All language subtitles for 16 alipanahi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,082 --> 00:00:06,799 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,082 --> 00:00:06,799 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:10,044 --> 00:00:12,493 If I go against the Yuan, 4 00:00:12,698 --> 00:00:16,209 don't you know you'll be the first one I'll have to abandon?! 5 00:00:16,291 --> 00:00:20,484 If you need to give me up to become a proper king, 6 00:00:21,467 --> 00:00:25,886 I shall happily accept your decision. 7 00:00:26,677 --> 00:00:28,127 Your Majesty! 8 00:00:32,479 --> 00:00:34,780 Your Majesty... 9 00:00:35,109 --> 00:00:38,027 How lonely you have become. 10 00:00:38,324 --> 00:00:42,025 The uncle who poisoned his young nephew... 11 00:00:42,082 --> 00:00:46,914 he is wearing the crown on his head! 12 00:00:49,203 --> 00:00:53,588 Shin Don 13 00:01:05,689 --> 00:01:08,448 Episode 16 14 00:01:26,004 --> 00:01:28,318 Whose doing was this? 15 00:01:34,035 --> 00:01:37,268 I asked who's responsible for this! 16 00:01:42,187 --> 00:01:45,319 Your Majesty! 17 00:01:45,657 --> 00:01:49,245 Your Majesty!! 18 00:01:50,746 --> 00:01:54,316 Who is shedding those crocodile tears?! 19 00:01:55,314 --> 00:01:58,784 The boy who once sat on the throne... 20 00:01:58,904 --> 00:02:02,522 he is lying here, lifeless. 21 00:02:11,718 --> 00:02:15,877 Wearing the mask of a human being, 22 00:02:16,042 --> 00:02:19,883 how could anyone do something like this?! 23 00:02:22,734 --> 00:02:25,751 Look at this face... 24 00:02:26,470 --> 00:02:30,235 Look at this face bearing the grieving pain of a poisonous farewell! 25 00:02:30,358 --> 00:02:32,171 {\a6}King Chungjeong 26 00:02:31,745 --> 00:02:35,418 Can't you see traces of his sorrow... 27 00:02:35,484 --> 00:02:39,170 around his mournful eyes? 28 00:03:03,758 --> 00:03:08,140 Think of how difficult His Majesty's position will be! 29 00:03:08,404 --> 00:03:10,917 How could you do something so incautious?! 30 00:03:18,053 --> 00:03:21,433 Why are you all staring at me? 31 00:03:21,878 --> 00:03:23,905 It has nothing to do with me. 32 00:03:23,985 --> 00:03:29,343 You went to Yanjing to escort His Majesty here. 33 00:03:29,408 --> 00:03:31,634 Wouldn't that be enough to make you a suspect? 34 00:03:31,765 --> 00:03:33,254 Think there wasn't a line of people willing to kill the former king to gain some benefits? 35 00:03:33,282 --> 00:03:35,061 the former king to gain some benefits? 36 00:03:35,127 --> 00:03:36,940 Be careful of what you say! 37 00:03:37,039 --> 00:03:40,259 Tell me if I'm mistaken, then. 38 00:03:42,050 --> 00:03:44,503 I don't know who's responsible for this. 39 00:03:44,611 --> 00:03:49,088 But you must be all disappointed he stole that chance from you. 40 00:03:51,240 --> 00:03:54,020 The fact the dethroned king was poisoned is all our fault. 41 00:03:54,168 --> 00:03:56,300 is all our fault. 42 00:03:56,394 --> 00:03:59,763 Ehhh... How can you be so weak?! 43 00:03:59,954 --> 00:04:03,584 Whoever killed the former king should be praised as a meritorious subject! 44 00:04:03,811 --> 00:04:05,597 As long as he was on Ganghwa Island, 45 00:04:05,745 --> 00:04:09,023 nobody ever took His Majesty seriously. 46 00:04:09,124 --> 00:04:11,333 But someone solved that problem for us. 47 00:04:11,382 --> 00:04:13,892 If that's not a meritorious deed, what is?! 48 00:04:14,047 --> 00:04:16,934 Can you say that, after seeing His Majesty's grieving eyes?! 49 00:04:17,063 --> 00:04:20,727 Wouldn't His Majesty be the happiest of them all about this?! 50 00:04:20,838 --> 00:04:23,662 It will feel like getting rid of a rotten tooth! 51 00:04:24,349 --> 00:04:26,949 Where do your ambitions lie, to make such a show? 52 00:04:27,499 --> 00:04:30,808 I'm saying this because His Majesty is showing too much weakness! 53 00:04:33,985 --> 00:04:37,018 Was the former king the only one who should be beheaded? 54 00:04:37,433 --> 00:04:39,177 You've experienced two children sitting on that throne already. 55 00:04:39,243 --> 00:04:42,612 You should know that much. 56 00:04:46,824 --> 00:04:49,902 How could we avoid that? 57 00:04:51,865 --> 00:04:54,194 No matter what His Majesty wanted to do, 58 00:04:54,254 --> 00:04:56,739 it wasn't something he could have changed. 59 00:05:01,318 --> 00:05:04,189 All we need to do is to pay him respect through a proper ritual. 60 00:05:04,634 --> 00:05:06,661 Forget it all. 61 00:05:18,292 --> 00:05:19,677 Your Majesty. 62 00:05:19,811 --> 00:05:21,839 The breeze is getting colder. 63 00:05:22,127 --> 00:05:26,355 Please, head back to the palace. 64 00:05:27,636 --> 00:05:29,754 Your Majesty! 65 00:05:42,315 --> 00:05:46,325 Heebi Lady Yoon 66 00:05:48,036 --> 00:05:50,266 He pleaded guilty?! 67 00:05:50,456 --> 00:05:53,983 His Majesty pleaded guilty to Lady Yoon?! 68 00:05:54,181 --> 00:05:56,151 Yes, Your Highness. 69 00:05:56,480 --> 00:05:59,069 The things I have to hear!! 70 00:05:59,157 --> 00:06:02,041 Your Highness, just ignoring this matter 71 00:06:02,074 --> 00:06:05,150 It's someone else who should plead guilty!! 72 00:06:05,931 --> 00:06:07,682 This... 73 00:06:20,281 --> 00:06:25,375 What are you so absorbed in? 74 00:06:30,806 --> 00:06:32,184 Your Highness! 