Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,384 --> 00:02:34,387
Darling?
As soon as I finish the chapter, honey.
2
00:02:34,387 --> 00:02:36,389
How many more pages?
3
00:02:38,892 --> 00:02:40,894
About eight.
Oh.
4
00:02:40,894 --> 00:02:44,397
Shall we leave it till
tomorrow maybe, darling? Sure. Okay, honey.
5
00:02:46,399 --> 00:02:47,900
Night.
Night.
6
00:03:24,187 --> 00:03:27,190
Wow
7
00:03:27,190 --> 00:03:30,576
what we need
in the world today
8
00:03:30,577 --> 00:03:34,080
is a guide
for the married man
9
00:03:34,080 --> 00:03:37,366
some simple thing
that in every way
10
00:03:37,367 --> 00:03:40,620
would provide
for the harried man
11
00:03:40,620 --> 00:03:44,373
help him not to worry
12
00:03:44,374 --> 00:03:47,760
assist him to relax
13
00:03:47,760 --> 00:03:51,380
help him slow his heart rate
14
00:03:51,381 --> 00:03:54,884
and spare him cardiacs,
yeah, yeah, yeah
15
00:03:54,884 --> 00:03:58,304
such a guide
would in many ways
16
00:03:58,304 --> 00:04:01,807
turn the tide
for the married man
17
00:04:01,808 --> 00:04:05,311
enable husbands
to fill their days
18
00:04:05,311 --> 00:04:08,814
as only the married can
19
00:04:09,315 --> 00:04:12,318
every man would praise it
20
00:04:12,318 --> 00:04:15,704
it's such a splendid plan
21
00:04:15,705 --> 00:04:18,491
someday soon we shall point with pride
22
00:04:18,491 --> 00:04:21,911
to the guide
23
00:04:21,911 --> 00:04:26,415
for the married man
24
00:04:40,897 --> 00:04:43,399
By the side
of the married man
25
00:04:43,399 --> 00:04:47,403
'tis the lady
who shares his life
26
00:04:47,403 --> 00:04:50,522
you help the bride
of the married man
27
00:04:50,523 --> 00:04:54,527
by removing
the husband's strife
28
00:04:54,527 --> 00:04:57,530
every wife who's truthful
29
00:04:57,530 --> 00:05:01,033
who treasures married bliss
30
00:05:01,034 --> 00:05:04,537
must keep her husband
youthful
31
00:05:04,537 --> 00:05:08,040
what better way than this
32
00:05:08,541 --> 00:05:11,043
each and every device
we know
33
00:05:11,544 --> 00:05:15,347
should be tried
for the married man
34
00:05:15,348 --> 00:05:18,184
and who can question
the debt he'll owe
35
00:05:18,184 --> 00:05:22,104
to the guide
for the married man
36
00:05:22,105 --> 00:05:24,974
it will list things
universal
37
00:05:24,974 --> 00:05:28,978
from Pittsburgh to Japan
38
00:05:28,978 --> 00:05:31,530
and every man
can be satisfied
39
00:05:31,531 --> 00:05:34,951
by the guide
40
00:05:34,951 --> 00:05:37,453
for the married man
41
00:05:37,453 --> 00:05:40,322
the married man
the married man
42
00:05:40,323 --> 00:05:44,293
the married man
the married man
43
00:05:55,221 --> 00:05:57,223
Hi, Mr. Manning!
Hiya, Charlie baby.
44
00:05:57,223 --> 00:05:59,091
Go get Debbie.
Tell 'em we're waiting. Okay.
45
00:05:59,092 --> 00:06:02,061
And hurry back out.
Hiya, Paul.
46
00:06:02,061 --> 00:06:06,065
Hi, ed.
Nice morning, isn't it? Beautiful.
47
00:06:06,065 --> 00:06:08,067
How's Ruth?
Fine. Harriet?
48
00:06:08,067 --> 00:06:10,486
Fine. Oh, that reminds me.
49
00:06:10,486 --> 00:06:13,489
Look, if it should
happen to come up, I had lunch with you yesterday.
50
00:06:13,489 --> 00:06:16,492
Yesterday? No, no, no.
That was Thursday.
51
00:06:16,492 --> 00:06:19,361
Yesterday,
I had lunch with-with me, Paul. With me.
52
00:06:22,865 --> 00:06:26,168
Oh. Yeah.
53
00:06:27,370 --> 00:06:29,121
Who was she, ed?
54
00:06:29,122 --> 00:06:31,507
When I left the barbershop
a few days ago,
55
00:06:32,008 --> 00:06:33,509
there was
this lady traffic cop,
56
00:06:34,010 --> 00:06:36,012
and she was writing me out
a parking ticket.
57
00:06:40,767 --> 00:06:44,103
Hi, daddy!
Hi, daddy! Daddy! Hi!
58
00:06:44,103 --> 00:06:46,105
But how did you know
she'd be willing?
59
00:06:46,105 --> 00:06:49,108
After a while, you sort of
begin to develop a nose for it.
60
00:06:49,108 --> 00:06:51,610
Yes, but at the beginning--
the first time, for instance.
61
00:06:51,611 --> 00:06:53,446
How did you know
the first time?
62
00:06:53,813 --> 00:06:56,315
Instinct.
Hey, daddy! Daddy, look!
63
00:06:56,315 --> 00:06:58,317
Well, what if you
don't have instinct?
64
00:06:58,317 --> 00:07:01,320
You have to sort of
put out feelers. You know, a little joke first.
65
00:07:01,320 --> 00:07:03,238
What?
You have to sort of put out feelers.
66
00:07:03,239 --> 00:07:06,742
A-A little joke first,
and then you-joke?
67
00:07:06,742 --> 00:07:09,745
You can joke
at a time like that? Why not?
68
00:07:09,745 --> 00:07:13,749
I don't know. I just thought
you'd be too, uh, scar-too fri--
69
00:07:13,749 --> 00:07:17,586
do you have
to take her out first? Daddy!
70
00:07:17,587 --> 00:07:21,557
But what if someone
recognizes your car in front of the motel?
71
00:07:21,557 --> 00:07:24,059
Let hertz put you
in the driver's seat.
72
00:07:24,560 --> 00:07:26,061
Daddy! Look at me.
73
00:07:26,562 --> 00:07:28,397
Hi, kids. Hi.
Hi, hi.
74
00:07:29,849 --> 00:07:31,851
Do all married guys
do it, ed? No, no.
75
00:07:32,351 --> 00:07:34,353
Maybe there comes a time
in every marriage
76
00:07:34,854 --> 00:07:38,357
when the guy considers it,
but not all of them give in to it.
77
00:07:38,357 --> 00:07:41,360
Only about 43%.
78
00:07:41,360 --> 00:07:43,862
Which I think is about
to go up to 44.
79
00:07:43,863 --> 00:07:45,865
Huh? No, not me.
80
00:07:45,865 --> 00:07:47,867
Never. Never in
a hundred years.
81
00:07:47,867 --> 00:07:52,872
Never in a thousand years.
Never in a million years.
82
00:07:52,872 --> 00:07:54,874
A million.
83
00:07:57,376 --> 00:07:59,878
Why, ed? Why?
Why does a guy do it?
84
00:07:59,879 --> 00:08:03,382
I can understand it
if he doesn't like his wife or he isn't happy at home.
85
00:08:03,382 --> 00:08:07,386
But why if he loves his wife,
if he's crazy about her and he's glad he's married to her
86
00:08:07,386 --> 00:08:09,888
and he never wants
to be married to anyone else?
87
00:08:09,889 --> 00:08:12,892
Why, ed? Why?
Lots of reasons.
88
00:08:15,895 --> 00:08:18,898
A manifestation
of latent insecurity.
89
00:08:21,400 --> 00:08:22,901
Can't get better meat
than that.
90
00:08:23,402 --> 00:08:24,903
But you know something?
You'd get awfully tired of it
91
00:08:25,404 --> 00:08:27,239
if you didn't have some fish
once in a while.
92
00:08:29,292 --> 00:08:31,577
Because she's there.
93
00:08:31,577 --> 00:08:35,998
Is that why you do it?
No, no, no, no.
94
00:08:36,499 --> 00:08:40,002
Remember how it used
to be with a girl when you first met her?
95
00:08:40,002 --> 00:08:42,504
Heart leaping with joy.
Yeah.
96
00:08:42,505 --> 00:08:44,507
A song on your lips.
97
00:09:05,745 --> 00:09:10,082
I wanted to feel that again.
Yeah. Feel that.
98
00:09:10,082 --> 00:09:14,669
I knew I was right when I heard
what happened to this guy. Uh-huh?
99
00:09:14,670 --> 00:09:16,421
Married 14 years,
100
00:09:16,422 --> 00:09:19,458
14 of the cleanest years
you ever saw.
101
00:09:19,959 --> 00:09:23,462
Never so much as
looked at another girl, never mind the other thing.
102
00:09:23,462 --> 00:09:25,430
And then--
103
00:09:43,115 --> 00:09:46,485
Oh!
104
00:09:46,485 --> 00:09:51,072
No.
Yeah. Right in front of his wife and everything.
105
00:09:51,073 --> 00:09:54,459
Boy, oh, boy.
I wouldn't wanna do that to Harriet.
106
00:09:54,460 --> 00:09:56,962
And I'll tell you
a very interesting thing.
107
00:09:56,963 --> 00:09:58,965
It helped my marriage.
Really?
108
00:09:58,965 --> 00:10:01,968
Uh-huh. Every once in a while,
I used to resent Harriet--
109
00:10:01,968 --> 00:10:04,754
like it was her fault
I was missing out on all the others.
110
00:10:04,754 --> 00:10:08,090
Now I haven't resented her
for six and a half years.
111
00:10:08,090 --> 00:10:10,092
No kidding?
112
00:10:21,604 --> 00:10:24,990
Right in front of his wife
and everything, eh? Yeah.
113
00:10:24,991 --> 00:10:29,945
Boy, I'd sure hate for me
to do something like that in front of Ruth and everything.
114
00:10:29,945 --> 00:10:32,948
Paul?
Hmm?
115
00:10:32,948 --> 00:10:35,951
Are you trying
to tell me something? No, no.
116
00:10:35,951 --> 00:10:38,954
It's just that
I was thinking--
117
00:10:38,954 --> 00:10:42,958
well, if it would keep a guy
from doing something like that in front of his wife--
118
00:10:42,958 --> 00:10:46,461
maybe I'm just not--
beer! Popcorn! Peanuts! Cold drinks!
119
00:10:46,462 --> 00:10:48,464
Two beers, lady.
I'll have two beers too, lady.
120
00:10:48,464 --> 00:10:50,466
Thank you, sweetheart.
My pleasure.
121
00:10:50,466 --> 00:10:52,968
Harriet says
we'll be eating in about an hour.
122
00:10:54,053 --> 00:10:56,388
Right smack
in front of her, huh?
