Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:14,220
Нанди, Пети, не минава и ден,
в който да не мислим за вас
2
00:00:32,100 --> 00:00:38,500
С Е М Е Й Н О Щ А С Т И Е
3
00:00:52,220 --> 00:00:56,100
Получаваше 20-минутни колики
на всеки час.
4
00:00:56,180 --> 00:00:58,380
Пищеше, сякаш го дерат.
5
00:00:58,460 --> 00:01:02,900
Не знаехме какво да правим,
закарахме го в спешното.
6
00:01:02,980 --> 00:01:06,260
Взеха му кръв,
гледаха го на ултразвук,
7
00:01:06,340 --> 00:01:07,660
но се оказа, че всичко е наред.
8
00:01:07,740 --> 00:01:12,540
Докторът беше изумен,
прегледа му корема.
9
00:01:12,620 --> 00:01:15,980
Нарочно ли си отворила прозореца?
- Проветрявам.
10
00:01:16,060 --> 00:01:19,220
Не виждаш ли, че целият е потен?
Ще настине.
11
00:01:19,300 --> 00:01:22,340
Затвори го тогава.
- Нали проветряваш.
12
00:01:22,420 --> 00:01:24,020
Затвори го ти.
13
00:01:24,100 --> 00:01:30,780
Едно научно проучване доказва,
че след като човек навърши 40 г.,
14
00:01:30,860 --> 00:01:36,260
мозъкът започва да работи логично.
15
00:01:36,340 --> 00:01:37,540
Хайде да си лягаш.
16
00:01:37,620 --> 00:01:43,780
Затова трябва да започнеш
да изучаваш езици.
17
00:01:43,860 --> 00:01:47,500
Когато се превъзбуди,
не мога да го накарам да си легне.
18
00:01:48,620 --> 00:01:51,380
И какво установиха в крайна сметка?
19
00:01:51,460 --> 00:01:55,260
Нищо.
Закарахме го в спешното втори път.
20
00:01:55,340 --> 00:01:57,700
Започнах да свиря на пиано.
21
00:01:57,780 --> 00:02:01,540
Прегледаха го
и казаха, че няма възпаление.
22
00:02:01,620 --> 00:02:08,340
Седнах да свиря
и внезапно си спомних как ставаше.
23
00:02:08,420 --> 00:02:14,620
По-бърз съм сега. Чувал ли си
за "Добре темперирано пиано"?
24
00:02:15,940 --> 00:02:21,620
Като засвиря фугите...
Знаеш ли ги фугите?
25
00:02:21,700 --> 00:02:24,020
Жестоко е, ще ти покажа.
Успокояващо е.
26
00:02:24,100 --> 00:02:27,460
Като засвиря фугите,
направо изключвам.
27
00:02:29,860 --> 00:02:33,500
По-тихо, моля те!
- Тихо е, остави ме да го изсвиря.
28
00:02:33,580 --> 00:02:38,220
Продължи часове,
на всеки 20 минути...
29
00:02:53,820 --> 00:02:56,020
Изтърва ли нещо?
30
00:02:56,100 --> 00:02:58,980
Имола! Имола!
31
00:03:01,620 --> 00:03:03,540
Добре ли си?
32
00:03:03,620 --> 00:03:07,380
Не... Няма нужда...
Не, не, не...
33
00:03:10,980 --> 00:03:17,620
Бруно, спри! Защо винаги чакаме,
докато ни се качи на главите?
34
00:03:17,700 --> 00:03:22,100
Упрекваш ли ме?
- Не те упреквам, само казвам.
35
00:03:22,180 --> 00:03:25,900
Сигурни ли сте, че няма да останете?
- Не, време е за лягане.
36
00:03:25,980 --> 00:03:28,780
Можете да останете
да спите в гостната.
37
00:03:30,180 --> 00:03:31,940
Внимателно, няма проблеми.
38
00:03:33,620 --> 00:03:35,020
Чао.
- Чао.
39
00:03:35,100 --> 00:03:38,380
Добре си изкарахме.
Довиждане.
40
00:03:42,860 --> 00:03:45,140
Чао.
- До скоро.
41
00:03:45,220 --> 00:03:48,620
Не ми се смей.
42
00:03:54,780 --> 00:03:56,740
След десет години
ще ни сдъвче за закуска.
43
00:03:56,820 --> 00:03:58,780
Ще ни разкъса.
Ще ни убие.
44
00:03:59,820 --> 00:04:02,100
От 5 години крещи.
45
00:04:02,180 --> 00:04:04,460
Не е минал и ден без викове.
46
00:04:04,540 --> 00:04:07,020
Иска да гледа филм
веднага щом отвори очи.
47
00:04:07,100 --> 00:04:09,980
Иска да гледа филм
веднага щом си влезе вкъщи
48
00:04:10,060 --> 00:04:12,300
или някой да му разказва приказка,
да го забавлява.
49
00:04:12,380 --> 00:04:16,340
Защото е лош?
Нали все това повтаряш?
50
00:04:16,420 --> 00:04:19,620
Не мен ще погуби, а теб.
51
00:04:19,700 --> 00:04:23,700
Ще видиш - ще се прибира пиян
и ще пуска телевизора...
52
00:04:23,780 --> 00:04:25,860
Държи се така от 5-годишен.
53
00:04:28,220 --> 00:04:31,380
Защо да се променя,
ако поведението му се толерира?
54
00:04:31,460 --> 00:04:35,340
Всеки ден си ляга след 23 ч.
Според теб това нормално ли е?
55
00:04:36,180 --> 00:04:39,180
Когато бях малък,
трябваше да си лягаме в 19 ч.
56
00:04:40,180 --> 00:04:43,220
Не казвам, че моето детство
е било за пример,
57
00:04:43,300 --> 00:04:47,140
но трябва да знаем къде е границата.
58
00:04:49,860 --> 00:04:54,060
Все тая.
Направи каквото смяташ за добре.
59
00:04:55,180 --> 00:05:00,780
Просто ми къса нервите
и не мога да се преборя с това.
60
00:05:00,860 --> 00:05:07,100
Сякаш нервните окончания в мозъка ми
се разкъсват.
61
00:05:07,180 --> 00:05:10,340
Защо сме още заедно?
- Не знам.
62
00:05:10,420 --> 00:05:13,220
Всеки път щом захвана темата,
ме пресичаш.
63
00:05:13,300 --> 00:05:17,620
Защото винаги се държиш така с него.
Започваш да му викаш.
64
00:05:17,700 --> 00:05:19,340
Не можеш ли просто да кажеш:
65
00:05:19,420 --> 00:05:22,500
"Спри, моля те,
трябва да говоря с мама?"
66
00:05:22,580 --> 00:05:23,700
Точно това му казах.
67
00:05:23,780 --> 00:05:27,620
Не, разкрещя се:
"Няма да му го четеш пак!
68
00:05:27,700 --> 00:05:29,540
Няма да става на неговата!"
69
00:05:29,620 --> 00:05:31,220
Недей да изопачаваш нещата,
ако обичаш.
70
00:05:31,300 --> 00:05:33,900
Първо го помолих спокойно.
Казах му: "Бруно, моля те..."
71
00:05:33,980 --> 00:05:35,860
Не, направо се разкрещя.
72
00:05:35,940 --> 00:05:39,540
Не е за вярване! Защо не го записах?
Следващия път ще го направя.
73
00:05:39,620 --> 00:05:42,140
Давай!
- Нарочно ли го правиш?
74
00:05:42,220 --> 00:05:44,820
Казваш обратното на това,
което е станало,
75
00:05:44,900 --> 00:05:46,780
и така той ще запомни,
76
00:05:46,860 --> 00:05:48,596
че аз съм онзи, който му е крещял,
когато е бил малък.
77
00:05:48,620 --> 00:05:50,660
Нищо няма да запомни, той спи.
78
00:05:50,740 --> 00:05:52,220
Говоря по принцип.
79
00:05:53,100 --> 00:05:55,940
Но ще запомни,
че не си имал търпение.
80
00:05:56,020 --> 00:05:58,580
Примерно, ако кажа,
че стената е бяла,
81
00:05:58,660 --> 00:06:01,940
ще извъртиш,
че съм казал, че е черна.
82
00:06:02,020 --> 00:06:03,660
Сега осъзнавам,
че напразно съм обвинявал
83
00:06:03,740 --> 00:06:05,900
баща си за всичко.
84
00:06:05,980 --> 00:06:08,460
Всъщност е била виновна майка ми,
която е била точно като теб.
85
00:06:08,540 --> 00:06:12,140
Да, затова баща ти
редовно те е пребивал.
86
00:06:12,220 --> 00:06:14,100
Бил е безпомощен.
87
00:06:14,180 --> 00:06:16,500
Ако някой изопачава истината,
88
00:06:16,580 --> 00:06:18,100
човек няма избор.
89
00:06:18,180 --> 00:06:21,660
Затова трябва да го набие?
- Нямало е какво да стори.
90
00:06:23,900 --> 00:06:25,740
Горкият ми баща.
91
00:06:26,860 --> 00:06:32,260
Умря напълно безпомощен,
а всички го обвиняваха.
92
00:06:35,020 --> 00:06:37,020
Забравиха ли нещо?
93
00:06:37,100 --> 00:06:39,020
Ще погледнеш ли?
94
00:07:37,900 --> 00:07:39,580
Не, не се събувай.
95
00:07:39,660 --> 00:07:42,500
Ще ги събуя все пак.
- Ние не се събуваме.
96
00:07:42,580 --> 00:07:46,780
Добре. Исках да ти звънна,
но ми падна батерията.
97
00:07:46,860 --> 00:07:50,660
Трябваше да бутаме колата 6 км.
Остави ги, ще ги приберем.
98
00:07:52,860 --> 00:07:56,660
Къде да ги сложа?
- В банята.
99
00:07:56,740 --> 00:07:58,780
Сигурна ли си, че е удобно?
- Разбира се.
100
00:07:58,860 --> 00:08:01,140
Добър вечер.
- Погледни, колко са сладки.
101
00:08:01,220 --> 00:08:03,340
Какви са тези животни?
- Морски свинчета.
102
00:08:03,420 --> 00:08:04,580
Вкарай ги вътре.
103
00:08:04,660 --> 00:08:06,820
Живяхме в една прекрасна ферма.
104
00:08:06,900 --> 00:08:09,660
Но климатът беше ужасен,
нямахме отопление
105
00:08:09,740 --> 00:08:11,380
и дори вкъщи не се събличахме.
106
00:08:11,460 --> 00:08:14,340
А шотландците...
В началото изглеждат дружелюбни,
107
00:08:14,420 --> 00:08:16,300
но после разкриват
истинската си същност.
108
00:08:16,380 --> 00:08:20,540
Алберт не се разбираше с тях.
Накрая стана непоносимо.
109
00:08:22,820 --> 00:08:24,860
Имахме толкова много животни.
110
00:08:24,940 --> 00:08:28,500
Коне, гълъби, нутрии...
111
00:08:28,580 --> 00:08:30,460
Дай си якето.
112
00:08:31,180 --> 00:08:36,420
Крави, прасета, кози...
Токачки, паун...
113
00:08:36,500 --> 00:08:40,180
Веднъж даже хипнотизирах пауна
в параклиса.
114
00:08:48,860 --> 00:08:52,820
Ако ви стане студено,
вземете си одеяло от гардероба.
