All language subtitles for z_srt23_ro__The_Crush_1993_720p_BluRay.DTS5.1.x264-NOSCREENS__5508Kbps__01.29.00__4.36GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 23.976 Ro sync � 02.03.2020 2 00:00:43,982 --> 00:00:48,700 PASIUNE F�R� LIMITE 3 00:00:51,203 --> 00:00:56,034 Adaptare divx: serix BlackSeaTeam@gmail.com 4 00:03:21,139 --> 00:03:24,100 Cas� de �nchiriat 5 00:03:30,500 --> 00:03:34,500 Am v�zut anun�ul de la poart�. Pute�i s�-mi ar�ta�i casa de oaspe�i ? 6 00:03:34,800 --> 00:03:37,800 - Acum am ajuns �n ora�. - Lucrezi mai mult acas� ? 7 00:03:39,100 --> 00:03:42,400 - Am nevoie de lini�te. - Excelent ! 8 00:03:42,600 --> 00:03:46,800 Eu sunt mereu la tribunal, iar so�ul meu Cliff st� mai mult la aeroport. 9 00:03:46,800 --> 00:03:50,300 Suntem mai lini�ti�i dac� �tim c� mai e cineva pe aici. 10 00:03:59,800 --> 00:04:01,800 - O �nchiriez. - Grozav ! 11 00:04:02,100 --> 00:04:06,200 Nu e aranjat� la interior, dar avem suficient� mobil� �n garaj. 12 00:04:06,800 --> 00:04:08,700 Po�i s�-�i iei orice dore�ti. 13 00:04:11,900 --> 00:04:14,600 - Ea e fiica mea, Adrienne. - Ne-am cunoscut. 14 00:04:15,800 --> 00:04:18,800 �n strad�. P�rea foarte... 15 00:04:20,000 --> 00:04:22,300 �nc�p���nat�. Eu a�a �i spun ! 16 00:04:23,600 --> 00:04:26,300 Dar sigur o s� v� �n�elege�i bine. 17 00:05:23,100 --> 00:05:24,600 - Salut ! - Jos ! 18 00:05:25,500 --> 00:05:28,100 - Ce este ? - A fost �nchiriat� casa de oaspe�i. 19 00:05:28,200 --> 00:05:29,800 - De cine ? - De un individ. 20 00:05:31,400 --> 00:05:34,800 Vezi cum e ! Dac� nu te �ntorci �n 5 minute, chem ajutoare ! 21 00:05:47,900 --> 00:05:49,800 - Cine e acolo ? - Poftim ? 22 00:05:50,200 --> 00:05:53,500 - Identific�-te ! Prieten sau inamic ? - Depinde. 23 00:05:57,500 --> 00:06:00,000 - Cum te nume�ti ? - Cheyenne. 24 00:06:01,400 --> 00:06:04,100 - Tribul de indieni ? - P�rin�i hipio�i. 25 00:06:06,700 --> 00:06:08,300 Pe cur�nd ! 26 00:06:23,000 --> 00:06:24,800 Cum este ? 27 00:06:25,800 --> 00:06:29,000 E �n ordine. Arat� bine. 28 00:06:30,100 --> 00:06:31,500 E b�tr�n ! 29 00:06:42,800 --> 00:06:46,700 - Sunt Nick Eliot. Vreau s� vorbesc... - Nick Eliot ? Ai �nt�rziat. 30 00:06:47,200 --> 00:06:50,500 - Nu e nici m�car 8:30. - Lunea, �edin�a �ncepe la 8:15. 31 00:07:21,900 --> 00:07:23,700 E�ti nou pe aici ? 32 00:07:26,400 --> 00:07:27,700 Se vede. 33 00:07:27,900 --> 00:07:29,800 S� trecem la treab�. 34 00:07:31,000 --> 00:07:35,400 Tanya Terrel va fi pe copert�. Vrea s�-�i expun� trupul. �i facem pe plac. 35 00:07:35,600 --> 00:07:39,300 Vreau mai multe fotografii. Textul r�m�ne sub o mie de cuvinte. 36 00:07:39,600 --> 00:07:44,000 Afacerea cu arme a Senatului a c�zut. Ziarele au epuizat subiectul. 37 00:07:44,600 --> 00:07:51,300 Nicholas Eliot, lunea, �edin�ele �ncep la 8:15. To�i trebuie s� fie prezen�i. 38 00:07:52,800 --> 00:07:56,200 �mi cer scuze. Tocmai am sosit �n ora� �i... 39 00:07:56,300 --> 00:07:58,900 Crezi c� nu �tiu cine e�ti, dle Eliot ? 40 00:08:00,000 --> 00:08:04,400 Fo�tii t�i �efi te consider� un excelent anchetator �i un scriitor slab. 41 00:08:04,500 --> 00:08:07,700 Unul dintre eu a spus c� e�ti ca un pitbull c�nd lucrezi pe teren. 42 00:08:07,800 --> 00:08:09,900 Tocmai de aceea te-am angajat. 43 00:08:10,100 --> 00:08:13,500 Dle Eliot, spune-mi ce �tii despre Robert Lavansky. 44 00:08:14,600 --> 00:08:17,800 Doar c� tocmai a ie�it din �nchisoare �i c� nu vrea s� discute cu presa. 45 00:08:17,900 --> 00:08:22,200 A delapidat aproape dou� miliarde. �nc� nu a justificat 500 de milioane. 46 00:08:22,300 --> 00:08:24,500 Vreau s� afli tot ce po�i despre el. 47 00:08:24,600 --> 00:08:28,300 O mie de reporteri se ocup� de cazul lui de luni de zile. E o gaur� neagr�. 48 00:08:28,400 --> 00:08:32,200 S�-mi aduci articolul p�n� vineri. Maddik, lucrezi cu Eliot. 49 00:08:32,300 --> 00:08:35,000 Dac� descoper� ceva, vreau fotografii. Dle Hurley... 50 00:08:35,200 --> 00:08:39,600 - A�a e mereu ? - Uneori, nu e bine dispus. 51 00:09:05,400 --> 00:09:08,000 Cu c�t te pl�tesc ca s� m� supraveghezi ? 52 00:09:09,400 --> 00:09:12,000 Eu doar am �nchiriat casa de oaspe�i. 53 00:09:17,500 --> 00:09:19,300 De ce faci asta ? 54 00:09:19,400 --> 00:09:24,200 Vreau s-o vopsesc, acum c�-mi permit s-o fac. 55 00:09:27,900 --> 00:09:32,800 - V�nezi, joci polo ? - Nu. Dresez cai. 56 00:09:33,400 --> 00:09:37,000 Voi fi cea mai t�n�r� participant� la concursul na�ional de echita�ie. 57 00:09:37,700 --> 00:09:39,000 E�ti ambi�ioas�. 58 00:09:39,100 --> 00:09:44,400 Da. Dac� vine ma�ina, poate o s� reu�esc s� m� antrenez. 59 00:09:52,300 --> 00:09:55,700 Mario Analdi ? Bun�. Sunt Nick Eliot, de la revista "Piquet". 60 00:09:55,700 --> 00:10:00,200 Ne r�spunde�i la c�teva �ntreb�ri ? A�i lucrat pentru familia Lavansky. 61 00:10:02,300 --> 00:10:04,400 Cred c� avem ceva. 62 00:10:27,800 --> 00:10:29,800 Foarte atr�g�tor ! 63 00:10:30,600 --> 00:10:33,900 Trabucul ? M� ajut� s� g�ndesc. 64 00:10:36,400 --> 00:10:38,200 Intr� ! 65 00:10:43,200 --> 00:10:46,100 - Ce faci ? - Scriu ceva plictisitor. 66 00:10:46,400 --> 00:10:49,300 - Nu cred c� te-ar interesa. - Pune-m� la �ncercare ! 67 00:10:52,300 --> 00:10:56,000 Bine. Ai auzit de Robert Lavansky ? 