All language subtitles for Are.You.Afraid.of.the.Dark.S06E05.The.Tale.of.the.Gruesome.Gourmets.1080p.UPSCALED.DD.2.0.x265-edge2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,250 [MUSIC] 2 00:00:33,541 --> 00:00:36,833 There's one thing that everyone does, and that's eat. 3 00:00:38,500 --> 00:00:40,916 Most people love to eat, and 4 00:00:41,000 --> 00:00:42,833 others eat only because they have to. 5 00:00:43,833 --> 00:00:45,375 Others will eat anything, just 6 00:00:45,458 --> 00:00:46,916 as long as there's plenty of it. 7 00:00:47,416 --> 00:00:47,875 That's me. 8 00:00:48,500 --> 00:00:48,833 Me too. 9 00:00:51,041 --> 00:00:52,458 Some people think eating is the 10 00:00:52,541 --> 00:00:54,250 most important thing there is. 11 00:00:54,500 --> 00:00:56,125 And those people are called chubsters. 12 00:00:56,916 --> 00:00:57,166 No. 13 00:00:57,833 --> 00:00:57,958 It's not because they eat a lot. 14 00:00:58,041 --> 00:01:02,625 It's because they're very picky about what they eat. 15 00:01:03,333 --> 00:01:04,333 You mean because of allergies? 16 00:01:05,083 --> 00:01:05,375 No. 17 00:01:06,458 --> 00:01:08,000 These people love a certain kind of food 18 00:01:08,083 --> 00:01:11,041 so much, they'll do anything to get it. 19 00:01:12,000 --> 00:01:12,416 Anything. 20 00:01:13,416 --> 00:01:16,041 And if someone gets in their way, well. 21 00:01:20,041 --> 00:01:21,875 Submitted for the approval of the 22 00:01:21,958 --> 00:01:23,958 Midnight Society, I call this story. 23 00:01:24,041 --> 00:01:28,000 The tale of the gruesome gourmet. 24 00:01:54,000 --> 00:01:54,875 What's that? 25 00:01:55,541 --> 00:01:55,958 Hey! 26 00:01:58,000 --> 00:01:59,083 You are so frightened. 27 00:02:05,875 --> 00:02:08,125 Morning, Tommy. Have an accident in bed? 28 00:02:08,500 --> 00:02:09,666 Oh, accident. No, sure. 29 00:02:09,750 --> 00:02:11,125 No, no, no. I don't have time 30 00:02:11,208 --> 00:02:12,791 for natural disasters this morning. 31 00:02:13,208 --> 00:02:14,125 New tenants are moving in 32 00:02:14,208 --> 00:02:15,666 today. Make sure they get the keys. 33 00:02:16,000 --> 00:02:17,958 I thought you didn't want to rent the place for a while. 34 00:02:18,041 --> 00:02:20,458 I didn't, but these people took one look at the big kitchen 35 00:02:20,541 --> 00:02:21,958 and offered me twice what it's worth. 36 00:02:22,041 --> 00:02:23,833 Why is the kitchen so important? 37 00:02:24,083 --> 00:02:26,958 Oh, you'll see. Why are you all wet? 38 00:02:27,541 --> 00:02:28,208 David tried to-- 39 00:02:28,291 --> 00:02:31,416 Tell me later. And dry off before Candy gets here. 40 00:02:32,041 --> 00:02:34,125 Oh, we don't need a babysitter. 41 00:02:34,208 --> 00:02:35,833 That's like saying a zoo doesn't need cages. 42 00:02:36,958 --> 00:02:37,000 Be good! 43 00:02:53,000 --> 00:02:58,000 Hey! Don't go whistling off! 44 00:02:58,083 --> 00:02:59,125 You've got to wait for the new tenants. 45 00:02:59,541 --> 00:03:02,666 That's your job. You're the responsible one. 46 00:03:03,166 --> 00:03:05,916 Forget something? I'm the smart one, too. 47 00:03:06,250 --> 00:03:06,666 Give me that. 48 00:03:09,708 --> 00:03:11,958 Hi, guys! 49 00:03:12,041 --> 00:03:13,416 Hey, what happened? 