115
00:08:52,900 --> 00:08:57,660
Усилете си парното колкото искате,
само не покривайте радиатора,
116
00:08:57,740 --> 00:08:59,820
защото термостатът блокира.
117
00:08:59,900 --> 00:09:02,140
Повикайте ни,
ако се нуждаете от нещо.
118
00:09:02,220 --> 00:09:04,180
Лека нощ.
- Благодаря.
119
00:09:09,460 --> 00:09:12,140
Лягам и заспивам.
120
00:09:12,220 --> 00:09:15,580
Пижамата ми прибрана ли е?
- Да.
121
00:09:17,100 --> 00:09:20,980
Не знам.
- Защо не са се обадили?
122
00:09:21,060 --> 00:09:23,060
Нямали са батерии.
123
00:09:24,460 --> 00:09:28,380
Защо са се върнали?
- Не знам.
124
00:09:28,460 --> 00:09:32,300
Ернела каза, че Алберт не е успял
да се погоди с местните.
125
00:09:34,660 --> 00:09:39,940
Нали се хвалеше, че няма да се върне
поне още десет години.
126
00:09:40,020 --> 00:09:42,340
Ще го попитам дали си спомня,
127
00:09:42,420 --> 00:09:44,820
че се заканваше да не се прибира
десет години.
128
00:09:44,900 --> 00:09:48,180
Не мисля, че е добра идея.
- Всичко му омръзва бързо.
129
00:09:48,260 --> 00:09:52,820
Не се заяждай.
Прояви разбиране.
130
00:09:52,900 --> 00:09:57,900
Не съм казвал 10 години.
Казах, че ще се върнем след година.
131
00:09:57,980 --> 00:10:02,060
Не е вярно. Каза 10 години.
Убеден съм.
132
00:10:02,140 --> 00:10:05,500
Нима помниш какво съм казал
преди 10 години?
133
00:10:05,580 --> 00:10:06,940
Не са десет, само една е.
134
00:10:07,020 --> 00:10:11,260
Сигурен съм, защото съм го записал
в дневника си.
135
00:10:11,340 --> 00:10:13,340
Не ми се слушат караниците ви.
136
00:10:13,420 --> 00:10:15,460
Не се караме, говорим си.
137
00:10:16,220 --> 00:10:18,380
Сигурен съм, че не съм го казал.
138
00:10:20,260 --> 00:10:24,140
Апартаментът е чудесен.
Жалко, че тъкмо го бяхте наели.
139
00:10:24,220 --> 00:10:26,900
Защо не го купите?
- Много е скъп.
140
00:10:28,020 --> 00:10:29,940
Защо не изтеглите заем?
141
00:10:30,020 --> 00:10:33,420
Трябва да го плащаме 30 години.
Докато сме живи.
142
00:10:33,500 --> 00:10:36,500
Не сме сигурни, че ще живеем тук
до края на дните си.
143
00:10:36,580 --> 00:10:41,460
Но сега нямате нищо.
Всички пари отиват при собственика.
144
00:10:41,540 --> 00:10:43,940
Колко е наемът на месец?
145
00:10:44,020 --> 00:10:48,940
Изгодно е предвид големината
и централната локация на апартамента.
146
00:10:49,020 --> 00:10:50,540
Колко е?
147
00:10:50,620 --> 00:10:52,580
Не е много.
148
00:10:52,660 --> 00:10:54,740
Лаура!
149
00:10:54,820 --> 00:10:58,820
Не мога да си представя
цял живот да трябва да плащам.
150
00:10:58,900 --> 00:11:01,620
Не ти ли липсва градината?
- Имам си нова.
151
00:11:02,980 --> 00:11:06,740
3 октомври, сряда.
152
00:11:06,820 --> 00:11:10,500
Естер пита:
"Кога ще се върнете?"
153
00:11:10,580 --> 00:11:13,780
Ернела отговаря: "Ще се опитаме,
нямаме какво да губим.
154
00:11:13,860 --> 00:11:16,820
Ако не се получи,
винаги можем да се върнем тук".
155
00:11:16,900 --> 00:11:20,060
Алберт:
"Кракът ми няма да стъпи
156
00:11:20,140 --> 00:11:22,940
в тази скапана държава.
Не и в следващите 10 години.
157
00:11:23,020 --> 00:11:25,940
Не избираме къде да се родим,
но можем да избираме къде да умрем".
158
00:11:26,020 --> 00:11:30,140
Аз: "Ако всички мислят така,
тогава кой ще остане тук?
159
00:11:30,220 --> 00:11:32,580
До една година ще се приберете".
160
00:11:32,660 --> 00:11:38,820
Алберт: "Как пък не!
Най-малко след 10 години".
161
00:11:38,900 --> 00:11:45,260
Аз: "Ще видим, дано не съм прав"
и т.н., и т.н.
162
00:11:45,340 --> 00:11:46,900
Сега доволен ли си?
163
00:11:46,980 --> 00:11:48,740
Моля?
- Доволен ли си?
164
00:11:52,380 --> 00:11:54,900
Не съм доволен, думите са негови.
165
00:11:58,180 --> 00:12:00,020
Хубава чаша.
166
00:12:00,660 --> 00:12:02,660
Татко ми я подари.
167
00:12:05,540 --> 00:12:08,820
Скоро чували ли сте се?
- Всъщност не сме.
168
00:12:08,900 --> 00:12:12,900
Обаждай му се от време на време.
- Донеси една бира на татко.
169
00:12:14,220 --> 00:12:17,220
Пушите ли вътре?
- Само на терасата.
170
00:12:18,220 --> 00:12:22,660
Няма значение.
Ще излезем навън.
171
00:12:24,180 --> 00:12:26,020
Кога пак си пропушила?
172
00:12:26,100 --> 00:12:28,180
Не знам, не много отдавна.
173
00:12:29,020 --> 00:12:30,940
Но стига толкова.
174
00:12:32,540 --> 00:12:34,140
Спирам ги.
175
00:12:34,220 --> 00:12:36,500
Много поскъпнаха.
176
00:12:36,580 --> 00:12:38,660
В Шотландия също.
177
00:12:40,260 --> 00:12:43,140
Добро утро, нека се представя.
178
00:12:43,220 --> 00:12:47,180
Казвам се Лаура Щерн и съм на 10 г.
Ходя на плуване, баскетбол и пиано.
179
00:12:47,260 --> 00:12:50,820
Родителите ми харчат цяло състояние,
а аз още не съм се научила да вървя.
180
00:12:50,900 --> 00:12:53,340
Не го видях.
- Защото там няма нищо.
181
00:12:53,420 --> 00:12:54,740
Не й се карай -
не го е видяла.
182
00:12:54,820 --> 00:12:57,100
Спъна се на равното.
Като валяк е.
183
00:12:57,180 --> 00:12:59,500
Не е вярно.
- Къде тръгна?
184
00:12:59,580 --> 00:13:01,500
Никъде.
185
00:13:02,580 --> 00:13:04,420
Оправи си косата.
186
00:13:05,020 --> 00:13:06,900
Оправи я, Лаура.
187
00:13:08,100 --> 00:13:10,820
Защо се подсмихваш?
- Не се подсмихвам.
188
00:13:10,900 --> 00:13:13,580
Оправи си косата,
че ще си развалиш очите.
189
00:13:20,380 --> 00:13:22,340
Спри да тряскаш вратата!
190
00:13:23,660 --> 00:13:25,660
Остави...
191
00:13:29,420 --> 00:13:32,140
Лаура, къде си?
192
00:13:33,980 --> 00:13:35,900
Искам да си поговорим.
193
00:13:40,420 --> 00:13:43,340
Как се отразява цялото това местене
на Лаура?
194
00:13:44,220 --> 00:13:48,340
Когато ходихме в Португалия,
Бруно започна да заеква.
195
00:13:48,420 --> 00:13:50,060
Лаура не заеква.
196
00:13:50,140 --> 00:13:52,740
Нямам това предвид.
197
00:13:55,660 --> 00:13:59,540
Как се чувстваше тя сред шотландците?
198
00:13:59,620 --> 00:14:03,020
Свикна много бързо.
199
00:14:04,620 --> 00:14:06,900
Скоро написа разказ на английски
в 20 страници,
200
00:14:06,980 --> 00:14:09,140
който беше пълен с шотландски
диалектни изрази.
201
00:14:09,220 --> 00:14:11,140
Бруно също обича
да си измисля истории.
202
00:14:11,220 --> 00:14:13,100
Има невероятно развинтена фантазия.
203
00:14:13,180 --> 00:14:15,620
Лаура е същата.
- И Бруно.
204
00:14:16,540 --> 00:14:19,460
Карам я да играе баскетбол,
за да тренира нещо.
205
00:14:19,540 --> 00:14:22,380
Да не й порасне гърбът твърде много?
- Не тренира толкова сериозно.
206
00:14:22,460 --> 00:14:25,540
Няма да става състезателка.
- Би било голяма глупост.
207
00:14:25,620 --> 00:14:27,780
Няма нищо лошо в състезанията.
И съревнованията.
208
00:14:27,860 --> 00:14:29,780
Ненавиждам ги.
209
00:14:29,860 --> 00:14:33,140
Животът е съревнование.
Състезанията възпитават добри навици.
210
00:14:33,220 --> 00:14:34,220
Какви?
211
00:14:34,260 --> 00:14:35,940
Навици на състезател.
212
00:14:36,020 --> 00:14:38,420
Забавно е, че винаги сядаш там.
213
00:14:38,500 --> 00:14:40,140
И предния път
седеше на същото място.
214
00:14:40,220 --> 00:14:41,220
Така ли?
215
00:14:41,260 --> 00:14:43,820
Сега вече е твоето място,
щом сте тук.
216
00:14:43,900 --> 00:14:46,260
Иначе си е моето.
- Ще се преместя.
217
00:14:46,340 --> 00:14:48,500
Няма нужда, нямах това предвид.
218
00:14:53,900 --> 00:14:55,820
Ще седна тук.
219
00:15:02,740 --> 00:15:04,820
Разкажете как беше там?
220
00:15:04,900 --> 00:15:08,060
Много беше хубаво.
Няма място за сравнение.
221
00:15:08,140 --> 00:15:10,660
Толкова ли е различно?
Знам, че печелехте добре.
222
00:15:10,740 --> 00:15:13,980
Не в това е въпросът, а по-скоро...
223
00:15:15,340 --> 00:15:17,340
как да се изразя...
224
00:15:18,420 --> 00:15:19,940
в манталитета.
225
00:15:20,020 --> 00:15:24,740
В манталитета?
- Да, именно.
226
00:15:26,900 --> 00:15:30,740
Например, когато Лаура отиде
на училище последния ден,
227
00:15:30,820 --> 00:15:33,340
разговарях с учителката й
г-жа Уилямс.
228
00:15:33,420 --> 00:15:35,940
Казах й,
че Лаура повече няма да идва,
229
00:15:36,020 --> 00:15:39,780
а тя влезе в клас и каза на децата:
230
00:15:39,860 --> 00:15:42,780
"Днес е последният ден на Лаура".
- "Днес е последният ден на Лаура."
231
00:15:42,860 --> 00:15:46,420
"Лаура е от Унгария
и скоро ще се върне там."
232
00:15:47,580 --> 00:15:50,140
Изкара карта на Европа,
233
00:15:50,220 --> 00:15:52,220
посочи къде е Унгария,
234
00:15:53,380 --> 00:15:56,020
а после цял ден говориха само
за Унгария.
