All language subtitles for 90 Day Fiancé, The Other Way - S01E06 - Another World

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,320 Sex amerikaner överger livet i USA- 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,880 -för att börja om i ett främmande land. 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,640 De säger hejdå till allt de känner till. 4 00:00:07,720 --> 00:00:10,360 I kärlekens namn. 5 00:00:10,440 --> 00:00:12,640 Förverkligas deras drömmar... 6 00:00:12,720 --> 00:00:15,440 Eller är det deras livs sämsta beslut? 7 00:00:15,520 --> 00:00:19,280 Tidigare i "90 Day Fiancé, The Other Way". 8 00:00:19,360 --> 00:00:22,400 Jag vill berätta vad som händer i mitt liv. 9 00:00:22,480 --> 00:00:26,800 Jag kommer släppa många bomber idag. 10 00:00:26,880 --> 00:00:33,080 Jag gifte mig med Aladin nio dagar efter att vi träffades. 11 00:00:34,280 --> 00:00:36,960 Jag flyttar till Brasilien och kommer inte tillbaka till USA. 12 00:00:37,040 --> 00:00:39,960 Det tog tid att få ner fem väskor till två. 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,120 Och nu säger du: "Var är barnsakerna?" 14 00:00:42,200 --> 00:00:44,800 Jag behöver många saker till barnet. 15 00:00:44,880 --> 00:00:48,600 Han vet nog inte hur man fattar smarta beslut- 16 00:00:48,680 --> 00:00:51,360 -för han tänker inte. 17 00:00:53,320 --> 00:00:56,520 Mina föräldrars intryck av Deavan var inte bra. 18 00:00:56,600 --> 00:00:58,960 Hon sa inte ett ord. 19 00:00:59,040 --> 00:01:02,960 I Korea ska ens svärdotter vara snäll mot dig. 20 00:01:03,040 --> 00:01:05,720 Men det blev inte så. Jag blev frustrerad. 21 00:01:07,560 --> 00:01:11,200 Jag har gett upp hela min värld och flyttat till Ecuador- 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,760 -men Evelin är värd den risken. 23 00:01:13,840 --> 00:01:17,840 -Var är du? -I Engabao. Du kan ta bussen. 24 00:01:19,920 --> 00:01:23,160 Kommer snart... 25 00:01:23,240 --> 00:01:26,400 Jihoon och hans familj kommer idag. 26 00:01:26,480 --> 00:01:29,320 Första intrycket var en katastrof. 27 00:01:29,400 --> 00:01:32,680 -Hej. Förlåt. -Varför gråter hon? 28 00:01:32,760 --> 00:01:35,480 Jag är så stressad. 29 00:01:35,560 --> 00:01:38,200 Man får inte bort krypen. Jag går sönder. 30 00:01:38,280 --> 00:01:41,480 Din dåliga energi stöter bort dem. 31 00:01:43,400 --> 00:01:46,000 -Hej. -Vad gör du nu? 32 00:01:46,080 --> 00:01:50,600 Hon blir avundsjuk ibland. Inte ibland, utan alltid. 33 00:01:50,680 --> 00:01:57,480 Ibland när vi bråkar blockerar jag henne i två dagar. 34 00:01:57,560 --> 00:02:01,320 Ansökan om uppehållstillstånd har nekats? 35 00:02:02,000 --> 00:02:04,520 Karine kommer att bli förkrossad. 36 00:02:04,600 --> 00:02:07,880 -Jag behöver en minut. -Paul. Paul. 37 00:02:09,600 --> 00:02:11,080 90 DAY FIANCE: THE OTHER WAY 38 00:02:16,880 --> 00:02:19,120 COREY, 32, MILL A. WASHINGTON EVELIN, 26, ENGABAO, ECUADOR 39 00:02:23,400 --> 00:02:25,200 Jag flyttade till Ecuador idag. 40 00:02:25,280 --> 00:02:29,080 Jag lämnade livet i USA för att vara med min flickvän. 41 00:02:29,160 --> 00:02:32,200 Nu har jag turistvisa för Ecuador- 42 00:02:32,280 --> 00:02:37,040 -så jag har 90 dagar på mig att fria och gifta mig. 43 00:02:37,120 --> 00:02:39,120 Annars måste jag lämna landet. 44 00:02:40,800 --> 00:02:43,280 När jag landade stod hon inte där. 45 00:02:43,360 --> 00:02:46,320 Jag är här. Var är du? Är du där uppe? 46 00:02:46,400 --> 00:02:49,680 -Jag är i Engabao. -Du är fortfarande där. 47 00:02:49,760 --> 00:02:53,480 Förlåt. Men du kan ta bussen. 48 00:02:53,560 --> 00:02:58,840 Jag har lämnat allt och hon möter mig inte ens på flygplatsen. 49 00:03:03,840 --> 00:03:07,840 Här står jag och vet inte vart jag ska. 50 00:03:07,920 --> 00:03:10,640 Jag är ett byte. 51 00:03:10,720 --> 00:03:13,880 Jag har packat mitt liv i mina väskor. 52 00:03:13,960 --> 00:03:19,560 Jag har en laptop och en tv i en väska och en förlovningsring. 53 00:03:19,640 --> 00:03:22,920 Jag är i en farlig situation. 54 00:03:24,040 --> 00:03:27,520 Vart ska du? Du kommer från en annan värld. 55 00:03:31,120 --> 00:03:33,600 -Jag förstår inte. -Förstår du inte? 56 00:03:34,560 --> 00:03:36,360 Jag måste gå. 57 00:03:40,320 --> 00:03:42,640 Jag vet inte vad det där var. 58 00:03:44,400 --> 00:03:47,640 Okej, jag måste hitta bussen. 59 00:03:49,320 --> 00:03:54,880 Jag kom på första bussen från flygplatsen till Playas. 60 00:03:54,960 --> 00:03:58,640 Det är fortfarande en timme till Evelins stad. 61 00:03:58,720 --> 00:04:02,120 Okej, den här gatan. 62 00:04:02,200 --> 00:04:05,440 Det har varit en lång resa. 63 00:04:05,520 --> 00:04:11,280 Jag har åkt tre flyg, två bussar och den här bussen är konstig. 64 00:04:11,360 --> 00:04:15,360 Jag förstår inte att Evelin gjorde såhär mot mig. 65 00:04:17,040 --> 00:04:22,760 Om hon inte möter mig på busshållplatsen blir jag sur. 66 00:04:35,880 --> 00:04:37,640 Hej. 67 00:04:37,720 --> 00:04:41,800 Tiden utan Corey är femtio-femtio. 