on sekava vyyhti. 66 00:05:17,760 --> 00:05:21,039 Ja tällä hetkellä Barcelona on pahempi kuin Bronx. 67 00:05:21,040 --> 00:05:25,159 Ryöstöjä, rähinöitä, yliannostuksia, murhia... 68 00:05:25,160 --> 00:05:27,919 Täällä ei ehdi tylsistyä. Anteeksi, palaako? 69 00:05:27,920 --> 00:05:29,520 Ei kiitos. 70 00:05:31,200 --> 00:05:33,080 García Márquezin mukaan - 71 00:05:34,040 --> 00:05:37,520 journalismi on maailman paras ammatti, ja olen samaa mieltä. 72 00:05:38,160 --> 00:05:41,720 Mutta muista, että toimituksessa pätevät viidakon lait. 73 00:05:42,280 --> 00:05:44,320 Heikot syödään elävältä. 74 00:05:46,280 --> 00:05:49,680 Meitä naisia ei ole monta, ja pidämme toistemme puolta. 75 00:05:50,200 --> 00:05:53,840 Jos joku kohtelee huonosti tai käpälöi, 76 00:05:54,400 --> 00:05:55,679 puolusta itseäsi. 77 00:05:55,680 --> 00:05:59,320 Ja jos et jostain syystä voi, tule sanomaan minulle. 78 00:05:59,960 --> 00:06:01,079 Selvä. 79 00:06:01,080 --> 00:06:02,720 Kerrohan, Maider. 80 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 Onko kysyttävää? 81 00:06:06,560 --> 00:06:07,800 Milloin aloitan? 82 00:06:10,280 --> 00:06:11,280 Nyt heti. 83 00:06:12,080 --> 00:06:13,360 Tervetuloa taloon. 84 00:06:13,960 --> 00:06:15,120 Kiitos. 85 00:06:17,800 --> 00:06:21,319 Maider. Minulle on sama, miten pukeudut, 86 00:06:21,320 --> 00:06:26,080 mutta minihame toimituksessa on kuin heiluttelisi tikkaria koulussa. 87 00:06:34,120 --> 00:06:37,680 {\an8}KLO 9.35 88 00:06:45,360 --> 00:06:46,280 POLIISI 89 00:07:01,720 --> 00:07:04,640 Tännepäin, rouva. Menkää tuota katua. 90 00:07:06,280 --> 00:07:08,440 Menkää vasemmanpuoleista katua. 91 00:07:18,720 --> 00:07:19,800 Pyydän teitä. 92 00:07:28,360 --> 00:07:29,360 Kiitos. 93 00:07:54,880 --> 00:07:56,519 Diario de Barcelona. 94 00:07:56,520 --> 00:08:00,239 Kuunnelkaa. Plaza de Cataluñan pankki on kaapattu. 95 00:08:00,240 --> 00:08:05,360 Puhelinkopissa on kirje, jossa on ehdot panttivankien vapauttamiseksi. 96 00:08:05,880 --> 00:08:07,119 Jos tämä on vitsi... 97 00:08:07,120 --> 00:08:09,279 Ei ole! Jos ehtoja ei noudateta, 98 00:08:09,280 --> 00:08:13,040 teloitamme kymmenen panttivankia joka tunti. Eläköön Espanja! 99 00:08:20,960 --> 00:08:22,000 Isabel? 100 00:08:27,040 --> 00:08:28,320 VALOKUVAUS 101 00:08:29,880 --> 00:08:31,399 Keskuspankki on vallattu. 102 00:08:31,400 --> 00:08:34,439 He soittivat kirjekuoresta, jossa vaatimukset ovat. 103 00:08:34,440 --> 00:08:36,800 Puhelinkopissa Plaza de Cataluñalla. 104 00:08:37,600 --> 00:08:40,040 Raimon, lopeta tuo ääliömäinen pelleily! 105 00:08:41,760 --> 00:08:43,840 Kunhan vedättävät keltanokkaa. 106 00:08:44,360 --> 00:08:46,040 Eikä. Kuulin laukauksia. 107 00:08:46,880 --> 00:08:48,080 Mitä lie papatteja. 108 00:08:49,280 --> 00:08:51,440 Tiedän, miltä laukaus kuulostaa. 109 00:08:52,520 --> 00:08:54,520 Miten pääsen Plaza de Cataluñalle? 110 00:08:59,600 --> 00:09:02,439 Jos keskuspankki on ryöstetty, helvetti on irti. 111 00:09:02,440 --> 00:09:03,399 Ei ryöstetty. 112 00:09:03,400 --> 00:09:07,679 Jos ehtoja ei noudateta, 10 panttivankia teloitetaan tunnin välein. 113 00:09:07,680 --> 00:09:10,720 Jos ne eivät ole rosvoja, mitä ne pankissa tekevät? 114 00:09:11,280 --> 00:09:14,520 En tiedä. Puhelun lopuksi hän huusi "Eläköön Espanja!" 115 00:09:19,520 --> 00:09:21,920 Vai että "eläköön Espanja". Ja paskat. 116 00:09:28,880 --> 00:09:29,880 Vauhtia nyt! 117 00:09:31,280 --> 00:09:32,880 Älä katso minua. - Hei. 118 00:09:33,720 --> 00:09:36,839 Kunnolla nyt. En halua satuttaa ketään. 119 00:09:36,840 --> 00:09:37,880 Suokaa anteeksi. 120 00:09:39,720 --> 00:09:40,840 No niin. 121 00:09:42,440 --> 00:09:43,559 Mihin jäinkään? 