Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:17,680
PIIRITETTY PANKKI
2
00:00:18,160 --> 00:00:21,759
Diktaattori Francisco Francon kuoltua
Espanja on murroksessa.
3
00:00:21,760 --> 00:00:25,399
Talouskriisin lisäksi
vallankaappausyritys tehtiin 23.2.1981.
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,039
Maa on tikittävä aikapommi.
5
00:00:28,040 --> 00:00:31,120
Perustuu tositapahtumiin.
6
00:00:36,040 --> 00:00:42,520
23. toukokuuta 1981 – klo 9.05
7
00:01:37,840 --> 00:01:39,159
{\an8}Kaikki maahan!
8
00:01:39,160 --> 00:01:41,080
{\an8}Menkää maahan!
9
00:01:42,080 --> 00:01:44,240
Numero 3. Numero 5.
10
00:01:44,840 --> 00:01:46,839
{\an8}Vauhtia.
- Tyhjentäkää alakerros.
11
00:01:46,840 --> 00:01:49,439
{\an8}Haluan kaikki tänne keskelle.
12
00:01:49,440 --> 00:01:52,919
{\an8}Annapa se tupakka tänne. Kiitos vain.
13
00:01:52,920 --> 00:01:56,079
{\an8}Numero 2, Numero 7 ja Numero 8.
14
00:01:56,080 --> 00:01:58,640
{\an8}Tyhjentäkää ylin kerros.
- Pois sieltä!
15
00:01:59,440 --> 00:02:00,440
{\an8}Sinä siinä.
16
00:02:01,760 --> 00:02:03,240
{\an8}Hyvät naiset ja herrat.
17
00:02:04,560 --> 00:02:07,999
{\an8}Jos tottelette, kaikki on pian ohi,
eikä kukaan loukkaannu.
18
00:02:08,000 --> 00:02:09,080
{\an8}Menoksi.
- Helppoa.
19
00:02:10,200 --> 00:02:11,240
{\an8}Pois täältä!
20
00:02:11,920 --> 00:02:13,520
{\an8}Vauhtia nyt, piru vie.
21
00:02:15,640 --> 00:02:17,880
{\an8}Lienee selvää, että tämä on ryöstö.
22
00:02:19,080 --> 00:02:21,279
{\an8}Vauhtia nyt!
- Maahan siitä.
23
00:02:21,280 --> 00:02:22,640
{\an8}Kasvot maahan päin.
24
00:02:29,720 --> 00:02:33,319
{\an8}Olemme nyt keskuspankin edessä.
Odotamme käskyjä.
25
00:02:33,320 --> 00:02:35,880
{\an8}Numero 6 pääovelle.
26
00:02:36,400 --> 00:02:38,559
{\an8}Rauhoittukaa nyt, jumalauta!
27
00:02:38,560 --> 00:02:41,040
{\an8}Ei liikuta, helvetti! Aloillanne!
28
00:02:41,800 --> 00:02:42,960
Rauhassa nyt.
29
00:02:51,720 --> 00:02:53,720
Täällä tarvitaan apujoukkoja!
30
00:03:15,520 --> 00:03:17,359
Liikkumatta!
31
00:03:17,360 --> 00:03:21,119
Kolme kuukautta sitten eli 23.2.
tehtiin vallankaappausyritys,
32
00:03:21,120 --> 00:03:24,279
jota johti
everstiluutnantti Antonio Tejero.
33
00:03:24,280 --> 00:03:27,519
Hänen majesteettinsa
kuningas Juan Carlos -
34
00:03:27,520 --> 00:03:32,040
painotti puheessaan, että yritys kukistaa
nuori demokratiamme epäonnistui.
35
00:03:32,560 --> 00:03:36,119
Kruunu, joka symboloi
maamme pysyvyyttä ja yhtenäisyyttä,
36
00:03:36,120 --> 00:03:40,879
ei suvaitse minkäänlaisia
toimia tai asenteita,
37
00:03:40,880 --> 00:03:43,399
jotka väkivalloin uhkaavat -
38
00:03:43,400 --> 00:03:46,519
perustuslaillista demokratiaa...
39
00:03:46,520 --> 00:03:47,839
Maider Garmendia?
40
00:03:47,840 --> 00:03:50,199
...josta Espanjan kansa on päättänyt...
41
00:03:50,200 --> 00:03:53,039
Sinä olet se uusi tyttö. Baski.
42
00:03:53,040 --> 00:03:54,319
VASTAANOTTO
43
00:03:54,320 --> 00:03:55,400
Hei likka...
44
00:03:59,080 --> 00:04:00,440
Tervetuloa.
45
00:04:05,000 --> 00:04:05,879
{\an8}Mennään tänne.
46
00:04:05,880 --> 00:04:08,399
{\an8}KLO 9.20
47
00:04:08,400 --> 00:04:10,519
{\an8}Kuka tuo oli?
- Bernardo García.
48
00:04:10,520 --> 00:04:14,399
Sanotaan Berniksi.
Suunsoittaja, aina pienessä sievässä,
49
00:04:14,400 --> 00:04:18,320
mutta suurin osa etusivun kuvista
aulassa on hänen ottamiaan.
50
00:04:22,480 --> 00:04:23,479
Selvä.
51
00:04:23,480 --> 00:04:25,559
PÄÄTOIMITTAJA
52
00:04:25,560 --> 00:04:27,720
Tiedän. Istu vain.
53
00:04:28,240 --> 00:04:29,720
Täällä ollaan. Kerro.
54
00:04:35,040 --> 00:04:38,600
Aivan. Hienoa, Eduardo.
Puhutaan huomenna.
55
00:04:41,920 --> 00:04:45,040
Ei mitään, kiitos sinulle.
Huomiseen sitten.
56
00:04:45,720 --> 00:04:48,039
Anteeksi, Maider. Isabel Ruig.
57
00:04:48,040 --> 00:04:49,439
Hauska tavata.
- Samoin.
58
00:04:49,440 --> 00:04:50,920
Istu, ole hyvä.
59
00:04:52,040 --> 00:04:54,320
No niin, miten sinä voit?
60
00:04:55,200 --> 00:04:56,840
Hyvin, kiitos.
61
00:04:59,960 --> 00:05:01,400
Otan osaa isäsi vuoksi.
62
00:05:02,640 --> 00:05:05,440
Etkä ole täällä siksi,
mitä hänelle tapahtui.
63
00:05:05,960 --> 00:05:09,440
Pidin lähettämistäsi materiaaleista.
