All language subtitles for 9-1-1.S08E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY. eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,290 --> 00:00:06,420 Taken? What happened, sir? 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,460 We were fighting about this stupid crafting corner. 3 00:00:08,460 --> 00:00:10,460 My wife can't stand that my mom took it over. 4 00:00:10,460 --> 00:00:12,930 So the one time I decide to leave the room and de-escalate, 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,470 guess what happens? 6 00:00:14,470 --> 00:00:16,760 My psycho wife grabs her and takes off. 7 00:00:17,970 --> 00:00:19,350 Attention all units, 8 00:00:19,350 --> 00:00:20,850 possible elder abduction in progress. 9 00:00:20,850 --> 00:00:22,270 Suspect is female, 10 00:00:22,270 --> 00:00:24,060 Celeste Davis, driving a gray SUV, 11 00:00:24,060 --> 00:00:26,060 license plate: John-two-zero-five-six-William. 12 00:00:34,780 --> 00:00:36,660 There she is. 13 00:00:36,660 --> 00:00:40,450 Suspect vehicle just ran a red light at 6th and Flower. 14 00:00:40,450 --> 00:00:42,120 Headed south on 6th. 15 00:00:42,120 --> 00:00:44,410 Show 727-L-30 moving to intercept. 16 00:00:52,010 --> 00:00:53,840 I have eyes on the SUV. 17 00:00:56,130 --> 00:00:59,100 Suspect is turning right on Spring. 18 00:01:00,600 --> 00:01:01,770 Vehicle entering the parking lot 19 00:01:01,770 --> 00:01:03,640 at 6394 Spring. 20 00:01:11,440 --> 00:01:14,110 Suspect has abandoned their vehicle. 21 00:01:14,110 --> 00:01:15,450 - They are on foot. - Copy, Sergeant Grant. 22 00:01:15,450 --> 00:01:16,320 I have your location. 23 00:01:19,410 --> 00:01:23,080 Dispatch, suspect has entered the Yokers building on 4th. 24 00:01:23,080 --> 00:01:25,040 Requesting R/A and backup unit. 25 00:01:25,040 --> 00:01:27,040 I need all available units 26 00:01:27,040 --> 00:01:28,830 at 6394 Spring. 27 00:01:28,830 --> 00:01:30,420 Suspect is on the roof. 28 00:01:39,430 --> 00:01:41,390 All right, let's get that airbag deployed. 29 00:01:46,310 --> 00:01:48,100 - Whoa, whoa, whoa, hey, Cap! - Sir! Hey. 30 00:01:48,100 --> 00:01:49,100 Step back. You cannot be here. 31 00:01:49,100 --> 00:01:50,480 My wife took my mother up there. 32 00:01:50,480 --> 00:01:52,480 - Wife? - She just sent me these. 33 00:01:52,480 --> 00:01:53,820 I think it's a threat. 34 00:01:53,820 --> 00:01:55,440 Celeste Davis, let her... 35 00:01:57,950 --> 00:01:59,110 What am I looking at here? 36 00:01:59,110 --> 00:02:00,700 My mother! 37 00:02:00,700 --> 00:02:02,580 I-I want her back, and I want no harm to come to her. 38 00:02:02,580 --> 00:02:03,830 That's your mother? 39 00:02:03,830 --> 00:02:06,120 Celeste? Where's Doris? 40 00:02:06,120 --> 00:02:07,250 Where's your mother-in-law? 41 00:02:08,500 --> 00:02:09,920 Right here. 42 00:02:09,920 --> 00:02:12,170 - That's your hostage? - Just the opposite. 43 00:02:12,170 --> 00:02:14,920 I'm her hostage. Even in death. 44 00:02:14,920 --> 00:02:16,510 You said your mother was kidnapped. 45 00:02:16,510 --> 00:02:17,720 No, no, no, I-I never used that word. 46 00:02:17,720 --> 00:02:18,760 I just, I expressed my concern 47 00:02:18,760 --> 00:02:20,050 for her state of mind. 48 00:02:20,050 --> 00:02:21,300 - My wife is a little... - Crazy. 49 00:02:21,300 --> 00:02:24,140 Clearly. I'm on a roof 50 00:02:24,140 --> 00:02:26,390 with the dusty remains of my horrible mother-in-law 51 00:02:26,390 --> 00:02:27,770 and the LAPD. 52 00:02:27,770 --> 00:02:29,190 Okay, she's over the bag. 53 00:02:29,190 --> 00:02:31,150 Okay, she's not over the bag. 54 00:02:31,150 --> 00:02:33,110 Okay, she's over the bag. 55 00:02:33,110 --> 00:02:34,940 She's not over the bag. 56 00:02:34,940 --> 00:02:37,610 Please stop. Buck, Eddie. 57 00:02:37,610 --> 00:02:39,740 Fly paper to southwest corner before this thing goes sideways. 58 00:02:39,740 --> 00:02:41,030 Let's go. 59 00:02:43,160 --> 00:02:45,790 So what happens next? Are y-you calling SWAT or something? 60 00:02:45,790 --> 00:02:47,040 It's an urn, not a hostage. 61 00:02:48,210 --> 00:02:49,370 Is that Trent? 62 00:02:50,830 --> 00:02:52,630 I knew he couldn't stay away. 63 00:02:52,630 --> 00:02:54,170 Even a cremation fire can't burn 64 00:02:54,170 --> 00:02:55,800 through those apron strings! 65 00:02:55,800 --> 00:02:58,220 Hey. Maybe he's just worried 66 00:02:58,220 --> 00:03:00,220 - about you. - If he cared about me, 67 00:03:00,220 --> 00:03:02,680 then he wouldn't have ripped out my crafting corner 68 00:03:02,680 --> 00:03:04,640 and built a shrine to his dead mother. 69 00:03:04,640 --> 00:03:06,640 Who does that? 70 00:03:06,640 --> 00:03:07,770 Tell him. 71 00:03:07,770 --> 00:03:09,430 Tell him that I am done living 72 00:03:09,430 --> 00:03:11,060 in Doris's shadow. 73 00:03:11,060 --> 00:03:12,270 He needs to let her go 74 00:03:12,270 --> 00:03:14,610 or... or I'm dropping her right here. 75 00:03:14,610 --> 00:03:17,400 - Tell him that. - Did you get that, Captain Nash? 76 00:03:17,400 --> 00:03:18,650 Tell her if she brings down the urn in one piece, 77 00:03:18,650 --> 00:03:20,280 I-I'll do whatever she wants. 78 00:03:20,280 --> 00:03:21,320 Tell her yourself. 79 00:03:21,320 --> 00:03:23,320 Uh, sweetheart? Sweetheart? 80 00:03:23,320 --> 00:03:25,280 Just bring Mother back down here. 81 00:03:25,280 --> 00:03:27,580 Okay, I'm just, I'm just concerned for both your safety. 82 00:03:27,580 --> 00:03:29,750 A-And you can have your crafting corner back. 83 00:03:29,750 --> 00:03:31,830 I'll put Mother in the spare room. I swear. I swear! 84 00:03:31,830 --> 00:03:33,670 - You hear that? - Yeah, I'm hearing that now, 85 00:03:33,670 --> 00:03:36,800 she's getting her own room. 86 00:03:37,920 --> 00:03:39,760 What, is this thing welded shut? 87 00:03:39,760 --> 00:03:41,130 - What are you doing? - Stay back. 88 00:03:41,130 --> 00:03:43,050 He wants his mommy down there? 89 00:03:43,050 --> 00:03:44,800 I'm gonna give her to him. 90 00:03:44,800 --> 00:03:46,850 The unpermitted scattering of human remains 91 00:03:46,850 --> 00:03:49,180 carries a fine, 92 00:03:49,180 --> 00:03:51,100 and up to six months of jail time. 93 00:03:51,100 --> 00:03:52,640 Celeste? 94 00:03:52,640 --> 00:03:53,560 Celeste, stop. 95 00:03:54,810 --> 00:03:56,650 Now, this is not about some space 96 00:03:56,650 --> 00:03:59,900 in a house for your crêpe paper and yarn. 97 00:03:59,900 --> 00:04:02,780 This is about the space between the two of you. 98 00:04:02,780 --> 00:04:04,950 Now, you both allowed her to come between you. 99 00:04:04,950 --> 00:04:07,660 Why give her more power, 100 00:04:07,660 --> 00:04:09,580 especially since she's gone? 101 00:04:09,580 --> 00:04:12,710 - You're right. - And you heard what he said. 102 00:04:12,710 --> 00:04:15,250 He wants to change. 103 00:04:15,250 --> 00:04:17,420 Yeah, I still don't buy it, but... 104 00:04:17,420 --> 00:04:20,880 Who cares if he can't move on? I can. 105 00:04:20,880 --> 00:04:24,300 If it means that much to him, you can stay in the garage. 106 00:04:29,850 --> 00:04:32,230 No. No! 107 00:04:32,230 --> 00:04:33,730 I got it. 108 00:04:33,730 --> 00:04:35,560 Hey! Hang back, let him get it. 109 00:04:39,360 --> 00:04:41,110 Oh, thank God. 110 00:04:41,110 --> 00:04:43,490 What is that, Ming dynasty? 