Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
636
00:44:47,126 --> 00:44:48,461
Don't worry about that.
637
00:44:48,544 --> 00:44:50,588
I feel somewhat responsible for what happened.
638
00:44:50,671 --> 00:44:51,672
Oh.
639
00:44:52,590 --> 00:44:56,344
That would be very gentlemanly of you, Mr. Brown. Emmett.
640
00:44:59,222 --> 00:45:01,682
You know, I'm almost glad that snake spooked those horses.
641
00:45:01,766 --> 00:45:03,142
642
00:45:03,226 --> 00:45:06,145
Otherwise, we might never have met.
643
00:45:06,229 --> 00:45:07,730
I suppose it was destiny.
644
00:45:11,275 --> 00:45:13,444
Well, thank you for everything.
645
00:45:13,861 --> 00:45:15,738
You're quite welcome.
646
00:45:18,074 --> 00:45:20,701
I will see you again, won't I?
647
00:45:20,785 --> 00:45:22,065
Of course.
You'll see lots of me.
648
00:45:22,119 --> 00:45:23,579
I'm sure.
I have a shop in town.
649
00:45:23,663 --> 00:45:26,541
I'm the local scientist, blacksmith.
650
00:45:27,208 --> 00:45:29,961
Science?
What sort of science?
651
00:45:30,044 --> 00:45:31,796
Astronomy?
Chemistry?
652
00:45:32,255 --> 00:45:34,715
Actually, I'm a student of all sciences.
653
00:45:34,799 --> 00:45:37,843
Hey, Doc, we got to get going.
654
00:45:37,927 --> 00:45:40,888
Oh, yes.
Well, excuse us, Clara.
655
00:45:40,972 --> 00:45:42,807
We have to get going.
656
00:45:47,395 --> 00:45:48,479
Toodle-oo.
657
00:45:56,862 --> 00:45:58,894
What do you mean, you're gonna be seeing lots of her, Doc?
658
00:45:58,906 --> 00:46:02,076
Well, I might see her again just in passing.
659
00:46:02,159 --> 00:46:04,399
Come on, Doc. Did you see the way she was looking at you?
660
00:46:06,247 --> 00:46:09,333
She did have quite a scare, right?
661
00:46:09,417 --> 00:46:10,937
After all, Miss Clayton almost ended up at the bottom of Clayton Ravine.
662
00:46:10,960 --> 00:46:12,878
663
00:46:12,962 --> 00:46:13,962
Clayton Ravine.
664
00:46:14,005 --> 00:46:19,134
Holy shit. Hey, Doc, Clayton Ravine was named after a teacher.
665
00:46:19,217 --> 00:46:21,177
They say she fell in there 100 years ago.
666
00:46:21,261 --> 00:46:24,097
100 years ago!
That's this year!
667
00:46:24,180 --> 00:46:25,503
Every kid in school knows that story, 'cause we all have teachers we'd like to see fall into the ravine.
668
00:46:25,515 --> 00:46:26,546
669
00:46:26,558 --> 00:46:28,560
670
00:46:28,643 --> 00:46:30,103
Great Scott!
671
00:46:31,479 --> 00:46:34,691
Then she was supposed to go over in that wagon.
672
00:46:35,859 --> 00:46:38,737
Now I may have seriously altered history.
673
00:46:39,863 --> 00:46:42,907
Look, Doc, what's the worst that can happen, huh?
674
00:46:42,991 --> 00:46:45,368
So they don't name the ravine after her.
675
00:46:45,452 --> 00:46:46,649
Let's just get the DeLorean ready and get the hell out of here.
676
00:46:46,661 --> 00:46:47,821
677
00:46:47,871 --> 00:46:51,333
I wish I'd never invented that infernal time machine.
678
00:46:52,667 --> 00:46:55,420
It's caused nothing but disaster.
679
00:46:59,049 --> 00:47:00,300
Doc, Doc, this is Marty.
680
00:47:00,383 --> 00:47:01,468
Do you read me? Over.
681
00:47:01,551 --> 00:47:02,594
Check, Marty.
682
00:47:02,677 --> 00:47:05,055
Great, Doc.
These things still work.
683
00:47:05,138 --> 00:47:06,556
All right, Marty.
684
00:47:06,640 --> 00:47:10,101
Once more, let's go over the entire plan and layout.
685
00:47:10,185 --> 00:47:12,258
I apologize for the crudity of this model, but I just...
686
00:47:12,270 --> 00:47:15,273
Yeah, I know, Doc. It's not to scale.
It's okay, Doc.
687
00:47:15,357 --> 00:47:18,818
All right.
Tomorrow night, Sunday, we'll load the DeLorean onto the tracks here, on the spur right by the old abandoned silver mine.
688
00:47:18,902 --> 00:47:21,780
689
00:47:21,863 --> 00:47:24,157
690
00:47:24,240 --> 00:47:27,077
The switch track is where the spur runs off the main line three miles out to Clayton...
691
00:47:27,160 --> 00:47:30,664
Shonash Ravine.
692
00:47:30,747 --> 00:47:33,541
The train leaves the station at 8:00 Monday morning.
693
00:47:33,625 --> 00:47:36,169
We'll stop it here, uncouple the cars from the tender, throw the switch track, and then we'll hijack...
694
00:47:36,252 --> 00:47:38,463
695
00:47:38,546 --> 00:47:42,509
Borrow the locomotive and use it to push the time machine.
696
00:47:42,592 --> 00:47:43,802
According to my calculations, we'll reach 88 miles per hour just before we hit the edge of the ravine, at which point we'll be instantaneously transported back to 1985 and coast safely across the completed bridge.
697
00:47:43,885 --> 00:47:45,261
698
00:47:45,345 --> 00:47:47,347
699
00:47:47,430 --> 00:47:51,101
700
00:47:51,184 --> 00:47:53,603
701
00:47:53,687 --> 00:47:56,439
What does this mean?
"Point of no return."
702
00:47:56,523 --> 00:47:58,483
That's our fail-safe point.
703
00:47:58,566 --> 00:48:00,014
Up until there, we have still have enough time to stop the locomotive before it plunges into the ravine.
704
00:48:00,026 --> 00:48:02,612
705
00:48:02,696 --> 00:48:03,935
But once we pass this windmill, it's the future or bust.
706
00:48:03,947 --> 00:48:05,115
707
00:48:08,118 --> 00:48:11,788
Here you go, Marty Connect that to the positive terminal.
708
00:48:12,789 --> 00:48:13,903
All right, Marty, you all set?
709
00:48:13,915 --> 00:48:15,166
Yeah. Yeah. Go!
710
00:48:15,625 --> 00:48:18,294
Train pulling out of the station!
711
00:48:18,378 --> 00:48:20,547
Coming up to the switch track!
712
00:48:20,630 --> 00:48:23,216
Stop at the switch track!
713
00:48:23,299 --> 00:48:25,552
Throw the switch!
714
00:48:25,635 --> 00:48:28,054
Pull up to the DeLorean!
715
00:48:28,138 --> 00:48:32,308
Pushing the DeLorean up to 88 miles per hour!
716
00:48:38,690 --> 00:48:40,650
It couldn't be simpler.
717
00:48:47,157 --> 00:48:49,159
Emmett?
718
00:48:49,242 --> 00:48:50,827
It's Clara.
719
00:48:50,910 --> 00:48:52,996
Quick, cover the DeLorean!
720
00:49:00,294 --> 00:49:01,295
Hello.
721
00:49:01,378 --> 00:49:02,588
Why, hello.
722
00:49:02,671 --> 00:49:04,798
This is quite a surprise.
723
00:49:06,341 --> 00:49:08,469
Well, I hope I'm not disturbing anything.
724
00:49:08,552 --> 00:49:12,097
Oh, no, no, we were just doing a little model railroading.
725
00:49:12,639 --> 00:49:13,724
Oh.
726
00:49:15,225 --> 00:49:18,270
Emmett, when my bags were thrown from the wagon, my telescope was damaged.
727
00:49:18,353 --> 00:49:20,230
728
00:49:20,314 --> 00:49:23,859
And since you mentioned an interest in science, I thought you might be able to repair it for me.
729
00:49:23,942 --> 00:49:27,279
730
00:49:27,362 --> 00:49:29,323
I would pay you, of course.
731
00:49:29,406 --> 00:49:33,702
Oh, no, no, no. I wouldn't think of charging you for this.
732
00:49:33,786 --> 00:49:35,954
Well, let's have a look at it.
733
00:49:36,038 --> 00:49:38,290
I think a lens may be out of alignment, because if you move it this way, the image turns fuzzy.
734
00:49:38,373 --> 00:49:41,919
735
00:49:42,002 --> 00:49:45,047
See?
736
00:49:45,130 --> 00:49:50,219
But if you turn it the other way then...
737
00:49:51,178 --> 00:49:52,971
Everything becomes...clear.
738
00:49:55,891 --> 00:49:57,226
...
739
00:50:02,397 --> 00:50:05,150
I could repair it right away and have it for you tonight.
740
00:50:05,234 --> 00:50:07,986
Oh, tonight is the town festival.
741
00:50:08,070 --> 00:50:10,656
I wouldn't dream of having you work on my telescope during such an important occasion.
742
00:50:10,739 --> 00:50:12,491
743
00:50:12,574 --> 00:50:15,744
You are planning on attending, aren't you?
744
00:50:16,995 --> 00:50:18,664
Well, actually, ma'am, I don't think...
745
00:50:18,747 --> 00:50:21,333
Yes, of course, the festival.
746
00:50:21,416 --> 00:50:23,335
Well, in that case, I'll see you this evening at the festival, Emmett.
747
00:50:23,418 --> 00:50:26,964
748
00:50:27,047 --> 00:50:29,007
- Mr. Eastwood.
- Ma'am.
