Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,810 --> 00:00:10,600
Kenji!
2
00:00:12,340 --> 00:00:15,900
Let go of me!
Why are you doing this?!
3
00:00:16,350 --> 00:00:19,080
Master Shingo is waiting for you, Yuko.
4
00:00:20,350 --> 00:00:21,410
Forgive me.
5
00:00:39,440 --> 00:00:45,810
SACRILEGE
6
00:00:46,010 --> 00:00:46,840
Kenji!
7
00:00:47,310 --> 00:00:48,210
Yuko!
8
00:01:02,760 --> 00:01:03,990
An accident?
9
00:01:48,640 --> 00:01:49,730
Kenji!
10
00:01:51,310 --> 00:01:52,430
Yuko...
11
00:02:13,300 --> 00:02:18,740
So, you lost the only
good subject you had?
12
00:02:20,800 --> 00:02:23,270
That's really unfortunate.
13
00:02:26,010 --> 00:02:29,880
We're putting everything
into finding him right now.
14
00:02:32,120 --> 00:02:37,380
The spies seem to be snooping around.
15
00:02:38,020 --> 00:02:40,320
Finding the subject right now...
16
00:02:40,320 --> 00:02:42,160
...is the top priority.
17
00:02:50,530 --> 00:02:54,660
The woman you got a hold of...
18
00:02:55,270 --> 00:02:58,610
...can be used to draw out the subject?
19
00:03:02,810 --> 00:03:06,180
We have very little time left.
20
00:03:07,150 --> 00:03:09,180
I hope you understand that.
21
00:03:13,890 --> 00:03:15,120
Yes.
22
00:03:27,000 --> 00:03:29,940
Why is this medicine here?
23
00:03:30,940 --> 00:03:34,740
There's a limited number
of people who have access to it.
24
00:03:35,310 --> 00:03:37,180
Is it a top secret new drug?
25
00:03:37,380 --> 00:03:39,150
Kaizear Pharmaceuticals.
26
00:03:39,150 --> 00:03:40,550
Is it an anabolic steroid?
27
00:03:40,990 --> 00:03:44,090
If this was found at
the site of the incident...
28
00:03:44,090 --> 00:03:47,190
I'm sure it has something
to do with the experiments.
29
00:03:47,190 --> 00:03:49,250
You think it has something
to do with that monster?
30
00:03:50,030 --> 00:03:53,720
Kenji, do you remember anything
about those who kidnapped Yuko?
31
00:03:55,000 --> 00:03:57,230
Uh, I'm sorry.
32
00:03:57,230 --> 00:04:01,030
It was all very sudden.
I don't remember it too well.
33
00:04:02,840 --> 00:04:04,070
I see.
34
00:04:07,710 --> 00:04:10,610
What do you think those women were?
35
00:04:10,610 --> 00:04:13,310
The one's that looked like priestesses?
36
00:04:13,920 --> 00:04:16,510
I hear you were no match for them!
37
00:04:17,390 --> 00:04:18,980
Can it! You keep your mouth shut!
38
00:04:20,290 --> 00:04:21,880
Jun...
39
00:04:22,730 --> 00:04:25,750
Get as much information you can
on Kaizear Pharmaceuticals.
40
00:04:26,300 --> 00:04:27,660
Okay!
41
00:04:28,500 --> 00:04:31,540
And Atsuko, we're heading straight in!
42
00:04:31,540 --> 00:04:32,930
All right!
43
00:04:33,870 --> 00:04:36,400
No, Kei! It's too dangerous!
44
00:04:39,240 --> 00:04:42,210
Don't worry.
We're just going to take a look around.
45
00:04:42,950 --> 00:04:46,640
And I'm also worried about Yuko.
46
00:06:30,590 --> 00:06:34,150
I'm sorry for causing so much trouble.
47
00:06:36,290 --> 00:06:38,700
You don't have to worry about Kei.
48
00:06:38,700 --> 00:06:41,490
Besides, Atsuko's with her.
Nothing to worry about!
49
00:06:42,000 --> 00:06:44,660
And this is our work, after all.
50
00:06:45,640 --> 00:06:49,660
And I really don't mind
doing this work for you.
51
00:06:52,180 --> 00:06:53,270
Thank you.
52
00:07:10,960 --> 00:07:14,330
We're all linked up here.
How about over there, Jun?
53
00:07:14,330 --> 00:07:17,270
It's all set. Just hang on.
54
00:07:29,810 --> 00:07:30,800
How is it?
55
00:07:31,010 --> 00:07:34,510
Leave it to me.
I'm really good at this sort of thing.
56
00:07:34,720 --> 00:07:38,750
I can figure out any
password they ask for.
57
00:07:39,520 --> 00:07:43,160
When it comes to hiding treasure,
dogs and criminals are the same.
58
00:07:43,160 --> 00:07:45,150
They'll dig a hole and bury it there.
59
00:07:45,530 --> 00:07:48,430
But they always hide
it in the same places.
60
00:07:48,430 --> 00:07:50,160
Such fools they are.
61
00:07:51,940 --> 00:07:53,400
There! Bingo!
62
00:08:05,720 --> 00:08:06,740
Human genome?
63
00:08:07,680 --> 00:08:08,740
Human genome?!
64
00:08:10,420 --> 00:08:12,220
Wow, this is amazing!
65
00:08:12,220 --> 00:08:15,420
They've even tried to analyze
the human aging process.
66
00:08:16,860 --> 00:08:20,760
I know you're excited about this, Jun.
But tell us what's going on?