235
00:15:59,900 --> 00:16:03,460
Представяш ли си унгарски учител
да направи нещо подобно,
236
00:16:03,540 --> 00:16:05,580
например за някое сирийско дете?
237
00:16:05,660 --> 00:16:07,300
Или черногорско дете?
238
00:16:07,380 --> 00:16:09,660
А тук какво ни посрещна?
239
00:16:09,740 --> 00:16:13,300
Алберт помоли един човек да го закара
до следващата бензиностанция.
240
00:16:13,380 --> 00:16:14,796
А той какво ти отговори?
- "Извинявай, не съм такси."
241
00:16:14,820 --> 00:16:16,196
А, да: " Извинявай, не съм такси".
242
00:16:16,220 --> 00:16:18,820
Толкова се ядоса,
че тръгнахме пеша.
243
00:16:18,900 --> 00:16:21,180
Но имаше право.
- Наистина ме изкара от релси.
244
00:16:21,260 --> 00:16:24,140
Срещнали сте някакъв тъпанар,
но не всички са такива.
245
00:16:24,220 --> 00:16:25,500
Идиоти има навсякъде.
246
00:16:25,580 --> 00:16:29,140
Да, но тук всеки девет са такива,
а там - един на десет.
247
00:16:29,220 --> 00:16:33,020
Значи всички в тази стая са тъпанари,
с изключение на един.
248
00:16:38,740 --> 00:16:41,940
Да излезем за по цигара.
- Не мога да пуша толкова рано.
249
00:16:44,860 --> 00:16:46,700
Аз излизам.
250
00:17:10,140 --> 00:17:12,100
Ще отида да пуша.
251
00:17:29,220 --> 00:17:34,820
Мамо! Мамо!
252
00:17:36,220 --> 00:17:39,180
Чуваме те.
- Мамо!
253
00:17:39,260 --> 00:17:41,660
Чуваме те, не сме в зоологическата.
- Къде е мама?
254
00:17:41,740 --> 00:17:43,620
Отиде до магазина.
255
00:17:47,620 --> 00:17:50,580
Лаура, ела да си играете с Бруно.
256
00:17:52,340 --> 00:17:54,180
Ела.
257
00:18:04,580 --> 00:18:08,820
Е? Познавате ли се?
258
00:18:08,900 --> 00:18:11,220
Лаура е пораснала, нали?
259
00:18:12,220 --> 00:18:15,140
Хайде, Лаура, поиграйте си.
260
00:18:16,820 --> 00:18:19,900
Рисувайте или постройте нещо.
261
00:18:22,180 --> 00:18:24,780
Лаура, можете да си измислите
много игри.
262
00:18:24,860 --> 00:18:27,100
Бруно, обичаш ли да си играеш?
263
00:18:30,380 --> 00:18:34,100
Защо не покажеш на Лаура
Светкавицата Маккуин и Док Хъдсън?
264
00:18:41,900 --> 00:18:43,860
Ще се разберат.
265
00:18:44,540 --> 00:18:46,380
Да.
266
00:18:59,220 --> 00:19:00,940
Искаш ли кафе?
267
00:19:01,020 --> 00:19:03,820
Не, благодаря, имам си бира.
268
00:19:14,180 --> 00:19:16,380
Какъв е този шум?
- Какво става?
269
00:19:16,460 --> 00:19:17,540
Какво направихте?
270
00:19:17,620 --> 00:19:19,500
Бруно, къде си?
Бруно, ела тук!
271
00:19:19,580 --> 00:19:21,580
Къде отиваш?
- Боли ме.
272
00:19:21,660 --> 00:19:25,140
Бруно, какво си направил?
Какво е това в ръката ти?
273
00:19:25,220 --> 00:19:28,060
Много ме боли.
- Какво те боли?
274
00:19:28,140 --> 00:19:30,820
Проби ми две дупки в главата.
- Бруно, извини се!
275
00:19:30,900 --> 00:19:32,540
Къде са тези дупки?
Какво правехте?
276
00:19:32,620 --> 00:19:35,300
Удари ме!
277
00:19:35,380 --> 00:19:37,820
Да заключа ли вратата?
- Чакай малко.
278
00:19:37,900 --> 00:19:41,580
Какво стана?
Бруно, ела тук.
279
00:19:41,660 --> 00:19:44,580
Той ми изви ръката.
- Той удари Лаура по главата.
280
00:19:44,660 --> 00:19:46,820
Кой, Алберт ли?
- Не, Бруно.
281
00:19:46,900 --> 00:19:50,900
Защо си му извил ръката?
- Лаура кърви.
282
00:19:50,980 --> 00:19:53,340
И да го осакатим ли?
- Стига си крещяла, всички ще чуят.
283
00:19:53,420 --> 00:19:55,580
Нека чуят.
284
00:19:55,660 --> 00:19:57,660
Така е, като пушиш.
285
00:19:57,740 --> 00:20:00,060
Не мога да го оставя сам с теб
за 2 минути ли?
286
00:20:00,140 --> 00:20:02,140
Все аз съм виновен, той никога не е.
287
00:20:02,220 --> 00:20:04,460
Когато убие някого,
пак аз ще съм виновен.
288
00:20:04,540 --> 00:20:06,660
Спрете да се карате,
всички са прави.
289
00:20:06,740 --> 00:20:08,260
Караме се заради теб.
290
00:20:08,340 --> 00:20:10,820
Ако не се беше бил,
нямаше да се караме.
291
00:20:10,900 --> 00:20:12,940
Точно за това предупреждава Векерди.
292
00:20:13,020 --> 00:20:14,900
Не бива да насаждаме чувство на вина
у детето.
293
00:20:14,980 --> 00:20:16,580
Зарежи тези теории.
294
00:20:16,660 --> 00:20:19,660
След време винаги се оказват
пълни глупости
295
00:20:19,740 --> 00:20:22,660
Не е истина!
Не можеш да го гледаш и 2 минути.
296
00:20:22,740 --> 00:20:23,980
Щях да мога, ако беше нормален.
297
00:20:24,020 --> 00:20:28,020
Но ако ще я удря с крак от стола
вместо поздрав,
298
00:20:28,100 --> 00:20:30,460
не смятам,
че трябва да толерираме това.
299
00:20:30,540 --> 00:20:32,780
На кого се е метнал такъв?
300
00:20:32,860 --> 00:20:35,780
Със сигурност не е на мен.
Не съм бил такъв, питай майка ми.
301
00:20:35,860 --> 00:20:40,700
Защото си бил потиснат.
- Може, но не съм бил агресивен.
302
00:20:40,780 --> 00:20:44,780
Баща ти и сестра ти са такива.
303
00:20:44,860 --> 00:20:48,100
Прилича на дядо си и на Ернела.
304
00:20:48,180 --> 00:20:50,020
Коварен и агресивен.
305
00:20:50,100 --> 00:20:51,900
Как може да говориш така за сина си?
306
00:20:51,980 --> 00:20:56,620
Няма да лъжа и да се преструвам,
ако знам, че не е добро дете.
307
00:20:56,700 --> 00:20:59,620
Ужасно е!
Много боли от думите ти.
308
00:20:59,700 --> 00:21:01,620
И мен ме боли.
309
00:21:03,180 --> 00:21:06,540
Какво да направя?
Чувствам се така, откакто се е родил.
310
00:21:06,620 --> 00:21:10,060
Не заради коликите плачеше,
нарочно го правеше.
311
00:21:10,140 --> 00:21:13,700
Как така нарочно?
Беше на два месеца.
312
00:21:13,780 --> 00:21:17,100
Знам, когато някой плаче,
защото го боли.
313
00:21:17,180 --> 00:21:21,500
Знам и когато някой се преструва,
за да дразни другите.
314
00:21:21,580 --> 00:21:25,780
Говориш за двумесечно бебе,
чуваш ли се въобще?
315
00:21:25,860 --> 00:21:28,620
Да.
- Признай си.
316
00:21:28,700 --> 00:21:29,900
Какво?
317
00:21:29,980 --> 00:21:33,620
Признай, че не го обичаш.
318
00:21:33,700 --> 00:21:36,380
Не е вярно.
- Изнервя те.
319
00:21:36,460 --> 00:21:39,380
Не е вярно, че не го обичам,
но е факт, че ме изнервя.
320
00:21:39,460 --> 00:21:42,620
Не го обичаш.
- Стига си драматизирала.
321
00:21:42,700 --> 00:21:44,980
Не обичаш собственото си дете.
322
00:21:45,060 --> 00:21:47,780
Искаш да вярваш в това
и ми го приписваш.
323
00:21:47,860 --> 00:21:49,340
Разбира се, как пък да не.
324
00:21:49,420 --> 00:21:51,540
Защо го повтаряш тогава?
325
00:21:53,980 --> 00:21:55,740
Защото не мога да повярвам.
326
00:21:55,820 --> 00:21:57,900
На какво?
327
00:21:57,980 --> 00:22:00,220
Какво се върти в главата ти?
328
00:22:01,340 --> 00:22:03,620
Създаваш си грешна представа.
329
00:22:07,460 --> 00:22:11,140
Добре, достатъчно.
330
00:22:17,540 --> 00:22:19,540
Къде ми е сакът?
331
00:22:32,460 --> 00:22:36,100
Ще се върна за багажа си,
ако искаш го задръж.
332
00:22:50,740 --> 00:22:54,580
Мамо, нали обеща, че няма да пушиш?
333
00:22:54,660 --> 00:22:57,060
Не пуша.
- Пушиш.
334
00:22:57,140 --> 00:22:59,900
Не пуша.
- Напротив.
335
00:23:09,340 --> 00:23:13,580
Нека не вземаме колелото,
не мога да бягам подире ти.
336
00:23:13,660 --> 00:23:15,740
Но аз искам да карам колело.
337
00:24:16,500 --> 00:24:19,060
Виж колко е хубава детската стая.
- Видях я.
338
00:24:19,140 --> 00:24:22,580
Чудесно са я обзавели,
помниш ли, че и аз така исках?
339
00:24:22,660 --> 00:24:25,740
Да сложим високо легло,
под което да е бюрото.
340
00:24:26,900 --> 00:24:29,180
Лаура, не искаш ли
да изпробваш пианото?
341
00:24:29,260 --> 00:24:31,300
Пробвах го вече, много е гадно.
342
00:24:32,100 --> 00:24:33,180
Не говори така.
343
00:24:33,260 --> 00:24:36,300
Защо не? И ти така говориш.
- Да, но на момичетата не им отива.
344
00:24:36,380 --> 00:24:38,420
Защо да не им отива?
- Ти какво мислиш?
345
00:24:38,500 --> 00:24:41,100
Едва ли е лесно да се отоплява
такъв голям апартамент.
346
00:24:41,180 --> 00:24:45,540
Колко кожени неща имат, мамка му!
Гледай какъв скрин само!
347
00:24:45,620 --> 00:24:49,780
От Трансилвания е.
- Трябва да е на сто години.
348
00:24:49,860 --> 00:24:52,900
Има още един.
- Да, още по-луксозен.
349
00:24:52,980 --> 00:24:57,540
И тези са от татко.
Знаеш ли колко струва една такава?
350
00:24:57,620 --> 00:25:00,660
Около половин милион форинта.
- Може би повече.
351
00:25:02,180 --> 00:25:05,620
Колко добре би стояла
и в нашата къща.
352
00:25:05,700 --> 00:25:07,860
В коя "наша къща"?
- Да, в коя?
