All language subtitles for Back.to.the.Future.Part.III.1990.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 636 00:44:47,126 --> 00:44:48,461 Don't worry about that. 637 00:44:48,544 --> 00:44:50,588 I feel somewhat responsible for what happened. 638 00:44:50,671 --> 00:44:51,672 Oh. 639 00:44:52,590 --> 00:44:56,344 That would be very gentlemanly of you, Mr. Brown. Emmett. 640 00:44:59,222 --> 00:45:01,682 You know, I'm almost glad that snake spooked those horses. 641 00:45:01,766 --> 00:45:03,142 642 00:45:03,226 --> 00:45:06,145 Otherwise, we might never have met. 643 00:45:06,229 --> 00:45:07,730 I suppose it was destiny. 644 00:45:11,275 --> 00:45:13,444 Well, thank you for everything. 645 00:45:13,861 --> 00:45:15,738 You're quite welcome. 646 00:45:18,074 --> 00:45:20,701 I will see you again, won't I? 647 00:45:20,785 --> 00:45:22,065 Of course. You'll see lots of me. 648 00:45:22,119 --> 00:45:23,579 I'm sure. I have a shop in town. 649 00:45:23,663 --> 00:45:26,541 I'm the local scientist, blacksmith. 650 00:45:27,208 --> 00:45:29,961 Science? What sort of science? 651 00:45:30,044 --> 00:45:31,796 Astronomy? Chemistry? 652 00:45:32,255 --> 00:45:34,715 Actually, I'm a student of all sciences. 653 00:45:34,799 --> 00:45:37,843 Hey, Doc, we got to get going. 654 00:45:37,927 --> 00:45:40,888 Oh, yes. Well, excuse us, Clara. 655 00:45:40,972 --> 00:45:42,807 We have to get going. 656 00:45:47,395 --> 00:45:48,479 Toodle-oo. 657 00:45:56,862 --> 00:45:58,894 What do you mean, you're gonna be seeing lots of her, Doc? 658 00:45:58,906 --> 00:46:02,076 Well, I might see her again just in passing. 659 00:46:02,159 --> 00:46:04,399 Come on, Doc. Did you see the way she was looking at you? 660 00:46:06,247 --> 00:46:09,333 She did have quite a scare, right? 661 00:46:09,417 --> 00:46:10,937 After all, Miss Clayton almost ended up at the bottom of Clayton Ravine. 662 00:46:10,960 --> 00:46:12,878 663 00:46:12,962 --> 00:46:13,962 Clayton Ravine. 664 00:46:14,005 --> 00:46:19,134 Holy shit. Hey, Doc, Clayton Ravine was named after a teacher. 665 00:46:19,217 --> 00:46:21,177 They say she fell in there 100 years ago. 666 00:46:21,261 --> 00:46:24,097 100 years ago! That's this year! 667 00:46:24,180 --> 00:46:25,503 Every kid in school knows that story, 'cause we all have teachers we'd like to see fall into the ravine. 668 00:46:25,515 --> 00:46:26,546 669 00:46:26,558 --> 00:46:28,560 670 00:46:28,643 --> 00:46:30,103 Great Scott! 671 00:46:31,479 --> 00:46:34,691 Then she was supposed to go over in that wagon. 672 00:46:35,859 --> 00:46:38,737 Now I may have seriously altered history. 673 00:46:39,863 --> 00:46:42,907 Look, Doc, what's the worst that can happen, huh? 674 00:46:42,991 --> 00:46:45,368 So they don't name the ravine after her. 675 00:46:45,452 --> 00:46:46,649 Let's just get the DeLorean ready and get the hell out of here. 676 00:46:46,661 --> 00:46:47,821 677 00:46:47,871 --> 00:46:51,333 I wish I'd never invented that infernal time machine. 678 00:46:52,667 --> 00:46:55,420 It's caused nothing but disaster. 679 00:46:59,049 --> 00:47:00,300 Doc, Doc, this is Marty. 680 00:47:00,383 --> 00:47:01,468 Do you read me? Over. 681 00:47:01,551 --> 00:47:02,594 Check, Marty. 682 00:47:02,677 --> 00:47:05,055 Great, Doc. These things still work. 683 00:47:05,138 --> 00:47:06,556 All right, Marty. 684 00:47:06,640 --> 00:47:10,101 Once more, let's go over the entire plan and layout. 685 00:47:10,185 --> 00:47:12,258 I apologize for the crudity of this model, but I just... 686 00:47:12,270 --> 00:47:15,273 Yeah, I know, Doc. It's not to scale. It's okay, Doc. 687 00:47:15,357 --> 00:47:18,818 All right. Tomorrow night, Sunday, we'll load the DeLorean onto the tracks here, on the spur right by the old abandoned silver mine. 688 00:47:18,902 --> 00:47:21,780 689 00:47:21,863 --> 00:47:24,157 690 00:47:24,240 --> 00:47:27,077 The switch track is where the spur runs off the main line three miles out to Clayton... 691 00:47:27,160 --> 00:47:30,664 Shonash Ravine. 692 00:47:30,747 --> 00:47:33,541 The train leaves the station at 8:00 Monday morning. 693 00:47:33,625 --> 00:47:36,169 We'll stop it here, uncouple the cars from the tender, throw the switch track, and then we'll hijack... 694 00:47:36,252 --> 00:47:38,463 695 00:47:38,546 --> 00:47:42,509 Borrow the locomotive and use it to push the time machine. 696 00:47:42,592 --> 00:47:43,802 According to my calculations, we'll reach 88 miles per hour just before we hit the edge of the ravine, at which point we'll be instantaneously transported back to 1985 and coast safely across the completed bridge. 697 00:47:43,885 --> 00:47:45,261 698 00:47:45,345 --> 00:47:47,347 699 00:47:47,430 --> 00:47:51,101 700 00:47:51,184 --> 00:47:53,603 701 00:47:53,687 --> 00:47:56,439 What does this mean? "Point of no return." 702 00:47:56,523 --> 00:47:58,483 That's our fail-safe point. 703 00:47:58,566 --> 00:48:00,014 Up until there, we have still have enough time to stop the locomotive before it plunges into the ravine. 704 00:48:00,026 --> 00:48:02,612 705 00:48:02,696 --> 00:48:03,935 But once we pass this windmill, it's the future or bust. 706 00:48:03,947 --> 00:48:05,115 707 00:48:08,118 --> 00:48:11,788 Here you go, Marty Connect that to the positive terminal. 708 00:48:12,789 --> 00:48:13,903 All right, Marty, you all set? 709 00:48:13,915 --> 00:48:15,166 Yeah. Yeah. Go! 710 00:48:15,625 --> 00:48:18,294 Train pulling out of the station! 711 00:48:18,378 --> 00:48:20,547 Coming up to the switch track! 712 00:48:20,630 --> 00:48:23,216 Stop at the switch track! 713 00:48:23,299 --> 00:48:25,552 Throw the switch! 714 00:48:25,635 --> 00:48:28,054 Pull up to the DeLorean! 715 00:48:28,138 --> 00:48:32,308 Pushing the DeLorean up to 88 miles per hour! 716 00:48:38,690 --> 00:48:40,650 It couldn't be simpler. 717 00:48:47,157 --> 00:48:49,159 Emmett? 718 00:48:49,242 --> 00:48:50,827 It's Clara. 719 00:48:50,910 --> 00:48:52,996 Quick, cover the DeLorean! 720 00:49:00,294 --> 00:49:01,295 Hello. 721 00:49:01,378 --> 00:49:02,588 Why, hello. 722 00:49:02,671 --> 00:49:04,798 This is quite a surprise. 723 00:49:06,341 --> 00:49:08,469 Well, I hope I'm not disturbing anything. 724 00:49:08,552 --> 00:49:12,097 Oh, no, no, we were just doing a little model railroading. 725 00:49:12,639 --> 00:49:13,724 Oh. 726 00:49:15,225 --> 00:49:18,270 Emmett, when my bags were thrown from the wagon, my telescope was damaged. 727 00:49:18,353 --> 00:49:20,230 728 00:49:20,314 --> 00:49:23,859 And since you mentioned an interest in science, I thought you might be able to repair it for me. 729 00:49:23,942 --> 00:49:27,279 730 00:49:27,362 --> 00:49:29,323 I would pay you, of course. 731 00:49:29,406 --> 00:49:33,702 Oh, no, no, no. I wouldn't think of charging you for this. 732 00:49:33,786 --> 00:49:35,954 Well, let's have a look at it. 733 00:49:36,038 --> 00:49:38,290 I think a lens may be out of alignment, because if you move it this way, the image turns fuzzy. 734 00:49:38,373 --> 00:49:41,919 735 00:49:42,002 --> 00:49:45,047 See? 736 00:49:45,130 --> 00:49:50,219 But if you turn it the other way then... 737 00:49:51,178 --> 00:49:52,971 Everything becomes...clear. 738 00:49:55,891 --> 00:49:57,226 ... 739 00:50:02,397 --> 00:50:05,150 I could repair it right away and have it for you tonight. 740 00:50:05,234 --> 00:50:07,986 Oh, tonight is the town festival. 741 00:50:08,070 --> 00:50:10,656 I wouldn't dream of having you work on my telescope during such an important occasion. 