Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,430
Typhoon's coming in strong.
2
00:00:02,550 --> 00:00:05,550
Southwest's biggest storm
3
00:00:05,790 --> 00:00:08,430
Coastal residents, prepare for impact.
4
00:00:08,550 --> 00:00:11,630
Fishing boats, get to port fast.
5
00:00:11,830 --> 00:00:12,780
If you need help,
6
00:00:12,781 --> 00:00:14,959
dial the maritime rescue hotline.
7
00:00:14,960 --> 00:00:16,669
Wasn't talking about a storm before.
8
00:00:16,670 --> 00:00:18,400
How'd the weather turn so fast?
9
00:00:18,430 --> 00:00:20,030
Can't be that legend, right?
10
00:00:20,390 --> 00:00:21,390
Cut the nonsense.
11
00:00:21,590 --> 00:00:22,920
Retrieve the nets, now.
12
00:00:23,030 --> 00:00:24,470
Lockie said so.
13
00:00:24,640 --> 00:00:25,909
That minister Iv Jia,
14
00:00:25,910 --> 00:00:27,910
was eaten by a sea monster out at sea.
15
00:00:28,230 --> 00:00:29,690
This is where it happened.
16
00:00:29,920 --> 00:00:31,549
Don't get fooled by Lockie's scare stories.
17
00:00:31,550 --> 00:00:33,740
They're just trying to grab the sea.
18
00:00:33,910 --> 00:00:34,910
What's that?
19
00:00:36,510 --> 00:00:37,380
Bro.
20
00:00:37,470 --> 00:00:38,590
Bro.
21
00:00:47,790 --> 00:00:48,790
Bro.
22
00:00:49,030 --> 00:00:50,760
Are we gonna end up buried here?
23
00:00:51,030 --> 00:00:52,760
Why's it so calm all of a sudden?
24
00:01:00,870 --> 00:01:02,450
Did you hear something?
25
00:01:03,790 --> 00:01:05,510
Bro, don't scare me.
26
00:01:06,120 --> 00:01:07,920
We really entered ghost waters.
27
00:01:08,830 --> 00:01:09,870
Is anyone there?
28
00:01:10,470 --> 00:01:11,470
Save me.
29
00:01:12,280 --> 00:01:13,709
I am the Prime Minister.
30
00:01:13,710 --> 00:01:14,720
Iv Jia of Nanyue.
31
00:01:15,670 --> 00:01:17,270
I bestow upon you treasures.
32
00:01:17,390 --> 00:01:19,100
Everything here is yours.
33
00:01:19,190 --> 00:01:19,830
Save me.
34
00:01:19,950 --> 00:01:20,950
Save.
35
00:02:10,949 --> 00:02:13,840
Carvings match stone
36
00:02:16,220 --> 00:02:17,680
Yue people worship snakes
37
00:02:17,980 --> 00:02:21,349
Special pattern from Nanyue
38
00:02:21,350 --> 00:02:24,149
Two fishermen saw Iv Jia
39
00:02:24,150 --> 00:02:25,960
When Emperor Wu conquered
40
00:02:26,150 --> 00:02:28,270
Iv Jia tried to flee with treasures.
41
00:02:28,470 --> 00:02:31,070
He was beheaded by General Lu Bode.
42
00:02:31,230 --> 00:02:32,360
Not by a sea monster.
43
00:02:32,430 --> 00:02:34,870
Confirm the typhoon's landing time.
44
00:02:35,070 --> 00:02:37,069
Protect ourselves before it hits.
45
00:02:37,070 --> 00:02:38,070
Okay.
46
00:02:39,390 --> 00:02:40,590
This is the main gate.
47
00:02:41,310 --> 00:02:44,040
Is this really Iv Jia's tomb?
48
00:02:53,280 --> 00:02:54,280
Run.
49
00:03:20,030 --> 00:03:21,149
It's a sonic attack.
50
00:03:21,150 --> 00:03:22,150
Don't move.
51
00:03:36,030 --> 00:03:37,030
Wu Hen.
52
00:03:37,430 --> 00:03:37,870
Danger here.
53
00:03:37,871 --> 00:03:39,070
You're late, get out.
54
00:03:43,420 --> 00:03:46,150
Who said you can leave?
55
00:03:47,390 --> 00:03:48,579
What are you guys?
56
00:03:49,150 --> 00:03:51,069
Do you know tomb raiding is illegal?
57
00:03:51,070 --> 00:03:52,510
An archaeology team.
58
00:03:53,150 --> 00:03:54,870
Let them open the door.
59
00:03:59,510 --> 00:04:01,280
Two experts, huh?
60
00:04:02,310 --> 00:04:09,000
[Gu Lin][Wu Hen]
61
00:04:02,590 --> 00:04:04,070
Welcome, guests.
62
00:04:04,350 --> 00:04:05,610
A small favor, please.
63
00:04:05,870 --> 00:04:06,350
Open the door.
64
00:04:06,351 --> 00:04:07,790
We won't help you.
65
00:04:09,080 --> 00:04:10,600
You won't use us for theft.
66
00:04:11,370 --> 00:04:12,430
What are you doing?
67
00:04:13,270 --> 00:04:15,320
No need for this, right?
68
00:04:16,730 --> 00:04:18,000
Open the door.
69
00:04:19,700 --> 00:04:20,200
Leave.
70
00:04:20,209 --> 00:04:20,870
Leave.
71
00:04:20,899 --> 00:04:21,899
Leave.
72
00:04:38,860 --> 00:04:40,490
The bottle mouth is raw.
73
00:04:42,510 --> 00:04:43,820
What's he looking at?
74
00:04:44,550 --> 00:04:45,690
That notebook.
75
00:04:45,720 --> 00:04:48,000
His research on Nanyue.
76
00:04:55,150 --> 00:04:56,680
Serpent pattern lock hole.
77
00:05:00,510 --> 00:05:02,640
Wu Hen, behind the pattern is the lock.
78
00:05:02,660 --> 00:05:03,660
Your turn.
79
00:05:22,430 --> 00:05:23,640
Five locks inside.
80
00:05:23,790 --> 00:05:25,320
Two visible, three hidden.
81
00:05:25,890 --> 00:05:27,820
Hidden locks feel a slight tremor.
82
00:05:29,070 --> 00:05:30,070
Three slaps.
83
00:05:36,150 --> 00:05:37,280
First visible lock.
84
00:05:44,270 --> 00:05:45,470
Second visible lock.
85
00:05:57,430 --> 00:05:58,490
What's this thing?
86
00:05:58,590 --> 00:05:59,710
Opened nothing.
87
00:06:03,470 --> 00:06:04,540
You saw it too.
88
00:06:04,980 --> 00:06:05,980
Can't open it.
89
00:06:07,870 --> 00:06:09,340
What's this thing?
90
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
Move aside.
91
00:06:15,630 --> 00:06:17,720
He just put the key in.
92
00:06:17,990 --> 00:06:20,810
Research shows the pattern is the lock.
93
00:06:20,990 --> 00:06:23,590
Tapping might activate hidden locks.
94
00:06:31,070 --> 00:06:32,159
Panicking.
95
00:06:32,230 --> 00:06:33,230
Calm down.
96
00:06:35,070 --> 00:06:35,990
Is there
97
00:06:35,991 --> 00:06:37,390
Anything to be scared of?
98
00:06:37,600 --> 00:06:38,600
Really?
99
00:07:08,270 --> 00:07:09,380
The door opened.
100
00:07:14,310 --> 00:07:16,610
Ruan's item is inside.
101
00:07:16,950 --> 00:07:18,550
There might be traps inside.
102
00:07:19,710 --> 00:07:20,770
Take them with you.
103
00:07:23,270 --> 00:07:23,880
Leave.
104
00:07:23,900 --> 00:07:24,900
Leave.
105
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Leave.
106
00:07:37,630 --> 00:07:39,230
Impressive.
107
00:07:48,310 --> 00:07:51,030
Kun lives, sea gods are sacrificed.
108
00:07:51,909 --> 00:07:54,370
This is a marine civilization statue group.
109
00:07:55,110 --> 00:07:57,870
A major discovery from the Nanyue period.
110
00:07:58,830 --> 00:07:59,830
Iv Jia.
111
00:08:00,950 --> 00:08:02,230
Maybe it's true.
112
00:08:35,789 --> 00:08:37,320
What does this symbol mean?
113
00:08:38,750 --> 00:08:40,909
If An An were here.
114
00:08:58,990 --> 00:09:00,299
This place is collapsing.
115
00:09:00,300 --> 00:09:01,300
Run.
116
00:09:01,630 --> 00:09:03,350
Hurry, run.
117
00:09:05,470 --> 00:09:06,470
Keep up.
118
00:09:08,440 --> 00:09:09,440
Fast.