68 00:10:56,900 --> 00:11:01,100 - Cel de la burs�, care a furat bani ? - Se presupune c� i-a furat. 69 00:11:03,000 --> 00:11:07,900 L-am g�sit pe �oferul lui, care mi-a spus c� �l ducea regulat pe Lavansky 70 00:11:08,000 --> 00:11:12,400 la o cas� din Knollwood. Se pare c� Lavansky avea o prieten�. 71 00:11:20,100 --> 00:11:21,800 O amant� ? 72 00:11:26,200 --> 00:11:27,500 Da. 73 00:11:31,800 --> 00:11:35,500 Anul trecut, femeia asta a zburat la Geneva de �ase ori. 74 00:11:35,600 --> 00:11:39,000 Conturi la b�nci elve�iene, unde a depus banii fura�i. 75 00:11:44,900 --> 00:11:48,800 - Sigur ai 14 ani ? - Aproape 15. 76 00:11:56,600 --> 00:11:59,500 - Nu trebuia s� fii deja �n pat ? - Ba da. 77 00:12:05,700 --> 00:12:08,300 A cui e piscina ? 78 00:12:09,400 --> 00:12:14,400 A familiei Rockford. Sunt �n Maine. O �in luminat� ca s� sperie ho�ii. 79 00:12:15,700 --> 00:12:18,100 Cine ar vrea s� fure o piscin� ? 80 00:12:57,500 --> 00:12:58,700 Bun� ! 81 00:13:03,000 --> 00:13:06,300 - De obicei, se bate la u��. - Am b�tut, dar nu m-ai auzit. 82 00:13:11,500 --> 00:13:12,800 Tu e�ti aici ? 83 00:13:14,000 --> 00:13:16,600 - Eu �i David Cummings. - Cine ? 84 00:13:16,900 --> 00:13:20,600 Dave Cummings. A fost unul dintre cei mai mari reporteri ai genera�iei lui. 85 00:13:20,600 --> 00:13:24,200 La un moment dat, avea articole publicate �n toat� �ara. 86 00:13:24,500 --> 00:13:28,400 - A fost bunicul meu. - Ce bine ar�tai ! Mi-o dai mie ? 87 00:13:29,200 --> 00:13:31,500 - E singura fotografie pe care o am. - Te rog ! 88 00:13:31,600 --> 00:13:32,800 Nu. 89 00:13:39,500 --> 00:13:42,800 - Scrii numai pe computer ? - A� fi terminat f�r� el. 90 00:13:43,300 --> 00:13:46,000 M� �ntreb cum s-a descurcat bunicul t�u. 91 00:13:46,100 --> 00:13:47,200 El nu scria pentru reviste de succes. 92 00:13:50,600 --> 00:13:53,100 Te rog s� pleci, ca s� m� pot �mbr�ca. 93 00:14:06,900 --> 00:14:09,100 - �i-am adus ceva. - Serios ? 94 00:14:10,900 --> 00:14:13,900 - Ce e ? - Uit�-te �i s� vezi. 95 00:14:18,300 --> 00:14:21,300 Grozav ! Mul�umesc, Adrienne. 96 00:14:22,100 --> 00:14:24,100 Dar sunt �n �nt�rziere. 97 00:14:24,700 --> 00:14:27,900 O s� vii la petrecerea p�rin�ilor mei de s�mb�t� seara ? 98 00:14:29,300 --> 00:14:31,700 - Nu �tiu, Adrienne. - Te-a invitat mama, nu-i a�a ? 99 00:14:31,800 --> 00:14:33,700 Da, dar am mult de lucru. 100 00:14:33,700 --> 00:14:36,000 Te rog ! Vor veni to�i prietenii plictisitori ai mamei. 101 00:14:36,000 --> 00:14:38,500 - Voi �ncerca. - Nu e de ajuns. 102 00:14:39,800 --> 00:14:42,000 Am spus c� voi �ncerca. Las�-m� s� trec ! 103 00:14:42,900 --> 00:14:45,400 - Te rog frumos ! - Afar� ! 104 00:14:54,300 --> 00:14:57,200 - E articolul t�u ? - Da. Tocmai l-am primit. 105 00:14:58,100 --> 00:15:00,200 Gr�bi�i-v� ! Michael v� a�teapt�. 106 00:15:04,300 --> 00:15:05,800 Ceva nu e bine aici. 107 00:15:15,000 --> 00:15:17,300 - Bine lucrat, Maddik. - Mul�umesc. 108 00:15:17,400 --> 00:15:21,500 Am stat ascuns� �n tufe de trandafiri dou� ore ca s� fotografiez banii. 109 00:15:21,900 --> 00:15:25,700 Michael, a� putea s� rev�d articolul �nainte s�-l cite�ti ? 110 00:15:26,100 --> 00:15:29,600 - Cred c� editorii... - Nu s-au atins de text. E bun. 111 00:15:29,700 --> 00:15:33,200 Samantha, du astea la departamentul artistic. Refacem toat� revista. 112 00:15:33,300 --> 00:15:36,100 Vei ap�rea pe copert�, Maddik. S�-i mul�ume�ti prietenului t�u. 113 00:15:37,000 --> 00:15:38,500 Mul�umesc, domnule ! 114 00:15:39,400 --> 00:15:41,600 Michael, dl Siegal e pe linia 6. 115 00:15:43,000 --> 00:15:46,800 Eliot, nu numai c� e�ti un anchetator excelent, 116 00:15:46,900 --> 00:15:50,600 dar te-ai �i exprimat corect �i la subiect. Ai stil. 117 00:15:51,900 --> 00:15:53,200 Mul�umesc. 118 00:16:15,000 --> 00:16:16,200 La naiba ! 119 00:16:54,900 --> 00:16:59,600 Nick, m� bucur c� ai venit. Iubitule, el e Nick ! 120 00:17:00,300 --> 00:17:02,700 Nick, el e so�ul meu, Cliff Forrester ! 121 00:17:02,900 --> 00:17:05,900 So�ia mea e �nc�ntat� de tine. ��i place casa de oaspe�i ? 122 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Foarte mult. E foarte frumoas�. 123 00:17:08,200 --> 00:17:10,800 - Mul�umesc. Sper s� te sim�i bine. - Mul�umesc. 124 00:17:10,900 --> 00:17:15,600 Iubitule, a sosit familia Mortin. Ea �i-a f�cut opera�ie estetic� la ochi. 125 00:17:15,700 --> 00:17:19,100 Saperstien i-a f�cut opera�ia la ochi, acum cinci ani. 126 00:17:19,400 --> 00:17:22,800 - Nu se poate ! - M� �ntreb dac� �i-a operat �i s�nii. 127 00:17:23,100 --> 00:17:26,100 - Scuz�-ne, Nick. Vino cu mine. - Distreaz�-te, Nick ! 128 00:17:42,300 --> 00:17:43,600 Scuza�i-m� ! 129 00:18:20,600 --> 00:18:23,500 - Ai c�ntat minunat, Adrienne. - Mul�umesc. 130 00:18:34,400 --> 00:18:36,100 Eram sigur� c� o s� vii. 131 00:18:36,700 --> 00:18:39,700 - Dac� erai cu zece ani mai mare... - Ce ai fi f�cut ? 132 00:18:42,800 --> 00:18:45,400 I-a pl�cut �efului t�u articolul ? 133 00:18:46,000 --> 00:18:47,700 Tu l-ai rescris ? 134 00:18:48,500 --> 00:18:50,600 - Bun�, dle Fogel. - Bun�, Adrienne. 135 00:18:51,900 --> 00:18:54,600 - Cum ai intrat la mine ? - Nu e Fort Knox. 136 00:18:54,800 --> 00:18:58,900 - Adrienne, nu se poate s� faci asta. - Dar a fost bine. Bietul Nick ! 