Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,320
Sex amerikaner överger livet i USA-
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,880
-för att börja om
i ett främmande land.
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,640
De säger hejdå
till allt de känner till.
4
00:00:07,720 --> 00:00:10,360
I kärlekens namn.
5
00:00:10,440 --> 00:00:12,640
Förverkligas deras drömmar...
6
00:00:12,720 --> 00:00:15,440
Eller är det
deras livs sämsta beslut?
7
00:00:15,520 --> 00:00:19,280
Tidigare i
"90 Day Fiancé, The Other Way".
8
00:00:19,360 --> 00:00:22,400
Jag vill berätta
vad som händer i mitt liv.
9
00:00:22,480 --> 00:00:26,800
Jag kommer släppa många bomber idag.
10
00:00:26,880 --> 00:00:33,080
Jag gifte mig med Aladin
nio dagar efter att vi träffades.
11
00:00:34,280 --> 00:00:36,960
Jag flyttar till Brasilien
och kommer inte tillbaka till USA.
12
00:00:37,040 --> 00:00:39,960
Det tog tid
att få ner fem väskor till två.
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,120
Och nu säger du:
"Var är barnsakerna?"
14
00:00:42,200 --> 00:00:44,800
Jag behöver många saker till barnet.
15
00:00:44,880 --> 00:00:48,600
Han vet nog inte
hur man fattar smarta beslut-
16
00:00:48,680 --> 00:00:51,360
-för han tänker inte.
17
00:00:53,320 --> 00:00:56,520
Mina föräldrars intryck av Deavan
var inte bra.
18
00:00:56,600 --> 00:00:58,960
Hon sa inte ett ord.
19
00:00:59,040 --> 00:01:02,960
I Korea ska ens svärdotter
vara snäll mot dig.
20
00:01:03,040 --> 00:01:05,720
Men det blev inte så.
Jag blev frustrerad.
21
00:01:07,560 --> 00:01:11,200
Jag har gett upp hela min värld
och flyttat till Ecuador-
22
00:01:11,280 --> 00:01:13,760
-men Evelin är värd den risken.
23
00:01:13,840 --> 00:01:17,840
-Var är du?
-I Engabao. Du kan ta bussen.
24
00:01:19,920 --> 00:01:23,160
Kommer snart...
25
00:01:23,240 --> 00:01:26,400
Jihoon och hans familj kommer idag.
26
00:01:26,480 --> 00:01:29,320
Första intrycket var en katastrof.
27
00:01:29,400 --> 00:01:32,680
-Hej. Förlåt.
-Varför gråter hon?
28
00:01:32,760 --> 00:01:35,480
Jag är så stressad.
29
00:01:35,560 --> 00:01:38,200
Man får inte bort krypen.
Jag går sönder.
30
00:01:38,280 --> 00:01:41,480
Din dåliga energi stöter bort dem.
31
00:01:43,400 --> 00:01:46,000
-Hej.
-Vad gör du nu?
32
00:01:46,080 --> 00:01:50,600
Hon blir avundsjuk ibland.
Inte ibland, utan alltid.
33
00:01:50,680 --> 00:01:57,480
Ibland när vi bråkar
blockerar jag henne i två dagar.
34
00:01:57,560 --> 00:02:01,320
Ansökan om uppehållstillstånd
har nekats?
35
00:02:02,000 --> 00:02:04,520
Karine kommer att bli förkrossad.
36
00:02:04,600 --> 00:02:07,880
-Jag behöver en minut.
-Paul. Paul.
37
00:02:09,600 --> 00:02:11,080
90 DAY FIANCE: THE OTHER WAY
38
00:02:16,880 --> 00:02:19,120
COREY, 32, MILL A. WASHINGTON
EVELIN, 26, ENGABAO, ECUADOR
39
00:02:23,400 --> 00:02:25,200
Jag flyttade till Ecuador idag.
40
00:02:25,280 --> 00:02:29,080
Jag lämnade livet i USA
för att vara med min flickvän.
41
00:02:29,160 --> 00:02:32,200
Nu har jag turistvisa för Ecuador-
42
00:02:32,280 --> 00:02:37,040
-så jag har 90 dagar på mig
att fria och gifta mig.
43
00:02:37,120 --> 00:02:39,120
Annars måste jag lämna landet.
44
00:02:40,800 --> 00:02:43,280
När jag landade stod hon inte där.
45
00:02:43,360 --> 00:02:46,320
Jag är här. Var är du?
Är du där uppe?
46
00:02:46,400 --> 00:02:49,680
-Jag är i Engabao.
-Du är fortfarande där.
47
00:02:49,760 --> 00:02:53,480
Förlåt. Men du kan ta bussen.
48
00:02:53,560 --> 00:02:58,840
Jag har lämnat allt och hon
möter mig inte ens på flygplatsen.
49
00:03:03,840 --> 00:03:07,840
Här står jag
och vet inte vart jag ska.
50
00:03:07,920 --> 00:03:10,640
Jag är ett byte.
51
00:03:10,720 --> 00:03:13,880
Jag har packat mitt liv
i mina väskor.
52
00:03:13,960 --> 00:03:19,560
Jag har en laptop och en tv
i en väska och en förlovningsring.
53
00:03:19,640 --> 00:03:22,920
Jag är i en farlig situation.
54
00:03:24,040 --> 00:03:27,520
Vart ska du?
Du kommer från en annan värld.
55
00:03:31,120 --> 00:03:33,600
-Jag förstår inte.
-Förstår du inte?
56
00:03:34,560 --> 00:03:36,360
Jag måste gå.
57
00:03:40,320 --> 00:03:42,640
Jag vet inte vad det där var.
58
00:03:44,400 --> 00:03:47,640
Okej, jag måste hitta bussen.
59
00:03:49,320 --> 00:03:54,880
Jag kom på första bussen
från flygplatsen till Playas.
60
00:03:54,960 --> 00:03:58,640
Det är fortfarande en timme
till Evelins stad.
61
00:03:58,720 --> 00:04:02,120
Okej, den här gatan.
62
00:04:02,200 --> 00:04:05,440
Det har varit en lång resa.
63
00:04:05,520 --> 00:04:11,280
Jag har åkt tre flyg, två bussar
och den här bussen är konstig.
64
00:04:11,360 --> 00:04:15,360
Jag förstår inte
att Evelin gjorde såhär mot mig.
65
00:04:17,040 --> 00:04:22,760
Om hon inte möter mig
på busshållplatsen blir jag sur.
66
00:04:35,880 --> 00:04:37,640
Hej.
67
00:04:37,720 --> 00:04:41,800
Tiden utan Corey är femtio-femtio.
68
00:04:41,880 --> 00:04:46,600
Halva jag är glad
över att ha tid för mig själv-
69
00:04:46,680 --> 00:04:50,280
-men den andra halvan
saknar att vakna med honom.
70
00:04:50,360 --> 00:04:53,480
Det är en delad känsla.