68 00:04:41,880 --> 00:04:46,600 Halva jag är glad över att ha tid för mig själv- 69 00:04:46,680 --> 00:04:50,280 -men den andra halvan saknar att vakna med honom. 70 00:04:50,360 --> 00:04:53,480 Det är en delad känsla. 71 00:04:54,040 --> 00:04:57,360 Corey kommer med bussen. Jag hämtar honom inte. 72 00:04:59,160 --> 00:05:02,280 Varför möter du honom inte på flygplatsen? 73 00:05:02,360 --> 00:05:06,520 -Han måste göra saker själv. -Hoppas han inte blir rånad. 74 00:05:12,440 --> 00:05:14,800 Jag hämtar inte Corey idag- 75 00:05:14,880 --> 00:05:17,560 -för han måste göra saker själv. 76 00:05:17,640 --> 00:05:19,360 Han förlitar sig på mig- 77 00:05:19,440 --> 00:05:22,160 -att ta hand om allt i Ecuador. 78 00:05:22,240 --> 00:05:25,040 Nu när han flyttar hit- 79 00:05:25,120 --> 00:05:28,960 -vill jag se honom göra saker själv. 80 00:05:29,680 --> 00:05:32,560 Är det sant att han sålde allt? 81 00:05:32,640 --> 00:05:39,120 Ja. Han sa upp sig och sålde bilen. Nu ska han bo här. 82 00:05:41,480 --> 00:05:44,120 Att han kommer hit- 83 00:05:44,200 --> 00:05:48,800 -till ett främmande land är ett sätt att visa sin kärlek. 84 00:05:49,440 --> 00:05:53,720 Det måste vara bra för dig: Corey lämnar allt för dig. 85 00:05:54,440 --> 00:05:59,760 Jag är nervös, för jag är rädd att Corey vill gifta sig med mig. 86 00:06:03,280 --> 00:06:07,280 Var är kärleken? Om han lämnar allt för dig? 87 00:06:07,360 --> 00:06:10,040 Men jag vill inte gifta mig. 88 00:06:11,840 --> 00:06:13,840 Om jag ska gifta mig- 89 00:06:13,920 --> 00:06:19,040 -vill jag se honom göra saker själv i Ecuador. 90 00:06:19,120 --> 00:06:21,920 Han ska lära sig spanska. 91 00:06:22,000 --> 00:06:25,280 Han måste knyta an till min familj. 92 00:06:25,360 --> 00:06:30,360 Om han inte gör det inom 90 dagar kommer det inte att funka. 93 00:06:30,440 --> 00:06:34,680 Du borde vara ärlig mot dig själv. 94 00:06:48,840 --> 00:06:50,840 Ser du flygplanet? 95 00:06:52,160 --> 00:06:57,440 Vi ska dit där flygplanen är och hämta Jihoon. 96 00:06:58,840 --> 00:07:02,440 Jihoon och hans familj kommer hit från Korea. 97 00:07:02,520 --> 00:07:04,560 Jag är riktigt stressad. 98 00:07:05,400 --> 00:07:08,640 Folk kan inte köra. Varför... Herregud. 99 00:07:09,960 --> 00:07:14,080 De kommer till USA för att se om jag passar för deras son. 100 00:07:14,160 --> 00:07:17,160 Jag är så orolig. 101 00:07:19,240 --> 00:07:23,680 I Korea är det viktigt att föräldrarna accepterar- 102 00:07:23,760 --> 00:07:26,080 -att vi gifter oss. 103 00:07:26,160 --> 00:07:31,880 Att ha ett utomäktenskapligt barn kan vara en skam i Korea. 104 00:07:31,960 --> 00:07:38,240 Om vi inte kan gifta oss kan jag inte få visum och bo i Korea. 105 00:07:40,080 --> 00:07:44,280 -Du är framme. -Vi kom i tid. 106 00:07:44,360 --> 00:07:46,480 Jag träffade Jihoons föräldrar i Korea. 107 00:07:46,560 --> 00:07:51,800 Det gick inte bra, så jag hoppas att det blir bättre nu. 108 00:07:52,760 --> 00:07:57,680 Jihoons föräldrar får träffa Drascilla för första gången. 109 00:07:57,760 --> 00:07:59,800 -Är du redo? -Är du redo? 110 00:07:59,880 --> 00:08:04,720 Du måste hålla min hand hela tiden. Håll mig i handen. 111 00:08:04,800 --> 00:08:11,560 Jag är rädd att Drascillas intryck kommer vara dåligt. Hon är vild. 112 00:08:12,800 --> 00:08:17,000 Håll i. Jag måste titta här. Nej, hitåt. 113 00:08:17,080 --> 00:08:22,200 Hon kan bara uppföra sig i tio minuter. 114 00:08:22,280 --> 00:08:24,600 Vi tittar på skylten snabbt. 115 00:08:24,680 --> 00:08:29,400 Jag är orolig för vad som händer när de kommer ut. 116 00:08:33,760 --> 00:08:37,480 -Ditåt. -Nej, hitåt. Vi ska hämta Jihoon. 117 00:08:37,560 --> 00:08:41,880 Ankomst... De landade för 45 minuter sedan. 118 00:08:43,800 --> 00:08:48,680 Mamma är inte glad. Kan du gå ditåt? 119 00:08:48,760 --> 00:08:54,480 Det är stressigt att inte hitta dem när Drascilla springer runt. 120 00:08:54,560 --> 00:08:59,120 Allt som hände samtidigt just nu. 121 00:09:00,000 --> 00:09:02,600 Jag vet inte vad jag ska göra. 122 00:09:07,000 --> 00:09:11,680 Det är svårt att ta hand om ett barn när man är gravid. 123 00:09:22,040 --> 00:09:24,520 -Herregud. Jag är här. -Jag vet. 124 00:09:24,600 --> 00:09:26,200 Le lite. 125 00:09:29,320 --> 00:09:30,800 Det är okej. 126 00:09:40,360 --> 00:09:44,560 -Hur mår du? Varför gråter du? -Jag berättar senare. 127 00:09:46,200 --> 00:09:48,160 -Hej. -Gråt inte. 128 00:09:49,400 --> 00:09:51,360 -Mår du bra? -Ja. 129 00:09:51,440 --> 00:09:57,080 Hon gråter. Vad hände? Det är förvirrande. 130 00:09:57,160 --> 00:09:59,520 -Mår du bra? -Ja, ja. 131 00:09:59,600 --> 00:10:03,440 -Hej. Förlåt. -Ge mig en servett, mamma. 132 00:10:04,280 --> 00:10:06,640 -Varför gråter hon? -Varför gråter hon? 133 00:10:08,480 --> 00:10:11,000 Drascilla, kom till mamma. 134 00:10:11,080 --> 00:10:12,920 För att hon såg dig? 135 00:10:13,000 --> 00:10:16,720 Det är tre månader sedan jag träffade Jihoon. 