749
00:50:32,094 --> 00:50:34,513
Thank you for taking care of my telescope.
750
00:50:34,596 --> 00:50:36,473
You're quite welcome.
751
00:50:42,437 --> 00:50:43,856
It's a nice telescope.
752
00:50:43,939 --> 00:50:46,608
Ladies and gentlemen, as mayor of Hill Valley, it gives me great pleasure to dedicate this clock to the people of Hill County!
753
00:50:46,692 --> 00:50:51,071
754
00:50:51,154 --> 00:50:54,283
755
00:50:55,450 --> 00:50:59,204
May it stand for all time!
756
00:50:59,288 --> 00:51:00,581
Tell me when, gentlemen.
757
00:51:01,790 --> 00:51:05,627
Three! Two! One!
758
00:51:06,461 --> 00:51:07,796
Now!
759
00:51:13,260 --> 00:51:15,721
Let the festivities begin!
760
00:51:23,353 --> 00:51:24,551
You know, Marty, in a way, it's fitting that you and I are here to witness this.
761
00:51:24,563 --> 00:51:26,857
762
00:51:26,940 --> 00:51:29,610
It's too bad I didn't bring my camera.
763
00:51:36,324 --> 00:51:37,450
Ready, gentlemen?
764
00:51:38,826 --> 00:51:42,246
The only problem is we'll never be able to show it to anybody.
765
00:51:42,330 --> 00:51:43,497
Smile, Doc.
766
00:51:45,917 --> 00:51:47,168
Yee-ha!
767
00:52:08,272 --> 00:52:10,608
What great music!
768
00:52:10,691 --> 00:52:13,402
Yeah, it's got a beat, and you can dance to it.
769
00:52:13,486 --> 00:52:14,487
Step right up gentlemen and test your mettle with the latest products from Colonel Samuel Colt's Patent Firearms Manufacturing Company of Hartford, Connecticut.
770
00:52:14,570 --> 00:52:16,489
771
00:52:16,572 --> 00:52:20,618
772
00:52:20,701 --> 00:52:22,328
773
00:52:22,411 --> 00:52:25,331
Now, take this model, for example.
774
00:52:25,414 --> 00:52:29,085
The new, improved and refined Colt Peacemaker selling to you tonight for the low, low price of $12.
775
00:52:29,168 --> 00:52:34,382
776
00:52:50,523 --> 00:52:52,483
- Good evening.
- Evening.
777
00:52:53,734 --> 00:52:56,153
You look very nice.
778
00:52:56,237 --> 00:52:57,697
Thank you.
779
00:53:06,580 --> 00:53:08,207
Would you like...
780
00:53:10,084 --> 00:53:11,293
Would you care to...
781
00:53:11,377 --> 00:53:12,586
I'd love to.
782
00:53:30,938 --> 00:53:32,970
Young man, how about you?
You want to give it a try?
783
00:53:32,982 --> 00:53:36,193
No, no. No, thanks.
Hey, Doc, this...
784
00:53:44,076 --> 00:53:45,286
Son!
785
00:53:46,120 --> 00:53:47,121
Sonny boy!
786
00:53:47,204 --> 00:53:48,664
The Doc can dance?
787
00:53:51,292 --> 00:53:55,171
Son. Son. Son!
788
00:53:55,254 --> 00:53:59,675
Hey, I just told you that even a baby could handle this weapon.
789
00:53:59,759 --> 00:54:02,845
Surely you're not afraid to try something that a baby could do.
790
00:54:02,928 --> 00:54:04,180
Hey, I'm not afraid of nothing.
791
00:54:04,263 --> 00:54:07,224
Come on, then. Let's just step up here like a man.
792
00:54:07,308 --> 00:54:11,729
Now, then what you do is you just ease that hammer back there and squeeze off a round.
793
00:54:11,812 --> 00:54:13,563
794
00:54:13,646 --> 00:54:15,231
No, no, no!
795
00:54:15,315 --> 00:54:18,068
Right on out there and be real smooth.
796
00:54:18,151 --> 00:54:20,236
That's the way you do it.
797
00:54:23,698 --> 00:54:25,366
Listen, can I try that again?
798
00:54:25,450 --> 00:54:26,868
Yeah, go ahead.
799
00:54:39,005 --> 00:54:40,799
Hey, just tell me one thing.
800
00:54:40,882 --> 00:54:43,426
Where did you learn to shoot like that?
801
00:54:43,510 --> 00:54:44,844
7-Eleven.
802
00:54:49,766 --> 00:54:51,059
Buford, you sure that blacksmith is gonna be at this here shindig?
803
00:54:51,142 --> 00:54:52,936
804
00:54:53,019 --> 00:54:55,855
Sure he's here.
Everybody's here tonight.
805
00:54:58,441 --> 00:55:00,276
You gentlemen will have to check your firearms if you want to join in on the festivities.
806
00:55:00,360 --> 00:55:02,612
807
00:55:03,947 --> 00:55:05,448
Who's gonna make us, tenderfoot? You?
808
00:55:05,532 --> 00:55:07,033
I am.
809
00:55:10,078 --> 00:55:12,831
Marshal Strickland.
I didn't know you was back in town.
810
00:55:12,914 --> 00:55:14,541
If you can't read the sign, Tannen, I presume you can read this.
811
00:55:14,624 --> 00:55:16,876
812
00:55:17,293 --> 00:55:18,699
Pretty tough hombre when you're pointing a scatter gun at a man's back.
813
00:55:18,711 --> 00:55:20,046
814
00:55:20,130 --> 00:55:23,258
Just like you, Tannen, I take every advantage I can get.
815
00:55:23,341 --> 00:55:26,010
Now you gonna check your iron?
816
00:55:26,678 --> 00:55:29,139
I was just joking with your deputy.
817
00:55:29,222 --> 00:55:30,932
Of course, I'm gonna check my iron.
818
00:55:31,015 --> 00:55:32,392
We all were.
Weren't we, boys?
819
00:55:32,475 --> 00:55:33,810
Yeah, right.
820
00:55:35,436 --> 00:55:36,938
Tannen.
821
00:55:38,064 --> 00:55:39,899
Your knife, too.
822
00:55:46,781 --> 00:55:49,951
Smile, Marshal.
After all, this is a party.
823
00:55:50,034 --> 00:55:52,495
Only party I'll be smiling at is the one that sees you at the end of a rope.
824
00:55:52,579 --> 00:55:55,248
825
00:55:58,168 --> 00:55:59,627
Have fun!
826
00:56:03,298 --> 00:56:04,704
See, that's how you handle them, Son.
827
00:56:04,716 --> 00:56:05,758
Never give them an inch and maintain discipline at all times.
828
00:56:05,842 --> 00:56:08,178
829
00:56:08,261 --> 00:56:11,181
Remember that word, discipline.
830
00:56:11,264 --> 00:56:12,765
I will, Pa.
831
00:56:13,600 --> 00:56:16,019
Swing that partner With a right big swing.
832
00:56:16,102 --> 00:56:18,313
Over to the side It's the same old thing.
833
00:56:18,688 --> 00:56:19,731
Thank you very much.
834
00:56:19,814 --> 00:56:24,194
Why, Mr. Eastwood, nice to see you.
835
00:56:24,277 --> 00:56:28,698
I see you got yourself some respectable clothes, lad, and a fine hat.
836
00:56:28,781 --> 00:56:29,861
Yeah, well, a couple people didn't like the way the other one looked on me.
837
00:56:29,908 --> 00:56:32,118
838
00:56:32,202 --> 00:56:33,882
Sure, and that one suits you, Mr. Eastwood.
839
00:56:33,953 --> 00:56:35,788
- It's very becoming.
- Oh, thanks.
840
00:56:36,998 --> 00:56:39,918
Hey, "Frisbie."
Far out.
841
00:56:42,670 --> 00:56:44,005
What was the meaning of that?
842
00:56:44,130 --> 00:56:45,715
- It was right in front of him.
- Aye.
843
00:56:45,798 --> 00:56:47,967
Swing that partner halfway round.
844
00:56:48,051 --> 00:56:50,345
Sashay back to the head of the set.
845
00:56:50,428 --> 00:56:53,388
All the way up to the head of the set.
846
00:56:53,472 --> 00:56:56,225
Now, bow to the partner You're through.
847
00:57:00,479 --> 00:57:02,064
- Hey, that's mine!
- Not anymore.
848
00:57:02,147 --> 00:57:03,440
Give me that.
849
00:57:03,523 --> 00:57:04,983
There he is, Buford.
850
00:57:06,318 --> 00:57:07,819
- Where?
- There.
851
00:57:07,903 --> 00:57:10,405
Dancing with that piece of calico.
852
00:57:10,489 --> 00:57:12,658
What are you gonna do, boss?
853
00:57:14,576 --> 00:57:17,079
I figure if I bury this muzzle deep enough in his back, nobody will hear the shot.
854
00:57:17,162 --> 00:57:19,873
855
00:57:19,957 --> 00:57:22,334
Careful, Buford. You ain't got but one bullet with that.
856
00:57:22,417 --> 00:57:24,211
I only need one.
857
00:57:35,973 --> 00:57:37,849
I told you to watch your back, smithy.
858
00:57:37,933 --> 00:57:40,143
Tannen, you're early.
859
00:57:40,227 --> 00:57:42,604
It's a Derringer, smithy.
Small but effective.
860
00:57:42,688 --> 00:57:45,399
The last time I used it, fellow took two whole days to die.
861
00:57:45,482 --> 00:57:46,483
Bled to death inside.
862
00:57:46,566 --> 00:57:48,348
It was real, real painful.
863
00:57:48,360 --> 00:57:51,989
That means you'll be dead by about supper time Monday.
864
00:57:52,072 --> 00:57:55,450
Excuse me. I don't know who you think you are, but we're dancing.