119
00:09:27,190 --> 00:09:28,750
Faster, faster.
120
00:09:33,030 --> 00:09:34,030
Be careful.
121
00:09:45,110 --> 00:09:46,790
I don't want to die.
122
00:10:08,990 --> 00:10:10,070
Hold on.
123
00:10:19,710 --> 00:10:20,960
Let go.
124
00:10:22,190 --> 00:10:23,360
Don't let go.
125
00:10:29,910 --> 00:10:30,950
No.
126
00:10:37,270 --> 00:10:38,470
Gu Lin.
127
00:10:54,100 --> 00:10:59,870
[Extreme Sea Labyrinth].
128
00:11:33,550 --> 00:11:35,930
Causing such a commotion underground.
129
00:11:37,270 --> 00:11:38,670
Send him out to sea.
130
00:13:41,530 --> 00:13:42,530
What for?
131
00:13:42,870 --> 00:13:43,870
Old Wu.
132
00:13:44,590 --> 00:13:45,590
Are you awake?
133
00:13:46,100 --> 00:13:48,229
You! Didn't you go to the archaeology team?
134
00:13:48,230 --> 00:13:49,690
How'd you end up in the sea?
135
00:13:51,870 --> 00:13:53,600
Is your illness getting worse?
136
00:13:54,510 --> 00:13:55,790
What getting worse?
137
00:13:58,590 --> 00:14:00,470
Old Wu, let me introduce you.
138
00:14:00,500 --> 00:14:03,420
This is Miss Gu I met at the dock.
139
00:14:04,150 --> 00:14:06,790
She's also looking for Professor Gu.
140
00:14:10,590 --> 00:14:11,350
Old Wu, what are you doing?
141
00:14:11,350 --> 00:14:12,350
Return.
142
00:14:15,590 --> 00:14:18,070
We just got here, why return?
143
00:14:18,470 --> 00:14:19,470
Let go.
144
00:14:19,590 --> 00:14:20,720
A typhoon is coming.
145
00:14:21,270 --> 00:14:22,670
We must return.
146
00:14:23,230 --> 00:14:24,339
You can't decide for me.
147
00:14:24,340 --> 00:14:26,140
You can't make decisions for me.
148
00:14:27,750 --> 00:14:30,430
The currents at sea are unpredictable
149
00:14:30,480 --> 00:14:31,559
It's really dangerous
150
00:14:31,560 --> 00:14:33,590
Go back now, it's not bad
151
00:14:35,190 --> 00:14:37,140
Don't be angry, Miss Gu
152
00:14:37,230 --> 00:14:40,360
Old Wu is an excellent sailor
153
00:14:40,550 --> 00:14:42,350
Even Professor Gu listens to him
154
00:14:42,630 --> 00:14:44,429
Save me, save me
155
00:14:44,430 --> 00:14:45,709
So we go a day later
156
00:14:45,710 --> 00:14:47,670
It won't really delay anything
157
00:14:50,040 --> 00:14:52,100
Old Wu, do you have a serious illness?
158
00:14:53,950 --> 00:14:55,750
Why did you change course again?
159
00:15:07,590 --> 00:15:10,030
Old Wu, wait for me
160
00:15:11,150 --> 00:15:12,549
What are you looking for?
161
00:15:12,550 --> 00:15:13,740
Old Wu
162
00:15:14,390 --> 00:15:15,390
Old Wu
163
00:15:21,900 --> 00:15:22,900
Where is he?
164
00:15:34,760 --> 00:15:36,040
Save me
165
00:15:45,060 --> 00:15:46,340
Save me
166
00:16:26,950 --> 00:16:29,870
Get the data and the people back
167
00:16:31,950 --> 00:16:33,149
I saw you hide something just now
168
00:16:33,150 --> 00:16:33,510
Nothing
169
00:16:33,510 --> 00:16:34,350
- Leave
- Don't leave
170
00:16:34,351 --> 00:16:35,589
What's with that person?
171
00:16:35,590 --> 00:16:36,590
Let go
172
00:16:37,550 --> 00:16:38,750
Get out, I'll explain
173
00:16:39,510 --> 00:16:40,800
Who was that person?
174
00:16:41,110 --> 00:16:42,110
I don't know
175
00:16:42,670 --> 00:16:43,829
You're lying
176
00:16:43,830 --> 00:16:46,190
He's in military boots, his gear
177
00:16:46,830 --> 00:16:48,150
He's a fighter, right?
178
00:16:48,710 --> 00:16:50,190
Should we call the police?
179
00:16:50,400 --> 00:16:52,600
People wear stuff like that all the time
180
00:16:53,230 --> 00:16:55,030
Bring the item, I'll believe you
181
00:16:56,310 --> 00:16:57,709
No item, believe what you want
182
00:16:57,710 --> 00:16:58,310
Leave
183
00:16:58,311 --> 00:16:59,949
You can't tell me what to do
184
00:16:59,950 --> 00:17:01,480
I came because of my brother
185
00:17:01,710 --> 00:17:04,230
You promised to help
me with the archaeology
186
00:17:04,390 --> 00:17:06,450
Now you want to leave before it's done
187
00:17:07,240 --> 00:17:08,829
Are you a habitual liar?
188
00:17:12,030 --> 00:17:13,869
This is different from back then
189
00:17:14,030 --> 00:17:15,989
What happened back then?
190
00:17:15,990 --> 00:17:17,319
You two know each other?
191
00:17:17,750 --> 00:17:18,880
How is it different?
192
00:17:19,310 --> 00:17:20,789
You're just selfish
193
00:17:20,790 --> 00:17:22,390
Always running away
194
00:17:23,150 --> 00:17:26,109
Miss Gu is Professor Gu's sister
195
00:17:26,670 --> 00:17:29,110
This... Old Wu
196
00:17:29,270 --> 00:17:30,389
She's the one
197
00:17:30,390 --> 00:17:32,490
Back then, she wanted to confess
198
00:17:32,520 --> 00:17:33,580
- Shut up
- Shut up.
199
00:17:35,540 --> 00:17:36,630
Enough
200
00:17:36,910 --> 00:17:38,440
I'll find my brother myself
201
00:17:39,510 --> 00:17:40,510
Gu Cong'an.
202
00:17:42,390 --> 00:17:43,030
I.
203
00:17:43,030 --> 00:17:44,030
You.
204
00:17:44,590 --> 00:17:46,470
Old Wu, Old Wu.
205
00:17:58,310 --> 00:17:59,310
Gu Lin.
206
00:17:59,830 --> 00:18:00,950
What should I do?
207
00:18:02,360 --> 00:18:04,510
Should I tell her you're dead?
208
00:18:21,310 --> 00:18:23,920
Bro, I got your back.
209
00:18:24,110 --> 00:18:25,679
Miss Gu took the notebook.
210
00:18:25,680 --> 00:18:27,540
She was gonna throw you in the sea.
211
00:18:27,910 --> 00:18:28,590
Right.
212
00:18:28,870 --> 00:18:30,309
Since you rejected Miss Gu.
213
00:18:30,310 --> 00:18:32,540
You don't mind if I chase her, right?
214
00:18:32,720 --> 00:18:33,980
Just letting you know.
215
00:18:34,040 --> 00:18:35,340
Don't be mad.
216
00:18:48,950 --> 00:18:49,990
He's not here.
217
00:18:58,030 --> 00:18:59,790
We lost Mr. Ruan.
218
00:19:01,230 --> 00:19:02,230
Roger that.
219
00:19:11,070 --> 00:19:11,910
An An.
220
00:19:12,030 --> 00:19:14,200
We can't keep looking like this.
221
00:19:21,430 --> 00:19:23,710
Half Step Slope.
222
00:19:24,630 --> 00:19:26,349
There's actually a village here.
223
00:19:26,350 --> 00:19:28,319
Strange, wasn't it a deserted island?
224
00:19:28,320 --> 00:19:29,870
The note said it should be around here.
225
00:19:29,871 --> 00:19:31,235
[Half Step Slope].
226
00:19:31,236 --> 00:19:32,350
An An, come see.
227
00:19:34,310 --> 00:19:35,310
You wait for me.
228
00:19:36,390 --> 00:19:37,750
An An, that.
229
00:19:37,790 --> 00:19:38,540
Before I came.
230
00:19:38,541 --> 00:19:40,870
I heard there were sea monsters or ghosts.
231
00:19:40,890 --> 00:19:43,869
Drag people underwater to drown
232
00:19:43,870 --> 00:19:46,709
Weird, won't we run into this village?
233
00:19:46,710 --> 00:19:49,840
Half Step Slope is a
place in the Ghost City
234
00:19:50,030 --> 00:19:51,630
Inhabited by fierce ghosts.
235
00:19:52,630 --> 00:19:53,950
Don't scare me.