67
00:08:21,600 --> 00:08:22,960
Have you figured something out?
68
00:08:23,470 --> 00:08:25,170
There's a genetic map here.
69
00:08:25,170 --> 00:08:28,070
And some sort of anti-aging substance?
70
00:08:28,070 --> 00:08:29,870
Th-This can't be!
71
00:08:29,870 --> 00:08:34,210
You mean to say that the
new drug they're developing is...
72
00:08:52,660 --> 00:08:55,070
Hey, what's going on?!
I was just on to something!
73
00:08:55,070 --> 00:08:57,030
What? What just happened?
74
00:09:04,170 --> 00:09:06,800
Huh? That's really strange.
75
00:09:13,320 --> 00:09:17,480
I thought I invalidated
the protection system.
76
00:09:21,760 --> 00:09:24,420
Hey, something's really weird here, Kei.
77
00:11:01,060 --> 00:11:02,890
Wh-What did I do again?
78
00:12:56,310 --> 00:12:57,270
Mari.
79
00:13:12,120 --> 00:13:13,490
Yuko...
80
00:14:46,980 --> 00:14:49,420
Hurry, there's little time left.
81
00:15:09,110 --> 00:15:15,100
No, please. I beg you. Let me go.
82
00:15:21,150 --> 00:15:24,780
A wretched woman.
Getting all wet like this.
83
00:15:25,790 --> 00:15:28,630
Oh, you're so terrible.
84
00:15:28,630 --> 00:15:30,860
It is tough? Are you suffering?
85
00:15:31,360 --> 00:15:32,590
But there's no choice in the matter.
86
00:15:32,860 --> 00:15:34,390
It's penance, after all.
87
00:15:34,730 --> 00:15:38,260
It's all the result of
your brother's karma.
88
00:15:39,900 --> 00:15:41,200
M-My brother?
89
00:15:41,400 --> 00:15:44,530
What did my brother do?
90
00:15:46,440 --> 00:15:47,970
That man!
91
00:15:49,350 --> 00:15:55,810
My sister is not one who should
associate with the likes of you!
92
00:15:59,690 --> 00:16:02,990
Could your sister possibly be Yuko?
93
00:16:46,300 --> 00:16:48,500
Please, no more...!
94
00:16:49,610 --> 00:16:53,270
I'll show you mercy!
Writhe and moan!
95
00:17:03,590 --> 00:17:06,560
Consider this to be a divine duty!
96
00:17:22,810 --> 00:17:24,300
Oh, no!
97
00:18:01,380 --> 00:18:03,210
Whoa!
98
00:18:03,210 --> 00:18:05,050
Hey, why are you doing this?
99
00:18:05,050 --> 00:18:06,280
Let's go.
100
00:18:07,180 --> 00:18:08,480
Uh, Hang on!
101
00:18:15,930 --> 00:18:17,130
I'm sorry.
102
00:18:17,130 --> 00:18:19,000
It's okay.
103
00:18:19,000 --> 00:18:22,060
More importantly,
I'm worried about Kei and Atsuko.
104
00:18:22,400 --> 00:18:23,800
Thank you.
105
00:18:25,170 --> 00:18:25,900
Yuko...
106
00:19:29,470 --> 00:19:32,370
The time has finally come
for my wish to come true.
107
00:20:03,400 --> 00:20:04,130
What?!
108
00:20:06,370 --> 00:20:07,000
Yuko!
109
00:20:07,000 --> 00:20:07,970
Kei!
110
00:20:10,570 --> 00:20:12,630
So, you've come. But it's too late!
111
00:20:16,850 --> 00:20:20,300
I want you to watch
what I am about to do!
112
00:20:22,690 --> 00:20:23,550
Yuko!
113
00:20:25,760 --> 00:20:27,590
We're almost done, sis.
114
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
Yuko!
115
00:20:35,870 --> 00:20:36,330
What?!
116
00:21:00,160 --> 00:21:02,590
A good-for-nothing beast.
117
00:21:12,740 --> 00:21:14,000
Take this!
118
00:21:26,650 --> 00:21:29,380
Is that all you've got?!
You little insect!
119
00:21:36,530 --> 00:21:39,150
I'm sorry for taking so long!
I'll untie you!
120
00:21:39,460 --> 00:21:40,990
Jun.
121
00:21:42,370 --> 00:21:43,460
Kei!
122
00:21:45,300 --> 00:21:47,330
Kei, are you all right?
123
00:21:50,270 --> 00:21:52,740
Yuko... Yuko...
124
00:21:57,350 --> 00:21:58,040
Mari...
125
00:21:58,610 --> 00:22:00,510
Mari?! Why, you!
126
00:22:10,990 --> 00:22:12,020
Kenji!
127
00:22:19,570 --> 00:22:21,160
Mari!
128
00:22:21,770 --> 00:22:22,860
Watch it!
129
00:22:50,400 --> 00:22:52,230
Sis...!
130
00:22:52,640 --> 00:22:55,630
You've come back, sis.
131
00:23:01,010 --> 00:23:03,910
I've been...
I've been waiting so long.
132
00:23:05,080 --> 00:23:07,980
Why did you leave me, sis?
133
00:23:13,190 --> 00:23:15,050
The smell of my sister...
134
00:23:21,330 --> 00:23:23,390
Sis...
135
00:25:47,540 --> 00:25:50,100
My expectations were too high.
136
00:25:51,980 --> 00:25:54,920
Things don't always go
the way you want them to.
137
00:25:55,120 --> 00:25:59,250
Well, I'll have to come up
with another plan.
17773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.