123
00:10:56,389 --> 00:10:58,357
And it's clear
to the naked eye
124
00:10:58,858 --> 00:11:00,860
that you're gonna
take the plunge any day now.
125
00:11:01,360 --> 00:11:02,861
I am?
There's no doubt about it.
126
00:11:03,362 --> 00:11:04,863
I was the same way
before I began.
127
00:11:05,364 --> 00:11:07,366
Hey, fellas. Come in, Harriet.
128
00:11:07,366 --> 00:11:10,819
Them as wants their hamburgers
rare or medium rare better shake a leg.
129
00:11:11,320 --> 00:11:13,789
We'll be right out.
Yeah.
130
00:11:15,291 --> 00:11:17,793
Believe me, kid.
You're primed, ready and willing.
131
00:11:18,544 --> 00:11:21,630
Yeah. I'm afraid
maybe I am.
132
00:11:21,630 --> 00:11:23,632
Well,
what about Ruth? Ruth who?
133
00:11:23,632 --> 00:11:26,635
Ruth, your wife.
No, no, no. You don't understand.
134
00:11:26,635 --> 00:11:30,639
That's not who i--
oh. That's right. Oh.
135
00:11:30,639 --> 00:11:34,142
Never a second thought
to maybe she'll find out and cry and everything.
136
00:11:34,143 --> 00:11:36,145
But, ed, you do it
all the time. So?
137
00:11:36,145 --> 00:11:38,647
So, aren't you afraid
you'll make Harriet cry and everything?
138
00:11:38,647 --> 00:11:42,100
No. Because I had enough
sense of decency.
139
00:11:42,101 --> 00:11:45,487
I loved Harriet enough
to wait until I learned how to do it well.
140
00:11:45,488 --> 00:11:47,740
Oh.
141
00:11:47,740 --> 00:11:50,025
That's why I want you
to promise me something--
142
00:11:50,025 --> 00:11:52,327
that you'll hold off
until I can give you a few pointers
143
00:11:52,328 --> 00:11:55,197
before getting
into the old ball game.
144
00:11:55,197 --> 00:11:57,949
Okay, ed.
You're the coach.
145
00:11:57,950 --> 00:12:00,285
Will you look at that?
146
00:12:00,286 --> 00:12:03,289
The poor kid.
Baby, your eyes must be killing you.
147
00:12:03,789 --> 00:12:07,793
Here. Here,
let me do that. Thank you, darling.
148
00:12:07,793 --> 00:12:11,763
What a mess.
Women shouldn't be allowed near these things.
149
00:12:14,266 --> 00:12:17,269
There's so much to know.
So much to know.
150
00:12:17,269 --> 00:12:20,772
Where to take her,
how to choose her, what to do if a man answers.
151
00:12:20,773 --> 00:12:22,775
Hang up?
Wrong.
152
00:12:22,775 --> 00:12:24,777
Ask to speak to Jack
and then say you got a wrong number?
153
00:12:24,777 --> 00:12:27,279
What if his name
happens to be Jack? Oh.
154
00:12:27,279 --> 00:12:30,115
See? Already
you're in trouble.
155
00:12:30,116 --> 00:12:33,285
What do you do if a man answers?
156
00:12:33,285 --> 00:12:37,155
You put your hand
over the mouthpiece so he doesn't hear you breathing.
157
00:12:37,156 --> 00:12:39,541
Then he'll think
there's something wrong with the connection
158
00:12:39,542 --> 00:12:41,293
and hang up.
Yeah.
159
00:12:41,293 --> 00:12:44,663
Then, of course,
you've got to get out of the house at night
160
00:12:44,663 --> 00:12:48,166
without
arousing suspicion. You do, don't you?
161
00:12:48,167 --> 00:12:51,170
Unless you're unemployed
and have your afternoons free.
162
00:12:51,170 --> 00:12:55,674
Oh. Well, I could say
that I was at the office working late.
163
00:12:55,674 --> 00:12:57,676
And what happens if Ruth
should phone you there
164
00:12:57,676 --> 00:12:59,678
and find you're not there
working late?
165
00:12:59,678 --> 00:13:04,182
Oh.
Which brings us to basic principle number one.
166
00:13:04,183 --> 00:13:06,685
Never,
never say you'll be
167
00:13:06,685 --> 00:13:09,688
where you can be found
not to be.
168
00:13:11,190 --> 00:13:13,692
Yes. I can see that.
169
00:13:13,692 --> 00:13:15,944
Boy, oh, boy. It gets
pretty complicated, doesn't it?
170
00:13:15,945 --> 00:13:18,614
Protecting your loved ones
is never easy, kid.
171
00:13:18,614 --> 00:13:24,336
Yes. Then how do you
get out of the house at night without arousing suspicion?
172
00:13:24,336 --> 00:13:28,123
Well, it depends upon
the kind of wife you've got.
173
00:13:28,123 --> 00:13:31,126
This guy I knew,
he invented a brilliant gambit.
174
00:13:31,126 --> 00:13:34,629
He used what he called
the bust-up scene.
175
00:13:34,630 --> 00:13:37,015
He'd provoke a fight.
176
00:13:37,016 --> 00:13:40,019
Joe?
Yeah?
177
00:13:40,019 --> 00:13:42,021
Hi, baby.
Hi, honey.
178
00:13:42,021 --> 00:13:44,023
How are the kids?
Fine.
179
00:13:44,023 --> 00:13:46,525
Good. What's for dinner?
Chicken.
180
00:13:46,525 --> 00:13:48,527
Chicken? We just had that
two days ago.
181
00:13:49,028 --> 00:13:51,530
No. That was
last Thursday we had chicken.
182
00:13:51,530 --> 00:13:55,534
Are you callin' me a liar?
No, honey. I just--
183
00:13:55,534 --> 00:13:58,537
a man kills himself workin'
for his wife and family all day long.
184
00:13:58,537 --> 00:14:01,540
What does he get
when he gets home? Chicken and insults.
185
00:14:01,540 --> 00:14:05,043
Honey.
It's not bad enough we have chicken every day--
186
00:14:05,044 --> 00:14:07,546
we do not have chicken
every day.
187
00:14:07,546 --> 00:14:09,548
Why don't you learn how
to cook somethin' else for a change?
188
00:14:09,548 --> 00:14:11,550
I do! Yesterday,
we had pot roast.
189
00:14:11,550 --> 00:14:13,552
That was pot roast, huh?
Yeah!
190
00:14:13,552 --> 00:14:16,054
Tasted more like the pot
than the roast.
191
00:14:16,055 --> 00:14:20,059
Are you complaining
about my cooking? Yes.
192
00:14:20,059 --> 00:14:22,061
Well, if you don't like it,
why don't you go someplace else?
193
00:14:22,061 --> 00:14:24,063
All right! I will!
All right! Go ahead!
194
00:14:24,063 --> 00:14:27,066
Aw, quiet!
195
00:16:26,654 --> 00:16:28,656
Harry.
196
00:16:30,608 --> 00:16:34,662
Hello?
Baby. Baby, I'm sorry.
197
00:16:34,662 --> 00:16:39,700
Well, you ought to be.
Yeah, yeah. I feel terrible, baby.
198
00:16:39,700 --> 00:16:42,869
I don't know why
you put up with me. Neither do I.
199
00:16:44,372 --> 00:16:48,008
Did you eat?
Yeah. I caught a hamburger in some joint.
200
00:16:48,009 --> 00:16:50,011
Then I sort of just
drove around.
201
00:16:51,512 --> 00:16:55,015
I feel terrible, honey.
Well,
202
00:16:55,016 --> 00:16:57,301
maybe we do have chicken
a little too often.
203
00:16:57,301 --> 00:16:59,686
No, no. Honey--
honey, it's not that.
204
00:16:59,687 --> 00:17:02,690
It's just this
crazy temper of mine.
205
00:17:03,191 --> 00:17:05,443
I don't know why I keep
takin' it out on you.
206
00:17:06,727 --> 00:17:09,529
Well, maybe that's what
a wife is for.
207
00:17:09,530 --> 00:17:14,535
Oh, no. Honey,
I love your chicken. Really, honey?
208
00:17:14,535 --> 00:17:17,738
But most of all,
I love you, honey.
209
00:17:17,738 --> 00:17:20,373
I love you, honey.
210
00:17:20,374 --> 00:17:23,043
See ya tonight, baby.
211
00:17:35,006 --> 00:17:37,508
Did you notice his use
of the continuous-action verb--
212
00:17:38,009 --> 00:17:40,011
keep on taking it
out on you?
213
00:17:40,011 --> 00:17:43,514
Thereby setting it up
for next time.
214
00:17:43,514 --> 00:17:48,519
Yes. It's a pretty elaborate way of doing it, isn't it?
215
00:17:48,519 --> 00:17:52,022
Yeah. Thereby proving
how deeply he cares for his wife.
216
00:17:56,027 --> 00:17:58,529
Hello, darling.
217
00:17:58,529 --> 00:18:00,531
Hello, honey.
218
00:18:00,531 --> 00:18:03,534
What's for dinner?
Vichyssoise, casserole cassoulet,
219
00:18:04,035 --> 00:18:06,037
mousse à la russe
and Irish coffee.
220
00:18:11,542 --> 00:18:13,043
Well, that sounds expensive.
Expensive?
221
00:18:13,544 --> 00:18:18,048
A couple of potatoes,
three-quarters of a pound of sausage, four eggs.
222
00:18:18,049 --> 00:18:22,053
What-what kind of food is that to give to a child?
223
00:18:22,053 --> 00:18:24,055
Deborah?
She's already eaten.
224
00:18:24,555 --> 00:18:26,557
Cauliflower,
creamed spinach and lamb chops.
225
00:18:31,362 --> 00:18:35,282
That's the trouble with Ruth.
She's such a wonderful wife.
226
00:18:35,283 --> 00:18:38,286
Look, Paul, if you care
enough for your wife,
227
00:18:38,286 --> 00:18:42,290
you can always find
something about her that you can't stand.
228
00:18:45,743 --> 00:18:49,246
Oh. Hi, darling.
229
00:18:49,247 --> 00:18:51,749
What are you
so cheerful about?
230
00:18:51,749 --> 00:18:54,752
Did it ever occur to you
that I may not be feeling cheerful?
231
00:18:54,752 --> 00:18:57,755
No. You're much
too selfish for that.
232
00:18:58,256 --> 00:19:01,058
Always thinking
only of yourself!
233
00:19:01,058 --> 00:19:04,478
Well, if you think I'm just
gonna stick around here watching you be cheerful,
234
00:19:04,478 --> 00:19:07,481
you're sadly mistaken.
235
00:19:07,982 --> 00:19:09,483
And I'm gonna come back
when I'm good and rea--
236
00:19:11,986 --> 00:19:14,905
oh, I'm sorry.
Honey, I'm terr--
237
00:19:14,906 --> 00:19:17,692
terribly sorry.