137 00:19:00,100 --> 00:19:05,500 Nu te descurci cu complementele. �i ai tendin�a s� accentuezi adverbele. 138 00:19:06,000 --> 00:19:09,200 Adrienne, nu po�i s�-mi rescrii articolele ! Nu e bine. 139 00:19:13,900 --> 00:19:17,600 - Voiam s� m� placi. - Sigur c� te plac. 140 00:19:18,700 --> 00:19:21,300 - Atunci, plimb�-m� cu ma�ina. - Acum ? 141 00:19:21,500 --> 00:19:24,700 Da. O plimbare scurt�. Vreau s�-�i ar�t un loc. 142 00:19:25,500 --> 00:19:28,200 - Nu �tiu ce s� spun. - Te rog ! 143 00:19:53,100 --> 00:19:55,500 - Vino s�-�i ar�t ceva ! - Adrienne ! 144 00:20:20,100 --> 00:20:21,400 Nu e frumos ? 145 00:20:25,100 --> 00:20:26,400 Ba da. 146 00:20:28,000 --> 00:20:31,200 �mi cer scuze pentru articol. N-o s� mai fac asta. 147 00:20:32,900 --> 00:20:35,900 �tiu c� nu sunt cel mai bun scriitor din lume, 148 00:20:37,800 --> 00:20:42,400 dar mi-e greu s� accept ca un copil de 14 ani m� surclaseaz�. 149 00:20:44,600 --> 00:20:47,300 - E �n ordine. - Ba nu. 150 00:20:50,500 --> 00:20:53,200 Nu �tii ce greu �mi e s�-mi fac prieteni. 151 00:20:53,900 --> 00:20:57,500 P�rin�ii m-au obligat s� sar peste doi ani la �coal�. 152 00:20:59,000 --> 00:21:05,200 Cheyenne mi-e prieten� pentru c� mamele noastre au fost colege. 153 00:21:06,000 --> 00:21:08,100 A�a c� nu are �ncotro. 154 00:21:09,500 --> 00:21:13,200 To�i m� cred ciudat� sau nebun�. 155 00:21:20,400 --> 00:21:23,500 - Putem s� fim prieteni. - Nu te oblig s�-mi fii prieten. 156 00:21:24,100 --> 00:21:27,200 �tiu. Nu e�ti prietenul cuiva din obliga�ie. 157 00:21:34,200 --> 00:21:35,900 A�a e mai bine. 158 00:21:41,600 --> 00:21:43,300 S� nu-�i fie team� de mine. 159 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 - Stai pu�in ! - Ce e ? 160 00:21:56,400 --> 00:21:58,000 Trebuie s� mergem.. 161 00:21:59,900 --> 00:22:02,300 - Nick ! - Vino ! 162 00:22:27,100 --> 00:22:29,100 - Noapte bun�, draga mea. - Noapte bun�. 163 00:22:30,000 --> 00:22:31,400 Te iubesc, mam�. 164 00:23:56,200 --> 00:23:59,100 - Nicholas, dragul meu ! - Bun�, Adrienne. 165 00:24:03,000 --> 00:24:06,100 Ea e prietena mea, Amy. Fata proprietarului meu. 166 00:24:08,800 --> 00:24:10,600 - Bun� ! - Pe cur�nd ! 167 00:24:12,600 --> 00:24:15,900 "Nicholas" ? "Dragul meu" ? 168 00:24:30,000 --> 00:24:32,800 Nick ! Scuz�-m�. N-o s�-�i vin� s� crezi cine e aici. 169 00:24:35,200 --> 00:24:36,600 Dumnezeule ! 170 00:24:37,100 --> 00:24:41,500 Michael, bun� ! Credeam c� �tii c� e un picnic. 171 00:24:42,200 --> 00:24:46,200 Voiam s� te anun� personal. Am discutat cu avoca�ii toat� diminea�a. 172 00:24:46,700 --> 00:24:49,400 - Lavansky vrea s� vorbeasc� cu tine. - Glume�ti ! 173 00:24:49,500 --> 00:24:53,500 Aranj�m o �nt�lnire. Avem exclusivitate �i vrea s� scrii tu articolul. 174 00:24:53,900 --> 00:24:55,300 Foarte bine. 175 00:24:56,200 --> 00:24:58,900 - De ce ? - Nu �tiu, �i nici nu-mi pas�. 176 00:24:59,000 --> 00:25:01,900 Presupun c� l-a impresionat ce ai scris �n articol. 177 00:25:02,300 --> 00:25:05,900 - Poftim ! Un cadou pentru tine. - Mul�umesc. 178 00:25:07,400 --> 00:25:12,200 E o sticl� cu vin de calitate. Las�-l la rece, cel pu�in o or�. 179 00:25:14,400 --> 00:25:16,000 Pe loc repaus ! 180 00:25:18,300 --> 00:25:19,900 "Pe loc repaus" ? 181 00:25:20,700 --> 00:25:23,700 Vre�i vin cu bezele ? 182 00:25:27,200 --> 00:25:29,500 Avem nevoie de lemne. 183 00:25:29,800 --> 00:25:32,100 Bine. O s� caut prin livad�. 184 00:26:04,500 --> 00:26:06,000 La dracu' ! 185 00:26:13,500 --> 00:26:14,800 Bun� ! 186 00:26:17,000 --> 00:26:18,500 M-ai speriat. 187 00:26:19,600 --> 00:26:21,100 Ce faci ? 188 00:26:23,100 --> 00:26:26,800 Adun vreascuri pentru bezele. Dar albinele alea... 189 00:26:27,300 --> 00:26:30,600 Sunt viespi din familia Vespula. 190 00:26:31,100 --> 00:26:33,500 Toate �n�eap�. 191 00:26:34,200 --> 00:26:37,100 Albinele nu-�i fac nici un r�u dac� le la�i �n pace. 192 00:26:37,300 --> 00:26:41,700 Viespile sunt altfel. κi ap�r� teritoriul �i tr�iesc �n colonii. 193 00:26:42,100 --> 00:26:45,000 �n colonii ? Adic� sunt prietenoase ? 194 00:26:46,000 --> 00:26:49,900 - Adic� atac� �n grupuri. - Ar trebui s� plec�m de aici. 195 00:26:50,200 --> 00:26:51,700 �ncet ! 196 00:26:54,300 --> 00:26:55,800 �ncet... 197 00:27:05,600 --> 00:27:09,800 Se pare ca Nick �i-a f�cut o prieten�. E frumoas�. Parc� ar fi fotomodel. 198 00:27:11,300 --> 00:27:13,500 Dac� ��i plac astfel de femei... 199 00:27:13,500 --> 00:27:17,300 Nu-�i face griji, Amy. Sunt b�rba�i c�rora le plac femeile cu s�ni mici. 200 00:27:21,200 --> 00:27:24,800 - Ce e cu prietena ta, Adrienne ? - Credeam c� v-a�i �mprietenit. 201 00:27:25,000 --> 00:27:28,100 �mi cam d� fiori. 202 00:27:31,700 --> 00:27:33,400 E doar un copil. 203 00:27:35,900 --> 00:27:39,200 - A f�cut o pasiune pentru tine. - Nu fi ridicol� ! 204 00:27:40,800 --> 00:27:44,500 Bun�, eu sunt. M� g�ndeam la tine. Ce banal sun� ! 205 00:27:44,800 --> 00:27:48,700 Sun�-m� c�nd ai o clip� liber�. Salut-o pe Amy din partea mea. 206 00:27:49,400 --> 00:27:54,400 Am fost �n situa�ia asta. Trebuie s� te por�i ca un adult. Nu uita c� e un copil. 207 00:27:55,400 --> 00:27:57,500 Vrei s� spui c� am �ncurajat-o ? 208 00:27:58,400 --> 00:28:01,300 - Ai �ncurajat-o ? - Bine�n�eles c� nu. 209 00:28:18,700 --> 00:28:21,100 - �i-e dor de mine ? - Bun�, Adrienne. 