All language subtitles for 5rFF-ernfark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:14,220 Нанди, Пети, не минава и ден, в който да не мислим за вас 2 00:00:32,100 --> 00:00:38,500 С Е М Е Й Н О Щ А С Т И Е 3 00:00:52,220 --> 00:00:56,100 Получаваше 20-минутни колики на всеки час. 4 00:00:56,180 --> 00:00:58,380 Пищеше, сякаш го дерат. 5 00:00:58,460 --> 00:01:02,900 Не знаехме какво да правим, закарахме го в спешното. 6 00:01:02,980 --> 00:01:06,260 Взеха му кръв, гледаха го на ултразвук, 7 00:01:06,340 --> 00:01:07,660 но се оказа, че всичко е наред. 8 00:01:07,740 --> 00:01:12,540 Докторът беше изумен, прегледа му корема. 9 00:01:12,620 --> 00:01:15,980 Нарочно ли си отворила прозореца? - Проветрявам. 10 00:01:16,060 --> 00:01:19,220 Не виждаш ли, че целият е потен? Ще настине. 11 00:01:19,300 --> 00:01:22,340 Затвори го тогава. - Нали проветряваш. 12 00:01:22,420 --> 00:01:24,020 Затвори го ти. 13 00:01:24,100 --> 00:01:30,780 Едно научно проучване доказва, че след като човек навърши 40 г., 14 00:01:30,860 --> 00:01:36,260 мозъкът започва да работи логично. 15 00:01:36,340 --> 00:01:37,540 Хайде да си лягаш. 16 00:01:37,620 --> 00:01:43,780 Затова трябва да започнеш да изучаваш езици. 17 00:01:43,860 --> 00:01:47,500 Когато се превъзбуди, не мога да го накарам да си легне. 18 00:01:48,620 --> 00:01:51,380 И какво установиха в крайна сметка? 19 00:01:51,460 --> 00:01:55,260 Нищо. Закарахме го в спешното втори път. 20 00:01:55,340 --> 00:01:57,700 Започнах да свиря на пиано. 21 00:01:57,780 --> 00:02:01,540 Прегледаха го и казаха, че няма възпаление. 22 00:02:01,620 --> 00:02:08,340 Седнах да свиря и внезапно си спомних как ставаше. 23 00:02:08,420 --> 00:02:14,620 По-бърз съм сега. Чувал ли си за "Добре темперирано пиано"? 24 00:02:15,940 --> 00:02:21,620 Като засвиря фугите... Знаеш ли ги фугите? 25 00:02:21,700 --> 00:02:24,020 Жестоко е, ще ти покажа. Успокояващо е. 26 00:02:24,100 --> 00:02:27,460 Като засвиря фугите, направо изключвам. 27 00:02:29,860 --> 00:02:33,500 По-тихо, моля те! - Тихо е, остави ме да го изсвиря. 28 00:02:33,580 --> 00:02:38,220 Продължи часове, на всеки 20 минути... 29 00:02:53,820 --> 00:02:56,020 Изтърва ли нещо? 30 00:02:56,100 --> 00:02:58,980 Имола! Имола! 31 00:03:01,620 --> 00:03:03,540 Добре ли си? 32 00:03:03,620 --> 00:03:07,380 Не... Няма нужда... Не, не, не... 33 00:03:10,980 --> 00:03:17,620 Бруно, спри! Защо винаги чакаме, докато ни се качи на главите? 34 00:03:17,700 --> 00:03:22,100 Упрекваш ли ме? - Не те упреквам, само казвам. 35 00:03:22,180 --> 00:03:25,900 Сигурни ли сте, че няма да останете? - Не, време е за лягане. 36 00:03:25,980 --> 00:03:28,780 Можете да останете да спите в гостната. 37 00:03:30,180 --> 00:03:31,940 Внимателно, няма проблеми. 38 00:03:33,620 --> 00:03:35,020 Чао. - Чао. 39 00:03:35,100 --> 00:03:38,380 Добре си изкарахме. Довиждане. 40 00:03:42,860 --> 00:03:45,140 Чао. - До скоро. 41 00:03:45,220 --> 00:03:48,620 Не ми се смей. 42 00:03:54,780 --> 00:03:56,740 След десет години ще ни сдъвче за закуска. 43 00:03:56,820 --> 00:03:58,780 Ще ни разкъса. Ще ни убие. 44 00:03:59,820 --> 00:04:02,100 От 5 години крещи. 45 00:04:02,180 --> 00:04:04,460 Не е минал и ден без викове. 46 00:04:04,540 --> 00:04:07,020 Иска да гледа филм веднага щом отвори очи. 47 00:04:07,100 --> 00:04:09,980 Иска да гледа филм веднага щом си влезе вкъщи 48 00:04:10,060 --> 00:04:12,300 или някой да му разказва приказка, да го забавлява. 49 00:04:12,380 --> 00:04:16,340 Защото е лош? Нали все това повтаряш? 50 00:04:16,420 --> 00:04:19,620 Не мен ще погуби, а теб. 51 00:04:19,700 --> 00:04:23,700 Ще видиш - ще се прибира пиян и ще пуска телевизора... 52 00:04:23,780 --> 00:04:25,860 Държи се така от 5-годишен. 53 00:04:28,220 --> 00:04:31,380 Защо да се променя, ако поведението му се толерира? 54 00:04:31,460 --> 00:04:35,340 Всеки ден си ляга след 23 ч. Според теб това нормално ли е? 55 00:04:36,180 --> 00:04:39,180 Когато бях малък, трябваше да си лягаме в 19 ч. 56 00:04:40,180 --> 00:04:43,220 Не казвам, че моето детство е било за пример, 57 00:04:43,300 --> 00:04:47,140 но трябва да знаем къде е границата. 58 00:04:49,860 --> 00:04:54,060 Все тая. Направи каквото смяташ за добре. 59 00:04:55,180 --> 00:05:00,780 Просто ми къса нервите и не мога да се преборя с това. 60 00:05:00,860 --> 00:05:07,100 Сякаш нервните окончания в мозъка ми се разкъсват. 61 00:05:07,180 --> 00:05:10,340 Защо сме още заедно? - Не знам. 62 00:05:10,420 --> 00:05:13,220 Всеки път щом захвана темата, ме пресичаш. 63 00:05:13,300 --> 00:05:17,620 Защото винаги се държиш така с него. Започваш да му викаш. 64 00:05:17,700 --> 00:05:19,340 Не можеш ли просто да кажеш: 65 00:05:19,420 --> 00:05:22,500 "Спри, моля те, трябва да говоря с мама?" 66 00:05:22,580 --> 00:05:23,700 Точно това му казах. 67 00:05:23,780 --> 00:05:27,620 Не, разкрещя се: "Няма да му го четеш пак! 68 00:05:27,700 --> 00:05:29,540 Няма да става на неговата!" 69 00:05:29,620 --> 00:05:31,220 Недей да изопачаваш нещата, ако обичаш. 70 00:05:31,300 --> 00:05:33,900 Първо го помолих спокойно. Казах му: "Бруно, моля те..." 71 00:05:33,980 --> 00:05:35,860 Не, направо се разкрещя. 72 00:05:35,940 --> 00:05:39,540 Не е за вярване! Защо не го записах? Следващия път ще го направя. 73 00:05:39,620 --> 00:05:42,140 Давай! - Нарочно ли го правиш? 74 00:05:42,220 --> 00:05:44,820 Казваш обратното на това, което е станало, 75 00:05:44,900 --> 00:05:46,780 и така той ще запомни, 76 00:05:46,860 --> 00:05:48,596 че аз съм онзи, който му е крещял, когато е бил малък. 77 00:05:48,620 --> 00:05:50,660 Нищо няма да запомни, той спи. 78 00:05:50,740 --> 00:05:52,220 Говоря по принцип. 79 00:05:53,100 --> 00:05:55,940 Но ще запомни, че не си имал търпение. 80 00:05:56,020 --> 00:05:58,580 Примерно, ако кажа, че стената е бяла, 81 00:05:58,660 --> 00:06:01,940 ще извъртиш, че съм казал, че е черна. 82 00:06:02,020 --> 00:06:03,660 Сега осъзнавам, че напразно съм обвинявал 83 00:06:03,740 --> 00:06:05,900 баща си за всичко. 84 00:06:05,980 --> 00:06:08,460 Всъщност е била виновна майка ми, която е била точно като теб. 85 00:06:08,540 --> 00:06:12,140 Да, затова баща ти редовно те е пребивал. 86 00:06:12,220 --> 00:06:14,100 Бил е безпомощен. 87 00:06:14,180 --> 00:06:16,500 Ако някой изопачава истината, 88 00:06:16,580 --> 00:06:18,100 човек няма избор. 89 00:06:18,180 --> 00:06:21,660 Затова трябва да го набие? - Нямало е какво да стори. 90 00:06:23,900 --> 00:06:25,740 Горкият ми баща. 91 00:06:26,860 --> 00:06:32,260 Умря напълно безпомощен, а всички го обвиняваха. 92 00:06:35,020 --> 00:06:37,020 Забравиха ли нещо? 93 00:06:37,100 --> 00:06:39,020 Ще погледнеш ли? 94 00:07:37,900 --> 00:07:39,580 Не, не се събувай. 95 00:07:39,660 --> 00:07:42,500 Ще ги събуя все пак. - Ние не се събуваме. 96 00:07:42,580 --> 00:07:46,780 Добре. Исках да ти звънна, но ми падна батерията. 97 00:07:46,860 --> 00:07:50,660 Трябваше да бутаме колата 6 км. Остави ги, ще ги приберем. 98 00:07:52,860 --> 00:07:56,660 Къде да ги сложа? - В банята. 99 00:07:56,740 --> 00:07:58,780 Сигурна ли си, че е удобно? - Разбира се. 100 00:07:58,860 --> 00:08:01,140 Добър вечер. - Погледни, колко са сладки. 101 00:08:01,220 --> 00:08:03,340 Какви са тези животни? - Морски свинчета. 102 00:08:03,420 --> 00:08:04,580 Вкарай ги вътре. 103 00:08:04,660 --> 00:08:06,820 Живяхме в една прекрасна ферма. 104 00:08:06,900 --> 00:08:09,660 Но климатът беше ужасен, нямахме отопление 105 00:08:09,740 --> 00:08:11,380 и дори вкъщи не се събличахме. 106 00:08:11,460 --> 00:08:14,340 А шотландците... В началото изглеждат дружелюбни, 107 00:08:14,420 --> 00:08:16,300 но после разкриват истинската си същност. 108 00:08:16,380 --> 00:08:20,540 Алберт не се разбираше с тях. Накрая стана непоносимо. 109 00:08:22,820 --> 00:08:24,860 Имахме толкова много животни. 110 00:08:24,940 --> 00:08:28,500 Коне, гълъби, нутрии... 111 00:08:28,580 --> 00:08:30,460 Дай си якето. 112 00:08:31,180 --> 00:08:36,420 Крави, прасета, кози... Токачки, паун... 113 00:08:36,500 --> 00:08:40,180 Веднъж даже хипнотизирах пауна в параклиса. 114 00:08:48,860 --> 00:08:52,820 Ако ви стане студено, вземете си одеяло от гардероба. 