353
00:25:09,580 --> 00:25:11,540
В бъдещата ни къща.
354
00:25:23,700 --> 00:25:25,700
Тръгнаха.
355
00:25:27,180 --> 00:25:30,180
Гладни ли сте?
Аз вече умирам от глад.
356
00:25:30,220 --> 00:25:32,140
Да, много.
- Аз също.
357
00:25:43,220 --> 00:25:45,060
Може ли да порисувам?
358
00:25:45,860 --> 00:25:48,420
Какво е това?
- Маркери за стъкло.
359
00:25:48,500 --> 00:25:51,700
Добре, само недей да цапаш.
360
00:25:58,780 --> 00:26:02,220
Апартаментът е огромен.
Ще ми се да живеем тук.
361
00:26:02,300 --> 00:26:04,060
Да.
362
00:26:05,340 --> 00:26:08,500
Но виждаш ли какво става?
363
00:26:08,580 --> 00:26:12,540
Голям апартамент, скъпи скринове,
страхотна детска,
364
00:26:12,620 --> 00:26:14,500
а всичко е напразно.
365
00:26:15,300 --> 00:26:17,340
Не ми е притрябвал такъв живот,
366
00:26:17,420 --> 00:26:19,380
да се унищожаваме един друг...
367
00:26:20,180 --> 00:26:22,380
Сигурно е трудно
да се живее с Фаркаш.
368
00:26:22,460 --> 00:26:24,620
Никога не е виновен само единият.
369
00:26:26,340 --> 00:26:28,420
Ние с теб поне имаме любовта си.
370
00:26:29,980 --> 00:26:31,940
Обичаш ли ме?
371
00:26:34,980 --> 00:26:37,420
И на теб много би ти отивала
бяла риза.
372
00:26:45,700 --> 00:26:47,340
Откъде са снимките?
373
00:26:47,420 --> 00:26:49,220
От Мексико.
374
00:26:51,580 --> 00:26:55,300
Колко е млад на тази снимка.
Преди мислех, че няма да остарее.
375
00:26:55,380 --> 00:26:57,620
Да, доста е побелял.
376
00:26:57,700 --> 00:27:00,100
Но не съм изненадан,
с това дете...
377
00:27:00,180 --> 00:27:02,820
Поне може да изрази открито
чувствата си.
378
00:27:03,620 --> 00:27:05,140
В хотел ли са отсядали?
379
00:27:05,220 --> 00:27:10,700
Да, Лас Вегас, Лос Анджелис,
Люксембург...
380
00:27:13,780 --> 00:27:16,140
Пътували са по целия свят.
381
00:27:16,220 --> 00:27:18,740
Звучиш така,
сякаш ние никога не пътуваме.
382
00:27:18,820 --> 00:27:21,260
И кога за последно сме го правили?
383
00:27:21,340 --> 00:27:24,780
Току-що се прибрахме от Шотландия,
пропътувахме цяла Европа.
384
00:27:24,860 --> 00:27:26,980
Не бих го нарекла точно "екскурзия".
385
00:27:27,060 --> 00:27:29,300
Някои хора цял живот не напускат
родното си село.
386
00:27:29,380 --> 00:27:30,980
Баба си ли имаш предвид?
387
00:27:31,060 --> 00:27:33,060
И къде сме пътували последните
пет години?
388
00:27:33,140 --> 00:27:35,540
Нямахме пари за такива неща.
- Именно.
389
00:27:36,820 --> 00:27:40,380
Попита ли Естер?
- Все още не съм.
390
00:27:40,460 --> 00:27:44,420
Не исках да захващам темата веднага,
но ще я попитам.
391
00:27:46,100 --> 00:27:48,860
Колко ще поискаш?
- Колко трябват?
392
00:27:49,820 --> 00:27:51,340
100?
150?
393
00:27:51,420 --> 00:27:53,740
Дали имат толкова?
394
00:27:53,820 --> 00:27:56,580
Не бъди глупав, огледай се наоколо.
395
00:27:56,660 --> 00:27:59,140
В такъв случай поискай 100.
396
00:27:59,220 --> 00:28:02,580
А какво ще стане с колата?
Ще откача, ако я гепят.
397
00:28:02,660 --> 00:28:04,460
Спокойно, няма.
398
00:28:04,540 --> 00:28:06,300
Какво й има на колата?
- Нищо.
399
00:28:06,380 --> 00:28:08,340
Трябваше да отидеш.
400
00:28:09,900 --> 00:28:12,100
Как да отида?
Едва си стоя на краката.
401
00:28:12,180 --> 00:28:14,020
Защо не помоли Фаркаш да те закара?
402
00:28:14,100 --> 00:28:15,780
Да, разбира се.
- Какво толкова?
403
00:28:15,860 --> 00:28:18,020
Сигурна съм, че щеше да го направи.
404
00:28:18,660 --> 00:28:20,900
Добре,
а с какво да напълня резервоара?
405
00:28:20,980 --> 00:28:22,940
Нали затова те питам
дали си говорила с Естер.
406
00:28:23,020 --> 00:28:24,460
Ще говоря с нея.
407
00:28:24,540 --> 00:28:27,660
Ще си хвана такси, ако даде парите,
и не ми пука.
408
00:28:27,740 --> 00:28:31,100
Колко ще останем тук?
409
00:28:31,180 --> 00:28:34,260
Защо питаш? Сега дойдохме.
Не ти ли харесва?
410
00:28:34,340 --> 00:28:36,180
И къде ще отидем после?
411
00:28:36,260 --> 00:28:37,940
Нека най-напред да докараме колата,
412
00:28:38,020 --> 00:28:40,460
а после ще мислим къде ще ходим.
413
00:28:40,540 --> 00:28:42,940
И къде ще живеем?
- Лаура.
414
00:28:43,020 --> 00:28:45,140
Какво? Само питам къде ще живеем.
415
00:28:45,220 --> 00:28:47,460
Да, какво толкова каза?
Интересува се.
416
00:28:47,540 --> 00:28:50,900
И аз се интересувам,
но не задавам въпроси.
417
00:28:50,980 --> 00:28:53,140
Би било хубаво,
ако можеше да не се връщат.
418
00:28:53,220 --> 00:28:54,980
Няма ли да се върнат?
419
00:28:55,060 --> 00:28:58,340
Напротив,
само казвам, че би било хубаво.
420
00:28:58,420 --> 00:29:00,300
И защо да е хубаво?
421
00:29:00,380 --> 00:29:02,540
Защото тогава можеше да останем тук.
422
00:29:02,620 --> 00:29:04,420
Не би ли искала да живееш тук?
423
00:29:04,500 --> 00:29:06,020
Не.
424
00:29:06,100 --> 00:29:07,500
Защо?
425
00:29:07,580 --> 00:29:10,940
Защото тук няма животни.
426
00:29:11,020 --> 00:29:13,820
Но пък има отделна детска стая.
427
00:29:13,900 --> 00:29:17,140
Много ми липсват животните.
428
00:29:21,860 --> 00:29:24,220
Какво има?
429
00:29:25,220 --> 00:29:29,140
Искам да се върна,
искам си козлето.
430
00:29:29,220 --> 00:29:32,900
Ако си вземем къща,
пак ще имаш всякакви животинки.
431
00:29:32,980 --> 00:29:35,740
Кончета, козлета, патета.
432
00:29:35,820 --> 00:29:38,420
Искам да се върна в Шотландия.
433
00:29:38,500 --> 00:29:41,060
Скъпа, не можем да се върнем.
434
00:29:41,140 --> 00:29:44,100
Защо?
- Лаура, престани, ако обичаш.
435
00:29:45,900 --> 00:29:49,220
Мразя това място
Всичко тук е гадно.
436
00:30:01,980 --> 00:30:03,740
Здравейте.
- Здрасти.
437
00:30:24,100 --> 00:30:27,140
Намирал ли си един плик?
438
00:30:27,220 --> 00:30:30,540
Какъв плик?
- Беше тук.
439
00:30:30,620 --> 00:30:33,940
Не си ли го вземал?
- Че защо да го правя?
440
00:30:34,020 --> 00:30:36,180
Няма ли го?
- Не.
441
00:30:36,260 --> 00:30:39,500
Сто пъти ти казах да го прибереш
на сигурно място.
442
00:30:46,900 --> 00:30:49,180
Яли ли сте?
- Раздигам.
443
00:30:52,540 --> 00:30:55,380
Намери ли го?
- Не.
444
00:30:55,460 --> 00:30:57,300
Колко бяха вътре?
- Много.
445
00:30:57,380 --> 00:31:00,540
Да сте виждали един плик?
- Какъв плик?
446
00:31:00,620 --> 00:31:04,500
Беше на шкафа.
Не сте ли го виждали? Бял плик.
447
00:31:04,580 --> 00:31:07,140
Виждали ли сте го?
- Не. Да не би да е паднал някъде?
448
00:31:07,220 --> 00:31:09,580
Не може да падне.
449
00:31:09,660 --> 00:31:13,060
Не знам, но тук бяхте само вие.
450
00:31:13,140 --> 00:31:15,660
Да не би да намекваш,
че някой от нас го е взел?
451
00:31:15,740 --> 00:31:19,260
Някой със сигурност го е взел.
452
00:31:19,340 --> 00:31:22,740
Чакай малко.
И ти ли мислиш, че сме били ние?
453
00:31:22,820 --> 00:31:24,100
Не, разбира се.
454
00:31:24,180 --> 00:31:26,300
Казвам само, че вие бяхте тук.
455
00:31:26,380 --> 00:31:28,860
Ами Лаура?
- Какво за нея?
456
00:31:38,820 --> 00:31:43,260
Започва да става много неприятно.
457
00:31:43,340 --> 00:31:45,580
Лаура беше тук с нас
през цялото време.
458
00:31:45,660 --> 00:31:48,340
А и как мислите,
че сме я възпитали?
459
00:31:48,420 --> 00:31:50,060
Нищо не мислим.
460
00:31:50,140 --> 00:31:53,340
Знам, че за вас сме просто едни
дребни неудачници,
461
00:31:53,420 --> 00:31:57,260
които презирате,
защото не са голяма работа като вас.
462
00:31:57,340 --> 00:32:01,140
Но нямате право да ни обвинявате.
- Не ви презираме.
463
00:32:01,220 --> 00:32:03,940
Все ни гледате отвисоко.
- Кой, аз ли?
464
00:32:04,020 --> 00:32:06,820
И двамата.
Просто не се усещате.
465
00:32:06,900 --> 00:32:10,580
Не е вярно. Когато говоря с теб,
се опитвам...
466
00:32:10,660 --> 00:32:13,580
да ме накараш да разбера?
- Гони те параноята, Ернела.
467
00:32:13,660 --> 00:32:18,500
Именно, мислиш, че съм параноичка,
че имам комплекс за малоценност,
468
00:32:18,580 --> 00:32:21,140
и бог знае още какво...
- Нищо подобно.
469
00:32:21,220 --> 00:32:24,660
Но си нямаш никаква представа,
през какво съм преминала.
470
00:32:24,740 --> 00:32:26,740
Не го показва,
471
00:32:27,900 --> 00:32:30,780
всичко държи в себе си,
но аз съм с нея ежедневно.
472
00:32:30,860 --> 00:32:36,300
Никога не се е налагало да се бориш,
винаги аз вършех всичко.
473
00:32:36,380 --> 00:32:37,460
Откъде ти хрумна това сега?