75 00:06:32,233 --> 00:06:33,903 Get up, Sire! 76 00:06:34,755 --> 00:06:38,124 If it's the dethroned king's mother, isn't she guilty of his same misdeeds? 77 00:06:38,419 --> 00:06:40,540 How can you plead guilty? 78 00:06:43,056 --> 00:06:44,410 Your Majesty! 79 00:06:44,488 --> 00:06:47,050 Don't worry, Your Highness. 80 00:06:48,074 --> 00:06:50,875 I have no intention of living much longer, either. 81 00:06:51,048 --> 00:06:53,831 Oh oh! That insolent wench! 82 00:06:54,031 --> 00:06:56,051 How dare you talk like that to me?! 83 00:06:56,174 --> 00:06:58,667 Pleading guilty?! 84 00:06:59,784 --> 00:07:02,053 Don't waste time with this farce any longer, 85 00:07:02,232 --> 00:07:03,946 and go back to where you came from! 86 00:07:04,012 --> 00:07:06,072 Oh oh! That... 87 00:07:15,957 --> 00:07:18,759 All the contempt His Majesty is going through is because of my greed. 88 00:07:20,045 --> 00:07:22,863 is because of my greed. 89 00:07:25,905 --> 00:07:28,881 The first time I saw him, 90 00:07:29,738 --> 00:07:33,117 I despised his weakness. 91 00:07:36,185 --> 00:07:38,434 When he told me that instead of stealing his nephew's crown... 92 00:07:38,550 --> 00:07:40,890 and becoming the King of Goryeo, 93 00:07:42,226 --> 00:07:47,811 he'd rather become a malignant spirit wandering Yanjing, 94 00:07:50,036 --> 00:07:52,080 I sincerely doubted... 95 00:07:53,393 --> 00:07:55,611 His Majesty's real intentions. 96 00:07:59,649 --> 00:08:01,182 But... 97 00:08:02,460 --> 00:08:05,618 Seeing him tonight... 98 00:08:06,294 --> 00:08:09,512 crying in front of his nephew's corpse, 99 00:08:11,404 --> 00:08:13,595 I was ashamed of my greed so much I couldn't look at him. 100 00:08:14,091 --> 00:08:17,058 so much I couldn't look at him. 101 00:08:21,766 --> 00:08:23,760 His Majesty, really... 102 00:08:24,502 --> 00:08:31,831 His Majesty, really is a man of deeply limpid and innocent nature. 103 00:08:42,422 --> 00:08:45,554 Get out of here! I said get out! 104 00:08:46,965 --> 00:08:49,481 First you send someone to kill your nephew, 105 00:08:49,910 --> 00:08:52,234 and now... why those tears?! 106 00:08:52,712 --> 00:08:56,174 I'm not the type to be fooled by those crocodile tears! 107 00:08:58,146 --> 00:09:00,878 So get out of here! 108 00:09:01,417 --> 00:09:05,516 I'm so disgusted, I can't even breathe. 109 00:09:05,613 --> 00:09:08,317 So don't show your face to me again!! 110 00:09:15,335 --> 00:09:20,836 Your Majesty!! 111 00:09:20,837 --> 00:09:27,836 Your Majesty!! 112 00:09:41,247 --> 00:09:43,785 The bastard who poisoned our young ruler to death is here! 113 00:09:43,859 --> 00:09:48,022 Those Yuan collaborators killed our king! 114 00:09:48,071 --> 00:09:50,148 Kill them! 115 00:09:50,569 --> 00:09:52,129 You... you fools!! 116 00:09:52,159 --> 00:09:54,289 Everyone! Everyone!! 117 00:09:54,324 --> 00:09:58,228 The new king is a puppet of the Yuan!! 118 00:09:58,302 --> 00:10:00,437 He became King thanks to Empress Gi, 119 00:10:00,470 --> 00:10:02,434 would he think about his people?! 120 00:10:02,450 --> 00:10:05,648 You insolent fools. Do you harbor a death wish? 121 00:10:05,714 --> 00:10:07,263 Get the hell out of here, now! 122 00:10:07,329 --> 00:10:10,485 Kill all those puppets of the Yuan! 123 00:10:10,573 --> 00:10:12,124 Kill them! 124 00:10:12,125 --> 00:10:14,905 Kill the Yuan puppets!! 125 00:10:38,219 --> 00:10:39,771 What are you doing here, Commander? 126 00:10:39,818 --> 00:10:43,296 Mobilize the troops, and go catch those fools! 127 00:10:43,510 --> 00:10:45,351 On what accusation should I arrest those people mourning the death of their former ruler? 128 00:10:45,472 --> 00:10:47,429 mourning the death of their former ruler? 129 00:10:47,527 --> 00:10:50,534 What if they start an uprising? Will you keep sitting here?! 130 00:10:51,187 --> 00:10:52,577 I can't do that. 131 00:10:52,782 --> 00:10:54,253 Ehh ehh! You... 132 00:10:54,295 --> 00:10:55,854 Just forget about it. 133 00:10:56,033 --> 00:10:59,084 When His Majesty is pleading guilty in front of Lady Yoon, 134 00:10:59,250 --> 00:11:02,745 would he approve of those people being arrested? 135 00:11:02,865 --> 00:11:05,171 Am I wrong, Lord Deokseong? 136 00:11:08,453 --> 00:11:10,956 I shall find a solution. 137 00:11:11,467 --> 00:11:13,069 Be careful. 138 00:11:13,135 --> 00:11:14,948 Don't worry. 139 00:11:15,057 --> 00:11:17,522 I'm not the one that those complaints are directed at. 140 00:11:17,550 --> 00:11:19,429 It's you, Lord Deokseong. 141 00:11:21,555 --> 00:11:23,214 Open the gates! 142 00:11:29,268 --> 00:11:32,137 Kill them! Kill them! 143 00:11:32,188 --> 00:11:36,131 Kill them! Kill them! 144 00:11:36,177 --> 00:11:39,313 Kill them! Kill them! 145 00:11:46,563 --> 00:11:48,565 I was instrumental in the king's investiture. 146 00:11:48,631 --> 00:11:50,901 My name is Jo Il Shin. 147 00:11:51,165 --> 00:11:52,958 The reason the country is in tumult... 