115 00:08:52,900 --> 00:08:57,660 Усилете си парното колкото искате, само не покривайте радиатора, 116 00:08:57,740 --> 00:08:59,820 защото термостатът блокира. 117 00:08:59,900 --> 00:09:02,140 Повикайте ни, ако се нуждаете от нещо. 118 00:09:02,220 --> 00:09:04,180 Лека нощ. - Благодаря. 119 00:09:09,460 --> 00:09:12,140 Лягам и заспивам. 120 00:09:12,220 --> 00:09:15,580 Пижамата ми прибрана ли е? - Да. 121 00:09:17,100 --> 00:09:20,980 Не знам. - Защо не са се обадили? 122 00:09:21,060 --> 00:09:23,060 Нямали са батерии. 123 00:09:24,460 --> 00:09:28,380 Защо са се върнали? - Не знам. 124 00:09:28,460 --> 00:09:32,300 Ернела каза, че Алберт не е успял да се погоди с местните. 125 00:09:34,660 --> 00:09:39,940 Нали се хвалеше, че няма да се върне поне още десет години. 126 00:09:40,020 --> 00:09:42,340 Ще го попитам дали си спомня, 127 00:09:42,420 --> 00:09:44,820 че се заканваше да не се прибира десет години. 128 00:09:44,900 --> 00:09:48,180 Не мисля, че е добра идея. - Всичко му омръзва бързо. 129 00:09:48,260 --> 00:09:52,820 Не се заяждай. Прояви разбиране. 130 00:09:52,900 --> 00:09:57,900 Не съм казвал 10 години. Казах, че ще се върнем след година. 131 00:09:57,980 --> 00:10:02,060 Не е вярно. Каза 10 години. Убеден съм. 132 00:10:02,140 --> 00:10:05,500 Нима помниш какво съм казал преди 10 години? 133 00:10:05,580 --> 00:10:06,940 Не са десет, само една е. 134 00:10:07,020 --> 00:10:11,260 Сигурен съм, защото съм го записал в дневника си. 135 00:10:11,340 --> 00:10:13,340 Не ми се слушат караниците ви. 136 00:10:13,420 --> 00:10:15,460 Не се караме, говорим си. 137 00:10:16,220 --> 00:10:18,380 Сигурен съм, че не съм го казал. 138 00:10:20,260 --> 00:10:24,140 Апартаментът е чудесен. Жалко, че тъкмо го бяхте наели. 139 00:10:24,220 --> 00:10:26,900 Защо не го купите? - Много е скъп. 140 00:10:28,020 --> 00:10:29,940 Защо не изтеглите заем? 141 00:10:30,020 --> 00:10:33,420 Трябва да го плащаме 30 години. Докато сме живи. 142 00:10:33,500 --> 00:10:36,500 Не сме сигурни, че ще живеем тук до края на дните си. 143 00:10:36,580 --> 00:10:41,460 Но сега нямате нищо. Всички пари отиват при собственика. 144 00:10:41,540 --> 00:10:43,940 Колко е наемът на месец? 145 00:10:44,020 --> 00:10:48,940 Изгодно е предвид големината и централната локация на апартамента. 146 00:10:49,020 --> 00:10:50,540 Колко е? 147 00:10:50,620 --> 00:10:52,580 Не е много. 148 00:10:52,660 --> 00:10:54,740 Лаура! 149 00:10:54,820 --> 00:10:58,820 Не мога да си представя цял живот да трябва да плащам. 150 00:10:58,900 --> 00:11:01,620 Не ти ли липсва градината? - Имам си нова. 151 00:11:02,980 --> 00:11:06,740 3 октомври, сряда. 152 00:11:06,820 --> 00:11:10,500 Естер пита: "Кога ще се върнете?" 153 00:11:10,580 --> 00:11:13,780 Ернела отговаря: "Ще се опитаме, нямаме какво да губим. 154 00:11:13,860 --> 00:11:16,820 Ако не се получи, винаги можем да се върнем тук". 155 00:11:16,900 --> 00:11:20,060 Алберт: "Кракът ми няма да стъпи 156 00:11:20,140 --> 00:11:22,940 в тази скапана държава. Не и в следващите 10 години. 157 00:11:23,020 --> 00:11:25,940 Не избираме къде да се родим, но можем да избираме къде да умрем". 158 00:11:26,020 --> 00:11:30,140 Аз: "Ако всички мислят така, тогава кой ще остане тук? 159 00:11:30,220 --> 00:11:32,580 До една година ще се приберете". 160 00:11:32,660 --> 00:11:38,820 Алберт: "Как пък не! Най-малко след 10 години". 161 00:11:38,900 --> 00:11:45,260 Аз: "Ще видим, дано не съм прав" и т.н., и т.н. 162 00:11:45,340 --> 00:11:46,900 Сега доволен ли си? 163 00:11:46,980 --> 00:11:48,740 Моля? - Доволен ли си? 164 00:11:52,380 --> 00:11:54,900 Не съм доволен, думите са негови. 165 00:11:58,180 --> 00:12:00,020 Хубава чаша. 166 00:12:00,660 --> 00:12:02,660 Татко ми я подари. 167 00:12:05,540 --> 00:12:08,820 Скоро чували ли сте се? - Всъщност не сме. 168 00:12:08,900 --> 00:12:12,900 Обаждай му се от време на време. - Донеси една бира на татко. 169 00:12:14,220 --> 00:12:17,220 Пушите ли вътре? - Само на терасата. 170 00:12:18,220 --> 00:12:22,660 Няма значение. Ще излезем навън. 171 00:12:24,180 --> 00:12:26,020 Кога пак си пропушила? 172 00:12:26,100 --> 00:12:28,180 Не знам, не много отдавна. 173 00:12:29,020 --> 00:12:30,940 Но стига толкова. 174 00:12:32,540 --> 00:12:34,140 Спирам ги. 175 00:12:34,220 --> 00:12:36,500 Много поскъпнаха. 176 00:12:36,580 --> 00:12:38,660 В Шотландия също. 177 00:12:40,260 --> 00:12:43,140 Добро утро, нека се представя. 178 00:12:43,220 --> 00:12:47,180 Казвам се Лаура Щерн и съм на 10 г. Ходя на плуване, баскетбол и пиано. 179 00:12:47,260 --> 00:12:50,820 Родителите ми харчат цяло състояние, а аз още не съм се научила да вървя. 180 00:12:50,900 --> 00:12:53,340 Не го видях. - Защото там няма нищо. 181 00:12:53,420 --> 00:12:54,740 Не й се карай - не го е видяла. 182 00:12:54,820 --> 00:12:57,100 Спъна се на равното. Като валяк е. 183 00:12:57,180 --> 00:12:59,500 Не е вярно. - Къде тръгна? 184 00:12:59,580 --> 00:13:01,500 Никъде. 185 00:13:02,580 --> 00:13:04,420 Оправи си косата. 186 00:13:05,020 --> 00:13:06,900 Оправи я, Лаура. 187 00:13:08,100 --> 00:13:10,820 Защо се подсмихваш? - Не се подсмихвам. 188 00:13:10,900 --> 00:13:13,580 Оправи си косата, че ще си развалиш очите. 189 00:13:20,380 --> 00:13:22,340 Спри да тряскаш вратата! 190 00:13:23,660 --> 00:13:25,660 Остави... 191 00:13:29,420 --> 00:13:32,140 Лаура, къде си? 192 00:13:33,980 --> 00:13:35,900 Искам да си поговорим. 193 00:13:40,420 --> 00:13:43,340 Как се отразява цялото това местене на Лаура? 194 00:13:44,220 --> 00:13:48,340 Когато ходихме в Португалия, Бруно започна да заеква. 195 00:13:48,420 --> 00:13:50,060 Лаура не заеква. 196 00:13:50,140 --> 00:13:52,740 Нямам това предвид. 197 00:13:55,660 --> 00:13:59,540 Как се чувстваше тя сред шотландците? 198 00:13:59,620 --> 00:14:03,020 Свикна много бързо. 199 00:14:04,620 --> 00:14:06,900 Скоро написа разказ на английски в 20 страници, 200 00:14:06,980 --> 00:14:09,140 който беше пълен с шотландски диалектни изрази. 201 00:14:09,220 --> 00:14:11,140 Бруно също обича да си измисля истории. 202 00:14:11,220 --> 00:14:13,100 Има невероятно развинтена фантазия. 203 00:14:13,180 --> 00:14:15,620 Лаура е същата. - И Бруно. 204 00:14:16,540 --> 00:14:19,460 Карам я да играе баскетбол, за да тренира нещо. 205 00:14:19,540 --> 00:14:22,380 Да не й порасне гърбът твърде много? - Не тренира толкова сериозно. 206 00:14:22,460 --> 00:14:25,540 Няма да става състезателка. - Би било голяма глупост. 207 00:14:25,620 --> 00:14:27,780 Няма нищо лошо в състезанията. И съревнованията. 208 00:14:27,860 --> 00:14:29,780 Ненавиждам ги. 209 00:14:29,860 --> 00:14:33,140 Животът е съревнование. Състезанията възпитават добри навици. 210 00:14:33,220 --> 00:14:34,220 Какви? 211 00:14:34,260 --> 00:14:35,940 Навици на състезател. 212 00:14:36,020 --> 00:14:38,420 Забавно е, че винаги сядаш там. 213 00:14:38,500 --> 00:14:40,140 И предния път седеше на същото място. 214 00:14:40,220 --> 00:14:41,220 Така ли? 215 00:14:41,260 --> 00:14:43,820 Сега вече е твоето място, щом сте тук. 216 00:14:43,900 --> 00:14:46,260 Иначе си е моето. - Ще се преместя. 217 00:14:46,340 --> 00:14:48,500 Няма нужда, нямах това предвид. 218 00:14:53,900 --> 00:14:55,820 Ще седна тук. 219 00:15:02,740 --> 00:15:04,820 Разкажете как беше там? 220 00:15:04,900 --> 00:15:08,060 Много беше хубаво. Няма място за сравнение. 221 00:15:08,140 --> 00:15:10,660 Толкова ли е различно? Знам, че печелехте добре. 222 00:15:10,740 --> 00:15:13,980 Не в това е въпросът, а по-скоро... 223 00:15:15,340 --> 00:15:17,340 как да се изразя... 224 00:15:18,420 --> 00:15:19,940 в манталитета. 225 00:15:20,020 --> 00:15:24,740 В манталитета? - Да, именно. 226 00:15:26,900 --> 00:15:30,740 Например, когато Лаура отиде на училище последния ден, 227 00:15:30,820 --> 00:15:33,340 разговарях с учителката й г-жа Уилямс. 228 00:15:33,420 --> 00:15:35,940 Казах й, че Лаура повече няма да идва, 229 00:15:36,020 --> 00:15:39,780 а тя влезе в клас и каза на децата: 230 00:15:39,860 --> 00:15:42,780 "Днес е последният ден на Лаура". - "Днес е последният ден на Лаура." 231 00:15:42,860 --> 00:15:46,420 "Лаура е от Унгария и скоро ще се върне там." 232 00:15:47,580 --> 00:15:50,140 Изкара карта на Европа, 233 00:15:50,220 --> 00:15:52,220 посочи къде е Унгария, 234 00:15:53,380 --> 00:15:56,020 а после цял ден говориха само за Унгария. 