238
00:19:19,193 --> 00:19:22,446
After the bust-up scene, okay, flowers.
239
00:19:22,446 --> 00:19:24,448
But if you didn't even do it.
240
00:19:24,448 --> 00:19:26,450
Maybe I'm just not cut out
for the whole thing.
241
00:19:26,450 --> 00:19:29,453
I mean, it's just that
she's so sensitive. Thank you.
242
00:19:29,954 --> 00:19:32,957
Sure. I understand, kid.
Harriet's the same way.
243
00:19:32,957 --> 00:19:36,961
If she weren't, would I
make all those sacrifices to keep her from finding out?
244
00:19:36,961 --> 00:19:39,463
Yeah. I suppose so.
245
00:19:39,463 --> 00:19:41,965
What would make
a sensitive woman like Ruth fight back?
246
00:19:42,466 --> 00:19:43,967
Well, I know
what bugs Harriet--
247
00:19:44,468 --> 00:19:46,470
when I act like
I'm the lord of the manor
248
00:19:46,971 --> 00:19:48,973
and she's a lowly peasant
like--
249
00:19:48,973 --> 00:19:53,978
once I complained that some men
have a drink waiting for them when they get home.
250
00:19:53,978 --> 00:19:55,980
Boy, did she give it to me.
251
00:19:56,480 --> 00:19:58,482
Yes, your royal highness.
252
00:19:58,482 --> 00:20:00,484
At your service,
your majesty.
253
00:20:00,484 --> 00:20:03,987
Your slightest wish
is my command, o big shot.
254
00:20:36,654 --> 00:20:40,157
Hi, darling.
Darling!
255
00:20:40,157 --> 00:20:42,159
What happened?
Uh!
256
00:20:42,660 --> 00:20:44,662
Are you all right?
It's all right. I hurt my back a bit.
257
00:20:44,662 --> 00:20:46,664
Nothing serious.
Oh, your back?
258
00:20:47,164 --> 00:20:50,167
Listen, Ruth. Some men--
oh, you poor dear. Shall I call the doctor?
259
00:20:50,668 --> 00:20:52,670
No. Now, listen to me.
Will you listen to me? Maybe some heating pads.
260
00:20:52,670 --> 00:20:54,672
Some men, when they
come home at night-I've got a better idea.
261
00:20:54,672 --> 00:20:57,791
A steam bath.
It'll soothe-a steam bath-steam bath?
262
00:20:57,792 --> 00:21:00,294
Uh-huh.
Where you stay over all night?
263
00:21:00,294 --> 00:21:02,129
Yes.
For men only?
264
00:21:02,129 --> 00:21:04,848
Naturally.
265
00:21:04,849 --> 00:21:06,851
Darling.
266
00:21:07,852 --> 00:21:10,855
Oh.
267
00:21:10,855 --> 00:21:12,857
Oh, darling.
268
00:21:39,216 --> 00:21:42,085
Brilliant.
Absolutely brilliant.
269
00:21:42,086 --> 00:21:44,088
I think
you've got big things ahead of you, kid.
270
00:21:44,088 --> 00:21:46,590
Thanks, ed.
I hated lying to her though.
271
00:21:46,590 --> 00:21:49,593
I know, but you
gotta keep remembering it's for her own good.
272
00:21:49,593 --> 00:21:52,095
Yes. That's true.
I keep telling myself.
273
00:21:52,096 --> 00:21:53,897
Sure. It's the least
we can do for them.
274
00:21:53,898 --> 00:21:57,735
Mr. Manning.
Mr. Fordyce called.
275
00:21:57,735 --> 00:22:00,738
He wants to know whether
it's right to liquidate the muriett valley holdings.
276
00:22:00,738 --> 00:22:03,741
No, no. No, no.
Tell him, um,
277
00:22:03,741 --> 00:22:06,744
considering the prepaid
interest factor,
278
00:22:06,744 --> 00:22:09,747
there's a distinct
tax benefit
279
00:22:09,747 --> 00:22:12,249
in waiting
until the next
280
00:22:12,249 --> 00:22:14,251
fiscal period.
281
00:22:14,251 --> 00:22:17,254
No, no. Tell him
I'll fall him-uh, call him.
282
00:22:17,254 --> 00:22:19,256
Yes, sir.
283
00:22:21,092 --> 00:22:23,043
No, Paul.
Huh?
284
00:22:23,544 --> 00:22:25,045
Uh.
Oh. Why not?
285
00:22:25,546 --> 00:22:28,549
You're not ready yet, kid.
And about the steam bath, kid,
286
00:22:28,549 --> 00:22:31,552
there's one
little improvement you can make, if you don't mind my saying so.
287
00:22:31,552 --> 00:22:36,557
No, no. Go right ahead.
Tell Ruth that you're switching to a Finnish sauna.
288
00:22:36,557 --> 00:22:39,059
A Finnish sauna?
Yeah, where they hit you with tree branches
289
00:22:39,059 --> 00:22:40,944
while you're sweating it out.
290
00:22:40,945 --> 00:22:43,981
Why is that better?
Well, you never know.
291
00:22:43,981 --> 00:22:47,484
Someday, you may find yourself
with a friend who gets sort of carried away.
292
00:22:47,485 --> 00:22:51,489
The tree branches would explain
the scratches on your back.
293
00:22:51,489 --> 00:22:53,991
Oh.
294
00:22:53,991 --> 00:22:58,462
A bottle of old ironsides,
please. Giant, economy size. Yes, sir.
295
00:22:58,462 --> 00:23:01,965
Aftershave lotion--
worth its weight in gold. Really? Why?
296
00:23:01,966 --> 00:23:04,969
It's not very likely
that your wife and your friend
297
00:23:04,969 --> 00:23:07,972
use the same kind
of perfume, is it?
298
00:23:07,972 --> 00:23:10,474
Which can result
in complications.
299
00:23:10,474 --> 00:23:12,976
Taxi!
300
00:23:17,982 --> 00:23:19,984
727 seabury.
301
00:24:03,060 --> 00:24:04,945
W-Wait. Wait. Stop.
Hold everything.
302
00:24:21,912 --> 00:24:25,298
Didn't you ever see a man
lose anything before? Get going.
303
00:24:28,802 --> 00:24:31,805
Hi, sweet.
Oh, hello, dear.
304
00:24:32,306 --> 00:24:34,808
How was the p.T.A. Meeting?
305
00:24:34,808 --> 00:24:37,594
Oh, dull. Dull, as usual.
Yes.
306
00:24:38,095 --> 00:24:39,930
Thank you for volunteering
to go alone.
307
00:24:39,930 --> 00:24:41,848
Why should both of us
be bored?
308
00:24:42,349 --> 00:24:45,352
Certainly knocks you out though.
309
00:24:45,352 --> 00:24:47,103
I think I'll hit the hay.
310
00:24:47,104 --> 00:24:50,740
Well, you deserve it, dear.
Good night, dear.
311
00:24:50,741 --> 00:24:53,026
Good night, sweet.
312
00:25:01,919 --> 00:25:04,922
That's when I realized
some defensive measure had to be taken.
313
00:25:04,922 --> 00:25:08,425
I tried dozens of them
before I found old ironsides.
314
00:25:08,425 --> 00:25:11,428
Really? What do you think
makes it so special?
315
00:25:11,428 --> 00:25:13,930
Here. Smell it.
Wow.
316
00:25:14,431 --> 00:25:16,933
The most powerful
aftershave lotion on the market.
317
00:25:16,934 --> 00:25:20,938
A few drops of this, and you
outsmell any woman's perfume ever invented.
318
00:25:20,938 --> 00:25:24,441
No kidding?
Yeah.
319
00:25:24,441 --> 00:25:26,443
Hey.
There's Irma Johnson. Who?
320
00:25:26,443 --> 00:25:29,279
Irma Johnson.
My neighbor. Where?
321
00:25:29,280 --> 00:25:31,231
There.
322
00:25:33,484 --> 00:25:35,819
Come on.
323
00:25:35,819 --> 00:25:37,821
What big eyes you have, grandma.
324
00:25:38,322 --> 00:25:40,824
Huh? Yeah. Yeah.
I have very big eyes.
325
00:25:40,824 --> 00:25:42,826
Your memory
isn't bad either.
326
00:25:42,826 --> 00:25:44,828
Yeah, well, I, uh--
327
00:25:44,828 --> 00:25:48,131
hi.
Hi.
328
00:25:48,132 --> 00:25:51,135
How nice to see you.
Really?
329
00:25:51,135 --> 00:25:53,637
It's nice to be seen.
330
00:25:53,637 --> 00:25:58,141
Irma Johnson, my neighbor,
I'd like you to meet, uh-ed stander.
331
00:25:58,642 --> 00:26:00,644
Nice to meet you,
Mrs. Johnson. Nice meeting you too.
332
00:26:00,644 --> 00:26:03,647
We were just
on our way to lunch when I happened to recognize you.
333
00:26:03,647 --> 00:26:06,149
From behind?
334
00:26:06,150 --> 00:26:09,153
Well, I have
very big eyes.
335
00:26:09,153 --> 00:26:12,156
And deliciously long eyelashes
to go with them.
336
00:26:12,156 --> 00:26:14,658
Really?
Uh-huh.
337
00:26:14,658 --> 00:26:18,662
Well, it was lovely
running into you two.
338
00:26:18,662 --> 00:26:21,164
Seriously?
Yes.
339
00:26:21,165 --> 00:26:23,667
Uh, nice meeting you too,
Mr. Stander. Likewise.
340
00:26:24,168 --> 00:26:27,671
Uh, toodle-oo. Toodle.
341
00:26:33,460 --> 00:26:35,295
Oh, boy.
342
00:26:35,295 --> 00:26:37,297
What's the matter?
What's the matter?
343
00:26:37,297 --> 00:26:39,799
You might as well
be wearing a neon sign announcing your intentions.
344
00:26:39,800 --> 00:26:43,303
I'm sorry, ed.
It's those little things that count, kid.
345
00:26:43,303 --> 00:26:46,306
They're the difference
between a happy and an unhappy marriage.
346
00:26:46,306 --> 00:26:50,310
Yeah. I'll watch 'em, ed.
Listen, can I get old ironsides in any drugstore?
347
00:26:50,310 --> 00:26:52,812
Oh, Paul, Paul.
Baby, baby.
348
00:26:52,813 --> 00:26:54,815
But you said
that I ought to buy it. Sure.
349
00:26:54,815 --> 00:26:57,818
But we mustn't forget
about Ruth, must we?
350
00:26:57,818 --> 00:27:00,821
Ruth who?
Ruth, your wife.
351
00:27:00,821 --> 00:27:02,823
Oh.
What do you think she's gonna think?
352
00:27:02,823 --> 00:27:05,325
Think? Just because I change
my aftershave lotion?
353
00:27:05,325 --> 00:27:07,327
Is that all
you've done, Paul? Yeah, sure.