148 00:11:53,023 --> 00:11:57,688 The reason the country is in tumult lies with the Yuan collaborators, and the court officials amassing rich... 149 00:11:57,721 --> 00:11:59,534 That fool is just like them! 150 00:11:59,584 --> 00:12:00,592 Kill him! 151 00:12:00,658 --> 00:12:02,131 Kill him! 152 00:12:02,175 --> 00:12:08,687 Kill him!! 153 00:12:12,710 --> 00:12:19,089 Kill him! Kill every single puppet of the Yuan!! 154 00:12:27,618 --> 00:12:29,431 And you made such a fuss! 155 00:12:29,466 --> 00:12:32,263 Serves you right. 156 00:12:36,945 --> 00:12:40,361 Kill them! Kill them!! 157 00:12:40,408 --> 00:12:43,364 Choseon 158 00:12:54,090 --> 00:12:55,522 Are you going somewhere? 159 00:12:57,403 --> 00:13:01,324 I need to go somewhere for a couple of days. 160 00:13:02,755 --> 00:13:05,984 You'll miss all this spectacle. Where are you going? 161 00:13:07,466 --> 00:13:10,863 If they tear down the palace gates, would anything change? 162 00:13:11,744 --> 00:13:15,970 You're wasting your time, my Lady. 163 00:13:29,433 --> 00:13:33,018 Kill them! 164 00:13:33,695 --> 00:13:36,980 Let's get all those conspirators and kill them!! 165 00:13:37,036 --> 00:13:38,536 Kill them!! 166 00:13:38,586 --> 00:13:40,905 They poisoned the young king! 167 00:13:40,943 --> 00:13:41,911 Kill them!! 168 00:13:41,948 --> 00:13:45,673 Kill them!! 169 00:13:51,576 --> 00:13:54,200 His Majesty is wasting his time pleading guilty to Lady Yoon. 170 00:13:54,266 --> 00:13:56,593 It's obvious the people would get unruly. 171 00:13:57,134 --> 00:14:01,634 You need to go out and tell His Majesty to stop. 172 00:14:01,831 --> 00:14:05,123 His Majesty is still mourning his nephew's death. 173 00:14:05,392 --> 00:14:07,572 What am I supposed to tell him? 174 00:14:07,716 --> 00:14:09,366 Whether the former king was poisoned to death, 175 00:14:09,430 --> 00:14:11,100 or he took poison himself and committed suicide, 176 00:14:11,161 --> 00:14:12,720 who knows that?! 177 00:14:12,926 --> 00:14:16,854 If it troubles you so much, why don't you ask His Majesty yourself? 178 00:14:16,917 --> 00:14:20,661 Would His Majesty ever listen to us, Grand Manager? 179 00:14:20,774 --> 00:14:23,812 This is the time when his closest subjects need to act. 180 00:14:26,334 --> 00:14:29,268 I can sense the thorns in your utterance. 181 00:14:30,224 --> 00:14:32,040 Fine! 182 00:14:32,219 --> 00:14:33,877 Everyone is trying to run away from the problem. 183 00:14:34,048 --> 00:14:36,380 I shall go seek His Majesty's audience. 184 00:14:37,342 --> 00:14:39,086 Your Majesty. 185 00:14:39,534 --> 00:14:42,728 At least drink a sip of water. 186 00:14:48,236 --> 00:14:49,884 Your Majesty. 187 00:14:50,346 --> 00:14:53,378 Are you still sitting there, Sire? 188 00:14:54,631 --> 00:14:57,123 You're really too much, Your Highness! 189 00:14:57,203 --> 00:15:00,306 Isn't this enough to prove His Majesty's guilt? 190 00:15:00,339 --> 00:15:03,718 You should come out and hold his hands. 191 00:15:03,784 --> 00:15:06,214 What's with all the solicitations, you? 192 00:15:14,800 --> 00:15:19,096 Isn't that enough condolence for today, Your Majesty? 193 00:15:20,375 --> 00:15:23,382 Your Majesty shows such weakness, 194 00:15:23,549 --> 00:15:28,431 Your Majesty shows such weakness, collaborators and court officials keep scorning you. 195 00:15:32,552 --> 00:15:35,643 So that's why you're scorning His Majesty's sorrow yourself? 196 00:15:38,560 --> 00:15:42,944 How could this lowly servant of His Majesty dare to scorn him? 197 00:15:43,047 --> 00:15:46,298 Shouldn't you be blamed, Your Majesty, for interefering with state affairs and disgracing the name of your ruler?! 198 00:15:46,443 --> 00:15:49,937 and disgracing the name of your ruler?! 199 00:15:50,267 --> 00:15:52,603 Get out of my sight! 200 00:15:54,650 --> 00:15:57,536 I still haven't forgotten... 201 00:15:58,311 --> 00:16:00,406 the fact you splashed water on my face. 202 00:16:08,262 --> 00:16:09,920 What are you waiting for? 203 00:16:10,527 --> 00:16:14,482 His Highness needs to be sober, so we can meet Her Majesty. 204 00:16:15,784 --> 00:16:16,972 Give this to me! 205 00:16:25,318 --> 00:16:26,703 Your Majesty!! 206 00:16:27,148 --> 00:16:32,113 That was sorely because your chance to become king was hanging on a thread. 207 00:16:34,717 --> 00:16:36,349 Your Majesty! 208 00:16:36,629 --> 00:16:40,025 How can you misconstrue my loyalty?! 209 00:16:40,487 --> 00:16:43,059 Your Majesty!! 210 00:16:57,795 --> 00:16:59,265 I'm just crazy. 211 00:16:59,405 --> 00:17:01,482 Am I trying to end up killed?! 212 00:17:01,539 --> 00:17:04,706 Is anything the matter? You look perturbed, my friend. 213 00:17:05,185 --> 00:17:07,201 Let's talk, Lord Anseong. 214 00:17:09,327 --> 00:17:12,099 My quick temper got the better of me once again. 215 00:17:12,190 --> 00:17:14,594 Trying to stop His Majesty from showing his condolences, 216 00:17:14,681 --> 00:17:16,543 I committed a grave mistake! 217 00:17:16,922 --> 00:17:20,006 What did you ever do, to wet your pants in such a frenzy? 218 00:17:28,523 --> 00:17:30,271 And you worry about that?! 219 00:17:30,418 --> 00:17:32,776 Would His Majesty misunderstand you for something so trivial? 220 00:17:32,862 --> 00:17:34,390 The way he stared at me... 221 00:17:34,490 --> 00:17:36,563 it felt like a frozen lake cracking under my feet. 222 00:17:37,058 --> 00:17:38,242 And is that all?! 223 00:17:38,360 --> 00:17:40,661 I have even upset the Queen! 