111 00:04:43,490 --> 00:04:45,660 Me dynasty. This is my inheritance. 112 00:04:45,660 --> 00:04:48,120 This thing has been in my family for a hundred years, 113 00:04:48,120 --> 00:04:49,660 and it is worth a fortune. 114 00:04:49,660 --> 00:04:50,910 Celeste doesn't know that. 115 00:04:50,910 --> 00:04:52,160 And I-I figured if I put my mother in it, 116 00:04:52,160 --> 00:04:53,330 she wouldn't go near it during 117 00:04:53,330 --> 00:04:54,790 our inevitable divorce settlement. 118 00:04:54,790 --> 00:04:57,330 - Am I under arrest? - You'll be booked, 119 00:04:57,330 --> 00:04:59,130 your husband can bond you out of jail. 120 00:04:59,130 --> 00:05:01,090 She can bond herself out. We're done. 121 00:05:01,090 --> 00:05:02,840 - The house is in my name! - You can keep the house! 122 00:05:02,840 --> 00:05:05,090 All I need is right here. 123 00:05:05,090 --> 00:05:06,930 Mother and I will be checking into a hotel. 124 00:05:06,930 --> 00:05:07,970 Oh... no! 125 00:05:15,810 --> 00:05:17,560 No! 126 00:05:17,560 --> 00:05:19,150 That's mom all over. 127 00:05:29,570 --> 00:05:31,080 Bless me, Father, for I have sinned. 128 00:05:31,080 --> 00:05:33,080 It's been... 129 00:05:33,080 --> 00:05:35,660 Um, uh... 130 00:05:35,660 --> 00:05:38,210 I haven't done this since middle school. It's been... 131 00:05:38,210 --> 00:05:39,880 23 years since my last confession. 132 00:05:39,880 --> 00:05:41,380 I see. 133 00:05:41,380 --> 00:05:42,920 May I ask your name? 134 00:05:42,920 --> 00:05:44,760 I-It's not required. 135 00:05:44,760 --> 00:05:46,760 It's Eddie. 136 00:05:46,760 --> 00:05:49,510 And so, what brings you back now, Eddie? 137 00:05:49,510 --> 00:05:52,470 23 years of sins, I guess. 138 00:05:52,470 --> 00:05:54,430 I don't have to do all of them, do I? 139 00:05:54,430 --> 00:05:56,060 Uh, maybe just hit the highlights. 140 00:05:57,310 --> 00:05:59,980 Not sure where to even start, I... 141 00:05:59,980 --> 00:06:02,860 Well, I imagine, after 23 years, 142 00:06:02,860 --> 00:06:05,530 something in particular must be bothering you enough 143 00:06:05,530 --> 00:06:07,820 to make you feel like you need to be here. 144 00:06:07,820 --> 00:06:09,990 Lost my son. 145 00:06:11,200 --> 00:06:12,870 I'm very sorry. 146 00:06:12,870 --> 00:06:14,740 How old was he? 147 00:06:14,740 --> 00:06:17,290 No, he's... not dead, he's still alive. 148 00:06:18,790 --> 00:06:22,420 He's with his grandparents, my folks. 149 00:06:22,420 --> 00:06:24,000 And he's got special needs, he's... 150 00:06:24,000 --> 00:06:25,670 Cerebral palsy and... 151 00:06:27,260 --> 00:06:29,180 No, it doesn't keep him down. 152 00:06:29,180 --> 00:06:31,050 You know? He's just this, uh... 153 00:06:35,720 --> 00:06:38,350 optimistic soul, you know? 154 00:06:40,560 --> 00:06:42,480 All I wanted to do was protect him. 155 00:06:42,480 --> 00:06:45,070 Keep him safe. And... 156 00:06:48,820 --> 00:06:50,860 Couldn't protect him from me. 157 00:06:53,830 --> 00:06:56,120 Put my desires before his needs. 158 00:07:00,870 --> 00:07:03,540 I traumatized my son, Father. 159 00:07:03,540 --> 00:07:05,090 How so? 160 00:07:05,090 --> 00:07:08,550 God. It's hard to explain. 161 00:07:08,550 --> 00:07:11,720 Oh, believe me, my son, there's nothing I haven't heard. 162 00:07:11,720 --> 00:07:13,970 Came home and found me with his dead mother. 163 00:07:16,350 --> 00:07:19,180 She, she wasn't his actual mother, 164 00:07:19,180 --> 00:07:21,440 uh, she just looked like her, I mean... 165 00:07:21,440 --> 00:07:23,190 exactly like her. 166 00:07:23,190 --> 00:07:26,400 Which is why I was seeing her, but... 167 00:07:26,400 --> 00:07:28,530 I didn't tell her that... 168 00:07:28,530 --> 00:07:31,660 Yeah, well, not at first. And I lied to everyone else. 169 00:07:31,660 --> 00:07:35,120 My son, my best friend, my girlfriend. 170 00:07:35,120 --> 00:07:36,950 I see. 171 00:07:36,950 --> 00:07:40,540 Well, regardless, our God is a god that forgives. 172 00:07:40,540 --> 00:07:43,290 So, as your penance for these sins, 173 00:07:43,290 --> 00:07:45,790 I request you say five Hail Marys 174 00:07:45,790 --> 00:07:47,550 and ten decades of the rosary. 175 00:07:47,550 --> 00:07:49,210 That's it? 176 00:07:49,210 --> 00:07:50,590 It's not the severity of the punishment, 177 00:07:50,590 --> 00:07:52,720 it's the sincerity of the plea. 178 00:07:53,970 --> 00:07:54,890 I don't even know what I'm doing here. 179 00:07:54,890 --> 00:07:56,390 This is a mistake. 180 00:07:56,390 --> 00:07:58,810 I don't deserve forgiveness. I got to go. 181 00:08:02,640 --> 00:08:05,060 Mmm, that smells so good. 182 00:08:05,060 --> 00:08:08,320 - Thank you. So, she's still out? - Yeah, like a light. 183 00:08:08,320 --> 00:08:11,070 Good. I don't know why she never wants to go to sleep. 184 00:08:11,070 --> 00:08:13,860 - Uh, did you when you were a kid? - Okay. 185 00:08:13,860 --> 00:08:16,280 But she hasn't been like this for a while. 186 00:08:16,280 --> 00:08:17,280 Well, I don't think it's that complicated. 187 00:08:17,280 --> 00:08:18,830 She just misses Mara. 188 00:08:18,830 --> 00:08:21,580 Well, yeah, but it's not like she never sees her. 189 00:08:21,580 --> 00:08:23,460 - They see each other all the time. - Yeah, but it's not the same. 190 00:08:23,460 --> 00:08:26,540 I mean, she lived with us for over three months. 191 00:08:26,540 --> 00:08:28,380 That's a long time in our little girl's life. 192 00:08:28,380 --> 00:08:31,720 I think maybe she liked having a sister. 193 00:08:31,720 --> 00:08:33,680 Oh, that reminds me, I got to get that bed out of there. 194 00:08:33,680 --> 00:08:36,470 I keep meaning to make some space in the garage. 195 00:08:36,470 --> 00:08:38,180 Or we could fill it. 196 00:08:38,180 --> 00:08:39,850 What do you mean? 197 00:08:39,850 --> 00:08:43,770 I don't know, I-I just think maybe having 198 00:08:43,770 --> 00:08:46,020 another kid around was good for Jee. 199 00:08:47,560 --> 00:08:49,480 You know, maybe we should think about giving her 200 00:08:49,480 --> 00:08:52,070 a brother or sister. 201 00:08:52,070 --> 00:08:54,240 You want to have another baby? 202 00:08:54,240 --> 00:08:56,910 It's just something to think about. 203 00:08:56,910 --> 00:08:58,990 Mama. 204 00:08:58,990 --> 00:09:00,240 Ooh, that's my cue. 205 00:09:00,240 --> 00:09:01,910 And I am not done with that. 206 00:09:07,960 --> 00:09:10,300 Mm. Don't even think about trying to pay 207 00:09:10,300 --> 00:09:12,800 - when the bill comes. - Come on, you paid for takeout last night. 208 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 Well, tonight is special. 209 00:09:14,800 --> 00:09:16,470 Do you know why? 210 00:09:17,930 --> 00:09:20,260 So, I'm going to guess 211 00:09:20,260 --> 00:09:23,640 it's our sixth-month anniversary. 212 00:09:23,640 --> 00:09:25,690 I-I didn't get you anything. 213 00:09:25,690 --> 00:09:27,060 You're paying for dinner. 214 00:09:27,060 --> 00:09:28,520 Right. 215 00:09:28,520 --> 00:09:31,440 Um... well, okay. 216 00:09:32,480 --> 00:09:34,690 Wow. 217 00:09:34,690 --> 00:09:36,030 Lakers tickets. No way. 218 00:09:36,030 --> 00:09:37,570 And you don't even have to take me. 219 00:09:37,570 --> 00:09:40,330 - Take Eddie if you want... - Uh, really? 