50 00:03:21,791 --> 00:03:27,250 You ruined my paint job. 51 00:03:28,083 --> 00:03:29,625 Paint job? You killed my bike! 52 00:03:30,125 --> 00:03:31,083 Look here, meatball. 53 00:03:32,875 --> 00:03:35,791 Driveways are for cars, not bikes. 54 00:03:36,333 --> 00:03:37,583 I think you were going too fast. 55 00:03:40,208 --> 00:03:41,875 You're going to pay for this, poor chop. 56 00:03:42,625 --> 00:03:43,958 Because if you don't, I'm going to burn you like toast! 57 00:03:44,041 --> 00:03:50,125 I'm going to burn you like toast! Come on, Candy. 58 00:03:53,791 --> 00:03:54,333 Sorry, David. 59 00:04:00,166 --> 00:04:00,708 Poor chop? 60 00:04:01,541 --> 00:04:02,625 Gee, thanks for helping. 61 00:04:03,166 --> 00:04:05,000 What was I supposed to do? The guy's a gorilla. 62 00:04:08,250 --> 00:04:09,958 He certainly is a strapping fellow. 63 00:04:10,041 --> 00:04:17,333 Indeed. Built like a side of beef. Uh, something to do with the whole thing. Perhaps. This is Mr. Pym. 64 00:04:17,666 --> 00:04:19,125 And this is Mr. Collins. 65 00:04:19,958 --> 00:04:20,958 We're your new neighbors. 66 00:04:21,833 --> 00:04:24,916 Oh, I'm Domian. This is my little brother, David. 67 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 You're both very little. 68 00:04:27,375 --> 00:04:29,541 In desperate need of some meat on those bones. 69 00:04:30,416 --> 00:04:32,625 Well, here are the keys. 70 00:04:34,541 --> 00:04:35,416 We'll show you the apartment. 71 00:04:35,833 --> 00:04:35,958 Oh, that is necessary. 72 00:04:36,041 --> 00:04:37,583 We relish discovering new things. We're going to burn you like toast. Oh, that is necessary. 73 00:04:38,166 --> 00:04:41,208 We relish discovering new places on our own. 74 00:04:41,291 --> 00:04:43,500 Yes, we just gobble it up. 75 00:04:45,333 --> 00:04:45,750 Adieu. 76 00:04:51,000 --> 00:04:53,166 Oh, by the way, we're 77 00:04:53,250 --> 00:04:54,875 interviewing housekeepers this afternoon. 78 00:04:55,500 --> 00:04:58,250 Would you boys be lambs and send them directly to us? 79 00:04:58,666 --> 00:04:59,708 Uh, sure. No problem. 80 00:05:00,166 --> 00:05:00,833 You got it. 81 00:05:01,250 --> 00:05:01,541 Toodaloo. 82 00:05:07,000 --> 00:05:10,291 I love this bike. 83 00:05:11,416 --> 00:05:12,166 Forget the bike. 84 00:05:12,583 --> 00:05:14,458 How are you going to get the cash to fix Chuck's car? 85 00:05:15,041 --> 00:05:16,625 I put a lot of thought into this. 86 00:05:17,250 --> 00:05:19,833 I'm going to fix the bike and sell it. 87 00:05:20,416 --> 00:05:21,958 As what? Scrap metal? 88 00:05:22,541 --> 00:05:24,500 Put a little more thought into it? 89 00:05:26,791 --> 00:05:31,000 Got a delivery for us? 90 00:05:31,250 --> 00:05:32,541 Not unless you're a fitment column. 91 00:05:33,083 --> 00:05:33,958 Nope. They're our new tenants. 92 00:05:34,041 --> 00:05:36,166 They invite you for dinner yet? 93 00:05:36,666 --> 00:05:37,666 No. They will. 94 00:05:38,916 --> 00:05:40,291 I hope they're on the ground floor. 95 00:05:41,083 --> 00:05:41,875 Uh, second floor. 96 00:05:42,291 --> 00:05:42,708 Figures. 