210 00:28:22,100 --> 00:28:23,500 Ce faci ? 211 00:28:24,600 --> 00:28:28,700 Ce crezi c� fac ? Lucrez, ca de obicei. 212 00:28:29,500 --> 00:28:33,500 - Nu vii afar�, s� ne juc�m ? - Nu, am un termen de respectat. 213 00:28:35,200 --> 00:28:37,000 �tii ceva ? 214 00:28:39,900 --> 00:28:43,300 Mi-a venit ciclul. Sigur nu sunt �ns�rcinat�. 215 00:28:44,700 --> 00:28:47,100 De altfel, nu aveam motive s�-mi fac griji. 216 00:28:47,200 --> 00:28:48,900 - Adrienne ! - Da. 217 00:28:51,100 --> 00:28:56,600 - Tu mi-ai luat fotografia cu bunicul ? - Nu. De ce s-o iau ? 218 00:28:59,200 --> 00:29:01,000 Bine. Vorbim mai t�rziu. 219 00:29:27,300 --> 00:29:28,600 Adrienne ! 220 00:30:07,600 --> 00:30:08,800 E cineva acas� ? 221 00:34:18,500 --> 00:34:20,100 Cliff ! Bun� ! 222 00:34:21,000 --> 00:34:23,600 Nick ! Ce cau�i aici ? 223 00:34:24,000 --> 00:34:28,500 �n cas� ? I-am �napoiat o carte lui Adrienne. E sus. 224 00:34:30,800 --> 00:34:33,100 Trebuie s� plec. 225 00:34:33,700 --> 00:34:37,400 Nick, po�i s� m� aju�i s� duc cutiile sus ? 226 00:34:37,900 --> 00:34:40,500 Sunt prea grele pentru spatele meu. 227 00:34:40,900 --> 00:34:44,600 - Trebuie s� m� �ntorc la... - Nu dureaz� mult. ��i mul�umesc. 228 00:34:46,500 --> 00:34:48,600 E�ti un adev�rat prieten. 229 00:35:09,900 --> 00:35:13,900 Ai grij� ! Nu-mi trebuie un proces acum. 230 00:35:24,400 --> 00:35:26,500 Proiectul meu de restaurare. 231 00:35:36,000 --> 00:35:39,400 E impresionant. 232 00:35:41,800 --> 00:35:44,400 Mi-a fost adus aici de la un carnaval din Kansas, 233 00:35:44,600 --> 00:35:47,000 dup� ce so�ia mea a n�scut-o pe Adrienne. 234 00:35:47,100 --> 00:35:50,300 Am c�rat fiecare pies� aici, una c�te una. 235 00:35:53,000 --> 00:35:55,600 - Vrei s� vezi cum merge ? - Sigur... 236 00:36:01,700 --> 00:36:04,900 Motorul e cam vechi. Dureaz� pu�in p�n� prinde vitez�. 237 00:36:12,000 --> 00:36:15,200 Oricum, ai �n�eles despre ce e vorba. 238 00:36:18,100 --> 00:36:22,300 Inten�ionam s� transform podul �ntr-o camer� de joac� pentru Adrienne. 239 00:36:23,900 --> 00:36:29,200 Din p�cate, nu a �nc�ntat-o idea. Acum nu-l mai pot scoate de aici. 240 00:36:30,900 --> 00:36:34,500 Adrienne e o fat� deosebit�. 241 00:36:35,500 --> 00:36:37,900 E foarte inteligent�. 242 00:36:39,100 --> 00:36:44,400 �n ultimul an, parc� a �nflorit. M� refer la aspectul fizic. 243 00:36:45,600 --> 00:36:46,900 Am observat. 244 00:36:53,600 --> 00:36:58,200 �n fiecare noapte, m� foiesc �n pat de team� s� nu aud o b�taie �n u��. 245 00:36:58,300 --> 00:37:01,000 - �n�elegi ce spun, nu ? - Nu tocmai. 246 00:37:02,000 --> 00:37:06,900 M� refer la vreun pu�ti care nu vrea dec�t s� fac� dragoste cu o fat�. 247 00:37:08,900 --> 00:37:11,800 A� fi �n stare s�-i smulg testiculele. 248 00:37:22,400 --> 00:37:24,900 - Bun�, tat�. - Bun�, draga mea. 249 00:37:25,100 --> 00:37:27,600 - Tocmai vorbeam despre tine. - Bun� ! 250 00:37:27,700 --> 00:37:30,100 M-a�i speriat. Nu �tiam cine e aici. 251 00:37:30,200 --> 00:37:33,900 - �i ar�tam lui Nick caruselul t�u. - E caruselul t�u, tat�. 252 00:37:34,000 --> 00:37:36,900 Ai uitat c� acum c�l�resc cai adev�ra�i ? 253 00:37:39,000 --> 00:37:41,300 Trebuie s� plec. 254 00:37:42,100 --> 00:37:44,900 Adrienne, ce carte i-ai �mprumutat lui Nick ? 255 00:37:48,900 --> 00:37:50,300 Carte ? 256 00:37:54,100 --> 00:37:57,000 Trebuie s� fi fost "La r�scruce de v�nturi". 257 00:37:59,900 --> 00:38:04,200 - �i-a pl�cut ? - Da. Foarte mult ! 258 00:38:06,100 --> 00:38:09,300 "La r�scruce de v�nturi" ? E o carte pentru femei. 259 00:38:10,200 --> 00:38:12,700 Chiar c� trebuie s� plec. 260 00:38:15,900 --> 00:38:19,000 La revedere, Nick. ��i mul�umesc c� mi-ai �napoiat cartea. 261 00:38:41,900 --> 00:38:43,400 Bun�. 262 00:38:47,300 --> 00:38:49,800 - Putem sta pu�in de vorb� ? - Poftim ? 263 00:38:49,900 --> 00:38:52,700 - Vreau s� st�m de vorb�. - Despre ce anume ? 264 00:38:55,400 --> 00:38:58,700 Nu �tiu. Sincer s� fiu, e cam ciudat. 265 00:39:02,900 --> 00:39:04,700 Vrei s� te opre�ti ? 266 00:39:05,900 --> 00:39:07,600 De ce ? 267 00:39:08,900 --> 00:39:10,400 Nu conteaz�. 268 00:39:15,600 --> 00:39:18,000 Nici nu �tiu de unde s� �ncep. 269 00:39:19,000 --> 00:39:24,000 Ceea ce voiam s�-�i spun e c� �mi placi, Adrienne. 270 00:39:26,300 --> 00:39:30,500 - �i tu �mi placi. - Ca prieten�, vreau s� spun. 271 00:39:31,900 --> 00:39:37,300 S� fim reali�ti ! Tu ai 14 ani, eu am 28. E o diferen�� mare de v�rst�. 272 00:39:38,500 --> 00:39:40,700 - Cum zici tu. - Nu. 273 00:39:42,400 --> 00:39:48,600 Vorbesc serios, Adrienne. Vreau s� �tii c� po�i conta pe mine. 274 00:39:48,900 --> 00:39:51,900 Voi fi mereu prietenul t�u, orice s-ar �nt�mpla. 275 00:39:53,800 --> 00:39:56,800 Ca �n noaptea aceea, la far, c�nd ne-am s�rutat ? 276 00:39:59,600 --> 00:40:01,700 A fost o gre�eal�, Adrienne. 277 00:40:02,400 --> 00:40:06,300 Tot din gre�eal� te-ai furi�at �n cas� �i m-ai privit dezbr�c�ndu-m� ? 278 00:40:14,800 --> 00:40:18,500 Nick, te-ai culcat vreodat� cu o virgin� ? 279 00:40:19,100 --> 00:40:21,700 - Poftim ? - �tiu c� ai vrea. 280 00:40:22,500 --> 00:40:27,000 S� evit�m orice ne�n�elegere. O s�-�i explic c�t mai limpede. 