236
00:20:10,310 --> 00:20:11,310
Leave now.
237
00:20:13,900 --> 00:20:15,700
What's wrong with these people?
238
00:21:04,950 --> 00:21:06,510
Wall-passing technique.
239
00:21:08,150 --> 00:21:09,350
It's an image.
240
00:21:27,230 --> 00:21:28,790
Who's drumming?
241
00:22:11,630 --> 00:22:12,829
Why are they not moving at all?
242
00:22:12,830 --> 00:22:14,290
Can you just stop talking?
243
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
This looks like some kind of ritual.
244
00:22:33,990 --> 00:22:35,590
Stop filming. Let's go.
245
00:22:35,670 --> 00:22:38,470
The symbols on that pillar
are from Nanyue period.
246
00:22:38,720 --> 00:22:40,370
I have to record this.
247
00:22:45,110 --> 00:22:46,969
This is not the time for research.
248
00:22:46,970 --> 00:22:49,140
Can we just leave first?
249
00:22:49,240 --> 00:22:50,270
Let's go.
250
00:22:50,750 --> 00:22:51,790
Let's go.
251
00:23:26,890 --> 00:23:29,020
You wake up so soon.
252
00:23:38,630 --> 00:23:39,870
Your sleeping powder
253
00:23:40,710 --> 00:23:42,110
doesn't seem to work.
254
00:23:43,390 --> 00:23:45,310
It isn't meant for you.
255
00:23:50,310 --> 00:23:52,319
Your Wu family may have short lives,
256
00:23:52,320 --> 00:23:54,480
but they're not as weak as you are.
257
00:23:56,510 --> 00:23:57,510
I'm fine.
258
00:23:58,240 --> 00:23:59,240
May I ask
259
00:23:59,550 --> 00:24:01,190
who are you?
260
00:24:01,430 --> 00:24:03,490
We have no home, wandering the world.
261
00:24:05,530 --> 00:24:07,530
Give me my brother's notebook back.
262
00:24:10,480 --> 00:24:11,480
Your brother?
263
00:24:15,130 --> 00:24:16,720
I can give you the notebook.
264
00:24:17,150 --> 00:24:18,150
But,
265
00:24:18,420 --> 00:24:19,789
if you don't want to end up
266
00:24:19,790 --> 00:24:21,480
like those grave robbers,
267
00:24:22,800 --> 00:24:24,899
you'd better leave as soon as possible.
268
00:24:24,900 --> 00:24:25,900
I'am not leaving.
269
00:24:26,230 --> 00:24:28,189
If the ruins fall into their hands,
270
00:24:28,190 --> 00:24:29,920
how much will the country lose?
271
00:24:32,830 --> 00:24:34,180
Why are you Gu family
272
00:24:34,790 --> 00:24:36,170
are all the same?
273
00:24:36,510 --> 00:24:37,550
We Gu family?
274
00:24:39,230 --> 00:24:40,360
Who are you exactly?
275
00:24:43,110 --> 00:24:46,030
Ten years ago, someone named Gu Er
276
00:24:47,470 --> 00:24:48,510
saved our lives.
277
00:24:49,590 --> 00:24:53,120
It is said that when Emperor Wu
of Han quelled Nanyue rebellion,
278
00:24:53,620 --> 00:24:56,660
the prime minister, Iv Jia,
fled with treasures.
279
00:24:56,870 --> 00:24:58,600
And ended up here.
280
00:24:59,270 --> 00:25:01,539
Rumors that the treasures
were on the island
281
00:25:01,540 --> 00:25:03,780
spread like wildfire.
282
00:25:04,470 --> 00:25:05,789
When we were young,
283
00:25:05,790 --> 00:25:07,359
we thought we were capable of getting them.
284
00:25:07,360 --> 00:25:08,720
So we came here for them,
285
00:25:09,270 --> 00:25:11,080
almost losing our lives.
286
00:25:11,990 --> 00:25:14,669
If it weren't for Gu Er,
who was investigating here,
287
00:25:14,670 --> 00:25:16,570
we might have turned to dust.
288
00:25:18,310 --> 00:25:20,570
So we're supposed to repay his kindness.
289
00:25:20,710 --> 00:25:22,430
Indeed, Gu Er saved our lives.
290
00:25:22,500 --> 00:25:23,709
But we also listened to his class
291
00:25:23,710 --> 00:25:27,120
for three days and three nights.
292
00:25:27,910 --> 00:25:30,029
He wanted us to use our own ability
293
00:25:30,030 --> 00:25:31,690
to expel those grave robbers.
294
00:25:35,220 --> 00:25:37,680
We're causing such a big noise underground.
295
00:25:38,160 --> 00:25:39,280
Send him out to sea.
296
00:25:42,230 --> 00:25:43,509
Whether he lives or dies
297
00:25:43,510 --> 00:25:44,630
is up to fate.
298
00:25:49,670 --> 00:25:51,580
It was them who sent me out to sea.
299
00:25:53,250 --> 00:25:54,260
That night,
300
00:25:55,180 --> 00:25:56,800
the illusions we saw,
301
00:25:57,380 --> 00:25:58,520
what were they?
302
00:25:59,240 --> 00:26:00,580
And the ritual.
303
00:26:01,150 --> 00:26:03,680
They were your tricks to scare us away,
right?
304
00:26:06,710 --> 00:26:08,650
Of course not.
305
00:26:09,350 --> 00:26:12,280
If we didn't beat the drum and save you,
306
00:26:12,470 --> 00:26:14,090
your brains
307
00:26:14,270 --> 00:26:16,290
would've been scrambled.
308
00:26:16,510 --> 00:26:17,270
Those were actually
illusions of the grave robbers
309
00:26:17,271 --> 00:26:19,690
who died here.
310
00:26:20,230 --> 00:26:22,910
There is a strange
phenomenon on this island.
311
00:26:23,670 --> 00:26:25,010
During thunderstorms,
312
00:26:25,070 --> 00:26:27,389
the past people and events reappear
313
00:26:27,390 --> 00:26:29,190
like ghostly images,
314
00:26:29,220 --> 00:26:31,480
which is hard to tell which's real or not.
315
00:26:31,520 --> 00:26:33,579
These illusions will change unpredictably.
316
00:26:33,580 --> 00:26:35,040
If you get trapped in them,
317
00:26:36,560 --> 00:26:38,020
you will go crazy and die.
318
00:26:39,060 --> 00:26:40,370
The drum beat
319
00:26:40,590 --> 00:26:42,519
was the most effective way
we accidentally discovered
320
00:26:42,520 --> 00:26:45,840
to break the illusions.
321
00:26:47,180 --> 00:26:48,160
However,
322
00:26:48,180 --> 00:26:50,270
it can only suppress mild ones.
323
00:26:50,290 --> 00:26:53,470
It's hard to save those who
are deep in the illusions.
324
00:26:54,250 --> 00:26:55,920
But that's when we realized
325
00:26:56,230 --> 00:26:57,230
that the sound
326
00:26:57,670 --> 00:26:58,830
is the key.
327
00:26:59,310 --> 00:27:02,549
So Gu Er wanted to go back
and find experts in this area for help.
328
00:27:02,550 --> 00:27:03,989
He said he'd be back in ten days,
329
00:27:03,990 --> 00:27:04,870
but it's been ten years
330
00:27:04,870 --> 00:27:05,840
since he left.
331
00:27:05,841 --> 00:27:07,240
And there's been no word.
332
00:27:07,820 --> 00:27:11,040
To put it bluntly,
333
00:27:11,790 --> 00:27:13,790
there's a deadly sound on the island
334
00:27:13,950 --> 00:27:14,979
that stimulates the auditory nerve
335
00:27:14,980 --> 00:27:16,710
and cause people to illusions.
336
00:27:17,030 --> 00:27:18,030
Illusions?
337
00:27:18,790 --> 00:27:20,390
Then the sea monster I saw...
338
00:27:20,510 --> 00:27:21,640
I've looked into it.
339
00:27:21,710 --> 00:27:23,440
This island is rich in iron ore.
340
00:27:23,510 --> 00:27:24,230
Ferrosoferric Oxide can preserve images
341
00:27:24,230 --> 00:27:25,060
from hundreds of years ago
342
00:27:25,061 --> 00:27:26,990
during thunderstorms.
343
00:27:27,010 --> 00:27:28,930
This can create the phenomenon.
344
00:27:29,910 --> 00:27:31,970
The sea monster was likely an imprint
345
00:27:32,050 --> 00:27:35,050
you saw after your nerves were stimulated.
346
00:27:40,400 --> 00:27:42,330
So, this is a trap deliberately set
347
00:27:42,790 --> 00:27:45,490
by the people buried here.
348
00:27:45,920 --> 00:27:47,120
They want to warn that
349
00:27:48,910 --> 00:27:50,670
anyone who tries to invade
350
00:27:51,200 --> 00:27:52,780
will come to no good end.