97 00:05:52,000 --> 00:05:53,916 That afternoon, people started 98 00:05:54,000 --> 00:05:55,958 coming to apply for the housekeeping job. 99 00:05:56,041 --> 00:06:05,333 But the two strange men were very 100 00:06:05,416 --> 00:06:08,208 particular about who they wanted. 101 00:06:20,000 --> 00:06:21,958 People came one after the other. 102 00:06:22,041 --> 00:06:24,875 But Mr. Pym and Mr. Collins knew right 103 00:06:24,958 --> 00:06:27,958 away they weren't right and sent them away. 104 00:06:29,000 --> 00:06:31,875 But the afternoon wasn't over yet. 105 00:06:46,708 --> 00:06:47,125 Excuse me. 106 00:06:47,416 --> 00:06:48,916 Up the stairs, second floor. 107 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 Don't get used to the place. 108 00:06:52,000 --> 00:06:58,875 [sirens] 109 00:07:00,500 --> 00:07:01,583 I knew this was hopeless. 110 00:07:08,833 --> 00:07:10,333 Chuck is going to come after me. 111 00:07:10,416 --> 00:07:12,750 And I don't even have my bike to escape from. 112 00:07:22,000 --> 00:07:24,291 This is a waste of time. 113 00:07:25,291 --> 00:07:26,625 Yeah. Piece of junk. 114 00:07:31,000 --> 00:07:31,958 That's weird. 115 00:07:32,666 --> 00:07:33,000 What? 116 00:07:35,000 --> 00:07:36,583 That chubby guy never came back. 117 00:07:41,208 --> 00:07:46,000 Oh, I can tell just by looking at you that you are... 118 00:07:46,208 --> 00:07:47,500 Just the type we need. 119 00:07:47,958 --> 00:07:50,083 Won't you have a cup of our famous pineapple cider? 120 00:07:53,125 --> 00:08:02,666 [sirens] 121 00:08:02,750 --> 00:08:03,333 [screaming] 122 00:08:05,000 --> 00:08:06,208 What was that? 123 00:08:07,541 --> 00:08:07,916 Let's see. 124 00:08:09,000 --> 00:08:10,500 Oh, it's none of our business. 125 00:08:11,041 --> 00:08:11,916 You're such a chicken. 126 00:08:13,000 --> 00:08:18,083 [crash] 127 00:08:20,000 --> 00:08:23,291 Hello, young man. 128 00:08:23,750 --> 00:08:25,166 I'm looking for-- 129 00:08:25,375 --> 00:08:26,708 Sorry, lady. Too late. 130 00:08:27,375 --> 00:08:28,958 Guy went up yesterday and never 131 00:08:29,041 --> 00:08:30,375 left, so he probably got the job. 132 00:08:30,958 --> 00:08:33,708 Oh, what's he, a rather large man? 133 00:08:34,250 --> 00:08:36,250 You mean Tubby. Yeah, I butt like you. 134 00:08:36,666 --> 00:08:39,791 Oh, yummy. Absolutely yummy. 135 00:08:43,000 --> 00:08:45,291 What are they auditioning for, a circus? 136 00:08:50,000 --> 00:08:51,875 Hello there. 137 00:08:52,333 --> 00:08:53,750 You've just in time for a cup 138 00:08:53,833 --> 00:08:55,958 of our famous pineapple cider. 139 00:08:56,333 --> 00:08:57,500 Oh, yummy. 140 00:09:00,000 --> 00:09:02,416 Let's listen for another scream. 141 00:09:03,916 --> 00:09:07,958 Who are you two coconuts spying on? 142 00:09:08,208 --> 00:09:08,958 Nobody, let go. 143 00:09:09,041 --> 00:09:13,458 I just found out it's gonna cost me $200 to fix my car. 144 00:09:14,291 --> 00:09:15,208 Now, if you don't come up with 145 00:09:15,291 --> 00:09:17,791 the cash by Friday, you're toast. 146 00:09:18,875 --> 00:09:20,791 You got it? Toast? 147 00:09:26,250 --> 00:09:26,375 Toast? 