136 00:10:16,800 --> 00:10:19,880 Jag är chockad och överväldigad nu. 137 00:10:19,960 --> 00:10:22,600 Sa du hej? 138 00:10:23,600 --> 00:10:26,560 -Farfar. -Ja. 139 00:10:26,640 --> 00:10:32,720 Det är första gången vi är i USA. Vi är här för vår son. 140 00:10:32,800 --> 00:10:35,720 Vi ska träffa Deavan och Drascilla. 141 00:10:35,800 --> 00:10:38,200 Vi ska gå ditåt. 142 00:10:38,280 --> 00:10:43,360 Jag blev förvånad över att Deavan hade en dotter. 143 00:10:43,440 --> 00:10:47,920 Det är något fult i koreansk kultur- 144 00:10:48,000 --> 00:10:51,160 -och jag är inte glad för det. 145 00:10:52,920 --> 00:10:56,440 Förlåt att jag gråter. Kom, håll mammas hand. 146 00:10:56,520 --> 00:11:03,520 Första intrycket blev en katastrof och jag förstörde allt. 147 00:11:03,680 --> 00:11:06,520 Jag vet inte hur vi ska lösa det. 148 00:11:06,600 --> 00:11:09,200 -Mår du bra? -Ja, det är okej. 149 00:11:12,560 --> 00:11:18,720 Gillar du den? Den kostar 3 000 real. Så mycket har jag inte. 150 00:11:18,800 --> 00:11:23,160 Paul förstår nog inte att det är dyrt. 151 00:11:23,240 --> 00:11:26,160 Du måste jobba. 152 00:11:26,240 --> 00:11:29,760 Det stressar mig. Jag klarar inte mer. 153 00:11:30,400 --> 00:11:34,800 Snart är hon hos mig och jag är mannen. Hon måste svara. 154 00:11:34,880 --> 00:11:38,080 Annars blir det problem i relationen. 155 00:11:53,320 --> 00:11:54,960 PAUL, 35, KENTUCKY KARINE, 23, BRASILIEN 156 00:12:02,040 --> 00:12:04,120 Det ser fint ut. 157 00:12:04,200 --> 00:12:09,560 Jag flyttade hit för 48 timmar sedan. Det blev inte som jag väntade mig. 158 00:12:10,600 --> 00:12:15,280 -Inget till barnet? -Jag fick lämna tre väskor hemma. 159 00:12:15,360 --> 00:12:19,320 Jag tog med allt du bad mig om. 160 00:12:19,400 --> 00:12:21,600 Är du nöjd med det? 161 00:12:28,520 --> 00:12:31,640 Det är en fin säng med myggnät. 162 00:12:32,920 --> 00:12:38,960 Vad behöver vi till barnet? 163 00:12:39,040 --> 00:12:43,040 -Hur säga man "todo"? -Säg det här. 164 00:12:43,120 --> 00:12:45,200 -Todo. -Allt. 165 00:12:49,960 --> 00:12:56,240 Jag har inget jobb så varje öre är viktigt för oss. 166 00:12:56,320 --> 00:13:00,480 -Jag gillar den här. -Gillar du den? 167 00:13:01,720 --> 00:13:06,520 Den kostar 3 000 real. Jag har inte så mycket. 168 00:13:08,880 --> 00:13:12,000 Paul förstår nog inte- 169 00:13:12,080 --> 00:13:14,560 -att saker till barnet är dyrt. 170 00:13:15,720 --> 00:13:17,360 -Du måste jobba. -Jag måste jobba? 171 00:13:18,200 --> 00:13:22,280 Jag försöker. Jag får inte jobba här än- 172 00:13:22,360 --> 00:13:24,600 -så vi får klara oss med vad vi har. 173 00:13:24,680 --> 00:13:28,680 Jag får inte jobba här än. 174 00:13:29,880 --> 00:13:31,520 Innan jag lämnade USA- 175 00:13:31,600 --> 00:13:35,160 -ansökte jag om uppehållstillstånd i Brasilien. 176 00:13:35,720 --> 00:13:39,200 Jag är nervös över att få veta- 177 00:13:39,280 --> 00:13:41,880 -om jag har fått uppehållstillstånd. 178 00:13:41,960 --> 00:13:44,880 Då kan jag ansöka om arbetsvisum- 179 00:13:44,960 --> 00:13:48,920 -och få ett jobb som försörjer min familj. 180 00:13:49,000 --> 00:13:53,120 Vi kan inte få allt. Ska vi ta något sånt? 181 00:13:53,200 --> 00:13:57,440 Skötbord här som öppnas med en liten sån här. 182 00:13:57,520 --> 00:14:04,520 Då har man barnet här. Den kostar 369 real. 183 00:14:04,640 --> 00:14:08,400 Badbaljan till barnet kostar 100 dollar. 184 00:14:09,640 --> 00:14:12,600 Det är svårt. Vi måste nog ha den. 185 00:14:13,880 --> 00:14:18,200 I USA skulle vi haft ett badkar, men det finns inte här. 186 00:14:18,280 --> 00:14:23,320 Vi måste byta på barnet någonstans. Tvätta rumpan. 187 00:14:25,000 --> 00:14:27,880 -Jag förstår, Paul. Gillar du? -Ja. 188 00:14:27,960 --> 00:14:31,280 -Hjälper du? -Ja. 189 00:14:32,680 --> 00:14:38,120 Det är inom budgeten. Vi sparar pengar och jag skaffar jobb. 190 00:14:39,520 --> 00:14:45,080 Det oroar mig att Paul säger att han ska jobba. 191 00:14:45,160 --> 00:14:48,640 Att han ska göra allt för barnet. 192 00:14:49,280 --> 00:14:53,080 Hur ska Paul försörja mig och barnet? 193 00:15:02,480 --> 00:15:04,520 ALADIN, 29, DOHA, QATAR 194 00:15:15,600 --> 00:15:21,880 Jag heter Aladin. Jag är 29 år. Jag kommer från Tunisien men bor i Qatar. 195 00:15:23,600 --> 00:15:27,160 Jag är muslim och jobbar som personlig tränare. 196 00:15:29,720 --> 00:15:32,920 -Vi tar det vanliga. -Självklart. 197 00:15:33,000 --> 00:15:37,800 Det är viktigt att alltid se bra ut. Som Brad Pitt. 198 00:15:38,720 --> 00:15:40,880 Jag har haft många tjejer. 199 00:15:40,960 --> 00:15:43,480 Jag ska göra dig ursnygg. 200 00:15:43,560 --> 00:15:45,600 Sen träffade jag min fru, Laura. 201 00:15:47,520 --> 00:15:50,800 Hon gör mig glad och ibland galen. 202 00:15:53,000 --> 00:15:54,640 En del gillar inte- 203 00:15:54,720 --> 00:15:58,760 -att hon är äldre än jag. Men jag gillar henne. 