235 00:15:59,900 --> 00:16:03,460 Представяш ли си унгарски учител да направи нещо подобно, 236 00:16:03,540 --> 00:16:05,580 например за някое сирийско дете? 237 00:16:05,660 --> 00:16:07,300 Или черногорско дете? 238 00:16:07,380 --> 00:16:09,660 А тук какво ни посрещна? 239 00:16:09,740 --> 00:16:13,300 Алберт помоли един човек да го закара до следващата бензиностанция. 240 00:16:13,380 --> 00:16:14,796 А той какво ти отговори? - "Извинявай, не съм такси." 241 00:16:14,820 --> 00:16:16,196 А, да: " Извинявай, не съм такси". 242 00:16:16,220 --> 00:16:18,820 Толкова се ядоса, че тръгнахме пеша. 243 00:16:18,900 --> 00:16:21,180 Но имаше право. - Наистина ме изкара от релси. 244 00:16:21,260 --> 00:16:24,140 Срещнали сте някакъв тъпанар, но не всички са такива. 245 00:16:24,220 --> 00:16:25,500 Идиоти има навсякъде. 246 00:16:25,580 --> 00:16:29,140 Да, но тук всеки девет са такива, а там - един на десет. 247 00:16:29,220 --> 00:16:33,020 Значи всички в тази стая са тъпанари, с изключение на един. 248 00:16:38,740 --> 00:16:41,940 Да излезем за по цигара. - Не мога да пуша толкова рано. 249 00:16:44,860 --> 00:16:46,700 Аз излизам. 250 00:17:10,140 --> 00:17:12,100 Ще отида да пуша. 251 00:17:29,220 --> 00:17:34,820 Мамо! Мамо! 252 00:17:36,220 --> 00:17:39,180 Чуваме те. - Мамо! 253 00:17:39,260 --> 00:17:41,660 Чуваме те, не сме в зоологическата. - Къде е мама? 254 00:17:41,740 --> 00:17:43,620 Отиде до магазина. 255 00:17:47,620 --> 00:17:50,580 Лаура, ела да си играете с Бруно. 256 00:17:52,340 --> 00:17:54,180 Ела. 257 00:18:04,580 --> 00:18:08,820 Е? Познавате ли се? 258 00:18:08,900 --> 00:18:11,220 Лаура е пораснала, нали? 259 00:18:12,220 --> 00:18:15,140 Хайде, Лаура, поиграйте си. 260 00:18:16,820 --> 00:18:19,900 Рисувайте или постройте нещо. 261 00:18:22,180 --> 00:18:24,780 Лаура, можете да си измислите много игри. 262 00:18:24,860 --> 00:18:27,100 Бруно, обичаш ли да си играеш? 263 00:18:30,380 --> 00:18:34,100 Защо не покажеш на Лаура Светкавицата Маккуин и Док Хъдсън? 264 00:18:41,900 --> 00:18:43,860 Ще се разберат. 265 00:18:44,540 --> 00:18:46,380 Да. 266 00:18:59,220 --> 00:19:00,940 Искаш ли кафе? 267 00:19:01,020 --> 00:19:03,820 Не, благодаря, имам си бира. 268 00:19:14,180 --> 00:19:16,380 Какъв е този шум? - Какво става? 269 00:19:16,460 --> 00:19:17,540 Какво направихте? 270 00:19:17,620 --> 00:19:19,500 Бруно, къде си? Бруно, ела тук! 271 00:19:19,580 --> 00:19:21,580 Къде отиваш? - Боли ме. 272 00:19:21,660 --> 00:19:25,140 Бруно, какво си направил? Какво е това в ръката ти? 273 00:19:25,220 --> 00:19:28,060 Много ме боли. - Какво те боли? 274 00:19:28,140 --> 00:19:30,820 Проби ми две дупки в главата. - Бруно, извини се! 275 00:19:30,900 --> 00:19:32,540 Къде са тези дупки? Какво правехте? 276 00:19:32,620 --> 00:19:35,300 Удари ме! 277 00:19:35,380 --> 00:19:37,820 Да заключа ли вратата? - Чакай малко. 278 00:19:37,900 --> 00:19:41,580 Какво стана? Бруно, ела тук. 279 00:19:41,660 --> 00:19:44,580 Той ми изви ръката. - Той удари Лаура по главата. 280 00:19:44,660 --> 00:19:46,820 Кой, Алберт ли? - Не, Бруно. 281 00:19:46,900 --> 00:19:50,900 Защо си му извил ръката? - Лаура кърви. 282 00:19:50,980 --> 00:19:53,340 И да го осакатим ли? - Стига си крещяла, всички ще чуят. 283 00:19:53,420 --> 00:19:55,580 Нека чуят. 284 00:19:55,660 --> 00:19:57,660 Така е, като пушиш. 285 00:19:57,740 --> 00:20:00,060 Не мога да го оставя сам с теб за 2 минути ли? 286 00:20:00,140 --> 00:20:02,140 Все аз съм виновен, той никога не е. 287 00:20:02,220 --> 00:20:04,460 Когато убие някого, пак аз ще съм виновен. 288 00:20:04,540 --> 00:20:06,660 Спрете да се карате, всички са прави. 289 00:20:06,740 --> 00:20:08,260 Караме се заради теб. 290 00:20:08,340 --> 00:20:10,820 Ако не се беше бил, нямаше да се караме. 291 00:20:10,900 --> 00:20:12,940 Точно за това предупреждава Векерди. 292 00:20:13,020 --> 00:20:14,900 Не бива да насаждаме чувство на вина у детето. 293 00:20:14,980 --> 00:20:16,580 Зарежи тези теории. 294 00:20:16,660 --> 00:20:19,660 След време винаги се оказват пълни глупости 295 00:20:19,740 --> 00:20:22,660 Не е истина! Не можеш да го гледаш и 2 минути. 296 00:20:22,740 --> 00:20:23,980 Щях да мога, ако беше нормален. 297 00:20:24,020 --> 00:20:28,020 Но ако ще я удря с крак от стола вместо поздрав, 298 00:20:28,100 --> 00:20:30,460 не смятам, че трябва да толерираме това. 299 00:20:30,540 --> 00:20:32,780 На кого се е метнал такъв? 300 00:20:32,860 --> 00:20:35,780 Със сигурност не е на мен. Не съм бил такъв, питай майка ми. 301 00:20:35,860 --> 00:20:40,700 Защото си бил потиснат. - Може, но не съм бил агресивен. 302 00:20:40,780 --> 00:20:44,780 Баща ти и сестра ти са такива. 303 00:20:44,860 --> 00:20:48,100 Прилича на дядо си и на Ернела. 304 00:20:48,180 --> 00:20:50,020 Коварен и агресивен. 305 00:20:50,100 --> 00:20:51,900 Как може да говориш така за сина си? 306 00:20:51,980 --> 00:20:56,620 Няма да лъжа и да се преструвам, ако знам, че не е добро дете. 307 00:20:56,700 --> 00:20:59,620 Ужасно е! Много боли от думите ти. 308 00:20:59,700 --> 00:21:01,620 И мен ме боли. 309 00:21:03,180 --> 00:21:06,540 Какво да направя? Чувствам се така, откакто се е родил. 310 00:21:06,620 --> 00:21:10,060 Не заради коликите плачеше, нарочно го правеше. 311 00:21:10,140 --> 00:21:13,700 Как така нарочно? Беше на два месеца. 312 00:21:13,780 --> 00:21:17,100 Знам, когато някой плаче, защото го боли. 313 00:21:17,180 --> 00:21:21,500 Знам и когато някой се преструва, за да дразни другите. 314 00:21:21,580 --> 00:21:25,780 Говориш за двумесечно бебе, чуваш ли се въобще? 315 00:21:25,860 --> 00:21:28,620 Да. - Признай си. 316 00:21:28,700 --> 00:21:29,900 Какво? 317 00:21:29,980 --> 00:21:33,620 Признай, че не го обичаш. 318 00:21:33,700 --> 00:21:36,380 Не е вярно. - Изнервя те. 319 00:21:36,460 --> 00:21:39,380 Не е вярно, че не го обичам, но е факт, че ме изнервя. 320 00:21:39,460 --> 00:21:42,620 Не го обичаш. - Стига си драматизирала. 321 00:21:42,700 --> 00:21:44,980 Не обичаш собственото си дете. 322 00:21:45,060 --> 00:21:47,780 Искаш да вярваш в това и ми го приписваш. 323 00:21:47,860 --> 00:21:49,340 Разбира се, как пък да не. 324 00:21:49,420 --> 00:21:51,540 Защо го повтаряш тогава? 325 00:21:53,980 --> 00:21:55,740 Защото не мога да повярвам. 326 00:21:55,820 --> 00:21:57,900 На какво? 327 00:21:57,980 --> 00:22:00,220 Какво се върти в главата ти? 328 00:22:01,340 --> 00:22:03,620 Създаваш си грешна представа. 329 00:22:07,460 --> 00:22:11,140 Добре, достатъчно. 330 00:22:17,540 --> 00:22:19,540 Къде ми е сакът? 331 00:22:32,460 --> 00:22:36,100 Ще се върна за багажа си, ако искаш го задръж. 332 00:22:50,740 --> 00:22:54,580 Мамо, нали обеща, че няма да пушиш? 333 00:22:54,660 --> 00:22:57,060 Не пуша. - Пушиш. 334 00:22:57,140 --> 00:22:59,900 Не пуша. - Напротив. 335 00:23:09,340 --> 00:23:13,580 Нека не вземаме колелото, не мога да бягам подире ти. 336 00:23:13,660 --> 00:23:15,740 Но аз искам да карам колело. 337 00:24:16,500 --> 00:24:19,060 Виж колко е хубава детската стая. - Видях я. 338 00:24:19,140 --> 00:24:22,580 Чудесно са я обзавели, помниш ли, че и аз така исках? 339 00:24:22,660 --> 00:24:25,740 Да сложим високо легло, под което да е бюрото. 340 00:24:26,900 --> 00:24:29,180 Лаура, не искаш ли да изпробваш пианото? 341 00:24:29,260 --> 00:24:31,300 Пробвах го вече, много е гадно. 342 00:24:32,100 --> 00:24:33,180 Не говори така. 343 00:24:33,260 --> 00:24:36,300 Защо не? И ти така говориш. - Да, но на момичетата не им отива. 344 00:24:36,380 --> 00:24:38,420 Защо да не им отива? - Ти какво мислиш? 345 00:24:38,500 --> 00:24:41,100 Едва ли е лесно да се отоплява такъв голям апартамент. 346 00:24:41,180 --> 00:24:45,540 Колко кожени неща имат, мамка му! Гледай какъв скрин само! 347 00:24:45,620 --> 00:24:49,780 От Трансилвания е. - Трябва да е на сто години. 348 00:24:49,860 --> 00:24:52,900 Има още един. - Да, още по-луксозен. 349 00:24:52,980 --> 00:24:57,540 И тези са от татко. Знаеш ли колко струва една такава? 350 00:24:57,620 --> 00:25:00,660 Около половин милион форинта. - Може би повече. 