148 00:09:27,000 --> 00:09:28,958 A tasty idea. 149 00:09:29,041 --> 00:09:31,750 [sniff] 150 00:09:38,000 --> 00:09:40,208 There's something fishy going on up there. 151 00:09:40,916 --> 00:09:42,666 Fishy? They only say that on TV. 152 00:09:43,333 --> 00:09:45,958 I want to get a look inside. Let's go up the fire escape. 153 00:09:46,041 --> 00:09:46,666 No way. 154 00:09:47,250 --> 00:09:49,416 Why not? You being chicken again? 155 00:09:50,666 --> 00:09:54,708 No, it's just that you'll need to look out down here. 156 00:09:55,000 --> 00:09:56,500 Yeah, we're safe, you mean. 157 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 [music] 158 00:10:33,666 --> 00:10:40,208 [music] 159 00:10:40,291 --> 00:10:41,000 Excuse me. 160 00:10:44,000 --> 00:10:45,666 Something's amiss. 161 00:10:48,375 --> 00:10:49,166 What's up with you? 162 00:10:59,208 --> 00:11:03,583 Careful, young man. One slip and your hamburger meat. 163 00:11:04,125 --> 00:11:06,708 I was, um, looking for my basketball. 164 00:11:07,500 --> 00:11:08,875 All the way up here. 165 00:11:09,500 --> 00:11:12,250 Uh, yeah, that's why I need binoculars. 166 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Won't you come in for dinner? 167 00:11:15,083 --> 00:11:15,500 Yummy. 168 00:11:16,375 --> 00:11:18,833 Let me help you inside. 169 00:11:19,500 --> 00:11:24,125 No, I mean, I'm not hungry. I mean, I gotta go. 170 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 [music] 171 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 [music] 172 00:12:30,458 --> 00:12:38,541 [music] 173 00:12:40,583 --> 00:12:41,208 Who's out there? 174 00:12:42,000 --> 00:12:54,166 [music] 175 00:12:54,250 --> 00:12:55,583 [screaming] 176 00:12:56,000 --> 00:12:56,333 Yummy! 177 00:13:01,000 --> 00:13:04,541 You better scream toast, boy, because by tomorrow, you 178 00:13:04,625 --> 00:13:06,083 gotta come up with 200 bucks. 179 00:13:09,583 --> 00:13:10,500 I hate that guy. 180 00:13:11,000 --> 00:13:13,666 Forget him. I figured out what's going on upstairs. 181 00:13:14,500 --> 00:13:14,708 What? 182 00:13:15,166 --> 00:13:16,625 You know the giant pots and pans? 183 00:13:17,125 --> 00:13:17,416 Yeah. 184 00:13:17,791 --> 00:13:19,041 And the disappearing people? 185 00:13:19,708 --> 00:13:20,000 Yeah. 186 00:13:20,375 --> 00:13:21,708 And stuff made from their clothes? 187 00:13:22,375 --> 00:13:22,625 Yeah. 188 00:13:22,916 --> 00:13:24,041 And the pineapple cider they 189 00:13:24,125 --> 00:13:25,625 drank just before disappearing? 190 00:13:26,000 --> 00:13:26,333 Yeah. 191 00:13:27,000 --> 00:13:28,250 Tommy, I know what's going on. 192 00:13:29,000 --> 00:13:29,166 What? 193 00:13:29,708 --> 00:13:31,500 Our new tenants are cannibals. 194 00:13:36,000 --> 00:13:37,500 I'm not breaking in there. 195 00:13:37,750 --> 00:13:39,416 It's not breaking in if you have a key. 196 00:13:40,625 --> 00:13:41,375 I don't know. 197 00:13:42,000 --> 00:13:45,041 Look, all we gotta do is find proof they're cannibals, take 198 00:13:45,125 --> 00:13:47,041 it to the police, and collect a big reward. 199 00:13:47,458 --> 00:13:50,041 Then I can pay if Chuck and we all live happily ever after. 