865
00:57:55,534 --> 00:57:57,661
Well, look at what we have here.
866
00:57:57,744 --> 00:57:59,344
Ain't you gonna introduce me to the lady?
867
00:57:59,371 --> 00:58:00,414
I'd like a dance.
868
00:58:00,497 --> 00:58:01,777
I wouldn't give you the pleasure.
869
00:58:01,832 --> 00:58:04,251
You'll just have to go ahead and shoot.
870
00:58:04,334 --> 00:58:05,335
All right.
871
00:58:05,419 --> 00:58:06,658
No, no. Emmett,
I'll dance with him.
872
00:58:06,670 --> 00:58:08,463
Boys, keep the blacksmith company while I get acquainted with the filly!
873
00:58:08,547 --> 00:58:10,465
874
00:58:16,680 --> 00:58:20,100
I don't dance very well when my partner has a gun in his hand.
875
00:58:20,183 --> 00:58:22,686
You'll learn.
You'll learn.
876
00:58:22,769 --> 00:58:26,023
You know, smithy, maybe I'll just take my $80 worth out of her!
877
00:58:26,106 --> 00:58:27,316
Tannen, leave her alone!
878
00:58:28,734 --> 00:58:30,444
Whoo!
879
00:58:31,069 --> 00:58:34,531
Yeah, I bet there's something you can do that's worth $80.
880
00:58:35,824 --> 00:58:38,327
I believe you've underestimated me, mister.
881
00:58:38,410 --> 00:58:39,870
Have I?
882
00:58:43,749 --> 00:58:45,000
Ow!
883
00:58:47,336 --> 00:58:50,339
Stop it!
Damn you, Tannen!
884
00:58:50,422 --> 00:58:52,841
No, I damn you!
885
00:58:54,343 --> 00:58:57,012
I damn you to hell!
886
00:59:03,643 --> 00:59:04,811
You.
887
00:59:04,895 --> 00:59:06,480
Hey, lighten up, jerk!
888
00:59:10,609 --> 00:59:12,569
Mighty strong words, runt!
889
00:59:12,652 --> 00:59:14,112
You man enough to back them up
890
00:59:14,196 --> 00:59:16,698
with more than just a pie plate?
891
00:59:19,076 --> 00:59:22,204
Look, just leave my friends alone.
892
00:59:22,287 --> 00:59:24,748
What's wrong, dude?
You yellow?
893
00:59:32,296 --> 00:59:35,174
That's what I thought.
A yellow belly.
894
00:59:41,305 --> 00:59:44,183
Nobody calls me yellow.
895
00:59:44,809 --> 00:59:48,104
Then let's finish it right now.
896
00:59:48,187 --> 00:59:50,940
Not now, Buford.
Marshal's got our guns.
897
00:59:51,023 --> 00:59:53,150
Like I said, we'll finish this tomorrow!
898
00:59:53,234 --> 00:59:56,529
Tomorrow we're robbing the Pine City stage.
899
00:59:56,612 --> 00:59:59,073
What about Monday?
We doing anything Monday?
900
00:59:59,156 --> 01:00:01,188
No, Monday would be fine.
You can kill him on Monday.
901
01:00:01,200 --> 01:00:03,452
I'll be back this way on Monday.
902
01:00:03,536 --> 01:00:05,121
We'll settle this then.
903
01:00:05,204 --> 01:00:07,915
Right there out in the street
904
01:00:07,998 --> 01:00:09,333
in front of the Palace Saloon.
905
01:00:10,960 --> 01:00:13,045
Yeah, right. When?
906
01:00:13,129 --> 01:00:15,005
- High noon?
- Noon?
907
01:00:15,506 --> 01:00:19,301
I do my killing before breakfast.
-00!
908
01:00:21,846 --> 01:00:26,559
8:00. I do my killing after breakfast.
909
01:00:26,642 --> 01:00:28,018
Marty!
910
01:00:32,731 --> 01:00:33,846
All right, now.
Break it up.
911
01:00:33,858 --> 01:00:34,900
What's all this about?
912
01:00:34,984 --> 01:00:37,695
You causing trouble here, Tannen?
913
01:00:37,778 --> 01:00:39,488
No trouble, Marshal.
914
01:00:39,572 --> 01:00:42,867
Just a little personal matter between me and Eastwood.
915
01:00:43,576 --> 01:00:44,869
This don't concern the law.
916
01:00:44,952 --> 01:00:47,830
Tonight, everything concerns the law.
Now break it up.
917
01:00:47,913 --> 01:00:51,333
Any brawling, it's 15 days in the county jail.
918
01:00:51,417 --> 01:00:53,627
All right, folks.
Come on, this is a party.
919
01:00:53,711 --> 01:00:55,671
Come on!
Let's have some fun!
920
01:01:00,926 --> 01:01:03,137
8:00 Monday, runt.
921
01:01:03,220 --> 01:01:04,638
If you ain't here,
922
01:01:04,722 --> 01:01:08,601
I'll hunt you and shoot you down like a duck.
923
01:01:08,684 --> 01:01:11,854
It's "dog," Buford.
Shoot him down like a dog.
924
01:01:11,937 --> 01:01:16,567
Let's go, boys! Let these sissies have their party!
925
01:01:17,818 --> 01:01:18,858
Marty, what are you doing, saying you're gonna meet Tannen?
926
01:01:18,903 --> 01:01:20,279
927
01:01:20,362 --> 01:01:22,364
Hey, Doc, Doc, don't worry about it.
928
01:01:22,448 --> 01:01:23,491
Monday morning 8:00 a.m.
929
01:01:23,574 --> 01:01:24,909
We're gonna be gone, right?
930
01:01:24,992 --> 01:01:27,953
Theoretically, yes, but what if the train's late?
931
01:01:28,037 --> 01:01:29,455
- Late?
- We'll discuss this later.
932
01:01:29,538 --> 01:01:30,777
No, we'll discuss it now.
Late? What do you mean?
933
01:01:30,789 --> 01:01:32,070
Thank you for your gallantry, Mr. Eastwood.
934
01:01:32,082 --> 01:01:33,334
Hey, ma'am.
935
01:01:33,417 --> 01:01:35,794
Had you not interceded, Emmett might have been shot.
936
01:01:35,878 --> 01:01:38,631
Marty... Clint, I'm gonna take Clara home.
937
01:01:38,714 --> 01:01:40,120
Right. Good night, Doc.
Good night, Clara.
938
01:01:40,132 --> 01:01:41,842
You sure set him straight, Mr. Eastwood.
939
01:01:41,926 --> 01:01:43,081
I'm glad somebody finally got the gumption to stand up to that son of a bitch.
940
01:01:43,093 --> 01:01:44,762
941
01:01:44,845 --> 01:01:46,376
You're all right in my book, Mr. Eastwood.
942
01:01:46,388 --> 01:01:47,598
I'd like to buy you a drink.
943
01:01:47,681 --> 01:01:48,754
Hey, listen, I don't want a drink.
944
01:01:48,766 --> 01:01:50,547
- You don't have to buy me anything.
- Young man. Young man.
945
01:01:50,559 --> 01:01:52,591
- It was no big deal.
- I'd like for you to have this brand-new
946
01:01:52,603 --> 01:01:55,648
Colt Peacemaker and gun belt free of charge.
947
01:01:56,941 --> 01:01:58,025
Free?
948
01:01:58,108 --> 01:01:59,527
I want everybody to know that the gun that shot Buford Tannen was a Colt Peacemaker!
949
01:01:59,610 --> 01:02:03,405
950
01:02:03,489 --> 01:02:06,283
Hey, no problem.
Thanks a lot.
951
01:02:06,367 --> 01:02:07,785
Of course you understand that if you lose, I'm taking it back.
952
01:02:07,868 --> 01:02:10,245
953
01:02:13,456 --> 01:02:14,958
Thanks again.
954
01:02:18,253 --> 01:02:19,879
You had him, Mr. Eastwood.
955
01:02:19,963 --> 01:02:21,118
You could have just walked away, and nobody would have thought the less of you for it.
956
01:02:21,130 --> 01:02:23,383
957
01:02:23,466 --> 01:02:27,679
All it would have been was words, hot air from a buffoon.
958
01:02:27,762 --> 01:02:29,430
Instead, you let him rile you.
959
01:02:29,514 --> 01:02:33,560
Rile you into playing his game, his way, by his rules.
960
01:02:33,643 --> 01:02:36,020
Seamus, relax.
I know what I'm doing.
961
01:02:36,104 --> 01:02:37,176
He reminds me of poor Martin.
962
01:02:37,188 --> 01:02:38,189
Aye.
963
01:02:38,273 --> 01:02:39,440
- Who?
- Me brother.
964
01:02:39,524 --> 01:02:40,638
Wait a minute.
Wait a minute.
965
01:02:40,650 --> 01:02:42,694
You have a brother named Martin McFly?
966
01:02:42,777 --> 01:02:45,196
Had a brother.
967
01:02:45,280 --> 01:02:47,949
Martin used to let men provoke him into fighting.
968
01:02:48,032 --> 01:02:50,910
He was concerned that people would think him a coward if he refused.
969
01:02:50,994 --> 01:02:53,371
That's how he got a Bowie knife shoved through his belly in a saloon in Virginia City.
970
01:02:53,454 --> 01:02:56,332
971
01:02:56,416 --> 01:02:58,251
Never considered the future, poor Martin.
972
01:02:58,334 --> 01:03:00,253
God rest his soul.
973
01:03:01,754 --> 01:03:05,592
Sure, and I hope you're considering the future, Mr. Eastwood.
974
01:03:08,845 --> 01:03:11,347
I think about it all the time.
975
01:03:12,223 --> 01:03:14,005
And that crater in the middle north west, the one that's out there all by itself like a starburst...that one's called Copernicus.