220 00:09:40,330 --> 00:09:41,910 And die. 221 00:09:41,910 --> 00:09:43,370 Okay, that sounds right. 222 00:09:43,370 --> 00:09:46,000 Um, well, thank you. 223 00:09:46,000 --> 00:09:48,460 I am so sorry to bother you guys. 224 00:09:48,460 --> 00:09:50,380 Do you mind taking a picture for us? 225 00:09:50,380 --> 00:09:51,920 We're having a girls' night to celebrate 226 00:09:51,920 --> 00:09:53,590 my friend Sarah's divorce. 227 00:09:53,590 --> 00:09:54,710 Don't worry, he sucked. 228 00:09:56,090 --> 00:09:58,550 - Uh... - We want to get one of all of us together. 229 00:09:59,550 --> 00:10:01,050 Uh... 230 00:10:01,050 --> 00:10:02,720 Yes, I-I can do that. 231 00:10:04,520 --> 00:10:07,140 Oh, actually, can you take it on my phone? 232 00:10:07,140 --> 00:10:10,110 Unless you were hoping to get my number. 233 00:10:10,110 --> 00:10:11,980 N-No, that-that wasn't my intention. 234 00:10:11,980 --> 00:10:14,360 - Uh, I can do that, yeah. - Great. 235 00:10:14,360 --> 00:10:16,150 I'll just... Yeah. 236 00:10:17,950 --> 00:10:19,660 Okay. 237 00:10:19,660 --> 00:10:21,870 Cool. Took a bunch. 238 00:10:21,870 --> 00:10:23,160 You guys look amazing. 239 00:10:23,160 --> 00:10:24,740 - Thank you. - Have a good night. 240 00:10:25,750 --> 00:10:27,250 Well... 241 00:10:27,250 --> 00:10:28,790 That was, that was kind of weird. 242 00:10:28,790 --> 00:10:30,250 No, it wasn't. 243 00:10:30,250 --> 00:10:31,880 You're hot, so is she. 244 00:10:31,880 --> 00:10:33,880 - It's okay to look, you know. - Yeah, right, uh... 245 00:10:33,880 --> 00:10:35,510 I-I noticed you didn't. 246 00:10:35,510 --> 00:10:37,050 I'm a Kinsey 6. 247 00:10:37,050 --> 00:10:39,260 Uh, I'm not sure what that means. 248 00:10:39,260 --> 00:10:40,590 I'm gay. 249 00:10:40,590 --> 00:10:42,510 Have you ever... 250 00:10:42,510 --> 00:10:43,930 Tried with a woman? 251 00:10:43,930 --> 00:10:46,020 Oh, yeah. 252 00:10:46,020 --> 00:10:47,310 In fact, I was almost married to one. 253 00:10:47,310 --> 00:10:50,060 We were engaged for two years, 254 00:10:50,060 --> 00:10:53,570 until I called it off, which was probably 255 00:10:53,570 --> 00:10:55,190 the only honest thing I did in that entire relationship. 256 00:10:56,570 --> 00:10:58,240 Wow. 257 00:10:58,240 --> 00:10:59,820 Heard she went a little nuts after that. 258 00:10:59,820 --> 00:11:03,240 Took up with some himbo half her age. 259 00:11:03,240 --> 00:11:05,450 Well, yeah, I mean, she's probably just 260 00:11:05,450 --> 00:11:07,660 using him to get you out of her system. 261 00:11:07,660 --> 00:11:09,210 Then I hoped it worked for her. 262 00:11:09,210 --> 00:11:10,960 After what I put her through... 263 00:11:10,960 --> 00:11:13,000 Abby deserved better. 264 00:11:15,750 --> 00:11:17,130 Abby? 265 00:11:17,130 --> 00:11:18,630 Abby Clark. 266 00:11:18,630 --> 00:11:20,930 She used to work at 911 dispatch, 267 00:11:20,930 --> 00:11:22,590 where your sister is now. 268 00:11:22,590 --> 00:11:24,600 Amazing hair. 269 00:11:24,600 --> 00:11:27,140 How was everything tonight, guys? 270 00:11:27,140 --> 00:11:28,640 Perfect. Thank you. 271 00:11:28,640 --> 00:11:30,020 Can I get you anything else? 272 00:11:30,020 --> 00:11:31,600 Uh, no, I think we're good. 273 00:11:31,600 --> 00:11:33,440 Okay. Who gets the damage? 274 00:11:33,440 --> 00:11:34,810 That would be him. 275 00:11:34,810 --> 00:11:36,770 Whenever you're ready. 276 00:11:36,770 --> 00:11:37,980 No rush. 277 00:11:43,864 --> 00:11:46,334 The dissolution of a marriage is never pleasant, 278 00:11:46,359 --> 00:11:48,249 but my job as mediator is to make it 279 00:11:48,274 --> 00:11:49,564 as pain-free as possible. 280 00:11:49,550 --> 00:11:51,760 Like a root canal... with lawyers. 281 00:11:51,760 --> 00:11:53,550 Despite what you may have heard, 282 00:11:53,550 --> 00:11:54,640 this doesn't have to be the worst experience 283 00:11:54,640 --> 00:11:55,850 - of your life. - Well, that one's taken. 284 00:11:55,850 --> 00:11:57,260 Our wedding night. 285 00:11:57,260 --> 00:11:58,560 Were you awake for that? 286 00:11:58,560 --> 00:11:59,890 Had to be or you would've slept with 287 00:11:59,890 --> 00:12:01,440 the wedding planner again. 288 00:12:01,440 --> 00:12:03,440 I told you, she and I never... 289 00:12:04,520 --> 00:12:06,820 Oh, see that? 290 00:12:06,820 --> 00:12:09,480 Every time he lies, he sneezes. 291 00:12:09,480 --> 00:12:11,360 No, no, no, that's not true. I have allergies. 292 00:12:11,360 --> 00:12:12,450 Not to infidelity. 293 00:12:12,450 --> 00:12:14,490 Let's, if we may, uh, 294 00:12:14,490 --> 00:12:17,450 turn first to, uh, finances. 295 00:12:17,450 --> 00:12:19,750 Ooh, we have some? I thought she drank them all. 296 00:12:19,750 --> 00:12:21,750 I never touch alcohol. 297 00:12:21,750 --> 00:12:23,290 Oh, no, you grope it. 298 00:12:23,290 --> 00:12:25,330 I've been married ten years to this one. 299 00:12:25,330 --> 00:12:27,040 Last time I saw her sober, 300 00:12:27,040 --> 00:12:28,000 I was paying the rabbi. 301 00:12:29,300 --> 00:12:31,840 See? Every time he lies. 302 00:12:31,840 --> 00:12:33,180 We can remove the flowers if you like. 303 00:12:33,180 --> 00:12:36,090 No. No, no need. Everything sets me off. 304 00:12:36,090 --> 00:12:38,260 - Pollen, cats... - The truth. 305 00:12:38,260 --> 00:12:40,560 Remember when I told you you were a great cook? 306 00:12:40,560 --> 00:12:42,100 I didn't sneeze then. 307 00:12:42,100 --> 00:12:44,270 Remember when I said, "Oh, yeah, baby, 308 00:12:44,270 --> 00:12:45,850 it was so good for me, too"? 309 00:12:45,850 --> 00:12:48,270 No sneezes. 310 00:12:48,270 --> 00:12:50,400 In regards to division of assets, 311 00:12:50,400 --> 00:12:52,740 we feel very strongly 312 00:12:52,740 --> 00:12:54,570 that Mr. Schaffer should retain 313 00:12:54,570 --> 00:12:56,070 possession of the house in Aspen. 314 00:12:56,070 --> 00:12:58,370 Are you his new go-to? 315 00:12:58,370 --> 00:13:00,540 Pardon me? 316 00:13:00,540 --> 00:13:01,750 Has he taken you to Cabo yet? 317 00:13:01,750 --> 00:13:02,750 He likes to do that in the first month. 318 00:13:02,750 --> 00:13:04,460 Did he show you 319 00:13:04,460 --> 00:13:05,580 the trick with the worm? 320 00:13:05,580 --> 00:13:07,210 Boy, Walter, 321 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 I thought she'd be younger. 322 00:13:09,130 --> 00:13:10,420 Okay, Liza, you are out of line. 323 00:13:10,420 --> 00:13:11,880 And knowing you, ice. 324 00:13:11,880 --> 00:13:13,470 Remember the time you had me lie to your friends 325 00:13:13,470 --> 00:13:14,760 that you'd been mugged when really it was just 326 00:13:14,760 --> 00:13:17,140 a bad reaction to Botox? 327 00:13:17,140 --> 00:13:18,300 I'll have you know, those hoods, 328 00:13:18,300 --> 00:13:19,470 they nearly killed me. 329 00:13:21,180 --> 00:13:22,850 Or the time you blackballed your own brother 330 00:13:22,850 --> 00:13:24,520 from your country club, 331 00:13:24,520 --> 00:13:26,390 and told him you tried to resign in protest. 332 00:13:26,390 --> 00:13:28,690 He didn't have the cash to... 333 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 Liar. 334 00:13:31,480 --> 00:13:32,820 - Drunkard! - Philanderer! 335 00:13:32,820 --> 00:13:34,950 Enough! 