354
00:27:07,327 --> 00:27:10,830
Yeah? Uh? Uh?
Oh, you mean the back bit.
355
00:27:10,831 --> 00:27:14,334
Aw, come on, ed. Being careful
is one thing, but this?
356
00:27:14,334 --> 00:27:17,837
She'd have to be clairvoyant
to connect the two.
357
00:27:17,838 --> 00:27:19,840
If she has to, she will.
358
00:27:19,840 --> 00:27:23,343
Now, ed,
you're being too careful.
359
00:27:23,343 --> 00:27:25,895
Too careful, huh?
360
00:27:26,397 --> 00:27:29,566
There was this guy.
He was a big movie star.
361
00:27:36,023 --> 00:27:38,492
Have a nice day, darling.
362
00:27:48,168 --> 00:27:50,837
There he is!
363
00:27:50,838 --> 00:27:54,458
Morning, maddock.
364
00:27:54,458 --> 00:27:57,627
There you are, girls.
That's it for today, girls.
365
00:27:57,628 --> 00:27:59,596
Be good to your mothers.
366
00:28:09,690 --> 00:28:12,693
Hiya, rance.
367
00:28:12,693 --> 00:28:15,696
Good morning, rance.
Aw, you look great, rance.
368
00:28:15,696 --> 00:28:20,033
Did you sleep well, rance?
Can I do anything for you?
369
00:28:24,238 --> 00:28:27,574
Oh, that's a new kid
the studio just put under contract.
370
00:28:27,574 --> 00:28:30,076
Can I get you anything?
371
00:28:43,590 --> 00:28:45,091
Hiya, bill!
How have you been?
372
00:28:45,092 --> 00:28:47,561
Hiya, rance!
Good seein' ya.
373
00:28:48,061 --> 00:28:50,563
Oh, by the way, rance,
I'd like you to meet a little friend of mine.
374
00:28:50,564 --> 00:28:53,567
Rance, this is miss stardust.
Miss stardust, rance.
375
00:28:56,069 --> 00:29:00,406
Pleased to meet you,
miss stardust. Likewise, your stardom.
376
00:29:00,407 --> 00:29:02,826
Rance, why don't you sit down
and join us for a minute?
377
00:29:02,826 --> 00:29:04,661
Okay, but, uh,
just for a moment.
378
00:29:04,661 --> 00:29:07,997
How's Mrs. G., rance?
Wonderful little lady.
379
00:29:07,998 --> 00:29:10,000
You're a lucky guy to have
a little lady like that.
380
00:29:10,000 --> 00:29:12,002
Loudmouth here tell you
how you can become a star?
381
00:29:12,002 --> 00:29:14,004
You're the first one to know it,
too, aren't you? Okay? Good.
382
00:29:14,505 --> 00:29:18,061
A big star like myself has to be very careful.
383
00:29:18,061 --> 00:29:19,896
So here's how
we're gonna do it.
384
00:29:42,552 --> 00:29:46,339
Flight 193 to Honolulu.
Flight 8 to New York.
385
00:33:40,073 --> 00:33:43,910
And it's now costing him $3,000 a week,
386
00:33:43,910 --> 00:33:46,913
not to mention the house,
car, insurance policies.
387
00:33:46,913 --> 00:33:49,916
Boy, oh, boy.
Yeah. So repeat after me.
388
00:33:49,916 --> 00:33:52,919
There is no such thing
there is no such thing
389
00:33:52,919 --> 00:33:56,505
as too careful.
As too careful.
390
00:33:56,506 --> 00:33:59,475
Good boy.
Maybe I ought to switch to old ironsides.
391
00:33:59,976 --> 00:34:01,477
Thank you.
Yep.
392
00:34:01,978 --> 00:34:03,479
Maybe if you
bought it for me,
393
00:34:03,480 --> 00:34:05,482
you know, sort of
as a birthday present.
394
00:34:05,482 --> 00:34:07,984
Yeah, that would
be better, but--
395
00:34:07,984 --> 00:34:09,986
think how much still better
it would be
396
00:34:09,986 --> 00:34:12,488
if Ruth herself
were to get it for you. Ruth who?
397
00:34:12,489 --> 00:34:14,274
Ruth, your wife.
Oh.
398
00:37:34,474 --> 00:37:36,476
Good-bye, Deborah.
399
00:37:41,981 --> 00:37:46,068
Mommy, mommy!
Daddy smells!
400
00:37:46,069 --> 00:37:51,074
Well, it's really not nice
to say that about somebody, even a daddy.
401
00:37:51,074 --> 00:37:53,076
It might
hurt their feelings.
402
00:37:55,462 --> 00:37:58,465
May I help you, madam?
Yes.
403
00:37:58,465 --> 00:38:01,968
What is the most powerful
aftershave lotion you have?
404
00:38:10,977 --> 00:38:13,929
I took one look
at that babysitter, and I thought to myself,
405
00:38:13,930 --> 00:38:16,432
thank goodness my son's
only eight months old.
406
00:38:18,852 --> 00:38:23,356
My babysitter calls me
the day before and tells me what to put in the refrigerator.
407
00:38:23,356 --> 00:38:25,574
That's ed.
408
00:38:25,575 --> 00:38:28,911
Hi, Harriet. Hi, ed. Hi.
409
00:38:28,912 --> 00:38:30,914
Hi, ed.
How are you, Paul?
410
00:38:33,917 --> 00:38:36,419
Boy, oh, boy.
Did I feel like an awful heel.
411
00:38:36,920 --> 00:38:38,755
If she knew,
she'd thank you.
412
00:38:48,381 --> 00:38:51,384
Don't worry, girls.
The fellas promise to let their wives drive home.
413
00:38:51,384 --> 00:38:54,887
But who's going to drive the wives home?
414
00:38:55,388 --> 00:38:56,889
Two drinks, and Freddie
thinks he's Batman.
415
00:38:57,390 --> 00:38:58,891
Luckily, we don't have
far to go.
416
00:38:58,892 --> 00:39:00,860
Who's the water and scotch?
Who's the scotch and water?
417
00:39:00,860 --> 00:39:03,812
With his secretary
for years.
418
00:39:04,314 --> 00:39:07,817
Secretary. Huh!
My three-year-old son can type better than her.
419
00:39:07,817 --> 00:39:10,653
But he's not
built like her. How can a woman be so blind?
420
00:39:10,653 --> 00:39:14,123
And any guy who doesn't
let her know he's married right off the bat
421
00:39:14,123 --> 00:39:16,125
is just looking
for trouble.
422
00:39:16,125 --> 00:39:18,627
I don't know, ed.
You lose an awful lot of them that way.
423
00:39:18,628 --> 00:39:21,631
Better to lose one or two
than face something like this.
424
00:39:21,631 --> 00:39:25,418
Oscar j. Schwartzcoff--
2798 coldhaven road--
425
00:39:25,418 --> 00:39:27,420
is a dirty,
double-crossing fink!
426
00:39:27,420 --> 00:39:30,923
Oscar j. Schwartzcoff--
2798 coldhaven road--
427
00:39:30,924 --> 00:39:33,726
is a dirty,
double-crossing fink!
428
00:39:33,726 --> 00:39:35,644
Which has been known to happen.
429
00:39:35,645 --> 00:39:38,597
I'd kill mine if I even
thought he was doing it.
430
00:39:38,598 --> 00:39:40,600
Not me.
You wouldn't?
431
00:39:40,600 --> 00:39:44,103
No. As long as I didn't know,
I wouldn't care.
432
00:39:44,103 --> 00:39:46,989
What would you do
if you did know? Pretend I didn't.
433
00:39:46,990 --> 00:39:50,943
No. You're wrong, ed.
You take 'em to the most popular place in town.
434
00:39:50,944 --> 00:39:53,446
Where you're
pretty sure to get seen by some bigmouth
435
00:39:53,446 --> 00:39:55,448
who knows you
and your wife.
436
00:39:55,448 --> 00:39:59,452
Maybe, but even if it does
get back to your wife, you can always counter with,
437
00:39:59,452 --> 00:40:02,455
would you have taken her
to a place where you were sure to be seen
438
00:40:02,455 --> 00:40:05,341
if it weren't
absolutely innocent? Yes, but--
439
00:40:05,341 --> 00:40:07,843
yes, and your way--
with the hideaway-you get seen,
440
00:40:08,344 --> 00:40:10,846
and it's prima facie
evidence against you.
441
00:40:10,847 --> 00:40:12,849
Granted,
but my way fixes it
442
00:40:12,849 --> 00:40:15,852
so that it can't possibly
get back to your wife.
443
00:40:15,852 --> 00:40:17,854
Why? What guarantee
have you got
444
00:40:17,854 --> 00:40:20,723
that you won't get seen
in your crummy little hideaway?
445
00:40:20,723 --> 00:40:23,726
None. Except that, if you
are seen by someone in the hideaway,
446
00:40:23,726 --> 00:40:28,731
it's obviously someone else
who's hiding away, and who's he to talk?
447
00:40:28,731 --> 00:40:33,235
Because then he's got to explain
what he was doing there himself.
448
00:40:36,239 --> 00:40:39,158
And at 78, you'd think
they'd be finished with that sort of thing.
449
00:40:39,158 --> 00:40:41,126
As long as there's
breath in their bodies,
450
00:40:41,127 --> 00:40:43,379
they're never finished
with that sort of thing.
451
00:40:43,379 --> 00:40:45,214
Basically not monogamous.
452
00:40:45,715 --> 00:40:48,084
Yeah. I suppose that's
as good a reason as any.
453
00:40:48,084 --> 00:40:51,420
But when a man is 40,
he can still get a 20-year-old tootsie.
454
00:40:51,421 --> 00:40:56,843
This 20-year-old chick--
a woman would have to be in love first, but men--
455
00:40:56,843 --> 00:40:59,145
yeah, but, fellas,
is the whole thing worth it--
456
00:40:59,145 --> 00:41:01,480
risking your marriage,
your home, your family?
457
00:41:01,481 --> 00:41:04,317
That's exactly
what I say. It's not worth it.
458
00:41:04,317 --> 00:41:06,268
Sometimes I wish
I felt that way,
459
00:41:06,769 --> 00:41:10,773
and then I see a perky
little thing, and I get-ooh.
460
00:41:12,075 --> 00:41:15,945
But why?
Why do they do it? Oh, lots of reasons.
461
00:41:17,947 --> 00:41:21,283
Because he thinks
he's god's gift to women.
462
00:41:23,703 --> 00:41:26,706
Because his wife
didn't understand him.
463
00:41:26,706 --> 00:41:28,708
The lucky girl.
464
00:41:31,594 --> 00:41:34,430
Because he was a louse.
465
00:41:34,430 --> 00:41:37,800
Isn't it funny how we happen to leave the house
466
00:41:37,800 --> 00:41:40,302
at the same time
every morning?
467
00:41:40,303 --> 00:41:42,305
Maybe it's fate, doll.