204 00:15:58,840 --> 00:16:01,160 Blå ögon och blond. 205 00:16:01,240 --> 00:16:04,680 Jag valde Laura för att jag älskar henne. 206 00:16:04,760 --> 00:16:07,040 -Min fru kommer ikväll. -Jaså? 207 00:16:07,120 --> 00:16:10,080 Du har träffat henne, va? 208 00:16:10,160 --> 00:16:12,240 Hon är vacker. 209 00:16:12,320 --> 00:16:14,920 Vi träffades via sociala medier. 210 00:16:15,000 --> 00:16:21,000 Jag såg en bild och hon var sexig så jag lade till henne. 211 00:16:21,080 --> 00:16:24,640 Börjar du med vaxningen? 212 00:16:24,720 --> 00:16:27,000 Det är varmt. 213 00:16:31,520 --> 00:16:34,120 Det är bara början. 214 00:16:34,200 --> 00:16:38,640 När vi träffades var hon väldigt kort- 215 00:16:38,720 --> 00:16:41,720 -men hon är vackrare än på bilderna. 216 00:16:43,040 --> 00:16:46,240 När vi träffades tredje dagen kunde jag inte hålla mig. 217 00:16:46,320 --> 00:16:50,560 Jag ville fria för vi pratade online- 218 00:16:50,640 --> 00:16:54,120 -och jag var redan kär. Hon med. 219 00:16:54,200 --> 00:16:56,440 Jag sa: "Vill du gifta dig med mig?" 220 00:16:56,520 --> 00:17:00,320 Hon sa "ja" och vi gifte oss dag nio. 221 00:17:00,400 --> 00:17:02,080 Allt på en gång. 222 00:17:08,200 --> 00:17:11,200 Jag vill slå dig riktigt hårt nu. 223 00:17:11,280 --> 00:17:13,560 Du är så löjlig. 224 00:17:13,640 --> 00:17:18,000 I Tunisien får man inte sova ihop förrän man är gifta. 225 00:17:18,080 --> 00:17:21,760 När vi gifte oss hade vi myspys. 226 00:17:21,840 --> 00:17:23,680 Hon gillar myspys. 227 00:17:26,720 --> 00:17:28,480 Vad är myspys? 228 00:17:28,560 --> 00:17:32,520 Myspys är ett fint ord för... 229 00:17:35,720 --> 00:17:39,200 När du är med din partner, du vet? 230 00:17:42,720 --> 00:17:45,000 Som Batman. 231 00:17:45,080 --> 00:17:48,880 Säg till innan du tar bort det. 232 00:17:52,320 --> 00:17:54,320 Herregud. 233 00:18:05,720 --> 00:18:09,520 Om några dagar kommer min fru till Qatar. 234 00:18:10,720 --> 00:18:14,000 Tack gode gud. Jag är så glad. 235 00:18:14,080 --> 00:18:16,720 Jag vill inte sakna henne mer. 236 00:18:16,800 --> 00:18:19,160 Jag vill vara med henne föralltid. 237 00:18:19,240 --> 00:18:21,360 Hon är nog snart här. 238 00:18:21,440 --> 00:18:26,120 Jag vet. Jag är stressad idag. Inte för att hon kommer... 239 00:18:26,200 --> 00:18:30,840 Jag vill ha henne här så fort som möjligt och planera för oss. 240 00:18:31,680 --> 00:18:36,880 Det är normalt att man blir stressad över sånt. 241 00:18:36,960 --> 00:18:39,200 Laura ringer. 242 00:18:39,280 --> 00:18:42,440 -Hallå? Hej. -Hej. 243 00:18:42,520 --> 00:18:45,960 -Vad gör du? -Det här är Mohammed. 244 00:18:49,280 --> 00:18:51,840 -Hej, Mohammed. -Hej! 245 00:18:53,480 --> 00:18:58,280 Ibland blir hon svartsjuk. Inte ibland, utan alltid. 246 00:18:58,360 --> 00:19:02,840 Ibland måste jag skicka bild och visa vem jag är med. 247 00:19:02,920 --> 00:19:05,120 -Hur mår du? -Jag är trött. 248 00:19:05,200 --> 00:19:07,240 Hon har svårt att lita på folk- 249 00:19:07,320 --> 00:19:13,280 -för hon har dåliga erfarenheter som hon applicerar på mig. 250 00:19:13,360 --> 00:19:17,280 -Jag älskar dig. Ta hand om dig. -Älskar dig med. 251 00:19:17,360 --> 00:19:20,520 Hejdå. 252 00:19:20,600 --> 00:19:25,600 -Hon verkade glad. -Jaså? Jag blockade henne i veckan. 253 00:19:26,680 --> 00:19:29,280 Sociala medier. Herregud. 254 00:19:29,360 --> 00:19:32,040 Det är alltid ett problem mellan oss. 255 00:19:32,120 --> 00:19:35,440 Vi bråkar över alla nya följare. 256 00:19:35,520 --> 00:19:38,000 Särskilt när det är en tjej. 257 00:19:38,080 --> 00:19:41,000 Jag visade att jag blockade en tjej. 258 00:19:41,080 --> 00:19:46,080 Sen frågar hon bara om fler och fler tjejer. 259 00:19:46,160 --> 00:19:48,800 Svartsjuk. Laura är svartsjuk. 260 00:19:50,600 --> 00:19:57,320 Anledningen till att Laura är svartsjuk är för att hon är kvinna. 261 00:19:57,400 --> 00:20:00,600 En fru måste ha all uppmärksamhet. 262 00:20:00,680 --> 00:20:04,520 Ibland när vi bråkar- 263 00:20:04,600 --> 00:20:08,040 -blockar jag henne i en eller två dagar. 264 00:20:08,120 --> 00:20:12,000 När hon blir arg lyssnar hon inte. 265 00:20:12,080 --> 00:20:13,960 Då blockar jag henne. 266 00:20:14,040 --> 00:20:18,360 Hon lugnar ner sig och jag pratar med henne igen. 267 00:20:18,440 --> 00:20:21,440 Då pratar jag med henne och hon lyssnar. 268 00:20:21,520 --> 00:20:25,560 -Hur känner hon när du gör så? -Jag bryr mig inte. 269 00:20:25,640 --> 00:20:30,200 Hon litar inte på mig. Det har alltid varit ett problem. 270 00:20:30,280 --> 00:20:34,360 Vi bråkar igen och igen och igen. 271 00:20:34,440 --> 00:20:38,840 Snart är hon i Qatar. Problemet närmar sig. 272 00:20:38,920 --> 00:20:43,440 Det stressar mig. Jag klarar inte mer. 273 00:20:43,520 --> 00:20:47,640 Hon kommer hit och jag är mannen. Hon måste lyda mig. 274 00:20:47,720 --> 00:20:50,760 Annars blir det problem i vår relation. 