122 00:09:43,560 --> 00:09:47,840 Tarvitsen kolme vapaaehtoista pääikkunan luo. 123 00:09:49,200 --> 00:09:51,079 Eikö ketään? Hyvä on. 124 00:09:51,080 --> 00:09:55,519 Te kolmen ryhmä siellä. Te saatte mennä pääikkunaan. 125 00:09:55,520 --> 00:09:57,079 Heidän pitää näkyä. 126 00:09:57,080 --> 00:10:01,440 Tarvitaan vielä kaksi vasempaan ikkunaan ja kaksi myös oikealle puolelle. 127 00:10:03,720 --> 00:10:05,959 Liikettä nyt, olkaa hyvä! 128 00:10:05,960 --> 00:10:07,919 Tuohon ikkunaan! - Vauhtia! 129 00:10:07,920 --> 00:10:12,039 Hyvä! Ymmärrätte näemmä, miten homma toimii, joten olkaa hyvä, 130 00:10:12,040 --> 00:10:17,039 menkää kolmen hengen ryhmissä täyttämään tyhjät ikkunat. Kiitos. 131 00:10:17,040 --> 00:10:20,759 Alakertaan, vauhtia! Kaikki alakertaan! 132 00:10:20,760 --> 00:10:23,199 Vauhtia! - Kädet ylös, äkkiä nyt. 133 00:10:23,200 --> 00:10:26,360 Kaikki alakertaan ja lattialle! 134 00:10:26,960 --> 00:10:28,479 Varovasti. - Vauhtia. 135 00:10:28,480 --> 00:10:30,360 Menoksi! - Kiireesti nyt! 136 00:10:32,080 --> 00:10:33,280 Numero 1! 137 00:10:36,880 --> 00:10:38,279 Yläkerta tyhjennetty. 138 00:10:38,280 --> 00:10:39,680 Loistavaa. Mennään. 139 00:10:40,720 --> 00:10:41,839 No niin, kaikki. 140 00:10:41,840 --> 00:10:44,959 Pyydän vielä yhtä palvelusta. Älkää liikkuko. 141 00:10:44,960 --> 00:10:48,039 Kollegani varmistavat, että kaikki sujuu hyvin, 142 00:10:48,040 --> 00:10:49,920 ja ettei teiltä puutu mitään. 143 00:10:51,040 --> 00:10:52,120 Palaan pian. 144 00:10:52,640 --> 00:10:53,880 Kuulitte kyllä. 145 00:10:56,680 --> 00:10:58,680 Sinä ja sinä, ylös siitä. 146 00:11:49,840 --> 00:11:52,680 {\an8}PUHELIN 147 00:11:58,280 --> 00:11:59,439 Ota tämä. 148 00:11:59,440 --> 00:12:02,079 Tuo auto. Minne matka? Tästä ei mennä. 149 00:12:02,080 --> 00:12:05,600 Olemme poliisin rikosyksiköstä. Älkää päästäkö ketään läpi! 150 00:12:06,560 --> 00:12:07,480 Mennään. 151 00:12:08,000 --> 00:12:10,879 Menkää! - Pois täältä! 152 00:12:10,880 --> 00:12:12,639 Liikettä! - Kiireesti nyt! 153 00:12:12,640 --> 00:12:14,239 Tulkaa! - Tänne! 154 00:12:14,240 --> 00:12:16,400 Vauhtia! - Äkkiä nyt! 155 00:12:17,080 --> 00:12:18,639 Odottakaa hetki. 156 00:12:18,640 --> 00:12:20,319 Kukaan muu ei mene tästä. 157 00:12:20,320 --> 00:12:21,560 Poistukaa! 158 00:12:35,720 --> 00:12:38,560 Voit joko antaa sen poliisille tai lukea sen. 159 00:12:39,640 --> 00:12:40,920 Mitä siinä lukee? 160 00:12:44,280 --> 00:12:46,759 Mitä ne haluavat? 161 00:12:46,760 --> 00:12:50,359 Tejeron vapaaksi. Ja lentokoneen Argentiinaan. 162 00:12:50,360 --> 00:12:53,760 Näytä sitä paperia. Näytä tänne. 163 00:12:55,040 --> 00:12:57,880 Vielä yksi. Ja se siitä. 164 00:13:00,640 --> 00:13:02,959 Hei! Mitä te siellä teette? 165 00:13:02,960 --> 00:13:04,719 Olemme toimittajia. 166 00:13:04,720 --> 00:13:06,200 {\an8}Näyttäkää paperit. 167 00:13:06,960 --> 00:13:07,799 Tulkaa mukaan. 168 00:13:07,800 --> 00:13:08,880 Mennään. 169 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 Äkkiä nyt. 170 00:13:11,480 --> 00:13:12,320 Tännepäin. 171 00:13:18,200 --> 00:13:21,559 Komisario, kymmenkunta asemiestä tunkeutui pankkiin. 172 00:13:21,560 --> 00:13:23,599 He ovat kaapanneet rakennuksen. 173 00:13:23,600 --> 00:13:24,920 Onko loukkaantuneita? 174 00:13:25,640 --> 00:13:26,640 Ei tietääkseni. 175 00:13:27,920 --> 00:13:30,760 Komisario, noilla toimittajilla on asiaa. 176 00:13:32,000 --> 00:13:33,999 Melkoinen paskamyrsky, Paco. 177 00:13:34,000 --> 00:13:35,679 Mitä sinä täällä, Berni? 178 00:13:35,680 --> 00:13:39,079 Toimitukseen soitettiin keskuspankin kaappauksesta - 179 00:13:39,080 --> 00:13:41,960 ja että puhelinkopissa oli kirjekuori ehtoineen. 180 00:13:42,520 --> 00:13:45,120 Vallankaappausyrityksestä on kolme kuukautta. 