71
00:04:54,040 --> 00:04:57,360
Corey kommer med bussen.
Jag hämtar honom inte.
72
00:04:59,160 --> 00:05:02,280
Varför möter du honom inte
på flygplatsen?
73
00:05:02,360 --> 00:05:06,520
-Han måste göra saker själv.
-Hoppas han inte blir rånad.
74
00:05:12,440 --> 00:05:14,800
Jag hämtar inte Corey idag-
75
00:05:14,880 --> 00:05:17,560
-för han måste göra saker själv.
76
00:05:17,640 --> 00:05:19,360
Han förlitar sig på mig-
77
00:05:19,440 --> 00:05:22,160
-att ta hand om allt i Ecuador.
78
00:05:22,240 --> 00:05:25,040
Nu när han flyttar hit-
79
00:05:25,120 --> 00:05:28,960
-vill jag se honom göra saker själv.
80
00:05:29,680 --> 00:05:32,560
Är det sant att han sålde allt?
81
00:05:32,640 --> 00:05:39,120
Ja. Han sa upp sig och sålde bilen.
Nu ska han bo här.
82
00:05:41,480 --> 00:05:44,120
Att han kommer hit-
83
00:05:44,200 --> 00:05:48,800
-till ett främmande land
är ett sätt att visa sin kärlek.
84
00:05:49,440 --> 00:05:53,720
Det måste vara bra för dig:
Corey lämnar allt för dig.
85
00:05:54,440 --> 00:05:59,760
Jag är nervös, för jag är rädd
att Corey vill gifta sig med mig.
86
00:06:03,280 --> 00:06:07,280
Var är kärleken?
Om han lämnar allt för dig?
87
00:06:07,360 --> 00:06:10,040
Men jag vill inte gifta mig.
88
00:06:11,840 --> 00:06:13,840
Om jag ska gifta mig-
89
00:06:13,920 --> 00:06:19,040
-vill jag se honom göra saker själv
i Ecuador.
90
00:06:19,120 --> 00:06:21,920
Han ska lära sig spanska.
91
00:06:22,000 --> 00:06:25,280
Han måste knyta an till min familj.
92
00:06:25,360 --> 00:06:30,360
Om han inte gör det inom 90 dagar
kommer det inte att funka.
93
00:06:30,440 --> 00:06:34,680
Du borde vara ärlig mot dig själv.
94
00:06:48,840 --> 00:06:50,840
Ser du flygplanet?
95
00:06:52,160 --> 00:06:57,440
Vi ska dit där flygplanen är
och hämta Jihoon.
96
00:06:58,840 --> 00:07:02,440
Jihoon och hans familj
kommer hit från Korea.
97
00:07:02,520 --> 00:07:04,560
Jag är riktigt stressad.
98
00:07:05,400 --> 00:07:08,640
Folk kan inte köra. Varför...
Herregud.
99
00:07:09,960 --> 00:07:14,080
De kommer till USA för att se
om jag passar för deras son.
100
00:07:14,160 --> 00:07:17,160
Jag är så orolig.
101
00:07:19,240 --> 00:07:23,680
I Korea är det viktigt att
föräldrarna accepterar-
102
00:07:23,760 --> 00:07:26,080
-att vi gifter oss.
103
00:07:26,160 --> 00:07:31,880
Att ha ett utomäktenskapligt barn
kan vara en skam i Korea.
104
00:07:31,960 --> 00:07:38,240
Om vi inte kan gifta oss
kan jag inte få visum och bo i Korea.
105
00:07:40,080 --> 00:07:44,280
-Du är framme.
-Vi kom i tid.
106
00:07:44,360 --> 00:07:46,480
Jag träffade Jihoons föräldrar
i Korea.
107
00:07:46,560 --> 00:07:51,800
Det gick inte bra, så jag hoppas
att det blir bättre nu.
108
00:07:52,760 --> 00:07:57,680
Jihoons föräldrar får träffa
Drascilla för första gången.
109
00:07:57,760 --> 00:07:59,800
-Är du redo?
-Är du redo?
110
00:07:59,880 --> 00:08:04,720
Du måste hålla min hand hela tiden.
Håll mig i handen.
111
00:08:04,800 --> 00:08:11,560
Jag är rädd att Drascillas intryck
kommer vara dåligt. Hon är vild.
112
00:08:12,800 --> 00:08:17,000
Håll i. Jag måste titta här.
Nej, hitåt.
113
00:08:17,080 --> 00:08:22,200
Hon kan bara uppföra sig
i tio minuter.
114
00:08:22,280 --> 00:08:24,600
Vi tittar på skylten snabbt.
115
00:08:24,680 --> 00:08:29,400
Jag är orolig för vad som händer
när de kommer ut.
116
00:08:33,760 --> 00:08:37,480
-Ditåt.
-Nej, hitåt. Vi ska hämta Jihoon.
117
00:08:37,560 --> 00:08:41,880
Ankomst...
De landade för 45 minuter sedan.
118
00:08:43,800 --> 00:08:48,680
Mamma är inte glad. Kan du gå ditåt?
119
00:08:48,760 --> 00:08:54,480
Det är stressigt att inte hitta dem
när Drascilla springer runt.
120
00:08:54,560 --> 00:08:59,120
Allt som hände samtidigt just nu.
121
00:09:00,000 --> 00:09:02,600
Jag vet inte vad jag ska göra.
122
00:09:07,000 --> 00:09:11,680
Det är svårt att ta hand om ett barn
när man är gravid.
123
00:09:22,040 --> 00:09:24,520
-Herregud. Jag är här.
-Jag vet.
124
00:09:24,600 --> 00:09:26,200
Le lite.
125
00:09:29,320 --> 00:09:30,800
Det är okej.
126
00:09:40,360 --> 00:09:44,560
-Hur mår du? Varför gråter du?
-Jag berättar senare.
127
00:09:46,200 --> 00:09:48,160
-Hej.
-Gråt inte.
128
00:09:49,400 --> 00:09:51,360
-Mår du bra?
-Ja.
129
00:09:51,440 --> 00:09:57,080
Hon gråter. Vad hände?
Det är förvirrande.
130
00:09:57,160 --> 00:09:59,520
-Mår du bra?
-Ja, ja.
131
00:09:59,600 --> 00:10:03,440
-Hej. Förlåt.
-Ge mig en servett, mamma.
132
00:10:04,280 --> 00:10:06,640
-Varför gråter hon?
-Varför gråter hon?
133
00:10:08,480 --> 00:10:11,000
Drascilla, kom till mamma.
134
00:10:11,080 --> 00:10:12,920
För att hon såg dig?
135
00:10:13,000 --> 00:10:16,720
Det är tre månader
sedan jag träffade Jihoon.
136
00:10:16,800 --> 00:10:19,880
Jag är chockad och överväldigad nu.
137
00:10:19,960 --> 00:10:22,600
Sa du hej?
138
00:10:23,600 --> 00:10:26,560
-Farfar.
-Ja.