281 00:40:27,300 --> 00:40:31,400 E�ti prea t�n�r� pentru mine. Nu e nimic �ntre noi. Absolut nimic. 282 00:40:54,200 --> 00:40:56,600 - S�-�i ar�t ceva. - Mi-ai cump�rat o ma�in� ! 283 00:40:56,800 --> 00:40:59,400 - Nu. - Sentimentele mele nu s-ar schimba. 284 00:40:59,700 --> 00:41:02,400 - Nu �i-am cump�rat o ma�in�. - Atunci, care e surpriza ? 285 00:41:02,500 --> 00:41:04,200 A�teapt� aici ! 286 00:41:07,000 --> 00:41:09,600 Apuc� de cap�tul acela. 287 00:41:10,800 --> 00:41:13,400 - E�ti preg�tit� ? - Mai preg�tit� ca niciodat�. 288 00:41:16,800 --> 00:41:22,000 Uit�-te la ea ! E vopsea special�. Am g�sit �i huse asortate. 289 00:41:22,100 --> 00:41:25,900 E una dintre cele mai bune ma�ini fabricate la Detroit. 290 00:41:28,600 --> 00:41:30,900 Idiotule 291 00:41:37,000 --> 00:41:38,300 Zah�r ? 292 00:41:49,400 --> 00:41:52,900 Dac� n-ai v�zut-o cu ochii t�i... Parc� a�a ai spus. 293 00:41:53,500 --> 00:41:58,400 - Nu am v�zut-o cu ochii mei. - Deci nu e�ti absolut sigur ? 294 00:41:59,400 --> 00:42:01,800 Nu sunt absolut sigur. 295 00:42:06,200 --> 00:42:08,300 Dar am senza�ia... 296 00:42:08,900 --> 00:42:12,300 Am senza�ia c� ea a f�cut-o. 297 00:42:14,200 --> 00:42:17,500 M� duc s� c�l�resc cu Cheyenne. Bun�, Nick. 298 00:42:19,700 --> 00:42:22,000 Adrienne, vreau s� te �ntreb ceva. 299 00:42:23,700 --> 00:42:27,500 - Tu i-ai zg�riat ma�ina lui Nick ? - De ce s� fi f�cut a�a ceva ? 300 00:42:35,200 --> 00:42:36,700 Trebuie s� plec. 301 00:42:41,100 --> 00:42:44,500 Am l�murit problema. �mi dai �i mie ziarul ? 302 00:42:47,200 --> 00:42:49,700 Nu �i pagina cu cuvinte �ncruci�ate. 303 00:42:57,700 --> 00:43:01,800 - Bun�, Cheyenne. - Vreau s� discut�m despre Adrienne. 304 00:43:02,600 --> 00:43:04,300 - Ce anume ? - Nu acum. 305 00:43:04,400 --> 00:43:08,700 Vino �n fundul livezii, la ora 19, c�nd se aprind luminile pe strad�. 306 00:43:09,300 --> 00:43:11,100 Cheyenne, a�teapt� ! 307 00:43:24,500 --> 00:43:27,300 Bun�, Cheyenne ! De ce te mi�ti a�a de �ncet ? 308 00:43:27,400 --> 00:43:29,700 Toat� lumea m� �ntreab� asta. 309 00:43:30,500 --> 00:43:33,100 - Cheyenne, vino ! Te a�teptam ! - La naiba ! 310 00:43:33,100 --> 00:43:37,100 Nu-�i face griji. Du-te �i �mbrac�-te. ��i preg�tesc eu calul. 311 00:44:02,800 --> 00:44:05,100 - ��i mul�umesc c� mi-ai �n�euat calul. - Cu pl�cere. 312 00:44:08,200 --> 00:44:11,100 - Adrienne, d�-i drumul ! - La revedere. Succes ! 313 00:44:12,700 --> 00:44:14,000 Succes ! 314 00:44:21,300 --> 00:44:23,100 Cheyenne, e r�ndul t�u ! 315 00:44:50,500 --> 00:44:54,700 Julie, prinde calul ! Cheyenne, nu te mi�ca ! 316 00:44:55,300 --> 00:44:57,500 Cheyenne, ai p��it ceva ? 317 00:45:26,600 --> 00:45:27,900 Cheyenne ! 318 00:45:36,000 --> 00:45:38,800 Doamne, Adrienne ! M-ai speriat de moarte. 319 00:45:39,200 --> 00:45:40,900 Ai ie�it la plimbare ? 320 00:45:41,900 --> 00:45:45,200 - Credeam c� e Cheyenne. - Acum o placi pe ea ? 321 00:45:46,000 --> 00:45:47,700 Nu fi ridicol� ! 322 00:45:48,700 --> 00:45:52,500 - Ai putea s-o vizitezi la spital. - La spital ? Ce vrei s� spui ? 323 00:45:54,300 --> 00:45:56,600 Cheyenne a c�zut de pe cal, azi. 324 00:45:57,600 --> 00:46:01,000 - A p��it ceva ? - O s�-�i revin�. 325 00:46:04,500 --> 00:46:08,700 Asta demonstreaz� c� trebuie s� fii mereu atent. 326 00:46:21,700 --> 00:46:23,400 Ia-o �nainte ! Vin �i eu imediat. 327 00:46:36,700 --> 00:46:38,900 - Bun�, Amy. - Bun�, Adrienne. 328 00:46:41,200 --> 00:46:44,300 M� �ntrebam dac� ai fost vreodat� la far. 329 00:46:45,400 --> 00:46:49,100 - Cel de la Shelter Point ? - Da. Locul preferat de �ndr�gosti�i. 330 00:46:49,200 --> 00:46:53,900 - N-am mai fost acolo din timpul liceului. - E frumos acolo. Ar trebui s� te duci. 331 00:46:55,200 --> 00:46:57,400 Pe mine m-a dus Nick. 332 00:46:58,900 --> 00:47:01,200 Poate o s� te duc� �i pe tine. 333 00:47:04,800 --> 00:47:06,300 Bun� ! 334 00:47:20,000 --> 00:47:22,800 Vreau s� v� reamintesc de ac�iunea de binefacere, de duminic� viitoare. 335 00:47:22,900 --> 00:47:26,100 Prezen�a e obligatorie. Nicholas, ce ai pentru noi ? 336 00:47:26,400 --> 00:47:29,300 S� a�tept�m s� se printeze articolul. Trebuie s� soseasc�. 337 00:47:29,500 --> 00:47:33,200 - Cum era Lavansky ? - E adev�rat ce se spune de p�rul lui ? 338 00:47:36,200 --> 00:47:39,500 E adev�rat. A fost interesant. M� aflam �n biroul lui. 339 00:47:39,700 --> 00:47:43,300 Erau fotografii peste tot. El cu guvernatorul la Casa Alb�, �n... 340 00:47:44,800 --> 00:47:46,400 Scuza�i-m� ! 341 00:47:51,400 --> 00:47:53,300 - Ce s-a �nt�mplat ? - E goal�. 342 00:47:53,700 --> 00:47:56,500 - Poftim ? - Nu e nimic pe dischet�. 343 00:47:57,900 --> 00:48:00,500 - Ce vrei s� spui ? - S-a �nt�mplat ceva, Eliot ? 344 00:48:00,500 --> 00:48:03,300 Nu. Cred c� am adus alt fi�ier. 345 00:48:04,000 --> 00:48:07,300 Am mai multe copii acas�. M� �ntorc imediat. 346 00:48:12,300 --> 00:48:14,000 Nici un fi�ier pe disc. 347 00:48:16,600 --> 00:48:18,100 Nici un fi�ier 348 00:48:22,400 --> 00:48:23,800 Discul e gol 349 00:48:27,700 --> 00:48:30,200 - Da. - Amy, a disp�rut tot materialul. 350 00:48:30,400 --> 00:48:33,800 Interviul, fi�ierele, casetele, �nsemn�rile, totul. 351 00:48:34,200 --> 00:48:36,000 A intrat aici �i m-a distrus. 