181 00:13:46,600 --> 00:13:49,480 Jos ne ovat kansalliskaartista, soppa on valmis. 182 00:13:53,520 --> 00:13:55,559 Älkää inahtako tästä kenellekään. 183 00:13:55,560 --> 00:13:57,080 Entä mitä me saamme? 184 00:13:59,720 --> 00:14:03,560 Jos pysyt hiljaa tunnin, saat uuden ystävän. 185 00:14:08,720 --> 00:14:10,560 Tule. Saat soittaa Isabelille. 186 00:14:11,840 --> 00:14:13,000 Tein sopimuksen. 187 00:14:21,200 --> 00:14:22,760 Katsopa tuonne. 188 00:14:25,680 --> 00:14:27,920 Menetät elämäsi tilaisuuden, likka. 189 00:14:29,600 --> 00:14:33,960 {\an8}KLO 9.50 BARCELONAN KAUPUNGINHALLITUS 190 00:14:45,720 --> 00:14:47,879 Kuka te olette? - Francisco López. 191 00:14:47,880 --> 00:14:51,359 Rikosyksikön päällikkö. Keskuspankki on vallattu. 192 00:14:51,360 --> 00:14:54,519 Sain juuri tietää. Siellä on myös panttivankeja. 193 00:14:54,520 --> 00:14:57,800 Asiakkaita ja henkilökuntaa on noin 300 henkilöä. 194 00:14:59,040 --> 00:15:00,880 Onko panttivankeja 300? 195 00:15:01,640 --> 00:15:03,480 Tässä on kaappaajien ehdot. 196 00:15:10,800 --> 00:15:15,320 {\an8}Hallituksemme strategiset painopisteet ovat - 197 00:15:15,840 --> 00:15:17,639 {\an8}yhteiskunnallinen vuoropuhelu, 198 00:15:17,640 --> 00:15:21,679 autonomisten alueiden harmonisointi ja Espanjan liittyminen Natoon. 199 00:15:21,680 --> 00:15:24,959 Pääministeri, hallinnon edustaja soittaa Barcelonasta. 200 00:15:24,960 --> 00:15:27,639 Asia on äärimmäisen kiireellinen. - Niinkö? 201 00:15:27,640 --> 00:15:29,920 Niin hän sanoi. - Hyvä on. 202 00:15:32,280 --> 00:15:33,119 Kuvernööri? 203 00:15:33,120 --> 00:15:35,359 Anteeksi häiriö, herra pääministeri. 204 00:15:35,360 --> 00:15:39,119 Barcelonan keskuspankin pääkonttorissa on otettu panttivankeja. 205 00:15:39,120 --> 00:15:42,279 Lähetin teille faksilla kaappaajien vaatimukset. 206 00:15:42,280 --> 00:15:45,000 Mitä he haluavat? Lukekaa se. 207 00:15:47,200 --> 00:15:49,479 "Puhdistaaksemme Espanjan saastasta - 208 00:15:49,480 --> 00:15:51,279 ja punaisesta terrorista, 209 00:15:51,280 --> 00:15:53,879 vaadimme suostumista seuraaviin ehtoihin: 210 00:15:53,880 --> 00:15:56,759 Neljä 23.2. päivän sotasankaria on vapautettava: 211 00:15:56,760 --> 00:15:59,759 luutnantti Pedro Mas Oliver, eversti San Martín, 212 00:15:59,760 --> 00:16:04,400 kenraali Torres Rojas ja urhea everstiluutnanttimme Antonio Tejero. 213 00:16:05,080 --> 00:16:08,719 Haluamme tulevien 72 tunnin aikana koneen Barajasin kentälle - 214 00:16:08,720 --> 00:16:11,759 viemään neljä aatteemme puolustajaa Argentiinaan, 215 00:16:11,760 --> 00:16:16,399 ja toisen koneen El Pratin kentälle samaan määränpäähän takaamaan pakomme. 216 00:16:16,400 --> 00:16:20,599 Jos vaatimuksiimme ei vastata 72 tunnin kuluessa, 217 00:16:20,600 --> 00:16:25,519 joudumme teloittamaan kymmenen ihmistä, ja sen jälkeen viisi lisää joka tunti. 218 00:16:25,520 --> 00:16:27,799 Jos yritätte tunkeutua rakennukseen, 219 00:16:27,800 --> 00:16:31,200 räjäytämme rakennuksen ja kaikki panttivangit sen mukana. 220 00:16:32,640 --> 00:16:35,799 Pyydämme Espanjan kansalta ymmärrystä toiminnallemme. 221 00:16:35,800 --> 00:16:40,440 Mutta tämä on ainoa keino saavuttaa rauha, jota haluamme. Eläköön Espanja!" 222 00:16:41,400 --> 00:16:43,039 Onko osallisena armeija - 223 00:16:43,040 --> 00:16:44,439 tai kansalliskaarti? 224 00:16:44,440 --> 00:16:46,199 Emme vielä tiedä. 225 00:16:46,200 --> 00:16:49,239 Kutsukaa tänne kansalliskaartin johtaja nyt heti. 226 00:16:49,240 --> 00:16:53,320 Kyllä, herra pääministeri. - Almudena, soittakaa puhelu kuninkaalle. 227 00:16:59,640 --> 00:17:00,720 Onko mitään uutta? 228 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 Kaikki ennallaan. 