351
00:28:11,870 --> 00:28:13,990
You call it a private satellite?
352
00:28:14,510 --> 00:28:16,310
A typhoon wiped it out in no time.
353
00:28:37,510 --> 00:28:38,970
In at most 18 hours,
354
00:28:39,280 --> 00:28:41,680
the typhoon will come with thunderstorms.
355
00:28:43,050 --> 00:28:44,510
We'd better head back now.
356
00:28:47,310 --> 00:28:49,440
I won't go back until I find my brother.
357
00:28:51,870 --> 00:28:53,350
Our main task now
358
00:28:54,110 --> 00:28:55,910
is to go back and call the police.
359
00:28:56,790 --> 00:28:58,389
If we can't reach the archaeological team,
360
00:28:58,390 --> 00:29:00,749
the headquarters will send people to
investigate- we don't need to handle it.
361
00:29:00,750 --> 00:29:02,239
You came here with my brother.
362
00:29:02,240 --> 00:29:03,900
He's been missing for so long.
363
00:29:04,270 --> 00:29:05,660
I don't understand
364
00:29:05,760 --> 00:29:08,020
why are you so desperate to make me leave.
365
00:29:15,510 --> 00:29:16,510
Why?
366
00:29:18,270 --> 00:29:19,669
Because it's dangerous here.
367
00:29:19,670 --> 00:29:20,670
Dangerous?
368
00:29:21,190 --> 00:29:23,450
My brother could be in danger at any time.
369
00:29:24,110 --> 00:29:25,510
If I don't go to him,
370
00:29:26,310 --> 00:29:29,040
can I count on you,
who is always ready to run away?
371
00:29:31,790 --> 00:29:33,060
I didn't run away.
372
00:29:34,850 --> 00:29:36,709
He just didn't want you to get involved.
373
00:29:36,710 --> 00:29:37,710
Impossible!
374
00:29:38,470 --> 00:29:39,829
If he didn't want me to get involved,
375
00:29:39,830 --> 00:29:41,290
then why did he message me?
376
00:29:41,670 --> 00:29:44,309
We Gu family has been researching
Nanyue culture for generations.
377
00:29:44,310 --> 00:29:45,510
Your brother is dead!
378
00:30:03,030 --> 00:30:03,800
Sir, we've analyzed the
frequency band from last night
379
00:30:03,801 --> 00:30:06,230
and located the source.
380
00:30:06,310 --> 00:30:08,040
It's near the Banbupo village.
381
00:30:08,630 --> 00:30:09,430
Also, we intercepted information
from the Cultural Bureau
382
00:30:09,431 --> 00:30:12,430
searching for the archaeological team.
383
00:30:12,830 --> 00:30:14,630
They'll be sending police soon.
384
00:30:14,940 --> 00:30:16,340
Continue intercepting.
385
00:30:16,630 --> 00:30:17,630
Understood.
386
00:30:18,650 --> 00:30:26,650
[Caution: Hazardous Material]
387
00:30:32,030 --> 00:30:33,750
Since my great-grandfather,
388
00:30:34,440 --> 00:30:36,350
we Gu family has been protecting
389
00:30:36,870 --> 00:30:38,670
and inheriting Nanyue culture.
390
00:30:40,630 --> 00:30:44,360
Some people spend their whole
lives researching without success.
391
00:30:44,560 --> 00:30:46,670
Some leave the world with regrets.
392
00:30:49,250 --> 00:30:51,910
Others sleep alongside
historical treasures,
393
00:30:52,390 --> 00:30:53,470
never to return.
394
00:30:57,670 --> 00:30:58,670
In this world,
395
00:30:59,670 --> 00:31:01,070
there are many unknowns.
396
00:31:03,110 --> 00:31:04,150
But human lives
397
00:31:07,750 --> 00:31:09,070
one life.
398
00:31:16,070 --> 00:31:19,160
The child's hearing is
extraordinarily gifted,
399
00:31:19,440 --> 00:31:21,069
but his organs and meridians
400
00:31:21,070 --> 00:31:23,349
have suffered
401
00:31:23,350 --> 00:31:25,599
due to the early intake
of sound vibrations.
402
00:31:25,600 --> 00:31:27,359
We must find a way to restore his hearing
403
00:31:27,360 --> 00:31:28,869
as soon as possible,
404
00:31:28,870 --> 00:31:30,790
or he'll never be free.
405
00:31:31,360 --> 00:31:33,980
But the chances are slim.
406
00:31:34,350 --> 00:31:36,509
You must prepare for the worst.
407
00:31:36,510 --> 00:31:37,510
No matter how hard it is,
408
00:31:37,511 --> 00:31:38,740
we have to try.
409
00:31:41,070 --> 00:31:42,070
After that,
410
00:31:42,790 --> 00:31:44,320
my parents never came back.
411
00:31:47,220 --> 00:31:49,350
It wasn't until I saw the newspaper...
412
00:31:50,800 --> 00:31:53,020
[Mudslide in Fushan, Guangnan]
413
00:31:51,010 --> 00:31:52,670
That I knew they were gone.
414
00:31:55,420 --> 00:31:57,150
Is it worth sacrificing so much
415
00:31:58,740 --> 00:32:00,140
for a slim chance?
416
00:32:04,630 --> 00:32:05,790
My brother told me
417
00:32:07,100 --> 00:32:09,629
archaeology is to trace
the 5,000-year civilization
418
00:32:09,630 --> 00:32:11,390
of the entire Chinese nation
419
00:32:12,390 --> 00:32:14,859
It is the interpretation, restoration,
and inheritance of culture
420
00:32:14,860 --> 00:32:16,290
to the greatest extent.
421
00:32:18,200 --> 00:32:20,520
Without sacrifices,
422
00:32:21,580 --> 00:32:22,990
the unknown cultures
423
00:32:24,520 --> 00:32:26,320
will remain mysteries forever.
424
00:32:31,150 --> 00:32:32,150
In Nanyue,
425
00:32:32,720 --> 00:32:34,429
before warriors risk their lives,
426
00:32:34,430 --> 00:32:35,310
they would carve this symbol
427
00:32:35,311 --> 00:32:37,310
on the armor of their best friends.
428
00:32:38,830 --> 00:32:40,430
A warrior may die in a battle,
429
00:32:41,420 --> 00:32:43,680
but he will return wrapped in horsehide.
430
00:32:45,990 --> 00:32:48,270
All your cares for me over the years,
431
00:32:50,830 --> 00:32:53,290
it was only because of my brother,
wasn't it?
432
00:32:56,710 --> 00:32:58,110
Your brother once told me
433
00:32:59,630 --> 00:33:00,630
this symbol
434
00:33:02,190 --> 00:33:03,650
represents entrustment.
435
00:33:05,030 --> 00:33:06,110
If you die,
436
00:33:07,150 --> 00:33:08,150
I can never
437
00:33:08,950 --> 00:33:10,280
repay the debt I owe him.
438
00:33:11,030 --> 00:33:12,350
You only owe him?
439
00:33:23,590 --> 00:33:25,310
We grew up together.
440
00:33:26,750 --> 00:33:29,230
In my eyes,
our relationship seems natural.
441
00:33:31,680 --> 00:33:33,740
But you disappeared without a trace.
442
00:33:36,520 --> 00:33:38,450
You don't even reject me in person.
443
00:33:52,750 --> 00:33:54,410
My illness will only worsen.
444
00:33:56,050 --> 00:33:57,780
I don't want to waste your life.
445
00:34:03,670 --> 00:34:04,670
I'm sorry.
446
00:34:10,429 --> 00:34:11,630
I'll go back with you.
447
00:34:12,750 --> 00:34:15,210
But we must report this for reinforcements.
448
00:34:23,870 --> 00:34:24,520
You...
449
00:34:24,540 --> 00:34:25,790
How much do you want?
450
00:34:25,840 --> 00:34:26,989
I'll give you...
451
00:34:27,210 --> 00:34:28,210
500,000...
452
00:34:28,699 --> 00:34:30,130
1... 1 million!
453
00:34:31,030 --> 00:34:32,030
Not enough?
454
00:34:33,040 --> 00:34:33,730
Wu!
455
00:34:33,909 --> 00:34:35,550
Wu, save me!
456
00:34:48,980 --> 00:34:50,300
This is what you want.
457
00:34:51,360 --> 00:34:52,370
Let him go.
458
00:35:07,220 --> 00:35:08,220
Take it
459
00:35:08,910 --> 00:35:10,640
and never come back to us again.
460
00:36:09,990 --> 00:36:10,990
Don't chase them.
461
00:36:11,950 --> 00:36:13,320
They won't hurt her.