976
01:03:14,017 --> 01:03:16,007
977
01:03:16,019 --> 01:03:17,061
Uh-huh.
978
01:03:17,145 --> 01:03:19,397
...
979
01:03:20,398 --> 01:03:22,859
Listen to me. I feel like I'm teaching school.
980
01:03:24,027 --> 01:03:26,529
Please, continue the lesson.
981
01:03:26,613 --> 01:03:29,616
I never found lunar geography so fascinating.
982
01:03:29,699 --> 01:03:31,784
You're quite knowledgeable.
983
01:03:31,868 --> 01:03:33,620
When I was 11, I had diphtheria.
984
01:03:33,703 --> 01:03:35,705
I was quarantined for three months.
985
01:03:35,788 --> 01:03:37,874
So my father brought this telescope, and he put it next to my bed so I could see everything out the window.
986
01:03:37,957 --> 01:03:39,334
987
01:03:39,417 --> 01:03:41,961
988
01:03:43,129 --> 01:03:46,466
Emmett, do you think we'll ever be able to travel to the moon the way we travel across the country on trains?
989
01:03:46,549 --> 01:03:49,636
990
01:03:49,719 --> 01:03:53,139
Definitely. Although not for 84 years and not on trains.
991
01:03:53,222 --> 01:03:57,060
We'll have space vehicles, capsules sent aloft with rockets.
992
01:03:57,143 --> 01:03:58,978
Devices that create giant explosions.
993
01:03:59,062 --> 01:04:01,481
Explosions so powerful that they just...
994
01:04:01,564 --> 01:04:03,650
That they break the pull of the Earth's gravity and send the projectile through outer space.
995
01:04:03,733 --> 01:04:06,986
996
01:04:08,404 --> 01:04:10,782
Emmett, I read that book, too!
997
01:04:10,865 --> 01:04:12,867
You're quoting Jules Verne.
998
01:04:12,950 --> 01:04:14,410
From the Earth to the Moon.
999
01:04:14,494 --> 01:04:16,746
You've read Jules Verne?
1000
01:04:17,538 --> 01:04:19,457
I adore Jules Verne.
1001
01:04:19,540 --> 01:04:21,167
So do I.
1002
01:04:21,250 --> 01:04:24,128
Twenty Thousand Leagues Under the Sea.
My absolute favorite.
1003
01:04:24,212 --> 01:04:26,202
The first time I read that when I was a little boy, why, I wanted to meet Captain Nemo.
1004
01:04:26,214 --> 01:04:28,800
1005
01:04:28,883 --> 01:04:30,051
Don't tease, Emmett.
1006
01:04:30,134 --> 01:04:32,014
You couldn't have read that when you were a boy.
1007
01:04:32,095 --> 01:04:34,514
It was only first published 10 years ago.
1008
01:04:34,764 --> 01:04:38,643
Oh, yes. Well, I meant it made me feel like a boy.
1009
01:04:40,937 --> 01:04:45,566
I never met a woman who liked Jules Verne before.
1010
01:04:47,610 --> 01:04:51,029
I never ever met a man like you before.
1011
01:05:43,415 --> 01:05:44,833
Doc?
1012
01:05:49,296 --> 01:05:50,422
Doc?
1013
01:05:53,425 --> 01:05:55,802
Hope you know what you're doing.
1014
01:06:09,024 --> 01:06:10,859
You talking to me?
1015
01:06:13,528 --> 01:06:15,864
You talking to me, Tannen?
1016
01:06:19,701 --> 01:06:22,287
Well, I'm the only one here.
1017
01:06:22,370 --> 01:06:26,041
Go ahead, make my day.
1018
01:06:32,547 --> 01:06:34,049
Say good morning, Mr. Eastwood.
1019
01:06:34,132 --> 01:06:35,425
Morning.
1020
01:06:35,509 --> 01:06:37,135
Have a cigar, Mr. Eastwood.
1021
01:06:37,219 --> 01:06:39,721
Anything I can do for you today, Mr. Eastwood?
1022
01:06:39,805 --> 01:06:41,348
No, that's fine.
1023
01:06:41,431 --> 01:06:42,974
Good luck tomorrow, Mr. Eastwood.
1024
01:06:43,058 --> 01:06:44,643
We'll be praying for you.
1025
01:06:44,726 --> 01:06:45,769
Thanks.
1026
01:06:47,062 --> 01:06:49,147
Good morning, Mr. Eastwood.
1027
01:06:49,231 --> 01:06:51,233
Interest you in a new suit for tomorrow?
1028
01:06:53,276 --> 01:06:55,278
I'm fine. Thanks.
1029
01:07:06,414 --> 01:07:08,500
Doc, what are you doing?
1030
01:07:08,583 --> 01:07:09,960
Oh, nothing.
1031
01:07:10,043 --> 01:07:12,629
I was just out enjoying the morning air.
1032
01:07:12,712 --> 01:07:15,048
It's really lovely here in the morning. Don't you think?
1033
01:07:15,131 --> 01:07:16,174
Yeah, it's lovely, Doc.
1034
01:07:16,258 --> 01:07:17,580
So listen, we've got to load the DeLorean up and get ready to roll, all right?
1035
01:07:17,592 --> 01:07:19,177
1036
01:07:19,261 --> 01:07:21,763
Hey, look at that, the tombstone.
1037
01:07:23,473 --> 01:07:26,351
Marty, let me see that photograph again.
1038
01:07:28,143 --> 01:07:30,938
My name, it's vanished.
1039
01:07:31,021 --> 01:07:33,399
Hey, that's great, Doc.
Don't you get it?
1040
01:07:33,482 --> 01:07:34,638
We're going back to the future tomorrow, so everything's being erased.
1041
01:07:34,650 --> 01:07:35,985
1042
01:07:36,068 --> 01:07:37,862
But only my name is erased.
1043
01:07:37,945 --> 01:07:39,768
The tombstone itself and the date still remain.
1044
01:07:39,780 --> 01:07:41,699
That doesn't make sense.
1045
01:07:41,782 --> 01:07:44,368
We know that this photograph represents what will happen if the events of today continue to run their course into tomorrow.
1046
01:07:44,451 --> 01:07:45,870
1047
01:07:45,953 --> 01:07:47,788
1048
01:07:47,872 --> 01:07:48,873
Right. So?
1049
01:07:48,956 --> 01:07:50,207
Excuse me, Mr. Eastwood.
1050
01:07:50,291 --> 01:07:51,771
I just need to take your measurements.
1051
01:07:51,792 --> 01:07:53,836
Oh, look, pal, I don't want to buy a suit.
1052
01:07:55,004 --> 01:07:57,131
No, this is for your coffin.
1053
01:07:57,214 --> 01:07:58,257
My coffin?
1054
01:07:58,340 --> 01:08:00,801
Well, the odds are running two to one against you.
1055
01:08:00,885 --> 01:08:03,220
Might as well be prepared.
1056
01:08:03,304 --> 01:08:06,765
So it may not be my name that's supposed to end up on this tombstone.
1057
01:08:06,849 --> 01:08:08,601
It may be yours.
1058
01:08:09,852 --> 01:08:10,895
Great Scott.
1059
01:08:10,978 --> 01:08:11,978
I know.
This is heavy.
1060
01:08:12,021 --> 01:08:13,981
Marty, why are you wearing that gun?
1061
01:08:14,064 --> 01:08:16,221
You're not considering going up against Tannen tomorrow?
1062
01:08:16,233 --> 01:08:19,069
Doc, tomorrow morning I'm going back to the future with you.
1063
01:08:19,153 --> 01:08:20,976
But if Buford Tannen comes looking for trouble, I'm gonna be ready for him.
1064
01:08:20,988 --> 01:08:22,573
1065
01:08:22,656 --> 01:08:25,034
You heard what that son of a bitch called me last night.
1066
01:08:25,117 --> 01:08:26,440
Marty, you can't go losing your judgment every time someone calls you a name.
1067
01:08:26,452 --> 01:08:27,912
1068
01:08:27,995 --> 01:08:29,067
That's exactly what causes you to get into that accident in the future.
1069
01:08:29,079 --> 01:08:32,333
1070
01:08:33,667 --> 01:08:37,421
What?
What about my future?
1071
01:08:37,504 --> 01:08:40,633
I can't tell you.
It might make things worse.
1072
01:08:40,716 --> 01:08:44,511
Wait a minute. Doc, what is wrong with my future?
1073
01:08:45,429 --> 01:08:47,640
Marty, we all have to make decisions that affect the course of our lives.
1074
01:08:47,723 --> 01:08:50,100
1075
01:08:50,184 --> 01:08:53,103
You've got to do what you've got to do, and I've got to do what I've got to do.
1076
01:08:53,187 --> 01:08:55,022
1077
01:09:06,533 --> 01:09:08,577
- Marty.
- Yeah.
1078
01:09:08,661 --> 01:09:10,454
- I've made a decision.
- Uh-huh.
1079
01:09:10,537 --> 01:09:11,817
I'm not going with you tomorrow.
1080
01:09:12,748 --> 01:09:14,458
I'm staying here.
1081
01:09:17,836 --> 01:09:20,673
What are you talking about, Doc?
1082
01:09:20,756 --> 01:09:22,633
There's no point in denying it.
1083
01:09:22,716 --> 01:09:23,801
I'm in love with Clara.
1084
01:09:23,884 --> 01:09:25,260
Oh, man.
1085
01:09:25,344 --> 01:09:29,431
Doc, we don't belong here.
Neither one of us.
1086
01:09:29,515 --> 01:09:32,393
You know, it could still be you that gets shot tomorrow.
1087
01:09:32,476 --> 01:09:35,020
This tombstone could still be in your future.