200 00:13:50,500 --> 00:13:52,875 What are we gonna find that proves that they're cannibals? 201 00:13:53,416 --> 00:13:55,583 On second thought, don't answer that. 202 00:13:55,666 --> 00:13:57,583 If you get my meeting, Mr. Piff... 203 00:13:58,500 --> 00:14:02,208 For thought, Mr. Collins, how do we get something that big 204 00:14:02,291 --> 00:14:03,791 upstairs without those boys seeing? 205 00:14:04,291 --> 00:14:07,958 Indeed. This is a pickle. They've gotten rather suspicious. 206 00:14:08,041 --> 00:14:10,458 Well, if they discover our secret, 207 00:14:10,750 --> 00:14:12,166 we'll just have to have them for dinner. 208 00:14:12,458 --> 00:14:12,833 Agreed. 209 00:14:13,500 --> 00:14:15,083 Did you hear that? The Chups 210 00:14:15,166 --> 00:14:16,458 just want to have us for dinner. 211 00:14:17,375 --> 00:14:18,500 We gotta tell Mom. 212 00:14:19,250 --> 00:14:21,083 Yeah, right. Hey, Mom, guess 213 00:14:21,166 --> 00:14:23,041 what? Our new neighbors are cannibals. 214 00:14:23,916 --> 00:14:25,666 Nobody's gonna believe us without proof. 215 00:14:38,000 --> 00:14:52,000 Little cheese heads. That'll 216 00:14:52,083 --> 00:14:53,750 teach them to mess with my car. 217 00:14:57,125 --> 00:15:03,625 This place is a nightmare. 218 00:15:07,000 --> 00:15:11,083 I'm looking, but I don't want to find anything. 219 00:15:17,000 --> 00:15:19,916 Yo, I got a delivery for you two guys. 220 00:15:20,000 --> 00:15:22,291 Isn't that nice? You saved us a trip. 221 00:15:24,041 --> 00:15:28,333 Hey, look at this. How to serve six people? 222 00:15:29,208 --> 00:15:31,083 Trim the fat off your man? The 223 00:15:31,166 --> 00:15:32,958 carnivore's guide to picking the right cut of meat? 224 00:15:33,041 --> 00:15:35,708 It's cannibal cookbooks. Let's 225 00:15:35,791 --> 00:15:37,375 see what the main ingredient is. 226 00:15:41,916 --> 00:15:44,000 Jewelry! From their victims! 227 00:15:44,708 --> 00:15:46,458 Yeah, but it doesn't prove anything. 228 00:15:51,500 --> 00:15:54,750 Careful! We wouldn't want to bruise anything. 229 00:16:19,791 --> 00:16:20,625 Meatballs. 230 00:16:24,000 --> 00:16:26,500 Proves one thing. They like Italian food. 231 00:16:33,416 --> 00:16:35,833 You all right? 232 00:16:36,500 --> 00:16:37,208 Yeah, I'm fine. 233 00:16:41,166 --> 00:16:41,583 Uh-oh. 234 00:16:42,750 --> 00:16:42,958 What? 235 00:16:44,125 --> 00:16:44,833 The freezer. 236 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 One, two, three. 237 00:17:01,000 --> 00:17:03,083 I think my suspenders are falling. 238 00:17:05,083 --> 00:17:09,958 You go faster in common. 239 00:17:18,000 --> 00:17:20,750 Frank's and Beans. Steak, Diane. 240 00:17:22,166 --> 00:17:23,375 Virginia ham. 241 00:17:24,250 --> 00:17:25,458 Hamburger patty. 242 00:17:26,291 --> 00:17:27,083 Head cheese. 243 00:17:27,791 --> 00:17:31,208 It's people food, man. I mean, it's food made from people. 244 00:17:33,458 --> 00:17:41,500 Good gravy. 245 00:17:43,000 --> 00:17:44,666 It's the cannibals. 246 00:17:47,000 --> 00:17:48,375 Something's amiss. 