462
00:36:13,640 --> 00:36:14,890
To them,
463
00:36:14,910 --> 00:36:16,039
Gu Cong'an is still useful.
464
00:36:16,040 --> 00:36:17,950
Who exactly did you offend?
465
00:36:28,930 --> 00:36:29,930
Wu.
466
00:36:30,090 --> 00:36:30,600
You...
467
00:36:30,630 --> 00:36:31,630
Are you sure
468
00:36:31,830 --> 00:36:33,260
An'an was taken there?
469
00:36:34,280 --> 00:36:35,280
I'm not sure.
470
00:36:36,300 --> 00:36:37,300
How about
471
00:36:37,950 --> 00:36:39,550
you exploring the way first?
472
00:36:41,310 --> 00:36:43,040
I can call some people for help.
473
00:36:49,430 --> 00:36:50,730
If I'm not out
474
00:36:51,120 --> 00:36:52,170
in an hour,
475
00:36:53,380 --> 00:36:54,640
find a car to pick me up.
476
00:36:58,630 --> 00:36:59,700
Let him in.
477
00:37:59,150 --> 00:38:00,350
This is what you want.
478
00:38:00,450 --> 00:38:01,410
Now,
479
00:38:01,450 --> 00:38:02,450
release my man.
480
00:38:04,710 --> 00:38:07,190
The sound frequency that humans can hear
481
00:38:07,950 --> 00:38:09,230
is between 20
482
00:38:10,070 --> 00:38:11,750
and 20,000 Hz.
483
00:38:13,270 --> 00:38:14,639
50 Hz
484
00:38:14,640 --> 00:38:16,510
is the limit of human hearing.
485
00:38:18,990 --> 00:38:21,110
Sounds below 50 Hz
486
00:38:22,310 --> 00:38:24,150
are considered close to death.
487
00:38:27,480 --> 00:38:28,480
But,
488
00:38:29,770 --> 00:38:31,650
some people
489
00:38:33,150 --> 00:38:35,470
can hear the sound of death.
490
00:38:40,640 --> 00:38:41,710
This kind of people
491
00:38:42,940 --> 00:38:44,470
are called
492
00:38:47,320 --> 00:38:48,590
Ghost Whisperer.
493
00:38:52,630 --> 00:38:54,030
I'm very lucky
494
00:38:54,550 --> 00:38:55,550
to meet one today.
495
00:38:57,010 --> 00:38:58,330
I'm not interested in
496
00:38:58,520 --> 00:38:59,920
anything you're saying.
497
00:39:00,990 --> 00:39:02,360
We each get what we need,
498
00:39:02,830 --> 00:39:04,830
and never meet again.
499
00:39:06,910 --> 00:39:08,000
Don't be hasty.
500
00:39:08,310 --> 00:39:09,510
There are some things
501
00:39:10,030 --> 00:39:11,430
you'll be interested in.
502
00:39:29,310 --> 00:39:30,310
It is said that
503
00:39:31,380 --> 00:39:33,199
there are Nanyue treasures on this island
504
00:39:33,200 --> 00:39:35,750
that have been lost for thousands of years.
505
00:39:36,650 --> 00:39:39,470
Some even suspect that this island
506
00:39:39,830 --> 00:39:43,790
is where Iv Jia,
the powerful prime minister,
507
00:39:44,650 --> 00:39:46,580
fled with treasures.
508
00:39:48,470 --> 00:39:49,470
But,
509
00:39:50,070 --> 00:39:53,950
treasures aren't just gold and silver.
510
00:39:55,750 --> 00:39:57,230
In fact, this island
511
00:39:58,110 --> 00:40:00,440
was a medicinal island of a Nanyue doctor.
512
00:40:02,750 --> 00:40:04,349
During Iv Jia's escape,
513
00:40:04,350 --> 00:40:06,179
he was shipwrecked and ended up here,
514
00:40:06,180 --> 00:40:07,710
and was saved by the doctor.
515
00:40:07,790 --> 00:40:08,760
This doctor was the authority
516
00:40:08,761 --> 00:40:11,870
of Nanyue medical history
517
00:40:13,350 --> 00:40:16,880
She mastered the principle of
harmony and opposition in nature
518
00:40:17,270 --> 00:40:19,710
and cured countless rare diseases.
519
00:40:20,630 --> 00:40:21,630
It's said
520
00:40:21,990 --> 00:40:23,920
that she compiled what she learned
521
00:40:24,110 --> 00:40:25,470
into a medical book.
522
00:40:28,150 --> 00:40:30,710
If that book were found,
523
00:40:31,670 --> 00:40:32,670
do you think
524
00:40:33,230 --> 00:40:34,230
would it
525
00:40:34,750 --> 00:40:36,989
be a great benefit to humanity.
526
00:40:36,990 --> 00:40:38,050
You're robbing...
527
00:40:42,430 --> 00:40:44,630
You can't be disrespectful
528
00:40:45,480 --> 00:40:47,680
in front of such a historical treasure.
529
00:40:48,430 --> 00:40:50,360
What exactly do you want to show us?
530
00:41:04,220 --> 00:41:05,220
For years,
531
00:41:05,790 --> 00:41:08,110
I've been searching for this book.
532
00:41:09,110 --> 00:41:10,430
Had no leads.
533
00:41:12,670 --> 00:41:14,430
Thanks to Iv Jia's treasures,
534
00:41:14,830 --> 00:41:16,630
which helped Wu and Gu
535
00:41:17,030 --> 00:41:18,670
open the Wanxiang Cave,
536
00:41:19,270 --> 00:41:21,310
so that we could find a clue.
537
00:41:22,510 --> 00:41:25,770
The value of this book
is far beyond those worldly affairs.
538
00:41:26,840 --> 00:41:28,469
After the doctor passed away,
539
00:41:28,470 --> 00:41:30,580
she was buried with
540
00:41:31,100 --> 00:41:33,160
the Red Imported Fire Ants she raised
541
00:41:33,510 --> 00:41:34,840
and various rare herbs.
542
00:41:35,110 --> 00:41:36,110
Currently,
543
00:41:36,370 --> 00:41:38,509
there are Red Imported
Fire Ants still alive
544
00:41:38,510 --> 00:41:40,710
in the underground cave of this island.
545
00:41:44,820 --> 00:41:46,589
We captured some sound frequencies
546
00:41:46,590 --> 00:41:48,630
of this species.
547
00:41:52,920 --> 00:41:53,590
Wu,
548
00:41:53,910 --> 00:41:55,170
Can you hear anything?
549
00:42:01,140 --> 00:42:02,400
This sound represents
550
00:42:02,600 --> 00:42:03,600
Waking-up.
551
00:42:13,840 --> 00:42:15,030
This one represents
552
00:42:15,520 --> 00:42:16,940
summoning.
553
00:42:19,010 --> 00:42:20,010
However,
554
00:42:20,100 --> 00:42:21,360
there's another sound
555
00:42:22,000 --> 00:42:23,280
we haven't decoded.
556
00:42:32,450 --> 00:42:33,850
It's the sound of attack.
557
00:42:44,080 --> 00:42:45,460
Ghost Whisperer.
558
00:42:46,800 --> 00:42:48,260
You are truly remarkable.
559
00:42:49,230 --> 00:42:50,890
What does it have to do with me?
560
00:42:51,270 --> 00:42:52,390
I told you.
561
00:42:52,670 --> 00:42:53,670
Don't be hasty.
562
00:43:07,070 --> 00:43:07,850
Brother!
563
00:43:07,660 --> 00:43:08,740
[Warning: Hazardous chemicals. Use caution]
564
00:43:08,070 --> 00:43:09,070
Brother
565
00:43:09,250 --> 00:43:10,260
Brother
566
00:43:11,270 --> 00:43:12,270
Brother
567
00:43:13,950 --> 00:43:14,960
Brother
568
00:43:16,340 --> 00:43:17,340
Brother
569
00:43:17,590 --> 00:43:18,360
It's me
570
00:43:18,430 --> 00:43:19,430
Brother
571
00:43:23,190 --> 00:43:24,190
Brother
572
00:43:26,000 --> 00:43:28,410
[Warning: Hazardous chemicals. Use caution]
573
00:43:26,720 --> 00:43:27,720
Brother
574
00:43:27,890 --> 00:43:28,890
Brother
575
00:43:31,870 --> 00:43:33,860
What have you done to my brother?
576
00:43:34,390 --> 00:43:35,470
Miss Gu,
577
00:43:35,640 --> 00:43:37,790
don't you understand yet?
578
00:43:38,350 --> 00:43:40,590
We found red fire ants in his body.
579
00:43:40,870 --> 00:43:42,109
Their behavior
580
00:43:42,110 --> 00:43:43,869
differs from known species.
581
00:43:43,870 --> 00:43:45,330
They're aggressive.