336 00:13:34,950 --> 00:13:39,700 Okay, let's start again, shall we? 337 00:13:39,700 --> 00:13:41,200 Uh, Mr. Schaffer, 338 00:13:41,200 --> 00:13:43,250 this was your first marriage. 339 00:13:43,250 --> 00:13:45,040 Is that not right? 340 00:13:47,960 --> 00:13:49,380 Yes. 341 00:13:52,210 --> 00:13:54,090 I knew it. 342 00:13:54,090 --> 00:13:56,930 Oh, God. God. 343 00:13:56,930 --> 00:13:58,180 Baby, are you okay? 344 00:13:58,180 --> 00:14:00,510 "Baby"? I knew you were sleeping with her. 345 00:14:00,510 --> 00:14:02,890 I am not... 346 00:14:05,520 --> 00:14:06,810 Oh, no! Oh, no! No! No! 347 00:14:15,780 --> 00:14:18,030 LAFD. Where's the patient? 348 00:14:18,030 --> 00:14:20,240 Uh, right in there. Hope you have better luck 349 00:14:20,240 --> 00:14:22,330 with him than I did. 350 00:14:22,330 --> 00:14:23,660 One minute, he was fine, and then the next minute, 351 00:14:23,660 --> 00:14:24,950 it was like a bomb went off 352 00:14:24,950 --> 00:14:25,950 in his stomach. 353 00:14:27,410 --> 00:14:29,250 Sir, you're gonna need to let us take a look. 354 00:14:29,250 --> 00:14:30,330 If I let go, it'll all fall out. 355 00:14:31,420 --> 00:14:32,670 Oh. 356 00:14:32,670 --> 00:14:34,090 Ooh. 357 00:14:34,090 --> 00:14:35,920 Evisceration of the small intestine. 358 00:14:35,920 --> 00:14:38,130 - Were you attacked? - Yes. 359 00:14:38,130 --> 00:14:40,010 I was. 360 00:14:40,010 --> 00:14:42,140 By her! She did this to me! 361 00:14:42,140 --> 00:14:43,720 I did not. I hate his guts. 362 00:14:43,720 --> 00:14:45,100 Why would I want to look at them? 363 00:14:45,100 --> 00:14:47,390 Sir, did you recently have any surgery? 364 00:14:47,390 --> 00:14:48,850 Not recently. 365 00:14:48,850 --> 00:14:51,270 I had my ruptured appendix taken out last month. 366 00:14:51,270 --> 00:14:52,480 That tracks. 367 00:14:52,480 --> 00:14:53,820 Were you doing anything strenuous 368 00:14:53,820 --> 00:14:55,690 when the incision reopened? 369 00:14:55,690 --> 00:14:57,360 Crunches, coughing? 370 00:14:57,360 --> 00:14:58,950 Yeah, he was. He had a sneezing fit. 371 00:14:58,950 --> 00:15:00,360 A lying fit. 372 00:15:00,360 --> 00:15:01,660 He sneezes when he lies. 373 00:15:01,660 --> 00:15:04,410 Oh, my God, I'm dying. 374 00:15:04,410 --> 00:15:06,330 I'm dying, and this shirt 375 00:15:06,330 --> 00:15:07,750 is ruined. 376 00:15:07,750 --> 00:15:09,330 - Hi, sorry, uh... - Yeah? 377 00:15:09,330 --> 00:15:11,080 Is he gonna make it? 'Cause if not, I get the entire estate. 378 00:15:11,080 --> 00:15:13,920 You get her out of here! 379 00:15:13,920 --> 00:15:15,250 You can have it all! 380 00:15:15,250 --> 00:15:16,460 I don't care! 381 00:15:16,460 --> 00:15:18,340 I don't care anymore! 382 00:15:18,340 --> 00:15:19,720 I never loved you anyway! 383 00:15:22,930 --> 00:15:24,430 Okay, Buck, 384 00:15:24,430 --> 00:15:25,680 can you get missus, uh, 385 00:15:25,680 --> 00:15:27,560 ex-missus... outside, please. 386 00:15:27,560 --> 00:15:28,980 Yeah. Uh, ma'am, please. Come on. 387 00:15:28,980 --> 00:15:30,980 - Can you put it all back? - Sir, they're gonna 388 00:15:30,980 --> 00:15:32,690 take care of that at the hospital, I assure you. Hen? 389 00:15:32,690 --> 00:15:34,020 All right, everything appears to be intact. 390 00:15:34,020 --> 00:15:36,150 Let's irrigate what's exposed and 391 00:15:36,150 --> 00:15:37,190 pack him up for transport. 392 00:15:37,190 --> 00:15:38,690 Saline coming up. 393 00:15:38,690 --> 00:15:40,200 Eddie, 394 00:15:40,200 --> 00:15:41,530 grab me a biohazard bag. 395 00:15:41,530 --> 00:15:42,740 Oh, God. 396 00:15:42,740 --> 00:15:43,910 Copy that. 397 00:15:45,410 --> 00:15:47,620 Uh, ma'am, are you feeling okay? 398 00:15:47,620 --> 00:15:48,790 I can't believe it. 399 00:15:48,790 --> 00:15:52,580 He-he said he never loved me, 400 00:15:52,580 --> 00:15:54,250 and then he sneezed. 401 00:15:54,250 --> 00:15:55,540 He lied. 402 00:15:55,540 --> 00:15:56,590 He really did love me. 403 00:15:56,590 --> 00:15:57,960 I'm sure he did. 404 00:15:57,960 --> 00:16:00,260 - Does. - Saying he never loved me 405 00:16:00,260 --> 00:16:02,840 is the most beautiful lie he's ever told. 406 00:16:04,430 --> 00:16:06,050 Uh, oh, 407 00:16:06,050 --> 00:16:07,680 - you need a tissue? - No. 408 00:16:11,390 --> 00:16:12,690 Vitals are good. 409 00:16:12,690 --> 00:16:13,690 Let's get him on a gurney. 410 00:16:13,690 --> 00:16:15,190 Dispatch, our evisceration 411 00:16:15,190 --> 00:16:18,070 is stable. Please alert the trauma team. 412 00:16:18,070 --> 00:16:19,820 We're gonna have to bypass triage, straight to ER. 413 00:16:19,820 --> 00:16:21,490 - All right. - One, two, three. 414 00:16:23,570 --> 00:16:24,950 Oh! 415 00:16:26,990 --> 00:16:28,410 Walter? 416 00:16:28,410 --> 00:16:30,120 Go away. 417 00:16:30,120 --> 00:16:31,620 Walter, I'm so sorry. 418 00:16:31,620 --> 00:16:33,160 I never meant for things to get this bad. 419 00:16:33,160 --> 00:16:34,420 I'll follow you in the ambulance. 420 00:16:34,420 --> 00:16:35,630 Okay? 421 00:16:35,630 --> 00:16:36,750 And then maybe we can try again? 422 00:16:36,750 --> 00:16:38,500 Oh. Yes, baby. 423 00:16:38,500 --> 00:16:40,170 Yes. 424 00:16:40,170 --> 00:16:41,550 And we're gonna make it work this time. 425 00:16:41,550 --> 00:16:43,680 I promise, I'll never stray again. 426 00:16:51,600 --> 00:16:52,850 Son of a bitch. 427 00:16:52,850 --> 00:16:54,270 Liar! 428 00:16:54,270 --> 00:16:56,400 They were engaged? 429 00:16:56,400 --> 00:16:59,150 - Yeah. - What are the odds? 430 00:16:59,150 --> 00:17:01,150 A million to one. 431 00:17:01,150 --> 00:17:03,240 - Wow, that's crazy. - I know. 432 00:17:03,240 --> 00:17:04,950 I wonder how many men she turned gay? 433 00:17:06,570 --> 00:17:08,370 Uh, I'm kidding. 434 00:17:08,370 --> 00:17:11,750 Okay, first off, he was already gay. 435 00:17:11,750 --> 00:17:13,370 Okay? And she and I were together 436 00:17:13,370 --> 00:17:15,330 years before I ever kissed a boy. 437 00:17:15,330 --> 00:17:16,540 I'm totally not eavesdropping. 438 00:17:16,540 --> 00:17:17,790 Who kissed a boy? 439 00:17:17,790 --> 00:17:19,920 - Buck. - Oh, Tommy. 440 00:17:19,920 --> 00:17:21,090 Unless there's another boy? 441 00:17:21,090 --> 00:17:22,960 No, there's not another boy. 442 00:17:22,960 --> 00:17:24,260 There's another woman. 443 00:17:24,260 --> 00:17:25,840 Wait, what? 444 00:17:25,840 --> 00:17:27,390 Buck slept with Tommy's fiancée. 445 00:17:27,390 --> 00:17:29,350 No, he d... 446 00:17:29,350 --> 00:17:31,640 Okay, she was not his fiancée when I slept with her, 447 00:17:31,640 --> 00:17:33,520 and I didn't sleep with her, 448 00:17:33,520 --> 00:17:34,770 I was in a relationship. 449 00:17:34,770 --> 00:17:36,100 You make it sound so sordid. 450 00:17:36,100 --> 00:17:37,850 No, you're making it sound sordid. 451 00:17:37,850 --> 00:17:38,900 I don't think it's a big deal. 452 00:17:38,900 --> 00:17:40,230 Tommy was engaged to a woman? 453 00:17:40,230 --> 00:17:42,280 - Abby Clark. - What? 454 00:17:42,280 --> 00:17:45,280 Hold on. So, Abby's Tommy is your Tommy? 455 00:17:45,280 --> 00:17:46,490 Wait, yeah. 456 00:17:46,490 --> 00:17:48,370 You must have met him back then, right? 