247 00:17:48,958 --> 00:17:49,708 Wait, the back door. 248 00:17:50,791 --> 00:17:52,000 What's going on here? 249 00:18:03,250 --> 00:18:13,333 Who's in here? 250 00:18:15,000 --> 00:18:16,750 Those nosy little boys. 251 00:18:18,625 --> 00:18:19,416 They smell it. 252 00:18:20,250 --> 00:18:23,000 They're going to find themselves in hot water very soon. 253 00:18:27,000 --> 00:18:30,666 I cannot believe you locked them in there. 254 00:18:30,875 --> 00:18:33,208 Hey, little squids deserved it. 255 00:18:33,291 --> 00:18:36,666 You know, sometimes you really are a meathead. 256 00:18:37,875 --> 00:18:41,458 Okay, stay here while I straighten this out. 257 00:18:47,000 --> 00:18:47,916 Well, hello. 258 00:18:48,958 --> 00:18:51,916 Hi, I'm Candy, the boy's babysitter. 259 00:18:52,333 --> 00:18:53,541 I hope they're not being pains. 260 00:18:54,000 --> 00:18:55,458 Candy, how sweet. 261 00:18:55,541 --> 00:18:56,666 Won't you come in? 262 00:18:57,125 --> 00:18:57,333 Oh. 263 00:18:58,291 --> 00:19:04,291 Welcome, Candy. Please. 264 00:19:05,125 --> 00:19:07,625 Oh, no. They've got candy. 265 00:19:07,958 --> 00:19:10,291 Let us fix you a cup of our famous pineapple cider. 266 00:19:11,375 --> 00:19:12,958 They're making her pineapple cider. 267 00:19:13,458 --> 00:19:15,666 So, every time somebody disappears, 268 00:19:15,875 --> 00:19:17,458 that's what the cannibals gave them. 269 00:19:17,875 --> 00:19:19,375 Are you sure the boys aren't here? 270 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Candy, what a delightful name. 271 00:19:24,000 --> 00:19:26,041 Nothing tastes sweeter. 272 00:19:29,458 --> 00:19:30,458 We've got to do something. 273 00:19:31,000 --> 00:19:31,583 And like what? 274 00:19:33,541 --> 00:19:35,791 Nothing like a hot cup of 275 00:19:35,875 --> 00:19:38,458 pineapple cider to cure what's eating you. 276 00:19:39,208 --> 00:19:41,625 You know what's eating her or 277 00:19:41,708 --> 00:19:43,333 what's going to be eating her. 278 00:19:43,416 --> 00:19:45,791 No, I should really go find those boys. 279 00:19:46,166 --> 00:19:48,000 Nonsense. Not before you sight her. 280 00:19:50,375 --> 00:19:51,291 We've got to stop them. 281 00:19:51,708 --> 00:19:51,958 Forget it. 282 00:19:52,041 --> 00:19:55,000 David, who's checking now? 283 00:19:58,583 --> 00:20:02,333 You know, I don't really like cider. 284 00:20:03,583 --> 00:20:04,833 Oh, you'll like this cider. 285 00:20:05,541 --> 00:20:08,083 It's a once-in-a-lifetime experience. 286 00:20:12,291 --> 00:20:14,958 Tommy, please. I don't want to be lunch. 287 00:20:15,041 --> 00:20:22,833 I'm tired of being the responsible one. 288 00:20:23,375 --> 00:20:26,083 Don't drink in the cannibals! 289 00:20:27,333 --> 00:20:27,541 Run! 290 00:20:30,666 --> 00:20:30,958 Let's go! 291 00:20:31,041 --> 00:20:34,583 [dog barking] 292 00:20:34,666 --> 00:20:48,666 Cannibals, that is ridiculous. 293 00:20:58,000 --> 00:20:59,333 Okay, then how do you explain the 294 00:20:59,416 --> 00:21:01,333 giant stove and the heater tools? 295 00:21:02,375 --> 00:21:04,666 Because gourmet cooking requires special equipment. 296 00:21:05,458 --> 00:21:10,666 And as for the large size, well, we have sizable appetites. 