224 00:17:41,347 --> 00:17:42,942 See? What did I tell you? 225 00:17:43,008 --> 00:17:45,405 Be courteous with the King. 226 00:17:46,028 --> 00:17:50,592 No matter if we are meritorious subjects who helped His Majesty, 227 00:17:50,689 --> 00:17:53,296 he's still our king. Am I wrong? 228 00:17:53,501 --> 00:17:56,837 Say something to His Majesty for me. 229 00:17:57,930 --> 00:18:00,620 I'll see if I have the time. 230 00:18:00,785 --> 00:18:02,120 Look, Lord Anseong! 231 00:18:02,209 --> 00:18:04,856 His Majesty still hasn't forgotten! 232 00:18:07,164 --> 00:18:10,674 Didn't we splash water on his face? 233 00:18:10,892 --> 00:18:13,242 That's why you need to be even more decorous. 234 00:18:13,373 --> 00:18:16,929 Look at me! I'm living as if I was dead already. 235 00:18:46,667 --> 00:18:50,448 His Majesty constantly hesitated, and refused many times... 236 00:18:50,480 --> 00:18:52,172 until he was eventually handed the throne. 237 00:18:52,261 --> 00:18:53,811 So that kind of man sends people to poison his nephew, 238 00:18:53,893 --> 00:18:56,292 the moment he sits on that throne?! 239 00:18:57,181 --> 00:19:02,642 His Majesty kept refusing the throne, 240 00:19:03,318 --> 00:19:08,025 He was repeating that he couldn't steal it from his young nephew. 241 00:19:21,644 --> 00:19:24,672 If he cherished his nephew so much... 242 00:19:29,370 --> 00:19:31,613 Why?! 243 00:19:34,082 --> 00:19:39,838 Why couldn't he save my dear son?! 244 00:19:52,927 --> 00:19:55,019 Your Highness. 245 00:19:55,455 --> 00:19:57,994 His Majesty has no such thing as power. 246 00:19:59,148 --> 00:20:03,218 Didn't he try to avoid the crowd, and furtively enter the palace at night? 247 00:20:04,302 --> 00:20:08,311 He ascended to the throne while suffering such humiliation. 248 00:20:09,293 --> 00:20:13,079 Where would he find the clout to protect his young nephew? 249 00:20:20,446 --> 00:20:23,210 You're telling me it wasn't the case? 250 00:20:25,321 --> 00:20:29,447 That it was something His Majesty didn't know about? 251 00:20:37,416 --> 00:20:39,543 How could His Majesty cry crocodile tears about this? 252 00:20:40,206 --> 00:20:43,327 cry crocodile tears about this? 253 00:21:00,055 --> 00:21:01,453 Your Majesty. 254 00:21:01,516 --> 00:21:05,935 It looks like Her Majesty was able to explain your situation. 255 00:21:12,290 --> 00:21:13,377 Your Majesty!! 256 00:21:13,418 --> 00:21:16,060 - Your Majesty!! - Your Majesty! 257 00:21:45,448 --> 00:21:47,743 Don't let a single one of them go! 258 00:21:47,821 --> 00:21:50,060 Arrest them all!! 259 00:22:16,246 --> 00:22:18,008 You can come out now. 260 00:22:28,632 --> 00:22:30,132 Well done. 261 00:22:30,374 --> 00:22:31,551 Let's go. 262 00:22:40,538 --> 00:22:42,179 Look at you, Won Hyeon! 263 00:22:42,254 --> 00:22:44,281 They almost caught us! 264 00:22:48,139 --> 00:22:52,425 As I kept throwing rocks, I started feeling this strange excitement. 265 00:22:53,167 --> 00:22:57,453 You were pretty impressive out there with those rocks. 266 00:22:59,335 --> 00:23:01,261 You always call me a charlatan monk. 267 00:23:01,321 --> 00:23:04,420 You're not too different, uh? 268 00:23:04,527 --> 00:23:08,351 When would someone like me throw rocks at the palace gates? 269 00:23:08,434 --> 00:23:12,236 It's where His Majesty resides. 270 00:23:12,516 --> 00:23:15,499 So it was exciting, obviously. 271 00:23:18,965 --> 00:23:22,484 But, where did Pyeonjo go? 272 00:23:22,629 --> 00:23:25,002 I haven't seen him all day. 273 00:23:33,708 --> 00:23:35,152 Did you send someone to trail him? 274 00:23:35,323 --> 00:23:36,666 Yes, my Lady. 275 00:23:36,856 --> 00:23:40,587 I told him to pay special attention and not get caught. 276 00:23:43,141 --> 00:23:44,622 My Lady. 277 00:23:44,773 --> 00:23:50,196 I heard when he was in Yanjing, Pyeonjo was very close to Prince Gangneung. 278 00:23:51,152 --> 00:23:52,344 I know as well. 279 00:23:53,600 --> 00:23:55,823 Shouldn't we be careful... 280 00:23:56,616 --> 00:24:02,166 I don't know how the two got together. 281 00:24:02,549 --> 00:24:04,534 But will he keep his friendship with a government slave intact, even after gaining the throne? 282 00:24:04,535 --> 00:24:06,795 even after gaining the throne? 283 00:24:09,957 --> 00:24:11,160 Let's keep an eye on him. 284 00:24:11,205 --> 00:24:12,891 We'll find out if he's to be trusted. 285 00:24:57,529 --> 00:25:00,131 It hasn't been a day, and you've already lost him? 286 00:25:00,642 --> 00:25:02,925 Oh... that... 287 00:25:03,082 --> 00:25:07,010 He was so fast, he just vanished without trace. 288 00:25:08,607 --> 00:25:11,912 Are you telling me he used black magic or something? 289 00:25:11,988 --> 00:25:14,098 How could he vanish without trace?! 290 00:25:32,721 --> 00:25:34,237 Eeeeh! 291 00:25:34,275 --> 00:25:36,178 And I was wondering who it could be! 292 00:25:36,314 --> 00:25:38,955 What's with the elms straight from early morning? 293 00:25:39,079 --> 00:25:41,189 Goddess of Mercy. 294 00:25:41,519 --> 00:25:44,980 These days, because of the famine, hordes of beggars come here. 295 00:25:45,030 --> 00:25:49,265 I can't take it anymore! 