742 00:50:10,739 --> 00:50:12,491 743 00:50:12,574 --> 00:50:15,744 You are planning on attending, aren't you? 744 00:50:16,995 --> 00:50:18,664 Well, actually, ma'am, I don't think... 745 00:50:18,747 --> 00:50:21,333 Yes, of course, the festival. 746 00:50:21,416 --> 00:50:23,335 Well, in that case, I'll see you this evening at the festival, Emmett. 747 00:50:23,418 --> 00:50:26,964 748 00:50:27,047 --> 00:50:29,007 - Mr. Eastwood. - Ma'am. 749 00:50:32,094 --> 00:50:34,513 Thank you for taking care of my telescope. 750 00:50:34,596 --> 00:50:36,473 You're quite welcome. 751 00:50:42,437 --> 00:50:43,856 It's a nice telescope. 752 00:50:43,939 --> 00:50:46,608 Ladies and gentlemen, as mayor of Hill Valley, it gives me great pleasure to dedicate this clock to the people of Hill County! 753 00:50:46,692 --> 00:50:51,071 754 00:50:51,154 --> 00:50:54,283 755 00:50:55,450 --> 00:50:59,204 May it stand for all time! 756 00:50:59,288 --> 00:51:00,581 Tell me when, gentlemen. 757 00:51:01,790 --> 00:51:05,627 Three! Two! One! 758 00:51:06,461 --> 00:51:07,796 Now! 759 00:51:13,260 --> 00:51:15,721 Let the festivities begin! 760 00:51:23,353 --> 00:51:24,551 You know, Marty, in a way, it's fitting that you and I are here to witness this. 761 00:51:24,563 --> 00:51:26,857 762 00:51:26,940 --> 00:51:29,610 It's too bad I didn't bring my camera. 763 00:51:36,324 --> 00:51:37,450 Ready, gentlemen? 764 00:51:38,826 --> 00:51:42,246 The only problem is we'll never be able to show it to anybody. 765 00:51:42,330 --> 00:51:43,497 Smile, Doc. 766 00:51:45,917 --> 00:51:47,168 Yee-ha! 767 00:52:08,272 --> 00:52:10,608 What great music! 768 00:52:10,691 --> 00:52:13,402 Yeah, it's got a beat, and you can dance to it. 769 00:52:13,486 --> 00:52:14,487 Step right up gentlemen and test your mettle with the latest products from Colonel Samuel Colt's Patent Firearms Manufacturing Company of Hartford, Connecticut. 770 00:52:14,570 --> 00:52:16,489 771 00:52:16,572 --> 00:52:20,618 772 00:52:20,701 --> 00:52:22,328 773 00:52:22,411 --> 00:52:25,331 Now, take this model, for example. 774 00:52:25,414 --> 00:52:29,085 The new, improved and refined Colt Peacemaker selling to you tonight for the low, low price of $12. 775 00:52:29,168 --> 00:52:34,382 776 00:52:50,523 --> 00:52:52,483 - Good evening. - Evening. 777 00:52:53,734 --> 00:52:56,153 You look very nice. 778 00:52:56,237 --> 00:52:57,697 Thank you. 779 00:53:06,580 --> 00:53:08,207 Would you like... 780 00:53:10,084 --> 00:53:11,293 Would you care to... 781 00:53:11,377 --> 00:53:12,586 I'd love to. 782 00:53:30,938 --> 00:53:32,970 Young man, how about you? You want to give it a try? 783 00:53:32,982 --> 00:53:36,193 No, no. No, thanks. Hey, Doc, this... 784 00:53:44,076 --> 00:53:45,286 Son! 785 00:53:46,120 --> 00:53:47,121 Sonny boy! 786 00:53:47,204 --> 00:53:48,664 The Doc can dance? 787 00:53:51,292 --> 00:53:55,171 Son. Son. Son! 788 00:53:55,254 --> 00:53:59,675 Hey, I just told you that even a baby could handle this weapon. 789 00:53:59,759 --> 00:54:02,845 Surely you're not afraid to try something that a baby could do. 790 00:54:02,928 --> 00:54:04,180 Hey, I'm not afraid of nothing. 791 00:54:04,263 --> 00:54:07,224 Come on, then. Let's just step up here like a man. 792 00:54:07,308 --> 00:54:11,729 Now, then what you do is you just ease that hammer back there and squeeze off a round. 793 00:54:11,812 --> 00:54:13,563 794 00:54:13,646 --> 00:54:15,231 No, no, no! 795 00:54:15,315 --> 00:54:18,068 Right on out there and be real smooth. 796 00:54:18,151 --> 00:54:20,236 That's the way you do it. 797 00:54:23,698 --> 00:54:25,366 Listen, can I try that again? 798 00:54:25,450 --> 00:54:26,868 Yeah, go ahead. 799 00:54:39,005 --> 00:54:40,799 Hey, just tell me one thing. 800 00:54:40,882 --> 00:54:43,426 Where did you learn to shoot like that? 801 00:54:43,510 --> 00:54:44,844 7-Eleven. 802 00:54:49,766 --> 00:54:51,059 Buford, you sure that blacksmith is gonna be at this here shindig? 803 00:54:51,142 --> 00:54:52,936 804 00:54:53,019 --> 00:54:55,855 Sure he's here. Everybody's here tonight. 805 00:54:58,441 --> 00:55:00,276 You gentlemen will have to check your firearms if you want to join in on the festivities. 806 00:55:00,360 --> 00:55:02,612 807 00:55:03,947 --> 00:55:05,448 Who's gonna make us, tenderfoot? You? 808 00:55:05,532 --> 00:55:07,033 I am. 809 00:55:10,078 --> 00:55:12,831 Marshal Strickland. I didn't know you was back in town. 810 00:55:12,914 --> 00:55:14,541 If you can't read the sign, Tannen, I presume you can read this. 811 00:55:14,624 --> 00:55:16,876 812 00:55:17,293 --> 00:55:18,699 Pretty tough hombre when you're pointing a scatter gun at a man's back. 813 00:55:18,711 --> 00:55:20,046 814 00:55:20,130 --> 00:55:23,258 Just like you, Tannen, I take every advantage I can get. 815 00:55:23,341 --> 00:55:26,010 Now you gonna check your iron? 816 00:55:26,678 --> 00:55:29,139 I was just joking with your deputy. 817 00:55:29,222 --> 00:55:30,932 Of course, I'm gonna check my iron. 818 00:55:31,015 --> 00:55:32,392 We all were. Weren't we, boys? 819 00:55:32,475 --> 00:55:33,810 Yeah, right. 820 00:55:35,436 --> 00:55:36,938 Tannen. 821 00:55:38,064 --> 00:55:39,899 Your knife, too. 822 00:55:46,781 --> 00:55:49,951 Smile, Marshal. After all, this is a party. 823 00:55:50,034 --> 00:55:52,495 Only party I'll be smiling at is the one that sees you at the end of a rope. 824 00:55:52,579 --> 00:55:55,248 825 00:55:58,168 --> 00:55:59,627 Have fun! 826 00:56:03,298 --> 00:56:04,704 See, that's how you handle them, Son. 827 00:56:04,716 --> 00:56:05,758 Never give them an inch and maintain discipline at all times. 828 00:56:05,842 --> 00:56:08,178 829 00:56:08,261 --> 00:56:11,181 Remember that word, discipline. 830 00:56:11,264 --> 00:56:12,765 I will, Pa. 831 00:56:13,600 --> 00:56:16,019 Swing that partner With a right big swing. 832 00:56:16,102 --> 00:56:18,313 Over to the side It's the same old thing. 833 00:56:18,688 --> 00:56:19,731 Thank you very much. 834 00:56:19,814 --> 00:56:24,194 Why, Mr. Eastwood, nice to see you. 835 00:56:24,277 --> 00:56:28,698 I see you got yourself some respectable clothes, lad, and a fine hat. 836 00:56:28,781 --> 00:56:29,861 Yeah, well, a couple people didn't like the way the other one looked on me. 837 00:56:29,908 --> 00:56:32,118 838 00:56:32,202 --> 00:56:33,882 Sure, and that one suits you, Mr. Eastwood. 839 00:56:33,953 --> 00:56:35,788 - It's very becoming. - Oh, thanks. 840 00:56:36,998 --> 00:56:39,918 Hey, "Frisbie." Far out. 841 00:56:42,670 --> 00:56:44,005 What was the meaning of that? 842 00:56:44,130 --> 00:56:45,715 - It was right in front of him. - Aye. 843 00:56:45,798 --> 00:56:47,967 Swing that partner halfway round. 844 00:56:48,051 --> 00:56:50,345 Sashay back to the head of the set. 845 00:56:50,428 --> 00:56:53,388 All the way up to the head of the set. 846 00:56:53,472 --> 00:56:56,225 Now, bow to the partner You're through. 847 00:57:00,479 --> 00:57:02,064 - Hey, that's mine! - Not anymore. 848 00:57:02,147 --> 00:57:03,440 Give me that. 849 00:57:03,523 --> 00:57:04,983 There he is, Buford. 850 00:57:06,318 --> 00:57:07,819 - Where? - There. 851 00:57:07,903 --> 00:57:10,405 Dancing with that piece of calico. 852 00:57:10,489 --> 00:57:12,658 What are you gonna do, boss? 853 00:57:14,576 --> 00:57:17,079 I figure if I bury this muzzle deep enough in his back, nobody will hear the shot. 854 00:57:17,162 --> 00:57:19,873 855 00:57:19,957 --> 00:57:22,334 Careful, Buford. You ain't got but one bullet with that. 856 00:57:22,417 --> 00:57:24,211 I only need one. 857 00:57:35,973 --> 00:57:37,849 I told you to watch your back, smithy. 