229 00:17:02,840 --> 00:17:07,039 Pitää pystyttää komentokeskus ja saada neuvotteluyhteys kaappareihin. 230 00:17:07,040 --> 00:17:08,320 Mitä tarvitsette? 231 00:17:09,720 --> 00:17:10,800 Nuo toimistot. 232 00:17:11,680 --> 00:17:13,400 Selvä. Hoidan asian. 233 00:17:19,720 --> 00:17:23,080 Joko tiedätte, onko kansalliskaartilaisia mukana? 234 00:17:23,840 --> 00:17:25,719 Mikä sinun nimesi on? - Maider. 235 00:17:25,720 --> 00:17:29,879 Tilanne on tämä. Pääministeri käski pitää kirjeen salassa. 236 00:17:29,880 --> 00:17:34,039 Et saa kertoa siitä kenellekään, tai tästä tulee oikea sirkus. 237 00:17:34,040 --> 00:17:36,040 Menikö jakeluun? Ei vai? 238 00:17:36,560 --> 00:17:39,159 Pidättäkää nämä kaksi toistaiseksi. 239 00:17:39,160 --> 00:17:41,199 Ette voi! Olen toimittaja! 240 00:17:41,200 --> 00:17:45,799 Olemme toimittajia! Ette voi pidättää meitä! 241 00:17:45,800 --> 00:17:47,400 Meillä on oikeutemme! 242 00:17:52,760 --> 00:17:53,600 Kusipäät! 243 00:18:00,960 --> 00:18:02,160 Mikä tollo olenkaan. 244 00:18:04,320 --> 00:18:05,920 Olet hyvä ihminen. 245 00:18:08,200 --> 00:18:11,160 Mikä on hyvä, jos on lääkäri tai lähetyssaarnaaja. 246 00:18:12,280 --> 00:18:14,200 Mutta jos on toimittaja... 247 00:18:20,600 --> 00:18:24,160 {\an8}KLO 10.30 BANCO DE BILBAON TOIMISTOTILAT 248 00:18:26,080 --> 00:18:27,879 Minne matka? Tästä ei kuljeta. 249 00:18:27,880 --> 00:18:29,959 Tähän suuntaan, vasemmalle. 250 00:18:29,960 --> 00:18:31,679 Kyllä, hetki vain. 251 00:18:31,680 --> 00:18:33,280 Kukaan muu ei mene tästä. 252 00:18:39,320 --> 00:18:41,399 Tämä on suurin neuvotteluhuoneemme. 253 00:18:41,400 --> 00:18:45,199 Hyvä. Tarvitaan monta puhelinlinjaa ja pankin pohjapiirustukset. 254 00:18:45,200 --> 00:18:48,519 Hälytä erikoisjoukot paikalle. Ja useita ambulansseja. 255 00:18:48,520 --> 00:18:50,879 Ovatpahan valmiina, jos käy huonosti. 256 00:18:50,880 --> 00:18:54,080 Tärkeintä on selvittää, keitä he ovat. - Teemme niin. 257 00:18:55,040 --> 00:18:56,599 Tarvitsemme myös nauhurin. 258 00:18:56,600 --> 00:18:57,680 Selvä. 259 00:19:06,320 --> 00:19:07,400 Kiitos. 260 00:19:17,920 --> 00:19:19,480 Miksi Numero 1 ei tule? 261 00:19:20,800 --> 00:19:21,839 Missä hän on? 262 00:19:21,840 --> 00:19:26,560 No niin, olemme palanneet. Toivottavasti ei ehtinyt tulla ikävä. 263 00:19:30,080 --> 00:19:31,800 Voinko käydä vessassa? 264 00:19:33,440 --> 00:19:35,119 Numero 2, mene mukaan. 265 00:19:35,120 --> 00:19:37,000 Mennään. Liikettä. 266 00:19:53,000 --> 00:19:53,839 Haloo? 267 00:19:53,840 --> 00:19:55,120 Kuka te olette? 268 00:19:55,720 --> 00:19:59,079 Numero 1 tässä operaatiossa. Ja te olette? 269 00:19:59,080 --> 00:20:02,839 Francisco López, Barcelonan rikosyksikön komisario. 270 00:20:02,840 --> 00:20:05,159 Oletteko saanut vaatimuksemme? 271 00:20:05,160 --> 00:20:06,799 Selvittäkää, kuka hän on. 272 00:20:06,800 --> 00:20:10,719 Kyllä, ja ne on toimitettu asiasta vastaaville viranomaisille. 273 00:20:10,720 --> 00:20:13,359 Hyvä. Haluamme vastauksen pian. 274 00:20:13,360 --> 00:20:17,280 Ja myös suoran yhteyden Madridiin. Pelissä on monta ihmishenkeä. 275 00:20:18,640 --> 00:20:21,240 Miten panttivangit voivat? Montako heitä on? 276 00:20:22,320 --> 00:20:23,720 Noin 300. 277 00:20:26,160 --> 00:20:29,400 Numero 1, pyydän teiltä hyvän tahdon elettä. 278 00:20:31,560 --> 00:20:32,439 Siitä vain. 279 00:20:32,440 --> 00:20:34,879 Pyydän, että vapautatte osan vangeista. 280 00:20:34,880 --> 00:20:37,960 Vanhukset, naiset, terveysongelmista kärsivät. 281 00:20:41,600 --> 00:20:43,679 Hyvä on. - Käskekää hänen esittäytyä. 282 00:20:43,680 --> 00:20:45,200 Miten olisi tämä? 283 00:20:45,800 --> 00:20:47,079 50 panttivankia - 284 00:20:47,080 --> 00:20:49,120 vastineeksi ruoasta ja tupakasta. 