351 00:25:02,180 --> 00:25:05,620 Колко добре би стояла и в нашата къща. 352 00:25:05,700 --> 00:25:07,860 В коя "наша къща"? - Да, в коя? 353 00:25:09,580 --> 00:25:11,540 В бъдещата ни къща. 354 00:25:23,700 --> 00:25:25,700 Тръгнаха. 355 00:25:27,180 --> 00:25:30,180 Гладни ли сте? Аз вече умирам от глад. 356 00:25:30,220 --> 00:25:32,140 Да, много. - Аз също. 357 00:25:43,220 --> 00:25:45,060 Може ли да порисувам? 358 00:25:45,860 --> 00:25:48,420 Какво е това? - Маркери за стъкло. 359 00:25:48,500 --> 00:25:51,700 Добре, само недей да цапаш. 360 00:25:58,780 --> 00:26:02,220 Апартаментът е огромен. Ще ми се да живеем тук. 361 00:26:02,300 --> 00:26:04,060 Да. 362 00:26:05,340 --> 00:26:08,500 Но виждаш ли какво става? 363 00:26:08,580 --> 00:26:12,540 Голям апартамент, скъпи скринове, страхотна детска, 364 00:26:12,620 --> 00:26:14,500 а всичко е напразно. 365 00:26:15,300 --> 00:26:17,340 Не ми е притрябвал такъв живот, 366 00:26:17,420 --> 00:26:19,380 да се унищожаваме един друг... 367 00:26:20,180 --> 00:26:22,380 Сигурно е трудно да се живее с Фаркаш. 368 00:26:22,460 --> 00:26:24,620 Никога не е виновен само единият. 369 00:26:26,340 --> 00:26:28,420 Ние с теб поне имаме любовта си. 370 00:26:29,980 --> 00:26:31,940 Обичаш ли ме? 371 00:26:34,980 --> 00:26:37,420 И на теб много би ти отивала бяла риза. 372 00:26:45,700 --> 00:26:47,340 Откъде са снимките? 373 00:26:47,420 --> 00:26:49,220 От Мексико. 374 00:26:51,580 --> 00:26:55,300 Колко е млад на тази снимка. Преди мислех, че няма да остарее. 375 00:26:55,380 --> 00:26:57,620 Да, доста е побелял. 376 00:26:57,700 --> 00:27:00,100 Но не съм изненадан, с това дете... 377 00:27:00,180 --> 00:27:02,820 Поне може да изрази открито чувствата си. 378 00:27:03,620 --> 00:27:05,140 В хотел ли са отсядали? 379 00:27:05,220 --> 00:27:10,700 Да, Лас Вегас, Лос Анджелис, Люксембург... 380 00:27:13,780 --> 00:27:16,140 Пътували са по целия свят. 381 00:27:16,220 --> 00:27:18,740 Звучиш така, сякаш ние никога не пътуваме. 382 00:27:18,820 --> 00:27:21,260 И кога за последно сме го правили? 383 00:27:21,340 --> 00:27:24,780 Току-що се прибрахме от Шотландия, пропътувахме цяла Европа. 384 00:27:24,860 --> 00:27:26,980 Не бих го нарекла точно "екскурзия". 385 00:27:27,060 --> 00:27:29,300 Някои хора цял живот не напускат родното си село. 386 00:27:29,380 --> 00:27:30,980 Баба си ли имаш предвид? 387 00:27:31,060 --> 00:27:33,060 И къде сме пътували последните пет години? 388 00:27:33,140 --> 00:27:35,540 Нямахме пари за такива неща. - Именно. 389 00:27:36,820 --> 00:27:40,380 Попита ли Естер? - Все още не съм. 390 00:27:40,460 --> 00:27:44,420 Не исках да захващам темата веднага, но ще я попитам. 391 00:27:46,100 --> 00:27:48,860 Колко ще поискаш? - Колко трябват? 392 00:27:49,820 --> 00:27:51,340 100? 150? 393 00:27:51,420 --> 00:27:53,740 Дали имат толкова? 394 00:27:53,820 --> 00:27:56,580 Не бъди глупав, огледай се наоколо. 395 00:27:56,660 --> 00:27:59,140 В такъв случай поискай 100. 396 00:27:59,220 --> 00:28:02,580 А какво ще стане с колата? Ще откача, ако я гепят. 397 00:28:02,660 --> 00:28:04,460 Спокойно, няма. 398 00:28:04,540 --> 00:28:06,300 Какво й има на колата? - Нищо. 399 00:28:06,380 --> 00:28:08,340 Трябваше да отидеш. 400 00:28:09,900 --> 00:28:12,100 Как да отида? Едва си стоя на краката. 401 00:28:12,180 --> 00:28:14,020 Защо не помоли Фаркаш да те закара? 402 00:28:14,100 --> 00:28:15,780 Да, разбира се. - Какво толкова? 403 00:28:15,860 --> 00:28:18,020 Сигурна съм, че щеше да го направи. 404 00:28:18,660 --> 00:28:20,900 Добре, а с какво да напълня резервоара? 405 00:28:20,980 --> 00:28:22,940 Нали затова те питам дали си говорила с Естер. 406 00:28:23,020 --> 00:28:24,460 Ще говоря с нея. 407 00:28:24,540 --> 00:28:27,660 Ще си хвана такси, ако даде парите, и не ми пука. 408 00:28:27,740 --> 00:28:31,100 Колко ще останем тук? 409 00:28:31,180 --> 00:28:34,260 Защо питаш? Сега дойдохме. Не ти ли харесва? 410 00:28:34,340 --> 00:28:36,180 И къде ще отидем после? 411 00:28:36,260 --> 00:28:37,940 Нека най-напред да докараме колата, 412 00:28:38,020 --> 00:28:40,460 а после ще мислим къде ще ходим. 413 00:28:40,540 --> 00:28:42,940 И къде ще живеем? - Лаура. 414 00:28:43,020 --> 00:28:45,140 Какво? Само питам къде ще живеем. 415 00:28:45,220 --> 00:28:47,460 Да, какво толкова каза? Интересува се. 416 00:28:47,540 --> 00:28:50,900 И аз се интересувам, но не задавам въпроси. 417 00:28:50,980 --> 00:28:53,140 Би било хубаво, ако можеше да не се връщат. 418 00:28:53,220 --> 00:28:54,980 Няма ли да се върнат? 419 00:28:55,060 --> 00:28:58,340 Напротив, само казвам, че би било хубаво. 420 00:28:58,420 --> 00:29:00,300 И защо да е хубаво? 421 00:29:00,380 --> 00:29:02,540 Защото тогава можеше да останем тук. 422 00:29:02,620 --> 00:29:04,420 Не би ли искала да живееш тук? 423 00:29:04,500 --> 00:29:06,020 Не. 424 00:29:06,100 --> 00:29:07,500 Защо? 425 00:29:07,580 --> 00:29:10,940 Защото тук няма животни. 426 00:29:11,020 --> 00:29:13,820 Но пък има отделна детска стая. 427 00:29:13,900 --> 00:29:17,140 Много ми липсват животните. 428 00:29:21,860 --> 00:29:24,220 Какво има? 429 00:29:25,220 --> 00:29:29,140 Искам да се върна, искам си козлето. 430 00:29:29,220 --> 00:29:32,900 Ако си вземем къща, пак ще имаш всякакви животинки. 431 00:29:32,980 --> 00:29:35,740 Кончета, козлета, патета. 432 00:29:35,820 --> 00:29:38,420 Искам да се върна в Шотландия. 433 00:29:38,500 --> 00:29:41,060 Скъпа, не можем да се върнем. 434 00:29:41,140 --> 00:29:44,100 Защо? - Лаура, престани, ако обичаш. 435 00:29:45,900 --> 00:29:49,220 Мразя това място Всичко тук е гадно. 436 00:30:01,980 --> 00:30:03,740 Здравейте. - Здрасти. 437 00:30:24,100 --> 00:30:27,140 Намирал ли си един плик? 438 00:30:27,220 --> 00:30:30,540 Какъв плик? - Беше тук. 439 00:30:30,620 --> 00:30:33,940 Не си ли го вземал? - Че защо да го правя? 440 00:30:34,020 --> 00:30:36,180 Няма ли го? - Не. 441 00:30:36,260 --> 00:30:39,500 Сто пъти ти казах да го прибереш на сигурно място. 442 00:30:46,900 --> 00:30:49,180 Яли ли сте? - Раздигам. 443 00:30:52,540 --> 00:30:55,380 Намери ли го? - Не. 444 00:30:55,460 --> 00:30:57,300 Колко бяха вътре? - Много. 445 00:30:57,380 --> 00:31:00,540 Да сте виждали един плик? - Какъв плик? 446 00:31:00,620 --> 00:31:04,500 Беше на шкафа. Не сте ли го виждали? Бял плик. 447 00:31:04,580 --> 00:31:07,140 Виждали ли сте го? - Не. Да не би да е паднал някъде? 448 00:31:07,220 --> 00:31:09,580 Не може да падне. 449 00:31:09,660 --> 00:31:13,060 Не знам, но тук бяхте само вие. 450 00:31:13,140 --> 00:31:15,660 Да не би да намекваш, че някой от нас го е взел? 451 00:31:15,740 --> 00:31:19,260 Някой със сигурност го е взел. 452 00:31:19,340 --> 00:31:22,740 Чакай малко. И ти ли мислиш, че сме били ние? 453 00:31:22,820 --> 00:31:24,100 Не, разбира се. 454 00:31:24,180 --> 00:31:26,300 Казвам само, че вие бяхте тук. 455 00:31:26,380 --> 00:31:28,860 Ами Лаура? - Какво за нея? 456 00:31:38,820 --> 00:31:43,260 Започва да става много неприятно. 457 00:31:43,340 --> 00:31:45,580 Лаура беше тук с нас през цялото време. 458 00:31:45,660 --> 00:31:48,340 А и как мислите, че сме я възпитали? 459 00:31:48,420 --> 00:31:50,060 Нищо не мислим. 460 00:31:50,140 --> 00:31:53,340 Знам, че за вас сме просто едни дребни неудачници, 461 00:31:53,420 --> 00:31:57,260 които презирате, защото не са голяма работа като вас. 462 00:31:57,340 --> 00:32:01,140 Но нямате право да ни обвинявате. - Не ви презираме. 463 00:32:01,220 --> 00:32:03,940 Все ни гледате отвисоко. - Кой, аз ли? 464 00:32:04,020 --> 00:32:06,820 И двамата. Просто не се усещате. 465 00:32:06,900 --> 00:32:10,580 Не е вярно. Когато говоря с теб, се опитвам... 466 00:32:10,660 --> 00:32:13,580 да ме накараш да разбера? - Гони те параноята, Ернела. 467 00:32:13,660 --> 00:32:18,500 Именно, мислиш, че съм параноичка, че имам комплекс за малоценност, 468 00:32:18,580 --> 00:32:21,140 и бог знае още какво... - Нищо подобно. 469 00:32:21,220 --> 00:32:24,660 Но си нямаш никаква представа, през какво съм преминала. 470 00:32:24,740 --> 00:32:26,740 Не го показва, 471 00:32:27,900 --> 00:32:30,780 всичко държи в себе си, но аз съм с нея ежедневно. 