275 00:20:53,480 --> 00:20:56,560 Hon får sova i mitten i natt. 276 00:20:56,640 --> 00:21:00,360 -Drascilla? I natt? -Ja. 277 00:21:00,440 --> 00:21:03,440 Herregud. 278 00:21:04,680 --> 00:21:10,240 Min fästman kan behöva lite hjälp i sovrummet. 279 00:21:10,320 --> 00:21:15,280 Män från hans kultur brukar inte tillfredsställa kvinnan. 280 00:21:15,360 --> 00:21:17,360 Vi har "Sex for Dummies". 281 00:21:31,320 --> 00:21:33,120 JIHOON, 29, SYDKOREA DEAVAN, 22, UTAH 282 00:21:37,520 --> 00:21:40,680 -Jag är glad över resan. -Jag med. 283 00:21:40,760 --> 00:21:43,920 Jihoon och hans föräldrar kom idag. 284 00:21:44,000 --> 00:21:51,000 Det är tre månader sedan vi sågs. Det är skönt att äntligen få träffas. 285 00:21:51,520 --> 00:21:53,840 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig med. 286 00:21:53,920 --> 00:21:58,080 Vi har bara umgåtts i totalt tre och en halv vecka. 287 00:21:58,160 --> 00:22:02,880 Då blev jag gravid och vi lär fortfarande känna varandra. 288 00:22:02,960 --> 00:22:06,680 Ta lite bilder, mamma. 289 00:22:11,120 --> 00:22:14,040 Det är så många helikoptrar här. 290 00:22:14,120 --> 00:22:18,240 Jag bor i Utah, men de flög till Las Vegas- 291 00:22:18,320 --> 00:22:25,200 -för det bästa sättet att imponera på dem var att besöka Las Vegas. 292 00:22:27,680 --> 00:22:30,880 -Åker vi till en lägenhet? -Ja, ett hus. 293 00:22:30,960 --> 00:22:33,520 Som ett hotell-hus? 294 00:22:33,600 --> 00:22:36,800 -Det är ett hus... -Stort hus. Billigt. 295 00:22:36,880 --> 00:22:39,200 Jag fick det för ett bra pris. 296 00:22:39,280 --> 00:22:42,920 -Billigt, men fint. -Ja, bra. 297 00:22:45,480 --> 00:22:49,440 Jag är nervös för huset jag har hyrt. 298 00:22:49,520 --> 00:22:52,440 -Vi är framme. -Äntligen. 299 00:22:52,520 --> 00:22:55,080 Om Jihoons föräldrar inte gillar huset- 300 00:22:55,160 --> 00:22:59,840 -är jag rädd att de tycker att jag inte ansträngt mig. 301 00:22:59,920 --> 00:23:03,920 Om jag inte kan visa att jag är rätt för hans familj- 302 00:23:04,000 --> 00:23:07,880 -kommer vi inte kunna gifta oss. 303 00:23:07,960 --> 00:23:10,400 -Mina föräldrar var? -De kan välja själva. 304 00:23:10,480 --> 00:23:14,360 Ni kan välja vilket rum ni vill. 305 00:23:14,440 --> 00:23:18,960 Det finns tre rum. De kan ta det, det, eller det. 306 00:23:19,040 --> 00:23:23,280 Jag är nervös, för i Las Vegas- 307 00:23:23,360 --> 00:23:27,840 -är det viktigt att mina föräldrar låter oss gifta oss. 308 00:23:27,920 --> 00:23:31,120 Gillar dina föräldrar huset? 309 00:23:31,200 --> 00:23:36,760 -Vad tycker ni om huset? -Mycket bra. 310 00:23:37,960 --> 00:23:41,520 -Som en villa i Korea. -Det liknar ett slott. 311 00:23:41,600 --> 00:23:46,920 -Det är vanligt i USA. -Vårt hus är väldigt litet. 312 00:23:47,000 --> 00:23:51,960 Huset är fantastiskt. Två våningar. 313 00:23:52,040 --> 00:23:53,920 Vi kan tvätta våra kläder. 314 00:23:54,000 --> 00:23:59,840 Mitt hus har inte varmvatten. Jag är orolig för när hon flyttar till oss. 315 00:23:59,920 --> 00:24:03,400 Mitt hus är litet. 316 00:24:03,480 --> 00:24:07,440 -Wow. Vårt rum. Vår säng. -Wow. Titta. 317 00:24:07,520 --> 00:24:09,920 Just nu är jag rik. 318 00:24:13,640 --> 00:24:16,320 -Hon är glad. -Ja. 319 00:24:16,400 --> 00:24:20,400 -Drascilla. -Var är du, Drascilla? 320 00:24:23,320 --> 00:24:27,160 Det är mina föräldrar och Drascillas första möte. 321 00:24:28,160 --> 00:24:33,280 Det är viktigt att de accepterar Deavan och Drascilla. 322 00:24:34,880 --> 00:24:38,800 Drascilla är vild. 323 00:24:41,280 --> 00:24:47,240 Jag är rädd att hon blir för mycket och skriker och springer. 324 00:24:49,680 --> 00:24:52,000 -Mår du bra? -Mår du bra? 325 00:24:52,080 --> 00:24:54,880 Hon mår bra. Hon gråter inte. 326 00:24:54,960 --> 00:25:00,960 De kanske tycker att jag är en dålig mamma, för det är inte som hos dem. 327 00:25:01,040 --> 00:25:03,520 -Godnatt. -Godnatt. 328 00:25:03,600 --> 00:25:05,880 -Sov. -Okej. Du med. 329 00:25:05,960 --> 00:25:09,080 Drascilla och mina föräldrar ska sova. 330 00:25:09,160 --> 00:25:13,480 Så skönt att vara ensamma. 331 00:25:18,160 --> 00:25:21,000 Jag är så trött. 332 00:25:21,080 --> 00:25:23,960 -Varför lägger du dig inte? -Jag ska hämta barnet. 333 00:25:24,040 --> 00:25:29,000 -Ja. Mår du bra? -Jag menar, hämta barnet. 334 00:25:30,160 --> 00:25:31,640 -Drascilla? -Drascilla, ja. 335 00:25:31,720 --> 00:25:33,920 Hon måste sova mellan oss. 336 00:25:35,040 --> 00:25:37,360 -Drascilla? -Ja. 337 00:25:39,760 --> 00:25:42,440 -I natt? -Ja. 338 00:25:42,520 --> 00:25:45,400 -Las Vegas första natt? -Ja. 339 00:25:47,520 --> 00:25:50,160 Herregud. 340 00:25:50,240 --> 00:25:55,200 Vänta, vänta. På amerikanska filmer- 341 00:25:55,280 --> 00:26:00,840 -har barnen egna sängar. 342 00:26:00,920 --> 00:26:04,920 Pappan säger god natt. 343 00:26:05,000 --> 00:26:08,440 Godnattpuss och sen ett annat rum. 344 00:26:08,520 --> 00:26:11,920 Men hon har aldrig sovit utan mig. 345 00:26:12,000 --> 00:26:14,400 -Varje natt? -Ja, varje natt. 346 00:26:14,480 --> 00:26:19,280 -Varför? -Jag sov hos mina föräldrar länge. 