474
00:32:37,540 --> 00:32:43,300
Четох, че на по-голямото дете
му е по-трудно. Вярно е.
475
00:32:43,380 --> 00:32:46,020
На теб ти прощаваха всичко.
476
00:32:46,100 --> 00:32:51,380
Все мен наказваха. Лесно
се става уверен в такава среда.
477
00:32:51,460 --> 00:32:54,100
Да не мислиш, че съм много уверена?
478
00:32:54,180 --> 00:32:56,260
Никога не съм получавала скрин,
479
00:32:56,340 --> 00:32:59,660
китайски сервиз
или каквото и да е от татко.
480
00:32:59,740 --> 00:33:02,820
А кой ви купи колата?
- Да, и оттогава ни се натяква.
481
00:33:02,900 --> 00:33:05,140
Сигурно цял живот ще го слушаме.
482
00:33:05,220 --> 00:33:07,100
Колко пъти трябва да му благодарим.
483
00:33:07,180 --> 00:33:09,660
Татко няма нужда от благодарности,
иска малко внимание.
484
00:33:09,740 --> 00:33:11,780
За да усети, че го обичате.
- Обичаме го.
485
00:33:11,860 --> 00:33:14,020
Много ясно, че е така.
- Някога казвали ли сте му го?
486
00:33:14,100 --> 00:33:16,500
Не сме използвали тези думи.
- Няма нужда да го правим.
487
00:33:16,580 --> 00:33:20,140
Не му се обаждате за Коледа
и това го наранява.
488
00:33:20,220 --> 00:33:21,340
Ясно.
489
00:33:21,420 --> 00:33:23,460
Бях там и го видях с очите си.
Как очаквате после...
490
00:33:23,500 --> 00:33:26,780
Не мога просто да му се обадя,
за да ми подари скрин.
491
00:33:26,860 --> 00:33:30,180
Нито да му кажа, че го обичам,
за да ми плати наема.
492
00:33:30,260 --> 00:33:32,180
Не съм такава.
493
00:33:34,460 --> 00:33:37,300
Не плаща, само ни помага понякога.
- Разбира се.
494
00:33:37,380 --> 00:33:40,380
Да не мислиш, че затова му звъня?
495
00:33:40,460 --> 00:33:45,020
Нормално е да звъннеш на баща си
и да го попиташ как е.
496
00:33:45,100 --> 00:33:46,100
Винаги щом му се обадя,
497
00:33:46,180 --> 00:33:48,460
започва да ме напада:
"Защо правите това, защо онова?"
498
00:33:48,540 --> 00:33:52,580
Как ще изкарваме прехраната,
защо отиваме в чужбина...
499
00:33:52,660 --> 00:33:55,820
Бъдете честни, няма ли доза истина
в това, което казва?
500
00:33:55,900 --> 00:33:58,500
Не се погажда с мен,
а направо мрази Алберт.
501
00:33:58,580 --> 00:34:01,580
Не го мрази.
- Нищо не правя както трябва.
502
00:34:01,660 --> 00:34:05,660
Да, защото действаш безразсъдно
и прибързано.
503
00:34:05,740 --> 00:34:08,580
И оставяш емоциите да те водят.
504
00:34:08,660 --> 00:34:12,100
А когато нещо се обърка,
все някой друг ти е виновен.
505
00:34:12,180 --> 00:34:16,460
Нормално е, ако си на 18 години,
но не и да се държиш така цял живот.
506
00:34:16,540 --> 00:34:20,540
Цъфвате тук призори
като някакви тийнейджъри...
507
00:34:20,620 --> 00:34:22,156
Защо не ни казахте веднага,
че сме в тежест.
508
00:34:22,180 --> 00:34:23,540
Нямах това предвид.
509
00:34:23,620 --> 00:34:27,740
Мислех, че мога да помоля за помощ,
след като останахме без кола.
510
00:34:27,820 --> 00:34:29,940
Добре дошли сте по всяко време.
511
00:34:30,020 --> 00:34:35,300
Добре, тръгваме си.
- Не, няма. Не ставай глупава.
512
00:34:35,380 --> 00:34:37,580
Не ни мислете повече.
513
00:34:37,660 --> 00:34:43,140
Пак се обиждате,
вместо да се замислите.
514
00:34:43,220 --> 00:34:46,660
Никой няма да ти оправи живота,
Ернела.
515
00:34:46,740 --> 00:34:49,500
Очакваш другите
да ти решават проблемите,
516
00:34:49,580 --> 00:34:52,460
но ти сама трябва да го направиш,
разбираш ли?
517
00:34:53,340 --> 00:34:57,100
Прехвърляш собствените си негативни
емоции на другите.
518
00:34:58,100 --> 00:35:03,740
Да, защото животът ми тръгна
в посока,
519
00:35:03,820 --> 00:35:06,740
която не харесвам.
520
00:35:08,580 --> 00:35:10,900
Напълно се провалих.
521
00:35:13,580 --> 00:35:15,380
Аз съм една кръгла нула.
522
00:35:15,460 --> 00:35:17,420
Не е вярно.
523
00:35:17,500 --> 00:35:20,340
Но дори такава, не съм крадла.
524
00:35:20,420 --> 00:35:23,500
И никой не може да ни отнема честта.
525
00:35:23,580 --> 00:35:24,740
Никой не се и опитва.
526
00:35:24,820 --> 00:35:27,780
Единственото, което съм наследил
от баща си, е честността.
527
00:35:27,860 --> 00:35:30,780
Честност.
Не парите,
528
00:35:30,860 --> 00:35:34,340
а честността е била най-важното нещо
в нашето семейство.
529
00:35:34,420 --> 00:35:35,420
И затова сме бедни,
530
00:35:35,500 --> 00:35:37,740
защото човек не може да забогатее
с честен труд.
531
00:35:37,820 --> 00:35:40,100
Претърсете ни.
Давайте.
532
00:35:40,180 --> 00:35:42,100
Нищо нямаме в нас.
533
00:35:42,180 --> 00:35:46,380
Претърсете и багажа ни,
щом смятате, че сме крадци.
534
00:35:46,460 --> 00:35:48,900
Не бих откраднал,
дори да ме принудят.
535
00:35:48,980 --> 00:35:52,060
Ако намеря нещо на улицата,
веднага го предавам в полицията.
536
00:35:52,140 --> 00:35:53,900
Добре, вярваме ви.
537
00:35:53,980 --> 00:35:57,220
Нека заедно да разберем
какво се е случило.
538
00:35:57,300 --> 00:36:00,700
Когато излязохме, пликът беше тук.
539
00:36:00,780 --> 00:36:05,020
Вие останахте, а когато се върнахме,
плика го нямаше.
540
00:36:05,100 --> 00:36:07,100
Казах, че бях тук през цялото време,
мамка му.
541
00:36:07,180 --> 00:36:10,060
Добре, нека го потърсим.
542
00:36:10,140 --> 00:36:11,780
Мога ли да погледна в стаята ви?
543
00:36:11,860 --> 00:36:17,780
Може да не помните, че сте го взели.
И аз имам бели петна понякога.
544
00:36:17,860 --> 00:36:21,980
Нямам бели петна,
но погледнете, щом искате.
545
00:36:31,100 --> 00:36:33,380
Нищо не съм откраднал през живота си.
546
00:37:22,860 --> 00:37:26,940
Всичко е наред,
вече го обсъдихме.
547
00:37:30,940 --> 00:37:32,860
Кое?
548
00:37:33,460 --> 00:37:36,500
Лаура, ела, всичко е наред.
549
00:37:36,580 --> 00:37:40,900
Беше много честна,
призна си всичко и ужасно съжалява.
550
00:37:40,980 --> 00:37:42,940
За какво съжалява?
551
00:37:45,100 --> 00:37:46,940
За какво?
552
00:37:50,940 --> 00:37:53,380
Наистина ли си ги взела?
- Да.
553
00:37:54,700 --> 00:37:56,300
Защо го направи?
554
00:37:59,340 --> 00:38:00,780
Защо?
555
00:38:02,620 --> 00:38:04,380
Лаура, кажи защо?
556
00:38:06,220 --> 00:38:08,100
Защо се подсмихваш?
557
00:38:10,500 --> 00:38:12,460
Направих го заради вас.
558
00:38:19,340 --> 00:38:22,420
Лаура.
Лаура, спри.
559
00:38:22,500 --> 00:38:24,620
Дори не беше силно.
560
00:38:25,780 --> 00:38:27,740
Върни се.
561
00:38:28,180 --> 00:38:30,220
Наистина съжалявам.
562
00:38:32,660 --> 00:38:34,420
Не знам.
563
00:38:53,980 --> 00:38:59,420
Сигурно е много депресиращо
да си в такова положение.
564
00:38:59,500 --> 00:39:01,740
Голяма глупост.
565
00:39:03,220 --> 00:39:07,460
А сцената, че искат да си тръгнат?
566
00:39:10,340 --> 00:39:14,380
Защо трябва да стигаме дотам?
567
00:39:14,460 --> 00:39:16,580
Защото ми е сестра.
568
00:39:16,660 --> 00:39:19,140
Щом приемаш мен,
ще трябва да приемеш и това.
569
00:39:19,220 --> 00:39:22,140
Но аз съм се оженил за теб,
не за сестра ти.
570
00:39:22,220 --> 00:39:26,100
Каквато и да е,
тя е част от мен.
571
00:39:26,180 --> 00:39:32,540
Каква безвкусна сантименталност.
И шамарите.
572
00:39:32,620 --> 00:39:35,660
Самосъжаляват се все повече.
573
00:39:36,900 --> 00:39:38,140
А Алберт...
574
00:39:38,220 --> 00:39:42,420
Той е робот. Опитах се да му обясня,
че когато си в тази възраст,
575
00:39:42,500 --> 00:39:44,820
трябва да контролираш живота си.
576
00:39:44,900 --> 00:39:47,740
Не те ли разбра?
- Нищо не разбра.
577
00:39:48,660 --> 00:39:50,940
Реши, че говоря за някого другиго.
578
00:39:54,900 --> 00:39:57,140
Колко ще останат?
579
00:39:57,220 --> 00:40:00,260
Само не казвай,
че няма да го понесеш.
580
00:40:00,340 --> 00:40:04,860
Да се скараме ли искаш?
Да довършим започнатото от тях?
581
00:40:05,740 --> 00:40:08,620
Колко пъти се карахме днес?
582
00:40:11,020 --> 00:40:14,380
Омръзна ми.
583
00:40:17,860 --> 00:40:20,220
Какъв идиот!
584
00:40:21,500 --> 00:40:24,340
Алберт не е с всичкия си.
585
00:40:27,660 --> 00:40:29,940
Защо го прави?
586
00:40:30,020 --> 00:40:31,980
Мухльо.
587
00:40:34,860 --> 00:40:37,140
Добре, слизам долу.
588
00:40:38,500 --> 00:40:40,780
Остави ги.
- Ще се опитам.
589
00:40:40,860 --> 00:40:44,340
Не влошавай ситуацията.
590
00:40:52,100 --> 00:40:56,900
Кажи му да загаси телевизора
и затвори вратата.
591
00:40:56,980 --> 00:41:03,900
Бъд Спенсър и Терънс Хил
във филма "Пазете се, бесни сме".
592
00:41:13,740 --> 00:41:18,940
Защо го изгаси?
- Мама ще се ядоса, ако гледаш.
593
00:41:19,020 --> 00:41:20,820
Тогава ми почети.