285 00:20:50,240 --> 00:20:51,599 Ja myös ambulanssista. 286 00:20:51,600 --> 00:20:53,119 Onko joku loukkaantunut? 287 00:20:53,120 --> 00:20:56,719 Hommatkaa se nyt vain, ja Punainen Risti tuokoon ruoan. 288 00:20:56,720 --> 00:20:59,199 Eikä mitään temppuja, tai käy huonosti. 289 00:20:59,200 --> 00:21:03,839 Olkaa huoleti. Me pidämme sanamme, jos te teette samoin. 290 00:21:03,840 --> 00:21:06,239 Olen Katalonian hallinnon edustaja. 291 00:21:06,240 --> 00:21:08,840 Meidän pitää saada tietää, keitä te olette. 292 00:21:11,400 --> 00:21:13,959 Kuulutteko äärioikeistoon? 293 00:21:13,960 --> 00:21:16,120 Vai kansalliskaartiin? Mihin? 294 00:21:17,480 --> 00:21:21,000 Tupakkaa ja ruokaa panttivangeista. Aikaa on puoli tuntia. 295 00:21:27,280 --> 00:21:29,160 Tuo oli typerä temppu. 296 00:21:30,640 --> 00:21:32,520 Pitää selvittää, keitä he ovat. 297 00:21:34,520 --> 00:21:36,280 Toisitko minulle kahvia? 298 00:21:39,080 --> 00:21:42,319 Täten voimme vahvistaa, että keskuspankin pääkonttori - 299 00:21:42,320 --> 00:21:44,759 on joutunut kaappauksen kohteeksi. 300 00:21:44,760 --> 00:21:47,239 Paikalla on ammuskeltu poliisia kohti, 301 00:21:47,240 --> 00:21:52,119 ja viranomaiset ovat saaneet muodostettua neuvotteluyhteyden kaappaajiin. 302 00:21:52,120 --> 00:21:56,639 Kaappauksen motiivista ei toistaiseksi ole tietoa. 303 00:21:56,640 --> 00:21:59,559 Ilmeisesti kirjettä ei ole vielä julkistettu. 304 00:21:59,560 --> 00:22:02,679 Häpeällistä. Eivät he voi pitää meitä täällä. 305 00:22:02,680 --> 00:22:05,159 Pyydämme siis kärsivällisyyttä... 306 00:22:05,160 --> 00:22:06,959 40 vuotta diktatuuria, likka. 307 00:22:06,960 --> 00:22:09,919 Pahat tavat eivät unohdu noin vain yhdessä yössä. 308 00:22:09,920 --> 00:22:12,920 Älä sano minua "likaksi". En ole mikään lapsi. 309 00:22:14,200 --> 00:22:16,200 Anteeksi. Tytär on samoja ikiä. 310 00:22:19,840 --> 00:22:21,200 Kutsun häntä likaksi. 311 00:22:26,680 --> 00:22:27,880 Palaako? 312 00:22:28,560 --> 00:22:29,600 En polta. 313 00:22:35,480 --> 00:22:36,320 Enkä juo. 314 00:22:37,240 --> 00:22:40,480 Ensimmäinen tapaamani toimittaja, joka ei polta tai juo. 315 00:22:51,560 --> 00:22:52,760 Mitä tuo on? 316 00:22:54,200 --> 00:22:55,240 Konjakkia. 317 00:22:57,280 --> 00:22:58,760 Ällöttävää. 318 00:23:07,600 --> 00:23:09,480 Olen pahoillani isästäsi. 319 00:23:12,880 --> 00:23:17,079 Pidimme ensimmäistä kertaa minuutin hiljaisen hetken toimituksessa - 320 00:23:17,080 --> 00:23:19,040 terrori-iskun jälkeen. 321 00:23:24,680 --> 00:23:26,960 Jos ei haittaa, en halua puhua siitä. 322 00:23:36,600 --> 00:23:38,159 Anteeksi, olisiko tulta? 323 00:23:38,160 --> 00:23:39,320 Totta kai, muru. 324 00:23:42,560 --> 00:23:46,760 Joko tiedetään, mitä he vaativat? - Sehän on pankki. Mitä luulet? 325 00:23:56,520 --> 00:23:58,840 Yleisradio. - Kuunnelkaa tarkkaan. 326 00:23:59,360 --> 00:24:02,039 Soitan keskuspankin kaappaajien puolesta. 327 00:24:02,040 --> 00:24:05,839 Viranomaiset yrittävät salailla teon todellisia motiiveja. 328 00:24:05,840 --> 00:24:07,319 Tämä ei ole ryöstö. 329 00:24:07,320 --> 00:24:10,440 Haluamme vapauttaa helmikuun 23. päivän sankarit. 330 00:24:12,760 --> 00:24:16,080 Numerot 5 ja 6, viekää materiaalit kellariin. 331 00:24:17,080 --> 00:24:18,239 Äkkiä nyt, saatana. 332 00:24:18,240 --> 00:24:21,439 Kas niin. Hetki, jota olette odottaneet on koittanut. 333 00:24:21,440 --> 00:24:23,680 Valitsen nyt, ketkä pääsevät pois. 334 00:24:26,880 --> 00:24:28,479 Miten vanha te olette? 335 00:24:28,480 --> 00:24:29,599 63 vuotta. 336 00:24:29,600 --> 00:24:32,359 Selvä. Kolleganne lienee samoja ikiä. 337 00:24:32,360 --> 00:24:36,959 Menkää seisomaan tuon pylvään luo, olkaa hyvä. 338 00:24:36,960 --> 00:24:38,120 Katsotaanpa. 