139
00:10:26,640 --> 00:10:32,720
Det är första gången vi är i USA.
Vi är här för vår son.
140
00:10:32,800 --> 00:10:35,720
Vi ska träffa Deavan och Drascilla.
141
00:10:35,800 --> 00:10:38,200
Vi ska gå ditåt.
142
00:10:38,280 --> 00:10:43,360
Jag blev förvånad över
att Deavan hade en dotter.
143
00:10:43,440 --> 00:10:47,920
Det är något fult i koreansk kultur-
144
00:10:48,000 --> 00:10:51,160
-och jag är inte glad för det.
145
00:10:52,920 --> 00:10:56,440
Förlåt att jag gråter.
Kom, håll mammas hand.
146
00:10:56,520 --> 00:11:03,520
Första intrycket blev en katastrof
och jag förstörde allt.
147
00:11:03,680 --> 00:11:06,520
Jag vet inte hur vi ska lösa det.
148
00:11:06,600 --> 00:11:09,200
-Mår du bra?
-Ja, det är okej.
149
00:11:12,560 --> 00:11:18,720
Gillar du den? Den kostar 3 000 real.
Så mycket har jag inte.
150
00:11:18,800 --> 00:11:23,160
Paul förstår nog inte
att det är dyrt.
151
00:11:23,240 --> 00:11:26,160
Du måste jobba.
152
00:11:26,240 --> 00:11:29,760
Det stressar mig.
Jag klarar inte mer.
153
00:11:30,400 --> 00:11:34,800
Snart är hon hos mig
och jag är mannen. Hon måste svara.
154
00:11:34,880 --> 00:11:38,080
Annars blir det problem i relationen.
155
00:11:53,320 --> 00:11:54,960
PAUL, 35, KENTUCKY
KARINE, 23, BRASILIEN
156
00:12:02,040 --> 00:12:04,120
Det ser fint ut.
157
00:12:04,200 --> 00:12:09,560
Jag flyttade hit för 48 timmar sedan.
Det blev inte som jag väntade mig.
158
00:12:10,600 --> 00:12:15,280
-Inget till barnet?
-Jag fick lämna tre väskor hemma.
159
00:12:15,360 --> 00:12:19,320
Jag tog med allt du bad mig om.
160
00:12:19,400 --> 00:12:21,600
Är du nöjd med det?
161
00:12:28,520 --> 00:12:31,640
Det är en fin säng med myggnät.
162
00:12:32,920 --> 00:12:38,960
Vad behöver vi till barnet?
163
00:12:39,040 --> 00:12:43,040
-Hur säga man "todo"?
-Säg det här.
164
00:12:43,120 --> 00:12:45,200
-Todo.
-Allt.
165
00:12:49,960 --> 00:12:56,240
Jag har inget jobb
så varje öre är viktigt för oss.
166
00:12:56,320 --> 00:13:00,480
-Jag gillar den här.
-Gillar du den?
167
00:13:01,720 --> 00:13:06,520
Den kostar 3 000 real.
Jag har inte så mycket.
168
00:13:08,880 --> 00:13:12,000
Paul förstår nog inte-
169
00:13:12,080 --> 00:13:14,560
-att saker till barnet är dyrt.
170
00:13:15,720 --> 00:13:17,360
-Du måste jobba.
-Jag måste jobba?
171
00:13:18,200 --> 00:13:22,280
Jag försöker.
Jag får inte jobba här än-
172
00:13:22,360 --> 00:13:24,600
-så vi får klara oss med vad vi har.
173
00:13:24,680 --> 00:13:28,680
Jag får inte jobba här än.
174
00:13:29,880 --> 00:13:31,520
Innan jag lämnade USA-
175
00:13:31,600 --> 00:13:35,160
-ansökte jag om uppehållstillstånd
i Brasilien.
176
00:13:35,720 --> 00:13:39,200
Jag är nervös över att få veta-
177
00:13:39,280 --> 00:13:41,880
-om jag har fått uppehållstillstånd.
178
00:13:41,960 --> 00:13:44,880
Då kan jag ansöka om arbetsvisum-
179
00:13:44,960 --> 00:13:48,920
-och få ett jobb
som försörjer min familj.
180
00:13:49,000 --> 00:13:53,120
Vi kan inte få allt.
Ska vi ta något sånt?
181
00:13:53,200 --> 00:13:57,440
Skötbord här som öppnas
med en liten sån här.
182
00:13:57,520 --> 00:14:04,520
Då har man barnet här.
Den kostar 369 real.
183
00:14:04,640 --> 00:14:08,400
Badbaljan till barnet
kostar 100 dollar.
184
00:14:09,640 --> 00:14:12,600
Det är svårt. Vi måste nog ha den.
185
00:14:13,880 --> 00:14:18,200
I USA skulle vi haft ett badkar,
men det finns inte här.
186
00:14:18,280 --> 00:14:23,320
Vi måste byta på barnet någonstans.
Tvätta rumpan.
187
00:14:25,000 --> 00:14:27,880
-Jag förstår, Paul. Gillar du?
-Ja.
188
00:14:27,960 --> 00:14:31,280
-Hjälper du?
-Ja.
189
00:14:32,680 --> 00:14:38,120
Det är inom budgeten. Vi sparar
pengar och jag skaffar jobb.
190
00:14:39,520 --> 00:14:45,080
Det oroar mig
att Paul säger att han ska jobba.
191
00:14:45,160 --> 00:14:48,640
Att han ska göra allt för barnet.
192
00:14:49,280 --> 00:14:53,080
Hur ska Paul försörja mig och barnet?
193
00:15:02,480 --> 00:15:04,520
ALADIN, 29, DOHA, QATAR
194
00:15:15,600 --> 00:15:21,880
Jag heter Aladin. Jag är 29 år. Jag
kommer från Tunisien men bor i Qatar.
195
00:15:23,600 --> 00:15:27,160
Jag är muslim och jobbar
som personlig tränare.
196
00:15:29,720 --> 00:15:32,920
-Vi tar det vanliga.
-Självklart.
197
00:15:33,000 --> 00:15:37,800
Det är viktigt att alltid se bra ut.
Som Brad Pitt.
198
00:15:38,720 --> 00:15:40,880
Jag har haft många tjejer.
199
00:15:40,960 --> 00:15:43,480
Jag ska göra dig ursnygg.
200
00:15:43,560 --> 00:15:45,600
Sen träffade jag min fru, Laura.
201
00:15:47,520 --> 00:15:50,800
Hon gör mig glad och ibland galen.
202
00:15:53,000 --> 00:15:54,640
En del gillar inte-
203
00:15:54,720 --> 00:15:58,760
-att hon är äldre än jag.
Men jag gillar henne.
204
00:15:58,840 --> 00:16:01,160
Blå ögon och blond.
205
00:16:01,240 --> 00:16:04,680
Jag valde Laura
för att jag älskar henne.
206
00:16:04,760 --> 00:16:07,040
-Min fru kommer ikväll.