347 00:26:23,800 --> 00:26:28,080 -Men vår tid? -Vilken tid? 348 00:26:28,160 --> 00:26:33,240 Vi, vi... Du vet. Sex... 349 00:26:33,320 --> 00:26:36,800 -Gå till ett annat rum. -Ett annat rum? 350 00:26:38,200 --> 00:26:41,080 Okej. 351 00:26:41,160 --> 00:26:45,720 Vi kommer gå många gånger till ett annat rum. 352 00:26:46,920 --> 00:26:51,320 -Förstår du? -Okej. 353 00:26:51,400 --> 00:26:53,840 -Förstår du? -Det är okej. 354 00:26:53,920 --> 00:26:58,280 Du har inget val, så var snäll. 355 00:26:58,360 --> 00:27:02,800 Jag hämtar henne. Vi kan sova, för jag är utmattad. 356 00:27:07,640 --> 00:27:09,160 LAURA, 41, FLORIDA 357 00:27:13,720 --> 00:27:18,520 -Hej, tjejer. Hur mår ni? -Hur mår du? 358 00:27:18,600 --> 00:27:21,760 Ikväll ska jag gå ut med Carrie och Bree. 359 00:27:21,840 --> 00:27:24,480 -Vad dricker ni? -"Sex on the Beach" 360 00:27:24,560 --> 00:27:26,680 Så ska man göra. 361 00:27:28,280 --> 00:27:32,280 Tack. Herregud. Ni är bäst. 362 00:27:32,360 --> 00:27:35,960 -Hur var den? -Den är god, men söt. 363 00:27:36,040 --> 00:27:39,160 Mina vänner vet inte så mycket om Aladin- 364 00:27:39,240 --> 00:27:46,240 -men de vet att vi är förlovade och att jag ska flytta till Qatar. 365 00:27:46,400 --> 00:27:50,880 Som ni vet åker jag till Qatar snart. 366 00:27:50,960 --> 00:27:56,000 Jag vill inte att du åker så långt för en man- 367 00:27:56,080 --> 00:28:00,960 -när åldersskillnaden. Är det inte 15 års skillnad? 368 00:28:03,040 --> 00:28:06,960 Nej. Jag är 51 och han är 29. 369 00:28:07,040 --> 00:28:10,280 -Vänta, va? -29? 370 00:28:11,040 --> 00:28:13,520 Är han 29? 371 00:28:13,600 --> 00:28:19,280 -Vem vill inte ha en 29-åring? -Det är inte på riktigt. 372 00:28:19,360 --> 00:28:23,240 -Du är vacker, men varför... -Han är så söt. 373 00:28:24,480 --> 00:28:28,520 -Allvarligt. -Han är riktigt söt. 374 00:28:28,600 --> 00:28:33,880 -Han är nio år äldre än din son. -Jag vet. 375 00:28:34,880 --> 00:28:40,320 Det är taskigt att åka ifrån Liam till Qatar. 376 00:28:40,400 --> 00:28:43,120 Det är helt sjukt. 377 00:28:43,200 --> 00:28:47,800 Jag förstår deras oro över Aladin- 378 00:28:48,360 --> 00:28:52,680 -för jag skulle känna likadant för dem. 379 00:28:52,760 --> 00:28:56,800 Jag hoppas kunna motbevisa dem. 380 00:28:57,960 --> 00:29:02,400 -Lycka till. Jag finns här för dig. -Tack. 381 00:29:02,480 --> 00:29:08,840 Och lycka till med 29-åringen. 382 00:29:28,640 --> 00:29:32,000 Jag har rest i 48 timmar och är nästan framme- 383 00:29:32,080 --> 00:29:36,400 -i Engabao som kommer att bli min nya hemstad. 384 00:29:38,800 --> 00:29:40,440 Jag vill leva här med Evelin. 385 00:29:40,520 --> 00:29:44,240 Hoppas att hon vill det med, för jag har offrat allt. 386 00:29:46,800 --> 00:29:53,800 Jag hoppas att hon är vid bussen för jag vill veta att hon bryr sig. 387 00:30:08,720 --> 00:30:12,520 Hur mår du? Vad vacker du är. 388 00:30:16,200 --> 00:30:19,120 -Jag har saknat dig. -Jag har saknat dig. 389 00:30:19,200 --> 00:30:23,000 Se, du klarade det. Det gick bra. 390 00:30:23,080 --> 00:30:26,640 Vad fin du är. Du blir smalare. 391 00:30:26,720 --> 00:30:30,280 Ja, du ser god ut. Jag vill äta upp dig. 392 00:30:30,360 --> 00:30:32,920 Jag är glad att se Evelin. 393 00:30:33,000 --> 00:30:37,720 Mitt hjärta bankade när jag såg henne. Det känns så bra. 394 00:30:37,800 --> 00:30:41,080 Varför mötte du mig inte i Guayaquil? 395 00:30:41,160 --> 00:30:44,440 Jag tänkte att du klarade dig. 396 00:30:44,520 --> 00:30:47,920 Var det ett test? Det var taskigt. 397 00:30:48,000 --> 00:30:50,680 Jag ville träffa dig och var trött. 398 00:30:50,760 --> 00:30:53,440 Det är okej. Jag gottgör dig. 399 00:30:53,520 --> 00:30:57,080 -Klaga inte. Du är här. -Sant. 400 00:30:57,160 --> 00:30:59,960 -Det tog tid, men var värt det. -Jag vet. 401 00:31:00,040 --> 00:31:05,280 Jag skulle göra om det för att få vara med dig. 402 00:31:05,360 --> 00:31:09,800 Jag är också glad. Corey är den bästa. 403 00:31:09,880 --> 00:31:12,760 -Nej du. -Du är bäst. 404 00:31:13,920 --> 00:31:16,440 Vi måste bo hos min mormor i natt. 405 00:31:16,520 --> 00:31:18,640 -Den mormor? -Ja. 406 00:31:18,720 --> 00:31:21,680 Förlåt. De lagar taket hemma, så... 407 00:31:21,760 --> 00:31:26,080 -Har hon två sängar? -Hon har en madrass. 408 00:31:26,160 --> 00:31:28,840 Vi måste gå hela vägen dit. 409 00:31:28,920 --> 00:31:32,240 Bilen går ju alltid sönder. 410 00:31:32,320 --> 00:31:35,200 Förlåt. Oroa dig inte. 411 00:31:35,280 --> 00:31:38,440 Vi ska bo i Evelin lägenhet vid stranden. 412 00:31:38,520 --> 00:31:41,360 Jag trodde att vi skulle dit. 413 00:31:41,440 --> 00:31:44,520 Jag trodde inte att vi skulle bo hos hennes mormor. 414 00:31:44,600 --> 00:31:46,600 Nu går vi till mormor. 415 00:31:52,160 --> 00:31:57,480 När jag trodde vi var framme, fick jag kånka alla väskor- 416 00:31:57,560 --> 00:32:00,920 -i 20 minuter på smutsiga vägar. 