457 00:17:48,370 --> 00:17:50,280 Uh, no. I mean, she wasn't one to bring 458 00:17:50,280 --> 00:17:53,120 her business to work, unlike some other people. 459 00:17:53,120 --> 00:17:55,120 I do know that she was pretty devastated 460 00:17:55,120 --> 00:17:56,330 when he broke things off with her. 461 00:17:56,330 --> 00:17:57,670 Okay, right. See? 462 00:17:57,670 --> 00:17:59,960 See? This is not a joke. 463 00:17:59,960 --> 00:18:00,840 He led her on. He said he loved her, 464 00:18:00,840 --> 00:18:02,380 and then he hurt her. 465 00:18:02,380 --> 00:18:04,590 And you're afraid he might do that to you. 466 00:18:04,590 --> 00:18:07,380 No, I just, I... I thought I knew him, 467 00:18:07,380 --> 00:18:09,840 and I didn't think he would be capable of 468 00:18:09,840 --> 00:18:12,510 being this dishonest or... cruel. 469 00:18:12,510 --> 00:18:14,560 Do you love him? 470 00:18:14,560 --> 00:18:16,180 Uh, do I... 471 00:18:16,180 --> 00:18:17,440 Yeah, okay, forget that word. 472 00:18:17,440 --> 00:18:19,400 We don't need to go that far. 473 00:18:19,400 --> 00:18:20,900 Um, do you care for him? 474 00:18:20,900 --> 00:18:22,770 Yeah, of course. 475 00:18:22,770 --> 00:18:24,570 You're romantically inclined toward this person. 476 00:18:24,570 --> 00:18:27,950 Uh, I think that much is obvious. 477 00:18:27,950 --> 00:18:29,570 Do you think about him when he's not around? 478 00:18:29,570 --> 00:18:33,240 Are his concerns your concerns? 479 00:18:33,240 --> 00:18:35,410 Um, is his happiness at least as important to you as yours? 480 00:18:35,410 --> 00:18:36,790 Yeah. 481 00:18:36,790 --> 00:18:38,580 And could you see a future there? 482 00:18:41,580 --> 00:18:44,170 Uh, I-I could. 483 00:18:44,170 --> 00:18:46,010 Then you have to stop judging him, 484 00:18:46,010 --> 00:18:47,420 because you don't know what you're talking about. 485 00:18:47,420 --> 00:18:49,180 Wait, what? 486 00:18:49,180 --> 00:18:51,010 Let me break it down for you. 487 00:18:51,010 --> 00:18:53,560 There's a pre-Glee world and a post-Glee world, 488 00:18:53,560 --> 00:18:55,720 and you, my friend, were lucky enough 489 00:18:55,720 --> 00:18:57,680 to have your sexual awakening in the post-Glee world. 490 00:18:57,680 --> 00:18:59,480 Oh, I never watched Glee. 491 00:18:59,480 --> 00:19:01,060 Yeah, that's the beauty of Glee. 492 00:19:01,060 --> 00:19:03,110 You don't have to have watched it to benefit from it. 493 00:19:03,110 --> 00:19:05,440 Tommy, guys like me, 494 00:19:05,440 --> 00:19:07,530 we came up in the pre-Glee world. 495 00:19:07,530 --> 00:19:09,900 It was scarier, more confusing, 496 00:19:09,900 --> 00:19:12,070 and not half as accepting. 497 00:19:12,070 --> 00:19:14,240 And so, sometimes we did things 498 00:19:14,240 --> 00:19:16,660 to protect ourselves, things that... 499 00:19:16,660 --> 00:19:18,290 we might not be proud of, 500 00:19:18,290 --> 00:19:20,120 that in a post-Glee world 501 00:19:20,120 --> 00:19:22,750 look less than noble, but 502 00:19:22,750 --> 00:19:25,590 you don't judge the people who came before you. 503 00:19:27,010 --> 00:19:28,550 The ones who fought battles you didn't have to. 504 00:19:30,010 --> 00:19:32,340 Because they have scars. 505 00:19:32,340 --> 00:19:34,550 You honor their scars, 506 00:19:34,550 --> 00:19:35,600 and you thank them. 507 00:19:38,689 --> 00:19:40,319 I'm gonna make a dramatic exit now. 508 00:19:41,558 --> 00:19:42,768 Thank you. 509 00:19:46,400 --> 00:19:47,860 You never saw Glee? 510 00:20:00,534 --> 00:20:02,627 Do you want me to read you a story? 511 00:20:03,507 --> 00:20:05,217 I'm sorry, did I wake you? 512 00:20:05,242 --> 00:20:06,662 No, that would imply that 513 00:20:06,687 --> 00:20:07,937 I've actually slept at all tonight. 514 00:20:09,264 --> 00:20:10,854 I'm really sorry. You know what? 515 00:20:10,879 --> 00:20:12,611 I should just go sleep on the couch. 516 00:20:12,636 --> 00:20:15,176 Okay, what is wrong? 517 00:20:19,510 --> 00:20:21,510 How could you just casually drop, 518 00:20:21,510 --> 00:20:23,390 "Maybe let's have another baby," 519 00:20:23,390 --> 00:20:25,510 after it almost killed you the last time? 520 00:20:25,510 --> 00:20:27,770 So that's why you're not sleeping. 521 00:20:27,770 --> 00:20:29,890 Uh, yeah. 522 00:20:29,890 --> 00:20:31,520 It kind of came out of nowhere. 523 00:20:31,520 --> 00:20:32,860 It didn't come out of nowhere. 524 00:20:32,860 --> 00:20:35,360 I told you, I saw Jee and Mara together, 525 00:20:35,360 --> 00:20:37,820 and it just got me thinking, that's all. 526 00:20:39,110 --> 00:20:41,263 And I get wanting to get her another sibling, 527 00:20:41,700 --> 00:20:44,200 but you know Mara's not blood-related. 528 00:20:44,200 --> 00:20:45,580 What's the matter with adopting? 529 00:20:45,580 --> 00:20:47,870 Nothing, and 530 00:20:47,870 --> 00:20:49,710 maybe that's what we should do. 531 00:20:51,670 --> 00:20:55,420 But I also love looking at her and seeing us in there. 532 00:20:55,420 --> 00:20:58,590 Not to say that I couldn't love an adopted child just as much. 533 00:21:00,720 --> 00:21:02,800 I just don't know that it's our only option. 534 00:21:05,430 --> 00:21:07,180 I'm being selfish, huh? 535 00:21:07,180 --> 00:21:08,680 No. 536 00:21:08,680 --> 00:21:10,230 I mean, I don't want her to not have 537 00:21:10,230 --> 00:21:12,060 a brother or sister 'cause I'm afraid. 538 00:21:12,060 --> 00:21:14,480 But, Maddie, 539 00:21:14,480 --> 00:21:16,520 I am afraid. 540 00:21:18,070 --> 00:21:19,820 I know. 541 00:21:19,820 --> 00:21:21,450 But it's not like I'm the only woman 542 00:21:21,450 --> 00:21:23,160 to experience postpartum depression. 543 00:21:23,160 --> 00:21:25,320 I'm pretty sure my mother's still going through it. 544 00:21:25,320 --> 00:21:28,490 I just don't know if it's worth all the risk. 545 00:21:30,160 --> 00:21:32,120 Was it worth it the last time? 546 00:21:34,420 --> 00:21:37,090 Okay, that's not fair. 547 00:21:37,090 --> 00:21:39,630 I couldn't imagine my life without that little girl in it. 548 00:21:42,380 --> 00:21:45,180 I also don't want to imagine it without her mother in it either. 549 00:21:46,470 --> 00:21:48,220 And I don't want you to imagine that. 550 00:21:48,220 --> 00:21:51,100 Look, we don't have to talk about this right now. 551 00:21:52,440 --> 00:21:54,100 Whatever we decide to do, we'll... 552 00:21:54,100 --> 00:21:55,560 do it together, okay? 553 00:21:58,320 --> 00:22:00,280 Okay. 554 00:22:01,900 --> 00:22:04,780 Are you sure that you don't want me to read you a story? 555 00:22:04,780 --> 00:22:07,780 - I think I'm good. - Okay. 556 00:22:07,780 --> 00:22:09,330 - Good night. - Good night. 557 00:22:25,260 --> 00:22:27,550 All right. There you go. 558 00:22:29,140 --> 00:22:31,350 You know what? I, uh, changed my mind, uh... 559 00:22:32,310 --> 00:22:33,730 I think... 560 00:22:33,730 --> 00:22:35,850 Here. 561 00:22:35,850 --> 00:22:37,650 I'll take the water instead. 562 00:22:41,610 --> 00:22:43,440 Thank you. 563 00:22:49,280 --> 00:22:50,660 Uh, mind if I sit here? 564 00:22:52,540 --> 00:22:54,210 Go ahead. Yeah. 565 00:22:54,210 --> 00:22:56,120 Thank you. 566 00:22:56,120 --> 00:22:58,540 Oh, it's a beautiful day. 567 00:23:00,250 --> 00:23:02,420 Did you know this is the first time 568 00:23:02,420 --> 00:23:04,130 I've ever stopped at this juice bar? 569 00:23:04,130 --> 00:23:07,930 I was passing by and something just compelled me. 570 00:23:09,180 --> 00:23:10,720 How about you? You come here often? 