Todella paljon.
64
00:05:10,120 --> 00:05:13,599
Sinulla on lahjoja ja tyyliä.
Se on harvinainen yhdistelmä.
65
00:05:13,600 --> 00:05:17,240
Rikospalsta on sekava vyyhti.
66
00:05:17,760 --> 00:05:21,039
Ja tällä hetkellä Barcelona
on pahempi kuin Bronx.
67
00:05:21,040 --> 00:05:25,159
Ryöstöjä, rähinöitä,
yliannostuksia, murhia...
68
00:05:25,160 --> 00:05:27,919
Täällä ei ehdi tylsistyä.
Anteeksi, palaako?
69
00:05:27,920 --> 00:05:29,520
Ei kiitos.
70
00:05:31,200 --> 00:05:33,080
García Márquezin mukaan -
71
00:05:34,040 --> 00:05:37,520
journalismi on maailman paras ammatti,
ja olen samaa mieltä.
72
00:05:38,160 --> 00:05:41,720
Mutta muista,
että toimituksessa pätevät viidakon lait.
73
00:05:42,280 --> 00:05:44,320
Heikot syödään elävältä.
74
00:05:46,280 --> 00:05:49,680
Meitä naisia ei ole monta,
ja pidämme toistemme puolta.
75
00:05:50,200 --> 00:05:53,840
Jos joku kohtelee huonosti tai käpälöi,
76
00:05:54,400 --> 00:05:55,679
puolusta itseäsi.
77
00:05:55,680 --> 00:05:59,320
Ja jos et jostain syystä voi,
tule sanomaan minulle.
78
00:05:59,960 --> 00:06:01,079
Selvä.
79
00:06:01,080 --> 00:06:02,720
Kerrohan, Maider.
80
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
Onko kysyttävää?
81
00:06:06,560 --> 00:06:07,800
Milloin aloitan?
82
00:06:10,280 --> 00:06:11,280
Nyt heti.
83
00:06:12,080 --> 00:06:13,360
Tervetuloa taloon.
84
00:06:13,960 --> 00:06:15,120
Kiitos.
85
00:06:17,800 --> 00:06:21,319
Maider. Minulle on sama, miten pukeudut,
86
00:06:21,320 --> 00:06:26,080
mutta minihame toimituksessa
on kuin heiluttelisi tikkaria koulussa.
87
00:06:34,120 --> 00:06:37,680
{\an8}KLO 9.35
88
00:06:45,360 --> 00:06:46,280
POLIISI
89
00:07:01,720 --> 00:07:04,640
Tännepäin, rouva. Menkää tuota katua.
90
00:07:06,280 --> 00:07:08,440
Menkää vasemmanpuoleista katua.
91
00:07:18,720 --> 00:07:19,800
Pyydän teitä.
92
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
Kiitos.
93
00:07:54,880 --> 00:07:56,519
Diario de Barcelona.
94
00:07:56,520 --> 00:08:00,239
Kuunnelkaa. Plaza de Cataluñan
pankki on kaapattu.
95
00:08:00,240 --> 00:08:05,360
Puhelinkopissa on kirje, jossa on
ehdot panttivankien vapauttamiseksi.
96
00:08:05,880 --> 00:08:07,119
Jos tämä on vitsi...
97
00:08:07,120 --> 00:08:09,279
Ei ole! Jos ehtoja ei noudateta,
98
00:08:09,280 --> 00:08:13,040
teloitamme kymmenen panttivankia
joka tunti. Eläköön Espanja!
99
00:08:20,960 --> 00:08:22,000
Isabel?
100
00:08:27,040 --> 00:08:28,320
VALOKUVAUS
101
00:08:29,880 --> 00:08:31,399
Keskuspankki on vallattu.
102
00:08:31,400 --> 00:08:34,439
He soittivat kirjekuoresta,
jossa vaatimukset ovat.
103
00:08:34,440 --> 00:08:36,800
Puhelinkopissa Plaza de Cataluñalla.
104
00:08:37,600 --> 00:08:40,040
Raimon, lopeta tuo ääliömäinen pelleily!
105
00:08:41,760 --> 00:08:43,840
Kunhan vedättävät keltanokkaa.
106
00:08:44,360 --> 00:08:46,040
Eikä. Kuulin laukauksia.
107
00:08:46,880 --> 00:08:48,080
Mitä lie papatteja.
108
00:08:49,280 --> 00:08:51,440
Tiedän, miltä laukaus kuulostaa.
109
00:08:52,520 --> 00:08:54,520
Miten pääsen Plaza de Cataluñalle?
110
00:08:59,600 --> 00:09:02,439
Jos keskuspankki on ryöstetty,
helvetti on irti.
111
00:09:02,440 --> 00:09:03,399
Ei ryöstetty.
112
00:09:03,400 --> 00:09:07,679
Jos ehtoja ei noudateta,
10 panttivankia teloitetaan tunnin välein.
113
00:09:07,680 --> 00:09:10,720
Jos ne eivät ole rosvoja,
mitä ne pankissa tekevät?
114
00:09:11,280 --> 00:09:14,520
En tiedä. Puhelun lopuksi
hän huusi "Eläköön Espanja!"
115
00:09:19,520 --> 00:09:21,920
Vai että "eläköön Espanja". Ja paskat.
116
00:09:28,880 --> 00:09:29,880
Vauhtia nyt!
117
00:09:31,280 --> 00:09:32,880
Älä katso minua.
- Hei.
118
00:09:33,720 --> 00:09:36,839
Kunnolla nyt. En halua satuttaa ketään.
119
00:09:36,840 --> 00:09:37,880
Suokaa anteeksi.
120
00:09:39,720 --> 00:09:40,840
No niin.
121
00:09:42,440 --> 00:09:43,559
Mihin jäinkään?
122
00:09:43,560 --> 00:09:47,840
Tarvitsen kolme vapaaehtoista
pääikkunan luo.
123
00:09:49,200 --> 00:09:51,079
Eikö ketään? Hyvä on.
124
00:09:51,080 --> 00:09:55,519
Te kolmen ryhmä siellä.
Te saatte mennä pääikkunaan.
125
00:09:55,520 --> 00:09:57,079
Heidän pitää näkyä.
126
00:09:57,080 --> 00:10:01,440
Tarvitaan vielä kaksi vasempaan ikkunaan
ja kaksi myös oikealle puolelle.
127
00:10:03,720 --> 00:10:05,959
Liikettä nyt, olkaa hyvä!