1088
01:09:35,104 --> 01:09:38,440
Marty, the future isn't written.
1089
01:09:38,524 --> 01:09:40,943
It can be changed.
You know that.
1090
01:09:42,361 --> 01:09:46,031
Anyone can make their future whatever they want it to be.
1091
01:09:46,115 --> 01:09:47,825
I can't let this one little photograph determine my entire destiny.
1092
01:09:47,908 --> 01:09:50,494
1093
01:09:50,577 --> 01:09:51,829
I have to live my life according to what I believe is right in my heart.
1094
01:09:51,912 --> 01:09:55,749
1095
01:09:58,085 --> 01:10:00,963
Doc, you're a scientist.
1096
01:10:02,923 --> 01:10:07,427
So you tell me.
What's the right thing to do up here?
1097
01:10:21,274 --> 01:10:22,650
You're right, Marty.
1098
01:10:45,548 --> 01:10:46,716
Wow, that worked great.
1099
01:10:46,799 --> 01:10:49,719
I've at least got to tell her goodbye.
1100
01:10:50,636 --> 01:10:53,598
Come on, Doc.
Think about it.
1101
01:10:53,681 --> 01:10:55,058
What are you gonna say to her?
1102
01:10:55,141 --> 01:10:56,559
"I've got to go back to the future?"
1103
01:10:56,642 --> 01:10:58,895
I mean, she's not gonna understand that, Doc.
1104
01:10:58,978 --> 01:11:00,021
Hell, I'm in it with you, and I don't even understand it.
1105
01:11:00,104 --> 01:11:02,648
1106
01:11:05,234 --> 01:11:08,196
Doc, listen.
1107
01:11:09,489 --> 01:11:11,074
Maybe we...
1108
01:11:11,157 --> 01:11:14,535
I don't know, maybe we can just take Clara with us.
1109
01:11:15,620 --> 01:11:17,163
To the future?
1110
01:11:21,417 --> 01:11:24,087
As you reminded me, Marty, I'm a scientist, so I must be scientific about this.
1111
01:11:24,170 --> 01:11:26,839
1112
01:11:26,923 --> 01:11:28,758
I cautioned you about disrupting the continuum for your own personal benefit.
1113
01:11:28,841 --> 01:11:30,176
1114
01:11:30,259 --> 01:11:32,512
Therefore, I must do no less.
1115
01:11:32,595 --> 01:11:33,721
We shall proceed as planned, and as soon as we return to 1985, we'll destroy this infernal machine.
1116
01:11:33,805 --> 01:11:35,765
1117
01:11:35,848 --> 01:11:39,352
1118
01:11:39,435 --> 01:11:42,897
Traveling through time has become much too painful.
1119
01:12:13,344 --> 01:12:15,138
It's Emmett, Clara.
1120
01:12:19,225 --> 01:12:21,978
Emmett, won't you come in?
1121
01:12:22,061 --> 01:12:25,189
No, I better not. I...
1122
01:12:27,441 --> 01:12:28,734
What's wrong?
1123
01:12:30,236 --> 01:12:31,779
I've come to say goodbye.
1124
01:12:33,573 --> 01:12:36,075
Goodbye? Well, where are you going?
1125
01:12:36,742 --> 01:12:38,661
I'm going away.
1126
01:12:38,744 --> 01:12:41,414
And well, I'm afraid I'll never see you again.
1127
01:12:42,915 --> 01:12:44,250
Emmett!
1128
01:12:44,333 --> 01:12:49,546
Clara, I want you to know that I care about you deeply.
1129
01:12:50,589 --> 01:12:52,269
But I've realized that I don't belong here, and I have to go back where I came from.
1130
01:12:52,340 --> 01:12:56,011
1131
01:12:56,094 --> 01:12:58,638
And where might that be?
1132
01:12:58,722 --> 01:13:00,432
I can't tell you.
1133
01:13:02,726 --> 01:13:06,521
Well, wherever you're going, take me with you.
1134
01:13:07,856 --> 01:13:10,108
I can't, Clara.
1135
01:13:10,192 --> 01:13:11,598
I wish it didn't have to be this way, but just believe me when I tell you that I'll never forget you and that I love you.
1136
01:13:11,610 --> 01:13:13,153
1137
01:13:13,236 --> 01:13:17,657
1138
01:13:19,826 --> 01:13:22,078
I don't understand what you're trying to say.
1139
01:13:22,162 --> 01:13:26,082
Clara, I don't think there's any way that you can understand it.
1140
01:13:26,791 --> 01:13:29,169
Please, Emmett.
Please, I have to know.
1141
01:13:29,252 --> 01:13:30,879
If you sincerely do love me, then tell me the truth.
1142
01:13:30,962 --> 01:13:32,297
1143
01:13:34,382 --> 01:13:36,051
All right then.
1144
01:13:37,093 --> 01:13:38,303
I'm from the future.
1145
01:13:40,347 --> 01:13:43,350
I came here in a time machine that I invented, and tomorrow I have to go back to the year 1985.
1146
01:13:43,433 --> 01:13:47,479
1147
01:13:53,735 --> 01:13:55,153
Yes, Emmett.
1148
01:13:56,571 --> 01:13:58,240
I do understand.
1149
01:14:00,825 --> 01:14:03,161
I understand that because you know I'm partial to the writings of Jules Verne, you concocted those mendacities in order to take advantage of me.
1150
01:14:03,245 --> 01:14:05,538
1151
01:14:05,622 --> 01:14:07,040
1152
01:14:07,123 --> 01:14:09,167
1153
01:14:10,126 --> 01:14:12,587
Oh! I've heard some whoppers in my day, but the fact that you'd expect me to entertain a notion like that is so insulting and degrading!
1154
01:14:12,671 --> 01:14:13,868
1155
01:14:13,880 --> 01:14:15,173
1156
01:14:15,257 --> 01:14:18,009
1157
01:14:19,803 --> 01:14:21,596
All you had to say is, I don't love you, and I don't want to see you anymore6
1158
01:14:21,680 --> 01:14:23,765
1159
01:14:23,848 --> 01:14:26,309
That, at least, would have been respectful!
1160
01:14:27,060 --> 01:14:28,395
But that's not the truth.
1161
01:15:08,059 --> 01:15:09,936
Good to see you, too.
1162
01:15:11,229 --> 01:15:14,774
Emmett. What can I get you?
The usual?
1163
01:15:14,858 --> 01:15:16,443
No, Chester, I'm gonna need something a lot stronger than that tonight.
1164
01:15:16,526 --> 01:15:18,653
1165
01:15:18,737 --> 01:15:20,155
Sarsaparilla.
1166
01:15:20,238 --> 01:15:21,614
Whiskey, Chester.
1167
01:15:22,490 --> 01:15:24,908
Whiskey?
Emmett, are you sure?
1168
01:15:24,992 --> 01:15:27,328
You know what happened to you on the Fourth of July.
1169
01:15:27,411 --> 01:15:28,620
Whiskey.
1170
01:15:29,997 --> 01:15:33,208
Okay, I ain't your papa.
1171
01:15:33,292 --> 01:15:36,545
Just don't want to see you do the wrong thing.
1172
01:15:37,880 --> 01:15:39,923
You can leave the bottle.
1173
01:15:41,759 --> 01:15:43,594
It's a woman, right?
1174
01:15:45,262 --> 01:15:47,514
I knew it. I have seen that look on a man's face a thousand times all across the country.
1175
01:15:47,598 --> 01:15:50,476
1176
01:15:50,559 --> 01:15:52,895
All I can tell you, friend, is you'll get over her.
1177
01:15:52,978 --> 01:15:56,440
Oh... Clara was one in a million.
1178
01:15:57,483 --> 01:16:01,737
One in a billion.
One in a googolplex.
1179
01:16:01,820 --> 01:16:05,449
The woman of my dreams, and I've lost her for all time.
1180
01:16:06,742 --> 01:16:10,204
I can assure you, sir, there are other women.
1181
01:16:10,287 --> 01:16:12,915
Why, peddling this barbed wire all across the country has taught me one thing for certain, is that you never know what the future might bring.
1182
01:16:12,998 --> 01:16:15,334
1183
01:16:15,417 --> 01:16:18,379
1184
01:16:18,462 --> 01:16:22,341
The future. Oh, I can tell you about the future.
1185
01:16:32,810 --> 01:16:34,770
Oh, man, did I sleep.
1186
01:16:37,815 --> 01:16:39,650
What time is it, Doc?
1187
01:16:43,654 --> 01:16:44,822
Doc?
1188
01:16:56,166 --> 01:16:57,418
Wake up!
1189
01:16:59,169 --> 01:17:01,088
Get up! Let's go!
1190
01:17:02,339 --> 01:17:04,341
I got me a runt to kill.
1191
01:17:04,425 --> 01:17:07,386
It's still early, boss.
What's your hurry?
1192
01:17:08,429 --> 01:17:09,721
I'm hungry.
1193
01:17:10,514 --> 01:17:13,559
And in the future, we don't need horses.
1194
01:17:15,269 --> 01:17:18,689
We have motorized carriages called automobiles.
1195
01:17:19,857 --> 01:17:23,235
If everybody's got one of these auto whatsits, does anybody walk or run anymore?
1196
01:17:23,318 --> 01:17:25,737
1197
01:17:26,405 --> 01:17:30,325
Of course we run, but for recreation, for fun.
1198
01:17:30,409 --> 01:17:34,079
Run for fun? What the hell kind of fun is that?
1199
01:17:44,339 --> 01:17:46,550
Doc! Doc!
1200
01:17:53,390 --> 01:17:55,184
How much has he had?
1201
01:17:55,267 --> 01:17:56,977
None.
That's the first one, and he hasn't touched it yet.
1202
01:17:57,060 --> 01:17:58,562
1203
01:17:59,396 --> 01:18:00,981
He just likes to hold it.