339 00:24:39,400 --> 00:24:43,719 Te neidit siinä. Menkää ryhmään mukaan. 340 00:24:43,720 --> 00:24:46,560 Äkkiä nyt, pyydän! 341 00:24:49,120 --> 00:24:50,920 Mikä teillä on? 342 00:24:52,720 --> 00:24:54,599 Minulla on sydänvika. 343 00:24:54,600 --> 00:24:58,719 Ei hätää. Tämä on pian ohi. Liittykää ryhmään. 344 00:24:58,720 --> 00:25:00,440 No niin, katsotaanpa. 345 00:25:01,040 --> 00:25:06,880 Sinä, sinä, sinä, sinä, sinä, ja sinä. 346 00:25:07,600 --> 00:25:11,279 Menkää mukaan. Vauhtia! Äkkiä nyt! 347 00:25:11,280 --> 00:25:14,959 Anteeksi, olen 60-vuotias. - Täydellistä. Parhaassa iässä siis. 348 00:25:14,960 --> 00:25:16,879 Olen diabeetikko. - Ei sokeria. 349 00:25:16,880 --> 00:25:19,399 Minulla on ongelmia... - Riittää! Hiljaa! 350 00:25:19,400 --> 00:25:22,439 No niin, rauhoittukaa. Olkaa hiljaa. 351 00:25:22,440 --> 00:25:24,080 Hiljaa! 352 00:25:35,720 --> 00:25:36,720 Jumalauta! 353 00:25:39,920 --> 00:25:42,640 Katsotaan. Sinä siinä. Nouse ylös. 354 00:25:44,680 --> 00:25:47,440 Rauhoitu. Ei mitään hätää. 355 00:25:48,040 --> 00:25:49,360 Tämä sitten sattuu. 356 00:27:18,880 --> 00:27:21,359 Palataan toimitukseen kertomaan Isabelille. 357 00:27:21,360 --> 00:27:23,080 Isabel voi odottaa. 358 00:27:27,400 --> 00:27:28,600 Mennään. 359 00:27:38,880 --> 00:27:41,480 Älä nyt kilju, poika. Pelotat ihmisiä. 360 00:27:42,560 --> 00:27:45,759 Mitä hittoa teet? Ei tuo ole mikään kiristysside. 361 00:27:45,760 --> 00:27:47,720 Pois tieltä! Minä teen sen. 362 00:27:49,040 --> 00:27:50,040 Katsotaanpa. 363 00:27:52,600 --> 00:27:54,120 Älä nyt kilju. 364 00:27:54,760 --> 00:27:55,880 Kas noin. 365 00:27:57,360 --> 00:28:00,320 Jos se sattuu, se paranee. Usko pois. 366 00:28:03,360 --> 00:28:04,560 Pois tieltä. 367 00:28:08,080 --> 00:28:11,320 Kuukauden päästä olet entistä ehompi. Olet nuori. 368 00:28:12,560 --> 00:28:17,800 No niin. Te vahvat siellä, viekää hänet mukaan ryhmään. 369 00:28:18,760 --> 00:28:21,239 Punainen Risti ja ambulanssi ovat täällä. 370 00:28:21,240 --> 00:28:26,880 Täydellistä. Tarvitsen jonkun vapaaehtoisen mukaani kadulle. 371 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Eikö kukaan? 372 00:28:29,840 --> 00:28:32,840 Mitä aiot tehdä? - Katsoa, miltä ulkona näyttää. 373 00:28:33,520 --> 00:28:36,080 Älä. Sinut ammutaan niille sijoillesi. 374 00:28:36,720 --> 00:28:37,720 Eivät ne tohtisi. 375 00:28:38,600 --> 00:28:41,039 No niin, yksi vapaaehtoinen! 376 00:28:41,040 --> 00:28:42,960 Joku pankista? 377 00:28:43,920 --> 00:28:45,000 Eikö kukaan? 378 00:28:47,160 --> 00:28:49,999 Hyvä, lopultakin. Täällä on yksi. 379 00:28:50,000 --> 00:28:51,799 Olen pankin johtaja. 380 00:28:51,800 --> 00:28:53,279 Mikä teidän nimenne on? 381 00:28:53,280 --> 00:28:54,759 Ramón Rollán. 382 00:28:54,760 --> 00:28:56,240 Tulkaa mukaani. 383 00:29:05,240 --> 00:29:06,279 Berni! 384 00:29:06,280 --> 00:29:08,120 Kiitos, rouva. - Tule äkkiä! 385 00:29:17,160 --> 00:29:20,960 ESPANJAN PUNAINEN RISTI 386 00:29:24,120 --> 00:29:26,119 Yksi tuli ulos panttivanki mukana. 387 00:29:26,120 --> 00:29:28,280 Yksi tuli ulos panttivangin kanssa. 388 00:29:28,760 --> 00:29:30,880 Ampumaetäisyydellä. Odotamme käskyä. 389 00:29:38,840 --> 00:29:41,519 Älkää ampuko. Toistan, älkää ampuko. 390 00:29:41,520 --> 00:29:43,480 Hän voi tappaa panttivangin. 391 00:29:55,680 --> 00:29:58,720 Tuokaa loukkaantunut! Ja sydänkohtauksen saanut! 392 00:30:08,800 --> 00:30:12,199 Te siinä, jättäkää laukut ovesta heti vasemmalle! 393 00:30:12,200 --> 00:30:13,640 Vauhtia nyt, menkää! 394 00:30:16,720 --> 00:30:19,240 Ja te kolme, takaisin sisälle siitä! 395 00:30:23,880 --> 00:30:25,080 Äkkiä nyt! 396 00:30:40,720 --> 00:30:42,399 Vapauttakaa panttivangit! 