858 00:57:37,933 --> 00:57:40,143 Tannen, you're early. 859 00:57:40,227 --> 00:57:42,604 It's a Derringer, smithy. Small but effective. 860 00:57:42,688 --> 00:57:45,399 The last time I used it, fellow took two whole days to die. 861 00:57:45,482 --> 00:57:46,483 Bled to death inside. 862 00:57:46,566 --> 00:57:48,348 It was real, real painful. 863 00:57:48,360 --> 00:57:51,989 That means you'll be dead by about supper time Monday. 864 00:57:52,072 --> 00:57:55,450 Excuse me. I don't know who you think you are, but we're dancing. 865 00:57:55,534 --> 00:57:57,661 Well, look at what we have here. 866 00:57:57,744 --> 00:57:59,344 Ain't you gonna introduce me to the lady? 867 00:57:59,371 --> 00:58:00,414 I'd like a dance. 868 00:58:00,497 --> 00:58:01,777 I wouldn't give you the pleasure. 869 00:58:01,832 --> 00:58:04,251 You'll just have to go ahead and shoot. 870 00:58:04,334 --> 00:58:05,335 All right. 871 00:58:05,419 --> 00:58:06,658 No, no. Emmett, I'll dance with him. 872 00:58:06,670 --> 00:58:08,463 Boys, keep the blacksmith company while I get acquainted with the filly! 873 00:58:08,547 --> 00:58:10,465 874 00:58:16,680 --> 00:58:20,100 I don't dance very well when my partner has a gun in his hand. 875 00:58:20,183 --> 00:58:22,686 You'll learn. You'll learn. 876 00:58:22,769 --> 00:58:26,023 You know, smithy, maybe I'll just take my $80 worth out of her! 877 00:58:26,106 --> 00:58:27,316 Tannen, leave her alone! 878 00:58:28,734 --> 00:58:30,444 Whoo! 879 00:58:31,069 --> 00:58:34,531 Yeah, I bet there's something you can do that's worth $80. 880 00:58:35,824 --> 00:58:38,327 I believe you've underestimated me, mister. 881 00:58:38,410 --> 00:58:39,870 Have I? 882 00:58:43,749 --> 00:58:45,000 Ow! 883 00:58:47,336 --> 00:58:50,339 Stop it! Damn you, Tannen! 884 00:58:50,422 --> 00:58:52,841 No, I damn you! 885 00:58:54,343 --> 00:58:57,012 I damn you to hell! 886 00:59:03,643 --> 00:59:04,811 You. 887 00:59:04,895 --> 00:59:06,480 Hey, lighten up, jerk! 888 00:59:10,609 --> 00:59:12,569 Mighty strong words, runt! 889 00:59:12,652 --> 00:59:14,112 You man enough to back them up 890 00:59:14,196 --> 00:59:16,698 with more than just a pie plate? 891 00:59:19,076 --> 00:59:22,204 Look, just leave my friends alone. 892 00:59:22,287 --> 00:59:24,748 What's wrong, dude? You yellow? 893 00:59:32,296 --> 00:59:35,174 That's what I thought. A yellow belly. 894 00:59:41,305 --> 00:59:44,183 Nobody calls me yellow. 895 00:59:44,809 --> 00:59:48,104 Then let's finish it right now. 896 00:59:48,187 --> 00:59:50,940 Not now, Buford. Marshal's got our guns. 897 00:59:51,023 --> 00:59:53,150 Like I said, we'll finish this tomorrow! 898 00:59:53,234 --> 00:59:56,529 Tomorrow we're robbing the Pine City stage. 899 00:59:56,612 --> 00:59:59,073 What about Monday? We doing anything Monday? 900 00:59:59,156 --> 01:00:01,188 No, Monday would be fine. You can kill him on Monday. 901 01:00:01,200 --> 01:00:03,452 I'll be back this way on Monday. 902 01:00:03,536 --> 01:00:05,121 We'll settle this then. 903 01:00:05,204 --> 01:00:07,915 Right there out in the street 904 01:00:07,998 --> 01:00:09,333 in front of the Palace Saloon. 905 01:00:10,960 --> 01:00:13,045 Yeah, right. When? 906 01:00:13,129 --> 01:00:15,005 - High noon? - Noon? 907 01:00:15,506 --> 01:00:19,301 I do my killing before breakfast. -00! 908 01:00:21,846 --> 01:00:26,559 8:00. I do my killing after breakfast. 909 01:00:26,642 --> 01:00:28,018 Marty! 910 01:00:32,731 --> 01:00:33,846 All right, now. Break it up. 911 01:00:33,858 --> 01:00:34,900 What's all this about? 912 01:00:34,984 --> 01:00:37,695 You causing trouble here, Tannen? 913 01:00:37,778 --> 01:00:39,488 No trouble, Marshal. 914 01:00:39,572 --> 01:00:42,867 Just a little personal matter between me and Eastwood. 915 01:00:43,576 --> 01:00:44,869 This don't concern the law. 916 01:00:44,952 --> 01:00:47,830 Tonight, everything concerns the law. Now break it up. 917 01:00:47,913 --> 01:00:51,333 Any brawling, it's 15 days in the county jail. 918 01:00:51,417 --> 01:00:53,627 All right, folks. Come on, this is a party. 919 01:00:53,711 --> 01:00:55,671 Come on! Let's have some fun! 920 01:01:00,926 --> 01:01:03,137 8:00 Monday, runt. 921 01:01:03,220 --> 01:01:04,638 If you ain't here, 922 01:01:04,722 --> 01:01:08,601 I'll hunt you and shoot you down like a duck. 923 01:01:08,684 --> 01:01:11,854 It's "dog," Buford. Shoot him down like a dog. 924 01:01:11,937 --> 01:01:16,567 Let's go, boys! Let these sissies have their party! 925 01:01:17,818 --> 01:01:18,858 Marty, what are you doing, saying you're gonna meet Tannen? 926 01:01:18,903 --> 01:01:20,279 927 01:01:20,362 --> 01:01:22,364 Hey, Doc, Doc, don't worry about it. 928 01:01:22,448 --> 01:01:23,491 Monday morning 8:00 a.m. 929 01:01:23,574 --> 01:01:24,909 We're gonna be gone, right? 930 01:01:24,992 --> 01:01:27,953 Theoretically, yes, but what if the train's late? 931 01:01:28,037 --> 01:01:29,455 - Late? - We'll discuss this later. 932 01:01:29,538 --> 01:01:30,777 No, we'll discuss it now. Late? What do you mean? 933 01:01:30,789 --> 01:01:32,070 Thank you for your gallantry, Mr. Eastwood. 934 01:01:32,082 --> 01:01:33,334 Hey, ma'am. 935 01:01:33,417 --> 01:01:35,794 Had you not interceded, Emmett might have been shot. 936 01:01:35,878 --> 01:01:38,631 Marty... Clint, I'm gonna take Clara home. 937 01:01:38,714 --> 01:01:40,120 Right. Good night, Doc. Good night, Clara. 938 01:01:40,132 --> 01:01:41,842 You sure set him straight, Mr. Eastwood. 939 01:01:41,926 --> 01:01:43,081 I'm glad somebody finally got the gumption to stand up to that son of a bitch. 940 01:01:43,093 --> 01:01:44,762 941 01:01:44,845 --> 01:01:46,376 You're all right in my book, Mr. Eastwood. 942 01:01:46,388 --> 01:01:47,598 I'd like to buy you a drink. 943 01:01:47,681 --> 01:01:48,754 Hey, listen, I don't want a drink. 944 01:01:48,766 --> 01:01:50,547 - You don't have to buy me anything. - Young man. Young man. 945 01:01:50,559 --> 01:01:52,591 - It was no big deal. - I'd like for you to have this brand-new 946 01:01:52,603 --> 01:01:55,648 Colt Peacemaker and gun belt free of charge. 947 01:01:56,941 --> 01:01:58,025 Free? 948 01:01:58,108 --> 01:01:59,527 I want everybody to know that the gun that shot Buford Tannen was a Colt Peacemaker! 949 01:01:59,610 --> 01:02:03,405 950 01:02:03,489 --> 01:02:06,283 Hey, no problem. Thanks a lot. 951 01:02:06,367 --> 01:02:07,785 Of course you understand that if you lose, I'm taking it back. 952 01:02:07,868 --> 01:02:10,245 953 01:02:13,456 --> 01:02:14,958 Thanks again. 954 01:02:18,253 --> 01:02:19,879 You had him, Mr. Eastwood. 955 01:02:19,963 --> 01:02:21,118 You could have just walked away, and nobody would have thought the less of you for it. 956 01:02:21,130 --> 01:02:23,383 957 01:02:23,466 --> 01:02:27,679 All it would have been was words, hot air from a buffoon. 958 01:02:27,762 --> 01:02:29,430 Instead, you let him rile you. 959 01:02:29,514 --> 01:02:33,560 Rile you into playing his game, his way, by his rules. 960 01:02:33,643 --> 01:02:36,020 Seamus, relax. I know what I'm doing. 961 01:02:36,104 --> 01:02:37,176 He reminds me of poor Martin. 962 01:02:37,188 --> 01:02:38,189 Aye. 963 01:02:38,273 --> 01:02:39,440 - Who? - Me brother. 964 01:02:39,524 --> 01:02:40,638 Wait a minute. Wait a minute. 965 01:02:40,650 --> 01:02:42,694 You have a brother named Martin McFly? 966 01:02:42,777 --> 01:02:45,196 Had a brother. 967 01:02:45,280 --> 01:02:47,949 Martin used to let men provoke him into fighting. 