417 00:32:02,880 --> 00:32:06,240 -Hur mår du? -God kväll. 418 00:32:08,400 --> 00:32:14,160 Jag är definitivt inte i USA längre. Det är en annan värld. 419 00:32:14,240 --> 00:32:16,800 Det går hundar på gatorna. 420 00:32:16,880 --> 00:32:19,240 Här ska jag bo resten livet. 421 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 -Hej. -Fin hund. 422 00:32:33,600 --> 00:32:37,960 Vi får inte bli bitna eller rivna av hundarna. 423 00:32:38,040 --> 00:32:41,440 Låtsas att du kastar en sten på dem. 424 00:32:41,520 --> 00:32:44,480 -Okej. -Det går bra, Corey. 425 00:32:55,040 --> 00:32:57,880 -Nu kör vi. -Mormor. 426 00:32:57,960 --> 00:33:00,080 -Älskling. -Hej. 427 00:33:01,200 --> 00:33:03,880 Hej. Hur mår du? 428 00:33:03,960 --> 00:33:06,640 -Hur var resan? -Tack. 429 00:33:07,800 --> 00:33:11,200 -Du är tjock nu. -Jag? 430 00:33:13,080 --> 00:33:16,120 Snart är jag smal. 431 00:33:19,000 --> 00:33:21,320 Det betyder mycket att Corey flyttade hit. 432 00:33:21,400 --> 00:33:27,280 Att han vill visa sin kärlek och få förhållandet att funka. 433 00:33:27,360 --> 00:33:31,360 Jag hoppas att jag passar för honom. 434 00:33:31,440 --> 00:33:35,640 Så att vi kan vara bli och han inte ångrar sig. 435 00:33:36,720 --> 00:33:42,080 Här älsklig. Här är den enkla säng jag har ordnat åt er. 436 00:33:42,160 --> 00:33:47,120 Hon sa: "Här är den enkla säng jag har ordnat åt er." 437 00:33:47,200 --> 00:33:49,040 Okej. Bra. 438 00:33:49,120 --> 00:33:51,880 -Säg: "Tack så mycket." -Tack så mycket. 439 00:33:56,520 --> 00:34:00,640 -Så här är det? -Ja, här är det. 440 00:34:00,720 --> 00:34:03,120 Det är inte det bästa att bo här. 441 00:34:03,200 --> 00:34:08,320 Det finns inga riktiga dörrar eller fönster. 442 00:34:08,400 --> 00:34:13,600 Det finns kryp och allt utanför genom taket. 443 00:34:13,680 --> 00:34:15,400 Godnatt. 444 00:34:15,480 --> 00:34:18,440 Det här är verkligen Ecuador. 445 00:34:19,280 --> 00:34:21,240 Jag har aldrig sett något liknande. 446 00:34:21,320 --> 00:34:25,240 Jag köpte det här till dig. De är nya. 447 00:34:26,640 --> 00:34:30,200 -Finns det myggnät? -Nej, det finns inte. 448 00:34:30,280 --> 00:34:32,760 -Jag gillar inte myggnät. -Va? 449 00:34:34,480 --> 00:34:37,440 -Använder ni inte det? -Myggorna biter inte mig. 450 00:34:37,520 --> 00:34:39,680 Allt är öppet ut. 451 00:34:39,760 --> 00:34:42,680 Krypen kommer komma in. 452 00:34:43,400 --> 00:34:46,160 Din dåliga energi stöter bort dem. 453 00:34:48,560 --> 00:34:50,560 Corey är oförskämd. 454 00:34:50,640 --> 00:34:54,720 Han borde vara tacksam för att vi får sova här. 455 00:34:54,800 --> 00:34:58,040 Om han vill bo som i USA, skulle han- 456 00:34:58,120 --> 00:35:02,040 -haft ett eget myggnät och annat. 457 00:35:02,120 --> 00:35:05,520 Folk blir inte myggbitna här. Det är bara han. 458 00:35:06,680 --> 00:35:10,920 Förlåt, det går bra. Jag är tacksam att vi är här. 459 00:35:11,000 --> 00:35:17,560 -Det hoppas jag. -Men det är inte värt att få malaria. 460 00:35:17,640 --> 00:35:20,600 Det får du inte. Titta på min mormor. 461 00:35:20,680 --> 00:35:22,880 Hon har inte malaria. 462 00:35:22,960 --> 00:35:26,560 -Jag köpte en myggfångare. -Vad är det? 463 00:35:26,640 --> 00:35:29,680 Koppla in den så flyger myggorna dit. 464 00:35:29,760 --> 00:35:33,840 -Finns det eluttag här? -Nej. 465 00:35:35,600 --> 00:35:39,200 Inte? Inga uttag i hela huset? 466 00:35:39,280 --> 00:35:43,760 -Det finns ett i vardagsrummet. -Har du förlängningssladd? 467 00:35:43,840 --> 00:35:46,760 Jag vill inte att mormor letar efter det nu- 468 00:35:46,840 --> 00:35:48,880 -för att du är rädd för mygg. 469 00:35:50,640 --> 00:35:55,240 Du förstår nog bara inte allvaret i det här. 470 00:35:55,320 --> 00:35:59,480 Då kan du åka tillbaka. Jag kan inte hjälpa dig. 471 00:36:01,680 --> 00:36:04,080 Detta är min nya verklighet- 472 00:36:04,160 --> 00:36:08,800 -men jag får inte klaga och göra henne sur- 473 00:36:08,880 --> 00:36:12,000 -för jag har bara 90 dagar på mig att gifta mig. 474 00:36:12,640 --> 00:36:17,640 Jag får bara acceptera det om jag vill vara med Evelin. 475 00:36:17,720 --> 00:36:21,720 -Sluta klaga. -Okej. 476 00:36:23,400 --> 00:36:28,160 Min ansökan om uppehållstillstånd nekades. Vad ska jag göra? 477 00:36:50,480 --> 00:36:55,840 Jag åker till Qatar om åtta dagar för att bo med Aladin. 478 00:36:55,920 --> 00:36:59,840 Välkommen till Fairvilla. Hur kan jag hjälpa dig? 479 00:36:59,920 --> 00:37:02,880 Jag vill titta runt lite. 480 00:37:02,960 --> 00:37:07,400 Innan jag åker ska jag köpa några saker- 481 00:37:07,480 --> 00:37:12,280 -som livar upp stämningen i sovrummet. 482 00:37:12,920 --> 00:37:17,960 Min fästman är arab och bor i Qatar- 483 00:37:18,040 --> 00:37:23,240 -så han kan behöva lite hjälp i sovrummet. 