397 00:30:42,400 --> 00:30:45,560 Menkää! - Vauhtia. Menkää nyt, rouva. 398 00:30:47,880 --> 00:30:49,439 {\an8}Eikö tee mieli lähteä? 399 00:30:49,440 --> 00:30:50,720 {\an8}Äkkiä nyt! 400 00:30:57,400 --> 00:30:58,920 Vauhtia nyt! Liikettä! 401 00:31:00,000 --> 00:31:01,080 Äkkiä! 402 00:31:01,680 --> 00:31:02,720 Menkää! 403 00:31:04,840 --> 00:31:07,560 Tuo kusipää on pukeutunut kuin joku keikari. 404 00:31:08,080 --> 00:31:09,200 Vauhtia, rouva! 405 00:31:11,400 --> 00:31:14,600 Älkääs nyt, rouva. Pääsette kotiin ihan pian. 406 00:31:19,280 --> 00:31:20,400 Liikettä! 407 00:31:22,080 --> 00:31:23,680 Äkkiä! - Vauhtia, helvetti! 408 00:31:28,080 --> 00:31:30,520 Numero 3, vie ruoka-astia sisään. 409 00:31:33,720 --> 00:31:35,520 Juuri noin. Oikein hyvä. 410 00:31:36,600 --> 00:31:37,639 Hyvät herrat. 411 00:31:37,640 --> 00:31:39,320 Tämä oli tällä erää tässä. 412 00:31:39,840 --> 00:31:42,400 Tulkaa, hra Rollán. Palataan sisälle. 413 00:31:49,600 --> 00:31:53,040 Hitaasti. Katsokaa, mihin astutte, ettette liukastu. 414 00:31:58,000 --> 00:31:59,280 Sulkekaa ovi. 415 00:32:04,760 --> 00:32:06,280 Tule. Sain loistokamaa. 416 00:32:08,640 --> 00:32:09,879 Kuunnelkaas tätä. 417 00:32:09,880 --> 00:32:11,919 Seuraa ylimääräinen uutislähetys. 418 00:32:11,920 --> 00:32:15,519 Yleisradio sai nimettömältä soittajalta tiedon - 419 00:32:15,520 --> 00:32:18,559 keskuspankin kaappaajien vaatimuksista. 420 00:32:18,560 --> 00:32:22,439 Yksi, everstiluutnantti Antonio Tejero on vapautettava. 421 00:32:22,440 --> 00:32:25,079 Komisario! Kenraali Pajuelo. 422 00:32:25,080 --> 00:32:27,400 Kuka? - Kansalliskaartin aluepäällikkö. 423 00:32:28,320 --> 00:32:31,799 Kenraali, komisario López rikosyksiköstä. 424 00:32:31,800 --> 00:32:34,360 Joko tiedetään, keitä he ovat? - Ei vielä. 425 00:32:35,160 --> 00:32:37,879 Onko heillä kansalliskaartin autoja tai aseita? 426 00:32:37,880 --> 00:32:40,719 Sitäkään emme tiedä, mutta kuulustelemme - 427 00:32:40,720 --> 00:32:43,079 vapautettuja panttivankeja heti. 428 00:32:43,080 --> 00:32:46,040 Selvä. Pitäkää minut ajan tasalla. - Ilman muuta. 429 00:32:48,840 --> 00:32:50,839 He tuskin ovat kansalliskaartista. 430 00:32:50,840 --> 00:32:54,280 Ehkä radikalisoituneita sotilaita, mutta eivät minun. 431 00:32:54,880 --> 00:32:58,000 Äänitimme puhelun johtajan kanssa. Kuunnellaanko se? 432 00:33:01,720 --> 00:33:03,199 Mitä on tekeillä? 433 00:33:03,200 --> 00:33:06,079 Radiossa uutisoidaan kaappaajien vaatimuksista. 434 00:33:06,080 --> 00:33:08,200 Voi ei. Tästä se sirkus alkaa. 435 00:33:09,440 --> 00:33:10,399 Eläköön Espanja! 436 00:33:10,400 --> 00:33:12,439 Viekää heidät pois täältä. 437 00:33:12,440 --> 00:33:14,000 Varovasti! 438 00:33:14,560 --> 00:33:15,839 Häipykää! 439 00:33:15,840 --> 00:33:18,200 Häipykää Kataloniasta! - Pois täältä! 440 00:33:21,440 --> 00:33:23,960 Häipykää täältä! Lähtekää pois! 441 00:33:24,840 --> 00:33:25,959 Eläköön Tejero! 442 00:33:25,960 --> 00:33:27,320 Fasistit! 443 00:33:29,680 --> 00:33:31,680 Häivy, paskiainen! - Häipykää! 444 00:33:36,880 --> 00:33:38,320 Menkää pois! 445 00:33:45,000 --> 00:33:47,080 Liikettä! - Häipykää täältä! 446 00:33:49,680 --> 00:33:51,040 Lähtekää täältä, rouva! 447 00:33:52,200 --> 00:33:53,240 Viekää heidät! 448 00:34:01,760 --> 00:34:03,239 Veit meiltä skuuppimme. 449 00:34:03,240 --> 00:34:05,639 Joku vuoti sen radioon, en minä. 450 00:34:05,640 --> 00:34:07,879 Ja paskat. - Pitäisi tehdä ilmoitus. 451 00:34:07,880 --> 00:34:10,479 Älä. Minusta on sinulle vielä hyötyä. 452 00:34:10,480 --> 00:34:11,760 Niinkö? 453 00:34:13,480 --> 00:34:14,520 Kuule. 454 00:34:15,160 --> 00:34:18,400 Soita parin tunnin päästä, ja kerron, mikä tilanne on. 455 00:34:18,920 --> 00:34:20,160 Lähdetään takaisin. 