-Jaså?
207
00:16:07,120 --> 00:16:10,080
Du har träffat henne, va?
208
00:16:10,160 --> 00:16:12,240
Hon är vacker.
209
00:16:12,320 --> 00:16:14,920
Vi träffades via sociala medier.
210
00:16:15,000 --> 00:16:21,000
Jag såg en bild och hon var sexig
så jag lade till henne.
211
00:16:21,080 --> 00:16:24,640
Börjar du med vaxningen?
212
00:16:24,720 --> 00:16:27,000
Det är varmt.
213
00:16:31,520 --> 00:16:34,120
Det är bara början.
214
00:16:34,200 --> 00:16:38,640
När vi träffades
var hon väldigt kort-
215
00:16:38,720 --> 00:16:41,720
-men hon är vackrare än på bilderna.
216
00:16:43,040 --> 00:16:46,240
När vi träffades tredje dagen kunde
jag inte hålla mig.
217
00:16:46,320 --> 00:16:50,560
Jag ville fria för vi pratade online-
218
00:16:50,640 --> 00:16:54,120
-och jag var redan kär. Hon med.
219
00:16:54,200 --> 00:16:56,440
Jag sa:
"Vill du gifta dig med mig?"
220
00:16:56,520 --> 00:17:00,320
Hon sa "ja" och vi gifte oss dag nio.
221
00:17:00,400 --> 00:17:02,080
Allt på en gång.
222
00:17:08,200 --> 00:17:11,200
Jag vill slå dig riktigt hårt nu.
223
00:17:11,280 --> 00:17:13,560
Du är så löjlig.
224
00:17:13,640 --> 00:17:18,000
I Tunisien får man inte sova ihop
förrän man är gifta.
225
00:17:18,080 --> 00:17:21,760
När vi gifte oss hade vi myspys.
226
00:17:21,840 --> 00:17:23,680
Hon gillar myspys.
227
00:17:26,720 --> 00:17:28,480
Vad är myspys?
228
00:17:28,560 --> 00:17:32,520
Myspys är ett fint ord för...
229
00:17:35,720 --> 00:17:39,200
När du är med din partner, du vet?
230
00:17:42,720 --> 00:17:45,000
Som Batman.
231
00:17:45,080 --> 00:17:48,880
Säg till innan du tar bort det.
232
00:17:52,320 --> 00:17:54,320
Herregud.
233
00:18:05,720 --> 00:18:09,520
Om några dagar
kommer min fru till Qatar.
234
00:18:10,720 --> 00:18:14,000
Tack gode gud. Jag är så glad.
235
00:18:14,080 --> 00:18:16,720
Jag vill inte sakna henne mer.
236
00:18:16,800 --> 00:18:19,160
Jag vill vara med henne föralltid.
237
00:18:19,240 --> 00:18:21,360
Hon är nog snart här.
238
00:18:21,440 --> 00:18:26,120
Jag vet. Jag är stressad idag.
Inte för att hon kommer...
239
00:18:26,200 --> 00:18:30,840
Jag vill ha henne här så fort
som möjligt och planera för oss.
240
00:18:31,680 --> 00:18:36,880
Det är normalt
att man blir stressad över sånt.
241
00:18:36,960 --> 00:18:39,200
Laura ringer.
242
00:18:39,280 --> 00:18:42,440
-Hallå? Hej.
-Hej.
243
00:18:42,520 --> 00:18:45,960
-Vad gör du?
-Det här är Mohammed.
244
00:18:49,280 --> 00:18:51,840
-Hej, Mohammed.
-Hej!
245
00:18:53,480 --> 00:18:58,280
Ibland blir hon svartsjuk.
Inte ibland, utan alltid.
246
00:18:58,360 --> 00:19:02,840
Ibland måste jag skicka bild
och visa vem jag är med.
247
00:19:02,920 --> 00:19:05,120
-Hur mår du?
-Jag är trött.
248
00:19:05,200 --> 00:19:07,240
Hon har svårt att lita på folk-
249
00:19:07,320 --> 00:19:13,280
-för hon har dåliga erfarenheter
som hon applicerar på mig.
250
00:19:13,360 --> 00:19:17,280
-Jag älskar dig. Ta hand om dig.
-Älskar dig med.
251
00:19:17,360 --> 00:19:20,520
Hejdå.
252
00:19:20,600 --> 00:19:25,600
-Hon verkade glad.
-Jaså? Jag blockade henne i veckan.
253
00:19:26,680 --> 00:19:29,280
Sociala medier. Herregud.
254
00:19:29,360 --> 00:19:32,040
Det är alltid ett problem mellan oss.
255
00:19:32,120 --> 00:19:35,440
Vi bråkar över alla nya följare.
256
00:19:35,520 --> 00:19:38,000
Särskilt när det är en tjej.
257
00:19:38,080 --> 00:19:41,000
Jag visade att jag blockade en tjej.
258
00:19:41,080 --> 00:19:46,080
Sen frågar hon bara
om fler och fler tjejer.
259
00:19:46,160 --> 00:19:48,800
Svartsjuk. Laura är svartsjuk.
260
00:19:50,600 --> 00:19:57,320
Anledningen till att Laura är
svartsjuk är för att hon är kvinna.
261
00:19:57,400 --> 00:20:00,600
En fru måste ha all uppmärksamhet.
262
00:20:00,680 --> 00:20:04,520
Ibland när vi bråkar-
263
00:20:04,600 --> 00:20:08,040
-blockar jag henne
i en eller två dagar.
264
00:20:08,120 --> 00:20:12,000
När hon blir arg lyssnar hon inte.
265
00:20:12,080 --> 00:20:13,960
Då blockar jag henne.
266
00:20:14,040 --> 00:20:18,360
Hon lugnar ner sig
och jag pratar med henne igen.
267
00:20:18,440 --> 00:20:21,440
Då pratar jag med henne
och hon lyssnar.
268
00:20:21,520 --> 00:20:25,560
-Hur känner hon när du gör så?
-Jag bryr mig inte.
269
00:20:25,640 --> 00:20:30,200
Hon litar inte på mig.
Det har alltid varit ett problem.
270
00:20:30,280 --> 00:20:34,360
Vi bråkar igen och igen och igen.
271
00:20:34,440 --> 00:20:38,840
Snart är hon i Qatar.
Problemet närmar sig.
272
00:20:38,920 --> 00:20:43,440
Det stressar mig.
Jag klarar inte mer.
273
00:20:43,520 --> 00:20:47,640
Hon kommer hit och jag är mannen.
Hon måste lyda mig.
274
00:20:47,720 --> 00:20:50,760
Annars blir det problem
i vår relation.
275
00:20:53,480 --> 00:20:56,560
Hon får sova i mitten i natt.
276
00:20:56,640 --> 00:21:00,360
-Drascilla? I natt?
-Ja.
277
00:21:00,440 --> 00:21:03,440
Herregud.