582
00:43:45,370 --> 00:43:47,370
Possibly, a population
583
00:43:47,600 --> 00:43:49,660
mutated by heavy metals and drugs
584
00:43:49,710 --> 00:43:51,030
2000 years ago.
585
00:43:51,230 --> 00:43:52,730
Once they invade a body,
586
00:43:52,800 --> 00:43:55,130
the person loses consciousness and dies.
587
00:43:58,350 --> 00:44:00,760
We're using dream orchid extract on him.
588
00:44:00,850 --> 00:44:02,460
Regular orchids
589
00:44:02,700 --> 00:44:04,300
only ease symptoms.
590
00:44:05,750 --> 00:44:07,749
Only mutated orchids
591
00:44:07,750 --> 00:44:10,350
growing with ants
592
00:44:10,590 --> 00:44:12,200
can cure him completely.
593
00:44:14,790 --> 00:44:16,120
What do you want me to do?
594
00:44:17,920 --> 00:44:19,989
We just heard the red fire ants
595
00:44:19,990 --> 00:44:21,990
sending out a signal, right?
596
00:44:23,830 --> 00:44:25,950
Can we assume
597
00:44:26,990 --> 00:44:28,430
their nest
598
00:44:28,450 --> 00:44:30,330
is somewhere on the island?
599
00:44:31,030 --> 00:44:32,190
You mean
600
00:44:33,300 --> 00:44:34,620
if we find the nest,
601
00:44:35,150 --> 00:44:36,180
we'll find
602
00:44:36,210 --> 00:44:38,190
the mutated orchids?
603
00:44:38,600 --> 00:44:39,600
Then,
604
00:44:40,270 --> 00:44:42,180
we can save Gu Lin?
605
00:44:58,440 --> 00:45:04,130
[Danger]
606
00:45:13,870 --> 00:45:15,470
What do you want now?
607
00:45:16,750 --> 00:45:17,750
Come with me.
608
00:45:18,150 --> 00:45:19,480
I need your ears.
609
00:45:20,230 --> 00:45:21,270
The discovery
610
00:45:21,300 --> 00:45:22,690
could be the biggest
611
00:45:22,730 --> 00:45:24,460
in my Nanyue history research.
612
00:45:24,870 --> 00:45:25,930
I don't care.
613
00:45:27,270 --> 00:45:28,030
Last time,
614
00:45:28,031 --> 00:45:30,870
you said that,
615
00:45:31,350 --> 00:45:32,590
it was just days ago.
616
00:45:32,840 --> 00:45:33,840
Are you suicidal?
617
00:45:33,940 --> 00:45:36,110
Discovering and preserving history
618
00:45:36,140 --> 00:45:37,940
is our archaeological mission.
619
00:45:37,990 --> 00:45:39,120
If I don't, who will?
620
00:45:39,330 --> 00:45:40,910
That's your mission.
621
00:45:41,550 --> 00:45:42,830
Not mine.
622
00:45:43,300 --> 00:45:45,310
I just know the old man
623
00:45:45,870 --> 00:45:47,190
told me to protect you.
624
00:45:51,910 --> 00:45:52,910
Can you hold this?
625
00:45:54,770 --> 00:45:56,420
What kind of books?
626
00:46:02,880 --> 00:46:04,020
If something
627
00:46:04,540 --> 00:46:05,740
happens to me one day,
628
00:46:07,660 --> 00:46:09,270
take care of An'an for me.
629
00:46:11,800 --> 00:46:13,310
Are you kidding?
630
00:46:14,030 --> 00:46:16,140
I won't do it.
631
00:46:16,820 --> 00:46:17,820
Wait.
632
00:46:22,940 --> 00:46:23,940
Gu Cong'an
633
00:46:42,480 --> 00:46:43,480
Stop.
634
00:46:49,830 --> 00:46:51,949
Going to certain death to save someone?
635
00:46:51,950 --> 00:46:52,950
Are you crazy?
636
00:46:54,390 --> 00:46:55,990
How do we know if we don't try?
637
00:46:56,550 --> 00:46:58,070
It's because I know
638
00:46:59,130 --> 00:47:00,360
that I can't go.
639
00:47:08,610 --> 00:47:09,610
Wu Hen,
640
00:47:11,070 --> 00:47:13,230
if it were you in there,
641
00:47:14,020 --> 00:47:15,850
my brother would save you.
642
00:47:21,350 --> 00:47:23,670
No matter what happened,
643
00:47:23,750 --> 00:47:25,550
my brother always shielded you.
644
00:47:26,090 --> 00:47:27,190
Jinx.
645
00:47:27,710 --> 00:47:28,849
He caused his family's deaths.
646
00:47:28,850 --> 00:47:29,910
What are you doing?
647
00:47:30,010 --> 00:47:31,290
He is my brother,
648
00:47:31,350 --> 00:47:32,629
not a jinx.
649
00:47:32,630 --> 00:47:33,470
The class monitor is coming!
650
00:47:33,470 --> 00:47:34,150
Run!
651
00:47:34,190 --> 00:47:35,190
Run! Run!
652
00:47:42,350 --> 00:47:44,110
Now he needs you.
653
00:47:44,710 --> 00:47:45,710
Where are you?
654
00:47:47,460 --> 00:47:48,700
No matter what,
655
00:47:49,350 --> 00:47:50,670
I'll find the cure.
656
00:48:00,870 --> 00:48:02,220
9 for head, 1 for shoes
657
00:48:02,630 --> 00:48:04,170
3 left, 7 right.
658
00:48:11,070 --> 00:48:12,710
2 and 4 for shoulders,
659
00:48:14,180 --> 00:48:16,030
6 and 8 for feet,
660
00:48:18,270 --> 00:48:20,030
5 in the center.
661
00:48:25,950 --> 00:48:27,270
At the altar.
662
00:48:37,980 --> 00:48:38,980
Gu Cong'an,
663
00:48:43,000 --> 00:48:45,380
from now on, you owe us nothing.
664
00:48:45,950 --> 00:48:51,270
We're even.
665
00:49:04,110 --> 00:49:05,910
You no longer need the Gu family.
666
00:49:06,950 --> 00:49:09,690
This is all Gu Cong'an can do,
667
00:49:10,480 --> 00:49:12,280
No different from your experts.
668
00:49:40,010 --> 00:49:42,070
Finally, it's my turn.
669
00:50:05,850 --> 00:50:07,340
Don't shoot!
670
00:50:07,360 --> 00:50:08,440
I surrender.
671
00:50:08,470 --> 00:50:09,740
I surrender.
672
00:50:09,780 --> 00:50:11,120
He's just an idiot.
673
00:50:11,140 --> 00:50:11,870
Let him go.
674
00:50:11,990 --> 00:50:12,580
Wu.
675
00:50:12,910 --> 00:50:13,590
Wu.
676
00:50:13,630 --> 00:50:15,510
Your boss agreed to let them go.
677
00:50:20,740 --> 00:50:21,740
Once outside,
678
00:50:21,810 --> 00:50:22,810
take her away.
679
00:50:25,510 --> 00:50:26,510
What about you?
680
00:50:27,140 --> 00:50:28,140
I'll stay.
681
00:50:28,310 --> 00:50:29,310
Let her go.
682
00:50:32,470 --> 00:50:33,470
Are you sure?
683
00:50:34,840 --> 00:50:37,820
The Gu family knows Nanyue culture best.
684
00:50:40,950 --> 00:50:42,210
If they were that good,
685
00:50:43,460 --> 00:50:45,020
why would Gu Lin need me?
686
00:50:46,010 --> 00:50:48,070
What you need now isn't the Gu family.
687
00:50:48,600 --> 00:50:50,950
You need a pair of ears.
688
00:50:54,950 --> 00:50:55,950
Is that so?
689
00:50:59,200 --> 00:51:00,200
I guess,
690
00:51:01,070 --> 00:51:02,730
you don't have much time left.
691
00:51:13,510 --> 00:51:14,510
Wu,
692
00:51:14,580 --> 00:51:16,280
you must hang in there.
693
00:51:17,800 --> 00:51:19,140
Wait for me to save you.
694
00:51:22,770 --> 00:51:23,770
Where's Wu Hen?
695
00:51:24,550 --> 00:51:26,060
Wu sacrificed himself
696
00:51:26,080 --> 00:51:27,670
to save us.
697
00:51:27,680 --> 00:51:28,480
What?
698
00:51:28,510 --> 00:51:29,820
You're just leaving?
699
00:52:01,260 --> 00:52:02,260
Steel wire.
700
00:52:02,870 --> 00:52:03,870
Steel wire.
701
00:52:06,230 --> 00:52:08,080
The dead have their own ways.
702
00:52:08,120 --> 00:52:09,520
Cooperate fully,
703
00:52:28,270 --> 00:52:29,220
from both sides.