1204
01:18:04,525 --> 01:18:07,487
Doc! Doc!
What are you doing?
1205
01:18:08,488 --> 01:18:11,782
I've lost her, Marty.
There's nothing left for me here.
1206
01:18:11,866 --> 01:18:13,826
All right, that's why you gotta come back with me.
1207
01:18:13,868 --> 01:18:14,868
Where?
1208
01:18:14,911 --> 01:18:16,120
Back to the future!
1209
01:18:20,416 --> 01:18:22,335
Right!
Let's get going!
1210
01:18:22,418 --> 01:18:23,503
Great.
1211
01:18:23,586 --> 01:18:26,756
Gentlemen, excuse me, but my friend and I have to catch a train.
1212
01:18:26,839 --> 01:18:28,549
Here's to you, blacksmith.
1213
01:18:28,633 --> 01:18:29,926
And to the future.
1214
01:18:30,009 --> 01:18:31,052
Amen.
1215
01:18:31,511 --> 01:18:33,095
- Amen.
- Emmett, no!
1216
01:18:41,270 --> 01:18:44,232
Doc! Doc! Doc!
1217
01:18:45,149 --> 01:18:48,194
Come on, Doc.
Wake up. Wake up, Doc!
1218
01:18:49,237 --> 01:18:50,237
How many did he have?
1219
01:18:50,279 --> 01:18:51,405
Just the one.
1220
01:18:51,489 --> 01:18:53,616
Just the one?
Come on, Doc.
1221
01:18:53,699 --> 01:18:55,952
There's a fellow that can't hold his liquor.
1222
01:18:56,035 --> 01:18:57,703
Get me some coffee.
Black!
1223
01:18:57,787 --> 01:18:58,913
Joey, coffee!
1224
01:19:08,923 --> 01:19:11,050
Ma'am?
1225
01:19:11,133 --> 01:19:13,052
How far does the 8:00 train go?
1226
01:19:13,135 --> 01:19:15,471
San Francisco is the end of the line.
1227
01:19:17,139 --> 01:19:19,308
I'll take a one-way ticket.
1228
01:19:20,643 --> 01:19:22,687
You want to sober him up in a hurry, son, you're gonna have to use something a lot stronger than coffee.
1229
01:19:22,770 --> 01:19:24,802
1230
01:19:24,814 --> 01:19:27,441
Yeah, what do you suggest?
1231
01:19:27,525 --> 01:19:30,903
Joey, let's make some wake-up juice.
1232
01:19:30,987 --> 01:19:33,489
Come on, Doc, swallow.
Here we go.
1233
01:19:38,578 --> 01:19:40,580
In about 10 minutes, he's gonna be as sober as a priest on Sunday.
1234
01:19:40,663 --> 01:19:43,666
1235
01:19:44,709 --> 01:19:45,876
Ten minutes!
1236
01:19:45,960 --> 01:19:48,421
Why do we have to cut these things so damn close?
1237
01:19:48,504 --> 01:19:51,215
Here, stick this clothespin on his nose.
1238
01:19:53,092 --> 01:19:55,177
When he opens up his mouth, go ahead and pour it on down his gullet.
1239
01:19:55,261 --> 01:19:58,723
1240
01:19:58,806 --> 01:20:00,516
Oh, and stand back.
1241
01:20:18,993 --> 01:20:19,994
He's still out!
1242
01:20:20,077 --> 01:20:22,288
Oh, that? That was just a reflex action.
1243
01:20:22,371 --> 01:20:23,789
It's gonna take a few more minutes for the stuff to really clear up his head.
1244
01:20:23,873 --> 01:20:25,708
1245
01:20:25,791 --> 01:20:27,001
Perfect.
1246
01:20:48,271 --> 01:20:50,398
Come on, Doc.
Come on, wake up, buddy.
1247
01:20:50,482 --> 01:20:53,360
Wake up, Doc!
Come on. Come on.
1248
01:20:53,443 --> 01:20:56,029
Seamus, wouldn't expect to see you here this morning.
1249
01:20:56,112 --> 01:21:00,075
Aye. Something inside me told me I should be here as if my future had something to do with it.
1250
01:21:01,076 --> 01:21:04,245
1251
01:21:05,914 --> 01:21:08,375
He'll come around in a minute. Come on.
1252
01:21:08,458 --> 01:21:10,418
Come on, Doc.
Let's go, Doc!
1253
01:21:10,502 --> 01:21:12,420
Let's wake up now, buddy.
Come on.
1254
01:21:19,469 --> 01:21:21,763
Are you in there, Eastwood?
1255
01:21:23,723 --> 01:21:26,768
It's 8:00, and I'm calling you out.
1256
01:21:31,731 --> 01:21:33,400
It's not 8:00 yet!
1257
01:21:33,817 --> 01:21:35,777
It is by my watch!
1258
01:21:35,860 --> 01:21:38,780
Let's settle this once and for all, runt!
1259
01:21:40,448 --> 01:21:42,742
Or ain't you got the gumption?
1260
01:21:52,210 --> 01:21:53,461
Listen.
1261
01:21:55,964 --> 01:21:58,800
I'm not really feeling up to this today.
1262
01:22:00,385 --> 01:22:02,011
So I'm gonna have to forfeit.
1263
01:22:02,679 --> 01:22:04,973
Forfeit?
1264
01:22:05,598 --> 01:22:07,350
What's that mean?
1265
01:22:08,727 --> 01:22:10,729
It means that you win without a fight.
1266
01:22:10,812 --> 01:22:12,605
Without shooting?
He can't do that.
1267
01:22:12,689 --> 01:22:14,816
Hey, you can't do that!
1268
01:22:14,899 --> 01:22:16,401
You know what I think?
1269
01:22:16,484 --> 01:22:19,821
I think you ain't nothing but a gutless, yellow turd!
1270
01:22:19,904 --> 01:22:22,365
And I'm giving you to the count of 10 to come out here and prove I'm wrong!
1271
01:22:22,449 --> 01:22:24,576
1272
01:22:25,493 --> 01:22:26,786
One!
1273
01:22:26,870 --> 01:22:29,456
Doc, come on, sober up, buddy.
Let's go. Come on.
1274
01:22:29,539 --> 01:22:30,582
Two!
1275
01:22:30,665 --> 01:22:31,988
You better get out there, son.
1276
01:22:32,000 --> 01:22:35,128
I got $20 gold bet on you, so don't let me down.
1277
01:22:35,211 --> 01:22:36,421
Three!
1278
01:22:36,504 --> 01:22:40,717
I got $30 gold bet against you, so don't let me down.
1279
01:22:40,800 --> 01:22:41,801
Four!
1280
01:22:41,885 --> 01:22:43,845
You better face up to it, son, because if you don't go out there...
1281
01:22:43,928 --> 01:22:46,347
1282
01:22:46,431 --> 01:22:47,891
- What?
- Five!
1283
01:22:49,392 --> 01:22:50,977
What if I don't go out there?
1284
01:22:51,060 --> 01:22:52,312
You're a coward.
1285
01:22:52,395 --> 01:22:53,480
Six!
1286
01:22:53,563 --> 01:22:56,733
And you'll be branded a coward for the rest of your days!
1287
01:22:56,816 --> 01:23:00,945
Everybody everywhere will say Clint Eastwood is the biggest yellow belly in the West!
1288
01:23:01,029 --> 01:23:03,740
1289
01:23:08,870 --> 01:23:09,913
Seven!
1290
01:23:10,955 --> 01:23:12,081
Here!
1291
01:23:16,211 --> 01:23:17,378
Eight!
1292
01:23:26,220 --> 01:23:27,429
I already got a gun.
1293
01:23:29,515 --> 01:23:30,766
Nine!
1294
01:23:35,604 --> 01:23:36,647
Ten!
1295
01:23:41,735 --> 01:23:43,445
Do you hear me, runt?
1296
01:23:43,529 --> 01:23:47,741
I said that's 10, you gutless, yellow pie-slinger!
1297
01:23:51,411 --> 01:23:53,664
He's an asshole!
1298
01:23:53,747 --> 01:23:55,707
I don't care what Tannen says!
1299
01:23:55,791 --> 01:23:58,752
And I don't care what anybody else says either.
1300
01:23:59,878 --> 01:24:01,213
Doc! Doc, you okay?
1301
01:24:01,296 --> 01:24:02,339
I think so.
1302
01:24:03,590 --> 01:24:05,050
What a headache!
1303
01:24:05,133 --> 01:24:06,885
Listen, you got a back door to this place?
1304
01:24:06,969 --> 01:24:08,011
Yeah, it's in the back.
1305
01:24:08,095 --> 01:24:09,137
Let's go, Doc.
1306
01:24:09,221 --> 01:24:12,766
Are you coming out here, or do I have to come in after you?
1307
01:24:14,685 --> 01:24:16,603
The thing I really miss here is Tylenol.
1308
01:24:17,479 --> 01:24:18,605
Hey!
1309
01:24:24,611 --> 01:24:26,154
Reach, blacksmith!
1310
01:24:43,130 --> 01:24:45,841
Yes, sir, that poor fellow last night had the worst case of broken heart I have ever seen.
1311
01:24:45,924 --> 01:24:49,887
1312
01:24:49,970 --> 01:24:51,221
When he said he didn't know how he could live the rest of his life knowing how much hurt he'd caused that little girl.
1313
01:24:51,305 --> 01:24:53,015
1314
01:24:53,098 --> 01:24:55,893
1315
01:24:55,976 --> 01:25:00,022
Well, I really felt for him.
I did. Right here.
1316
01:25:04,818 --> 01:25:06,570
Listen up, Eastwood!
1317
01:25:06,653 --> 01:25:08,196
I aim to shoot somebody today, and I prefer it'd be you.