594
00:41:21,460 --> 00:41:22,780
Какво да бъде?
595
00:41:22,860 --> 00:41:26,740
За Бери и Доли.
- Да намерим нещо по-нормално.
596
00:41:31,540 --> 00:41:33,420
Намерих една чудесна.
597
00:41:34,140 --> 00:41:37,180
В нея се разказва за човешкото тяло.
598
00:41:37,260 --> 00:41:39,220
Виж колко е интересно.
599
00:41:44,260 --> 00:41:46,660
Как се храним, как дъвчем,
600
00:41:46,740 --> 00:41:49,940
как тече кръвта ни, как дишаме -
много е интересно.
601
00:41:50,020 --> 00:41:56,140
Имаме устата и зъбите,
а после слюнката.
602
00:41:56,220 --> 00:42:02,260
Човекът пуска кранчето,
603
00:42:02,340 --> 00:42:07,660
течността се излива в стомаха,
604
00:42:07,740 --> 00:42:12,180
после отива в тънките черва,
после в дебелото черво,
605
00:42:12,260 --> 00:42:15,380
а от него...
606
00:42:15,460 --> 00:42:18,340
В тоалетната.
- А този човек какво прави?
607
00:42:18,420 --> 00:42:21,020
Пуска казанчето.
- А този?
608
00:42:21,100 --> 00:42:23,100
Повръща.
- Да.
609
00:42:23,180 --> 00:42:24,540
А този?
610
00:42:25,940 --> 00:42:27,620
Усмихва се.
- Да.
611
00:42:28,500 --> 00:42:33,660
Резците са отпред,
кътниците - отзад.
612
00:42:33,740 --> 00:42:35,140
Защо?
613
00:42:35,220 --> 00:42:41,660
Когато ядеш нещо, например ябълка,
резците отхапват парче,
614
00:42:41,740 --> 00:42:44,940
езикът го вкарва навътре,
615
00:42:45,020 --> 00:42:50,260
кътниците го сдъвкват
и после го глътваш.
616
00:42:50,340 --> 00:42:51,340
Защо?
617
00:42:51,420 --> 00:42:54,900
Защото не можеш да глътнеш
цяла ябълка.
618
00:42:54,980 --> 00:42:56,460
Защо?
619
00:42:56,540 --> 00:43:00,220
Защото е твърде голяма.
А трябва да се яде.
620
00:43:01,220 --> 00:43:02,300
Защо?
621
00:43:02,380 --> 00:43:05,340
Защото хората трябва да ядат,
иначе ще умрат.
622
00:43:08,180 --> 00:43:10,020
Защо?
623
00:43:11,140 --> 00:43:14,180
Защото хората са такива,
всички живи същества са такива.
624
00:43:14,260 --> 00:43:20,380
Трябва им енергията от храната,
иначе ще умрат.
625
00:43:20,460 --> 00:43:22,420
Защо?
626
00:43:24,900 --> 00:43:26,820
Защото хората са такива.
627
00:43:29,500 --> 00:43:31,340
Защо?
628
00:43:32,100 --> 00:43:35,580
Защото всичко е направено да работи
по този начин.
629
00:43:35,660 --> 00:43:37,460
Защо?
630
00:43:39,740 --> 00:43:41,700
Не знам, Бруно.
631
00:43:42,820 --> 00:43:44,860
Знаеш ли какво?
632
00:43:45,900 --> 00:43:48,020
Виж сам, ето я кръвта,
633
00:43:48,860 --> 00:43:50,660
дишането,
634
00:43:52,540 --> 00:43:55,900
говоренето, ушите, очите.
635
00:43:55,980 --> 00:43:58,260
Виждаш ли колко е интересно?
636
00:43:59,140 --> 00:44:01,100
Виж окото.
637
00:44:02,020 --> 00:44:04,260
Трябва да поработя малко, става ли?
638
00:44:54,740 --> 00:44:58,220
Кога ще си дойде мама?
- Скоро.
639
00:45:04,020 --> 00:45:08,580
Татко, аз съм различен от теб.
640
00:45:08,660 --> 00:45:10,660
Как така?
641
00:45:11,660 --> 00:45:14,180
Имаш ли си дърво на болката?
642
00:45:14,260 --> 00:45:16,100
Какво?
643
00:45:16,180 --> 00:45:17,820
Не.
644
00:45:17,900 --> 00:45:19,780
Аз си имам.
645
00:45:20,740 --> 00:45:23,940
Имаш ли корени на болката?
646
00:45:24,020 --> 00:45:25,740
Не.
647
00:45:27,460 --> 00:45:29,300
Аз имам.
648
00:45:31,620 --> 00:45:33,900
Имаш ли сърце - манго?
649
00:45:34,820 --> 00:45:36,460
Бруно, моля те.
650
00:45:38,500 --> 00:45:40,100
Имам.
651
00:46:22,420 --> 00:46:24,060
Бруно.
652
00:46:27,180 --> 00:46:28,700
Бруно!
653
00:46:44,820 --> 00:46:45,820
Бруно!
654
00:46:56,740 --> 00:46:58,620
Тук ли си?
655
00:47:06,220 --> 00:47:08,500
Ела, ще ти прочета приказка.
656
00:47:37,660 --> 00:47:38,660
Бруно!
657
00:47:41,900 --> 00:47:46,540
Добре си се скрил, излез вече.
Стига игри.
658
00:48:15,340 --> 00:48:16,740
Бруно?
659
00:48:47,100 --> 00:48:48,100
Бруно!
660
00:50:12,220 --> 00:50:13,900
Бруно!
661
00:50:52,020 --> 00:50:53,820
Здрасти, аз съм.
662
00:50:53,900 --> 00:50:55,900
Бруно изчезна.
663
00:50:56,860 --> 00:50:58,860
Не знам.
Навсякъде го търсих.
664
00:51:01,620 --> 00:51:05,060
Бях в тоалетната
и го оставих да си чете книжката,
665
00:51:05,140 --> 00:51:07,140
а като се върнах, беше изчезнал.
666
00:51:08,460 --> 00:51:12,740
Не, няма как да е излязъл сам.
Погледнах и в коридора.
667
00:51:16,260 --> 00:51:19,820
Не помня, бях много притеснен,
може и да е бил отворен.
668
00:51:21,500 --> 00:51:23,660
Къде си?
669
00:51:26,180 --> 00:51:28,740
Огледай се,
може да е тръгнал след теб.
670
00:51:32,020 --> 00:51:34,180
Добре, целувам те, чао.
671
00:52:45,660 --> 00:52:47,660
Дали да не звънна в полицията?
672
00:52:48,980 --> 00:52:52,220
Ами ако някой го е отвлякъл?
673
00:52:54,140 --> 00:52:56,980
Не знам.
Сигурен съм, че не е вкъщи.
674
00:53:05,500 --> 00:53:08,860
Не знам.
Имам лошо предчувствие.
675
00:53:10,500 --> 00:53:11,740
Чао.
676
00:53:57,900 --> 00:53:59,860
Намерих го.
677
00:54:01,020 --> 00:54:02,700
Няма значение.
678
00:54:11,900 --> 00:54:14,100
Здравейте.
- Здрасти.
679
00:54:16,380 --> 00:54:18,260
Какво носиш?
680
00:54:18,340 --> 00:54:20,580
Бях на една разпродажба.
681
00:54:20,660 --> 00:54:22,060
Къде са останалите?
682
00:54:22,140 --> 00:54:24,420
Има пожар,
останаха да го гледат.
683
00:54:26,460 --> 00:54:29,340
Мога ли да изпия още една бира?
- Разбира се.
684
00:54:39,220 --> 00:54:41,740
Искам да те питам нещо,
ако не си зает?
685
00:54:42,500 --> 00:54:43,780
Разбира се.
686
00:54:43,860 --> 00:54:45,500
После, когато имаш време.
687
00:54:45,580 --> 00:54:47,380
Сега имам време.
688
00:54:47,460 --> 00:54:49,220
Дай да си починем.
689
00:54:49,900 --> 00:54:52,100
Гледа ли ти се филмче?
690
00:54:52,180 --> 00:54:54,740
Да.
- Добре.
691
00:55:04,140 --> 00:55:06,020
Хубав ти ден.
692
00:55:18,820 --> 00:55:20,380
Е?
693
00:55:20,900 --> 00:55:23,100
Нищо, просто...
694
00:55:24,740 --> 00:55:27,380
Какво би помислил, ако някой...
695
00:55:27,460 --> 00:55:29,900
ако някой харесва една жена,
696
00:55:29,980 --> 00:55:32,660
а жената има друг мъж...
697
00:55:33,620 --> 00:55:38,020
Съпруг, но двамата с мъжа са...
698
00:55:38,100 --> 00:55:40,060
Забиват се?
699
00:55:40,140 --> 00:55:41,460
Да.
700
00:55:41,540 --> 00:55:47,820
Например, какво би направил,
ако става дума за Естер?
701
00:55:47,900 --> 00:55:49,700
Ще убия някого.
702
00:55:50,860 --> 00:55:53,660
Кого? Естер или мъжа?
703
00:55:53,740 --> 00:55:56,660
Него ще го кастрирам,
а нея ще вържа,
704
00:55:56,740 --> 00:56:00,340
и ще пусна в нета снимката й
със заврян банан в задника.
705
00:56:02,420 --> 00:56:04,660
Снимката на Естер?
706
00:56:04,740 --> 00:56:07,140
Полудя ли?
Защо говориш за Естер?
707
00:56:07,220 --> 00:56:09,140
Нищо специално.
708
00:56:09,860 --> 00:56:14,020
Как така? Кажи какво става с Естер,
щом си започнал да говориш.
709
00:56:15,460 --> 00:56:19,940
Знаеш ли, ние нямаме много приятели.
710
00:56:20,020 --> 00:56:22,580
Вие сте най-близките ни.
711
00:56:22,660 --> 00:56:25,380
Не искам да прозвучи тъпо,
712
00:56:26,220 --> 00:56:28,260
но ти си най-добрият ми приятел.
713
00:56:31,980 --> 00:56:33,660
Аз ли?
714
00:56:34,340 --> 00:56:35,740
Най-добрият ти приятел?
715
00:56:35,820 --> 00:56:39,460
Сигурно за теб не е така
и не чувстваш същото спрямо мен...
716
00:56:39,540 --> 00:56:41,820
Виж, Алберт...
717
00:56:41,900 --> 00:56:44,020
Всъщност...
718
00:56:45,420 --> 00:56:49,540
Семейството е най-близкото нещо.
719
00:56:51,220 --> 00:56:53,460
Извинявай,
но не разбирам какво става.
720
00:56:53,540 --> 00:56:57,220
Нищо, просто...
721
00:56:58,540 --> 00:57:04,340
Ами ако Ернела
е на мястото на Естер?
722
00:57:05,140 --> 00:57:07,180
Естер от примера.
723
00:57:07,900 --> 00:57:09,820
Случило ли се е нещо с Ернела?
724
00:57:15,140 --> 00:57:16,900
Станаха някои неща.
725
00:57:18,860 --> 00:57:20,540
Какви?
726
00:57:22,180 --> 00:57:23,980
Тя изгуби контрол.
727
00:57:24,500 --> 00:57:26,540
Имаш предвид?
- Да.
728
00:57:28,260 --> 00:57:29,900
Сигурен ли си?
729
00:57:29,980 --> 00:57:31,220
Да.