128
00:10:05,960 --> 00:10:07,919
Tuohon ikkunaan!
- Vauhtia!
129
00:10:07,920 --> 00:10:12,039
Hyvä! Ymmärrätte näemmä,
miten homma toimii, joten olkaa hyvä,
130
00:10:12,040 --> 00:10:17,039
menkää kolmen hengen ryhmissä
täyttämään tyhjät ikkunat. Kiitos.
131
00:10:17,040 --> 00:10:20,759
Alakertaan, vauhtia! Kaikki alakertaan!
132
00:10:20,760 --> 00:10:23,199
Vauhtia!
- Kädet ylös, äkkiä nyt.
133
00:10:23,200 --> 00:10:26,360
Kaikki alakertaan ja lattialle!
134
00:10:26,960 --> 00:10:28,479
Varovasti.
- Vauhtia.
135
00:10:28,480 --> 00:10:30,360
Menoksi!
- Kiireesti nyt!
136
00:10:32,080 --> 00:10:33,280
Numero 1!
137
00:10:36,880 --> 00:10:38,279
Yläkerta tyhjennetty.
138
00:10:38,280 --> 00:10:39,680
Loistavaa. Mennään.
139
00:10:40,720 --> 00:10:41,839
No niin, kaikki.
140
00:10:41,840 --> 00:10:44,959
Pyydän vielä yhtä palvelusta.
Älkää liikkuko.
141
00:10:44,960 --> 00:10:48,039
Kollegani varmistavat,
että kaikki sujuu hyvin,
142
00:10:48,040 --> 00:10:49,920
ja ettei teiltä puutu mitään.
143
00:10:51,040 --> 00:10:52,120
Palaan pian.
144
00:10:52,640 --> 00:10:53,880
Kuulitte kyllä.
145
00:10:56,680 --> 00:10:58,680
Sinä ja sinä, ylös siitä.
146
00:11:49,840 --> 00:11:52,680
{\an8}PUHELIN
147
00:11:58,280 --> 00:11:59,439
Ota tämä.
148
00:11:59,440 --> 00:12:02,079
Tuo auto.
Minne matka? Tästä ei mennä.
149
00:12:02,080 --> 00:12:05,600
Olemme poliisin rikosyksiköstä.
Älkää päästäkö ketään läpi!
150
00:12:06,560 --> 00:12:07,480
Mennään.
151
00:12:08,000 --> 00:12:10,879
Menkää!
- Pois täältä!
152
00:12:10,880 --> 00:12:12,639
Liikettä!
- Kiireesti nyt!
153
00:12:12,640 --> 00:12:14,239
Tulkaa!
- Tänne!
154
00:12:14,240 --> 00:12:16,400
Vauhtia!
- Äkkiä nyt!
155
00:12:17,080 --> 00:12:18,639
Odottakaa hetki.
156
00:12:18,640 --> 00:12:20,319
Kukaan muu ei mene tästä.
157
00:12:20,320 --> 00:12:21,560
Poistukaa!
158
00:12:35,720 --> 00:12:38,560
Voit joko antaa sen poliisille
tai lukea sen.
159
00:12:39,640 --> 00:12:40,920
Mitä siinä lukee?
160
00:12:44,280 --> 00:12:46,759
Mitä ne haluavat?
161
00:12:46,760 --> 00:12:50,359
Tejeron vapaaksi.
Ja lentokoneen Argentiinaan.
162
00:12:50,360 --> 00:12:53,760
Näytä sitä paperia. Näytä tänne.
163
00:12:55,040 --> 00:12:57,880
Vielä yksi. Ja se siitä.
164
00:13:00,640 --> 00:13:02,959
Hei! Mitä te siellä teette?
165
00:13:02,960 --> 00:13:04,719
Olemme toimittajia.
166
00:13:04,720 --> 00:13:06,200
{\an8}Näyttäkää paperit.
167
00:13:06,960 --> 00:13:07,799
Tulkaa mukaan.
168
00:13:07,800 --> 00:13:08,880
Mennään.
169
00:13:09,400 --> 00:13:10,400
Äkkiä nyt.
170
00:13:11,480 --> 00:13:12,320
Tännepäin.
171
00:13:18,200 --> 00:13:21,559
Komisario, kymmenkunta asemiestä
tunkeutui pankkiin.
172
00:13:21,560 --> 00:13:23,599
He ovat kaapanneet rakennuksen.
173
00:13:23,600 --> 00:13:24,920
Onko loukkaantuneita?
174
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
Ei tietääkseni.
175
00:13:27,920 --> 00:13:30,760
Komisario, noilla toimittajilla on asiaa.
176
00:13:32,000 --> 00:13:33,999
Melkoinen paskamyrsky, Paco.
177
00:13:34,000 --> 00:13:35,679
Mitä sinä täällä, Berni?
178
00:13:35,680 --> 00:13:39,079
Toimitukseen soitettiin
keskuspankin kaappauksesta -
179
00:13:39,080 --> 00:13:41,960
ja että puhelinkopissa
oli kirjekuori ehtoineen.
180
00:13:42,520 --> 00:13:45,120
Vallankaappausyrityksestä
on kolme kuukautta.
181
00:13:46,600 --> 00:13:49,480
Jos ne ovat kansalliskaartista,
soppa on valmis.
182
00:13:53,520 --> 00:13:55,559
Älkää inahtako tästä kenellekään.
183
00:13:55,560 --> 00:13:57,080
Entä mitä me saamme?
184
00:13:59,720 --> 00:14:03,560
Jos pysyt hiljaa tunnin,
saat uuden ystävän.
185
00:14:08,720 --> 00:14:10,560
Tule. Saat soittaa Isabelille.
186
00:14:11,840 --> 00:14:13,000
Tein sopimuksen.
187
00:14:21,200 --> 00:14:22,760
Katsopa tuonne.
188
00:14:25,680 --> 00:14:27,920
Menetät elämäsi tilaisuuden, likka.
189
00:14:29,600 --> 00:14:33,960
{\an8}KLO 9.50
BARCELONAN KAUPUNGINHALLITUS
190
00:14:45,720 --> 00:14:47,879
Kuka te olette?
- Francisco López.
191
00:14:47,880 --> 00:14:51,359
Rikosyksikön päällikkö.
Keskuspankki on vallattu.
192
00:14:51,360 --> 00:14:54,519
Sain juuri tietää.
Siellä on myös panttivankeja.