1318
01:25:08,280 --> 01:25:10,073
1319
01:25:10,157 --> 01:25:12,701
But if you're just too damn yellow, I guess it'll just have to be your blacksmith friend.
1320
01:25:12,784 --> 01:25:15,245
1321
01:25:15,329 --> 01:25:17,748
Forget about me, Marty, and save yourself!
1322
01:25:22,794 --> 01:25:24,922
You got one minute to decide.
1323
01:25:25,005 --> 01:25:27,341
You hear me, runt?
One minute!
1324
01:25:30,552 --> 01:25:33,555
I've never seen a man so broken up over a woman.
1325
01:25:33,639 --> 01:25:36,266
What did he say her name was?
Cara? Sara?
1326
01:25:36,350 --> 01:25:37,893
- Clara.
- Clara.
1327
01:25:41,188 --> 01:25:42,940
- Excuse me.
- Ma'am?
1328
01:25:44,107 --> 01:25:47,444
But was this man tall with great big, brown puppy-dog eyes and long silvery, flowing hair?
1329
01:25:47,527 --> 01:25:50,030
1330
01:25:50,113 --> 01:25:51,323
You know him.
1331
01:25:54,201 --> 01:25:55,285
Emmett!
1332
01:26:10,132 --> 01:26:12,009
Time's up, runt!
1333
01:26:18,099 --> 01:26:20,935
Prepare to meet your maker, blacksmith.
1334
01:26:21,018 --> 01:26:22,812
Right here, Tannen!
1335
01:27:00,599 --> 01:27:01,642
Draw!
1336
01:27:04,979 --> 01:27:06,105
No!
1337
01:27:21,704 --> 01:27:24,248
I thought we could settle this like men.
1338
01:27:25,791 --> 01:27:27,793
You thought wrong, dude.
1339
01:27:49,982 --> 01:27:51,442
Thank you.
1340
01:28:55,004 --> 01:28:56,756
That was good.
1341
01:28:59,551 --> 01:29:01,511
- You know what I think?
- No.
1342
01:29:01,594 --> 01:29:02,834
I think Buford's going to jail.
1343
01:29:02,887 --> 01:29:04,013
Yeah.
1344
01:29:09,686 --> 01:29:11,771
Get him out of that shit.
1345
01:29:11,855 --> 01:29:13,398
Get them!
1346
01:29:17,402 --> 01:29:19,988
Buford Tannen, you're under arrest for robbing the Pine City stage.
1347
01:29:20,071 --> 01:29:22,031
1348
01:29:22,115 --> 01:29:24,242
You got anything to say?
1349
01:29:29,414 --> 01:29:31,207
I hate manure.
1350
01:29:31,291 --> 01:29:32,333
Look!
1351
01:29:36,087 --> 01:29:37,338
Yes!
1352
01:29:38,798 --> 01:29:39,799
The train!
1353
01:29:39,883 --> 01:29:41,092
Can we make it?
1354
01:29:41,176 --> 01:29:43,094
We'll have to cut them off at Coyote Pass.
1355
01:29:45,597 --> 01:29:48,391
Hey! Hey, mister.
Mr. Eastwood.
1356
01:29:48,474 --> 01:29:49,684
Here's your gun, mister.
1357
01:29:49,767 --> 01:29:50,935
Thanks, kid.
1358
01:29:56,274 --> 01:29:57,984
Seamus!
1359
01:29:59,110 --> 01:30:01,070
It's worth $12.
Never been used.
1360
01:30:02,488 --> 01:30:04,574
Maybe I'll trade it for a new hat.
1361
01:30:04,657 --> 01:30:06,993
Right, and take care of that baby!
1362
01:30:08,203 --> 01:30:09,454
I will!
1363
01:30:16,127 --> 01:30:17,420
Emmett!
1364
01:30:19,797 --> 01:30:21,049
Emmett!
1365
01:30:22,508 --> 01:30:23,760
Emmett!
1366
01:30:28,640 --> 01:30:30,308
"Time machine."
1367
01:31:13,768 --> 01:31:14,769
Come on, Marty!
1368
01:31:18,522 --> 01:31:19,523
Go, Doc.
1369
01:31:19,606 --> 01:31:21,358
Come on.
Give me your hand!
1370
01:31:56,852 --> 01:31:58,270
Come on, Marty.
1371
01:32:02,774 --> 01:32:04,234
Come on. Let's go!
1372
01:32:12,909 --> 01:32:14,244
Masks on.
1373
01:32:29,426 --> 01:32:30,635
Reach!
1374
01:32:30,719 --> 01:32:31,887
Is this a holdup?
1375
01:32:33,889 --> 01:32:36,308
It's a science experiment.
1376
01:32:36,391 --> 01:32:39,227
Stop the train just before you hit the switch track up ahead.
1377
01:32:55,077 --> 01:32:56,078
Doc!
1378
01:32:56,161 --> 01:32:58,163
Uncouple the cars from the tender!
1379
01:33:24,981 --> 01:33:27,526
I've wanted to do that all my life.
1380
01:34:00,975 --> 01:34:02,226
What are these things, anyway?
1381
01:34:02,309 --> 01:34:04,145
My own version of Pres-to-Logs.
1382
01:34:04,228 --> 01:34:05,628
Compressed wood with anthracite dust chemically treated to burn hotter and longer.
1383
01:34:05,688 --> 01:34:07,940
1384
01:34:08,023 --> 01:34:10,443
I use them in my forge so I don't have to stoke it.
1385
01:34:10,526 --> 01:34:12,566
These three in the furnace will ignite sequentially, make the fire burn hotter, kick up the boiler pressure, and make the train go faster.
1386
01:34:12,611 --> 01:34:14,029
1387
01:34:14,113 --> 01:34:15,281
1388
01:34:15,364 --> 01:34:16,740
1389
01:34:28,627 --> 01:34:30,463
Ready to roll!
1390
01:35:02,119 --> 01:35:03,412
Emmett!
1391
01:35:08,083 --> 01:35:10,544
Marty, are the time circuits on?
1392
01:35:11,754 --> 01:35:12,755
Check, Doc!
1393
01:35:13,422 --> 01:35:15,508
Input the destination time.
1394
01:35:15,591 --> 01:35:19,303
October 27, 1985, 11:00 a.m.
1395
01:35:20,721 --> 01:35:25,059
Check. Okay, we're cruising at a steady 25 miles an hour, Doc.
1396
01:35:25,142 --> 01:35:26,936
I'm throwing in the Pres-to-Logs.
1397
01:35:36,612 --> 01:35:38,405
Marty, the new gauge on the dashboard will tell us the boiler temperature.
1398
01:35:38,489 --> 01:35:40,074
1399
01:35:40,157 --> 01:35:43,536
It's color-coded to indicate when each log will fire.
1400
01:35:43,619 --> 01:35:45,120
Green, yellow and red.
1401
01:35:45,955 --> 01:35:47,540
Each detonation will be accompanied by a sudden burst of acceleration.
1402
01:35:47,623 --> 01:35:49,458
1403
01:35:51,627 --> 01:35:53,546
Hopefully, we'll hit 88 miles per hour before the needle gets much past 2,000.
1404
01:35:53,629 --> 01:35:56,507
1405
01:35:56,590 --> 01:35:59,301
Why? What happens after it hits 2,000?
1406
01:35:59,385 --> 01:36:01,178
The whole boiler explodes!
1407
01:36:02,137 --> 01:36:03,222
Perfect!
1408
01:36:19,196 --> 01:36:21,073
Hey, Doc!
We just hit 35!
1409
01:36:21,156 --> 01:36:23,033
Okay, Marty.
I'm coming aboard!
1410
01:36:33,836 --> 01:36:34,837
Emmett!
1411
01:36:36,005 --> 01:36:37,589
Emmett!
1412
01:36:39,757 --> 01:36:41,342
Come on. Come on.
1413
01:36:50,893 --> 01:36:52,312
You better hold onto something, Doc!
1414
01:36:52,395 --> 01:36:53,896
The yellow log is about to blow!
1415
01:36:59,152 --> 01:37:00,194
Golly.
1416
01:37:03,865 --> 01:37:05,533
We just passed 40, Doc!
1417
01:37:28,097 --> 01:37:29,265
Emmett!
1418
01:37:30,725 --> 01:37:32,435
Emmett!
1419
01:37:38,274 --> 01:37:39,817
Emmett!
1420
01:37:42,236 --> 01:37:44,906
We just passed 45, Doc!
Go for it!
1421
01:37:55,291 --> 01:37:56,292
Fifty.
1422
01:38:07,428 --> 01:38:08,471
Emmett!
1423
01:38:08,554 --> 01:38:09,555
Clara!
1424
01:38:10,556 --> 01:38:11,974
I love you!
1425
01:38:14,102 --> 01:38:16,396
Doc! Doc!
What's happening?
1426
01:38:16,479 --> 01:38:19,649
It's Clara!
She's on the train!
1427
01:38:20,233 --> 01:38:21,651
Clara? Perfect.
1428
01:38:22,276 --> 01:38:25,863
She's in the cab!
I'm going back for her!
1429
01:38:25,947 --> 01:38:27,031
The windmill!
1430
01:38:27,115 --> 01:38:31,035
Doc! The windmill! We're going past 50!
You'll never make it!
1431
01:38:33,079 --> 01:38:34,914
Then we'll have to take her back with us!
1432
01:38:34,997 --> 01:38:37,500
Keep calling out the speed!
1433
01:38:37,583 --> 01:38:40,962
Clara, climb out here to me!
1434
01:38:41,045 --> 01:38:42,338
I don't know if I can!
1435
01:38:42,422 --> 01:38:43,881
You can do it!
1436
01:38:43,965 --> 01:38:46,092
Just don't look down!