730
00:57:32,420 --> 00:57:36,420
Косях ливадата една вечер
и се озовах пред конюшнята,
731
00:57:36,500 --> 00:57:40,580
а тя беше там с г-н Кол.
732
00:57:40,660 --> 00:57:42,180
Кой е той?
733
00:57:42,260 --> 00:57:44,340
Собственикът на фермата.
734
00:57:44,420 --> 00:57:46,820
И?
- Ами...
735
00:57:47,860 --> 00:57:49,660
Какво правеха?
736
00:57:49,740 --> 00:57:52,820
Дали просто не са се натискали?
737
00:57:55,900 --> 00:57:57,820
Бяха стигнали малко по-далеч.
738
00:57:59,220 --> 00:58:00,540
Докъде?
739
00:58:00,620 --> 00:58:05,420
Когато пристигнах,
вече бяха приключили,
740
00:58:05,500 --> 00:58:08,180
но попитах Ернела и тя си призна.
741
00:58:09,140 --> 00:58:11,020
Правили са всичко.
742
00:58:12,220 --> 00:58:15,580
Лоша работа.
- Мислиш ли?
743
00:58:15,660 --> 00:58:20,740
Веднъж като се отприщи всичко,
744
00:58:21,900 --> 00:58:24,500
не можеш да го спреш.
745
00:58:24,580 --> 00:58:26,780
Сексът си е секс,
какво да се прави.
746
00:58:26,860 --> 00:58:30,140
Да.
- По този начин сме създадени.
747
00:58:30,220 --> 00:58:32,340
Всичко е биология.
748
00:58:32,420 --> 00:58:33,660
И химия.
749
00:58:33,740 --> 00:58:35,660
Хората сме това.
750
00:58:35,740 --> 00:58:37,380
Вярно е.
751
00:58:43,460 --> 00:58:45,100
Ами Ернела?
752
00:58:46,180 --> 00:58:50,820
Добре е, преодоля го.
Каза, че няма чувства към него.
753
00:58:55,580 --> 00:58:57,620
Дори твърди, че не е била тя.
754
00:58:58,900 --> 00:59:00,660
Кой тогава?
755
00:59:00,740 --> 00:59:04,980
Важното е, че не е имало чувства.
756
00:59:09,540 --> 00:59:11,380
Ясно.
757
00:59:12,580 --> 00:59:16,580
Ами важното е, че не е била влюбена.
758
00:59:16,660 --> 00:59:19,180
Нали?
- Да, това е най-важното.
759
00:59:20,460 --> 00:59:22,740
Поне добре ли изглеждаше?
- Той ли?
760
00:59:23,660 --> 00:59:25,500
Не знам, не съм жена.
761
00:59:29,740 --> 00:59:32,620
Нищо особено, типичен шотландец.
762
00:59:34,020 --> 00:59:35,700
Дай да видя.
763
00:59:38,020 --> 00:59:40,020
Мамка му.
- Какво?
764
00:59:40,100 --> 00:59:43,460
Мислех, че е някой по-възрастен.
На колко е?
765
00:59:43,540 --> 00:59:45,180
На 24 г.
766
00:59:45,260 --> 00:59:46,980
Лоша работа.
767
00:59:47,500 --> 00:59:48,940
Мислиш ли?
768
00:59:49,020 --> 00:59:52,940
Изглеждате като приятели.
769
00:59:53,020 --> 00:59:55,580
Да, мазен двуличник.
770
00:59:57,580 --> 00:59:59,140
Как да постъпя според теб?
771
00:59:59,220 --> 01:00:02,020
Нищо.
Каквото било - било.
772
01:00:13,900 --> 01:00:16,140
Оставаш си с вдигната високо глава.
773
01:00:16,220 --> 01:00:21,660
Сега ти си извисен морално
нива над тях.
774
01:00:21,740 --> 01:00:23,420
И трябва да простиш.
775
01:00:23,500 --> 01:00:28,740
Опитвам се, наистина. Но все виждам
противната му физиономия.
776
01:00:30,180 --> 01:00:33,500
Преодолей го.
Помисли за Лаура.
777
01:00:33,580 --> 01:00:37,020
Да. Лаура.
Ето я и нея.
778
01:00:37,100 --> 01:00:39,020
Вмирисали сме се на пушек.
779
01:00:40,660 --> 01:00:41,660
Лаура, събуй си обувките.
780
01:00:41,740 --> 01:00:44,820
Здравей, Ернела.
- Фаркаш.
781
01:00:44,900 --> 01:00:50,140
Знаеш ли какво стана?
Една къща се беше запалила.
782
01:00:50,220 --> 01:00:54,540
И една горяща греда падна
върху една кола,
783
01:00:54,620 --> 01:00:56,260
която не бяха преместили.
784
01:00:56,340 --> 01:00:59,060
Лаура, недей да отегчаваш Фаркаш.
- Остави я.
785
01:00:59,140 --> 01:01:02,260
А пожарът беше така голям,
че пожарникарите не се доближаваха,
786
01:01:02,340 --> 01:01:04,300
а само поливаха с вода
съседната къща,
787
01:01:04,380 --> 01:01:06,140
поне нея да спасят.
788
01:01:06,220 --> 01:01:07,900
Добре че никой не пострада.
- Бруно?
789
01:01:07,980 --> 01:01:10,020
Оттатък е, гледа филм.
790
01:01:23,900 --> 01:01:27,140
Татко много ли ти се кара?
- Не, въобще.
791
01:01:29,460 --> 01:01:31,260
Дай целувка на мама.
792
01:01:32,140 --> 01:01:34,940
Димът беше толкова гъст, че...
- Почакай малко. Да докараме колата.
793
01:01:35,020 --> 01:01:37,420
Не знам къде ми е портфейлът.
- Аз имам пари.
794
01:01:37,500 --> 01:01:38,940
Ернела, виждала ли си ми портфейла?
795
01:01:39,020 --> 01:01:42,660
Не ставай глупав,
ще ми ги върнеш после.
796
01:01:43,660 --> 01:01:45,540
Сега се връщаме.
797
01:01:46,580 --> 01:01:48,820
Фаркаш, ще прочетеш ли разказа ми?
798
01:01:48,900 --> 01:01:51,820
Разбира се, веднага щом се върнем.
799
01:01:51,900 --> 01:01:53,860
Обещаваш ли?
- Да.
800
01:01:54,900 --> 01:01:57,100
Лаура, Бруно те вика.
801
01:02:20,180 --> 01:02:23,020
Искаш ли кафе?
- Да.
802
01:02:23,100 --> 01:02:26,260
Как го обичаш?
- С малко мляко.
803
01:02:54,820 --> 01:02:59,300
Времето е много депресиращо.
- Точно като в Шотландия е.
804
01:02:59,380 --> 01:03:00,660
Изморена ли си?
805
01:03:00,740 --> 01:03:05,900
Не, просто ме е налегнала
следобедната дрямка.
806
01:03:08,740 --> 01:03:11,940
Затова италианците
са измислили сиестата.
807
01:03:12,020 --> 01:03:14,180
Да, добра идея е.
808
01:03:15,540 --> 01:03:19,660
Много добре са го наредили.
809
01:03:19,740 --> 01:03:25,660
Работа, сиеста, още малко работа,
после пак сиеста.
810
01:03:25,740 --> 01:03:28,620
Европа е моето място.
811
01:03:29,420 --> 01:03:31,900
Отивайте тогава,
ще ви идваме на гости.
812
01:03:33,020 --> 01:03:36,820
Едва ли ще идем някъде скоро.
813
01:03:36,900 --> 01:03:38,580
Защо?
814
01:03:38,660 --> 01:03:40,420
Трябва ни малко...
815
01:03:40,500 --> 01:03:41,780
Пари ли?
816
01:03:41,860 --> 01:03:44,660
Не става дума за пари.
Макар и те да трябват.
817
01:03:45,820 --> 01:03:48,180
Трябва ни някакъв стимул.
818
01:03:48,980 --> 01:03:50,820
Не знам. Нещо общо.
819
01:03:51,660 --> 01:03:54,380
Някаква обща амбиция.
820
01:03:54,460 --> 01:03:57,060
Да повярваме в бъдещето
на това семейство.
821
01:03:58,020 --> 01:04:00,060
Не вярваш ли и сега?
822
01:04:00,140 --> 01:04:01,660
Напротив.
823
01:04:01,740 --> 01:04:03,300
Какво тогава?
824
01:04:03,380 --> 01:04:05,260
Фаркаш.
825
01:04:06,820 --> 01:04:09,660
Виждам, че Фаркаш не вярва,
а това разколебава и мен.
826
01:04:09,740 --> 01:04:14,820
Но вие изглеждате в такава хармония.
827
01:04:14,900 --> 01:04:17,500
Разбира се, в хармония сме.
828
01:04:17,580 --> 01:04:22,100
Когато пътуваме
и сме само двамата без Бруно,
829
01:04:22,180 --> 01:04:24,500
всичко е наред.
830
01:04:25,980 --> 01:04:30,180
Но така и не свикнахме с детето.
831
01:04:31,020 --> 01:04:33,500
Двамата не успяхме да станем трима.
832
01:04:36,740 --> 01:04:40,220
Двамата много си приличат,
а Фаркаш не знае как да...
833
01:04:40,380 --> 01:04:43,940
Да прощава?
- Не е това, Ернела.
834
01:04:44,020 --> 01:04:47,340
Извинявай.
- Не може да се справи.
835
01:04:49,740 --> 01:04:53,660
Отдалечава се,
иска да прекрати всичко.
836
01:04:54,500 --> 01:04:58,740
Все си намира работа,
опитва се да е далеч от дома.
837
01:04:59,580 --> 01:05:02,460
А когато си е вкъщи,
напълно се изключва.
838
01:05:05,980 --> 01:05:11,580
И аз забелязах,
че е някак си резервиран.
839
01:05:11,660 --> 01:05:16,580
Да, такъв е.
В същото време е и изнервен.
840
01:05:18,420 --> 01:05:20,900
И знаеш ли как ще приключи това?
841
01:05:20,980 --> 01:05:26,140
Ще се появи някоя двайсетгодишна
с проблеми с татенцето.
842
01:05:27,020 --> 01:05:29,420
Малко му трябва.
843
01:05:32,460 --> 01:05:35,460
Не искам да чакам
този момент да настъпи.
844
01:05:35,540 --> 01:05:37,580
И какво смяташ да правиш?
845
01:05:38,660 --> 01:05:40,620
Не знам.
846
01:05:43,460 --> 01:05:46,460
Май ще му поискам развод.
847
01:05:50,260 --> 01:05:52,420
Не мога да повярвам.
848
01:05:54,420 --> 01:05:58,020
От колко години се познавате?
От 20?
849
01:05:58,100 --> 01:06:03,220
От 18.
Бях на 20 г., когато го срещнах.
850
01:06:05,180 --> 01:06:11,660
Стига.
Вие сте модел за подражание за нас.
851
01:06:13,220 --> 01:06:15,020
Ако вие...
852
01:06:16,980 --> 01:06:20,180
Аз няма да имам
в какво да вярвам вече.
853
01:06:20,260 --> 01:06:22,620
Имаш семейство си.
854
01:06:23,660 --> 01:06:25,020
Да.
855
01:06:26,580 --> 01:06:28,340
Все повече вярвам в него.
856
01:06:30,020 --> 01:06:32,300
Не го познавате добре,
857
01:06:32,380 --> 01:06:34,340
но Алберт
858
01:06:36,180 --> 01:06:38,900
има огромно сърце.