468
00:41:42,305 --> 00:41:45,808
If it is, it's a fate
better than death.
469
00:41:45,808 --> 00:41:49,311
You are a devil,
aren't you? Really?
470
00:41:49,312 --> 00:41:52,815
A big-eyed,
long-lashed devil.
471
00:41:52,815 --> 00:41:55,317
Seriously?
Uh-huh.
472
00:41:55,318 --> 00:41:59,322
Do you believe
in flaunting fate, Mr. Devil? Well, I, uh--
473
00:41:59,822 --> 00:42:01,323
I don't.
Me neither.
474
00:42:01,824 --> 00:42:04,326
Then maybe you can
give me a lift some morning.
475
00:42:04,327 --> 00:42:06,829
I can?
Why not?
476
00:42:06,829 --> 00:42:10,332
I could certainly use a lift
some mornings.
477
00:42:10,333 --> 00:42:12,335
Yes. Who couldn't?
478
00:42:33,189 --> 00:42:35,191
Big fella.
479
00:42:35,191 --> 00:42:37,693
Who was the sexiest lady
there tonight?
480
00:42:37,693 --> 00:42:39,695
You, dear.
Really?
481
00:42:39,695 --> 00:42:42,698
Yeah, sure.
482
00:42:43,199 --> 00:42:44,700
Did you like
the way I looked?
483
00:42:45,201 --> 00:42:46,702
Yeah, great.
484
00:42:47,203 --> 00:42:49,205
How about my hair?
How about it?
485
00:42:51,207 --> 00:42:54,210
Do you like it this way?
Yeah, great.
486
00:42:54,210 --> 00:42:56,212
How am I wearing it?
487
00:42:56,712 --> 00:42:59,715
Uh, up-up there
somewhere.
488
00:42:59,715 --> 00:43:03,218
That's close. And what
was I wearing tonight?
489
00:43:03,219 --> 00:43:05,221
Wearing?
Uh-huh.
490
00:43:05,221 --> 00:43:07,723
Well, um,
three-piece suit.
491
00:43:07,723 --> 00:43:10,726
Uh, silver-lamé jacket
with long sleeves.
492
00:43:10,726 --> 00:43:13,028
Under that,
a sleeveless-shell blouse
493
00:43:13,029 --> 00:43:16,365
with black striped bands
at the neck and waist.
494
00:43:16,365 --> 00:43:19,868
Rhinestone earrings
and black velvet headband.
495
00:43:20,369 --> 00:43:23,372
Silver handbag.
Silver shoes with matching bows
496
00:43:23,873 --> 00:43:26,375
and fashionable heels
with sling straps.
497
00:43:26,876 --> 00:43:29,879
And straight,
hip-hugging skirt.
498
00:43:30,880 --> 00:43:32,715
Here you are, baby.
499
00:43:34,634 --> 00:43:36,636
Mm.
500
00:43:37,637 --> 00:43:39,138
Pussycat.
Yeah?
501
00:43:39,639 --> 00:43:41,641
If you had your choice
among all the girls at the party tonight--
502
00:43:41,641 --> 00:43:44,644
you. Of course.
503
00:43:47,146 --> 00:43:49,148
And so would
Harry Johnson. Oh, ed.
504
00:43:49,148 --> 00:43:51,650
No. I know the type.
505
00:43:51,651 --> 00:43:54,153
Somebody else's grass
is always greener.
506
00:43:54,153 --> 00:43:56,155
Really?
Yeah.
507
00:43:56,155 --> 00:43:58,157
That's why I want you
to be a little standoffish.
508
00:43:58,658 --> 00:44:02,161
You know, civil
but with a touch of you can't stand him.
509
00:44:02,161 --> 00:44:06,031
All right, darling,
but I can't really believe he's like that.
510
00:44:06,032 --> 00:44:08,284
Well, I don't trust him
one inch.
511
00:44:08,284 --> 00:44:11,704
It doesn't matter about him,
pussycat.
512
00:44:11,704 --> 00:44:15,040
As long as you and I
trust each other. Yeah.
513
00:44:15,041 --> 00:44:18,511
Darling, what were you men
talking so heatedly about tonight?
514
00:44:19,011 --> 00:44:22,514
Oh, baseball,
the stock market. You know.
515
00:44:22,515 --> 00:44:24,517
What were you girls
talking about?
516
00:44:24,517 --> 00:44:27,853
Oh, kids, new styles.
You know.
517
00:44:27,854 --> 00:44:31,274
Yeah.
Good party, wasn't it?
518
00:44:31,274 --> 00:44:33,495
Yes.
519
00:44:33,495 --> 00:44:37,632
Darling, who did you think
was the most attractive woman there tonight?
520
00:44:40,302 --> 00:44:42,003
You.
521
00:44:43,505 --> 00:44:45,924
No. I mean it.
So do I.
522
00:44:45,925 --> 00:44:48,143
Okay. After me.
523
00:44:57,102 --> 00:44:59,604
Janet Brody.
Really?
524
00:45:01,106 --> 00:45:03,408
Then how come you were dancing
with Irma Johnson all night?
525
00:45:03,409 --> 00:45:06,495
Who?
Irma Johnson.
526
00:45:07,830 --> 00:45:12,167
It wasn't all night.
And as the host--
527
00:45:12,167 --> 00:45:14,869
I really don't blame you,
darling.
528
00:45:14,870 --> 00:45:19,925
She's very attractive,
even if a bit obvious.
529
00:45:20,426 --> 00:45:22,428
Who?
Irma.
530
00:45:26,432 --> 00:45:28,801
Mmm!
531
00:45:28,801 --> 00:45:33,305
And I thought I wiped the floor with Harry Johnson last night.
532
00:45:33,305 --> 00:45:36,808
Didn't you?
About the hideaway versus the popular place, I mean.
533
00:45:36,809 --> 00:45:38,811
Yes, yes.
I suppose so.
534
00:45:38,811 --> 00:45:42,314
Yeah. Of course, he's still
fairly new at it, but--
535
00:45:48,320 --> 00:45:50,322
Is something
bothering you, kid?
536
00:45:50,322 --> 00:45:52,324
No, no. It's just--
537
00:45:54,326 --> 00:45:56,828
I can't do it, ed.
I just couldn't. Oh.
538
00:45:58,831 --> 00:46:00,833
Every time
I think of Ruth--
539
00:46:00,833 --> 00:46:04,336
how sweet she is,
how trusting--
540
00:46:04,336 --> 00:46:08,340
i-no. No.
Forget it.
541
00:46:08,340 --> 00:46:11,343
Let's just forget
the whole thing. Sure. Sure.
542
00:46:11,343 --> 00:46:13,845
I mean, you know--
I just can't do it.
543
00:46:13,846 --> 00:46:15,848
I'm sorry, ed.
Sure, I understand, kid.
544
00:46:15,848 --> 00:46:19,351
Look, if that's the way
you feel about it, more power to you.
545
00:46:19,351 --> 00:46:22,854
Um, you'll need it.
546
00:46:26,358 --> 00:46:28,360
Uh, excuse me a moment.
547
00:46:33,415 --> 00:46:35,417
Over there. Look.
548
00:46:44,209 --> 00:46:47,512
Yes, I do.
549
00:46:47,513 --> 00:46:50,015
I know.
550
00:46:51,517 --> 00:46:53,519
Oh, that--
oh!
551
00:46:59,108 --> 00:47:01,110
No, uh--
552
00:47:05,781 --> 00:47:08,283
how do you know
where they are? Where what are?
553
00:47:09,284 --> 00:47:12,287
The hideaways.
Oh.
554
00:47:13,288 --> 00:47:15,290
You go hunting for them.
555
00:47:15,290 --> 00:47:18,293
When? I'm at work by 9:00
and home at 6:00.
556
00:47:18,293 --> 00:47:20,795
So?
So, when can i--
557
00:47:22,297 --> 00:47:24,299
oh.
558
00:47:26,301 --> 00:47:28,169
Oh, yeah.
559
00:47:46,188 --> 00:47:48,523
560
00:50:18,390 --> 00:50:21,893
Not only
did I see him, but so did everyone else in the place.
561
00:50:21,894 --> 00:50:24,396
Terrible. Just terrible.
562
00:50:24,396 --> 00:50:28,683
A guy like that should be
prohibited by law from swinging.
563
00:50:28,684 --> 00:50:31,603
Yeah.
Where'd he go wrong, ed?
564
00:50:31,603 --> 00:50:35,106
Three places. First of all,
he should never have been in a place that well lit.
565
00:50:35,107 --> 00:50:38,110
Secondly, he should have
been in a corner booth with his back to the room.
566
00:50:38,110 --> 00:50:41,613
And thirdly,
he owed it to his wife not to show the white feather.
567
00:50:41,613 --> 00:50:43,615
But, ed, he knew
he was in danger of being seen.
568
00:50:45,083 --> 00:50:47,085
That's when you separate
the considerate husbands
569
00:50:47,085 --> 00:50:49,420
from the inconsiderate ones.
570
00:50:50,872 --> 00:50:53,374
Why? What would
a considerate husband have done?
571
00:50:54,176 --> 00:50:56,094
I'll tell you.
572
00:52:26,101 --> 00:52:29,554
You see, that way,
there's something clean and wholesome about it.
573
00:52:29,554 --> 00:52:34,058
Yeah. There's something else
that's been bothering me, ed. Yeah? What?
574
00:52:34,059 --> 00:52:38,563
Well, the way some of you
talk so freely, like last night.
575
00:52:38,563 --> 00:52:41,065
Aren't you afraid
that someone will, you know?
576
00:52:41,066 --> 00:52:42,867
No, of course not.
Why?
577
00:52:42,868 --> 00:52:46,121
The code, Paul.
The code.
578
00:52:46,121 --> 00:52:49,157
The what?
The code.
579
00:52:49,157 --> 00:52:52,160
Thou shalt not snitch
on thy fellow man.
580
00:52:52,160 --> 00:52:56,164
Oh. Can you depend on it?
Like a suit of armor, kid.
581
00:52:56,164 --> 00:53:00,168
In all my years in the game,
I never heard of anyone violating it.
582
00:53:00,168 --> 00:53:01,919
Really?
Yeah.
583
00:53:01,920 --> 00:53:06,224
With two exceptions--
your wife's worst enemy yeah?
584
00:53:06,224 --> 00:53:08,226
And her best friend.
Oh.
585
00:53:08,226 --> 00:53:10,728
No. I'm sorry.
One more exception.
586
00:53:10,729 --> 00:53:13,231
Your enemy-someone
who's out to get you.
587
00:53:13,231 --> 00:53:15,233
I see. Well, what
do you do about him?
588
00:53:15,233 --> 00:53:18,736
Well, firstly, of course,
you try to keep him from knowing.
589
00:53:18,737 --> 00:53:20,989
But sometimes you can't.
So?