484 00:37:23,320 --> 00:37:28,800 Det har vi. Du kan följa med mig upp. 485 00:37:31,600 --> 00:37:36,880 Man ser annorlunda på sex i Qatar än i USA. 486 00:37:36,960 --> 00:37:40,000 Det är något fult. 487 00:37:40,080 --> 00:37:46,000 Men i hans kultur är inte direkt äventyrliga. 488 00:37:46,080 --> 00:37:51,760 Tyvärr har jag ibland låtsats för att få det överstökat. 489 00:37:51,840 --> 00:37:56,760 Jag vill få honom till en plats- 490 00:37:56,840 --> 00:38:00,800 -där jag har det lika bra som honom. 491 00:38:00,880 --> 00:38:07,880 Jag letar efter någon han kan läsa för att förstå. 492 00:38:08,160 --> 00:38:10,520 -Kanske en utbildningsbok? -Ja. 493 00:38:10,600 --> 00:38:16,400 Jag förstår situationen. Varför sitta tyst och inte vara tillfredsställd? 494 00:38:16,480 --> 00:38:20,800 I ett bra äktenskap måste man kommunicera. 495 00:38:20,880 --> 00:38:25,800 En populär instruktionsbok är "Sex for Dummies". 496 00:38:25,880 --> 00:38:31,040 Jag säger inte att han är dum, men han kan behöva en sån bok. 497 00:38:32,640 --> 00:38:35,560 När jag vågade berätta- 498 00:38:35,640 --> 00:38:41,880 -att han inte var fantastisk i sängen blev han förvånad. 499 00:38:41,960 --> 00:38:46,880 Du kan ju sudda ut "dummies" så att han inte blir sårad. 500 00:38:46,960 --> 00:38:49,440 -Jag vill ha den här. -Okej. 501 00:38:49,520 --> 00:38:52,920 Jag hoppas att allt går bra. 502 00:38:54,920 --> 00:38:57,640 Jag flyttar till Qatar- 503 00:38:57,720 --> 00:39:02,560 -där det är mansdominerat i sovrummet. 504 00:39:02,640 --> 00:39:07,360 Vårt förhållande kommer inte att vara så. 505 00:39:07,440 --> 00:39:12,400 Jag hoppas att han är öppen- 506 00:39:12,480 --> 00:39:15,440 -och tar till sig det här. 507 00:39:15,520 --> 00:39:17,520 -Sådär. -Underbart. 508 00:39:32,400 --> 00:39:35,840 Jag har varit här i en vecka och är redo för ett liv här. 509 00:39:35,920 --> 00:39:38,040 Ha det bra. Hejdå. 510 00:39:38,120 --> 00:39:44,200 Vi har levt på mina besparingar och det kommer att ta slut. 511 00:39:44,280 --> 00:39:46,960 Det är "Jurassic Park"-dörrar här. 512 00:39:47,040 --> 00:39:51,320 När mitt uppehållstillstånd är beviljat kan jag jobba. 513 00:39:54,240 --> 00:39:57,200 Jag har äntligen fått brev- 514 00:39:57,280 --> 00:40:00,400 -om mitt uppehållstillstånd. 515 00:40:00,480 --> 00:40:03,800 Jag ska läsa brevet ensam- 516 00:40:03,880 --> 00:40:06,480 -för jag vill inte stressa upp henne. 517 00:40:06,560 --> 00:40:09,920 Det gäller min framtid i Brasilien. 518 00:40:21,920 --> 00:40:25,680 "Dömd för terroristbrott"- 519 00:40:25,760 --> 00:40:30,840 -"brott mot mänskligheten, planerande av anfallskrig." 520 00:40:34,720 --> 00:40:38,720 "Din ansökan om uppehållstillstånd har nekats"? 521 00:40:38,800 --> 00:40:43,400 -Va? Herregud. -Vad står det? 522 00:40:43,480 --> 00:40:50,040 Det står att jag har utfört terroristbrott, folkmord- 523 00:40:50,120 --> 00:40:52,800 -brott mot mänskligheten och krigsbrott. 524 00:40:52,880 --> 00:40:57,200 Därför har min ansökan om uppehållstillstånd nekats. 525 00:40:57,280 --> 00:41:02,400 Vad kan jag göra? Jag har inte gjort något sånt. 526 00:41:02,480 --> 00:41:05,560 Jag har aldrig utfört ett terroristbrott eller folkmord. 527 00:41:05,640 --> 00:41:07,640 "Du har tio dagar." 528 00:41:11,160 --> 00:41:15,000 Jag vet inte vad jag ska säga. Jag saknar ord. 529 00:41:15,880 --> 00:41:18,600 Karine kommer att bli förkrossad. 530 00:41:18,680 --> 00:41:22,440 Jag har tio dagar på mig att lösa det. 531 00:41:23,360 --> 00:41:28,640 Jag vill inte skapa dramatik och stressa upp henne och barnet. 532 00:41:28,720 --> 00:41:32,040 Jag vet inte vad jag ska göra åt det här. 533 00:41:32,120 --> 00:41:34,400 Jag vet... Jag behöver en paus. 534 00:41:35,440 --> 00:41:39,360 -Nej, nej, nej. -Paul. Paul. 535 00:41:45,080 --> 00:41:47,960 -Nästa gång i "The Other Way". -Här? 536 00:41:48,040 --> 00:41:51,400 Jag måste berätta något som oroar mig. 537 00:41:51,480 --> 00:41:55,480 -Nå? -Jag är nervös över att berätta. 538 00:41:57,840 --> 00:42:01,600 -Ge mig. -Vi måste uppfostra Drascilla. 539 00:42:01,680 --> 00:42:04,680 Det är ingen styr Drascilla. 540 00:42:07,680 --> 00:42:09,400 Är du åtalad för terrorism? 541 00:42:09,480 --> 00:42:11,920 Det blir svårt att ändra beslutet. 542 00:42:12,000 --> 00:42:15,480 Det är inte säkert att han får stanna. 543 00:42:15,560 --> 00:42:18,640 Du har ett problem här. 544 00:42:18,720 --> 00:42:23,480 Jag lämnar allt och vill bara veta att du älskar mig. 545 00:42:23,560 --> 00:42:28,480 Du vet inte att jag älskar dig eller jag älskar dig inte? 546 00:42:28,560 --> 00:42:32,560 Gör jag mitt livs största misstag? 547 00:42:33,880 --> 00:42:36,240 Jag är rädd att han blir full. 548 00:42:37,680 --> 00:42:39,840 Jag är lite berusad. 549 00:42:41,280 --> 00:42:43,400 Tiffany dödar mig när hon får reda på det här. 550 00:42:43,480 --> 00:42:45,480 Rodnar du? 551 00:42:46,760 --> 00:42:50,760 Översättning: Josefine Ekdahl www.btistudios.com 43379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.