278
00:21:04,680 --> 00:21:10,240
Min fästman kan behöva lite hjälp
i sovrummet.
279
00:21:10,320 --> 00:21:15,280
Män från hans kultur
brukar inte tillfredsställa kvinnan.
280
00:21:15,360 --> 00:21:17,360
Vi har "Sex for Dummies".
281
00:21:31,320 --> 00:21:33,120
JIHOON, 29, SYDKOREA
DEAVAN, 22, UTAH
282
00:21:37,520 --> 00:21:40,680
-Jag är glad över resan.
-Jag med.
283
00:21:40,760 --> 00:21:43,920
Jihoon och hans föräldrar kom idag.
284
00:21:44,000 --> 00:21:51,000
Det är tre månader sedan vi sågs.
Det är skönt att äntligen få träffas.
285
00:21:51,520 --> 00:21:53,840
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig med.
286
00:21:53,920 --> 00:21:58,080
Vi har bara umgåtts
i totalt tre och en halv vecka.
287
00:21:58,160 --> 00:22:02,880
Då blev jag gravid och
vi lär fortfarande känna varandra.
288
00:22:02,960 --> 00:22:06,680
Ta lite bilder, mamma.
289
00:22:11,120 --> 00:22:14,040
Det är så många helikoptrar här.
290
00:22:14,120 --> 00:22:18,240
Jag bor i Utah,
men de flög till Las Vegas-
291
00:22:18,320 --> 00:22:25,200
-för det bästa sättet att imponera
på dem var att besöka Las Vegas.
292
00:22:27,680 --> 00:22:30,880
-Åker vi till en lägenhet?
-Ja, ett hus.
293
00:22:30,960 --> 00:22:33,520
Som ett hotell-hus?
294
00:22:33,600 --> 00:22:36,800
-Det är ett hus...
-Stort hus. Billigt.
295
00:22:36,880 --> 00:22:39,200
Jag fick det för ett bra pris.
296
00:22:39,280 --> 00:22:42,920
-Billigt, men fint.
-Ja, bra.
297
00:22:45,480 --> 00:22:49,440
Jag är nervös för huset jag har hyrt.
298
00:22:49,520 --> 00:22:52,440
-Vi är framme.
-Äntligen.
299
00:22:52,520 --> 00:22:55,080
Om Jihoons föräldrar
inte gillar huset-
300
00:22:55,160 --> 00:22:59,840
-är jag rädd att de tycker
att jag inte ansträngt mig.
301
00:22:59,920 --> 00:23:03,920
Om jag inte kan visa
att jag är rätt för hans familj-
302
00:23:04,000 --> 00:23:07,880
-kommer vi inte kunna gifta oss.
303
00:23:07,960 --> 00:23:10,400
-Mina föräldrar var?
-De kan välja själva.
304
00:23:10,480 --> 00:23:14,360
Ni kan välja vilket rum ni vill.
305
00:23:14,440 --> 00:23:18,960
Det finns tre rum.
De kan ta det, det, eller det.
306
00:23:19,040 --> 00:23:23,280
Jag är nervös, för i Las Vegas-
307
00:23:23,360 --> 00:23:27,840
-är det viktigt att mina föräldrar
låter oss gifta oss.
308
00:23:27,920 --> 00:23:31,120
Gillar dina föräldrar huset?
309
00:23:31,200 --> 00:23:36,760
-Vad tycker ni om huset?
-Mycket bra.
310
00:23:37,960 --> 00:23:41,520
-Som en villa i Korea.
-Det liknar ett slott.
311
00:23:41,600 --> 00:23:46,920
-Det är vanligt i USA.
-Vårt hus är väldigt litet.
312
00:23:47,000 --> 00:23:51,960
Huset är fantastiskt. Två våningar.
313
00:23:52,040 --> 00:23:53,920
Vi kan tvätta våra kläder.
314
00:23:54,000 --> 00:23:59,840
Mitt hus har inte varmvatten. Jag är
orolig för när hon flyttar till oss.
315
00:23:59,920 --> 00:24:03,400
Mitt hus är litet.
316
00:24:03,480 --> 00:24:07,440
-Wow. Vårt rum. Vår säng.
-Wow. Titta.
317
00:24:07,520 --> 00:24:09,920
Just nu är jag rik.
318
00:24:13,640 --> 00:24:16,320
-Hon är glad.
-Ja.
319
00:24:16,400 --> 00:24:20,400
-Drascilla.
-Var är du, Drascilla?
320
00:24:23,320 --> 00:24:27,160
Det är mina föräldrar
och Drascillas första möte.
321
00:24:28,160 --> 00:24:33,280
Det är viktigt att de
accepterar Deavan och Drascilla.
322
00:24:34,880 --> 00:24:38,800
Drascilla är vild.
323
00:24:41,280 --> 00:24:47,240
Jag är rädd att hon blir för mycket
och skriker och springer.
324
00:24:49,680 --> 00:24:52,000
-Mår du bra?
-Mår du bra?
325
00:24:52,080 --> 00:24:54,880
Hon mår bra. Hon gråter inte.
326
00:24:54,960 --> 00:25:00,960
De kanske tycker att jag är en dålig
mamma, för det är inte som hos dem.
327
00:25:01,040 --> 00:25:03,520
-Godnatt.
-Godnatt.
328
00:25:03,600 --> 00:25:05,880
-Sov.
-Okej. Du med.
329
00:25:05,960 --> 00:25:09,080
Drascilla och mina föräldrar
ska sova.
330
00:25:09,160 --> 00:25:13,480
Så skönt att vara ensamma.
331
00:25:18,160 --> 00:25:21,000
Jag är så trött.
332
00:25:21,080 --> 00:25:23,960
-Varför lägger du dig inte?
-Jag ska hämta barnet.
333
00:25:24,040 --> 00:25:29,000
-Ja. Mår du bra?
-Jag menar, hämta barnet.
334
00:25:30,160 --> 00:25:31,640
-Drascilla?
-Drascilla, ja.
335
00:25:31,720 --> 00:25:33,920
Hon måste sova mellan oss.
336
00:25:35,040 --> 00:25:37,360
-Drascilla?
-Ja.
337
00:25:39,760 --> 00:25:42,440
-I natt?
-Ja.
338
00:25:42,520 --> 00:25:45,400
-Las Vegas första natt?
-Ja.
339
00:25:47,520 --> 00:25:50,160
Herregud.
340
00:25:50,240 --> 00:25:55,200
Vänta, vänta.
På amerikanska filmer-
341
00:25:55,280 --> 00:26:00,840
-har barnen egna sängar.
342
00:26:00,920 --> 00:26:04,920
Pappan säger god natt.
343
00:26:05,000 --> 00:26:08,440
Godnattpuss och sen ett annat rum.
344
00:26:08,520 --> 00:26:11,920
Men hon har aldrig sovit utan mig.
345
00:26:12,000 --> 00:26:14,400
-Varje natt?
-Ja, varje natt.