590
00:53:21,990 --> 00:53:24,776
In that case,
you try to get the same thing on him.
591
00:53:24,776 --> 00:53:28,613
But what if he doesn't,
uh, indulge?
592
00:53:28,613 --> 00:53:30,498
Misdirection.
Misdirection?
593
00:53:30,499 --> 00:53:35,003
Yeah. Like, for instance,
these two guys I knew.
594
00:53:35,003 --> 00:53:37,839
One of them sold the other
a house full of termites.
595
00:53:37,839 --> 00:53:40,341
Boy, was the other guy
out to get even.
596
00:53:43,378 --> 00:53:45,263
Behold.
The gates of paradise.
597
00:53:58,310 --> 00:54:01,730
Move it, baby! Move it! And--
598
00:54:05,567 --> 00:54:08,570
oh. The termite buyer.
Think. Think.
599
00:54:08,570 --> 00:54:12,073
Irving!
Good to see ya!
600
00:54:12,073 --> 00:54:14,075
I'll bet.
Yeah.
601
00:54:14,576 --> 00:54:18,079
Poor kid. She thinks
her husband is shacked up in there with some broad.
602
00:54:18,079 --> 00:54:21,582
Asked me to come along
as a witness. I'll bet.
603
00:54:21,583 --> 00:54:24,586
I figure it's the least
I can do for the kid. My secretary. Works for me.
604
00:54:24,586 --> 00:54:26,921
Been with me for years.
Is that right, miss-uh, Mrs. Crenshaw?
605
00:54:26,922 --> 00:54:29,841
Yeah, sure, babe--
uh, Mr., uh--
606
00:54:30,842 --> 00:54:32,844
I'll bet.
Yeah.
607
00:54:32,844 --> 00:54:36,264
Well, I figure it's the least
I can do for the kid. I'll bet.
608
00:54:36,264 --> 00:54:40,017
Yeah. I--
Irving.
609
00:54:40,018 --> 00:54:42,570
You're just the fella.
Huh? For what?
610
00:54:42,571 --> 00:54:44,322
Maybe you could
help the kid out.
611
00:54:44,322 --> 00:54:47,575
What for? You're doin'
pretty good for her.
612
00:54:47,576 --> 00:54:50,078
Oh, for heaven sakes,
Irving.
613
00:54:50,078 --> 00:54:53,281
She's my secretary.
Been with me for years. I'll bet.
614
00:54:53,281 --> 00:54:56,784
Yeah. So, I figure
my testimony in court might seem prejudiced.
615
00:54:56,785 --> 00:55:01,289
But coming from you,
a perfect stranger, they'd have to believe you.
616
00:55:01,289 --> 00:55:04,792
You mean you want me
to break in on 'em with you?
617
00:55:04,793 --> 00:55:07,796
Would you, Irv,
as a personal favor to me?
618
00:55:08,797 --> 00:55:11,299
Sure.
Gee, thanks, kid. Come on.
619
00:55:11,299 --> 00:55:13,551
Come on!
620
00:55:14,790 --> 00:55:17,292
Believe me, Irving.
I really appreciate this.
621
00:55:22,965 --> 00:55:26,969
Take a good look so you can make
a positive identification later. Yeah. Yeah.
622
00:55:26,969 --> 00:55:28,971
Seen enough, Irv?
Yeah. Yeah.
623
00:55:28,971 --> 00:55:30,973
Let's go!
Just a minute!
624
00:55:30,973 --> 00:55:32,975
You people should be ashamed.
625
00:55:32,975 --> 00:55:34,977
As you were.
You said that he didn't--
626
00:55:34,977 --> 00:55:37,396
shocking. Shocking.
Thanks, Irv.
627
00:55:37,396 --> 00:55:39,398
We'll get in touch with you
when we need you.
628
00:55:39,398 --> 00:55:42,901
Come, Mrs. Crenshaw.
My lawyer's chambers are just around the corner.
629
00:55:46,405 --> 00:55:50,358
So, you see, it's a matter
of keeping your wits about you at all times.
630
00:55:50,359 --> 00:55:53,362
Yeah, but what about
that poor man and woman?
631
00:55:53,362 --> 00:55:56,865
Yeah. Really ruined
their afternoon. I'll bet.
632
00:55:56,865 --> 00:55:58,867
Yes, sir, you've got
to admit it.
633
00:55:58,867 --> 00:56:01,870
There's a man who proved
how much he really cares for his wife.
634
00:56:14,383 --> 00:56:16,685
You never know
what you may suddenly need.
635
00:57:11,690 --> 00:57:14,159
Yeah. I see what you mean.
636
00:57:21,200 --> 00:57:23,919
Could use
a bit more practice,
637
00:57:23,919 --> 00:57:26,421
but not at all bad.
638
00:57:26,421 --> 00:57:30,925
Thanks, ed.
Yeah. Not at all bad.
639
00:57:30,926 --> 00:57:32,928
As a matter of fact,
kid, you know what? What?
640
00:57:32,928 --> 00:57:35,714
I think you're ready
for a trial run.
641
00:58:30,319 --> 00:58:32,270
Now, remember, from now on,
642
00:58:32,771 --> 00:58:35,273
we simulate actual
battle conditions. Roger.
643
00:58:35,274 --> 00:58:37,776
And it's all your show.
Wilco.
644
00:58:37,776 --> 00:58:41,279
Right. Now,
what's your first move?
645
00:58:41,280 --> 00:58:44,283
The hideaway
I finally dug up.
646
01:00:19,594 --> 01:00:22,096
Onward and upward.
647
01:01:41,843 --> 01:01:43,845
Candy?
648
01:01:49,351 --> 01:01:53,355
And adheres to the television code of fair practice.
649
01:01:53,355 --> 01:01:55,857
We are now signing
off the air, and--
650
01:02:24,052 --> 01:02:27,055
Good morning, ed. What time is it?
651
01:02:27,055 --> 01:02:29,557
8:10.
652
01:04:01,516 --> 01:04:05,236
Nothing?
Absolutely nothing?
653
01:04:05,236 --> 01:04:08,522
Not an inkling of suspicion.
Not an iota of an inkling.
654
01:04:08,523 --> 01:04:11,025
Not an iota of an iota
of an inkling.
655
01:04:11,026 --> 01:04:13,028
Kid, I think you're ready.
Really?
656
01:04:13,028 --> 01:04:14,529
Really.
Oh, boy.
657
01:04:14,529 --> 01:04:17,532
Which brings us
to the hardest part-the who.
658
01:04:17,532 --> 01:04:19,534
Excuse me.
Mr. Manning,
659
01:04:19,534 --> 01:04:22,036
would it be all right
if I go out to lunch now?
660
01:04:22,037 --> 01:04:24,539
Yes, of course.
Thank you.
661
01:04:26,541 --> 01:04:29,043
Uh, miss Harris?
Yes?
662
01:04:29,544 --> 01:04:32,046
Uh, are you married,
miss Harris? No.
663
01:04:32,047 --> 01:04:34,049
Would you like to be?
Boy, would I.
664
01:04:34,049 --> 01:04:36,051
Yes. Thank you,
miss Harris.
665
01:04:39,554 --> 01:04:41,556
There's your answer.
Huh?
666
01:04:41,556 --> 01:04:45,560
Remember, I once told you
you could count on the code 100% with certain exceptions?
667
01:04:45,560 --> 01:04:48,062
Yes.
That's the worst one-the single girl.
668
01:04:48,563 --> 01:04:50,565
You mean she'd tell?
Like a shot!
669
01:04:50,565 --> 01:04:52,567
Why? What has she
got to gain?
670
01:04:52,567 --> 01:04:55,069
The husband
of the wife she tells.
671
01:04:55,070 --> 01:04:57,572
Oh, no. No, she would never
do a thing like that.
672
01:04:58,073 --> 01:05:02,077
No. Not directly,
but one way or another.
673
01:05:02,077 --> 01:05:04,079
Y-You know Clara brown,
don't you?
674
01:05:04,079 --> 01:05:07,582
The one whose divorce case
you're handling? Yeah.
675
01:05:07,582 --> 01:05:10,585
Anyway, one night
she caught her husband.
676
01:05:11,086 --> 01:05:13,054
And so, here I am.
677
01:05:13,555 --> 01:05:15,056
Well, what made you
first suspect
678
01:05:15,557 --> 01:05:18,560
that your husband was having
an affair with his secretary?
679
01:05:18,560 --> 01:05:20,562
Well, on this particular day,
680
01:05:21,062 --> 01:05:23,064
my husband told me he was
going to be working late
681
01:05:23,565 --> 01:05:25,066
and for me
not to wait up for him.
682
01:05:25,567 --> 01:05:27,569
Of course I didn't think
anything special about it.
683
01:05:27,569 --> 01:05:30,071
He worked late quite often.
684
01:05:30,071 --> 01:05:32,940
At about 11:30,
I went to bed.
685
01:05:42,450 --> 01:05:45,953
Hello.
Sorry. Wrong number.
686
01:05:56,464 --> 01:05:58,466
Wrong number, my foot.
687
01:05:58,466 --> 01:06:02,303
Whoever it was obviously
wanted me up and awake at that particular moment.
688
01:06:33,501 --> 01:06:36,504
You mean, as soon as you
had that wrong-number phone call, you knew?
689
01:06:37,005 --> 01:06:38,506
Yes.
690
01:06:39,007 --> 01:06:42,510
That was terribly bright
of you, wasn't it? No. Not really.
691
01:06:42,510 --> 01:06:46,514
You see, that's how I got him
away from his first wife.
692
01:06:47,515 --> 01:06:49,517
You mean, one should
stay away from single girls?
693
01:06:49,517 --> 01:06:52,520
Well, until one is a little
more experienced anyway.
694
01:06:52,520 --> 01:06:55,739
As a beginner,
one is better off sticking to the first principle.
695
01:06:55,740 --> 01:06:58,743
First principle?
Yeah. Never have an affair with someone
696
01:06:58,743 --> 01:07:01,529
who doesn't have as much
to lose as you.
697
01:07:08,419 --> 01:07:12,089
A married woman has as much to lose, doesn't she?
698
01:07:12,090 --> 01:07:14,092
Especially
if she has children.
699
01:07:14,092 --> 01:07:17,345
She has three.
Well, that's a plus in her favor.
700
01:07:17,345 --> 01:07:20,181
Sorry, darling. Soup's on!
701
01:07:20,181 --> 01:07:23,184
Come and get it!
702
01:07:23,184 --> 01:07:25,686
Hey, let's go. Yea! Come on!
703
01:07:25,687 --> 01:07:29,190
Oh, it's about time.
704
01:07:29,190 --> 01:07:31,642
That's why I dropped
that last pass: Malnutrition.
705
01:07:32,143 --> 01:07:35,146
That's right.
Women and children last. Mustard or ketchup, darling?
706
01:07:35,146 --> 01:07:37,648
Don't bother.
I'll take care of him.