571 00:23:11,930 --> 00:23:16,020 Oh, uh, listen, um... No offense. I'm straight. 572 00:23:16,020 --> 00:23:17,560 Oh, that's all right. I'm celibate. 573 00:23:19,190 --> 00:23:21,230 I'm Father Brian. 574 00:23:21,230 --> 00:23:22,610 It's Eddie, isn't it? 575 00:23:22,610 --> 00:23:23,860 Father... 576 00:23:26,030 --> 00:23:27,610 So... 577 00:23:27,610 --> 00:23:29,870 I couldn't help but notice 578 00:23:29,870 --> 00:23:32,660 that, initially, you grabbed the juice. 579 00:23:32,660 --> 00:23:34,540 But then opted for the water. 580 00:23:34,540 --> 00:23:35,500 Why do you think that is? 581 00:23:36,750 --> 00:23:39,040 Decided I wanted water? 582 00:23:39,040 --> 00:23:41,500 See, I think that you were punishing yourself. 583 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 I think that you are denying yourself 584 00:23:43,500 --> 00:23:45,380 because you don't feel worthy right now. 585 00:23:45,380 --> 00:23:48,300 I don't feel worthy of juice? 586 00:23:48,300 --> 00:23:49,590 Of joy. 587 00:23:54,850 --> 00:23:56,810 I don't have a lot to be joyful about. 588 00:23:56,810 --> 00:23:58,850 Oh, I'm sure that's not true. 589 00:23:58,850 --> 00:24:00,190 You have a son, whom you love. 590 00:24:00,190 --> 00:24:02,900 Who's in Texas. 591 00:24:02,900 --> 00:24:05,900 - Is he safe? - Of course. He's with my folks. 592 00:24:05,900 --> 00:24:08,070 So you have parents who love you. 593 00:24:08,070 --> 00:24:10,110 And who are willing to step up if needed. 594 00:24:10,110 --> 00:24:11,530 A little too willing. 595 00:24:11,530 --> 00:24:12,830 You have an occupation, 596 00:24:12,830 --> 00:24:14,490 which I assume, gives you meaning. 597 00:24:14,490 --> 00:24:16,120 - It does. - And you have 598 00:24:16,120 --> 00:24:18,040 that very handsome mustache. 599 00:24:21,670 --> 00:24:23,460 You want to know why I grew this? 600 00:24:24,710 --> 00:24:26,510 - Tell me. - Because the LAFD 601 00:24:26,510 --> 00:24:28,050 doesn't allow beards. 602 00:24:28,050 --> 00:24:30,130 Yeah, too flammable. 603 00:24:30,130 --> 00:24:32,340 Otherwise, I would have gone full mountain man. 604 00:24:32,340 --> 00:24:34,680 So, it's a disguise? 605 00:24:36,220 --> 00:24:38,020 Something like that. 606 00:24:39,480 --> 00:24:41,560 What are you afraid of seeing when you look in the mirror? 607 00:24:43,860 --> 00:24:44,900 A failure. 608 00:24:46,530 --> 00:24:49,490 A man who doesn't deserve forgiveness. 609 00:24:50,650 --> 00:24:52,950 Or joy. 610 00:24:52,950 --> 00:24:54,700 Oh, that's not what God wants for you, Eddie. 611 00:24:54,700 --> 00:24:56,370 He's already forgiven you. 612 00:24:56,370 --> 00:24:58,660 Don't deserve to be. 613 00:25:00,710 --> 00:25:02,040 So, earn it. 614 00:25:03,290 --> 00:25:04,710 But in the meantime, 615 00:25:04,710 --> 00:25:06,340 stop punishing yourself. 616 00:25:06,340 --> 00:25:08,300 From the little that I know of you, 617 00:25:08,300 --> 00:25:10,970 you're someone who spent his life in service. 618 00:25:10,970 --> 00:25:13,590 That's something that I can understand. 619 00:25:14,600 --> 00:25:16,350 But we can't take care of others 620 00:25:16,350 --> 00:25:18,180 if we don't first take care of ourselves. 621 00:25:22,390 --> 00:25:23,770 I understand. 622 00:25:23,770 --> 00:25:25,190 Good. 623 00:25:26,520 --> 00:25:28,230 And once you've done your Our Fathers, 624 00:25:28,230 --> 00:25:30,570 I want you to do something frivolous, 625 00:25:30,570 --> 00:25:34,320 something fun, something that expresses pure joy. 626 00:25:34,320 --> 00:25:36,120 Just nothing that violates the big ten. 627 00:25:36,720 --> 00:25:38,340 I'll think about it. 628 00:25:38,365 --> 00:25:40,495 Good. 629 00:25:45,313 --> 00:25:47,943 Okay, sir, that's all I can do. 630 00:25:47,968 --> 00:25:50,880 No, you said the pool would be done by July. 631 00:25:50,880 --> 00:25:53,427 It's November, and they barely made a dent. 632 00:25:53,452 --> 00:25:54,640 You get that? 633 00:25:55,038 --> 00:25:56,788 Miles? 634 00:25:58,171 --> 00:26:00,140 Read Wilmer Worm. 635 00:26:00,140 --> 00:26:01,640 I've already read you Wilmer Worm. 636 00:26:01,640 --> 00:26:03,810 - Again. - No, I'm busy. 637 00:26:03,810 --> 00:26:05,560 Mom, Wilmer Worm! 638 00:26:05,560 --> 00:26:07,730 Okay. Honey, Dad and I are 639 00:26:07,730 --> 00:26:09,730 on the phone with a contractor, okay? 640 00:26:09,730 --> 00:26:11,400 - Just read it to him. - But he's so annoying! 641 00:26:11,400 --> 00:26:12,820 You're his big brother. 642 00:26:12,820 --> 00:26:14,320 He looks up to you. 643 00:26:14,320 --> 00:26:16,120 And now they're leaving. 644 00:26:16,120 --> 00:26:18,490 Swear these guys are on banker's hours. 645 00:26:18,490 --> 00:26:19,990 You need to come down here. 646 00:26:19,990 --> 00:26:21,660 Wilmer Worm! 647 00:26:21,660 --> 00:26:24,670 Wilmer Worm! Wilmer Worm! 648 00:26:24,670 --> 00:26:26,250 You are a worm. 649 00:26:26,250 --> 00:26:28,170 I wish you'd just wiggle away for good. 650 00:26:40,312 --> 00:26:42,220 Fine. I'll read it to you. 651 00:26:42,220 --> 00:26:43,640 Just give me the book. 652 00:26:44,640 --> 00:26:45,600 Jack? 653 00:26:48,816 --> 00:26:50,866 Jack? 654 00:26:52,062 --> 00:26:53,150 Jack! 655 00:26:53,476 --> 00:26:56,030 Where are you? Come on, don't be a baby. 656 00:26:56,030 --> 00:26:58,450 Jack? 657 00:26:58,450 --> 00:27:00,240 Jack, where are you? 658 00:27:08,990 --> 00:27:09,920 Miles? 659 00:27:09,920 --> 00:27:12,050 Jack, where are you? 660 00:27:13,654 --> 00:27:14,744 Miles? 661 00:27:16,880 --> 00:27:19,140 - Jack? - Miles? 662 00:27:22,470 --> 00:27:25,390 - Miles?! - Jack! 663 00:27:39,770 --> 00:27:41,345 LAFD! 664 00:27:41,370 --> 00:27:43,410 Over here! It's my little brother. 665 00:27:43,410 --> 00:27:44,830 He fell all the way down. 666 00:27:44,830 --> 00:27:46,830 We only took our eyes off him for a second. 667 00:27:46,830 --> 00:27:48,580 It's okay. Just step back, let us have a look. 668 00:27:48,580 --> 00:27:49,790 Let's go over here, give them some space, okay? 669 00:27:49,790 --> 00:27:51,000 Come on, buddy. 670 00:27:51,000 --> 00:27:52,710 Well, he's about 20 feet down. 671 00:27:52,710 --> 00:27:55,010 Pipe's pretty narrow. 672 00:27:55,010 --> 00:27:56,260 You know where this thing leads? 673 00:27:56,260 --> 00:27:57,470 No. The construction crew found it 674 00:27:57,470 --> 00:27:58,840 when they were digging up our pool. 675 00:27:58,840 --> 00:28:01,050 Said it was an old drainage pipe. 676 00:28:02,680 --> 00:28:04,060 Got the camera, Cap. 677 00:28:05,350 --> 00:28:06,850 I don't hear him anymore. Jack? 678 00:28:08,350 --> 00:28:09,560 Please get him out. It's all my fault. 679 00:28:09,560 --> 00:28:12,520 - Hey, this is not your fault. - Yes, it is. 680 00:28:12,520 --> 00:28:14,360 He wanted me to read Wilmer Worm again, 681 00:28:14,360 --> 00:28:16,150 and I told him to go away. 682 00:28:16,150 --> 00:28:17,780 Little brothers can be annoying, I know. 683 00:28:17,780 --> 00:28:19,240 But you still love him a ton. 684 00:28:19,240 --> 00:28:21,030 - Right? - Billion tons. 685 00:28:21,030 --> 00:28:23,040 Please get him out. 686 00:28:24,660 --> 00:28:26,830 Dispatch, this is Captain Nash, 118. 