352 00:48:36,100 --> 00:48:39,900 - Despre cine vorbe�ti ? - Despre Adrienne, bine�n�eles ! 353 00:48:42,000 --> 00:48:45,300 Mi-a distrus cel mai important articol din cariera mea. 354 00:48:45,500 --> 00:48:48,900 - Ce vrei s� fac ? - G�se�te o scuz� pentru Michael. 355 00:48:49,800 --> 00:48:51,100 Ai putea ? 356 00:48:53,000 --> 00:48:55,300 - Voi �ncerca. - Minunat ! Mul�umesc. 357 00:48:56,500 --> 00:49:00,900 Amy, dup� ce termin de rescris articolul, m� mut de aici. 358 00:49:01,600 --> 00:49:05,300 - Bun� mi�care, Eliot ! - La revedere. 359 00:50:24,100 --> 00:50:26,000 - Da. - Ar trebui s� st�m de vorb�. 360 00:50:46,100 --> 00:50:48,700 Bun�. Nu sunt acas�. �ti�i ce ave�i de f�cut. 361 00:50:49,300 --> 00:50:52,700 Nick, e o prostie. �tiu c� e�ti acolo. De ce nu r�spunzi ? 362 00:50:58,000 --> 00:50:59,800 R�spunde la telefon ! 363 00:51:31,900 --> 00:51:35,400 E�ti sigur c� vrei "Kryptonite" ? Te cost� 40 de dolari �n plus. 364 00:51:38,200 --> 00:51:39,900 Monteaz� "Kryptonite". 365 00:51:41,100 --> 00:51:44,900 �mi place stilul, dar m� convinge s� citesc imediat revista ? 366 00:51:45,100 --> 00:51:47,800 �n primul r�nd, nu �n�eleg ce scrie aici. 367 00:51:50,300 --> 00:51:53,800 Parc� ar fi hieroglife egiptene. Dac� scrii �n englez�, m�car exprim�-te corect. 368 00:51:54,100 --> 00:51:57,000 Folose�te cuvinte simple, exprim�-te clar. 369 00:52:04,000 --> 00:52:08,500 O s� chem instalatorul s� repare du�ul. Nepotul meu va v�rui casa. 370 00:52:09,600 --> 00:52:11,300 Prima zi a lunii v� convine ? 371 00:52:11,600 --> 00:52:15,500 Speram s� m� pot muta s�pt�m�na asta, dac� nu ave�i nimic �mpotriv�. 372 00:52:16,500 --> 00:52:19,500 S� �ncasez cecul cu banii de chirie �i s� repar�m du�ul. 373 00:52:19,600 --> 00:52:21,900 V� anun� la �nceputul s�pt�m�nii viitoare. 374 00:52:21,900 --> 00:52:24,400 Perfect ! Mul�umesc, doamna Tinkerman. 375 00:52:51,300 --> 00:52:52,900 Bun� ! 376 00:52:57,300 --> 00:52:59,100 �i-am adus un cadou, Nick. 377 00:53:01,000 --> 00:53:04,400 - Nu e nevoie s�-l punem la rece. - Nu cred. 378 00:53:08,500 --> 00:53:12,300 - Se pare c� te-ai ocupat de toate. - �n mare m�sur�. 379 00:53:13,900 --> 00:53:16,700 Dac� te consoleaz� cu ceva, m� bucur c� te mu�i. 380 00:53:16,800 --> 00:53:18,800 Eu sunt nebun de fericire. 381 00:53:23,300 --> 00:53:25,300 - Nick ! - Da. 382 00:53:26,700 --> 00:53:29,200 - Vreau s� te �ntreb ceva. - �ntreab�-m� ! 383 00:53:31,900 --> 00:53:35,900 Te duci la ac�iunea de binefacere a lui Michael, de s�pt�m�na viitoare ? 384 00:53:36,400 --> 00:53:38,800 Trebuie s� mergem, nu-i a�a ? 385 00:53:41,600 --> 00:53:45,800 - Vreau s� vii cu mine. - Adic� �mpreun�, ca parteneri ? 386 00:53:47,400 --> 00:53:50,800 - Nu conteaz�. Nu trebuia s� te �ntreb. - Nu. Stai pu�in ! 387 00:53:53,300 --> 00:53:58,500 Ce s-a �nt�mplat cu teoria ta de a nu-�i alege prietenul dintre colegi ? 388 00:53:58,600 --> 00:54:01,800 - Dintre cei cu care lucrezi. - Cu care lucrezi... 389 00:54:05,100 --> 00:54:08,800 N-a� vrea s� te v�d dans�nd cu Samantha. 390 00:54:10,600 --> 00:54:14,100 - Sau cu o fat� de 13 ani. - Are 14 ani. 391 00:54:18,800 --> 00:54:20,400 Nu mi-ar pl�cea. 392 00:56:21,900 --> 00:56:25,200 Adrienne, ce faci ? 393 00:56:26,700 --> 00:56:28,500 Fac limonad�. 394 00:56:30,000 --> 00:56:31,700 Vrei �i tu ? 395 00:56:40,700 --> 00:56:43,600 Bun�, Adrienne. Ce mai faci ? 396 00:56:44,500 --> 00:56:46,400 - Bine. - M� bucur. 397 00:56:47,500 --> 00:56:49,200 - Amy ? - Da ? 398 00:56:50,600 --> 00:56:52,400 Ce ai f�cut azi-noapte ? 399 00:56:54,300 --> 00:56:57,200 - Ce vrei s� spui ? - Ai dormit la Nick, nu-i a�a ? 400 00:56:57,400 --> 00:56:58,900 Adrienne ! 401 00:56:59,600 --> 00:57:02,300 A�i f�cut cumva... 402 00:57:04,500 --> 00:57:08,700 Adrienne, vreau s�-�i explic ceva. 403 00:57:09,500 --> 00:57:13,100 �ntr-o zi c�nd vei fi mare �i te vei �ndr�gosti cu adev�rat de cineva, 404 00:57:13,300 --> 00:57:17,100 vei �n�elege c� ceea ce sim�i pentru Nick e doar o pasiune trec�toare. 405 00:57:17,300 --> 00:57:22,300 Sunt sigur� c� o s�-l ui�i cu totul c�nd va �ncepe �coala. 406 00:57:23,900 --> 00:57:28,100 Amy, c�nd voi fi mare, sper s� fiu la fel de inteligent� ca tine. 407 00:57:28,500 --> 00:57:31,200 Adrienne, du-te la joac� ! 408 01:00:56,000 --> 01:00:57,600 Bun�, Michael ! 409 01:00:58,600 --> 01:01:01,000 Nu. Revizuiam ceva. 410 01:01:02,500 --> 01:01:03,800 Serios ? 411 01:01:05,200 --> 01:01:08,200 - Pot s� intru ? - Nici o problem�. Ce s-a �nt�mplat ? 412 01:01:12,400 --> 01:01:15,500 Nu vreau s� te bat la cap, ci doar s�-�i dau detalii despre concurs. 413 01:01:16,200 --> 01:01:18,000 Ce s-a �nt�mplat ? 414 01:01:21,600 --> 01:01:23,100 Poftim ? 415 01:01:25,200 --> 01:01:26,800 Dumnezeule ! 416 01:01:29,300 --> 01:01:31,000 Da. Unde este ? 417 01:01:31,800 --> 01:01:34,000 Bine. Vin imediat. La revedere. 418 01:01:35,100 --> 01:01:40,200 - Ce s-a �nt�mplat ? - Amy e la spital. 419 01:01:41,600 --> 01:01:45,700 - A avut un accident. - Nick, �mi pare extrem de r�u. 420 01:02:00,600 --> 01:02:02,500 Bun� diminea�a, doamnelor �i domnilor. 421 01:02:02,900 --> 01:02:06,800 V� ur�m bun venit la concursul regional de s�rituri peste obstacole. 422 01:02:07,800 --> 01:02:12,400 Pur �i simplu, mi-a pl�ns pe um�r, bietul de el ! Mi-a fr�nt inima. 