1437
01:38:49,554 --> 01:38:50,805
That's it!
1438
01:39:04,986 --> 01:39:06,654
Sixty miles an hour, Doc!
1439
01:39:09,782 --> 01:39:12,952
You're doing fine!
Nice and steady!
1440
01:39:16,329 --> 01:39:17,831
Come on!
1441
01:39:18,540 --> 01:39:20,625
Just a little further!
1442
01:39:20,709 --> 01:39:22,669
I can't, Emmett!
I'm scared!
1443
01:39:25,172 --> 01:39:26,173
Seventy!
1444
01:39:27,174 --> 01:39:28,925
Keep coming, Clara!
1445
01:39:30,260 --> 01:39:33,305
Come on! Come on!
You're doing fine!
1446
01:39:34,514 --> 01:39:38,226
Come on!
Nice and easy!
1447
01:39:39,478 --> 01:39:42,314
Don't look down! That's it!
You're doing fine!
1448
01:39:45,233 --> 01:39:49,362
Doc! The red log is about to blow!
1449
01:39:57,037 --> 01:39:58,038
Clara!
1450
01:40:00,874 --> 01:40:02,542
Emmett!
1451
01:40:12,427 --> 01:40:14,095
I'm trying to reach you!
1452
01:40:14,179 --> 01:40:15,430
Clara, hold on!
1453
01:40:15,514 --> 01:40:16,723
I can't!
1454
01:40:24,773 --> 01:40:25,816
Oh!
1455
01:40:26,942 --> 01:40:28,777
Doc, I'm gonna slip you the Hoverboard!
1456
01:40:36,576 --> 01:40:38,078
Marty, watch out!
1457
01:40:46,586 --> 01:40:48,088
Emmett, help!
1458
01:40:50,757 --> 01:40:52,342
Hold on, Clara!
1459
01:40:55,679 --> 01:40:57,264
Doc, ready, Doc?
1460
01:40:58,515 --> 01:40:59,558
Catch it!
1461
01:41:01,309 --> 01:41:02,561
Yes! Yes!
1462
01:41:13,238 --> 01:41:14,489
Emmett!
1463
01:41:14,573 --> 01:41:15,949
Hold on!
1464
01:41:19,619 --> 01:41:20,620
Yes!
1465
01:44:01,113 --> 01:44:02,448
Well, Doc, it's destroyed.
1466
01:44:04,158 --> 01:44:05,909
1467
01:44:08,120 --> 01:44:10,122
Just like you wanted.
1468
01:44:29,058 --> 01:44:30,142
Hey, butthead, get away...
1469
01:44:30,225 --> 01:44:31,226
Watch it, Biff!
1470
01:44:31,310 --> 01:44:33,227
Marty, I didn't mean to scare you.
1471
01:44:33,311 --> 01:44:34,633
I didn't recognize you in those clothes.
1472
01:44:34,645 --> 01:44:36,064
What the hell are you doing?
1473
01:44:36,147 --> 01:44:38,900
Just putting on the second coat now.
1474
01:44:40,026 --> 01:44:41,402
You going cowboy, huh?
1475
01:44:41,486 --> 01:44:44,197
Come on, guys. We're gonna be late for brunch.
1476
01:44:44,280 --> 01:44:45,352
Coming, Dave.
1477
01:44:45,364 --> 01:44:46,684
Come on, Dad, we're not gonna hold your reservations all day.
1478
01:44:46,741 --> 01:44:48,242
1479
01:44:48,326 --> 01:44:49,806
I can't find my glasses.
1480
01:44:49,827 --> 01:44:51,187
Lorraine, have you seen my glasses?
1481
01:44:51,204 --> 01:44:53,247
They're in your suede jacket, honey.
1482
01:44:53,331 --> 01:44:56,000
Marty, what's wrong?
We thought you went to the lake.
1483
01:44:56,084 --> 01:44:57,251
You wore that to the lake?
1484
01:44:57,335 --> 01:44:59,253
Thank God you guys are all back to normal.
1485
01:44:59,337 --> 01:45:01,339
Marty, who are you supposed to be?
Clint Eastwood?
1486
01:45:02,673 --> 01:45:05,218
Right.
I gotta go get Jennifer.
1487
01:45:09,472 --> 01:45:11,087
I really like that hat, Marty.
1488
01:45:11,099 --> 01:45:12,642
Thanks, Biff.
1489
01:45:27,031 --> 01:45:28,366
Jennifer.
1490
01:45:30,409 --> 01:45:31,661
Jen.
1491
01:45:35,915 --> 01:45:37,208
Jennifer.
1492
01:46:00,314 --> 01:46:01,607
Marty.
1493
01:46:02,984 --> 01:46:04,360
Marty.
1494
01:46:05,903 --> 01:46:07,780
I had the worst nightmare.
1495
01:46:14,245 --> 01:46:17,707
Marty, that dream I had is so real.
1496
01:46:17,790 --> 01:46:20,251
It was about the future.
1497
01:46:20,334 --> 01:46:22,336
About us.
1498
01:46:22,420 --> 01:46:24,672
And you got fired.
1499
01:46:24,755 --> 01:46:27,091
Wait a minute.
What do you mean I got fired?
1500
01:46:28,009 --> 01:46:29,218
"Hilldale."
1501
01:46:30,511 --> 01:46:33,848
Hilldale!
This is where we live.
1502
01:46:33,931 --> 01:46:36,934
I mean, this is where we're going to live.
1503
01:46:38,436 --> 01:46:39,478
Someday.
1504
01:46:42,732 --> 01:46:45,943
Marty, it was a dream, wasn't it?
1505
01:46:49,822 --> 01:46:51,157
Hey.
1506
01:46:51,240 --> 01:46:53,367
The big M.
1507
01:46:53,451 --> 01:46:55,453
How's it hanging, McFly?
1508
01:46:55,536 --> 01:46:56,787
Hey, Needles.
1509
01:46:56,871 --> 01:47:01,000
Nice set of wheels.
Let's see what she can do.
1510
01:47:01,083 --> 01:47:02,168
Next green light.
1511
01:47:02,251 --> 01:47:03,294
No, thanks.
1512
01:47:04,629 --> 01:47:07,173
What's the matter?
Chicken?
1513
01:47:07,673 --> 01:47:09,217
Chicken McFly.
1514
01:47:09,467 --> 01:47:10,467
Whoo!
1515
01:47:11,844 --> 01:47:13,303
Marty, don't.
1516
01:47:13,386 --> 01:47:14,804
Grab hold of something.
1517
01:47:15,805 --> 01:47:17,515
Come on!
Get on!
1518
01:47:18,934 --> 01:47:21,144
Yeah, go! Go, go, go!
1519
01:47:43,792 --> 01:47:45,198
Did you do that on purpose?
1520
01:47:45,210 --> 01:47:47,671
Yeah, you think I'm stupid enough to race that asshole?
1521
01:47:53,885 --> 01:47:56,888
Jeez! I would have hit that Rolls-Royce.
1522
01:48:06,731 --> 01:48:08,525
It erased.
1523
01:48:22,580 --> 01:48:24,457
You're right.
There's not much left.
1524
01:48:27,043 --> 01:48:29,087
Doc's never coming back.
1525
01:48:43,560 --> 01:48:45,186
I'm sure gonna miss him, Jen.
1526
01:48:57,866 --> 01:48:58,950
What the hell?
1527
01:49:16,384 --> 01:49:17,510
Doc!
1528
01:49:18,011 --> 01:49:19,095
Marty!
1529
01:49:19,179 --> 01:49:21,348
Doc! Doc!
1530
01:49:21,431 --> 01:49:24,309
Marty, it runs on steam!
1531
01:49:29,606 --> 01:49:33,109
Meet the family.
Clara, you know.
1532
01:49:33,193 --> 01:49:34,361
Hi, Marty!
1533
01:49:34,444 --> 01:49:35,528
Ma'am!
1534
01:49:36,571 --> 01:49:38,740
These are our boys.
1535
01:49:39,532 --> 01:49:43,328
Jules and Verne.
1536
01:49:46,456 --> 01:49:49,292
Boys, this is Marty and Jennifer.
1537
01:49:52,294 --> 01:49:54,254
Doc, I thought I'd never see you again.
1538
01:49:54,338 --> 01:49:56,548
You can't keep a good scientist down.
1539
01:49:56,632 --> 01:49:58,759
After all, I had to come back for Einstein, and, well, I didn't want you to be worried about me.
1540
01:49:58,842 --> 01:50:02,137
1541
01:50:02,763 --> 01:50:03,764
Oh!
1542
01:50:04,223 --> 01:50:06,683
I brought you a little souvenir.
1543
01:50:23,367 --> 01:50:26,537
It's great, Doc.
Thanks.
1544
01:50:28,914 --> 01:50:32,751
Dr. Brown, I brought this note back from the future, and now it's erased.
1545
01:50:32,835 --> 01:50:35,087
1546
01:50:35,170 --> 01:50:37,131
Of course it's erased.
1547
01:50:39,049 --> 01:50:40,384
But what does that mean?
1548
01:50:40,467 --> 01:50:44,346
It means your future hasn't been written yet.
1549
01:50:44,430 --> 01:50:46,181
No one's has.
1550
01:50:46,265 --> 01:50:48,684
Your future is whatever you make it.
1551
01:50:48,767 --> 01:50:51,311
So make it a good one, both of you.
1552
01:50:54,440 --> 01:50:55,649
We will, Doc!
1553
01:50:55,732 --> 01:50:57,276
Stand back!
1554
01:50:57,776 --> 01:50:59,862
All right, boys, buckle up!
1555
01:51:04,867 --> 01:51:10,038
Hey, Doc, where are you going now?
Back to the future?
1556
01:51:10,622 --> 01:51:13,876
No, already been there.
65616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.