456 00:34:23,200 --> 00:34:27,200 Älä luota häneen. Hänellä on naistenmiehen ja öykkärin maine. 457 00:34:28,080 --> 00:34:29,159 Kuka te olette? 458 00:34:29,160 --> 00:34:32,279 Numero 1 tässä operaatiossa. Ja te olette? 459 00:34:32,280 --> 00:34:35,839 Francisco López, Barcelonan rikosyksikön komisario. 460 00:34:35,840 --> 00:34:38,399 Oletteko saanut vaatimuksemme? 461 00:34:38,400 --> 00:34:42,479 Kyllä, ja ne on toimitettu asiasta vastaaville viranomaisille. 462 00:34:42,480 --> 00:34:45,759 Hyvä. Haluamme vastauksen pian. 463 00:34:45,760 --> 00:34:50,199 Ja myös suoran yhteyden Madridiin. Pelissä on monta ihmishenkeä. 464 00:34:50,200 --> 00:34:51,560 Ei se voi olla. 465 00:34:52,160 --> 00:34:53,160 Mitä? 466 00:34:54,240 --> 00:34:58,040 Voisin vannoa, että tuo oli Gil Sánchez Valienten ääni. 467 00:34:58,560 --> 00:34:59,560 Kenen? 468 00:35:00,480 --> 00:35:04,520 Kapteeni Sánchez Valiente oli Tejeron mukana 23. helmikuuta. 469 00:35:05,320 --> 00:35:08,640 Seuraavana päivänä hän katosi jäljettömiin. 470 00:35:10,320 --> 00:35:12,360 Eli he ovat kansalliskaartilaisia. 471 00:35:18,760 --> 00:35:22,800 {\an8}KLO 11.45 472 00:35:26,200 --> 00:35:27,440 Missä hitossa olitte? 473 00:35:28,640 --> 00:35:29,800 Poliisi pidätti. 474 00:35:31,120 --> 00:35:32,960 Ettekä kuulleet vaatimuksista? 475 00:35:33,920 --> 00:35:35,920 Meillä on valokuva alkuperäisistä. 476 00:35:37,480 --> 00:35:40,000 Et ole tosissasi. Haluan nähdä sen. 477 00:35:40,520 --> 00:35:43,959 Maider, kerää saapuvat teleksit ja reaktiot aiheesta. 478 00:35:43,960 --> 00:35:46,039 En voi. Minun pitää palata sinne. 479 00:35:46,040 --> 00:35:48,199 Ei tarvitse. Tänne tarvitaan väkeä. 480 00:35:48,200 --> 00:35:50,160 Mutta Isabel... - Ne teleksit. 481 00:35:51,560 --> 00:35:53,199 Mitä sanotte, kenraali? 482 00:35:53,200 --> 00:35:55,399 {\an8}Herra pääministeri, on vaikea uskoa, 483 00:35:55,400 --> 00:35:58,760 {\an8}että tekijät ovat kaartilaisia. 484 00:35:59,680 --> 00:36:02,959 Mutta määrään henkilökunnan ja aseet tutkittaviksi - 485 00:36:02,960 --> 00:36:04,480 kaikissa yksiköissä. 486 00:36:07,960 --> 00:36:09,840 Herra pääministeri. - Niin? 487 00:36:10,560 --> 00:36:13,159 Katalonian hallinnon edustaja soitti juuri. 488 00:36:13,160 --> 00:36:16,519 Kenraali Pajuelo tunnisti kaappaajien johtajan äänen. 489 00:36:16,520 --> 00:36:19,039 Hän lienee kapteeni Sánchez Valiente. 490 00:36:19,040 --> 00:36:22,279 Sánchez Valiente? Jumalauta. 491 00:36:22,280 --> 00:36:25,680 Tästä voi tulla helmikuun 23. päivän toisinto. 492 00:36:27,160 --> 00:36:28,999 Ja demokratiamme tuho. 493 00:36:29,000 --> 00:36:30,840 Kenraali, menkää Barcelonaan. 494 00:36:31,360 --> 00:36:35,760 Ottakaa ohjat käsiinne. Ratkaiskaa asia parhaaksi katsomallanne tavalla. 495 00:36:37,120 --> 00:36:39,120 Kyllä, herra pääministeri. 496 00:36:48,960 --> 00:36:50,680 {\an8}ESPANJAN PANKKI 5 000 PESETAA 497 00:37:06,200 --> 00:37:07,639 Paljonkohan tässä on? 498 00:37:07,640 --> 00:37:11,240 En tiedä. Voi olla kaksisataa miljoonaa. 499 00:37:11,800 --> 00:37:14,400 Ei, paljon enemmän. - Paljon enemmän. 500 00:37:15,720 --> 00:37:17,440 Käyn tarkistamassa tilanteen. 501 00:37:25,720 --> 00:37:28,160 Hei, miten siellä sujuu? 502 00:37:34,720 --> 00:37:35,999 Miten menee? 503 00:37:36,000 --> 00:37:38,599 On helvetin kovaa ainesta. 504 00:37:38,600 --> 00:37:41,000 Älä huoli. Tämä saadaan auki tänään. 505 00:37:43,440 --> 00:37:45,360 Jatkakaa samaan malliin. 506 00:39:27,000 --> 00:39:29,040 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. 507 00:39:32,040 --> 00:39:34,080 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne 35691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.