704
00:52:29,260 --> 00:52:30,260
Roger.
705
00:52:42,400 --> 00:52:43,350
What are you doing?
706
00:52:43,350 --> 00:52:44,350
Watch out!
707
00:52:52,830 --> 00:52:54,290
Cut him off from the front.
708
00:54:21,670 --> 00:54:23,160
Sound as a barrier,
709
00:54:23,770 --> 00:54:25,370
creating a space.
710
00:54:47,470 --> 00:54:48,670
9 for head, 1 for shoes
711
00:54:49,320 --> 00:54:50,930
3 left, 7 right.
712
00:54:51,760 --> 00:54:53,440
2 and 4 for shoulders,
713
00:54:53,870 --> 00:54:55,440
6 and 8 for feet,
714
00:54:56,550 --> 00:54:57,870
5 in the center.
715
00:57:02,330 --> 00:57:03,330
Sir,
716
00:57:03,550 --> 00:57:05,030
no entrance was found.
717
00:57:05,230 --> 00:57:06,910
Is he tricking us?
718
00:57:16,150 --> 00:57:17,350
Are you even human?
719
00:57:17,990 --> 00:57:19,470
Ambushing us halfway.
720
00:57:25,670 --> 00:57:27,140
If not,
721
00:57:27,230 --> 00:57:28,760
how could I get you two
722
00:57:28,790 --> 00:57:30,080
to help me?
723
00:57:30,110 --> 00:57:30,950
Nonsense!
724
00:57:30,951 --> 00:57:32,430
I'm almost dead here.
725
00:57:35,370 --> 00:57:36,870
Be careful.
726
00:57:38,080 --> 00:57:39,080
Below
727
00:57:39,670 --> 00:57:41,600
is a fragile mica layer.
728
00:57:49,420 --> 00:57:50,420
Why are you back?
729
00:57:50,700 --> 00:57:51,260
I...
730
00:57:51,290 --> 00:57:52,530
They chased me.
731
00:58:06,730 --> 00:58:07,750
Big Zongzi.
732
00:58:08,910 --> 00:58:09,350
Five.
733
00:58:09,630 --> 00:58:10,690
Five Ghosts Carry.
734
00:58:15,830 --> 00:58:17,310
These are images.
735
00:58:18,290 --> 00:58:19,290
Don't shoot!
736
00:59:09,810 --> 00:59:10,810
Oh my God.
737
00:59:42,820 --> 00:59:43,820
Mr. Ruan,
738
00:59:43,880 --> 00:59:45,040
abyss is secure.
739
00:59:45,260 --> 00:59:47,260
The tomb seems built in an iron mine.
740
00:59:47,330 --> 00:59:48,590
But a physician
741
00:59:48,870 --> 00:59:51,270
shouldn't have such a large-scale burial.
742
00:59:52,260 --> 00:59:53,590
Let's retreat.
743
00:59:54,900 --> 00:59:55,910
Don't forget,
744
00:59:56,100 --> 00:59:58,230
Professor Gu is still waiting for you.
745
01:00:05,770 --> 01:00:07,630
If no dream orchids here,
746
01:00:08,920 --> 01:00:10,540
I'll make you regret it.
747
01:00:49,220 --> 01:00:50,630
This is Nanyue writing.
748
01:00:51,380 --> 01:00:52,630
Don't enter.
749
01:00:53,370 --> 01:00:54,770
This place is suspended.
750
01:00:54,830 --> 01:00:57,090
There's a landing spot right ahead of us.
751
01:00:58,210 --> 01:01:01,190
Double snake statues connect something.
752
01:01:57,510 --> 01:01:58,510
Guys,
753
01:01:58,870 --> 01:01:59,870
please.
754
01:02:23,660 --> 01:02:24,660
An'an,
755
01:02:24,830 --> 01:02:27,030
how can there be a ship here?
756
01:02:27,730 --> 01:02:28,870
It's a King Ship.
757
01:02:29,390 --> 01:02:30,990
60 generals, 300 sailors
758
01:02:31,480 --> 01:02:33,550
to comfort wandering souls.
759
01:02:34,700 --> 01:02:36,830
Ocean ritual is from the Ming Dynasty.
760
01:02:37,170 --> 01:02:38,760
How did it appear here?
761
01:02:40,810 --> 01:02:41,810
Almost there.
762
01:02:42,130 --> 01:02:43,130
Be careful.
763
01:03:13,120 --> 01:03:14,120
Murals.
764
01:03:38,780 --> 01:03:39,790
That's her.
765
01:03:40,160 --> 01:03:41,160
Tell me,
766
01:03:41,530 --> 01:03:42,530
what does
767
01:03:43,180 --> 01:03:44,180
the mural say?
768
01:03:46,530 --> 01:03:47,930
Where the physician was,
769
01:03:49,000 --> 01:03:51,040
a terrible epidemic broke out.
770
01:03:54,850 --> 01:03:56,270
The physician found
771
01:03:56,290 --> 01:03:57,790
the disease had mutated
772
01:03:58,040 --> 01:03:59,190
It spread fast
773
01:04:00,690 --> 01:04:02,190
Even burning bodies
774
01:04:02,210 --> 01:04:03,630
couldn't stop it
775
01:04:05,500 --> 01:04:06,700
Time was running out,
776
01:04:07,660 --> 01:04:10,230
but she hadn't found a way to eliminate it.
777
01:04:13,790 --> 01:04:15,630
To prevent more suffering,
778
01:04:16,270 --> 01:04:18,030
the physician had the army
779
01:04:18,590 --> 01:04:20,420
escort infected bodies
780
01:04:20,450 --> 01:04:22,260
to an isolated island.
781
01:04:29,200 --> 01:04:30,600
This is a cave
782
01:04:31,590 --> 01:04:33,320
to appease wrongful deaths,
783
01:04:33,630 --> 01:04:35,890
and prevent the disease from spreading.
784
01:04:37,190 --> 01:04:38,870
That wasn't a King's ship,
785
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
but a plague ship.
786
01:04:42,350 --> 01:04:43,350
Wu,
787
01:04:43,520 --> 01:04:45,120
we shouldn't have come here.
788
01:04:46,270 --> 01:04:47,270
Fine.
789
01:04:47,340 --> 01:04:48,670
Then you should go back.
790
01:04:54,520 --> 01:04:55,619
What about the medical book?
791
01:04:55,620 --> 01:04:56,620
Where is it?
792
01:04:58,190 --> 01:05:00,450
There is no so-called medical book here.
793
01:05:02,590 --> 01:05:03,790
How is that possible?
794
01:05:05,270 --> 01:05:06,930
The medical book must be here.
795
01:05:09,010 --> 01:05:10,260
How is that possible?
796
01:05:12,550 --> 01:05:13,750
How is that possible?
797
01:05:16,950 --> 01:05:18,770
The medical book must be here!
798
01:05:21,310 --> 01:05:23,310
There must be a medical book inside!
799
01:05:23,510 --> 01:05:24,510
Hold still!
800
01:05:25,440 --> 01:05:26,230
Ghost Whisperer,
801
01:05:26,231 --> 01:05:27,469
help me hear what's going on there.
802
01:05:27,470 --> 01:05:28,569
The medical book must be here.
803
01:05:28,570 --> 01:05:29,980
It's hollow inside!
804
01:05:30,070 --> 01:05:31,870
The medical book must be inside!
805
01:05:32,850 --> 01:05:34,270
It must be here!
806
01:05:38,470 --> 01:05:39,800
Red Imported Fire Ants!
807
01:05:41,070 --> 01:05:41,660
Sir,
808
01:05:41,690 --> 01:05:42,690
leave now!
809
01:05:55,820 --> 01:05:56,820
Wu!
810
01:06:37,560 --> 01:06:38,560
Let's go!
811
01:06:40,490 --> 01:06:41,890
Get on the boat and leave!
812
01:06:42,100 --> 01:06:42,750
Go!
813
01:06:42,780 --> 01:06:43,780
Okay.
814
01:06:50,840 --> 01:06:51,430
Wu Hen!
815
01:06:51,430 --> 01:06:52,430
Get it started!
816
01:06:53,070 --> 01:06:54,470
Hurry and get on the boat!
817
01:06:56,910 --> 01:06:58,660
Wu Hen, get on the boat!
818
01:07:00,750 --> 01:07:02,150
Hurry and get on the boat!
819
01:07:06,710 --> 01:07:08,310
Who shot the arrows just now?
820
01:07:08,850 --> 01:07:09,850
Kid!
821
01:07:13,160 --> 01:07:13,800
Yun.
822
01:07:14,070 --> 01:07:15,070
Ma.
823
01:07:28,030 --> 01:07:28,510
Hurry!
824
01:07:28,820 --> 01:07:29,820
Use the chains!