472 00:32:30,860 --> 00:32:36,300 Никога не се е налагало да се бориш, винаги аз вършех всичко. 473 00:32:36,380 --> 00:32:37,460 Откъде ти хрумна това сега? 474 00:32:37,540 --> 00:32:43,300 Четох, че на по-голямото дете му е по-трудно. Вярно е. 475 00:32:43,380 --> 00:32:46,020 На теб ти прощаваха всичко. 476 00:32:46,100 --> 00:32:51,380 Все мен наказваха. Лесно се става уверен в такава среда. 477 00:32:51,460 --> 00:32:54,100 Да не мислиш, че съм много уверена? 478 00:32:54,180 --> 00:32:56,260 Никога не съм получавала скрин, 479 00:32:56,340 --> 00:32:59,660 китайски сервиз или каквото и да е от татко. 480 00:32:59,740 --> 00:33:02,820 А кой ви купи колата? - Да, и оттогава ни се натяква. 481 00:33:02,900 --> 00:33:05,140 Сигурно цял живот ще го слушаме. 482 00:33:05,220 --> 00:33:07,100 Колко пъти трябва да му благодарим. 483 00:33:07,180 --> 00:33:09,660 Татко няма нужда от благодарности, иска малко внимание. 484 00:33:09,740 --> 00:33:11,780 За да усети, че го обичате. - Обичаме го. 485 00:33:11,860 --> 00:33:14,020 Много ясно, че е така. - Някога казвали ли сте му го? 486 00:33:14,100 --> 00:33:16,500 Не сме използвали тези думи. - Няма нужда да го правим. 487 00:33:16,580 --> 00:33:20,140 Не му се обаждате за Коледа и това го наранява. 488 00:33:20,220 --> 00:33:21,340 Ясно. 489 00:33:21,420 --> 00:33:23,460 Бях там и го видях с очите си. Как очаквате после... 490 00:33:23,500 --> 00:33:26,780 Не мога просто да му се обадя, за да ми подари скрин. 491 00:33:26,860 --> 00:33:30,180 Нито да му кажа, че го обичам, за да ми плати наема. 492 00:33:30,260 --> 00:33:32,180 Не съм такава. 493 00:33:34,460 --> 00:33:37,300 Не плаща, само ни помага понякога. - Разбира се. 494 00:33:37,380 --> 00:33:40,380 Да не мислиш, че затова му звъня? 495 00:33:40,460 --> 00:33:45,020 Нормално е да звъннеш на баща си и да го попиташ как е. 496 00:33:45,100 --> 00:33:46,100 Винаги щом му се обадя, 497 00:33:46,180 --> 00:33:48,460 започва да ме напада: "Защо правите това, защо онова?" 498 00:33:48,540 --> 00:33:52,580 Как ще изкарваме прехраната, защо отиваме в чужбина... 499 00:33:52,660 --> 00:33:55,820 Бъдете честни, няма ли доза истина в това, което казва? 500 00:33:55,900 --> 00:33:58,500 Не се погажда с мен, а направо мрази Алберт. 501 00:33:58,580 --> 00:34:01,580 Не го мрази. - Нищо не правя както трябва. 502 00:34:01,660 --> 00:34:05,660 Да, защото действаш безразсъдно и прибързано. 503 00:34:05,740 --> 00:34:08,580 И оставяш емоциите да те водят. 504 00:34:08,660 --> 00:34:12,100 А когато нещо се обърка, все някой друг ти е виновен. 505 00:34:12,180 --> 00:34:16,460 Нормално е, ако си на 18 години, но не и да се държиш така цял живот. 506 00:34:16,540 --> 00:34:20,540 Цъфвате тук призори като някакви тийнейджъри... 507 00:34:20,620 --> 00:34:22,156 Защо не ни казахте веднага, че сме в тежест. 508 00:34:22,180 --> 00:34:23,540 Нямах това предвид. 509 00:34:23,620 --> 00:34:27,740 Мислех, че мога да помоля за помощ, след като останахме без кола. 510 00:34:27,820 --> 00:34:29,940 Добре дошли сте по всяко време. 511 00:34:30,020 --> 00:34:35,300 Добре, тръгваме си. - Не, няма. Не ставай глупава. 512 00:34:35,380 --> 00:34:37,580 Не ни мислете повече. 513 00:34:37,660 --> 00:34:43,140 Пак се обиждате, вместо да се замислите. 514 00:34:43,220 --> 00:34:46,660 Никой няма да ти оправи живота, Ернела. 515 00:34:46,740 --> 00:34:49,500 Очакваш другите да ти решават проблемите, 516 00:34:49,580 --> 00:34:52,460 но ти сама трябва да го направиш, разбираш ли? 517 00:34:53,340 --> 00:34:57,100 Прехвърляш собствените си негативни емоции на другите. 518 00:34:58,100 --> 00:35:03,740 Да, защото животът ми тръгна в посока, 519 00:35:03,820 --> 00:35:06,740 която не харесвам. 520 00:35:08,580 --> 00:35:10,900 Напълно се провалих. 521 00:35:13,580 --> 00:35:15,380 Аз съм една кръгла нула. 522 00:35:15,460 --> 00:35:17,420 Не е вярно. 523 00:35:17,500 --> 00:35:20,340 Но дори такава, не съм крадла. 524 00:35:20,420 --> 00:35:23,500 И никой не може да ни отнема честта. 525 00:35:23,580 --> 00:35:24,740 Никой не се и опитва. 526 00:35:24,820 --> 00:35:27,780 Единственото, което съм наследил от баща си, е честността. 527 00:35:27,860 --> 00:35:30,780 Честност. Не парите, 528 00:35:30,860 --> 00:35:34,340 а честността е била най-важното нещо в нашето семейство. 529 00:35:34,420 --> 00:35:35,420 И затова сме бедни, 530 00:35:35,500 --> 00:35:37,740 защото човек не може да забогатее с честен труд. 531 00:35:37,820 --> 00:35:40,100 Претърсете ни. Давайте. 532 00:35:40,180 --> 00:35:42,100 Нищо нямаме в нас. 533 00:35:42,180 --> 00:35:46,380 Претърсете и багажа ни, щом смятате, че сме крадци. 534 00:35:46,460 --> 00:35:48,900 Не бих откраднал, дори да ме принудят. 535 00:35:48,980 --> 00:35:52,060 Ако намеря нещо на улицата, веднага го предавам в полицията. 536 00:35:52,140 --> 00:35:53,900 Добре, вярваме ви. 537 00:35:53,980 --> 00:35:57,220 Нека заедно да разберем какво се е случило. 538 00:35:57,300 --> 00:36:00,700 Когато излязохме, пликът беше тук. 539 00:36:00,780 --> 00:36:05,020 Вие останахте, а когато се върнахме, плика го нямаше. 540 00:36:05,100 --> 00:36:07,100 Казах, че бях тук през цялото време, мамка му. 541 00:36:07,180 --> 00:36:10,060 Добре, нека го потърсим. 542 00:36:10,140 --> 00:36:11,780 Мога ли да погледна в стаята ви? 543 00:36:11,860 --> 00:36:17,780 Може да не помните, че сте го взели. И аз имам бели петна понякога. 544 00:36:17,860 --> 00:36:21,980 Нямам бели петна, но погледнете, щом искате. 545 00:36:31,100 --> 00:36:33,380 Нищо не съм откраднал през живота си. 546 00:37:22,860 --> 00:37:26,940 Всичко е наред, вече го обсъдихме. 547 00:37:30,940 --> 00:37:32,860 Кое? 548 00:37:33,460 --> 00:37:36,500 Лаура, ела, всичко е наред. 549 00:37:36,580 --> 00:37:40,900 Беше много честна, призна си всичко и ужасно съжалява. 550 00:37:40,980 --> 00:37:42,940 За какво съжалява? 551 00:37:45,100 --> 00:37:46,940 За какво? 552 00:37:50,940 --> 00:37:53,380 Наистина ли си ги взела? - Да. 553 00:37:54,700 --> 00:37:56,300 Защо го направи? 554 00:37:59,340 --> 00:38:00,780 Защо? 555 00:38:02,620 --> 00:38:04,380 Лаура, кажи защо? 556 00:38:06,220 --> 00:38:08,100 Защо се подсмихваш? 557 00:38:10,500 --> 00:38:12,460 Направих го заради вас. 558 00:38:19,340 --> 00:38:22,420 Лаура. Лаура, спри. 559 00:38:22,500 --> 00:38:24,620 Дори не беше силно. 560 00:38:25,780 --> 00:38:27,740 Върни се. 561 00:38:28,180 --> 00:38:30,220 Наистина съжалявам. 562 00:38:32,660 --> 00:38:34,420 Не знам. 563 00:38:53,980 --> 00:38:59,420 Сигурно е много депресиращо да си в такова положение. 564 00:38:59,500 --> 00:39:01,740 Голяма глупост. 565 00:39:03,220 --> 00:39:07,460 А сцената, че искат да си тръгнат? 566 00:39:10,340 --> 00:39:14,380 Защо трябва да стигаме дотам? 567 00:39:14,460 --> 00:39:16,580 Защото ми е сестра. 568 00:39:16,660 --> 00:39:19,140 Щом приемаш мен, ще трябва да приемеш и това. 569 00:39:19,220 --> 00:39:22,140 Но аз съм се оженил за теб, не за сестра ти. 570 00:39:22,220 --> 00:39:26,100 Каквато и да е, тя е част от мен. 571 00:39:26,180 --> 00:39:32,540 Каква безвкусна сантименталност. И шамарите. 572 00:39:32,620 --> 00:39:35,660 Самосъжаляват се все повече. 573 00:39:36,900 --> 00:39:38,140 А Алберт... 574 00:39:38,220 --> 00:39:42,420 Той е робот. Опитах се да му обясня, че когато си в тази възраст, 575 00:39:42,500 --> 00:39:44,820 трябва да контролираш живота си. 576 00:39:44,900 --> 00:39:47,740 Не те ли разбра? - Нищо не разбра. 577 00:39:48,660 --> 00:39:50,940 Реши, че говоря за някого другиго. 578 00:39:54,900 --> 00:39:57,140 Колко ще останат? 579 00:39:57,220 --> 00:40:00,260 Само не казвай, че няма да го понесеш. 580 00:40:00,340 --> 00:40:04,860 Да се скараме ли искаш? Да довършим започнатото от тях? 581 00:40:05,740 --> 00:40:08,620 Колко пъти се карахме днес? 582 00:40:11,020 --> 00:40:14,380 Омръзна ми. 583 00:40:17,860 --> 00:40:20,220 Какъв идиот! 584 00:40:21,500 --> 00:40:24,340 Алберт не е с всичкия си. 585 00:40:27,660 --> 00:40:29,940 Защо го прави? 586 00:40:30,020 --> 00:40:31,980 Мухльо. 587 00:40:34,860 --> 00:40:37,140 Добре, слизам долу. 588 00:40:38,500 --> 00:40:40,780 Остави ги. - Ще се опитам. 589 00:40:40,860 --> 00:40:44,340 Не влошавай ситуацията. 