423 01:02:14,900 --> 01:02:18,200 - Cum se simte ? - Se pare c� se va vindeca. 424 01:02:19,300 --> 01:02:22,700 Pe mine �i pe Nick, �nt�mplarea asta ne-a apropiat �i mai mult. 425 01:02:24,200 --> 01:02:26,300 O s� stai cu el, nu-i a�a ? 426 01:02:26,700 --> 01:02:29,600 Dac� ne vedem. Dac� vine... 427 01:02:30,500 --> 01:02:32,000 Va veni. 428 01:02:33,500 --> 01:02:36,000 Nu-mi urezi baft� ? 429 01:02:36,500 --> 01:02:38,000 Baft� chioar� ! 430 01:02:38,700 --> 01:02:42,200 Prima concurent� e Linda Mattheson, cu nr. 87, 431 01:02:43,000 --> 01:02:44,900 pe calul "Snowdrop". 432 01:02:45,300 --> 01:02:49,800 Kelly Sensabough, cu nr. 191, concureaz� cu calul "Ace High". 433 01:02:52,200 --> 01:02:56,300 Nicole Meyer, cu nr. 62, concureaz� cu calul "Wind". 434 01:03:02,900 --> 01:03:07,400 Adrienne Forrester, cu nr. 183, concureaz� cu calul "Sindbad". 435 01:03:41,000 --> 01:03:45,100 Important e s� ne amintim, din c�nd �n c�nd, de cei mai pu�in noroco�i. 436 01:03:46,000 --> 01:03:48,200 Vreau s� v� mul�umesc pentru generozitatea dvs, 437 01:03:48,700 --> 01:03:50,900 �i sper c� ve�i continua s� ne sus�ine�i cauza. 438 01:03:51,500 --> 01:03:54,300 Vi-l prezint pe pre�edintele organiza�iei NANDEC, 439 01:03:54,900 --> 01:03:57,100 doamna Abigail Spaulding. 440 01:04:00,700 --> 01:04:02,200 Bun�, iubitule ! 441 01:04:04,000 --> 01:04:06,100 - Ce cau�i aici ? - Mi-ai lipsit la concurs. 442 01:04:06,500 --> 01:04:09,000 - De ce nu ai venit ? - Pleac� de aici ! 443 01:04:10,400 --> 01:04:14,100 Era mai important s�-�i lingu�e�ti �eful dec�t s� fii al�turi de mine ? 444 01:04:23,400 --> 01:04:25,600 Scuza�i-ne ! Vi-l trimit �napoi imediat. 445 01:04:26,200 --> 01:04:29,000 M-am s�turat ! Las�-m� dracului �n pace ! Nu e nimic �ntre noi. 446 01:04:29,700 --> 01:04:32,000 - Te iubesc �i m� iube�ti �i tu. - E�ti nebun�. 447 01:04:32,500 --> 01:04:33,800 Tic�losule ! 448 01:04:48,600 --> 01:04:50,600 E�ti jalnic� ! 449 01:05:05,400 --> 01:05:07,200 Doamna Tinkerman ! 450 01:05:10,000 --> 01:05:12,400 Doamna Tinkerman, sunt eu, Nick Eliot. 451 01:05:13,200 --> 01:05:15,700 - Apartamentul a fost �nchiriat. - Ce vre�i s� spune�i ? 452 01:05:16,200 --> 01:05:19,200 - Nu �nchiriez trafican�ilor de droguri. - Dumnezeule ! 453 01:05:19,900 --> 01:05:23,500 - Mi-a spus actuala ta proprietar�. - Doamna Tinkerman, minte ! 454 01:05:26,000 --> 01:05:29,500 Dispari de aici p�n� ajung la trei ! Unu... 455 01:06:19,100 --> 01:06:20,300 - Nicholas Eliot ? - Da. 456 01:06:20,600 --> 01:06:22,700 Pune-�i m�inile pe cap �i ie�i �ncet din ma�in�. 457 01:06:23,200 --> 01:06:25,800 - Ce se �nt�mpl� ? - Taci �i ie�i din ma�in� ! 458 01:06:27,900 --> 01:06:31,400 - Po�i s�-mi spui despre ce e vorba ? - O s�-�i spun. E�ti arestat ! 459 01:06:32,300 --> 01:06:34,500 Pentru tentativ� de viol asupra unei minore. 460 01:06:35,000 --> 01:06:38,200 Ce vrei s� spui ? Stai pu�in ! A�teapt� o clip� ! 461 01:06:38,900 --> 01:06:40,400 La naiba ! 462 01:06:56,400 --> 01:06:58,200 Lua�i-l de pe mine ! 463 01:06:58,600 --> 01:07:01,200 - Cliff ! - Lua�i-l de pe mine ! 464 01:07:17,900 --> 01:07:22,900 Am fost la �not �i am ie�it de c�teva ori �mpreun�. N-a fost nimic �ntre noi. 465 01:07:26,700 --> 01:07:29,000 Nu accept� s� fie refuzat. 466 01:07:33,000 --> 01:07:36,500 M-a tr�ntit la podea �i m-a lovit. 467 01:07:38,100 --> 01:07:42,900 M� lovea �ntruna, iar eu pl�ngeam. Nu se mai oprea. 468 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 �ipa la mine. Eram at�t de speriat� ! 469 01:07:49,700 --> 01:07:51,300 Draga mea, totul o s� fie bine. 470 01:07:51,700 --> 01:07:54,500 Dac� l-am pune �n aceea�i camer� cu tat�l ei, am rezolva problema. 471 01:07:55,100 --> 01:07:57,700 De c�nd m-am mutat acolo, mi-a f�cut numai probleme. 472 01:07:58,300 --> 01:08:03,000 M� suna �n toiul nop�ii, se plimba prin fa�a casei, se strecura �n�untru. 473 01:08:04,000 --> 01:08:09,100 Mi-a zg�riat ma�ina. Fata asta e �icnit�. De ce nu m� crede nimeni ? 474 01:08:10,500 --> 01:08:14,100 - Ai �ntre�inut rela�ii sexuale cu... - M� crede�i nebun ? Nu. 475 01:08:14,900 --> 01:08:17,600 �i-ai introdus vreodat� penisul �n vaginul ei ? 476 01:08:18,300 --> 01:08:22,300 Tocmai v-am spus c� nu. E nebun�. Pe ea ar trebui s-o �nchide�i. 477 01:08:23,200 --> 01:08:25,200 Ai violat o minor�, �i acum zici c� e nebun� ? 478 01:08:25,700 --> 01:08:28,700 Nu am f�cut nimic ! Dumnezeule ! 479 01:08:30,500 --> 01:08:34,500 A�i verificat camera cu altarul, din garaj ? 480 01:08:42,700 --> 01:08:44,500 Avem o mare problem�. 481 01:08:47,600 --> 01:08:49,100 Care anume ? 482 01:08:50,900 --> 01:08:53,300 Am g�sit sperm� �n vaginul ei. 483 01:08:57,200 --> 01:08:58,600 S� mergem ! 484 01:09:14,400 --> 01:09:17,600 P�rin�ii ei o duc undeva, pe coast�, �n seara asta. 485 01:09:18,500 --> 01:09:21,400 P�n� pleac�, nu ai voie s� te apropii la mai pu�in de 30 m de cas�. 486 01:09:22,100 --> 01:09:24,600 Dup� ce pleac�, po�i s�-�i iei lucrurile �i s� te mu�i. 487 01:09:25,100 --> 01:09:27,300 Nu conteaz� unde, numai s� pleci. 488 01:09:27,800 --> 01:09:30,900 Sperma g�sit� corespunde grupei tale de s�nge. 489 01:09:32,600 --> 01:09:35,300 �tiu ce s-a �nt�mplat. A g�sit un prezervativ. 