687 00:28:26,830 --> 00:28:30,460 Requesting a USAR Task Force at 5273 Ridgeford Drive 688 00:28:30,460 --> 00:28:33,210 for a trench rescue ASAP. 689 00:28:33,210 --> 00:28:35,210 Copy, Captain 118. 690 00:28:35,210 --> 00:28:37,550 Jack, this is Captain Bobby. 691 00:28:37,550 --> 00:28:38,680 Can you hear me? 692 00:28:38,680 --> 00:28:39,720 How you doing down there? 693 00:28:39,720 --> 00:28:40,840 It hurts. 694 00:28:40,840 --> 00:28:42,850 I know it does. 695 00:28:42,850 --> 00:28:45,310 Just hold as still as you can, okay? 696 00:28:45,310 --> 00:28:47,480 - Cap? Look at this. - Yup. 697 00:28:49,440 --> 00:28:51,770 Yeah, he's still sliding. 698 00:28:51,770 --> 00:28:53,900 Slowly, but every millimeter is wedging him tighter in there, 699 00:28:53,900 --> 00:28:55,900 impairing his breathing. 700 00:28:55,900 --> 00:28:56,990 Positional asphyxia. 701 00:28:56,990 --> 00:28:58,110 Jack. 702 00:28:58,110 --> 00:29:00,160 Dispatch, where's my USAR? 703 00:29:00,160 --> 00:29:01,990 16 minutes out, 118. 704 00:29:01,990 --> 00:29:04,830 - Can we get O2 down to him? - It won't help 705 00:29:04,830 --> 00:29:07,870 - if he can't expand his lungs. - Well, okay, so we dig. 706 00:29:07,870 --> 00:29:10,080 - There's a backhoe right there. - Too risky. We need 707 00:29:10,080 --> 00:29:12,290 to be precise. We use that, we could trigger a collapse. 708 00:29:12,290 --> 00:29:14,590 Someone's got to get down there. 709 00:29:14,590 --> 00:29:16,300 I don't think you're gonna fit this time, Eddie. 710 00:29:16,300 --> 00:29:17,300 I can do it. 711 00:29:19,300 --> 00:29:20,220 I'm his big brother. 712 00:29:21,760 --> 00:29:23,550 All right, once you're down there, I want you 713 00:29:23,550 --> 00:29:25,970 to hook this under his arms and pull it real tight. 714 00:29:25,970 --> 00:29:27,430 Then you're gonna reach down and grab his hands 715 00:29:27,430 --> 00:29:29,890 'cause you'll be pulling him up. When you're done, 716 00:29:29,890 --> 00:29:31,810 kick your feet, and we'll bring you right up. 717 00:29:31,810 --> 00:29:33,770 - Got it. - All right, time to go. 718 00:29:33,770 --> 00:29:35,690 - We love you. - Love you guys, too. 719 00:29:35,690 --> 00:29:37,900 Miles? 720 00:29:37,900 --> 00:29:39,990 You're a really brave guy and a great big brother, okay? 721 00:29:39,990 --> 00:29:41,610 Thank you. 722 00:29:41,610 --> 00:29:44,200 All right. Ready? Here we go. 723 00:29:46,540 --> 00:29:48,950 There you go. Tuck his head. 724 00:29:48,950 --> 00:29:50,290 All right, you got this, Miles. 725 00:29:50,290 --> 00:29:52,460 Just stay nice and relaxed. 726 00:29:52,460 --> 00:29:53,920 Okay, Eddie, Buck, 727 00:29:53,920 --> 00:29:55,420 no matter what, in two minutes, 728 00:29:55,420 --> 00:29:56,800 we pull him up. Everybody got that? 729 00:30:00,300 --> 00:30:02,050 Come on, buddy. 730 00:30:02,050 --> 00:30:03,090 You got this. 731 00:30:09,600 --> 00:30:11,140 I'm coming, Jack. 732 00:30:11,140 --> 00:30:13,690 Miles?! 733 00:30:13,690 --> 00:30:15,520 - I'm scared. - I'm coming, Jack! 734 00:30:17,520 --> 00:30:19,150 I'm coming! 735 00:30:19,150 --> 00:30:21,450 It's okay. Hold still, Jack. 736 00:30:21,450 --> 00:30:22,740 Going good. 737 00:30:22,740 --> 00:30:24,990 Great job, Miles. 738 00:30:28,580 --> 00:30:29,950 I'm coming! 739 00:30:40,800 --> 00:30:43,090 Okay. I'm here, Jack. 740 00:30:43,090 --> 00:30:44,630 Let me just put this under you. 741 00:30:47,140 --> 00:30:48,310 Let me just... 742 00:30:50,890 --> 00:30:52,730 I got you. 743 00:30:52,730 --> 00:30:54,390 And we're gonna wiggle out 744 00:30:54,390 --> 00:30:55,980 just like Wilmer Worm. 745 00:30:55,980 --> 00:30:58,270 - Just like Wilmer Worm? - Yeah. 746 00:31:00,280 --> 00:31:03,110 Okay. He's kicking his feet. 747 00:31:13,660 --> 00:31:15,670 All right, buddy. 748 00:31:15,670 --> 00:31:17,420 We got him. Good job, Miles! 749 00:31:17,420 --> 00:31:18,840 Good job. 750 00:31:21,090 --> 00:31:22,800 - Good job, Jack. - Is he okay? 751 00:31:25,510 --> 00:31:29,140 - He's alert and oriented. - Mom, Dad. 752 00:31:29,140 --> 00:31:31,600 Miles helped me wiggle out. 753 00:31:31,600 --> 00:31:33,350 Oh. 754 00:31:33,350 --> 00:31:35,140 Good job, Miles. 755 00:31:35,140 --> 00:31:37,480 Jack's really lucky to have a big brother like you. 756 00:31:38,730 --> 00:31:40,805 And I'm lucky to have a little brother like him. 757 00:31:42,280 --> 00:31:44,610 Read Wilmer Worm. 758 00:31:45,695 --> 00:31:48,495 Okay. I will, buddy. 759 00:31:48,660 --> 00:31:53,790 "Wilmer Worm wiggled closer and spied Froggy the Frog, 760 00:31:53,790 --> 00:31:55,410 "sunbathing on a lily pad. 761 00:31:55,410 --> 00:31:58,830 'Hello, Froggy, ' Wilmer Worm called." 762 00:32:02,629 --> 00:32:04,379 - Hey. - Hey. 763 00:32:04,413 --> 00:32:08,003 You're not gonna believe this, I got a spot right out front. 764 00:32:08,028 --> 00:32:09,568 I think we should Uber to the movie so I don't lose it. 765 00:32:09,700 --> 00:32:12,960 Uh, sure. C-Can we talk first? 766 00:32:12,960 --> 00:32:14,380 Yeah, of course. 767 00:32:14,380 --> 00:32:16,550 We got time. What's up? 768 00:32:16,550 --> 00:32:19,710 Uh, m-maybe sit. 769 00:32:19,710 --> 00:32:22,300 Okay... 770 00:32:24,265 --> 00:32:29,016 Uh... So, I've been thinking about 771 00:32:29,041 --> 00:32:31,455 what you shared with me the other night at the restaurant. 772 00:32:31,480 --> 00:32:32,890 My spumoni? 773 00:32:32,890 --> 00:32:34,850 No, not your spumoni. 774 00:32:34,850 --> 00:32:36,980 Uh, y-your story. 775 00:32:36,980 --> 00:32:39,190 About how you almost got engaged. 776 00:32:39,190 --> 00:32:40,780 I did get engaged. 777 00:32:40,780 --> 00:32:42,280 What I didn't do was getting married. 778 00:32:42,280 --> 00:32:45,780 Uh, right, uh, well-well, I-I appreciate 779 00:32:45,780 --> 00:32:50,450 how honest you were with me and now I... 780 00:32:50,450 --> 00:32:51,750 want to be honest with you. 781 00:32:51,750 --> 00:32:53,120 Uh-oh. 782 00:32:53,120 --> 00:32:55,000 Oh, not "uh-oh." 783 00:32:55,000 --> 00:32:57,880 Uh, in fact, m-maybe "oh." 784 00:32:58,880 --> 00:33:00,130 Okay. 785 00:33:00,130 --> 00:33:02,550 Uh, here. 786 00:33:02,550 --> 00:33:07,350 This will explain or at least help break the ice. 787 00:33:07,350 --> 00:33:08,640 Scroll through these. 788 00:33:11,640 --> 00:33:14,270 Oh, no way. You know Abby? 789 00:33:18,150 --> 00:33:19,400 Did you two...? 790 00:33:21,150 --> 00:33:22,610 I'm the himbo. 791 00:33:25,950 --> 00:33:28,990 - Wow. - Uh, yeah, yeah, c-crazy, right? 792 00:33:28,990 --> 00:33:32,620 Yeah, and... a little awkward. 793 00:33:32,620 --> 00:33:36,630 Yes, it-it was for me, too, at first. 794 00:33:36,630 --> 00:33:40,250 Look, I-I should've been honest with you, at dinner. 795 00:33:40,250 --> 00:33:44,300 You know? I-I was just... It kind of... 796 00:33:44,300 --> 00:33:45,630 Freaked you out a little? 797 00:33:45,630 --> 00:33:47,840 Yeah. 798 00:33:47,840 --> 00:33:51,430 Uh, well, listen, obviously, 799 00:33:51,430 --> 00:33:55,100 if I had known, I never would've used that word. 800 00:33:55,100 --> 00:33:58,360 I do not think that you are a himbo. 