968 01:02:48,032 --> 01:02:50,910 He was concerned that people would think him a coward if he refused. 969 01:02:50,994 --> 01:02:53,371 That's how he got a Bowie knife shoved through his belly in a saloon in Virginia City. 970 01:02:53,454 --> 01:02:56,332 971 01:02:56,416 --> 01:02:58,251 Never considered the future, poor Martin. 972 01:02:58,334 --> 01:03:00,253 God rest his soul. 973 01:03:01,754 --> 01:03:05,592 Sure, and I hope you're considering the future, Mr. Eastwood. 974 01:03:08,845 --> 01:03:11,347 I think about it all the time. 975 01:03:12,223 --> 01:03:14,005 And that crater in the middle north west, the one that's out there all by itself like a starburst...that one's called Copernicus. 976 01:03:14,017 --> 01:03:16,007 977 01:03:16,019 --> 01:03:17,061 Uh-huh. 978 01:03:17,145 --> 01:03:19,397 ... 979 01:03:20,398 --> 01:03:22,859 Listen to me. I feel like I'm teaching school. 980 01:03:24,027 --> 01:03:26,529 Please, continue the lesson. 981 01:03:26,613 --> 01:03:29,616 I never found lunar geography so fascinating. 982 01:03:29,699 --> 01:03:31,784 You're quite knowledgeable. 983 01:03:31,868 --> 01:03:33,620 When I was 11, I had diphtheria. 984 01:03:33,703 --> 01:03:35,705 I was quarantined for three months. 985 01:03:35,788 --> 01:03:37,874 So my father brought this telescope, and he put it next to my bed so I could see everything out the window. 986 01:03:37,957 --> 01:03:39,334 987 01:03:39,417 --> 01:03:41,961 988 01:03:43,129 --> 01:03:46,466 Emmett, do you think we'll ever be able to travel to the moon the way we travel across the country on trains? 989 01:03:46,549 --> 01:03:49,636 990 01:03:49,719 --> 01:03:53,139 Definitely. Although not for 84 years and not on trains. 991 01:03:53,222 --> 01:03:57,060 We'll have space vehicles, capsules sent aloft with rockets. 992 01:03:57,143 --> 01:03:58,978 Devices that create giant explosions. 993 01:03:59,062 --> 01:04:01,481 Explosions so powerful that they just... 994 01:04:01,564 --> 01:04:03,650 That they break the pull of the Earth's gravity and send the projectile through outer space. 995 01:04:03,733 --> 01:04:06,986 996 01:04:08,404 --> 01:04:10,782 Emmett, I read that book, too! 997 01:04:10,865 --> 01:04:12,867 You're quoting Jules Verne. 998 01:04:12,950 --> 01:04:14,410 From the Earth to the Moon. 999 01:04:14,494 --> 01:04:16,746 You've read Jules Verne? 1000 01:04:17,538 --> 01:04:19,457 I adore Jules Verne. 1001 01:04:19,540 --> 01:04:21,167 So do I. 1002 01:04:21,250 --> 01:04:24,128 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. My absolute favorite. 1003 01:04:24,212 --> 01:04:26,202 The first time I read that when I was a little boy, why, I wanted to meet Captain Nemo. 1004 01:04:26,214 --> 01:04:28,800 1005 01:04:28,883 --> 01:04:30,051 Don't tease, Emmett. 1006 01:04:30,134 --> 01:04:32,014 You couldn't have read that when you were a boy. 1007 01:04:32,095 --> 01:04:34,514 It was only first published 10 years ago. 1008 01:04:34,764 --> 01:04:38,643 Oh, yes. Well, I meant it made me feel like a boy. 1009 01:04:40,937 --> 01:04:45,566 I never met a woman who liked Jules Verne before. 1010 01:04:47,610 --> 01:04:51,029 I never ever met a man like you before. 1011 01:05:43,415 --> 01:05:44,833 Doc? 1012 01:05:49,296 --> 01:05:50,422 Doc? 1013 01:05:53,425 --> 01:05:55,802 Hope you know what you're doing. 1014 01:06:09,024 --> 01:06:10,859 You talking to me? 1015 01:06:13,528 --> 01:06:15,864 You talking to me, Tannen? 1016 01:06:19,701 --> 01:06:22,287 Well, I'm the only one here. 1017 01:06:22,370 --> 01:06:26,041 Go ahead, make my day. 1018 01:06:32,547 --> 01:06:34,049 Say good morning, Mr. Eastwood. 1019 01:06:34,132 --> 01:06:35,425 Morning. 1020 01:06:35,509 --> 01:06:37,135 Have a cigar, Mr. Eastwood. 1021 01:06:37,219 --> 01:06:39,721 Anything I can do for you today, Mr. Eastwood? 1022 01:06:39,805 --> 01:06:41,348 No, that's fine. 1023 01:06:41,431 --> 01:06:42,974 Good luck tomorrow, Mr. Eastwood. 1024 01:06:43,058 --> 01:06:44,643 We'll be praying for you. 1025 01:06:44,726 --> 01:06:45,769 Thanks. 1026 01:06:47,062 --> 01:06:49,147 Good morning, Mr. Eastwood. 1027 01:06:49,231 --> 01:06:51,233 Interest you in a new suit for tomorrow? 1028 01:06:53,276 --> 01:06:55,278 I'm fine. Thanks. 1029 01:07:06,414 --> 01:07:08,500 Doc, what are you doing? 1030 01:07:08,583 --> 01:07:09,960 Oh, nothing. 1031 01:07:10,043 --> 01:07:12,629 I was just out enjoying the morning air. 1032 01:07:12,712 --> 01:07:15,048 It's really lovely here in the morning. Don't you think? 1033 01:07:15,131 --> 01:07:16,174 Yeah, it's lovely, Doc. 1034 01:07:16,258 --> 01:07:17,580 So listen, we've got to load the DeLorean up and get ready to roll, all right? 1035 01:07:17,592 --> 01:07:19,177 1036 01:07:19,261 --> 01:07:21,763 Hey, look at that, the tombstone. 1037 01:07:23,473 --> 01:07:26,351 Marty, let me see that photograph again. 1038 01:07:28,143 --> 01:07:30,938 My name, it's vanished. 1039 01:07:31,021 --> 01:07:33,399 Hey, that's great, Doc. Don't you get it? 1040 01:07:33,482 --> 01:07:34,638 We're going back to the future tomorrow, so everything's being erased. 1041 01:07:34,650 --> 01:07:35,985 1042 01:07:36,068 --> 01:07:37,862 But only my name is erased. 1043 01:07:37,945 --> 01:07:39,768 The tombstone itself and the date still remain. 1044 01:07:39,780 --> 01:07:41,699 That doesn't make sense. 1045 01:07:41,782 --> 01:07:44,368 We know that this photograph represents what will happen if the events of today continue to run their course into tomorrow. 1046 01:07:44,451 --> 01:07:45,870 1047 01:07:45,953 --> 01:07:47,788 1048 01:07:47,872 --> 01:07:48,873 Right. So? 1049 01:07:48,956 --> 01:07:50,207 Excuse me, Mr. Eastwood. 1050 01:07:50,291 --> 01:07:51,771 I just need to take your measurements. 1051 01:07:51,792 --> 01:07:53,836 Oh, look, pal, I don't want to buy a suit. 1052 01:07:55,004 --> 01:07:57,131 No, this is for your coffin. 1053 01:07:57,214 --> 01:07:58,257 My coffin? 1054 01:07:58,340 --> 01:08:00,801 Well, the odds are running two to one against you. 1055 01:08:00,885 --> 01:08:03,220 Might as well be prepared. 1056 01:08:03,304 --> 01:08:06,765 So it may not be my name that's supposed to end up on this tombstone. 1057 01:08:06,849 --> 01:08:08,601 It may be yours. 1058 01:08:09,852 --> 01:08:10,895 Great Scott. 1059 01:08:10,978 --> 01:08:11,978 I know. This is heavy. 1060 01:08:12,021 --> 01:08:13,981 Marty, why are you wearing that gun? 1061 01:08:14,064 --> 01:08:16,221 You're not considering going up against Tannen tomorrow? 1062 01:08:16,233 --> 01:08:19,069 Doc, tomorrow morning I'm going back to the future with you. 1063 01:08:19,153 --> 01:08:20,976 But if Buford Tannen comes looking for trouble, I'm gonna be ready for him. 1064 01:08:20,988 --> 01:08:22,573 1065 01:08:22,656 --> 01:08:25,034 You heard what that son of a bitch called me last night. 1066 01:08:25,117 --> 01:08:26,440 Marty, you can't go losing your judgment every time someone calls you a name. 1067 01:08:26,452 --> 01:08:27,912 1068 01:08:27,995 --> 01:08:29,067 That's exactly what causes you to get into that accident in the future. 1069 01:08:29,079 --> 01:08:32,333 1070 01:08:33,667 --> 01:08:37,421 What? What about my future? 1071 01:08:37,504 --> 01:08:40,633 I can't tell you. It might make things worse. 1072 01:08:40,716 --> 01:08:44,511 Wait a minute. Doc, what is wrong with my future? 1073 01:08:45,429 --> 01:08:47,640 Marty, we all have to make decisions that affect the course of our lives. 