707
01:07:37,649 --> 01:07:39,651
Good, good.
Got any onions?
708
01:07:39,651 --> 01:07:43,154
Ooh, give me some. A penny for your thoughts?
709
01:07:43,154 --> 01:07:44,989
His or mine?
Yours.
710
01:07:47,408 --> 01:07:50,411
And a dollar
for yours.
711
01:07:51,913 --> 01:07:54,916
You better take another.
712
01:07:54,916 --> 01:07:57,919
You never know when
you're going to need all your strength.
713
01:07:57,919 --> 01:08:01,923
Ah.
714
01:08:05,844 --> 01:08:07,846
There's only one trouble.
Trouble?
715
01:08:07,846 --> 01:08:10,682
Come here.
Double jeopardy. Double jeopardy?
716
01:08:10,682 --> 01:08:14,185
With a married woman,
you not only have to guard against your wife finding out,
717
01:08:14,185 --> 01:08:16,187
but her husband as well.
718
01:08:16,187 --> 01:08:18,689
You see, she's preferable
to the single girl, of course,
719
01:08:18,690 --> 01:08:22,694
but your first time out--
well, you know how fond I am of Ruth.
720
01:08:23,194 --> 01:08:25,696
I'd like you to break in
the safest possible way.
721
01:08:25,697 --> 01:08:28,199
Yes, I see.
722
01:08:28,199 --> 01:08:30,417
Oh, honey?
Yes?
723
01:08:30,418 --> 01:08:33,254
Is there an onion in that?
Uh-huh.
724
01:08:33,254 --> 01:08:35,673
Honey, you know
it doesn't agree with you.
725
01:08:37,175 --> 01:08:39,177
Thank you, darling.
726
01:08:42,630 --> 01:08:44,632
What is the safest
possible way?
727
01:08:44,632 --> 01:08:48,135
A divorcée who's getting
more in alimony than you get in salary.
728
01:08:48,136 --> 01:08:50,972
You see, if she marries you,
then her alimony stops
729
01:08:50,972 --> 01:08:53,441
and she has to lower
her standard of living.
730
01:08:53,441 --> 01:08:55,359
Then she's really got
something to lose.
731
01:08:56,861 --> 01:08:58,863
I see.
732
01:08:58,863 --> 01:09:01,115
But where do you find
such a person?
733
01:09:08,406 --> 01:09:10,291
Good morning.
Good morning.
734
01:09:12,911 --> 01:09:14,913
Please.
Thank you.
735
01:09:18,416 --> 01:09:22,124
Now then,
what can I do for you?
736
01:09:22,124 --> 01:09:24,626
Well, I've just been divorced,
737
01:09:24,627 --> 01:09:28,130
and I get a very large sum
of money from my ex-husband every month,
738
01:09:28,130 --> 01:09:31,133
and I was hoping your firm
would manage it for me.
739
01:09:35,922 --> 01:09:39,258
We would be delighted to.
740
01:09:39,258 --> 01:09:42,261
Now, if you would care
to give me some details--
741
01:09:42,261 --> 01:09:45,764
wouldn't it be cozy
if we discussed it over lunch?
742
01:09:45,765 --> 01:09:48,768
Yes. Yes, that's exactly
what I was thinking.
743
01:09:48,768 --> 01:09:52,271
Aren't you clever?
Uh, well,
744
01:09:52,271 --> 01:09:54,273
we aim to please.
745
01:09:54,273 --> 01:09:57,276
I'm sure you will.
Thank you. Thank you.
746
01:09:57,276 --> 01:09:59,278
Thank you very much.
747
01:09:59,278 --> 01:10:01,780
Charming as well.
748
01:10:01,781 --> 01:10:04,784
I think I'm going to adore
being managed by you.
749
01:10:05,785 --> 01:10:08,287
Shall we then,
Mrs. Montgomery?
750
01:10:08,287 --> 01:10:11,290
Jocelyn.
Oh.
751
01:10:11,290 --> 01:10:13,792
May you call me Paul?
752
01:10:13,793 --> 01:10:16,796
I'd love to, Paul.
753
01:10:23,102 --> 01:10:26,021
Ed? Ed.
Paul?
754
01:10:26,022 --> 01:10:28,024
Ed.
Over here.
755
01:10:28,024 --> 01:10:30,526
I got her, ed-a divorcée
with a big alimony.
756
01:10:30,526 --> 01:10:33,529
Really? Bully for you!
How long do I have to wait before I can ask her?
757
01:10:34,030 --> 01:10:35,531
How long? Because
if I can do it soon--
758
01:10:36,032 --> 01:10:39,035
Ruth is going away
for a few days with the baby to see her mother,
759
01:10:39,035 --> 01:10:41,537
and I can take Jocelyn--
that's her name, Jocelyn--
760
01:10:41,537 --> 01:10:43,539
to the house
instead of to a motel. What?
761
01:10:43,539 --> 01:10:46,542
To the house
instead of to a motel. Bite your tongue.
762
01:10:46,542 --> 01:10:49,044
Huh? What?
What's the matter?
763
01:10:49,045 --> 01:10:52,048
After all I taught you,
Paul,
764
01:10:52,048 --> 01:10:54,834
how can you let me down
like that? Why? What did i--
765
01:10:54,834 --> 01:10:57,136
oh, no. No, ed.
766
01:10:57,136 --> 01:11:00,139
She hides in the backseat
of the car, under the lap robe.
767
01:11:00,640 --> 01:11:04,143
I drive it into the garage.
Then we go into the house through the connecting door.
768
01:11:04,143 --> 01:11:08,147
Nobody would ever see her.
I don't care if you could dematerialize her
769
01:11:08,147 --> 01:11:11,650
and then rematerialize her
inside the house.
770
01:11:11,651 --> 01:11:13,653
You never use your place.
771
01:11:14,153 --> 01:11:16,655
But, ed--
never, I said!
772
01:11:17,156 --> 01:11:20,159
I can tell you that Harold
wishes he'd listened to me. Harold?
773
01:11:20,159 --> 01:11:23,162
Yeah. His wife and kid
were away too.
774
01:11:23,162 --> 01:11:26,698
So he figured, why not save
the price of a motel room?
775
01:12:01,650 --> 01:12:03,151
Whee!
776
01:12:06,655 --> 01:12:08,657
Ah, ha-ha!
777
01:12:09,658 --> 01:12:11,660
Mm.
778
01:12:14,663 --> 01:12:17,165
What you looking for,
sweetie? My bra.
779
01:12:17,166 --> 01:12:19,168
Ah, ha-ha-ha.
780
01:12:21,670 --> 01:12:24,172
Can't you find it?
Uh-uh.
781
01:12:24,173 --> 01:12:26,425
Are you sure
you were wearing one?
782
01:12:27,727 --> 01:12:30,980
What kind of a girl
do you think I am? Of course I was!
783
01:12:30,980 --> 01:12:34,767
Just a minute. Let's do this scientifically, eh?
784
01:12:34,767 --> 01:12:37,936
Huh?
Catch hold. Are you there? Huh?
785
01:12:37,937 --> 01:12:40,189
No bra? Hmm?
Oh!
786
01:12:40,189 --> 01:12:43,192
No. Not there.
787
01:12:48,197 --> 01:12:50,699
Ah, yeah. Here, huh?
788
01:12:53,202 --> 01:12:55,204
All right. Here we go.
789
01:12:55,204 --> 01:12:57,206
J-j-j-j-just a minute.
790
01:12:57,206 --> 01:13:00,709
Are you sure
you were wearing one? Well, of course!
791
01:13:00,709 --> 01:13:03,678
Don't you remember, tiger?
792
01:13:06,182 --> 01:13:08,184
Ah.
793
01:13:08,184 --> 01:13:11,303
Perhaps in the heat
of battle, eh?
794
01:13:14,390 --> 01:13:17,359
Hmm. I say!
795
01:13:19,862 --> 01:13:22,147
It's getting light.
Maybe I better go without it.
796
01:13:22,148 --> 01:13:24,984
What? Are you crazy?
797
01:13:24,984 --> 01:13:27,486
It's all right, tiger.
I've got another one at home.
798
01:13:27,486 --> 01:13:29,988
That is not
what's worrying me. What is worrying me
799
01:13:30,489 --> 01:13:32,491
is my wife coming home
and finding it.
800
01:13:32,491 --> 01:13:34,493
She'll just think
it's hers.
801
01:13:35,995 --> 01:13:38,497
Don't be ridiculous.
802
01:13:38,497 --> 01:13:40,749
Excuse me.
803
01:13:55,681 --> 01:13:59,184
We weren't anywhere
near it, tiger. I know we weren't.
804
01:13:59,185 --> 01:14:01,687
And stop calling me tiger!
805
01:14:10,579 --> 01:14:12,581
And he never did find it,
806
01:14:12,581 --> 01:14:15,584
but he knows it's
in there somewhere,
807
01:14:15,584 --> 01:14:19,087
and it's only a matter of time
till his wife comes across it.
808
01:14:19,588 --> 01:14:21,590
Boy, that must be murder
on the nerves!
809
01:14:21,590 --> 01:14:24,876
Murder?
Harold.
810
01:14:24,877 --> 01:14:28,213
Harold!
811
01:14:28,214 --> 01:14:31,133
Yeah?
I want you to meet a friend of mine.
812
01:14:42,027 --> 01:14:44,029
Paul, this is Harold.
813
01:14:44,029 --> 01:14:46,031
Harold.
Yeah?
814
01:14:46,031 --> 01:14:48,533
This is Paul.
815
01:14:49,034 --> 01:14:53,038
Glad to meet you, Harold.
Yeah. Yeah.
816
01:14:58,544 --> 01:15:02,047
How long ago did all this happen?
817
01:15:02,047 --> 01:15:04,049
About three weeks ago. Why?
818
01:15:04,049 --> 01:15:08,053
I had the impression he was
a much younger man. You know, tiger and everything.
819
01:15:08,053 --> 01:15:11,556
How old would you say he is?
I don't know. Seventy? Seventy-two?
820
01:15:12,057 --> 01:15:14,559
Thirty-nine.
No kidding!
821
01:15:16,061 --> 01:15:18,563
Still think you want
to take her to your place?
822
01:15:18,564 --> 01:15:20,566
No, no. No. Thanks, ed.
823
01:15:20,566 --> 01:15:23,569
Boy, I don't know--
I don't know what I'd do without you.
824
01:15:23,569 --> 01:15:27,072
Well, you know how I feel about Ruth.
825
01:15:27,439 --> 01:15:29,941
Yes, I'm sure
she'd appreciate it too.
826
01:16:11,317 --> 01:16:12,985
Tonight's the night,
eh, kid?
827
01:16:13,485 --> 01:16:15,487
Hmm? Oh, yes.
Yes, it is.
828
01:16:15,487 --> 01:16:17,489
Relax.
You're gonna be fine. Yes.
829
01:16:17,489 --> 01:16:19,991
Uh, just a couple
of points. Yes?