193
00:14:54,520 --> 00:14:57,800
Asiakkaita ja henkilökuntaa
on noin 300 henkilöä.
194
00:14:59,040 --> 00:15:00,880
Onko panttivankeja 300?
195
00:15:01,640 --> 00:15:03,480
Tässä on kaappaajien ehdot.
196
00:15:10,800 --> 00:15:15,320
{\an8}Hallituksemme strategiset
painopisteet ovat -
197
00:15:15,840 --> 00:15:17,639
{\an8}yhteiskunnallinen vuoropuhelu,
198
00:15:17,640 --> 00:15:21,679
autonomisten alueiden harmonisointi
ja Espanjan liittyminen Natoon.
199
00:15:21,680 --> 00:15:24,959
Pääministeri, hallinnon edustaja
soittaa Barcelonasta.
200
00:15:24,960 --> 00:15:27,639
Asia on äärimmäisen kiireellinen.
- Niinkö?
201
00:15:27,640 --> 00:15:29,920
Niin hän sanoi.
- Hyvä on.
202
00:15:32,280 --> 00:15:33,119
Kuvernööri?
203
00:15:33,120 --> 00:15:35,359
Anteeksi häiriö, herra pääministeri.
204
00:15:35,360 --> 00:15:39,119
Barcelonan keskuspankin pääkonttorissa
on otettu panttivankeja.
205
00:15:39,120 --> 00:15:42,279
Lähetin teille faksilla
kaappaajien vaatimukset.
206
00:15:42,280 --> 00:15:45,000
Mitä he haluavat? Lukekaa se.
207
00:15:47,200 --> 00:15:49,479
"Puhdistaaksemme Espanjan saastasta -
208
00:15:49,480 --> 00:15:51,279
ja punaisesta terrorista,
209
00:15:51,280 --> 00:15:53,879
vaadimme suostumista seuraaviin ehtoihin:
210
00:15:53,880 --> 00:15:56,759
Neljä 23.2. päivän
sotasankaria on vapautettava:
211
00:15:56,760 --> 00:15:59,759
luutnantti Pedro Mas Oliver,
eversti San Martín,
212
00:15:59,760 --> 00:16:04,400
kenraali Torres Rojas ja urhea
everstiluutnanttimme Antonio Tejero.
213
00:16:05,080 --> 00:16:08,719
Haluamme tulevien 72 tunnin aikana
koneen Barajasin kentälle -
214
00:16:08,720 --> 00:16:11,759
viemään neljä aatteemme
puolustajaa Argentiinaan,
215
00:16:11,760 --> 00:16:16,399
ja toisen koneen El Pratin kentälle
samaan määränpäähän takaamaan pakomme.
216
00:16:16,400 --> 00:16:20,599
Jos vaatimuksiimme
ei vastata 72 tunnin kuluessa,
217
00:16:20,600 --> 00:16:25,519
joudumme teloittamaan kymmenen ihmistä,
ja sen jälkeen viisi lisää joka tunti.
218
00:16:25,520 --> 00:16:27,799
Jos yritätte tunkeutua rakennukseen,
219
00:16:27,800 --> 00:16:31,200
räjäytämme rakennuksen
ja kaikki panttivangit sen mukana.
220
00:16:32,640 --> 00:16:35,799
Pyydämme Espanjan kansalta
ymmärrystä toiminnallemme.
221
00:16:35,800 --> 00:16:40,440
Mutta tämä on ainoa keino saavuttaa
rauha, jota haluamme. Eläköön Espanja!"
222
00:16:41,400 --> 00:16:43,039
Onko osallisena armeija -
223
00:16:43,040 --> 00:16:44,439
tai kansalliskaarti?
224
00:16:44,440 --> 00:16:46,199
Emme vielä tiedä.
225
00:16:46,200 --> 00:16:49,239
Kutsukaa tänne
kansalliskaartin johtaja nyt heti.
226
00:16:49,240 --> 00:16:53,320
Kyllä, herra pääministeri.
- Almudena, soittakaa puhelu kuninkaalle.
227
00:16:59,640 --> 00:17:00,720
Onko mitään uutta?
228
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
Kaikki ennallaan.
229
00:17:02,840 --> 00:17:07,039
Pitää pystyttää komentokeskus
ja saada neuvotteluyhteys kaappareihin.
230
00:17:07,040 --> 00:17:08,320
Mitä tarvitsette?
231
00:17:09,720 --> 00:17:10,800
Nuo toimistot.
232
00:17:11,680 --> 00:17:13,400
Selvä. Hoidan asian.
233
00:17:19,720 --> 00:17:23,080
Joko tiedätte,
onko kansalliskaartilaisia mukana?
234
00:17:23,840 --> 00:17:25,719
Mikä sinun nimesi on?
- Maider.
235
00:17:25,720 --> 00:17:29,879
Tilanne on tämä.
Pääministeri käski pitää kirjeen salassa.
236
00:17:29,880 --> 00:17:34,039
Et saa kertoa siitä kenellekään,
tai tästä tulee oikea sirkus.
237
00:17:34,040 --> 00:17:36,040
Menikö jakeluun? Ei vai?
238
00:17:36,560 --> 00:17:39,159
Pidättäkää nämä kaksi toistaiseksi.
239
00:17:39,160 --> 00:17:41,199
Ette voi! Olen toimittaja!
240
00:17:41,200 --> 00:17:45,799
Olemme toimittajia!
Ette voi pidättää meitä!
241
00:17:45,800 --> 00:17:47,400
Meillä on oikeutemme!
242
00:17:52,760 --> 00:17:53,600
Kusipäät!
243
00:18:00,960 --> 00:18:02,160
Mikä tollo olenkaan.
244
00:18:04,320 --> 00:18:05,920
Olet hyvä ihminen.
245
00:18:08,200 --> 00:18:11,160
Mikä on hyvä,
jos on lääkäri tai lähetyssaarnaaja.
246
00:18:12,280 --> 00:18:14,200
Mutta jos on toimittaja...
247
00:18:20,600 --> 00:18:24,160
{\an8}KLO 10.30
BANCO DE BILBAON TOIMISTOTILAT
248
00:18:26,080 --> 00:18:27,879
Minne matka? Tästä ei kuljeta.
249
00:18:27,880 --> 00:18:29,959
Tähän suuntaan, vasemmalle.
250
00:18:29,960 --> 00:18:31,679
Kyllä, hetki vain.
251
00:18:31,680 --> 00:18:33,280
Kukaan muu ei mene tästä.