859
01:06:38,980 --> 01:06:41,020
И е много благороден.
860
01:06:43,140 --> 01:06:45,420
Не мога да ти опиша колко.
861
01:06:51,820 --> 01:06:53,740
Така се радвам, че сте тук.
862
01:06:55,220 --> 01:06:57,380
И аз също.
863
01:06:58,820 --> 01:07:01,500
Искате ли
да излезем някъде довечера?
864
01:07:01,580 --> 01:07:03,220
Чудесна идея.
865
01:07:04,220 --> 01:07:08,340
Чакай, забравих,
че татко ще идва на вечеря.
866
01:07:08,420 --> 01:07:10,540
Каза ли му, че сме се върнали?
- Да.
867
01:07:10,620 --> 01:07:12,300
Каза ли му защо?
868
01:07:12,380 --> 01:07:14,260
Не сте ни казали.
869
01:07:16,380 --> 01:07:18,460
Ще трябва да се стегнем.
870
01:07:18,540 --> 01:07:21,540
Нищо подобно.
Спокойно, няма нужда да се тревожиш.
871
01:07:23,100 --> 01:07:25,100
Да излезем да пушим?
- Добре.
872
01:07:31,660 --> 01:07:33,460
Може да влезете.
873
01:07:33,540 --> 01:07:34,820
Добър вечер.
874
01:07:34,900 --> 01:07:38,780
Добър вечер, девети ред,
пета седалка. Приятно гледане.
875
01:07:38,860 --> 01:07:40,020
Благодаря.
876
01:07:40,100 --> 01:07:42,140
Добър вечер.
- Добра да е.
877
01:07:42,220 --> 01:07:44,780
Втори ред, четвърто място.
Приятно гледане.
878
01:07:44,860 --> 01:07:46,020
Благодаря.
879
01:07:47,460 --> 01:07:48,580
Добър вечер.
880
01:07:48,660 --> 01:07:52,220
Добър вечер. Трети ред, пето място.
Приятно гледане.
881
01:07:53,660 --> 01:07:54,660
Благодаря.
882
01:07:54,740 --> 01:07:56,140
Добър вечер.
883
01:07:56,220 --> 01:07:59,020
Добър вечер.
Балкон.
884
01:07:59,100 --> 01:08:00,620
Благодаря.
885
01:08:01,580 --> 01:08:03,540
Маски?
886
01:08:03,620 --> 01:08:05,740
Какъв стриктен разпоредител.
887
01:08:07,980 --> 01:08:11,140
Моля, поставете маските си.
888
01:08:17,620 --> 01:08:20,140
Уважаеми крале и кралици.
889
01:08:20,220 --> 01:08:22,620
Представлението започва
всеки момент.
890
01:08:22,700 --> 01:08:25,420
Моля, изключете всички телефони.
891
01:08:25,500 --> 01:08:28,020
Записите са забранени.
892
01:08:31,860 --> 01:08:37,340
Ще гледате представлението
"Давин Ритенбъроу и животните".
893
01:08:56,140 --> 01:08:59,140
Колко продължава представлението?
894
01:08:59,220 --> 01:09:01,460
Три действия с два антракта.
895
01:09:01,540 --> 01:09:03,060
Не бива да е прекалено дълго,
896
01:09:03,140 --> 01:09:06,060
защото готвя вечерята за дядо.
897
01:09:06,140 --> 01:09:08,100
Добре, няма да е дълго.
898
01:09:20,620 --> 01:09:24,580
Имало едно време
едно малко момченце,
899
01:09:24,660 --> 01:09:28,060
което много обичало животните.
900
01:09:28,140 --> 01:09:31,140
За нещастие,
то живеело в блок в града,
901
01:09:31,220 --> 01:09:33,660
където не допускали животни.
902
01:09:33,740 --> 01:09:38,380
Момченцето било много тъжно
и все се разхождало само по улиците.
903
01:09:39,420 --> 01:09:43,460
Забравих да ви кажа,
но то може да си подсвирква чудесно.
904
01:09:44,900 --> 01:09:51,660
Веднъж докато се разхождало,
при него долетял един папагал.
905
01:09:51,740 --> 01:09:54,940
"Здравей момченце,
чух те да подсвиркваш."
906
01:09:55,020 --> 01:09:56,900
Подсвирни, Бруно.
907
01:10:00,740 --> 01:10:02,820
"Не искам да живея вече
в моята къща.
908
01:10:02,900 --> 01:10:07,340
Ще дойда с теб, ако ме искаш."
909
01:10:07,420 --> 01:10:14,140
И така, те тръгнали заедно
и стигнали до една автогара,
910
01:10:14,220 --> 01:10:17,940
където срещнали една змия.
911
01:10:18,020 --> 01:10:19,900
"Здравей, момченце.
912
01:10:21,220 --> 01:10:27,140
Излязох от терариума
913
01:10:27,220 --> 01:10:31,780
и съм много гладна."
914
01:10:31,860 --> 01:10:35,820
Давайте по-бързо деца,
че дядо ще пристигне скоро.
915
01:10:35,900 --> 01:10:39,460
Добре. И така много животни
последвали Давин,
916
01:10:39,540 --> 01:10:42,380
докато не стигнали една река.
917
01:10:42,460 --> 01:10:48,140
На пристана имало голям кораб
без стопанин.
918
01:10:48,220 --> 01:10:50,940
И тогава Давин казал:
919
01:10:51,020 --> 01:10:53,820
"Нека се махнем от града
и да идем далеч".
920
01:10:53,900 --> 01:11:00,140
И така Давин и животните
се качили на кораба.
921
01:11:00,220 --> 01:11:05,580
Заплавали по течението
между планините.
922
01:11:05,660 --> 01:11:10,380
Единственият проблем бил,
че реката била бурна
923
01:11:10,460 --> 01:11:14,900
и животните били много изплашени.
924
01:11:14,980 --> 01:11:18,420
И тогава на Давин му хрумнала
една идея.
925
01:11:18,500 --> 01:11:21,180
Отишъл до магазина
и купил една ютия,
926
01:11:21,260 --> 01:11:25,500
с която изгладил вълните на реката.
927
01:11:25,580 --> 01:11:27,740
Но водата закипяла
928
01:11:27,820 --> 01:11:32,540
и цялата се изпарила.
929
01:11:32,620 --> 01:11:36,820
"Как ще продължим сега?"
930
01:11:36,900 --> 01:11:41,260
Няма да продължаваме, глупачета.
Оставаме тук.
931
01:11:41,340 --> 01:11:44,300
И тогава завалял дъжд,
932
01:11:44,380 --> 01:11:49,820
и речното корито се изпълнило
с дървета и цветя
933
01:11:49,900 --> 01:11:52,420
и станало най-красивото място
на земята.
934
01:11:52,500 --> 01:11:56,020
И всички заживели там
до края на дните си.
935
01:11:56,100 --> 01:12:01,140
И избрали Давин Ритенбъроу
за свой капитан.
936
01:12:01,220 --> 01:12:03,500
Край на историята.
937
01:12:10,500 --> 01:12:12,660
Колко сте ни умнички.
938
01:12:15,180 --> 01:12:16,660
Дай пет!
939
01:12:18,500 --> 01:12:20,300
Ернела, къде ми е самобръсначката?
940
01:12:20,380 --> 01:12:23,180
Невероятно е
колко бързо се погодиха.
941
01:12:23,260 --> 01:12:27,100
Някъде на дъното на куфара е.
942
01:12:28,020 --> 01:12:32,180
Би било чудесно,
ако можеха по-често да са така.
943
01:12:32,260 --> 01:12:34,420
Има ли някой в тоалетната?
- Лаура.
944
01:12:35,660 --> 01:12:37,580
Естер.
945
01:12:39,980 --> 01:12:41,780
Какво има?
- Какво правиш?
946
01:12:41,860 --> 01:12:44,980
Приготвям вечерята. Ще помогнеш ли?
- Не.
947
01:12:46,460 --> 01:12:49,020
Нека не пушим вътре, става ли?
948
01:12:49,100 --> 01:12:50,580
Много зле се чувствам.
949
01:12:50,660 --> 01:12:52,380
Защо?
950
01:12:53,220 --> 01:12:54,940
Не знам.
951
01:12:56,740 --> 01:12:58,580
Чувствам се празен.
952
01:13:00,220 --> 01:13:02,060
Нищо не виждам.
953
01:13:02,140 --> 01:13:03,980
Но защо?
954
01:13:05,260 --> 01:13:11,580
Някога ме уважаваше,
възхищаваше ми се, обожаваше ме.
955
01:13:12,660 --> 01:13:15,940
Никога не би се обърнала срещу мен
пред други хора.
956
01:13:17,020 --> 01:13:20,660
Сега Бруно е заел това място.
957
01:13:24,820 --> 01:13:28,060
Цялата ти енергия и любов
са за него,
958
01:13:28,140 --> 01:13:30,100
Просто...
959
01:13:33,580 --> 01:13:37,660
Аз прецаквам и унищожавам
всичко.
960
01:13:37,740 --> 01:13:41,500
Не е вярно.
- За съжаление, е вярно.
961
01:13:44,180 --> 01:13:47,660
В огледалото виждам един човек,
962
01:13:50,100 --> 01:13:52,820
казва неща, които не би искал.
963
01:13:58,980 --> 01:14:02,660
Нямаш си представа колко те уважавам
и ти се възхищавам.
964
01:14:02,740 --> 01:14:04,540
Разбира се.
965
01:14:06,140 --> 01:14:07,900
Казваш го само защото...
- Мисля го.
966
01:14:07,980 --> 01:14:09,740
Разбира се.
967
01:14:10,900 --> 01:14:12,900
Защо?
Защо ще ме уважаваш?
968
01:14:14,020 --> 01:14:19,740
Защото си чувствителен,
интелигентен и си мъжкар.
969
01:14:21,260 --> 01:14:26,900
"Мъжкар"? Какво ми е мъжкарското?
970
01:14:27,740 --> 01:14:29,300
Всичко.
971
01:14:29,380 --> 01:14:31,100
Какво?
972
01:14:34,020 --> 01:14:38,820
Ръцете ти, гласът ти,
цялото ти излъчване,
973
01:14:38,900 --> 01:14:42,380
начинът, по който говориш,
но това май вече го казах.
974
01:14:46,540 --> 01:14:50,500
Може би съм щастлив,
а просто не го осъзнавам.
975
01:14:53,500 --> 01:14:55,660
Ернела ме помоли за 200.
976
01:14:58,140 --> 01:15:00,020
Ще й дадеш ли?
- Да.
977
01:15:03,540 --> 01:15:06,740
Колко ще останат?
- Не знаят.
978
01:15:08,380 --> 01:15:10,260
В крайна сметка, имаме стая.
979
01:15:15,100 --> 01:15:17,020
Красива си.
980
01:15:18,860 --> 01:15:20,780
Остаряваш красиво.
981
01:15:24,260 --> 01:15:26,900
Да се преоблека ли?
- Да, по-добре го направи.
982
01:15:26,980 --> 01:15:29,940
Какво да облека?
- Бялата риза.
983
01:15:30,020 --> 01:15:31,940
Бялата ли?
984
01:19:31,260 --> 01:19:35,760
TVRipped by 5rFF
985
01:19:42,660 --> 01:19:45,860
Превод
ДЕНИЦА ХРИСТОВА
90979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.