1074 01:08:47,723 --> 01:08:50,100 1075 01:08:50,184 --> 01:08:53,103 You've got to do what you've got to do, and I've got to do what I've got to do. 1076 01:08:53,187 --> 01:08:55,022 1077 01:09:06,533 --> 01:09:08,577 - Marty. - Yeah. 1078 01:09:08,661 --> 01:09:10,454 - I've made a decision. - Uh-huh. 1079 01:09:10,537 --> 01:09:11,817 I'm not going with you tomorrow. 1080 01:09:12,748 --> 01:09:14,458 I'm staying here. 1081 01:09:17,836 --> 01:09:20,673 What are you talking about, Doc? 1082 01:09:20,756 --> 01:09:22,633 There's no point in denying it. 1083 01:09:22,716 --> 01:09:23,801 I'm in love with Clara. 1084 01:09:23,884 --> 01:09:25,260 Oh, man. 1085 01:09:25,344 --> 01:09:29,431 Doc, we don't belong here. Neither one of us. 1086 01:09:29,515 --> 01:09:32,393 You know, it could still be you that gets shot tomorrow. 1087 01:09:32,476 --> 01:09:35,020 This tombstone could still be in your future. 1088 01:09:35,104 --> 01:09:38,440 Marty, the future isn't written. 1089 01:09:38,524 --> 01:09:40,943 It can be changed. You know that. 1090 01:09:42,361 --> 01:09:46,031 Anyone can make their future whatever they want it to be. 1091 01:09:46,115 --> 01:09:47,825 I can't let this one little photograph determine my entire destiny. 1092 01:09:47,908 --> 01:09:50,494 1093 01:09:50,577 --> 01:09:51,829 I have to live my life according to what I believe is right in my heart. 1094 01:09:51,912 --> 01:09:55,749 1095 01:09:58,085 --> 01:10:00,963 Doc, you're a scientist. 1096 01:10:02,923 --> 01:10:07,427 So you tell me. What's the right thing to do up here? 1097 01:10:21,274 --> 01:10:22,650 You're right, Marty. 1098 01:10:45,548 --> 01:10:46,716 Wow, that worked great. 1099 01:10:46,799 --> 01:10:49,719 I've at least got to tell her goodbye. 1100 01:10:50,636 --> 01:10:53,598 Come on, Doc. Think about it. 1101 01:10:53,681 --> 01:10:55,058 What are you gonna say to her? 1102 01:10:55,141 --> 01:10:56,559 "I've got to go back to the future?" 1103 01:10:56,642 --> 01:10:58,895 I mean, she's not gonna understand that, Doc. 1104 01:10:58,978 --> 01:11:00,021 Hell, I'm in it with you, and I don't even understand it. 1105 01:11:00,104 --> 01:11:02,648 1106 01:11:05,234 --> 01:11:08,196 Doc, listen. 1107 01:11:09,489 --> 01:11:11,074 Maybe we... 1108 01:11:11,157 --> 01:11:14,535 I don't know, maybe we can just take Clara with us. 1109 01:11:15,620 --> 01:11:17,163 To the future? 1110 01:11:21,417 --> 01:11:24,087 As you reminded me, Marty, I'm a scientist, so I must be scientific about this. 1111 01:11:24,170 --> 01:11:26,839 1112 01:11:26,923 --> 01:11:28,758 I cautioned you about disrupting the continuum for your own personal benefit. 1113 01:11:28,841 --> 01:11:30,176 1114 01:11:30,259 --> 01:11:32,512 Therefore, I must do no less. 1115 01:11:32,595 --> 01:11:33,721 We shall proceed as planned, and as soon as we return to 1985, we'll destroy this infernal machine. 1116 01:11:33,805 --> 01:11:35,765 1117 01:11:35,848 --> 01:11:39,352 1118 01:11:39,435 --> 01:11:42,897 Traveling through time has become much too painful. 1119 01:12:13,344 --> 01:12:15,138 It's Emmett, Clara. 1120 01:12:19,225 --> 01:12:21,978 Emmett, won't you come in? 1121 01:12:22,061 --> 01:12:25,189 No, I better not. I... 1122 01:12:27,441 --> 01:12:28,734 What's wrong? 1123 01:12:30,236 --> 01:12:31,779 I've come to say goodbye. 1124 01:12:33,573 --> 01:12:36,075 Goodbye? Well, where are you going? 1125 01:12:36,742 --> 01:12:38,661 I'm going away. 1126 01:12:38,744 --> 01:12:41,414 And well, I'm afraid I'll never see you again. 1127 01:12:42,915 --> 01:12:44,250 Emmett! 1128 01:12:44,333 --> 01:12:49,546 Clara, I want you to know that I care about you deeply. 1129 01:12:50,589 --> 01:12:52,269 But I've realized that I don't belong here, and I have to go back where I came from. 1130 01:12:52,340 --> 01:12:56,011 1131 01:12:56,094 --> 01:12:58,638 And where might that be? 1132 01:12:58,722 --> 01:13:00,432 I can't tell you. 1133 01:13:02,726 --> 01:13:06,521 Well, wherever you're going, take me with you. 1134 01:13:07,856 --> 01:13:10,108 I can't, Clara. 1135 01:13:10,192 --> 01:13:11,598 I wish it didn't have to be this way, but just believe me when I tell you that I'll never forget you and that I love you. 1136 01:13:11,610 --> 01:13:13,153 1137 01:13:13,236 --> 01:13:17,657 1138 01:13:19,826 --> 01:13:22,078 I don't understand what you're trying to say. 1139 01:13:22,162 --> 01:13:26,082 Clara, I don't think there's any way that you can understand it. 1140 01:13:26,791 --> 01:13:29,169 Please, Emmett. Please, I have to know. 1141 01:13:29,252 --> 01:13:30,879 If you sincerely do love me, then tell me the truth. 1142 01:13:30,962 --> 01:13:32,297 1143 01:13:34,382 --> 01:13:36,051 All right then. 1144 01:13:37,093 --> 01:13:38,303 I'm from the future. 1145 01:13:40,347 --> 01:13:43,350 I came here in a time machine that I invented, and tomorrow I have to go back to the year 1985. 1146 01:13:43,433 --> 01:13:47,479 1147 01:13:53,735 --> 01:13:55,153 Yes, Emmett. 1148 01:13:56,571 --> 01:13:58,240 I do understand. 1149 01:14:00,825 --> 01:14:03,161 I understand that because you know I'm partial to the writings of Jules Verne, you concocted those mendacities in order to take advantage of me. 1150 01:14:03,245 --> 01:14:05,538 1151 01:14:05,622 --> 01:14:07,040 1152 01:14:07,123 --> 01:14:09,167 1153 01:14:10,126 --> 01:14:12,587 Oh! I've heard some whoppers in my day, but the fact that you'd expect me to entertain a notion like that is so insulting and degrading! 1154 01:14:12,671 --> 01:14:13,868 1155 01:14:13,880 --> 01:14:15,173 1156 01:14:15,257 --> 01:14:18,009 1157 01:14:19,803 --> 01:14:21,596 All you had to say is, I don't love you, and I don't want to see you anymore6 1158 01:14:21,680 --> 01:14:23,765 1159 01:14:23,848 --> 01:14:26,309 That, at least, would have been respectful! 1160 01:14:27,060 --> 01:14:28,395 But that's not the truth. 1161 01:15:08,059 --> 01:15:09,936 Good to see you, too. 1162 01:15:11,229 --> 01:15:14,774 Emmett. What can I get you? The usual? 1163 01:15:14,858 --> 01:15:16,443 No, Chester, I'm gonna need something a lot stronger than that tonight. 1164 01:15:16,526 --> 01:15:18,653 1165 01:15:18,737 --> 01:15:20,155 Sarsaparilla. 1166 01:15:20,238 --> 01:15:21,614 Whiskey, Chester. 1167 01:15:22,490 --> 01:15:24,908 Whiskey? Emmett, are you sure? 1168 01:15:24,992 --> 01:15:27,328 You know what happened to you on the Fourth of July. 1169 01:15:27,411 --> 01:15:28,620 Whiskey. 1170 01:15:29,997 --> 01:15:33,208 Okay, I ain't your papa. 1171 01:15:33,292 --> 01:15:36,545 Just don't want to see you do the wrong thing. 1172 01:15:37,880 --> 01:15:39,923 You can leave the bottle. 1173 01:15:41,759 --> 01:15:43,594 It's a woman, right? 1174 01:15:45,262 --> 01:15:47,514 I knew it. I have seen that look on a man's face a thousand times all across the country. 1175 01:15:47,598 --> 01:15:50,476 1176 01:15:50,559 --> 01:15:52,895 All I can tell you, friend, is you'll get over her. 1177 01:15:52,978 --> 01:15:56,440 Oh... Clara was one in a million. 1178 01:15:57,483 --> 01:16:01,737 One in a billion. One in a googolplex. 1179 01:16:01,820 --> 01:16:05,449 The woman of my dreams, and I've lost her for all time. 1180 01:16:06,742 --> 01:16:10,204 I can assure you, sir, there are other women. 1181 01:16:10,287 --> 01:16:12,915 Why, peddling this barbed wire all across the country has taught me one thing for certain, is that you never know what the future might bring. 1182 01:16:12,998 --> 01:16:15,334 1183 01:16:15,417 --> 01:16:18,379 1184 01:16:18,462 --> 01:16:22,341 The future. Oh, I can tell you about the future. 1185 01:16:32,810 --> 01:16:34,770 Oh, man, did I sleep. 