252
00:18:39,320 --> 00:18:41,399
Tämä on suurin neuvotteluhuoneemme.
253
00:18:41,400 --> 00:18:45,199
Hyvä. Tarvitaan monta puhelinlinjaa
ja pankin pohjapiirustukset.
254
00:18:45,200 --> 00:18:48,519
Hälytä erikoisjoukot paikalle.
Ja useita ambulansseja.
255
00:18:48,520 --> 00:18:50,879
Ovatpahan valmiina, jos käy huonosti.
256
00:18:50,880 --> 00:18:54,080
Tärkeintä on selvittää, keitä he ovat.
- Teemme niin.
257
00:18:55,040 --> 00:18:56,599
Tarvitsemme myös nauhurin.
258
00:18:56,600 --> 00:18:57,680
Selvä.
259
00:19:06,320 --> 00:19:07,400
Kiitos.
260
00:19:17,920 --> 00:19:19,480
Miksi Numero 1 ei tule?
261
00:19:20,800 --> 00:19:21,839
Missä hän on?
262
00:19:21,840 --> 00:19:26,560
No niin, olemme palanneet.
Toivottavasti ei ehtinyt tulla ikävä.
263
00:19:30,080 --> 00:19:31,800
Voinko käydä vessassa?
264
00:19:33,440 --> 00:19:35,119
Numero 2, mene mukaan.
265
00:19:35,120 --> 00:19:37,000
Mennään. Liikettä.
266
00:19:53,000 --> 00:19:53,839
Haloo?
267
00:19:53,840 --> 00:19:55,120
Kuka te olette?
268
00:19:55,720 --> 00:19:59,079
Numero 1 tässä operaatiossa. Ja te olette?
269
00:19:59,080 --> 00:20:02,839
Francisco López,
Barcelonan rikosyksikön komisario.
270
00:20:02,840 --> 00:20:05,159
Oletteko saanut vaatimuksemme?
271
00:20:05,160 --> 00:20:06,799
Selvittäkää, kuka hän on.
272
00:20:06,800 --> 00:20:10,719
Kyllä, ja ne on toimitettu
asiasta vastaaville viranomaisille.
273
00:20:10,720 --> 00:20:13,359
Hyvä. Haluamme vastauksen pian.
274
00:20:13,360 --> 00:20:17,280
Ja myös suoran yhteyden Madridiin.
Pelissä on monta ihmishenkeä.
275
00:20:18,640 --> 00:20:21,240
Miten panttivangit voivat?
Montako heitä on?
276
00:20:22,320 --> 00:20:23,720
Noin 300.
277
00:20:26,160 --> 00:20:29,400
Numero 1,
pyydän teiltä hyvän tahdon elettä.
278
00:20:31,560 --> 00:20:32,439
Siitä vain.
279
00:20:32,440 --> 00:20:34,879
Pyydän, että vapautatte osan vangeista.
280
00:20:34,880 --> 00:20:37,960
Vanhukset, naiset,
terveysongelmista kärsivät.
281
00:20:41,600 --> 00:20:43,679
Hyvä on.
- Käskekää hänen esittäytyä.
282
00:20:43,680 --> 00:20:45,200
Miten olisi tämä?
283
00:20:45,800 --> 00:20:47,079
50 panttivankia -
284
00:20:47,080 --> 00:20:49,120
vastineeksi ruoasta ja tupakasta.
285
00:20:50,240 --> 00:20:51,599
Ja myös ambulanssista.
286
00:20:51,600 --> 00:20:53,119
Onko joku loukkaantunut?
287
00:20:53,120 --> 00:20:56,719
Hommatkaa se nyt vain,
ja Punainen Risti tuokoon ruoan.
288
00:20:56,720 --> 00:20:59,199
Eikä mitään temppuja, tai käy huonosti.
289
00:20:59,200 --> 00:21:03,839
Olkaa huoleti. Me pidämme sanamme,
jos te teette samoin.
290
00:21:03,840 --> 00:21:06,239
Olen Katalonian hallinnon edustaja.
291
00:21:06,240 --> 00:21:08,840
Meidän pitää saada tietää,
keitä te olette.
292
00:21:11,400 --> 00:21:13,959
Kuulutteko äärioikeistoon?
293
00:21:13,960 --> 00:21:16,120
Vai kansalliskaartiin? Mihin?
294
00:21:17,480 --> 00:21:21,000
Tupakkaa ja ruokaa panttivangeista.
Aikaa on puoli tuntia.
295
00:21:27,280 --> 00:21:29,160
Tuo oli typerä temppu.
296
00:21:30,640 --> 00:21:32,520
Pitää selvittää, keitä he ovat.
297
00:21:34,520 --> 00:21:36,280
Toisitko minulle kahvia?
298
00:21:39,080 --> 00:21:42,319
Täten voimme vahvistaa,
että keskuspankin pääkonttori -
299
00:21:42,320 --> 00:21:44,759
on joutunut kaappauksen kohteeksi.
300
00:21:44,760 --> 00:21:47,239
Paikalla on ammuskeltu poliisia kohti,
301
00:21:47,240 --> 00:21:52,119
ja viranomaiset ovat saaneet muodostettua
neuvotteluyhteyden kaappaajiin.
302
00:21:52,120 --> 00:21:56,639
Kaappauksen motiivista
ei toistaiseksi ole tietoa.
303
00:21:56,640 --> 00:21:59,559
Ilmeisesti kirjettä
ei ole vielä julkistettu.
304
00:21:59,560 --> 00:22:02,679
Häpeällistä.
Eivät he voi pitää meitä täällä.
305
00:22:02,680 --> 00:22:05,159
Pyydämme siis kärsivällisyyttä...
306
00:22:05,160 --> 00:22:06,959
40 vuotta diktatuuria, likka.
307
00:22:06,960 --> 00:22:09,919
Pahat tavat eivät unohdu
noin vain yhdessä yössä.
308
00:22:09,920 --> 00:22:12,920
Älä sano minua "likaksi".
En ole mikään lapsi.
309
00:22:14,200 --> 00:22:16,200
Anteeksi. Tytär on samoja ikiä.
310
00:22:19,840 --> 00:22:21,200
Kutsun häntä likaksi.
311
00:22:26,680 --> 00:22:27,880
Palaako?
312
00:22:28,560 --> 00:22:29,600
En polta.
313
00:22:35,480 --> 00:22:36,320
Enkä juo.
314
00:22:37,240 --> 00:22:40,480
Ensimmäinen tapaamani toimittaja,
joka ei polta tai juo.