296 00:25:49,430 --> 00:25:52,562 And half of them are fake monks! 297 00:25:52,628 --> 00:25:53,682 Eeeh! 298 00:25:54,771 --> 00:25:57,056 How can you be so insolent with this monk?! 299 00:26:08,191 --> 00:26:10,936 Don't let his words dishearten you. 300 00:26:11,076 --> 00:26:13,508 These are harsh times for everyone. 301 00:26:13,680 --> 00:26:16,829 I'm a monk from the capital, on my way to practice. 302 00:26:17,488 --> 00:26:19,219 I've been starving for days. 303 00:26:19,266 --> 00:26:22,697 It's hard enduring the hunger. 304 00:26:23,340 --> 00:26:24,257 Come on in. 305 00:26:24,411 --> 00:26:27,526 Offering you a humble meal will be my pleasure. 306 00:26:32,390 --> 00:26:35,037 Ahh... what are you waiting for? Follow me. 307 00:26:44,008 --> 00:26:46,595 Think of this as a sumptuous meal. 308 00:26:46,694 --> 00:26:48,952 Save for our Master, we're maintaining a scanty existence with bare millet gruel ourselves. 309 00:26:48,953 --> 00:26:52,057 with bare millet gruel ourselves. 310 00:27:00,948 --> 00:27:05,144 You fool! Didn't I tell you that you're fatherless scum?! 311 00:27:05,261 --> 00:27:08,475 How can you look for your father?! 312 00:27:11,211 --> 00:27:12,857 If you go search for your father again... 313 00:27:13,008 --> 00:27:15,292 I'll snap your legs in two! 314 00:27:16,228 --> 00:27:18,608 Stop crying, you bastard!! 315 00:27:18,954 --> 00:27:21,031 Oh my! You'll kill him! 316 00:27:21,097 --> 00:27:24,806 What did he ever do wrong?! 317 00:27:24,850 --> 00:27:27,673 Oh my! Don't cry. 318 00:27:27,741 --> 00:27:30,131 Didn't I... 319 00:27:31,334 --> 00:27:34,730 Didn't I tell you there was nobody of lower birth than you? 320 00:27:35,147 --> 00:27:40,403 How could humble scum like you possibly have a father?! 321 00:28:10,840 --> 00:28:13,430 Look at you, little fool! 322 00:28:15,044 --> 00:28:18,993 Oh my! Looking at you dressed like this, 323 00:28:19,076 --> 00:28:21,878 you look like quite the figure, uh? 324 00:28:31,790 --> 00:28:34,216 What you're doing is futile, Master. 325 00:28:34,994 --> 00:28:38,176 You should have let him believe he had no father. 326 00:28:38,865 --> 00:28:41,208 Why did you do this, Master? 327 00:28:42,497 --> 00:28:48,178 Just go. So you'll finally cut all ties with the secular world. 328 00:29:14,081 --> 00:29:15,734 Grab her! 329 00:29:17,481 --> 00:29:18,878 Mother! 330 00:29:18,931 --> 00:29:20,477 Mother!! 331 00:29:20,522 --> 00:29:22,155 Mother! 332 00:29:22,207 --> 00:29:23,752 Mother! 333 00:29:28,419 --> 00:29:32,194 Mother!! 334 00:29:47,451 --> 00:29:49,631 Are you all done? 335 00:29:51,801 --> 00:29:54,606 Yes. I enjoyed it. 336 00:29:54,640 --> 00:29:57,353 Then, it's time to go! 337 00:30:14,773 --> 00:30:16,256 Here. 338 00:30:16,345 --> 00:30:18,795 Thank you for the nice meal. 339 00:30:18,929 --> 00:30:21,399 Was it to your satisfaction? 340 00:30:43,601 --> 00:30:45,776 Mother!! 341 00:30:48,303 --> 00:30:49,816 Didn't I say the next time I'd see you, 342 00:30:49,864 --> 00:30:51,975 I'd finish you off? 343 00:30:52,702 --> 00:30:54,250 Naeuri! 344 00:30:55,089 --> 00:30:57,799 I don't care what happens to me. 345 00:30:58,739 --> 00:31:01,162 This is my only flesh and blood, 346 00:31:01,607 --> 00:31:04,178 so please take him with you, Naeuri!! 347 00:31:04,746 --> 00:31:08,881 I don't care if you take him as a slave. Just take him, Naeuri!! 348 00:31:09,088 --> 00:31:11,633 That wench still doesn't understand my words! 349 00:31:11,831 --> 00:31:15,886 Beat her to a pulp, so she will never show her face again! 350 00:31:38,936 --> 00:31:41,227 Where are you headed, gentle Monk? 351 00:31:43,188 --> 00:31:48,272 On one's way to penance, where would the road end? 352 00:31:51,564 --> 00:31:53,144 Monk! 353 00:31:58,797 --> 00:32:01,034 I have a favor to ask. 354 00:32:03,389 --> 00:32:07,507 Yes, tell me. 355 00:32:08,116 --> 00:32:13,342 When I was younger, I lost one of my sons. 356 00:32:16,866 --> 00:32:20,993 This is karma as well, so whenever you find the time, 357 00:32:21,023 --> 00:32:24,074 pray for his heavenly bliss. 358 00:32:26,993 --> 00:32:29,695 I wish you enlightenment, gentle Monk. 359 00:32:48,255 --> 00:32:54,063 My thanks, Naeuri. 360 00:33:33,444 --> 00:33:36,489 Should I announce your presence, Your Majesty? 361 00:33:36,552 --> 00:33:41,506 What do you think is the reason the people won't follow your lead? 362 00:33:42,239 --> 00:33:45,008 Your consort the Queen is a Yuan woman 363 00:33:45,922 --> 00:33:47,356 Mother. 364 00:33:47,641 --> 00:33:50,092 I need to speak my mind. 365 00:33:50,928 --> 00:33:53,257 I have no authority now. 366 00:33:54,296 --> 00:33:56,183 If we want to square off against the Yuan, 367 00:33:56,249 --> 00:33:58,754 we need to become a stronger nation. 368 00:33:59,084 --> 00:34:01,556 I've heard she's the daughter of a traitor?! 369 00:34:02,629 --> 00:34:05,361 If you can't dethrone her right now, install another consort at least. 370 00:34:05,562 --> 00:34:07,932 install another consort at least. 371 00:34:08,443 --> 00:34:11,063 I'm talking about a Goryeo woman. 