801 00:33:58,360 --> 00:34:00,770 Oh, no, I-I was, I-I... 802 00:34:00,770 --> 00:34:02,860 I definitely was. 803 00:34:02,860 --> 00:34:06,610 But that was before Abby. 804 00:34:06,610 --> 00:34:09,070 W-What I had with her was not that. 805 00:34:09,070 --> 00:34:10,870 At least, not-not for me. 806 00:34:10,870 --> 00:34:14,830 Uh, no, m-my relationship with Abby was... 807 00:34:14,830 --> 00:34:18,040 It was the most transformative of my life. 808 00:34:20,040 --> 00:34:21,170 Until now. 809 00:34:23,130 --> 00:34:25,670 Look, I-I think one of the reasons 810 00:34:25,670 --> 00:34:30,350 that I am so comfortable with you 811 00:34:30,350 --> 00:34:33,600 is-is 'cause you're so comfortable with you. 812 00:34:33,600 --> 00:34:37,560 - I wasn't always that way. - I know, I-I do. 813 00:34:37,560 --> 00:34:40,230 And honestly, it... 814 00:34:40,230 --> 00:34:41,730 It just makes me admire you more. 815 00:34:45,650 --> 00:34:47,280 I want you to move in with me. 816 00:34:50,160 --> 00:34:53,030 I want you to move in with me. 817 00:34:53,030 --> 00:34:56,000 I-I'm ready to... take the next step, 818 00:34:56,000 --> 00:34:58,500 and I'm not saying let's get married or engaged, 819 00:34:58,500 --> 00:35:00,750 even though we would have the right, 820 00:35:00,750 --> 00:35:04,000 thanks to the brave people who came before, including you. 821 00:35:06,340 --> 00:35:09,880 All I'm saying is, why be apart when we can be together? 822 00:35:09,880 --> 00:35:12,890 Evan, that is so sweet. 823 00:35:14,720 --> 00:35:17,100 But I can't move in with you. 824 00:35:17,100 --> 00:35:19,140 And why not? 825 00:35:19,140 --> 00:35:20,900 Because... 826 00:35:22,270 --> 00:35:24,570 I know how this ends. 827 00:35:24,570 --> 00:35:27,820 Uh, wh-what's that supposed to mean? 828 00:35:27,820 --> 00:35:29,400 Look, Evan... 829 00:35:31,570 --> 00:35:33,410 you're an incredible guy. 830 00:35:33,410 --> 00:35:37,160 Big-hearted. Hot as hell. Funny. 831 00:35:37,160 --> 00:35:38,750 Impulsive. 832 00:35:40,040 --> 00:35:42,960 But what you're feeling right now is... 833 00:35:42,960 --> 00:35:44,750 is new. 834 00:35:44,750 --> 00:35:49,220 And it's exciting, and... 835 00:35:49,220 --> 00:35:50,840 it feels like forever. 836 00:35:52,260 --> 00:35:54,850 But you're still figuring yourself out. 837 00:35:54,850 --> 00:35:56,140 And that's good. 838 00:35:57,680 --> 00:35:59,680 - What are you saying? - I'm saying 839 00:35:59,680 --> 00:36:03,350 no matter how bad I wanted to be... 840 00:36:05,230 --> 00:36:07,360 I'm not your last. 841 00:36:07,360 --> 00:36:09,240 I'm your first. 842 00:36:09,240 --> 00:36:12,070 Well, hey, they-they can be the same thing. 843 00:36:12,070 --> 00:36:15,080 But they usually aren't. 844 00:36:16,370 --> 00:36:19,080 If I were to move in with you, 845 00:36:19,080 --> 00:36:21,410 you wouldn't mean to, you wouldn't plan for it... 846 00:36:22,742 --> 00:36:25,032 but you'd end up breaking my heart. 847 00:36:27,159 --> 00:36:28,909 And I... 848 00:36:30,356 --> 00:36:34,616 I don't think that... I could deal with that. 849 00:36:40,553 --> 00:36:41,683 I should go. 850 00:36:45,642 --> 00:36:47,512 Wait, wait, wait, hey, hey, um... 851 00:36:47,910 --> 00:36:50,630 Wait, d-did you just break up with me? 852 00:36:52,851 --> 00:36:54,901 Yeah. I guess I did. 853 00:36:56,597 --> 00:36:59,017 Believe me, I didn't see it coming, either. 854 00:37:01,027 --> 00:37:02,410 Should've known that parking spot 855 00:37:02,410 --> 00:37:04,580 was too good to be true. 856 00:37:07,670 --> 00:37:09,630 I'll see you around, Buck. 857 00:37:21,380 --> 00:37:23,767 - Hey. Where's...? - She's in bed. 858 00:37:23,792 --> 00:37:25,060 Nice work. 859 00:37:25,060 --> 00:37:26,640 I ran her ragged. 860 00:37:26,640 --> 00:37:28,560 Excellent strategy. 861 00:37:28,560 --> 00:37:29,979 Of course, now I'm a bit ragged. 862 00:37:30,004 --> 00:37:32,174 Downside of an excellent strategy. 863 00:37:33,770 --> 00:37:35,730 So... 864 00:37:35,730 --> 00:37:37,570 what if we made someone to do that for us? 865 00:37:38,900 --> 00:37:40,360 Run her ragged. 866 00:37:41,070 --> 00:37:43,490 What if we gave her a brother or sister? 867 00:37:45,530 --> 00:37:47,740 Well, what changed your mind? 868 00:37:47,740 --> 00:37:49,750 We went on this call today... 869 00:37:50,750 --> 00:37:52,540 and there were these two kids. 870 00:37:52,540 --> 00:37:54,790 Brothers, actually. 871 00:37:55,750 --> 00:37:57,500 And the younger brother, 872 00:37:57,500 --> 00:38:01,130 he went into this pipe and he got stuck. 873 00:38:01,130 --> 00:38:02,800 And we really didn't think there was gonna be 874 00:38:02,800 --> 00:38:04,680 any way to get him out of there. 875 00:38:04,680 --> 00:38:07,560 - That's terrifying. - Yeah, it was. 876 00:38:08,770 --> 00:38:11,180 But then the older brother... 877 00:38:11,180 --> 00:38:12,730 he offered to go in the pipe himself 878 00:38:12,730 --> 00:38:15,310 to rescue his little brother. 879 00:38:15,310 --> 00:38:17,020 Turns out, he was the perfect fit. 880 00:38:17,020 --> 00:38:19,610 And he got him out just in time. 881 00:38:19,610 --> 00:38:22,740 Wow. So he was a hero. 882 00:38:22,740 --> 00:38:24,320 See, that's the thing. 883 00:38:24,320 --> 00:38:26,200 He wasn't even trying to be a hero. 884 00:38:26,200 --> 00:38:29,410 He was just... he was just being a brother. 885 00:38:33,210 --> 00:38:36,630 And I want our baby girl to have that. 886 00:38:36,630 --> 00:38:38,170 A little brother or a sister 887 00:38:38,170 --> 00:38:40,630 who will always be there for her. 888 00:38:40,630 --> 00:38:43,680 Especially when you and I leave this world. 889 00:38:43,680 --> 00:38:45,220 And then she'll always have 890 00:38:45,220 --> 00:38:46,970 a little part of you to protect her. 891 00:38:46,970 --> 00:38:49,810 Well, and a little part of you, too. 892 00:38:49,810 --> 00:38:51,430 Although there are no guarantees, 893 00:38:51,430 --> 00:38:53,730 sometimes siblings don't bond. 894 00:38:53,730 --> 00:38:55,060 Cain and Abel come to mind. 895 00:38:57,940 --> 00:39:00,820 - Are you sure about this? - I'm sure. 896 00:39:02,240 --> 00:39:05,280 But you and I, we have to set some ground rules, okay? 897 00:39:06,740 --> 00:39:10,120 If you are ever feeling sad or overwhelmed, 898 00:39:10,120 --> 00:39:11,660 you come tell me. 899 00:39:11,660 --> 00:39:13,660 And you don't get to leave. 900 00:39:13,660 --> 00:39:16,250 Or try to manage this all on your own. 901 00:39:16,250 --> 00:39:18,920 We have total and complete transparency. 902 00:39:22,340 --> 00:39:24,010 And you're pregnant already, aren't you? 903 00:39:26,130 --> 00:39:28,640 - Yeah. - Why didn't you say something? 904 00:39:28,640 --> 00:39:30,260 Well, I thought I had been. 905 00:39:30,260 --> 00:39:32,470 Oh, my God, Maddie. 906 00:39:32,470 --> 00:39:33,930 You know what, I have some rules, too. 907 00:39:33,930 --> 00:39:35,890 Well, actually, just one. 908 00:39:35,890 --> 00:39:40,270 We can't go into this acting like I am broken, 909 00:39:40,270 --> 00:39:42,440 or a bomb that's gonna go off any second. 910 00:39:44,990 --> 00:39:48,360 Give this a chance to be what it is. 911 00:39:48,360 --> 00:39:50,620 Joy. 912 00:39:51,870 --> 00:39:53,120 Joy. 63038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.