315
00:22:51,560 --> 00:22:52,760
Mitä tuo on?
316
00:22:54,200 --> 00:22:55,240
Konjakkia.
317
00:22:57,280 --> 00:22:58,760
Ällöttävää.
318
00:23:07,600 --> 00:23:09,480
Olen pahoillani isästäsi.
319
00:23:12,880 --> 00:23:17,079
Pidimme ensimmäistä kertaa
minuutin hiljaisen hetken toimituksessa -
320
00:23:17,080 --> 00:23:19,040
terrori-iskun jälkeen.
321
00:23:24,680 --> 00:23:26,960
Jos ei haittaa, en halua puhua siitä.
322
00:23:36,600 --> 00:23:38,159
Anteeksi, olisiko tulta?
323
00:23:38,160 --> 00:23:39,320
Totta kai, muru.
324
00:23:42,560 --> 00:23:46,760
Joko tiedetään, mitä he vaativat?
- Sehän on pankki. Mitä luulet?
325
00:23:56,520 --> 00:23:58,840
Yleisradio.
- Kuunnelkaa tarkkaan.
326
00:23:59,360 --> 00:24:02,039
Soitan keskuspankin kaappaajien puolesta.
327
00:24:02,040 --> 00:24:05,839
Viranomaiset yrittävät
salailla teon todellisia motiiveja.
328
00:24:05,840 --> 00:24:07,319
Tämä ei ole ryöstö.
329
00:24:07,320 --> 00:24:10,440
Haluamme vapauttaa
helmikuun 23. päivän sankarit.
330
00:24:12,760 --> 00:24:16,080
Numerot 5 ja 6,
viekää materiaalit kellariin.
331
00:24:17,080 --> 00:24:18,239
Äkkiä nyt, saatana.
332
00:24:18,240 --> 00:24:21,439
Kas niin. Hetki,
jota olette odottaneet on koittanut.
333
00:24:21,440 --> 00:24:23,680
Valitsen nyt, ketkä pääsevät pois.
334
00:24:26,880 --> 00:24:28,479
Miten vanha te olette?
335
00:24:28,480 --> 00:24:29,599
63 vuotta.
336
00:24:29,600 --> 00:24:32,359
Selvä. Kolleganne lienee samoja ikiä.
337
00:24:32,360 --> 00:24:36,959
Menkää seisomaan
tuon pylvään luo, olkaa hyvä.
338
00:24:36,960 --> 00:24:38,120
Katsotaanpa.
339
00:24:39,400 --> 00:24:43,719
Te neidit siinä. Menkää ryhmään mukaan.
340
00:24:43,720 --> 00:24:46,560
Äkkiä nyt, pyydän!
341
00:24:49,120 --> 00:24:50,920
Mikä teillä on?
342
00:24:52,720 --> 00:24:54,599
Minulla on sydänvika.
343
00:24:54,600 --> 00:24:58,719
Ei hätää.
Tämä on pian ohi. Liittykää ryhmään.
344
00:24:58,720 --> 00:25:00,440
No niin, katsotaanpa.
345
00:25:01,040 --> 00:25:06,880
Sinä, sinä, sinä, sinä, sinä, ja sinä.
346
00:25:07,600 --> 00:25:11,279
Menkää mukaan. Vauhtia! Äkkiä nyt!
347
00:25:11,280 --> 00:25:14,959
Anteeksi, olen 60-vuotias.
- Täydellistä. Parhaassa iässä siis.
348
00:25:14,960 --> 00:25:16,879
Olen diabeetikko.
- Ei sokeria.
349
00:25:16,880 --> 00:25:19,399
Minulla on ongelmia...
- Riittää! Hiljaa!
350
00:25:19,400 --> 00:25:22,439
No niin, rauhoittukaa. Olkaa hiljaa.
351
00:25:22,440 --> 00:25:24,080
Hiljaa!
352
00:25:35,720 --> 00:25:36,720
Jumalauta!
353
00:25:39,920 --> 00:25:42,640
Katsotaan. Sinä siinä. Nouse ylös.
354
00:25:44,680 --> 00:25:47,440
Rauhoitu. Ei mitään hätää.
355
00:25:48,040 --> 00:25:49,360
Tämä sitten sattuu.
356
00:27:18,880 --> 00:27:21,359
Palataan toimitukseen
kertomaan Isabelille.
357
00:27:21,360 --> 00:27:23,080
Isabel voi odottaa.
358
00:27:27,400 --> 00:27:28,600
Mennään.
359
00:27:38,880 --> 00:27:41,480
Älä nyt kilju, poika. Pelotat ihmisiä.
360
00:27:42,560 --> 00:27:45,759
Mitä hittoa teet?
Ei tuo ole mikään kiristysside.
361
00:27:45,760 --> 00:27:47,720
Pois tieltä! Minä teen sen.
362
00:27:49,040 --> 00:27:50,040
Katsotaanpa.
363
00:27:52,600 --> 00:27:54,120
Älä nyt kilju.
364
00:27:54,760 --> 00:27:55,880
Kas noin.
365
00:27:57,360 --> 00:28:00,320
Jos se sattuu, se paranee. Usko pois.
366
00:28:03,360 --> 00:28:04,560
Pois tieltä.
367
00:28:08,080 --> 00:28:11,320
Kuukauden päästä
olet entistä ehompi. Olet nuori.
368
00:28:12,560 --> 00:28:17,800
No niin. Te vahvat siellä,
viekää hänet mukaan ryhmään.
369
00:28:18,760 --> 00:28:21,239
Punainen Risti ja ambulanssi ovat täällä.
370
00:28:21,240 --> 00:28:26,880
Täydellistä. Tarvitsen jonkun
vapaaehtoisen mukaani kadulle.
371
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Eikö kukaan?
372
00:28:29,840 --> 00:28:32,840
Mitä aiot tehdä?
- Katsoa, miltä ulkona näyttää.
373
00:28:33,520 --> 00:28:36,080
Älä. Sinut ammutaan niille sijoillesi.
374
00:28:36,720 --> 00:28:37,720
Eivät ne tohtisi.
375
00:28:38,600 --> 00:28:41,039
No niin, yksi vapaaehtoinen!
376
00:28:41,040 --> 00:28:42,960
Joku pankista?
377
00:28:43,920 --> 00:28:45,000
Eikö kukaan?
378
00:28:47,160 --> 00:28:49,999
Hyvä, lopultakin. Täällä on yksi.