372 00:34:16,855 --> 00:34:19,213 We need a Goryeo woman leading palace affairs, so that the people will follow you. 373 00:34:19,315 --> 00:34:22,272 so that the people will follow you. 374 00:34:22,431 --> 00:34:24,488 Think about it carefully. 375 00:34:24,557 --> 00:34:26,453 Your Majesty. 376 00:34:26,667 --> 00:34:29,792 May I advise to head for the next room momentarily? 377 00:34:31,300 --> 00:34:32,455 Oh! 378 00:34:38,275 --> 00:34:42,190 Your Majesty has come to learn of the King's conditions! 379 00:34:43,158 --> 00:34:44,923 You needn't worry. 380 00:34:45,115 --> 00:34:47,890 He's already back on his feet and sitting comfortably. 381 00:34:50,518 --> 00:34:52,720 My dear, let's go. 382 00:35:03,774 --> 00:35:05,370 What are you doing there? 383 00:35:05,406 --> 00:35:07,056 I told you to follow me! 384 00:35:27,820 --> 00:35:30,720 We need a Goryeo woman as the queen. 385 00:35:30,857 --> 00:35:33,692 Only then will the country be at peace once again. 386 00:35:41,104 --> 00:35:43,620 Don't let those words hurt you. 387 00:35:44,956 --> 00:35:49,373 My mother has suffered for many years. 388 00:35:50,148 --> 00:35:52,534 If Your Majesty feels at peace, 389 00:35:53,322 --> 00:35:56,226 I have no complaints. 390 00:36:11,013 --> 00:36:12,694 Your Majesty. 391 00:36:12,945 --> 00:36:14,612 My apologies. 392 00:36:16,077 --> 00:36:17,722 I apologize. 393 00:36:22,885 --> 00:36:24,690 Your Majesty. 394 00:36:25,267 --> 00:36:27,839 If Your Majesty gives me up, 395 00:36:28,809 --> 00:36:30,938 I told you. 396 00:36:32,490 --> 00:36:35,981 I shall happily follow your decision. 397 00:36:40,386 --> 00:36:42,772 If you need to abandon me first to get Goryeo back on its feet, 398 00:36:43,926 --> 00:36:46,965 to get Goryeo back on its feet, 399 00:36:48,877 --> 00:36:51,333 please do that. Don't worry about me. 400 00:36:58,157 --> 00:37:01,328 I couldn't protect my young nephew. 401 00:37:03,735 --> 00:37:06,750 If I can't protect you either, 402 00:37:08,002 --> 00:37:09,865 how could I possibly protect this country and its people? 403 00:37:10,179 --> 00:37:12,931 this country and its people? 404 00:37:28,421 --> 00:37:30,498 Trust me. 405 00:37:32,179 --> 00:37:34,323 I shall keep the promise I made you... 406 00:37:35,427 --> 00:37:37,719 at all costs. 407 00:37:42,098 --> 00:37:44,247 Yes, Your Majesty. 408 00:37:46,159 --> 00:37:49,714 You need to protect me, Your Majesty. 409 00:38:23,563 --> 00:38:26,044 What's the occasion, calling me in the middle of the night? 410 00:38:26,143 --> 00:38:28,302 I can't take it anymore! 411 00:38:28,566 --> 00:38:30,702 What are you referring to? 412 00:38:30,818 --> 00:38:32,547 Things cannot go on this way. 413 00:38:34,428 --> 00:38:35,874 Think about it. 414 00:38:36,027 --> 00:38:37,890 What's the reason we went through all that, 415 00:38:37,939 --> 00:38:40,329 while serving Prince Gangneung in Yanjing? 416 00:38:41,294 --> 00:38:42,761 The reason was to some day come back to Goryeo, make Goryeo a powerful nation, and help it strip itself from the Yuan's influence. 417 00:38:42,794 --> 00:38:44,530 make Goryeo a powerful nation, 418 00:38:44,612 --> 00:38:46,063 and help it strip itself from the Yuan's influence. 419 00:38:46,129 --> 00:38:48,010 Weren't those our plans? 420 00:38:48,335 --> 00:38:50,101 That I can certainly agree with. 421 00:38:50,296 --> 00:38:52,884 But didn't we achieve at least half of that? 422 00:38:52,950 --> 00:38:55,092 Prince Gangneung became King. 423 00:38:55,999 --> 00:38:59,297 I'm saying, it won't work with Prince Gangneung on the throne! 424 00:39:00,691 --> 00:39:03,080 The people were throwing rocks at us near the palace gates. 425 00:39:03,220 --> 00:39:05,526 Think it was because of the dethroned king? 426 00:39:05,660 --> 00:39:08,957 His Majesty is showing no resolve, so people are complaining. 427 00:39:09,513 --> 00:39:10,700 Don't you see? 428 00:39:10,783 --> 00:39:15,342 The new king brought a Yuan princess with him, and made her Queen. 429 00:39:15,448 --> 00:39:18,448 Gi Cheol and all the other collaborators are more impetuous than ever. 430 00:39:18,629 --> 00:39:21,516 What on earth has ever changed around here?! 431 00:39:23,494 --> 00:39:25,063 I can't take this anymore. 432 00:39:25,208 --> 00:39:26,680 We need to overthrow things. 433 00:39:27,516 --> 00:39:29,213 Listen! 434 00:39:30,087 --> 00:39:32,514 What are you planning to do with the King?! 435 00:39:33,452 --> 00:39:36,780 We cannot lay our hands on the King. 436 00:39:37,555 --> 00:39:38,907 Then?! 437 00:39:39,274 --> 00:39:41,500 All the collaborators starting from Gi Cheol. 438 00:39:41,616 --> 00:39:43,621 All the ruffians like Lee Je Hyeon. 439 00:39:43,775 --> 00:39:46,525 After we've dealt with them, 440 00:39:46,868 --> 00:39:50,567 whatever His Majesty can't do, I shall take care of it. 441 00:39:50,600 --> 00:39:53,016 I'm not talking about any treason! 442 00:39:55,884 --> 00:39:57,475 If it's that... 443 00:39:57,582 --> 00:39:59,521 Help me out! 444 00:39:59,675 --> 00:40:02,185 I shall throw the gauntlet first. 445 00:40:02,350 --> 00:40:06,207 So all you and Jung Se Woon need to do is to feign indifference. 