830
01:16:19,992 --> 01:16:23,495
There's gonna come a time
when you want out. Yes, I will. I will.
831
01:16:23,495 --> 01:16:26,998
You know, that's a very
tricky moment. Very tricky. Yes.
832
01:16:26,999 --> 01:16:29,501
You see, if you break it off,
she gets sore--
833
01:16:29,501 --> 01:16:33,004
the woman scorned bit, than
which hell hath no greater fury. Yes.
834
01:16:33,005 --> 01:16:36,892
You've got to work it
so that the idea to break it off is hers,
835
01:16:36,892 --> 01:16:38,643
she thinks.
836
01:16:42,064 --> 01:16:44,066
Is that you, sweet lips?
837
01:16:48,070 --> 01:16:50,405
Yes.
Oh!
838
01:16:50,406 --> 01:16:52,858
Mmm! Oh! Ooh!
839
01:16:52,858 --> 01:16:55,360
Mmm. Mmm, mmm, mmm.
840
01:16:55,361 --> 01:16:57,363
Uh, honey.
Honey, wait a minute.
841
01:16:57,363 --> 01:17:02,117
Honey, would you mind
taking it just a little bit easier, baby?
842
01:17:02,117 --> 01:17:05,837
Sweet lips is tired
after his hard day's work, isn't he?
843
01:17:05,838 --> 01:17:10,342
No, no. It's not that.
It's just that, uh-just what, sweet lips?
844
01:17:10,342 --> 01:17:13,928
Well, I-I saw
my accountant today, and he said--
845
01:17:13,929 --> 01:17:18,717
oh, but why should I bother
your pretty little head with a thing like that?
846
01:17:22,221 --> 01:17:25,724
Oh, honey?
What do you think we could get for this
847
01:17:25,724 --> 01:17:28,226
from a secondhand shop?
848
01:17:28,227 --> 01:17:30,729
I don't know. Two
or three dollars maybe?
849
01:17:30,729 --> 01:17:32,731
Really?
850
01:17:32,731 --> 01:17:35,734
Sweet lips,
is anything the matter?
851
01:17:35,734 --> 01:17:38,737
No. Look, it--
please, don't give it a second thought.
852
01:17:38,737 --> 01:17:40,739
Nothing-just because
my accountant said
853
01:17:41,240 --> 01:17:44,743
that the tax department
made a big fuss about the--
854
01:17:45,744 --> 01:17:49,047
hey, this-this ought
to bring a nice few dollars.
855
01:17:49,048 --> 01:17:51,917
Ollie! That's
my graduation present!
856
01:17:51,917 --> 01:17:54,336
Well, honey, we won't
need it anymore. We won't?
857
01:17:54,336 --> 01:17:56,838
No. You see, the bed won't
fit into the new apartment.
858
01:17:56,839 --> 01:18:01,176
New apartment?
Yes. It's smaller than this one, of course,
859
01:18:01,176 --> 01:18:03,561
but I think we can fit in
a couple of army cots.
860
01:18:03,562 --> 01:18:06,898
You'll love the view
from the eighth floor,
861
01:18:06,899 --> 01:18:09,318
and the exercise'll do you
a lot of good.
862
01:18:09,318 --> 01:18:11,153
Exercise?
863
01:18:11,153 --> 01:18:14,940
You see, this apartment
was built before they invented elevators.
864
01:18:16,408 --> 01:18:19,411
Ollie, are you
in trouble about money?
865
01:18:19,411 --> 01:18:22,330
Oh, only temporarily.
But don't worry, honey.
866
01:18:22,831 --> 01:18:24,666
It won't really make
any difference. It won't?
867
01:18:24,666 --> 01:18:27,335
No, because we'll still
have each other.
868
01:18:27,336 --> 01:18:29,671
Oh, Ollie!
Oh, that's all right.
869
01:18:29,671 --> 01:18:32,173
I'll get you
one of my wife's coats.
870
01:18:32,174 --> 01:18:35,427
She was gonna give it
to the salvation army anyway.
871
01:18:35,427 --> 01:18:38,430
And then you'd be
too self-conscious
872
01:18:38,931 --> 01:18:41,433
to-to wear one
of these coats to work.
873
01:18:41,934 --> 01:18:44,803
Work?
Yes. I got you this job.
874
01:18:47,773 --> 01:18:51,143
Ollie, I've been thinking.
Yes, honey?
875
01:18:51,143 --> 01:18:54,646
Well, you're going
to have to give all your attention now
876
01:18:54,646 --> 01:18:56,397
to getting back
on your feet, aren't you?
877
01:18:56,398 --> 01:19:01,119
Oh, honey, only for--
for three or four years.
878
01:19:01,120 --> 01:19:03,489
So, don't you think
it might be better
879
01:19:03,489 --> 01:19:06,492
if we didn't see each other
for a while?
880
01:19:06,492 --> 01:19:08,494
Oh, that would be terrible!
881
01:19:17,386 --> 01:19:19,388
Yeah, I see.
882
01:19:19,388 --> 01:19:21,390
Now just
one final word. Yeah?
883
01:19:21,390 --> 01:19:24,393
If Ruth should hear something
or should get suspicious-huh?
884
01:19:24,393 --> 01:19:26,895
It won't happen.
I promise you. But just in case--
885
01:19:26,895 --> 01:19:28,897
yeah?
Deny, deny, deny.
886
01:19:29,398 --> 01:19:31,400
No matter what she knows or
thinks she knows, deny it.
887
01:19:31,400 --> 01:19:33,402
What if she knows?
You deny it.
888
01:19:33,402 --> 01:19:34,903
What if she--
deny.
889
01:19:35,404 --> 01:19:37,155
What if--
deny. Deny.
890
01:19:43,078 --> 01:19:46,364
Charlie!
What?
891
01:19:46,365 --> 01:19:48,867
What are you doing?
892
01:19:48,867 --> 01:19:51,369
Where?
There! With her!
893
01:19:51,370 --> 01:19:55,374
Who?
Her! How could you?
894
01:19:55,374 --> 01:19:58,877
What?
That!
895
01:19:58,877 --> 01:20:02,380
When?
When I came in, you and she were--
896
01:20:02,381 --> 01:20:05,384
who?
You know very well who.
897
01:20:05,384 --> 01:20:07,886
That-that woman there.
898
01:20:07,886 --> 01:20:10,388
Where?
Charlie!
899
01:20:10,389 --> 01:20:13,892
What?
You and that woman!
900
01:20:13,892 --> 01:20:15,894
What woman?
901
01:20:17,396 --> 01:20:19,898
Th-the-th-the one
who just left.
902
01:20:19,898 --> 01:20:21,900
When?
903
01:20:29,541 --> 01:20:32,043
But, Charlie!
What?
904
01:20:32,044 --> 01:20:34,546
Aren't you even
ashamed of yourself?
905
01:20:34,546 --> 01:20:36,548
Why?
906
01:20:36,548 --> 01:20:38,550
Because of--
907
01:20:55,100 --> 01:20:57,102
Charlie?
What?
908
01:20:58,604 --> 01:21:01,106
What would you like
for dinner?
909
01:21:03,108 --> 01:21:06,327
Perhaps the definitive
application of the tactic--
910
01:21:06,328 --> 01:21:08,330
a classic of its kind.
911
01:21:08,330 --> 01:21:11,333
Now, there's a man
you've got to take your hat off to.
912
01:21:14,336 --> 01:21:18,340
Relax! Paul, relax.
You-you're going to be fine.
913
01:21:18,340 --> 01:21:21,343
Hey! You had the best
teacher in the world, didn't you?
914
01:21:21,343 --> 01:21:24,346
Yes. Yes, I did, didn't I?
I-I did. I--
915
01:21:24,346 --> 01:21:28,350
hey, kumquats.
Ruth is crazy about these.
916
01:24:33,638 --> 01:24:35,640
Candy?
917
01:25:11,426 --> 01:25:14,429
Now, about your portfolio,
918
01:25:14,429 --> 01:25:17,715
I see substantial benefit
919
01:25:17,715 --> 01:25:22,553
in tax-free municipal bonds,
920
01:25:30,061 --> 01:25:32,063
Which are tax-free.
921
01:25:36,117 --> 01:25:39,120
I think you ought
to know I'm married.
922
01:25:39,120 --> 01:25:41,622
Congratulations.
Oh, thank you.
923
01:25:41,623 --> 01:25:45,627
I, uh-wouldn't--
wouldn't you rather be?
924
01:25:47,629 --> 01:25:49,631
Not at the moment.
925
01:25:49,631 --> 01:25:52,634
Oh, no, no.
No, I-I mean--
926
01:25:52,634 --> 01:25:56,137
w-wouldn't it be nice
to have a husband? Husband?
927
01:25:56,137 --> 01:25:58,139
I do.
928
01:25:58,139 --> 01:26:01,976
Oh. Oh,
in that case, i-you.
929
01:26:01,976 --> 01:26:04,428
No, no, no.
That's not what i--
930
01:26:04,429 --> 01:26:08,433
i-i-i-i meant
one of your own, someone you can count on.
931
01:26:08,433 --> 01:26:11,152
I am counting on you, honey.
932
01:26:12,487 --> 01:26:14,989
No. No, I mean--
933
01:26:14,989 --> 01:26:18,993
I mean,
someone you belong to,
934
01:26:18,993 --> 01:26:21,996
someone who cares about you,
935
01:26:21,996 --> 01:26:26,000
someone you're crazy about
and who you'd hate yourself if you hurt her,
936
01:26:26,000 --> 01:26:30,004
and all you want to do
is be with her always, only,
937
01:26:30,004 --> 01:26:32,506
and-here.
938
01:26:33,007 --> 01:26:36,010
Here. Here-here's
a picture of her.
939
01:26:36,010 --> 01:26:39,013
Isn't she wonderful? And-and
that's my little daughter.
940
01:26:39,013 --> 01:26:41,515
Open up in there!
941
01:26:41,516 --> 01:26:44,018
Come on! We know
you're in there! Open up!
942
01:26:46,020 --> 01:26:48,305
A search warrant! It's a private room!
943
01:26:51,025 --> 01:26:54,528
I'm gonna break
that camera over your head! -
944
01:30:26,274 --> 01:30:28,776
Each and every device
we know
945
01:30:28,776 --> 01:30:32,329
should be tried
by the married man
946
01:30:32,330 --> 01:30:35,333
and who can question
the debt he'll owe
947
01:30:35,833 --> 01:30:38,836
to the guide
for the married man
948
01:30:38,836 --> 01:30:42,840
it will list things
universal
949
01:30:42,840 --> 01:30:46,343
from Pittsburgh to Japan
950
01:30:46,844 --> 01:30:49,346
and very man
can be satisfied
951
01:30:49,847 --> 01:30:52,349
by the guide
952
01:30:52,350 --> 01:30:58,356
for the married man
74382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.