490 01:09:35,900 --> 01:09:38,400 Probabil c� l-a furat din gunoi. 491 01:09:40,500 --> 01:09:45,300 Michael, jur c� nici m�car nu am atins-o. Trebuie s� m� crezi. 492 01:09:46,400 --> 01:09:52,300 - E nebun�. - E o fat� de 14 ani. 493 01:09:54,500 --> 01:09:56,400 Judec� �i tu faptele ! 494 01:10:39,900 --> 01:10:41,300 La naiba ! 495 01:11:45,200 --> 01:11:47,200 Cheyenne, ce cau�i aici ? 496 01:11:47,800 --> 01:11:49,700 Trebuie s� vorbesc cu tine. 497 01:11:50,200 --> 01:11:53,100 Nu ai ce c�uta aici. Am �i a�a destule necazuri. 498 01:11:56,400 --> 01:11:58,600 Nu i-ai f�cut nimic lui Adrienne. 499 01:12:02,500 --> 01:12:04,000 Sigur c� nu. 500 01:12:04,400 --> 01:12:07,500 Eram sigur� c� ea a n�scocit totul. 501 01:12:08,900 --> 01:12:12,300 - Ce vrei s�-mi spui, Cheyenne ? - �i-a povestit despre un anume Rick ? 502 01:12:13,000 --> 01:12:16,300 Cred c� da. Mi-a spus c� e un prieten al ei. De ce ? 503 01:12:17,100 --> 01:12:20,200 Era �ndrum�tor �n tab�ra noastr�. Adrienne a f�cut o pasiune pentru el. 504 01:12:20,900 --> 01:12:22,200 �i ? 505 01:12:23,100 --> 01:12:25,500 E mort. A m�ncat ceva otr�vit. 506 01:12:26,100 --> 01:12:28,600 To�i au crezut c� a fost un accident. 507 01:12:29,300 --> 01:12:32,800 Dar Adrienne �tie lucruri pe care al�i copii nu le �tiu ! 508 01:12:34,200 --> 01:12:36,400 �tie �i despre viespi. 509 01:12:37,900 --> 01:12:41,200 �tiu. M-a g�ndit �i eu la asta. 510 01:12:43,700 --> 01:12:47,300 - Dar nu avem nici o dovad�. - S-ar putea s� avem. 511 01:12:48,300 --> 01:12:51,000 Adrienne �ine un jurnal. Scrie totul �n el. 512 01:12:51,600 --> 01:12:53,900 Crede c� nu �tie nimeni despre el, dar eu l-am v�zut. 513 01:12:54,400 --> 01:12:56,400 �l �ine ascuns �n camera ei. 514 01:12:56,800 --> 01:13:00,700 O s� le spun avoca�ilor despre jurnal. Dar tu trebuie s-o ui�i pe Adrienne. 515 01:13:01,600 --> 01:13:03,600 E nebun�. Ai �n�eles ? 516 01:13:05,000 --> 01:13:07,500 Pleac� ! Nu ai ce c�uta aici. 517 01:13:08,900 --> 01:13:12,500 - Dar e o mincinoas� ! - �tiu. Dar m� descurc �i singur. 518 01:13:13,300 --> 01:13:14,900 Te conduc acas�. 519 01:13:19,900 --> 01:13:23,000 Nu e nevoie. Am f�cut-o de nenum�rate ori. 520 01:13:25,200 --> 01:13:26,700 Pe cur�nd ! 521 01:14:39,200 --> 01:14:40,700 Cheyenne ! 522 01:16:18,100 --> 01:16:20,300 Te rog s� m� ier�i. 523 01:16:31,100 --> 01:16:34,000 Deci numai a�a pot s� te aduc aici, sus. 524 01:16:34,600 --> 01:16:37,500 - Ce faci aici ? - �ndrept lucrurile. 525 01:16:38,200 --> 01:16:40,900 - Unde e Cheyenne ? - Vrei s� faci dragoste �i cu ea ? 526 01:16:41,500 --> 01:16:43,500 Eu nu sunt destul de bun� pentru tine ? 527 01:16:43,900 --> 01:16:46,400 - Unde e, Adrienne ? - M-am �ntors pentru tine, Nick. 528 01:16:47,000 --> 01:16:50,500 P�rin�ii mei au �ncercat s� m� duc� departe de tine, dar i-am p�c�lit. 529 01:16:51,600 --> 01:16:52,500 Unde e Cheyenne ? 530 01:16:52,700 --> 01:16:56,400 M-am �ntors pentru tine, �i te-am g�sit cu prietena mea cea mai bun�. 531 01:16:58,600 --> 01:17:00,300 �nc� te mai iubesc, Nick. 532 01:17:25,300 --> 01:17:29,400 Mereu au loc accidente, Nick. Te-am avertizat. 533 01:17:36,000 --> 01:17:38,700 Peste zece ani, diferen�a de v�rst� dintre noi nu ar mai fi contat. 534 01:17:39,300 --> 01:17:42,800 Eu a� fi avut 24 de ani, iar tu 38 de ani. 535 01:17:45,500 --> 01:17:48,300 P�cat c� a trebuit s� termine astfel ! 536 01:17:50,100 --> 01:17:52,400 Rela�ia noastr� era deosebit�. 537 01:17:54,700 --> 01:17:58,900 Dar iat�-ne la sf�r�it ! 538 01:18:03,300 --> 01:18:05,300 P�cat c� nu m-ai ascultat ! 539 01:18:08,300 --> 01:18:10,800 Vreau s�-�i spun ceva, Nick. 540 01:18:11,900 --> 01:18:16,100 Orice s-ar �nt�mpla, vom r�m�ne prieteni pe veci. 541 01:18:35,600 --> 01:18:37,100 La naiba ! 542 01:18:55,000 --> 01:18:56,500 Cheyenne ! 543 01:19:27,900 --> 01:19:29,400 Adrienne ! 544 01:19:39,800 --> 01:19:41,200 Cheyenne ! 545 01:20:21,500 --> 01:20:23,100 Dumnezeule ! 546 01:20:26,400 --> 01:20:27,900 E�ti teaf�r� ? 547 01:20:36,700 --> 01:20:37,900 Rezist� ! 548 01:21:12,900 --> 01:21:14,400 Tat� ! 549 01:21:14,900 --> 01:21:17,600 Te omor, nenorocitule ! 550 01:21:24,900 --> 01:21:26,500 Las�-l �n pace ! 551 01:22:21,200 --> 01:22:23,800 Drag� Nick... 552 01:22:34,300 --> 01:22:37,700 - Aici erai ! - E lini�te aici. 553 01:22:40,600 --> 01:22:42,900 - �nc� o scrisoare ? - Da. 554 01:22:45,300 --> 01:22:48,700 Dac� m-ar l�sa s�-mi cer scuze, m-a� sim�i mult mai bine. 555 01:22:48,800 --> 01:22:52,200 Ai f�cut progrese mari. Concentreaz�-te asupra lor ! 556 01:22:54,900 --> 01:22:58,500 P�cat c� nu e toat� lumea la fel de �n�eleg�toare ca tine. 557 01:22:58,800 --> 01:23:02,800 Va fi. Dar va dura pu�in p�n� c�nd ceilal�i vor observa c� te-ai schimbat. 558 01:23:05,700 --> 01:23:09,200 Du-te la ore ! Ne vedem la terapie, dup�-amiaz�. 559 01:23:10,800 --> 01:23:11,800 La revedere. 560 01:23:35,600 --> 01:23:38,400 Somnorosule, ai pierdut �edin�a de diminea��. 561 01:23:40,100 --> 01:23:41,400 La dracu' ! 562 01:23:44,500 --> 01:23:48,000 Nu-�i face griji, i-am spus lui Mike c� lucrezi la un reportaj important. 563 01:23:53,700 --> 01:23:55,000 Po�ta ! 564 01:25:05,653 --> 01:25:10,635 Adaptare divx: serix BlackSeaTeam@gmail.com 47511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.