590 00:40:52,100 --> 00:40:56,900 Кажи му да загаси телевизора и затвори вратата. 591 00:40:56,980 --> 00:41:03,900 Бъд Спенсър и Терънс Хил във филма "Пазете се, бесни сме". 592 00:41:13,740 --> 00:41:18,940 Защо го изгаси? - Мама ще се ядоса, ако гледаш. 593 00:41:19,020 --> 00:41:20,820 Тогава ми почети. 594 00:41:21,460 --> 00:41:22,780 Какво да бъде? 595 00:41:22,860 --> 00:41:26,740 За Бери и Доли. - Да намерим нещо по-нормално. 596 00:41:31,540 --> 00:41:33,420 Намерих една чудесна. 597 00:41:34,140 --> 00:41:37,180 В нея се разказва за човешкото тяло. 598 00:41:37,260 --> 00:41:39,220 Виж колко е интересно. 599 00:41:44,260 --> 00:41:46,660 Как се храним, как дъвчем, 600 00:41:46,740 --> 00:41:49,940 как тече кръвта ни, как дишаме - много е интересно. 601 00:41:50,020 --> 00:41:56,140 Имаме устата и зъбите, а после слюнката. 602 00:41:56,220 --> 00:42:02,260 Човекът пуска кранчето, 603 00:42:02,340 --> 00:42:07,660 течността се излива в стомаха, 604 00:42:07,740 --> 00:42:12,180 после отива в тънките черва, после в дебелото черво, 605 00:42:12,260 --> 00:42:15,380 а от него... 606 00:42:15,460 --> 00:42:18,340 В тоалетната. - А този човек какво прави? 607 00:42:18,420 --> 00:42:21,020 Пуска казанчето. - А този? 608 00:42:21,100 --> 00:42:23,100 Повръща. - Да. 609 00:42:23,180 --> 00:42:24,540 А този? 610 00:42:25,940 --> 00:42:27,620 Усмихва се. - Да. 611 00:42:28,500 --> 00:42:33,660 Резците са отпред, кътниците - отзад. 612 00:42:33,740 --> 00:42:35,140 Защо? 613 00:42:35,220 --> 00:42:41,660 Когато ядеш нещо, например ябълка, резците отхапват парче, 614 00:42:41,740 --> 00:42:44,940 езикът го вкарва навътре, 615 00:42:45,020 --> 00:42:50,260 кътниците го сдъвкват и после го глътваш. 616 00:42:50,340 --> 00:42:51,340 Защо? 617 00:42:51,420 --> 00:42:54,900 Защото не можеш да глътнеш цяла ябълка. 618 00:42:54,980 --> 00:42:56,460 Защо? 619 00:42:56,540 --> 00:43:00,220 Защото е твърде голяма. А трябва да се яде. 620 00:43:01,220 --> 00:43:02,300 Защо? 621 00:43:02,380 --> 00:43:05,340 Защото хората трябва да ядат, иначе ще умрат. 622 00:43:08,180 --> 00:43:10,020 Защо? 623 00:43:11,140 --> 00:43:14,180 Защото хората са такива, всички живи същества са такива. 624 00:43:14,260 --> 00:43:20,380 Трябва им енергията от храната, иначе ще умрат. 625 00:43:20,460 --> 00:43:22,420 Защо? 626 00:43:24,900 --> 00:43:26,820 Защото хората са такива. 627 00:43:29,500 --> 00:43:31,340 Защо? 628 00:43:32,100 --> 00:43:35,580 Защото всичко е направено да работи по този начин. 629 00:43:35,660 --> 00:43:37,460 Защо? 630 00:43:39,740 --> 00:43:41,700 Не знам, Бруно. 631 00:43:42,820 --> 00:43:44,860 Знаеш ли какво? 632 00:43:45,900 --> 00:43:48,020 Виж сам, ето я кръвта, 633 00:43:48,860 --> 00:43:50,660 дишането, 634 00:43:52,540 --> 00:43:55,900 говоренето, ушите, очите. 635 00:43:55,980 --> 00:43:58,260 Виждаш ли колко е интересно? 636 00:43:59,140 --> 00:44:01,100 Виж окото. 637 00:44:02,020 --> 00:44:04,260 Трябва да поработя малко, става ли? 638 00:44:54,740 --> 00:44:58,220 Кога ще си дойде мама? - Скоро. 639 00:45:04,020 --> 00:45:08,580 Татко, аз съм различен от теб. 640 00:45:08,660 --> 00:45:10,660 Как така? 641 00:45:11,660 --> 00:45:14,180 Имаш ли си дърво на болката? 642 00:45:14,260 --> 00:45:16,100 Какво? 643 00:45:16,180 --> 00:45:17,820 Не. 644 00:45:17,900 --> 00:45:19,780 Аз си имам. 645 00:45:20,740 --> 00:45:23,940 Имаш ли корени на болката? 646 00:45:24,020 --> 00:45:25,740 Не. 647 00:45:27,460 --> 00:45:29,300 Аз имам. 648 00:45:31,620 --> 00:45:33,900 Имаш ли сърце - манго? 649 00:45:34,820 --> 00:45:36,460 Бруно, моля те. 650 00:45:38,500 --> 00:45:40,100 Имам. 651 00:46:22,420 --> 00:46:24,060 Бруно. 652 00:46:27,180 --> 00:46:28,700 Бруно! 653 00:46:44,820 --> 00:46:45,820 Бруно! 654 00:46:56,740 --> 00:46:58,620 Тук ли си? 655 00:47:06,220 --> 00:47:08,500 Ела, ще ти прочета приказка. 656 00:47:37,660 --> 00:47:38,660 Бруно! 657 00:47:41,900 --> 00:47:46,540 Добре си се скрил, излез вече. Стига игри. 658 00:48:15,340 --> 00:48:16,740 Бруно? 659 00:48:47,100 --> 00:48:48,100 Бруно! 660 00:50:12,220 --> 00:50:13,900 Бруно! 661 00:50:52,020 --> 00:50:53,820 Здрасти, аз съм. 662 00:50:53,900 --> 00:50:55,900 Бруно изчезна. 663 00:50:56,860 --> 00:50:58,860 Не знам. Навсякъде го търсих. 664 00:51:01,620 --> 00:51:05,060 Бях в тоалетната и го оставих да си чете книжката, 665 00:51:05,140 --> 00:51:07,140 а като се върнах, беше изчезнал. 666 00:51:08,460 --> 00:51:12,740 Не, няма как да е излязъл сам. Погледнах и в коридора. 667 00:51:16,260 --> 00:51:19,820 Не помня, бях много притеснен, може и да е бил отворен. 668 00:51:21,500 --> 00:51:23,660 Къде си? 669 00:51:26,180 --> 00:51:28,740 Огледай се, може да е тръгнал след теб. 670 00:51:32,020 --> 00:51:34,180 Добре, целувам те, чао. 671 00:52:45,660 --> 00:52:47,660 Дали да не звънна в полицията? 672 00:52:48,980 --> 00:52:52,220 Ами ако някой го е отвлякъл? 673 00:52:54,140 --> 00:52:56,980 Не знам. Сигурен съм, че не е вкъщи. 674 00:53:05,500 --> 00:53:08,860 Не знам. Имам лошо предчувствие. 675 00:53:10,500 --> 00:53:11,740 Чао. 676 00:53:57,900 --> 00:53:59,860 Намерих го. 677 00:54:01,020 --> 00:54:02,700 Няма значение. 678 00:54:11,900 --> 00:54:14,100 Здравейте. - Здрасти. 679 00:54:16,380 --> 00:54:18,260 Какво носиш? 680 00:54:18,340 --> 00:54:20,580 Бях на една разпродажба. 681 00:54:20,660 --> 00:54:22,060 Къде са останалите? 682 00:54:22,140 --> 00:54:24,420 Има пожар, останаха да го гледат. 683 00:54:26,460 --> 00:54:29,340 Мога ли да изпия още една бира? - Разбира се. 684 00:54:39,220 --> 00:54:41,740 Искам да те питам нещо, ако не си зает? 685 00:54:42,500 --> 00:54:43,780 Разбира се. 686 00:54:43,860 --> 00:54:45,500 После, когато имаш време. 687 00:54:45,580 --> 00:54:47,380 Сега имам време. 688 00:54:47,460 --> 00:54:49,220 Дай да си починем. 689 00:54:49,900 --> 00:54:52,100 Гледа ли ти се филмче? 690 00:54:52,180 --> 00:54:54,740 Да. - Добре. 691 00:55:04,140 --> 00:55:06,020 Хубав ти ден. 692 00:55:18,820 --> 00:55:20,380 Е? 693 00:55:20,900 --> 00:55:23,100 Нищо, просто... 694 00:55:24,740 --> 00:55:27,380 Какво би помислил, ако някой... 695 00:55:27,460 --> 00:55:29,900 ако някой харесва една жена, 696 00:55:29,980 --> 00:55:32,660 а жената има друг мъж... 697 00:55:33,620 --> 00:55:38,020 Съпруг, но двамата с мъжа са... 698 00:55:38,100 --> 00:55:40,060 Забиват се? 699 00:55:40,140 --> 00:55:41,460 Да. 700 00:55:41,540 --> 00:55:47,820 Например, какво би направил, ако става дума за Естер? 701 00:55:47,900 --> 00:55:49,700 Ще убия някого. 702 00:55:50,860 --> 00:55:53,660 Кого? Естер или мъжа? 703 00:55:53,740 --> 00:55:56,660 Него ще го кастрирам, а нея ще вържа, 704 00:55:56,740 --> 00:56:00,340 и ще пусна в нета снимката й със заврян банан в задника. 705 00:56:02,420 --> 00:56:04,660 Снимката на Естер? 706 00:56:04,740 --> 00:56:07,140 Полудя ли? Защо говориш за Естер? 707 00:56:07,220 --> 00:56:09,140 Нищо специално. 708 00:56:09,860 --> 00:56:14,020 Как така? Кажи какво става с Естер, щом си започнал да говориш. 709 00:56:15,460 --> 00:56:19,940 Знаеш ли, ние нямаме много приятели. 710 00:56:20,020 --> 00:56:22,580 Вие сте най-близките ни. 711 00:56:22,660 --> 00:56:25,380 Не искам да прозвучи тъпо, 712 00:56:26,220 --> 00:56:28,260 но ти си най-добрият ми приятел. 713 00:56:31,980 --> 00:56:33,660 Аз ли? 714 00:56:34,340 --> 00:56:35,740 Най-добрият ти приятел? 715 00:56:35,820 --> 00:56:39,460 Сигурно за теб не е така и не чувстваш същото спрямо мен... 716 00:56:39,540 --> 00:56:41,820 Виж, Алберт... 717 00:56:41,900 --> 00:56:44,020 Всъщност... 718 00:56:45,420 --> 00:56:49,540 Семейството е най-близкото нещо. 719 00:56:51,220 --> 00:56:53,460 Извинявай, но не разбирам какво става. 720 00:56:53,540 --> 00:56:57,220 Нищо, просто... 721 00:56:58,540 --> 00:57:04,340 Ами ако Ернела е на мястото на Естер? 722 00:57:05,140 --> 00:57:07,180 Естер от примера. 723 00:57:07,900 --> 00:57:09,820 Случило ли се е нещо с Ернела? 724 00:57:15,140 --> 00:57:16,900 Станаха някои неща. 725 00:57:18,860 --> 00:57:20,540 Какви? 726 00:57:22,180 --> 00:57:23,980 Тя изгуби контрол. 