346
00:26:14,480 --> 00:26:19,280
-Varför?
-Jag sov hos mina föräldrar länge.
347
00:26:23,800 --> 00:26:28,080
-Men vår tid?
-Vilken tid?
348
00:26:28,160 --> 00:26:33,240
Vi, vi... Du vet. Sex...
349
00:26:33,320 --> 00:26:36,800
-Gå till ett annat rum.
-Ett annat rum?
350
00:26:38,200 --> 00:26:41,080
Okej.
351
00:26:41,160 --> 00:26:45,720
Vi kommer gå många gånger
till ett annat rum.
352
00:26:46,920 --> 00:26:51,320
-Förstår du?
-Okej.
353
00:26:51,400 --> 00:26:53,840
-Förstår du?
-Det är okej.
354
00:26:53,920 --> 00:26:58,280
Du har inget val, så var snäll.
355
00:26:58,360 --> 00:27:02,800
Jag hämtar henne.
Vi kan sova, för jag är utmattad.
356
00:27:07,640 --> 00:27:09,160
LAURA, 41, FLORIDA
357
00:27:13,720 --> 00:27:18,520
-Hej, tjejer. Hur mår ni?
-Hur mår du?
358
00:27:18,600 --> 00:27:21,760
Ikväll ska jag gå ut
med Carrie och Bree.
359
00:27:21,840 --> 00:27:24,480
-Vad dricker ni?
-"Sex on the Beach"
360
00:27:24,560 --> 00:27:26,680
Så ska man göra.
361
00:27:28,280 --> 00:27:32,280
Tack. Herregud. Ni är bäst.
362
00:27:32,360 --> 00:27:35,960
-Hur var den?
-Den är god, men söt.
363
00:27:36,040 --> 00:27:39,160
Mina vänner vet inte
så mycket om Aladin-
364
00:27:39,240 --> 00:27:46,240
-men de vet att vi är förlovade
och att jag ska flytta till Qatar.
365
00:27:46,400 --> 00:27:50,880
Som ni vet åker jag till Qatar snart.
366
00:27:50,960 --> 00:27:56,000
Jag vill inte att du åker så långt
för en man-
367
00:27:56,080 --> 00:28:00,960
-när åldersskillnaden.
Är det inte 15 års skillnad?
368
00:28:03,040 --> 00:28:06,960
Nej. Jag är 51 och han är 29.
369
00:28:07,040 --> 00:28:10,280
-Vänta, va?
-29?
370
00:28:11,040 --> 00:28:13,520
Är han 29?
371
00:28:13,600 --> 00:28:19,280
-Vem vill inte ha en 29-åring?
-Det är inte på riktigt.
372
00:28:19,360 --> 00:28:23,240
-Du är vacker, men varför...
-Han är så söt.
373
00:28:24,480 --> 00:28:28,520
-Allvarligt.
-Han är riktigt söt.
374
00:28:28,600 --> 00:28:33,880
-Han är nio år äldre än din son.
-Jag vet.
375
00:28:34,880 --> 00:28:40,320
Det är taskigt att åka ifrån Liam
till Qatar.
376
00:28:40,400 --> 00:28:43,120
Det är helt sjukt.
377
00:28:43,200 --> 00:28:47,800
Jag förstår deras oro över Aladin-
378
00:28:48,360 --> 00:28:52,680
-för jag skulle
känna likadant för dem.
379
00:28:52,760 --> 00:28:56,800
Jag hoppas kunna motbevisa dem.
380
00:28:57,960 --> 00:29:02,400
-Lycka till. Jag finns här för dig.
-Tack.
381
00:29:02,480 --> 00:29:08,840
Och lycka till med 29-åringen.
382
00:29:28,640 --> 00:29:32,000
Jag har rest i 48 timmar
och är nästan framme-
383
00:29:32,080 --> 00:29:36,400
-i Engabao
som kommer att bli min nya hemstad.
384
00:29:38,800 --> 00:29:40,440
Jag vill leva här med Evelin.
385
00:29:40,520 --> 00:29:44,240
Hoppas att hon vill det med,
för jag har offrat allt.
386
00:29:46,800 --> 00:29:53,800
Jag hoppas att hon är vid bussen för
jag vill veta att hon bryr sig.
387
00:30:08,720 --> 00:30:12,520
Hur mår du? Vad vacker du är.
388
00:30:16,200 --> 00:30:19,120
-Jag har saknat dig.
-Jag har saknat dig.
389
00:30:19,200 --> 00:30:23,000
Se, du klarade det. Det gick bra.
390
00:30:23,080 --> 00:30:26,640
Vad fin du är. Du blir smalare.
391
00:30:26,720 --> 00:30:30,280
Ja, du ser god ut.
Jag vill äta upp dig.
392
00:30:30,360 --> 00:30:32,920
Jag är glad att se Evelin.
393
00:30:33,000 --> 00:30:37,720
Mitt hjärta bankade
när jag såg henne. Det känns så bra.
394
00:30:37,800 --> 00:30:41,080
Varför mötte du mig inte i Guayaquil?
395
00:30:41,160 --> 00:30:44,440
Jag tänkte att du klarade dig.
396
00:30:44,520 --> 00:30:47,920
Var det ett test? Det var taskigt.
397
00:30:48,000 --> 00:30:50,680
Jag ville träffa dig och var trött.
398
00:30:50,760 --> 00:30:53,440
Det är okej. Jag gottgör dig.
399
00:30:53,520 --> 00:30:57,080
-Klaga inte. Du är här.
-Sant.
400
00:30:57,160 --> 00:30:59,960
-Det tog tid, men var värt det.
-Jag vet.
401
00:31:00,040 --> 00:31:05,280
Jag skulle göra om det
för att få vara med dig.
402
00:31:05,360 --> 00:31:09,800
Jag är också glad.
Corey är den bästa.
403
00:31:09,880 --> 00:31:12,760
-Nej du.
-Du är bäst.
404
00:31:13,920 --> 00:31:16,440
Vi måste bo hos min mormor i natt.
405
00:31:16,520 --> 00:31:18,640
-Den mormor?
-Ja.
406
00:31:18,720 --> 00:31:21,680
Förlåt. De lagar taket hemma, så...
407
00:31:21,760 --> 00:31:26,080
-Har hon två sängar?
-Hon har en madrass.
408
00:31:26,160 --> 00:31:28,840
Vi måste gå hela vägen dit.
409
00:31:28,920 --> 00:31:32,240
Bilen går ju alltid sönder.
410
00:31:32,320 --> 00:31:35,200
Förlåt. Oroa dig inte.
411
00:31:35,280 --> 00:31:38,440
Vi ska bo i Evelin lägenhet
vid stranden.
412
00:31:38,520 --> 00:31:41,360
Jag trodde att vi skulle dit.
413
00:31:41,440 --> 00:31:44,520
Jag trodde inte
att vi skulle bo hos hennes mormor.
414
00:31:44,600 --> 00:31:46,600
Nu går vi till mormor.