379
00:28:50,000 --> 00:28:51,799
Olen pankin johtaja.
380
00:28:51,800 --> 00:28:53,279
Mikä teidän nimenne on?
381
00:28:53,280 --> 00:28:54,759
Ramón Rollán.
382
00:28:54,760 --> 00:28:56,240
Tulkaa mukaani.
383
00:29:05,240 --> 00:29:06,279
Berni!
384
00:29:06,280 --> 00:29:08,120
Kiitos, rouva.
- Tule äkkiä!
385
00:29:17,160 --> 00:29:20,960
ESPANJAN PUNAINEN RISTI
386
00:29:24,120 --> 00:29:26,119
Yksi tuli ulos panttivanki mukana.
387
00:29:26,120 --> 00:29:28,280
Yksi tuli ulos panttivangin kanssa.
388
00:29:28,760 --> 00:29:30,880
Ampumaetäisyydellä. Odotamme käskyä.
389
00:29:38,840 --> 00:29:41,519
Älkää ampuko. Toistan, älkää ampuko.
390
00:29:41,520 --> 00:29:43,480
Hän voi tappaa panttivangin.
391
00:29:55,680 --> 00:29:58,720
Tuokaa loukkaantunut!
Ja sydänkohtauksen saanut!
392
00:30:08,800 --> 00:30:12,199
Te siinä, jättäkää laukut
ovesta heti vasemmalle!
393
00:30:12,200 --> 00:30:13,640
Vauhtia nyt, menkää!
394
00:30:16,720 --> 00:30:19,240
Ja te kolme, takaisin sisälle siitä!
395
00:30:23,880 --> 00:30:25,080
Äkkiä nyt!
396
00:30:40,720 --> 00:30:42,399
Vapauttakaa panttivangit!
397
00:30:42,400 --> 00:30:45,560
Menkää!
- Vauhtia. Menkää nyt, rouva.
398
00:30:47,880 --> 00:30:49,439
{\an8}Eikö tee mieli lähteä?
399
00:30:49,440 --> 00:30:50,720
{\an8}Äkkiä nyt!
400
00:30:57,400 --> 00:30:58,920
Vauhtia nyt! Liikettä!
401
00:31:00,000 --> 00:31:01,080
Äkkiä!
402
00:31:01,680 --> 00:31:02,720
Menkää!
403
00:31:04,840 --> 00:31:07,560
Tuo kusipää
on pukeutunut kuin joku keikari.
404
00:31:08,080 --> 00:31:09,200
Vauhtia, rouva!
405
00:31:11,400 --> 00:31:14,600
Älkääs nyt, rouva.
Pääsette kotiin ihan pian.
406
00:31:19,280 --> 00:31:20,400
Liikettä!
407
00:31:22,080 --> 00:31:23,680
Äkkiä!
- Vauhtia, helvetti!
408
00:31:28,080 --> 00:31:30,520
Numero 3, vie ruoka-astia sisään.
409
00:31:33,720 --> 00:31:35,520
Juuri noin. Oikein hyvä.
410
00:31:36,600 --> 00:31:37,639
Hyvät herrat.
411
00:31:37,640 --> 00:31:39,320
Tämä oli tällä erää tässä.
412
00:31:39,840 --> 00:31:42,400
Tulkaa, hra Rollán. Palataan sisälle.
413
00:31:49,600 --> 00:31:53,040
Hitaasti. Katsokaa,
mihin astutte, ettette liukastu.
414
00:31:58,000 --> 00:31:59,280
Sulkekaa ovi.
415
00:32:04,760 --> 00:32:06,280
Tule. Sain loistokamaa.
416
00:32:08,640 --> 00:32:09,879
Kuunnelkaas tätä.
417
00:32:09,880 --> 00:32:11,919
Seuraa ylimääräinen uutislähetys.
418
00:32:11,920 --> 00:32:15,519
Yleisradio sai
nimettömältä soittajalta tiedon -
419
00:32:15,520 --> 00:32:18,559
keskuspankin kaappaajien vaatimuksista.
420
00:32:18,560 --> 00:32:22,439
Yksi, everstiluutnantti Antonio Tejero
on vapautettava.
421
00:32:22,440 --> 00:32:25,079
Komisario! Kenraali Pajuelo.
422
00:32:25,080 --> 00:32:27,400
Kuka?
- Kansalliskaartin aluepäällikkö.
423
00:32:28,320 --> 00:32:31,799
Kenraali, komisario López rikosyksiköstä.
424
00:32:31,800 --> 00:32:34,360
Joko tiedetään, keitä he ovat?
- Ei vielä.
425
00:32:35,160 --> 00:32:37,879
Onko heillä
kansalliskaartin autoja tai aseita?
426
00:32:37,880 --> 00:32:40,719
Sitäkään emme tiedä,
mutta kuulustelemme -
427
00:32:40,720 --> 00:32:43,079
vapautettuja panttivankeja heti.
428
00:32:43,080 --> 00:32:46,040
Selvä. Pitäkää minut ajan tasalla.
- Ilman muuta.
429
00:32:48,840 --> 00:32:50,839
He tuskin ovat kansalliskaartista.
430
00:32:50,840 --> 00:32:54,280
Ehkä radikalisoituneita sotilaita,
mutta eivät minun.
431
00:32:54,880 --> 00:32:58,000
Äänitimme puhelun
johtajan kanssa. Kuunnellaanko se?
432
00:33:01,720 --> 00:33:03,199
Mitä on tekeillä?
433
00:33:03,200 --> 00:33:06,079
Radiossa uutisoidaan
kaappaajien vaatimuksista.
434
00:33:06,080 --> 00:33:08,200
Voi ei. Tästä se sirkus alkaa.
435
00:33:09,440 --> 00:33:10,399
Eläköön Espanja!
436
00:33:10,400 --> 00:33:12,439
Viekää heidät pois täältä.
437
00:33:12,440 --> 00:33:14,000
Varovasti!
438
00:33:14,560 --> 00:33:15,839
Häipykää!
439
00:33:15,840 --> 00:33:18,200
Häipykää Kataloniasta!
- Pois täältä!
440
00:33:21,440 --> 00:33:23,960
Häipykää täältä! Lähtekää pois!
441
00:33:24,840 --> 00:33:25,959
Eläköön Tejero!
442
00:33:25,960 --> 00:33:27,320
Fasistit!
443
00:33:29,680 --> 00:33:31,680
Häivy, paskiainen!
- Häipykää!
444
00:33:36,880 --> 00:33:38,320
Menkää pois!