727 00:57:24,500 --> 00:57:26,540 Имаш предвид? - Да. 728 00:57:28,260 --> 00:57:29,900 Сигурен ли си? 729 00:57:29,980 --> 00:57:31,220 Да. 730 00:57:32,420 --> 00:57:36,420 Косях ливадата една вечер и се озовах пред конюшнята, 731 00:57:36,500 --> 00:57:40,580 а тя беше там с г-н Кол. 732 00:57:40,660 --> 00:57:42,180 Кой е той? 733 00:57:42,260 --> 00:57:44,340 Собственикът на фермата. 734 00:57:44,420 --> 00:57:46,820 И? - Ами... 735 00:57:47,860 --> 00:57:49,660 Какво правеха? 736 00:57:49,740 --> 00:57:52,820 Дали просто не са се натискали? 737 00:57:55,900 --> 00:57:57,820 Бяха стигнали малко по-далеч. 738 00:57:59,220 --> 00:58:00,540 Докъде? 739 00:58:00,620 --> 00:58:05,420 Когато пристигнах, вече бяха приключили, 740 00:58:05,500 --> 00:58:08,180 но попитах Ернела и тя си призна. 741 00:58:09,140 --> 00:58:11,020 Правили са всичко. 742 00:58:12,220 --> 00:58:15,580 Лоша работа. - Мислиш ли? 743 00:58:15,660 --> 00:58:20,740 Веднъж като се отприщи всичко, 744 00:58:21,900 --> 00:58:24,500 не можеш да го спреш. 745 00:58:24,580 --> 00:58:26,780 Сексът си е секс, какво да се прави. 746 00:58:26,860 --> 00:58:30,140 Да. - По този начин сме създадени. 747 00:58:30,220 --> 00:58:32,340 Всичко е биология. 748 00:58:32,420 --> 00:58:33,660 И химия. 749 00:58:33,740 --> 00:58:35,660 Хората сме това. 750 00:58:35,740 --> 00:58:37,380 Вярно е. 751 00:58:43,460 --> 00:58:45,100 Ами Ернела? 752 00:58:46,180 --> 00:58:50,820 Добре е, преодоля го. Каза, че няма чувства към него. 753 00:58:55,580 --> 00:58:57,620 Дори твърди, че не е била тя. 754 00:58:58,900 --> 00:59:00,660 Кой тогава? 755 00:59:00,740 --> 00:59:04,980 Важното е, че не е имало чувства. 756 00:59:09,540 --> 00:59:11,380 Ясно. 757 00:59:12,580 --> 00:59:16,580 Ами важното е, че не е била влюбена. 758 00:59:16,660 --> 00:59:19,180 Нали? - Да, това е най-важното. 759 00:59:20,460 --> 00:59:22,740 Поне добре ли изглеждаше? - Той ли? 760 00:59:23,660 --> 00:59:25,500 Не знам, не съм жена. 761 00:59:29,740 --> 00:59:32,620 Нищо особено, типичен шотландец. 762 00:59:34,020 --> 00:59:35,700 Дай да видя. 763 00:59:38,020 --> 00:59:40,020 Мамка му. - Какво? 764 00:59:40,100 --> 00:59:43,460 Мислех, че е някой по-възрастен. На колко е? 765 00:59:43,540 --> 00:59:45,180 На 24 г. 766 00:59:45,260 --> 00:59:46,980 Лоша работа. 767 00:59:47,500 --> 00:59:48,940 Мислиш ли? 768 00:59:49,020 --> 00:59:52,940 Изглеждате като приятели. 769 00:59:53,020 --> 00:59:55,580 Да, мазен двуличник. 770 00:59:57,580 --> 00:59:59,140 Как да постъпя според теб? 771 00:59:59,220 --> 01:00:02,020 Нищо. Каквото било - било. 772 01:00:13,900 --> 01:00:16,140 Оставаш си с вдигната високо глава. 773 01:00:16,220 --> 01:00:21,660 Сега ти си извисен морално нива над тях. 774 01:00:21,740 --> 01:00:23,420 И трябва да простиш. 775 01:00:23,500 --> 01:00:28,740 Опитвам се, наистина. Но все виждам противната му физиономия. 776 01:00:30,180 --> 01:00:33,500 Преодолей го. Помисли за Лаура. 777 01:00:33,580 --> 01:00:37,020 Да. Лаура. Ето я и нея. 778 01:00:37,100 --> 01:00:39,020 Вмирисали сме се на пушек. 779 01:00:40,660 --> 01:00:41,660 Лаура, събуй си обувките. 780 01:00:41,740 --> 01:00:44,820 Здравей, Ернела. - Фаркаш. 781 01:00:44,900 --> 01:00:50,140 Знаеш ли какво стана? Една къща се беше запалила. 782 01:00:50,220 --> 01:00:54,540 И една горяща греда падна върху една кола, 783 01:00:54,620 --> 01:00:56,260 която не бяха преместили. 784 01:00:56,340 --> 01:00:59,060 Лаура, недей да отегчаваш Фаркаш. - Остави я. 785 01:00:59,140 --> 01:01:02,260 А пожарът беше така голям, че пожарникарите не се доближаваха, 786 01:01:02,340 --> 01:01:04,300 а само поливаха с вода съседната къща, 787 01:01:04,380 --> 01:01:06,140 поне нея да спасят. 788 01:01:06,220 --> 01:01:07,900 Добре че никой не пострада. - Бруно? 789 01:01:07,980 --> 01:01:10,020 Оттатък е, гледа филм. 790 01:01:23,900 --> 01:01:27,140 Татко много ли ти се кара? - Не, въобще. 791 01:01:29,460 --> 01:01:31,260 Дай целувка на мама. 792 01:01:32,140 --> 01:01:34,940 Димът беше толкова гъст, че... - Почакай малко. Да докараме колата. 793 01:01:35,020 --> 01:01:37,420 Не знам къде ми е портфейлът. - Аз имам пари. 794 01:01:37,500 --> 01:01:38,940 Ернела, виждала ли си ми портфейла? 795 01:01:39,020 --> 01:01:42,660 Не ставай глупав, ще ми ги върнеш после. 796 01:01:43,660 --> 01:01:45,540 Сега се връщаме. 797 01:01:46,580 --> 01:01:48,820 Фаркаш, ще прочетеш ли разказа ми? 798 01:01:48,900 --> 01:01:51,820 Разбира се, веднага щом се върнем. 799 01:01:51,900 --> 01:01:53,860 Обещаваш ли? - Да. 800 01:01:54,900 --> 01:01:57,100 Лаура, Бруно те вика. 801 01:02:20,180 --> 01:02:23,020 Искаш ли кафе? - Да. 802 01:02:23,100 --> 01:02:26,260 Как го обичаш? - С малко мляко. 803 01:02:54,820 --> 01:02:59,300 Времето е много депресиращо. - Точно като в Шотландия е. 804 01:02:59,380 --> 01:03:00,660 Изморена ли си? 805 01:03:00,740 --> 01:03:05,900 Не, просто ме е налегнала следобедната дрямка. 806 01:03:08,740 --> 01:03:11,940 Затова италианците са измислили сиестата. 807 01:03:12,020 --> 01:03:14,180 Да, добра идея е. 808 01:03:15,540 --> 01:03:19,660 Много добре са го наредили. 809 01:03:19,740 --> 01:03:25,660 Работа, сиеста, още малко работа, после пак сиеста. 810 01:03:25,740 --> 01:03:28,620 Европа е моето място. 811 01:03:29,420 --> 01:03:31,900 Отивайте тогава, ще ви идваме на гости. 812 01:03:33,020 --> 01:03:36,820 Едва ли ще идем някъде скоро. 813 01:03:36,900 --> 01:03:38,580 Защо? 814 01:03:38,660 --> 01:03:40,420 Трябва ни малко... 815 01:03:40,500 --> 01:03:41,780 Пари ли? 816 01:03:41,860 --> 01:03:44,660 Не става дума за пари. Макар и те да трябват. 817 01:03:45,820 --> 01:03:48,180 Трябва ни някакъв стимул. 818 01:03:48,980 --> 01:03:50,820 Не знам. Нещо общо. 819 01:03:51,660 --> 01:03:54,380 Някаква обща амбиция. 820 01:03:54,460 --> 01:03:57,060 Да повярваме в бъдещето на това семейство. 821 01:03:58,020 --> 01:04:00,060 Не вярваш ли и сега? 822 01:04:00,140 --> 01:04:01,660 Напротив. 823 01:04:01,740 --> 01:04:03,300 Какво тогава? 824 01:04:03,380 --> 01:04:05,260 Фаркаш. 825 01:04:06,820 --> 01:04:09,660 Виждам, че Фаркаш не вярва, а това разколебава и мен. 826 01:04:09,740 --> 01:04:14,820 Но вие изглеждате в такава хармония. 827 01:04:14,900 --> 01:04:17,500 Разбира се, в хармония сме. 828 01:04:17,580 --> 01:04:22,100 Когато пътуваме и сме само двамата без Бруно, 829 01:04:22,180 --> 01:04:24,500 всичко е наред. 830 01:04:25,980 --> 01:04:30,180 Но така и не свикнахме с детето. 831 01:04:31,020 --> 01:04:33,500 Двамата не успяхме да станем трима. 832 01:04:36,740 --> 01:04:40,220 Двамата много си приличат, а Фаркаш не знае как да... 833 01:04:40,380 --> 01:04:43,940 Да прощава? - Не е това, Ернела. 834 01:04:44,020 --> 01:04:47,340 Извинявай. - Не може да се справи. 835 01:04:49,740 --> 01:04:53,660 Отдалечава се, иска да прекрати всичко. 836 01:04:54,500 --> 01:04:58,740 Все си намира работа, опитва се да е далеч от дома. 837 01:04:59,580 --> 01:05:02,460 А когато си е вкъщи, напълно се изключва. 838 01:05:05,980 --> 01:05:11,580 И аз забелязах, че е някак си резервиран. 839 01:05:11,660 --> 01:05:16,580 Да, такъв е. В същото време е и изнервен. 840 01:05:18,420 --> 01:05:20,900 И знаеш ли как ще приключи това? 841 01:05:20,980 --> 01:05:26,140 Ще се появи някоя двайсетгодишна с проблеми с татенцето. 842 01:05:27,020 --> 01:05:29,420 Малко му трябва. 843 01:05:32,460 --> 01:05:35,460 Не искам да чакам този момент да настъпи. 844 01:05:35,540 --> 01:05:37,580 И какво смяташ да правиш? 845 01:05:38,660 --> 01:05:40,620 Не знам. 846 01:05:43,460 --> 01:05:46,460 Май ще му поискам развод. 847 01:05:50,260 --> 01:05:52,420 Не мога да повярвам. 848 01:05:54,420 --> 01:05:58,020 От колко години се познавате? От 20? 849 01:05:58,100 --> 01:06:03,220 От 18. Бях на 20 г., когато го срещнах. 850 01:06:05,180 --> 01:06:11,660 Стига. Вие сте модел за подражание за нас. 851 01:06:13,220 --> 01:06:15,020 Ако вие... 852 01:06:16,980 --> 01:06:20,180 Аз няма да имам в какво да вярвам вече. 853 01:06:20,260 --> 01:06:22,620 Имаш семейство си. 854 01:06:23,660 --> 01:06:25,020 Да. 855 01:06:26,580 --> 01:06:28,340 Все повече вярвам в него. 856 01:06:30,020 --> 01:06:32,300 Не го познавате добре, 857 01:06:32,380 --> 01:06:34,340 но Алберт 858 01:06:36,180 --> 01:06:38,900 има огромно сърце. 859 01:06:38,980 --> 01:06:41,020 И е много благороден. 