1186 01:16:37,815 --> 01:16:39,650 What time is it, Doc? 1187 01:16:43,654 --> 01:16:44,822 Doc? 1188 01:16:56,166 --> 01:16:57,418 Wake up! 1189 01:16:59,169 --> 01:17:01,088 Get up! Let's go! 1190 01:17:02,339 --> 01:17:04,341 I got me a runt to kill. 1191 01:17:04,425 --> 01:17:07,386 It's still early, boss. What's your hurry? 1192 01:17:08,429 --> 01:17:09,721 I'm hungry. 1193 01:17:10,514 --> 01:17:13,559 And in the future, we don't need horses. 1194 01:17:15,269 --> 01:17:18,689 We have motorized carriages called automobiles. 1195 01:17:19,857 --> 01:17:23,235 If everybody's got one of these auto whatsits, does anybody walk or run anymore? 1196 01:17:23,318 --> 01:17:25,737 1197 01:17:26,405 --> 01:17:30,325 Of course we run, but for recreation, for fun. 1198 01:17:30,409 --> 01:17:34,079 Run for fun? What the hell kind of fun is that? 1199 01:17:44,339 --> 01:17:46,550 Doc! Doc! 1200 01:17:53,390 --> 01:17:55,184 How much has he had? 1201 01:17:55,267 --> 01:17:56,977 None. That's the first one, and he hasn't touched it yet. 1202 01:17:57,060 --> 01:17:58,562 1203 01:17:59,396 --> 01:18:00,981 He just likes to hold it. 1204 01:18:04,525 --> 01:18:07,487 Doc! Doc! What are you doing? 1205 01:18:08,488 --> 01:18:11,782 I've lost her, Marty. There's nothing left for me here. 1206 01:18:11,866 --> 01:18:13,826 All right, that's why you gotta come back with me. 1207 01:18:13,868 --> 01:18:14,868 Where? 1208 01:18:14,911 --> 01:18:16,120 Back to the future! 1209 01:18:20,416 --> 01:18:22,335 Right! Let's get going! 1210 01:18:22,418 --> 01:18:23,503 Great. 1211 01:18:23,586 --> 01:18:26,756 Gentlemen, excuse me, but my friend and I have to catch a train. 1212 01:18:26,839 --> 01:18:28,549 Here's to you, blacksmith. 1213 01:18:28,633 --> 01:18:29,926 And to the future. 1214 01:18:30,009 --> 01:18:31,052 Amen. 1215 01:18:31,511 --> 01:18:33,095 - Amen. - Emmett, no! 1216 01:18:41,270 --> 01:18:44,232 Doc! Doc! Doc! 1217 01:18:45,149 --> 01:18:48,194 Come on, Doc. Wake up. Wake up, Doc! 1218 01:18:49,237 --> 01:18:50,237 How many did he have? 1219 01:18:50,279 --> 01:18:51,405 Just the one. 1220 01:18:51,489 --> 01:18:53,616 Just the one? Come on, Doc. 1221 01:18:53,699 --> 01:18:55,952 There's a fellow that can't hold his liquor. 1222 01:18:56,035 --> 01:18:57,703 Get me some coffee. Black! 1223 01:18:57,787 --> 01:18:58,913 Joey, coffee! 1224 01:19:08,923 --> 01:19:11,050 Ma'am? 1225 01:19:11,133 --> 01:19:13,052 How far does the 8:00 train go? 1226 01:19:13,135 --> 01:19:15,471 San Francisco is the end of the line. 1227 01:19:17,139 --> 01:19:19,308 I'll take a one-way ticket. 1228 01:19:20,643 --> 01:19:22,687 You want to sober him up in a hurry, son, you're gonna have to use something a lot stronger than coffee. 1229 01:19:22,770 --> 01:19:24,802 1230 01:19:24,814 --> 01:19:27,441 Yeah, what do you suggest? 1231 01:19:27,525 --> 01:19:30,903 Joey, let's make some wake-up juice. 1232 01:19:30,987 --> 01:19:33,489 Come on, Doc, swallow. Here we go. 1233 01:19:38,578 --> 01:19:40,580 In about 10 minutes, he's gonna be as sober as a priest on Sunday. 1234 01:19:40,663 --> 01:19:43,666 1235 01:19:44,709 --> 01:19:45,876 Ten minutes! 1236 01:19:45,960 --> 01:19:48,421 Why do we have to cut these things so damn close? 1237 01:19:48,504 --> 01:19:51,215 Here, stick this clothespin on his nose. 1238 01:19:53,092 --> 01:19:55,177 When he opens up his mouth, go ahead and pour it on down his gullet. 1239 01:19:55,261 --> 01:19:58,723 1240 01:19:58,806 --> 01:20:00,516 Oh, and stand back. 1241 01:20:18,993 --> 01:20:19,994 He's still out! 1242 01:20:20,077 --> 01:20:22,288 Oh, that? That was just a reflex action. 1243 01:20:22,371 --> 01:20:23,789 It's gonna take a few more minutes for the stuff to really clear up his head. 1244 01:20:23,873 --> 01:20:25,708 1245 01:20:25,791 --> 01:20:27,001 Perfect. 1246 01:20:48,271 --> 01:20:50,398 Come on, Doc. Come on, wake up, buddy. 1247 01:20:50,482 --> 01:20:53,360 Wake up, Doc! Come on. Come on. 1248 01:20:53,443 --> 01:20:56,029 Seamus, wouldn't expect to see you here this morning. 1249 01:20:56,112 --> 01:21:00,075 Aye. Something inside me told me I should be here as if my future had something to do with it. 1250 01:21:01,076 --> 01:21:04,245 1251 01:21:05,914 --> 01:21:08,375 He'll come around in a minute. Come on. 1252 01:21:08,458 --> 01:21:10,418 Come on, Doc. Let's go, Doc! 1253 01:21:10,502 --> 01:21:12,420 Let's wake up now, buddy. Come on. 1254 01:21:19,469 --> 01:21:21,763 Are you in there, Eastwood? 1255 01:21:23,723 --> 01:21:26,768 It's 8:00, and I'm calling you out. 1256 01:21:31,731 --> 01:21:33,400 It's not 8:00 yet! 1257 01:21:33,817 --> 01:21:35,777 It is by my watch! 1258 01:21:35,860 --> 01:21:38,780 Let's settle this once and for all, runt! 1259 01:21:40,448 --> 01:21:42,742 Or ain't you got the gumption? 1260 01:21:52,210 --> 01:21:53,461 Listen. 1261 01:21:55,964 --> 01:21:58,800 I'm not really feeling up to this today. 1262 01:22:00,385 --> 01:22:02,011 So I'm gonna have to forfeit. 1263 01:22:02,679 --> 01:22:04,973 Forfeit? 1264 01:22:05,598 --> 01:22:07,350 What's that mean? 1265 01:22:08,727 --> 01:22:10,729 It means that you win without a fight. 1266 01:22:10,812 --> 01:22:12,605 Without shooting? He can't do that. 1267 01:22:12,689 --> 01:22:14,816 Hey, you can't do that! 1268 01:22:14,899 --> 01:22:16,401 You know what I think? 1269 01:22:16,484 --> 01:22:19,821 I think you ain't nothing but a gutless, yellow turd! 1270 01:22:19,904 --> 01:22:22,365 And I'm giving you to the count of 10 to come out here and prove I'm wrong! 1271 01:22:22,449 --> 01:22:24,576 1272 01:22:25,493 --> 01:22:26,786 One! 1273 01:22:26,870 --> 01:22:29,456 Doc, come on, sober up, buddy. Let's go. Come on. 1274 01:22:29,539 --> 01:22:30,582 Two! 1275 01:22:30,665 --> 01:22:31,988 You better get out there, son. 1276 01:22:32,000 --> 01:22:35,128 I got $20 gold bet on you, so don't let me down. 1277 01:22:35,211 --> 01:22:36,421 Three! 1278 01:22:36,504 --> 01:22:40,717 I got $30 gold bet against you, so don't let me down. 1279 01:22:40,800 --> 01:22:41,801 Four! 1280 01:22:41,885 --> 01:22:43,845 You better face up to it, son, because if you don't go out there... 1281 01:22:43,928 --> 01:22:46,347 1282 01:22:46,431 --> 01:22:47,891 - What? - Five! 1283 01:22:49,392 --> 01:22:50,977 What if I don't go out there? 1284 01:22:51,060 --> 01:22:52,312 You're a coward. 1285 01:22:52,395 --> 01:22:53,480 Six! 1286 01:22:53,563 --> 01:22:56,733 And you'll be branded a coward for the rest of your days! 1287 01:22:56,816 --> 01:23:00,945 Everybody everywhere will say Clint Eastwood is the biggest yellow belly in the West! 1288 01:23:01,029 --> 01:23:03,740 1289 01:23:08,870 --> 01:23:09,913 Seven! 1290 01:23:10,955 --> 01:23:12,081 Here! 1291 01:23:16,211 --> 01:23:17,378 Eight! 1292 01:23:26,220 --> 01:23:27,429 I already got a gun. 1293 01:23:29,515 --> 01:23:30,766 Nine! 1294 01:23:35,604 --> 01:23:36,647 Ten! 1295 01:23:41,735 --> 01:23:43,445 Do you hear me, runt? 1296 01:23:43,529 --> 01:23:47,741 I said that's 10, you gutless, yellow pie-slinger! 1297 01:23:51,411 --> 01:23:53,664 He's an asshole! 1298 01:23:53,747 --> 01:23:55,707 I don't care what Tannen says! 1299 01:23:55,791 --> 01:23:58,752 And I don't care what anybody else says either. 1300 01:23:59,878 --> 01:24:01,213 Doc! Doc, you okay? 1301 01:24:01,296 --> 01:24:02,339 I think so. 1302 01:24:03,590 --> 01:24:05,050 What a headache! 1303 01:24:05,133 --> 01:24:06,885 Listen, you got a back door to this place? 