445
00:33:45,000 --> 00:33:47,080
Liikettä!
- Häipykää täältä!
446
00:33:49,680 --> 00:33:51,040
Lähtekää täältä, rouva!
447
00:33:52,200 --> 00:33:53,240
Viekää heidät!
448
00:34:01,760 --> 00:34:03,239
Veit meiltä skuuppimme.
449
00:34:03,240 --> 00:34:05,639
Joku vuoti sen radioon, en minä.
450
00:34:05,640 --> 00:34:07,879
Ja paskat.
- Pitäisi tehdä ilmoitus.
451
00:34:07,880 --> 00:34:10,479
Älä. Minusta on sinulle vielä hyötyä.
452
00:34:10,480 --> 00:34:11,760
Niinkö?
453
00:34:13,480 --> 00:34:14,520
Kuule.
454
00:34:15,160 --> 00:34:18,400
Soita parin tunnin päästä,
ja kerron, mikä tilanne on.
455
00:34:18,920 --> 00:34:20,160
Lähdetään takaisin.
456
00:34:23,200 --> 00:34:27,200
Älä luota häneen. Hänellä on
naistenmiehen ja öykkärin maine.
457
00:34:28,080 --> 00:34:29,159
Kuka te olette?
458
00:34:29,160 --> 00:34:32,279
Numero 1 tässä operaatiossa. Ja te olette?
459
00:34:32,280 --> 00:34:35,839
Francisco López,
Barcelonan rikosyksikön komisario.
460
00:34:35,840 --> 00:34:38,399
Oletteko saanut vaatimuksemme?
461
00:34:38,400 --> 00:34:42,479
Kyllä, ja ne on toimitettu
asiasta vastaaville viranomaisille.
462
00:34:42,480 --> 00:34:45,759
Hyvä. Haluamme vastauksen pian.
463
00:34:45,760 --> 00:34:50,199
Ja myös suoran yhteyden Madridiin.
Pelissä on monta ihmishenkeä.
464
00:34:50,200 --> 00:34:51,560
Ei se voi olla.
465
00:34:52,160 --> 00:34:53,160
Mitä?
466
00:34:54,240 --> 00:34:58,040
Voisin vannoa, että tuo oli
Gil Sánchez Valienten ääni.
467
00:34:58,560 --> 00:34:59,560
Kenen?
468
00:35:00,480 --> 00:35:04,520
Kapteeni Sánchez Valiente
oli Tejeron mukana 23. helmikuuta.
469
00:35:05,320 --> 00:35:08,640
Seuraavana päivänä
hän katosi jäljettömiin.
470
00:35:10,320 --> 00:35:12,360
Eli he ovat kansalliskaartilaisia.
471
00:35:18,760 --> 00:35:22,800
{\an8}KLO 11.45
472
00:35:26,200 --> 00:35:27,440
Missä hitossa olitte?
473
00:35:28,640 --> 00:35:29,800
Poliisi pidätti.
474
00:35:31,120 --> 00:35:32,960
Ettekä kuulleet vaatimuksista?
475
00:35:33,920 --> 00:35:35,920
Meillä on valokuva alkuperäisistä.
476
00:35:37,480 --> 00:35:40,000
Et ole tosissasi. Haluan nähdä sen.
477
00:35:40,520 --> 00:35:43,959
Maider, kerää saapuvat
teleksit ja reaktiot aiheesta.
478
00:35:43,960 --> 00:35:46,039
En voi. Minun pitää palata sinne.
479
00:35:46,040 --> 00:35:48,199
Ei tarvitse. Tänne tarvitaan väkeä.
480
00:35:48,200 --> 00:35:50,160
Mutta Isabel...
- Ne teleksit.
481
00:35:51,560 --> 00:35:53,199
Mitä sanotte, kenraali?
482
00:35:53,200 --> 00:35:55,399
{\an8}Herra pääministeri, on vaikea uskoa,
483
00:35:55,400 --> 00:35:58,760
{\an8}että tekijät ovat kaartilaisia.
484
00:35:59,680 --> 00:36:02,959
Mutta määrään
henkilökunnan ja aseet tutkittaviksi -
485
00:36:02,960 --> 00:36:04,480
kaikissa yksiköissä.
486
00:36:07,960 --> 00:36:09,840
Herra pääministeri.
- Niin?
487
00:36:10,560 --> 00:36:13,159
Katalonian hallinnon
edustaja soitti juuri.
488
00:36:13,160 --> 00:36:16,519
Kenraali Pajuelo tunnisti
kaappaajien johtajan äänen.
489
00:36:16,520 --> 00:36:19,039
Hän lienee kapteeni Sánchez Valiente.
490
00:36:19,040 --> 00:36:22,279
Sánchez Valiente? Jumalauta.
491
00:36:22,280 --> 00:36:25,680
Tästä voi tulla
helmikuun 23. päivän toisinto.
492
00:36:27,160 --> 00:36:28,999
Ja demokratiamme tuho.
493
00:36:29,000 --> 00:36:30,840
Kenraali, menkää Barcelonaan.
494
00:36:31,360 --> 00:36:35,760
Ottakaa ohjat käsiinne. Ratkaiskaa
asia parhaaksi katsomallanne tavalla.
495
00:36:37,120 --> 00:36:39,120
Kyllä, herra pääministeri.
496
00:36:48,960 --> 00:36:50,680
{\an8}ESPANJAN PANKKI
5 000 PESETAA
497
00:37:06,200 --> 00:37:07,639
Paljonkohan tässä on?
498
00:37:07,640 --> 00:37:11,240
En tiedä. Voi olla kaksisataa miljoonaa.
499
00:37:11,800 --> 00:37:14,400
Ei, paljon enemmän.
- Paljon enemmän.
500
00:37:15,720 --> 00:37:17,440
Käyn tarkistamassa tilanteen.
501
00:37:25,720 --> 00:37:28,160
Hei, miten siellä sujuu?
502
00:37:34,720 --> 00:37:35,999
Miten menee?
503
00:37:36,000 --> 00:37:38,599
On helvetin kovaa ainesta.
504
00:37:38,600 --> 00:37:41,000
Älä huoli. Tämä saadaan auki tänään.
505
00:37:43,440 --> 00:37:45,360
Jatkakaa samaan malliin.
506
00:39:27,000 --> 00:39:29,040
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN.
507
00:39:32,040 --> 00:39:34,080
Tekstitys: Mirka Pohjanrinne
35691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.