415
00:31:52,160 --> 00:31:57,480
När jag trodde vi var framme,
fick jag kånka alla väskor-
416
00:31:57,560 --> 00:32:00,920
-i 20 minuter på smutsiga vägar.
417
00:32:02,880 --> 00:32:06,240
-Hur mår du?
-God kväll.
418
00:32:08,400 --> 00:32:14,160
Jag är definitivt inte i USA längre.
Det är en annan värld.
419
00:32:14,240 --> 00:32:16,800
Det går hundar på gatorna.
420
00:32:16,880 --> 00:32:19,240
Här ska jag bo resten livet.
421
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
-Hej.
-Fin hund.
422
00:32:33,600 --> 00:32:37,960
Vi får inte bli bitna
eller rivna av hundarna.
423
00:32:38,040 --> 00:32:41,440
Låtsas att du kastar en sten på dem.
424
00:32:41,520 --> 00:32:44,480
-Okej.
-Det går bra, Corey.
425
00:32:55,040 --> 00:32:57,880
-Nu kör vi.
-Mormor.
426
00:32:57,960 --> 00:33:00,080
-Älskling.
-Hej.
427
00:33:01,200 --> 00:33:03,880
Hej. Hur mår du?
428
00:33:03,960 --> 00:33:06,640
-Hur var resan?
-Tack.
429
00:33:07,800 --> 00:33:11,200
-Du är tjock nu.
-Jag?
430
00:33:13,080 --> 00:33:16,120
Snart är jag smal.
431
00:33:19,000 --> 00:33:21,320
Det betyder mycket
att Corey flyttade hit.
432
00:33:21,400 --> 00:33:27,280
Att han vill visa sin kärlek
och få förhållandet att funka.
433
00:33:27,360 --> 00:33:31,360
Jag hoppas att jag passar för honom.
434
00:33:31,440 --> 00:33:35,640
Så att vi kan vara bli
och han inte ångrar sig.
435
00:33:36,720 --> 00:33:42,080
Här älsklig. Här är den enkla säng
jag har ordnat åt er.
436
00:33:42,160 --> 00:33:47,120
Hon sa: "Här är den enkla säng
jag har ordnat åt er."
437
00:33:47,200 --> 00:33:49,040
Okej. Bra.
438
00:33:49,120 --> 00:33:51,880
-Säg: "Tack så mycket."
-Tack så mycket.
439
00:33:56,520 --> 00:34:00,640
-Så här är det?
-Ja, här är det.
440
00:34:00,720 --> 00:34:03,120
Det är inte det bästa att bo här.
441
00:34:03,200 --> 00:34:08,320
Det finns inga riktiga dörrar
eller fönster.
442
00:34:08,400 --> 00:34:13,600
Det finns kryp
och allt utanför genom taket.
443
00:34:13,680 --> 00:34:15,400
Godnatt.
444
00:34:15,480 --> 00:34:18,440
Det här är verkligen Ecuador.
445
00:34:19,280 --> 00:34:21,240
Jag har aldrig sett något liknande.
446
00:34:21,320 --> 00:34:25,240
Jag köpte det här till dig.
De är nya.
447
00:34:26,640 --> 00:34:30,200
-Finns det myggnät?
-Nej, det finns inte.
448
00:34:30,280 --> 00:34:32,760
-Jag gillar inte myggnät.
-Va?
449
00:34:34,480 --> 00:34:37,440
-Använder ni inte det?
-Myggorna biter inte mig.
450
00:34:37,520 --> 00:34:39,680
Allt är öppet ut.
451
00:34:39,760 --> 00:34:42,680
Krypen kommer komma in.
452
00:34:43,400 --> 00:34:46,160
Din dåliga energi stöter bort dem.
453
00:34:48,560 --> 00:34:50,560
Corey är oförskämd.
454
00:34:50,640 --> 00:34:54,720
Han borde vara tacksam
för att vi får sova här.
455
00:34:54,800 --> 00:34:58,040
Om han vill bo som i USA, skulle han-
456
00:34:58,120 --> 00:35:02,040
-haft ett eget myggnät och annat.
457
00:35:02,120 --> 00:35:05,520
Folk blir inte myggbitna här.
Det är bara han.
458
00:35:06,680 --> 00:35:10,920
Förlåt, det går bra.
Jag är tacksam att vi är här.
459
00:35:11,000 --> 00:35:17,560
-Det hoppas jag.
-Men det är inte värt att få malaria.
460
00:35:17,640 --> 00:35:20,600
Det får du inte. Titta på min mormor.
461
00:35:20,680 --> 00:35:22,880
Hon har inte malaria.
462
00:35:22,960 --> 00:35:26,560
-Jag köpte en myggfångare.
-Vad är det?
463
00:35:26,640 --> 00:35:29,680
Koppla in den så flyger myggorna dit.
464
00:35:29,760 --> 00:35:33,840
-Finns det eluttag här?
-Nej.
465
00:35:35,600 --> 00:35:39,200
Inte? Inga uttag i hela huset?
466
00:35:39,280 --> 00:35:43,760
-Det finns ett i vardagsrummet.
-Har du förlängningssladd?
467
00:35:43,840 --> 00:35:46,760
Jag vill inte
att mormor letar efter det nu-
468
00:35:46,840 --> 00:35:48,880
-för att du är rädd för mygg.
469
00:35:50,640 --> 00:35:55,240
Du förstår nog bara inte allvaret
i det här.
470
00:35:55,320 --> 00:35:59,480
Då kan du åka tillbaka.
Jag kan inte hjälpa dig.
471
00:36:01,680 --> 00:36:04,080
Detta är min nya verklighet-
472
00:36:04,160 --> 00:36:08,800
-men jag får inte klaga
och göra henne sur-
473
00:36:08,880 --> 00:36:12,000
-för jag har bara 90 dagar på mig
att gifta mig.
474
00:36:12,640 --> 00:36:17,640
Jag får bara acceptera det
om jag vill vara med Evelin.
475
00:36:17,720 --> 00:36:21,720
-Sluta klaga.
-Okej.
476
00:36:23,400 --> 00:36:28,160
Min ansökan om uppehållstillstånd
nekades. Vad ska jag göra?
477
00:36:50,480 --> 00:36:55,840
Jag åker till Qatar om åtta dagar
för att bo med Aladin.
478
00:36:55,920 --> 00:36:59,840
Välkommen till Fairvilla.
Hur kan jag hjälpa dig?
479
00:36:59,920 --> 00:37:02,880
Jag vill titta runt lite.
480
00:37:02,960 --> 00:37:07,400
Innan jag åker
ska jag köpa några saker-
481
00:37:07,480 --> 00:37:12,280
-som livar upp stämningen
i sovrummet.
482
00:37:12,920 --> 00:37:17,960
Min fästman är arab och bor i Qatar-
483
00:37:18,040 --> 00:37:23,240
-så han kan behöva lite hjälp
i sovrummet.