1304 01:24:06,969 --> 01:24:08,011 Yeah, it's in the back. 1305 01:24:08,095 --> 01:24:09,137 Let's go, Doc. 1306 01:24:09,221 --> 01:24:12,766 Are you coming out here, or do I have to come in after you? 1307 01:24:14,685 --> 01:24:16,603 The thing I really miss here is Tylenol. 1308 01:24:17,479 --> 01:24:18,605 Hey! 1309 01:24:24,611 --> 01:24:26,154 Reach, blacksmith! 1310 01:24:43,130 --> 01:24:45,841 Yes, sir, that poor fellow last night had the worst case of broken heart I have ever seen. 1311 01:24:45,924 --> 01:24:49,887 1312 01:24:49,970 --> 01:24:51,221 When he said he didn't know how he could live the rest of his life knowing how much hurt he'd caused that little girl. 1313 01:24:51,305 --> 01:24:53,015 1314 01:24:53,098 --> 01:24:55,893 1315 01:24:55,976 --> 01:25:00,022 Well, I really felt for him. I did. Right here. 1316 01:25:04,818 --> 01:25:06,570 Listen up, Eastwood! 1317 01:25:06,653 --> 01:25:08,196 I aim to shoot somebody today, and I prefer it'd be you. 1318 01:25:08,280 --> 01:25:10,073 1319 01:25:10,157 --> 01:25:12,701 But if you're just too damn yellow, I guess it'll just have to be your blacksmith friend. 1320 01:25:12,784 --> 01:25:15,245 1321 01:25:15,329 --> 01:25:17,748 Forget about me, Marty, and save yourself! 1322 01:25:22,794 --> 01:25:24,922 You got one minute to decide. 1323 01:25:25,005 --> 01:25:27,341 You hear me, runt? One minute! 1324 01:25:30,552 --> 01:25:33,555 I've never seen a man so broken up over a woman. 1325 01:25:33,639 --> 01:25:36,266 What did he say her name was? Cara? Sara? 1326 01:25:36,350 --> 01:25:37,893 - Clara. - Clara. 1327 01:25:41,188 --> 01:25:42,940 - Excuse me. - Ma'am? 1328 01:25:44,107 --> 01:25:47,444 But was this man tall with great big, brown puppy-dog eyes and long silvery, flowing hair? 1329 01:25:47,527 --> 01:25:50,030 1330 01:25:50,113 --> 01:25:51,323 You know him. 1331 01:25:54,201 --> 01:25:55,285 Emmett! 1332 01:26:10,132 --> 01:26:12,009 Time's up, runt! 1333 01:26:18,099 --> 01:26:20,935 Prepare to meet your maker, blacksmith. 1334 01:26:21,018 --> 01:26:22,812 Right here, Tannen! 1335 01:27:00,599 --> 01:27:01,642 Draw! 1336 01:27:04,979 --> 01:27:06,105 No! 1337 01:27:21,704 --> 01:27:24,248 I thought we could settle this like men. 1338 01:27:25,791 --> 01:27:27,793 You thought wrong, dude. 1339 01:27:49,982 --> 01:27:51,442 Thank you. 1340 01:28:55,004 --> 01:28:56,756 That was good. 1341 01:28:59,551 --> 01:29:01,511 - You know what I think? - No. 1342 01:29:01,594 --> 01:29:02,834 I think Buford's going to jail. 1343 01:29:02,887 --> 01:29:04,013 Yeah. 1344 01:29:09,686 --> 01:29:11,771 Get him out of that shit. 1345 01:29:11,855 --> 01:29:13,398 Get them! 1346 01:29:17,402 --> 01:29:19,988 Buford Tannen, you're under arrest for robbing the Pine City stage. 1347 01:29:20,071 --> 01:29:22,031 1348 01:29:22,115 --> 01:29:24,242 You got anything to say? 1349 01:29:29,414 --> 01:29:31,207 I hate manure. 1350 01:29:31,291 --> 01:29:32,333 Look! 1351 01:29:36,087 --> 01:29:37,338 Yes! 1352 01:29:38,798 --> 01:29:39,799 The train! 1353 01:29:39,883 --> 01:29:41,092 Can we make it? 1354 01:29:41,176 --> 01:29:43,094 We'll have to cut them off at Coyote Pass. 1355 01:29:45,597 --> 01:29:48,391 Hey! Hey, mister. Mr. Eastwood. 1356 01:29:48,474 --> 01:29:49,684 Here's your gun, mister. 1357 01:29:49,767 --> 01:29:50,935 Thanks, kid. 1358 01:29:56,274 --> 01:29:57,984 Seamus! 1359 01:29:59,110 --> 01:30:01,070 It's worth $12. Never been used. 1360 01:30:02,488 --> 01:30:04,574 Maybe I'll trade it for a new hat. 1361 01:30:04,657 --> 01:30:06,993 Right, and take care of that baby! 1362 01:30:08,203 --> 01:30:09,454 I will! 1363 01:30:16,127 --> 01:30:17,420 Emmett! 1364 01:30:19,797 --> 01:30:21,049 Emmett! 1365 01:30:22,508 --> 01:30:23,760 Emmett! 1366 01:30:28,640 --> 01:30:30,308 "Time machine." 1367 01:31:13,768 --> 01:31:14,769 Come on, Marty! 1368 01:31:18,522 --> 01:31:19,523 Go, Doc. 1369 01:31:19,606 --> 01:31:21,358 Come on. Give me your hand! 1370 01:31:56,852 --> 01:31:58,270 Come on, Marty. 1371 01:32:02,774 --> 01:32:04,234 Come on. Let's go! 1372 01:32:12,909 --> 01:32:14,244 Masks on. 1373 01:32:29,426 --> 01:32:30,635 Reach! 1374 01:32:30,719 --> 01:32:31,887 Is this a holdup? 1375 01:32:33,889 --> 01:32:36,308 It's a science experiment. 1376 01:32:36,391 --> 01:32:39,227 Stop the train just before you hit the switch track up ahead. 1377 01:32:55,077 --> 01:32:56,078 Doc! 1378 01:32:56,161 --> 01:32:58,163 Uncouple the cars from the tender! 1379 01:33:24,981 --> 01:33:27,526 I've wanted to do that all my life. 1380 01:34:00,975 --> 01:34:02,226 What are these things, anyway? 1381 01:34:02,309 --> 01:34:04,145 My own version of Pres-to-Logs. 1382 01:34:04,228 --> 01:34:05,628 Compressed wood with anthracite dust chemically treated to burn hotter and longer. 1383 01:34:05,688 --> 01:34:07,940 1384 01:34:08,023 --> 01:34:10,443 I use them in my forge so I don't have to stoke it. 1385 01:34:10,526 --> 01:34:12,566 These three in the furnace will ignite sequentially, make the fire burn hotter, kick up the boiler pressure, and make the train go faster. 1386 01:34:12,611 --> 01:34:14,029 1387 01:34:14,113 --> 01:34:15,281 1388 01:34:15,364 --> 01:34:16,740 1389 01:34:28,627 --> 01:34:30,463 Ready to roll! 1390 01:35:02,119 --> 01:35:03,412 Emmett! 1391 01:35:08,083 --> 01:35:10,544 Marty, are the time circuits on? 1392 01:35:11,754 --> 01:35:12,755 Check, Doc! 1393 01:35:13,422 --> 01:35:15,508 Input the destination time. 1394 01:35:15,591 --> 01:35:19,303 October 27, 1985, 11:00 a.m. 1395 01:35:20,721 --> 01:35:25,059 Check. Okay, we're cruising at a steady 25 miles an hour, Doc. 1396 01:35:25,142 --> 01:35:26,936 I'm throwing in the Pres-to-Logs. 1397 01:35:36,612 --> 01:35:38,405 Marty, the new gauge on the dashboard will tell us the boiler temperature. 1398 01:35:38,489 --> 01:35:40,074 1399 01:35:40,157 --> 01:35:43,536 It's color-coded to indicate when each log will fire. 1400 01:35:43,619 --> 01:35:45,120 Green, yellow and red. 1401 01:35:45,955 --> 01:35:47,540 Each detonation will be accompanied by a sudden burst of acceleration. 1402 01:35:47,623 --> 01:35:49,458 1403 01:35:51,627 --> 01:35:53,546 Hopefully, we'll hit 88 miles per hour before the needle gets much past 2,000. 1404 01:35:53,629 --> 01:35:56,507 1405 01:35:56,590 --> 01:35:59,301 Why? What happens after it hits 2,000? 1406 01:35:59,385 --> 01:36:01,178 The whole boiler explodes! 1407 01:36:02,137 --> 01:36:03,222 Perfect! 1408 01:36:19,196 --> 01:36:21,073 Hey, Doc! We just hit 35! 1409 01:36:21,156 --> 01:36:23,033 Okay, Marty. I'm coming aboard! 1410 01:36:33,836 --> 01:36:34,837 Emmett! 1411 01:36:36,005 --> 01:36:37,589 Emmett! 1412 01:36:39,757 --> 01:36:41,342 Come on. Come on. 1413 01:36:50,893 --> 01:36:52,312 You better hold onto something, Doc! 1414 01:36:52,395 --> 01:36:53,896 The yellow log is about to blow! 1415 01:36:59,152 --> 01:37:00,194 Golly. 1416 01:37:03,865 --> 01:37:05,533 We just passed 40, Doc! 1417 01:37:28,097 --> 01:37:29,265 Emmett! 1418 01:37:30,725 --> 01:37:32,435 Emmett! 1419 01:37:38,274 --> 01:37:39,817 Emmett! 1420 01:37:42,236 --> 01:37:44,906 We just passed 45, Doc! Go for it! 1421 01:37:55,291 --> 01:37:56,292 Fifty. 1422 01:38:07,428 --> 01:38:08,471 Emmett! 1423 01:38:08,554 --> 01:38:09,555 Clara! 1424 01:38:10,556 --> 01:38:11,974 I love you! 1425 01:38:14,102 --> 01:38:16,396 Doc! Doc! What's happening? 1426 01:38:16,479 --> 01:38:19,649 It's Clara! She's on the train! 1427 01:38:20,233 --> 01:38:21,651 Clara? Perfect. 1428 01:38:22,276 --> 01:38:25,863 She's in the cab! I'm going back for her! 1429 01:38:25,947 --> 01:38:27,031 The windmill! 