297 00:21:12,000 --> 00:21:14,708 But we heard that guy scream, and then he disappeared. 298 00:21:15,000 --> 00:21:18,541 Yes, he took one look at that filthy stack of pots and 299 00:21:18,625 --> 00:21:20,500 fadedly left after he came too. 300 00:21:20,583 --> 00:21:21,333 Didn't want the job. 301 00:21:21,416 --> 00:21:22,250 I guess you missed him. 302 00:21:22,333 --> 00:21:23,958 What about the jewelry and the phony cookbook? 303 00:21:24,041 --> 00:21:27,500 We keep our valuables hidden in case of intruders. 304 00:21:28,625 --> 00:21:30,041 Apparently, we need a safer place. 305 00:21:31,208 --> 00:21:34,333 Okay, okay. How about the lady in the polka dot dress? 306 00:21:35,125 --> 00:21:36,625 You made napkins out of her clothes. 307 00:21:38,541 --> 00:21:38,791 Hello! 308 00:21:40,791 --> 00:21:42,291 Am I late for dinner? 309 00:21:42,375 --> 00:21:44,750 Not at all. You're right on time. 310 00:21:45,000 --> 00:21:45,916 Oh, yummy! 311 00:21:47,041 --> 00:21:48,958 And I brought you another present. 312 00:21:49,041 --> 00:21:53,041 April's! To match the napkins you gave us. 313 00:21:53,291 --> 00:21:54,208 How lovely! 314 00:21:54,708 --> 00:21:57,041 I just love polka dots! 315 00:21:57,625 --> 00:21:59,166 So what's the deal with the cider? 316 00:21:59,791 --> 00:22:01,333 Oh, you mean our famous pineapple cider? 317 00:22:01,791 --> 00:22:03,833 I just bought some. It's delicious. 318 00:22:04,875 --> 00:22:05,416 We blush. 319 00:22:06,333 --> 00:22:08,541 Boys, I think you owe an apology. 320 00:22:11,958 --> 00:22:13,666 I'm sorry I thought you ate people. 321 00:22:14,875 --> 00:22:15,250 Me too. 322 00:22:16,583 --> 00:22:17,958 Apology graciously accepted. 323 00:22:18,041 --> 00:22:22,000 And David, to show that there are no hard feelings, 324 00:22:22,375 --> 00:22:25,416 we have something for you. 325 00:22:29,625 --> 00:22:30,375 Open it! 326 00:22:42,916 --> 00:22:44,958 Oh, man! Thank you! 327 00:22:45,041 --> 00:22:47,458 To celebrate our new friendship, 328 00:22:48,083 --> 00:22:50,250 why don't you all join us for dinner this evening? 329 00:22:51,000 --> 00:22:53,750 We're having a very special meal. 330 00:22:54,208 --> 00:22:59,000 It's a luau theme. We even had special police mats made. 331 00:22:59,375 --> 00:23:02,833 We're cooking up something extra special. 332 00:23:03,583 --> 00:23:04,833 Chuck steak! 333 00:23:05,958 --> 00:23:06,541 On toast! 334 00:23:09,166 --> 00:23:09,250 (Laughing) 335 00:23:09,333 --> 00:23:10,041 On toast! 336 00:23:12,000 --> 00:23:14,875 The end. 337 00:23:17,541 --> 00:23:19,666 So, what did you bring to eat? 338 00:23:20,416 --> 00:23:23,125 Something very special. It's my favorite. 339 00:23:23,958 --> 00:23:25,458 I don't think I'm hungry anymore. 340 00:23:30,041 --> 00:23:31,125 That's most beef, right? 341 00:23:31,291 --> 00:23:32,750 Not exactly. 342 00:23:33,958 --> 00:23:35,375 Then what is it? 343 00:23:36,125 --> 00:23:37,958 Well, it's tasty. It's meaty. 344 00:23:38,041 --> 00:23:41,000 It's tongue-y. It's meaty. It's tongue. 345 00:23:42,625 --> 00:23:45,541 Bon Appetit! 24546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.