484
00:37:23,320 --> 00:37:28,800
Det har vi. Du kan följa med mig upp.
485
00:37:31,600 --> 00:37:36,880
Man ser annorlunda på sex
i Qatar än i USA.
486
00:37:36,960 --> 00:37:40,000
Det är något fult.
487
00:37:40,080 --> 00:37:46,000
Men i hans kultur
är inte direkt äventyrliga.
488
00:37:46,080 --> 00:37:51,760
Tyvärr har jag ibland låtsats
för att få det överstökat.
489
00:37:51,840 --> 00:37:56,760
Jag vill få honom till en plats-
490
00:37:56,840 --> 00:38:00,800
-där jag har det lika bra som honom.
491
00:38:00,880 --> 00:38:07,880
Jag letar efter någon han kan läsa
för att förstå.
492
00:38:08,160 --> 00:38:10,520
-Kanske en utbildningsbok?
-Ja.
493
00:38:10,600 --> 00:38:16,400
Jag förstår situationen. Varför sitta
tyst och inte vara tillfredsställd?
494
00:38:16,480 --> 00:38:20,800
I ett bra äktenskap
måste man kommunicera.
495
00:38:20,880 --> 00:38:25,800
En populär instruktionsbok är
"Sex for Dummies".
496
00:38:25,880 --> 00:38:31,040
Jag säger inte att han är dum,
men han kan behöva en sån bok.
497
00:38:32,640 --> 00:38:35,560
När jag vågade berätta-
498
00:38:35,640 --> 00:38:41,880
-att han inte var fantastisk i sängen
blev han förvånad.
499
00:38:41,960 --> 00:38:46,880
Du kan ju sudda ut "dummies"
så att han inte blir sårad.
500
00:38:46,960 --> 00:38:49,440
-Jag vill ha den här.
-Okej.
501
00:38:49,520 --> 00:38:52,920
Jag hoppas att allt går bra.
502
00:38:54,920 --> 00:38:57,640
Jag flyttar till Qatar-
503
00:38:57,720 --> 00:39:02,560
-där det är mansdominerat
i sovrummet.
504
00:39:02,640 --> 00:39:07,360
Vårt förhållande kommer inte
att vara så.
505
00:39:07,440 --> 00:39:12,400
Jag hoppas att han är öppen-
506
00:39:12,480 --> 00:39:15,440
-och tar till sig det här.
507
00:39:15,520 --> 00:39:17,520
-Sådär.
-Underbart.
508
00:39:32,400 --> 00:39:35,840
Jag har varit här i en vecka
och är redo för ett liv här.
509
00:39:35,920 --> 00:39:38,040
Ha det bra. Hejdå.
510
00:39:38,120 --> 00:39:44,200
Vi har levt på mina besparingar
och det kommer att ta slut.
511
00:39:44,280 --> 00:39:46,960
Det är "Jurassic Park"-dörrar här.
512
00:39:47,040 --> 00:39:51,320
När mitt uppehållstillstånd
är beviljat kan jag jobba.
513
00:39:54,240 --> 00:39:57,200
Jag har äntligen fått brev-
514
00:39:57,280 --> 00:40:00,400
-om mitt uppehållstillstånd.
515
00:40:00,480 --> 00:40:03,800
Jag ska läsa brevet ensam-
516
00:40:03,880 --> 00:40:06,480
-för jag vill inte stressa upp henne.
517
00:40:06,560 --> 00:40:09,920
Det gäller min framtid i Brasilien.
518
00:40:21,920 --> 00:40:25,680
"Dömd för terroristbrott"-
519
00:40:25,760 --> 00:40:30,840
-"brott mot mänskligheten,
planerande av anfallskrig."
520
00:40:34,720 --> 00:40:38,720
"Din ansökan om uppehållstillstånd
har nekats"?
521
00:40:38,800 --> 00:40:43,400
-Va? Herregud.
-Vad står det?
522
00:40:43,480 --> 00:40:50,040
Det står att jag
har utfört terroristbrott, folkmord-
523
00:40:50,120 --> 00:40:52,800
-brott mot mänskligheten
och krigsbrott.
524
00:40:52,880 --> 00:40:57,200
Därför har min ansökan
om uppehållstillstånd nekats.
525
00:40:57,280 --> 00:41:02,400
Vad kan jag göra?
Jag har inte gjort något sånt.
526
00:41:02,480 --> 00:41:05,560
Jag har aldrig utfört ett
terroristbrott eller folkmord.
527
00:41:05,640 --> 00:41:07,640
"Du har tio dagar."
528
00:41:11,160 --> 00:41:15,000
Jag vet inte vad jag ska säga.
Jag saknar ord.
529
00:41:15,880 --> 00:41:18,600
Karine kommer att bli förkrossad.
530
00:41:18,680 --> 00:41:22,440
Jag har tio dagar på mig
att lösa det.
531
00:41:23,360 --> 00:41:28,640
Jag vill inte skapa dramatik
och stressa upp henne och barnet.
532
00:41:28,720 --> 00:41:32,040
Jag vet inte
vad jag ska göra åt det här.
533
00:41:32,120 --> 00:41:34,400
Jag vet... Jag behöver en paus.
534
00:41:35,440 --> 00:41:39,360
-Nej, nej, nej.
-Paul. Paul.
535
00:41:45,080 --> 00:41:47,960
-Nästa gång i "The Other Way".
-Här?
536
00:41:48,040 --> 00:41:51,400
Jag måste berätta något
som oroar mig.
537
00:41:51,480 --> 00:41:55,480
-Nå?
-Jag är nervös över att berätta.
538
00:41:57,840 --> 00:42:01,600
-Ge mig.
-Vi måste uppfostra Drascilla.
539
00:42:01,680 --> 00:42:04,680
Det är ingen styr Drascilla.
540
00:42:07,680 --> 00:42:09,400
Är du åtalad för terrorism?
541
00:42:09,480 --> 00:42:11,920
Det blir svårt att ändra beslutet.
542
00:42:12,000 --> 00:42:15,480
Det är inte säkert
att han får stanna.
543
00:42:15,560 --> 00:42:18,640
Du har ett problem här.
544
00:42:18,720 --> 00:42:23,480
Jag lämnar allt och vill bara veta
att du älskar mig.
545
00:42:23,560 --> 00:42:28,480
Du vet inte att jag älskar dig
eller jag älskar dig inte?
546
00:42:28,560 --> 00:42:32,560
Gör jag mitt livs största misstag?
547
00:42:33,880 --> 00:42:36,240
Jag är rädd att han blir full.
548
00:42:37,680 --> 00:42:39,840
Jag är lite berusad.
549
00:42:41,280 --> 00:42:43,400
Tiffany dödar mig
när hon får reda på det här.
550
00:42:43,480 --> 00:42:45,480
Rodnar du?
551
00:42:46,760 --> 00:42:50,760
Översättning: Josefine Ekdahl
www.btistudios.com
43379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.