1430 01:38:27,115 --> 01:38:31,035 Doc! The windmill! We're going past 50! You'll never make it! 1431 01:38:33,079 --> 01:38:34,914 Then we'll have to take her back with us! 1432 01:38:34,997 --> 01:38:37,500 Keep calling out the speed! 1433 01:38:37,583 --> 01:38:40,962 Clara, climb out here to me! 1434 01:38:41,045 --> 01:38:42,338 I don't know if I can! 1435 01:38:42,422 --> 01:38:43,881 You can do it! 1436 01:38:43,965 --> 01:38:46,092 Just don't look down! 1437 01:38:49,554 --> 01:38:50,805 That's it! 1438 01:39:04,986 --> 01:39:06,654 Sixty miles an hour, Doc! 1439 01:39:09,782 --> 01:39:12,952 You're doing fine! Nice and steady! 1440 01:39:16,329 --> 01:39:17,831 Come on! 1441 01:39:18,540 --> 01:39:20,625 Just a little further! 1442 01:39:20,709 --> 01:39:22,669 I can't, Emmett! I'm scared! 1443 01:39:25,172 --> 01:39:26,173 Seventy! 1444 01:39:27,174 --> 01:39:28,925 Keep coming, Clara! 1445 01:39:30,260 --> 01:39:33,305 Come on! Come on! You're doing fine! 1446 01:39:34,514 --> 01:39:38,226 Come on! Nice and easy! 1447 01:39:39,478 --> 01:39:42,314 Don't look down! That's it! You're doing fine! 1448 01:39:45,233 --> 01:39:49,362 Doc! The red log is about to blow! 1449 01:39:57,037 --> 01:39:58,038 Clara! 1450 01:40:00,874 --> 01:40:02,542 Emmett! 1451 01:40:12,427 --> 01:40:14,095 I'm trying to reach you! 1452 01:40:14,179 --> 01:40:15,430 Clara, hold on! 1453 01:40:15,514 --> 01:40:16,723 I can't! 1454 01:40:24,773 --> 01:40:25,816 Oh! 1455 01:40:26,942 --> 01:40:28,777 Doc, I'm gonna slip you the Hoverboard! 1456 01:40:36,576 --> 01:40:38,078 Marty, watch out! 1457 01:40:46,586 --> 01:40:48,088 Emmett, help! 1458 01:40:50,757 --> 01:40:52,342 Hold on, Clara! 1459 01:40:55,679 --> 01:40:57,264 Doc, ready, Doc? 1460 01:40:58,515 --> 01:40:59,558 Catch it! 1461 01:41:01,309 --> 01:41:02,561 Yes! Yes! 1462 01:41:13,238 --> 01:41:14,489 Emmett! 1463 01:41:14,573 --> 01:41:15,949 Hold on! 1464 01:41:19,619 --> 01:41:20,620 Yes! 1465 01:44:01,113 --> 01:44:02,448 Well, Doc, it's destroyed. 1466 01:44:04,158 --> 01:44:05,909 1467 01:44:08,120 --> 01:44:10,122 Just like you wanted. 1468 01:44:29,058 --> 01:44:30,142 Hey, butthead, get away... 1469 01:44:30,225 --> 01:44:31,226 Watch it, Biff! 1470 01:44:31,310 --> 01:44:33,227 Marty, I didn't mean to scare you. 1471 01:44:33,311 --> 01:44:34,633 I didn't recognize you in those clothes. 1472 01:44:34,645 --> 01:44:36,064 What the hell are you doing? 1473 01:44:36,147 --> 01:44:38,900 Just putting on the second coat now. 1474 01:44:40,026 --> 01:44:41,402 You going cowboy, huh? 1475 01:44:41,486 --> 01:44:44,197 Come on, guys. We're gonna be late for brunch. 1476 01:44:44,280 --> 01:44:45,352 Coming, Dave. 1477 01:44:45,364 --> 01:44:46,684 Come on, Dad, we're not gonna hold your reservations all day. 1478 01:44:46,741 --> 01:44:48,242 1479 01:44:48,326 --> 01:44:49,806 I can't find my glasses. 1480 01:44:49,827 --> 01:44:51,187 Lorraine, have you seen my glasses? 1481 01:44:51,204 --> 01:44:53,247 They're in your suede jacket, honey. 1482 01:44:53,331 --> 01:44:56,000 Marty, what's wrong? We thought you went to the lake. 1483 01:44:56,084 --> 01:44:57,251 You wore that to the lake? 1484 01:44:57,335 --> 01:44:59,253 Thank God you guys are all back to normal. 1485 01:44:59,337 --> 01:45:01,339 Marty, who are you supposed to be? Clint Eastwood? 1486 01:45:02,673 --> 01:45:05,218 Right. I gotta go get Jennifer. 1487 01:45:09,472 --> 01:45:11,087 I really like that hat, Marty. 1488 01:45:11,099 --> 01:45:12,642 Thanks, Biff. 1489 01:45:27,031 --> 01:45:28,366 Jennifer. 1490 01:45:30,409 --> 01:45:31,661 Jen. 1491 01:45:35,915 --> 01:45:37,208 Jennifer. 1492 01:46:00,314 --> 01:46:01,607 Marty. 1493 01:46:02,984 --> 01:46:04,360 Marty. 1494 01:46:05,903 --> 01:46:07,780 I had the worst nightmare. 1495 01:46:14,245 --> 01:46:17,707 Marty, that dream I had is so real. 1496 01:46:17,790 --> 01:46:20,251 It was about the future. 1497 01:46:20,334 --> 01:46:22,336 About us. 1498 01:46:22,420 --> 01:46:24,672 And you got fired. 1499 01:46:24,755 --> 01:46:27,091 Wait a minute. What do you mean I got fired? 1500 01:46:28,009 --> 01:46:29,218 "Hilldale." 1501 01:46:30,511 --> 01:46:33,848 Hilldale! This is where we live. 1502 01:46:33,931 --> 01:46:36,934 I mean, this is where we're going to live. 1503 01:46:38,436 --> 01:46:39,478 Someday. 1504 01:46:42,732 --> 01:46:45,943 Marty, it was a dream, wasn't it? 1505 01:46:49,822 --> 01:46:51,157 Hey. 1506 01:46:51,240 --> 01:46:53,367 The big M. 1507 01:46:53,451 --> 01:46:55,453 How's it hanging, McFly? 1508 01:46:55,536 --> 01:46:56,787 Hey, Needles. 1509 01:46:56,871 --> 01:47:01,000 Nice set of wheels. Let's see what she can do. 1510 01:47:01,083 --> 01:47:02,168 Next green light. 1511 01:47:02,251 --> 01:47:03,294 No, thanks. 1512 01:47:04,629 --> 01:47:07,173 What's the matter? Chicken? 1513 01:47:07,673 --> 01:47:09,217 Chicken McFly. 1514 01:47:09,467 --> 01:47:10,467 Whoo! 1515 01:47:11,844 --> 01:47:13,303 Marty, don't. 1516 01:47:13,386 --> 01:47:14,804 Grab hold of something. 1517 01:47:15,805 --> 01:47:17,515 Come on! Get on! 1518 01:47:18,934 --> 01:47:21,144 Yeah, go! Go, go, go! 1519 01:47:43,792 --> 01:47:45,198 Did you do that on purpose? 1520 01:47:45,210 --> 01:47:47,671 Yeah, you think I'm stupid enough to race that asshole? 1521 01:47:53,885 --> 01:47:56,888 Jeez! I would have hit that Rolls-Royce. 1522 01:48:06,731 --> 01:48:08,525 It erased. 1523 01:48:22,580 --> 01:48:24,457 You're right. There's not much left. 1524 01:48:27,043 --> 01:48:29,087 Doc's never coming back. 1525 01:48:43,560 --> 01:48:45,186 I'm sure gonna miss him, Jen. 1526 01:48:57,866 --> 01:48:58,950 What the hell? 1527 01:49:16,384 --> 01:49:17,510 Doc! 1528 01:49:18,011 --> 01:49:19,095 Marty! 1529 01:49:19,179 --> 01:49:21,348 Doc! Doc! 1530 01:49:21,431 --> 01:49:24,309 Marty, it runs on steam! 1531 01:49:29,606 --> 01:49:33,109 Meet the family. Clara, you know. 1532 01:49:33,193 --> 01:49:34,361 Hi, Marty! 1533 01:49:34,444 --> 01:49:35,528 Ma'am! 1534 01:49:36,571 --> 01:49:38,740 These are our boys. 1535 01:49:39,532 --> 01:49:43,328 Jules and Verne. 1536 01:49:46,456 --> 01:49:49,292 Boys, this is Marty and Jennifer. 1537 01:49:52,294 --> 01:49:54,254 Doc, I thought I'd never see you again. 1538 01:49:54,338 --> 01:49:56,548 You can't keep a good scientist down. 1539 01:49:56,632 --> 01:49:58,759 After all, I had to come back for Einstein, and, well, I didn't want you to be worried about me. 1540 01:49:58,842 --> 01:50:02,137 1541 01:50:02,763 --> 01:50:03,764 Oh! 1542 01:50:04,223 --> 01:50:06,683 I brought you a little souvenir. 1543 01:50:23,367 --> 01:50:26,537 It's great, Doc. Thanks. 1544 01:50:28,914 --> 01:50:32,751 Dr. Brown, I brought this note back from the future, and now it's erased. 1545 01:50:32,835 --> 01:50:35,087 1546 01:50:35,170 --> 01:50:37,131 Of course it's erased. 1547 01:50:39,049 --> 01:50:40,384 But what does that mean? 1548 01:50:40,467 --> 01:50:44,346 It means your future hasn't been written yet. 1549 01:50:44,430 --> 01:50:46,181 No one's has. 1550 01:50:46,265 --> 01:50:48,684 Your future is whatever you make it. 1551 01:50:48,767 --> 01:50:51,311 So make it a good one, both of you. 1552 01:50:54,440 --> 01:50:55,649 We will, Doc! 1553 01:50:55,732 --> 01:50:57,276 Stand back! 1554 01:50:57,776 --> 01:50:59,862 All right, boys, buckle up! 1555 01:51:04,867 --> 01:51:10,038 Hey, Doc, where are you going now? Back to the future? 1556 01:51:10,622 --> 01:51:13,876 No, already been there. 65616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.