446 00:40:18,824 --> 00:40:22,104 If you divulge this to anyone, I won't be alone in death! 447 00:40:22,269 --> 00:40:24,619 You'll risk your head as well! 448 00:40:26,960 --> 00:40:28,347 Heed my words! 449 00:40:28,435 --> 00:40:31,073 We threw water on Prince Gangneung's face! 450 00:40:31,419 --> 00:40:34,492 His Majesty still vividly remembers that! 451 00:40:43,511 --> 00:40:45,526 Did you hear it all? 452 00:40:45,865 --> 00:40:49,674 Being Commander of the Guards makes him infinitely powerful. 453 00:40:50,812 --> 00:40:54,806 Think of it as the whole palace being in Kim Yong's hands. 454 00:40:55,290 --> 00:40:57,518 Jung Cheon Gi; Choi Hwa Sang 455 00:40:57,987 --> 00:41:00,680 If all our efforts go in vain, 456 00:41:01,699 --> 00:41:05,186 I shall cut all my fingers in your presence. 457 00:41:18,360 --> 00:41:20,388 What are your plans? 458 00:41:20,521 --> 00:41:24,526 If the Commander is with us, don't we have good chances to succeed? 459 00:41:26,660 --> 00:41:29,705 Isn't this our chance to make it big? 460 00:41:30,515 --> 00:41:31,617 You're right. 461 00:41:31,673 --> 00:41:34,864 Great men shouldn't fear death. 462 00:41:39,733 --> 00:41:42,801 You impertinent little prick! 463 00:41:43,273 --> 00:41:46,823 Who put you on that throne? 464 00:41:52,230 --> 00:41:55,856 O...O...open the palace gates?! 465 00:41:55,996 --> 00:41:59,296 Don't we need to escort His Majesty to a safe place? 466 00:41:59,428 --> 00:42:03,433 Then, are you telling me His Majesty knows about all this? 467 00:42:04,180 --> 00:42:06,450 I tipped him off. 468 00:42:07,427 --> 00:42:10,953 But, tell me. Who is killing whom? 469 00:42:11,066 --> 00:42:13,449 We need to get rid of pro-Yuan collaborators first. 470 00:42:14,396 --> 00:42:15,863 Ohh ohh! Look! 471 00:42:15,941 --> 00:42:18,533 You can't touch Kwon Gyeom and No Chaek. 472 00:42:20,604 --> 00:42:23,195 Lord Deokseong. 473 00:42:23,904 --> 00:42:26,267 Shouldn't we get rid of at least one of them, 474 00:42:26,409 --> 00:42:30,355 so you and I can get a little more comfortable? 475 00:42:30,590 --> 00:42:33,810 Ohhh... I... That... You have a point. 476 00:42:34,896 --> 00:42:36,679 Just trust me. 477 00:42:37,051 --> 00:42:38,871 The moment this revolt succeeds, 478 00:42:38,970 --> 00:42:40,951 I shall condemn Jo Il Shin for treason, 479 00:42:40,984 --> 00:42:43,407 and I'll behead him in punishment. 480 00:42:44,027 --> 00:42:45,253 After that, 481 00:42:45,960 --> 00:42:48,945 we'll hold the keys to this world. 482 00:43:12,917 --> 00:43:16,797 You went out to cut all your ties with the secular world?! 483 00:43:17,348 --> 00:43:19,088 Yes, Master. 484 00:43:19,995 --> 00:43:23,505 I needed to cut the last thread connecting me with the secular world, so I could finally abandon it. 485 00:43:24,620 --> 00:43:27,560 so I could finally abandon it. 486 00:43:27,865 --> 00:43:31,054 Right. So, did you succeed? 487 00:43:32,987 --> 00:43:35,630 I'd like to think so... 488 00:43:36,982 --> 00:43:39,207 But the images of my father keep coming to mind, enveloping my soul with anguish. 489 00:43:39,356 --> 00:43:41,647 enveloping my soul with anguish. 490 00:43:42,347 --> 00:43:43,954 You shouldn't strive to cut all ties. 491 00:43:44,053 --> 00:43:46,229 Just bury them deep inside your heart. 492 00:43:46,872 --> 00:43:49,839 Where would you find something as stupid as trying to believe something didn't happen at all? 493 00:43:49,954 --> 00:43:52,832 as trying to believe something didn't happen at all? 494 00:43:55,132 --> 00:43:57,093 Master Bou. 495 00:44:08,750 --> 00:44:12,080 Goryeo was the land of Buddhism. 496 00:44:12,525 --> 00:44:17,054 Wasn't that Buddhist faith what preserved and protected Goryeo? 497 00:44:18,537 --> 00:44:23,022 But now, neither faith nor any (Buddhist) path can be felt. 498 00:44:24,749 --> 00:44:27,264 If we want Goryeo to get back on its feet, 499 00:44:27,857 --> 00:44:31,269 shouldn't we revitalize Buddhist faith and its teachings to begin with? 500 00:44:32,110 --> 00:44:34,566 In due time, it shall happen. 501 00:44:34,945 --> 00:44:37,973 Are you referring to after Goryeo collapses? 502 00:44:40,907 --> 00:44:45,028 Goryeo's social fabric was made up of nobles, jungin* and commoners, 503 00:44:40,957 --> 00:44:44,731 Jungin: artisans, medics, translators, etc. 504 00:44:45,061 --> 00:44:48,284 and finally the lowborn caste, in groups or singular. 505 00:44:49,046 --> 00:44:51,961 What preserved this social fabric were those commoners, merchants, artisans and farmers. 506 00:44:52,158 --> 00:44:55,125 merchants, artisans and farmers. 507 00:44:55,540 --> 00:44:56,913 But the majority of those people now have become servants of powerful clans, or have been enslaved in temples. 508 00:44:56,979 --> 00:44:58,410 have become servants of powerful clans, or have been enslaved in temples. 509 00:44:58,545 --> 00:45:01,561 or have been enslaved in temples. 510 00:45:01,873 --> 00:45:04,990 Didn't I say, in due time, it would all be solved? 511 00:45:05,023 --> 00:45:06,918 Could the lowborn really afford to worry about their country? 512 00:45:07,545 --> 00:45:09,840 really afford to worry about their country? 513 00:45:12,383 --> 00:45:13,771 Could the lowborn follow the teachings of Buddha? 