825
01:07:30,200 --> 01:07:31,200
Hurry!
826
01:07:52,560 --> 01:07:53,600
What's wrong?
827
01:07:57,740 --> 01:07:58,850
He was bitten!
828
01:08:01,000 --> 01:08:02,869
The poison in his body
is spreading much faster
829
01:08:02,870 --> 01:08:04,390
than it is in others.
830
01:08:04,550 --> 01:08:05,809
We must find the cure for you.
831
01:08:05,810 --> 01:08:07,070
How could this happen?
832
01:08:08,970 --> 01:08:10,430
Ghost Whisperers like him
833
01:08:10,700 --> 01:08:13,299
have heard too many things
they shouldn't have heard.
834
01:08:13,300 --> 01:08:15,830
They'll have to pay the
price sooner or later.
835
01:08:18,170 --> 01:08:19,170
I'm fine.
836
01:08:19,510 --> 01:08:20,510
Wu,
837
01:08:20,550 --> 01:08:21,870
don't be like this!
838
01:08:22,040 --> 01:08:23,750
Because you'll die soon,
839
01:08:23,790 --> 01:08:24,779
you're afraid of being a drag on others.
840
01:08:24,780 --> 01:08:26,749
What's the point of trying to be a hero?
841
01:08:26,750 --> 01:08:27,880
Being a drag on whom?
842
01:08:28,470 --> 01:08:29,510
You!
843
01:08:34,850 --> 01:08:36,310
If we find the Indian Pipe,
844
01:08:36,319 --> 01:08:37,319
he can be saved.
845
01:08:37,970 --> 01:08:39,290
Indian Pipe?
846
01:08:39,310 --> 01:08:41,849
If it weren't for you, Wu
wouldn't have ended like this!
847
01:08:41,850 --> 01:08:43,779
Is there something wrong with you?
848
01:08:44,100 --> 01:08:46,490
If you were the one inside,
849
01:08:47,680 --> 01:08:49,740
my brother would rescue you for sure.
850
01:08:50,290 --> 01:08:51,290
Gu Cong'an.
851
01:08:51,390 --> 01:08:52,229
From now on,
852
01:08:52,230 --> 01:08:54,219
you don't owe the Gu
family anything anymore.
853
01:08:54,220 --> 01:08:55,220
We
854
01:08:55,990 --> 01:08:56,990
Are even now.
855
01:09:02,649 --> 01:09:03,710
You're right.
856
01:09:04,630 --> 01:09:06,490
There's something wrong with me.
857
01:09:15,510 --> 01:09:16,510
It's incurable.
858
01:09:17,200 --> 01:09:18,950
No one can cure it.
859
01:09:20,670 --> 01:09:23,109
It took me five years to
find a way to cure it.
860
01:09:23,130 --> 01:09:24,660
The medical book is the way.
861
01:09:27,779 --> 01:09:29,270
I won't give up.
862
01:09:29,660 --> 01:09:31,319
There is no medical book here,
863
01:09:31,890 --> 01:09:34,669
except for the infectious disease
that can accelerate death.
864
01:09:34,670 --> 01:09:36,148
Doctor sacrificed himself
865
01:09:36,149 --> 01:09:38,349
and successfully prevented
the outbreak of the epidemic.
866
01:09:38,350 --> 01:09:40,069
If you keep doing this,
867
01:09:40,210 --> 01:09:42,469
the consequences would be
disastrous once the virus leaks!
868
01:09:42,470 --> 01:09:44,130
What does it have to do with me?
869
01:09:46,189 --> 01:09:47,470
I just want to live.
870
01:09:49,740 --> 01:09:50,869
Every day I live
871
01:09:50,870 --> 01:09:51,989
could be the last day
872
01:09:51,990 --> 01:09:53,389
of my life.
873
01:09:53,390 --> 01:09:55,320
No one would know how painful it is!
874
01:10:02,310 --> 01:10:04,310
Why do these ants keep following us?
875
01:10:43,390 --> 01:10:44,390
Over there.
876
01:11:24,260 --> 01:11:25,260
Indian Pipes.
877
01:11:26,860 --> 01:11:28,720
Here are full of the Indian Pipes!
878
01:11:31,840 --> 01:11:32,490
Wu.
879
01:11:32,840 --> 01:11:33,500
Wu!
880
01:11:33,620 --> 01:11:34,620
Wu!
881
01:12:31,880 --> 01:12:32,880
Wu Hen.
882
01:13:23,710 --> 01:13:24,710
Wu Hen.
883
01:13:24,790 --> 01:13:25,790
You're all right?
884
01:13:30,400 --> 01:13:31,730
What happened just now?
885
01:13:33,150 --> 01:13:35,979
I suppose the frequency of
the sound wave of these ants
886
01:13:35,980 --> 01:13:37,810
disturbed your brain.
887
01:13:39,050 --> 01:13:40,980
With the scent of the Indian Pipes,
888
01:13:41,210 --> 01:13:42,650
you had hallucinations.
889
01:13:44,540 --> 01:13:46,129
Indian Pipe is a cure indeed.
890
01:13:46,130 --> 01:13:47,730
Then my brother can be saved.
891
01:13:51,710 --> 01:13:52,710
Almost there.
892
01:13:53,560 --> 01:13:54,980
Almost there!
893
01:13:58,350 --> 01:13:59,350
Doctor.
894
01:14:01,150 --> 01:14:02,480
Why did they go up there?
895
01:14:20,430 --> 01:14:21,430
Medical book?
896
01:14:25,190 --> 01:14:26,919
There is really a medical book?
897
01:14:26,920 --> 01:14:28,979
It's a vacuum created by meteorites.
898
01:14:28,980 --> 01:14:30,360
Once it's broken,
899
01:14:30,670 --> 01:14:32,749
we'll be doomed if he touches the body.
900
01:14:32,750 --> 01:14:33,750
Gu Cong'an!
901
01:14:43,510 --> 01:14:44,510
Stop!
902
01:14:44,820 --> 01:14:46,120
You'll get us killed!
903
01:16:09,150 --> 01:16:09,750
What...
904
01:16:09,830 --> 01:16:11,350
What the hell is this?
905
01:16:12,030 --> 01:16:14,380
This Red Imported Fire Ant has mutated
906
01:16:14,790 --> 01:16:17,590
under the long-term
influence of the meteorites.
907
01:16:22,400 --> 01:16:23,400
Help!
908
01:16:26,710 --> 01:16:27,710
Run!
909
01:17:19,510 --> 01:17:20,510
Wu Hen!
910
01:18:21,290 --> 01:18:22,290
Leave!
911
01:18:22,940 --> 01:18:23,940
Watch out!
912
01:18:25,730 --> 01:18:26,890
Yun!
913
01:18:45,430 --> 01:18:46,700
The typhoon is coming.
914
01:18:48,030 --> 01:18:49,030
I checked it.
915
01:18:49,160 --> 01:18:50,140
There is a large quantity of iron ores
916
01:18:50,141 --> 01:18:51,220
on this island.
917
01:18:51,810 --> 01:18:52,810
Iron ores?
918
01:18:53,350 --> 01:18:54,750
Then we shall take a risk.
919
01:18:58,520 --> 01:18:59,819
This is an iron ore cave!
920
01:18:59,820 --> 01:19:01,950
We can channel the thunderstorm here!
921
01:19:03,240 --> 01:19:04,240
Yun,
922
01:19:04,480 --> 01:19:06,010
your arrow is made of metal!
923
01:19:57,910 --> 01:19:58,910
After you get out,
924
01:19:59,780 --> 01:20:02,510
you should complete the
mission of the Gu family.
925
01:20:03,500 --> 01:20:04,530
Chen Jiangyu,
926
01:20:05,030 --> 01:20:06,060
take her away.
927
01:20:08,780 --> 01:20:10,200
Don't let go!
928
01:20:14,300 --> 01:20:15,300
Wu Hen!
929
01:20:21,990 --> 01:20:23,300
Don't...
930
01:20:23,470 --> 01:20:25,210
Don't!
931
01:20:53,950 --> 01:20:55,220
Wu Hen!
932
01:20:55,460 --> 01:20:56,460
Take her away!
933
01:20:56,490 --> 01:20:57,490
Hurry!
934
01:20:59,240 --> 01:21:00,860
Hurry and hold my hand!
935
01:21:12,030 --> 01:21:13,030
Wu Hen!
936
01:21:14,300 --> 01:21:15,790
I won't let go this time.
937
01:21:57,300 --> 01:21:58,300
If you die,
938
01:21:59,150 --> 01:22:00,770
I'll never get a chance
939
01:22:01,300 --> 01:22:02,680
to repay your brother.
940
01:22:14,170 --> 01:22:15,470
My medical book!
941
01:22:16,510 --> 01:22:17,830
My medical book!
58310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.