860 01:06:43,140 --> 01:06:45,420 Не мога да ти опиша колко. 861 01:06:51,820 --> 01:06:53,740 Така се радвам, че сте тук. 862 01:06:55,220 --> 01:06:57,380 И аз също. 863 01:06:58,820 --> 01:07:01,500 Искате ли да излезем някъде довечера? 864 01:07:01,580 --> 01:07:03,220 Чудесна идея. 865 01:07:04,220 --> 01:07:08,340 Чакай, забравих, че татко ще идва на вечеря. 866 01:07:08,420 --> 01:07:10,540 Каза ли му, че сме се върнали? - Да. 867 01:07:10,620 --> 01:07:12,300 Каза ли му защо? 868 01:07:12,380 --> 01:07:14,260 Не сте ни казали. 869 01:07:16,380 --> 01:07:18,460 Ще трябва да се стегнем. 870 01:07:18,540 --> 01:07:21,540 Нищо подобно. Спокойно, няма нужда да се тревожиш. 871 01:07:23,100 --> 01:07:25,100 Да излезем да пушим? - Добре. 872 01:07:31,660 --> 01:07:33,460 Може да влезете. 873 01:07:33,540 --> 01:07:34,820 Добър вечер. 874 01:07:34,900 --> 01:07:38,780 Добър вечер, девети ред, пета седалка. Приятно гледане. 875 01:07:38,860 --> 01:07:40,020 Благодаря. 876 01:07:40,100 --> 01:07:42,140 Добър вечер. - Добра да е. 877 01:07:42,220 --> 01:07:44,780 Втори ред, четвърто място. Приятно гледане. 878 01:07:44,860 --> 01:07:46,020 Благодаря. 879 01:07:47,460 --> 01:07:48,580 Добър вечер. 880 01:07:48,660 --> 01:07:52,220 Добър вечер. Трети ред, пето място. Приятно гледане. 881 01:07:53,660 --> 01:07:54,660 Благодаря. 882 01:07:54,740 --> 01:07:56,140 Добър вечер. 883 01:07:56,220 --> 01:07:59,020 Добър вечер. Балкон. 884 01:07:59,100 --> 01:08:00,620 Благодаря. 885 01:08:01,580 --> 01:08:03,540 Маски? 886 01:08:03,620 --> 01:08:05,740 Какъв стриктен разпоредител. 887 01:08:07,980 --> 01:08:11,140 Моля, поставете маските си. 888 01:08:17,620 --> 01:08:20,140 Уважаеми крале и кралици. 889 01:08:20,220 --> 01:08:22,620 Представлението започва всеки момент. 890 01:08:22,700 --> 01:08:25,420 Моля, изключете всички телефони. 891 01:08:25,500 --> 01:08:28,020 Записите са забранени. 892 01:08:31,860 --> 01:08:37,340 Ще гледате представлението "Давин Ритенбъроу и животните". 893 01:08:56,140 --> 01:08:59,140 Колко продължава представлението? 894 01:08:59,220 --> 01:09:01,460 Три действия с два антракта. 895 01:09:01,540 --> 01:09:03,060 Не бива да е прекалено дълго, 896 01:09:03,140 --> 01:09:06,060 защото готвя вечерята за дядо. 897 01:09:06,140 --> 01:09:08,100 Добре, няма да е дълго. 898 01:09:20,620 --> 01:09:24,580 Имало едно време едно малко момченце, 899 01:09:24,660 --> 01:09:28,060 което много обичало животните. 900 01:09:28,140 --> 01:09:31,140 За нещастие, то живеело в блок в града, 901 01:09:31,220 --> 01:09:33,660 където не допускали животни. 902 01:09:33,740 --> 01:09:38,380 Момченцето било много тъжно и все се разхождало само по улиците. 903 01:09:39,420 --> 01:09:43,460 Забравих да ви кажа, но то може да си подсвирква чудесно. 904 01:09:44,900 --> 01:09:51,660 Веднъж докато се разхождало, при него долетял един папагал. 905 01:09:51,740 --> 01:09:54,940 "Здравей момченце, чух те да подсвиркваш." 906 01:09:55,020 --> 01:09:56,900 Подсвирни, Бруно. 907 01:10:00,740 --> 01:10:02,820 "Не искам да живея вече в моята къща. 908 01:10:02,900 --> 01:10:07,340 Ще дойда с теб, ако ме искаш." 909 01:10:07,420 --> 01:10:14,140 И така, те тръгнали заедно и стигнали до една автогара, 910 01:10:14,220 --> 01:10:17,940 където срещнали една змия. 911 01:10:18,020 --> 01:10:19,900 "Здравей, момченце. 912 01:10:21,220 --> 01:10:27,140 Излязох от терариума 913 01:10:27,220 --> 01:10:31,780 и съм много гладна." 914 01:10:31,860 --> 01:10:35,820 Давайте по-бързо деца, че дядо ще пристигне скоро. 915 01:10:35,900 --> 01:10:39,460 Добре. И така много животни последвали Давин, 916 01:10:39,540 --> 01:10:42,380 докато не стигнали една река. 917 01:10:42,460 --> 01:10:48,140 На пристана имало голям кораб без стопанин. 918 01:10:48,220 --> 01:10:50,940 И тогава Давин казал: 919 01:10:51,020 --> 01:10:53,820 "Нека се махнем от града и да идем далеч". 920 01:10:53,900 --> 01:11:00,140 И така Давин и животните се качили на кораба. 921 01:11:00,220 --> 01:11:05,580 Заплавали по течението между планините. 922 01:11:05,660 --> 01:11:10,380 Единственият проблем бил, че реката била бурна 923 01:11:10,460 --> 01:11:14,900 и животните били много изплашени. 924 01:11:14,980 --> 01:11:18,420 И тогава на Давин му хрумнала една идея. 925 01:11:18,500 --> 01:11:21,180 Отишъл до магазина и купил една ютия, 926 01:11:21,260 --> 01:11:25,500 с която изгладил вълните на реката. 927 01:11:25,580 --> 01:11:27,740 Но водата закипяла 928 01:11:27,820 --> 01:11:32,540 и цялата се изпарила. 929 01:11:32,620 --> 01:11:36,820 "Как ще продължим сега?" 930 01:11:36,900 --> 01:11:41,260 Няма да продължаваме, глупачета. Оставаме тук. 931 01:11:41,340 --> 01:11:44,300 И тогава завалял дъжд, 932 01:11:44,380 --> 01:11:49,820 и речното корито се изпълнило с дървета и цветя 933 01:11:49,900 --> 01:11:52,420 и станало най-красивото място на земята. 934 01:11:52,500 --> 01:11:56,020 И всички заживели там до края на дните си. 935 01:11:56,100 --> 01:12:01,140 И избрали Давин Ритенбъроу за свой капитан. 936 01:12:01,220 --> 01:12:03,500 Край на историята. 937 01:12:10,500 --> 01:12:12,660 Колко сте ни умнички. 938 01:12:15,180 --> 01:12:16,660 Дай пет! 939 01:12:18,500 --> 01:12:20,300 Ернела, къде ми е самобръсначката? 940 01:12:20,380 --> 01:12:23,180 Невероятно е колко бързо се погодиха. 941 01:12:23,260 --> 01:12:27,100 Някъде на дъното на куфара е. 942 01:12:28,020 --> 01:12:32,180 Би било чудесно, ако можеха по-често да са така. 943 01:12:32,260 --> 01:12:34,420 Има ли някой в тоалетната? - Лаура. 944 01:12:35,660 --> 01:12:37,580 Естер. 945 01:12:39,980 --> 01:12:41,780 Какво има? - Какво правиш? 946 01:12:41,860 --> 01:12:44,980 Приготвям вечерята. Ще помогнеш ли? - Не. 947 01:12:46,460 --> 01:12:49,020 Нека не пушим вътре, става ли? 948 01:12:49,100 --> 01:12:50,580 Много зле се чувствам. 949 01:12:50,660 --> 01:12:52,380 Защо? 950 01:12:53,220 --> 01:12:54,940 Не знам. 951 01:12:56,740 --> 01:12:58,580 Чувствам се празен. 952 01:13:00,220 --> 01:13:02,060 Нищо не виждам. 953 01:13:02,140 --> 01:13:03,980 Но защо? 954 01:13:05,260 --> 01:13:11,580 Някога ме уважаваше, възхищаваше ми се, обожаваше ме. 955 01:13:12,660 --> 01:13:15,940 Никога не би се обърнала срещу мен пред други хора. 956 01:13:17,020 --> 01:13:20,660 Сега Бруно е заел това място. 957 01:13:24,820 --> 01:13:28,060 Цялата ти енергия и любов са за него, 958 01:13:28,140 --> 01:13:30,100 Просто... 959 01:13:33,580 --> 01:13:37,660 Аз прецаквам и унищожавам всичко. 960 01:13:37,740 --> 01:13:41,500 Не е вярно. - За съжаление, е вярно. 961 01:13:44,180 --> 01:13:47,660 В огледалото виждам един човек, 962 01:13:50,100 --> 01:13:52,820 казва неща, които не би искал. 963 01:13:58,980 --> 01:14:02,660 Нямаш си представа колко те уважавам и ти се възхищавам. 964 01:14:02,740 --> 01:14:04,540 Разбира се. 965 01:14:06,140 --> 01:14:07,900 Казваш го само защото... - Мисля го. 966 01:14:07,980 --> 01:14:09,740 Разбира се. 967 01:14:10,900 --> 01:14:12,900 Защо? Защо ще ме уважаваш? 968 01:14:14,020 --> 01:14:19,740 Защото си чувствителен, интелигентен и си мъжкар. 969 01:14:21,260 --> 01:14:26,900 "Мъжкар"? Какво ми е мъжкарското? 970 01:14:27,740 --> 01:14:29,300 Всичко. 971 01:14:29,380 --> 01:14:31,100 Какво? 972 01:14:34,020 --> 01:14:38,820 Ръцете ти, гласът ти, цялото ти излъчване, 973 01:14:38,900 --> 01:14:42,380 начинът, по който говориш, но това май вече го казах. 974 01:14:46,540 --> 01:14:50,500 Може би съм щастлив, а просто не го осъзнавам. 975 01:14:53,500 --> 01:14:55,660 Ернела ме помоли за 200. 976 01:14:58,140 --> 01:15:00,020 Ще й дадеш ли? - Да. 977 01:15:03,540 --> 01:15:06,740 Колко ще останат? - Не знаят. 978 01:15:08,380 --> 01:15:10,260 В крайна сметка, имаме стая. 979 01:15:15,100 --> 01:15:17,020 Красива си. 980 01:15:18,860 --> 01:15:20,780 Остаряваш красиво. 981 01:15:24,260 --> 01:15:26,900 Да се преоблека ли? - Да, по-добре го направи. 982 01:15:26,980 --> 01:15:29,940 Какво да облека? - Бялата риза. 983 01:15:30,020 --> 01:15:31,940 Бялата ли? 984 01:19:31,260 --> 01:19:35,760 TVRipped by 5rFF 985 01:19:42,660 --> 01:19:45,860 Превод ДЕНИЦА ХРИСТОВА 90979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.