514 00:45:13,883 --> 00:45:16,256 follow the teachings of Buddha? 515 00:45:19,926 --> 00:45:22,234 If we don't start solving this problem first, 516 00:45:22,630 --> 00:45:25,630 there will be no Buddhist teachings, or even a country. 517 00:45:42,884 --> 00:45:46,157 So, do you plan to go back to the secular world? 518 00:45:51,168 --> 00:45:54,547 The face of my father I saw over twenty years ago, and his face now, twenty years later, were exactly the same. 519 00:45:56,410 --> 00:46:00,255 and his face now, twenty years later, 520 00:46:01,128 --> 00:46:03,716 were exactly the same. 521 00:46:07,095 --> 00:46:11,488 He couldn't recognize his son, just like back then. 522 00:46:17,735 --> 00:46:21,360 Just like he pretended not to know me when my mother carried me to him, his not recognizing me after all this time, could it be any different? 523 00:46:22,613 --> 00:46:25,943 his not recognizing me after all this time, 524 00:46:26,925 --> 00:46:29,866 could it be any different? 525 00:46:33,863 --> 00:46:37,129 A son born from a slave is just the price of a night of carnal desire. 526 00:46:38,530 --> 00:46:41,499 is just the price of a night of carnal desire. 527 00:46:41,925 --> 00:46:43,901 Would he... 528 00:46:45,281 --> 00:46:48,391 Would he see him as a human being? 529 00:46:56,404 --> 00:46:58,810 This is what, for a long time, was burning deep inside me, and created my anger. 530 00:46:59,354 --> 00:47:06,871 was burning deep inside me, and created my anger. 531 00:47:10,778 --> 00:47:12,624 This is what kept me connected to the secular world, moving me to wander about in all that anguish. 532 00:47:14,245 --> 00:47:20,327 kept me connected to the secular world, 533 00:47:23,113 --> 00:47:26,770 moving me to wander about in all that anguish. 534 00:47:29,973 --> 00:47:33,242 So, did you throw that away? 535 00:47:36,031 --> 00:47:38,831 Did you? 536 00:47:42,394 --> 00:47:45,012 If I threw all those things away, 537 00:47:45,689 --> 00:47:48,295 could I ever call myself a person? 538 00:47:51,680 --> 00:47:53,566 I... 539 00:47:54,624 --> 00:47:57,092 I will go back and find all those ties. 540 00:47:57,833 --> 00:48:00,108 And I shall bring them all to life! 541 00:48:02,304 --> 00:48:04,295 And that's not all. 542 00:48:04,625 --> 00:48:07,254 We need to bring this country to life again. 543 00:48:07,485 --> 00:48:09,545 We need to show who really owns this country. 544 00:48:10,270 --> 00:48:12,034 owns this country. 545 00:48:12,413 --> 00:48:15,743 That's how Buddhism will survive, and how the country will follow along. 546 00:48:16,808 --> 00:48:19,652 and how the country will follow along. 547 00:48:38,550 --> 00:48:40,848 Open the palace gates! 548 00:48:41,023 --> 00:48:43,874 I've come to protect the King! 549 00:48:43,957 --> 00:48:46,185 Open the gates right now! 550 00:48:53,852 --> 00:48:55,665 Let's go. 551 00:49:13,218 --> 00:49:16,629 Your Majesty. You need to hurry and escape. 552 00:49:18,587 --> 00:49:22,110 Your Majesty. We need to hide you! 553 00:49:22,580 --> 00:49:24,583 Where is the Queen? 554 00:49:24,781 --> 00:49:26,066 Your Majesty! 555 00:49:26,165 --> 00:49:29,478 Let's go to her quarters. We need to secure her first. 556 00:49:59,316 --> 00:50:00,860 Let's go. 557 00:50:05,118 --> 00:50:06,338 Where is Gonseong Palace? 558 00:50:06,370 --> 00:50:08,431 Your Majesty. You need to hide 559 00:50:08,506 --> 00:50:10,854 Didn't I say we'll head for Gonseong Palace?! 560 00:50:14,500 --> 00:50:20,503 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 561 00:50:20,707 --> 00:50:26,709 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 562 00:50:26,914 --> 00:50:30,918 Main Translator/Timer: MisterX 563 00:50:31,113 --> 00:50:35,113 Timing QC: wichitawx 564 00:50:35,315 --> 00:50:39,302 Editor/QC: thunderbolt 565 00:50:39,533 --> 00:50:43,517 Coordinators: mily2, ay_link 566 00:50:47,785 --> 00:50:50,520 You need to protect the palace. 567 00:50:51,009 --> 00:50:55,097 You need to do that, so that they won't defy you. 568 00:50:55,414 --> 00:50:57,788 Are you that afraid of His Majesty? 569 00:50:58,266 --> 00:51:00,346 Fine! 570 00:51:00,458 --> 00:51:03,195 I'll go and bring him here myself! 571 00:51:05,273 --> 00:51:10,186 You've never seen what happens when the world turns upside down. 572 00:51:10,239 --> 00:51:15,098 Those who are struggling killing those who aren't. 573 00:51:15,445 --> 00:51:18,007 That's turning the world upside down. 574 00:51:18,300 --> 00:51:20,940 Their killing all those collaborators... 575 00:51:21,203 --> 00:51:23,806 Doesn't it mean they want to square off against the Yuan? 576 00:51:24,030 --> 00:51:25,475 We need to fight! 577 00:51:25,541 --> 00:51:28,213 We shall kill all those collaborators starting with Gi Cheol! 578 00:51:28,246 --> 00:51:31,737 And after dethroning the Queen, we will fight the Yuan! 579 00:51:32,499 --> 00:51:35,523 If you plan to dethrone me first, 580 00:51:36,178 --> 00:51:38,127 please do that, Your Majesty. 581 00:51:38,209 --> 00:51:41,951 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 44907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.