All language subtitles for before.2024.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,694 --> 00:01:10,112 That's better. 2 00:01:11,905 --> 00:01:13,156 Why is that better? 3 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 Now he can't hurt anyone. 4 00:01:24,001 --> 00:01:26,460 - Why do you think that he can't-- - I wanna go home. 5 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 I know you do. But we're here now. 6 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 There you go. 7 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 What are you feeling right now? 8 00:01:37,139 --> 00:01:38,390 Can you draw it? 9 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 What are you feeling right now? 10 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 Can you draw it? 11 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 I'll be right back. 12 00:02:56,510 --> 00:02:58,177 Hey, Dr. Adler. 13 00:02:58,178 --> 00:03:00,012 - Hi. - Hello. 14 00:03:00,013 --> 00:03:02,223 The nurse told me that Noah was with you. 15 00:03:02,224 --> 00:03:05,142 - So I brought him some books to read. - Okay. 16 00:03:05,143 --> 00:03:07,855 - How's he doing? - He's doing okay. 17 00:03:08,564 --> 00:03:10,940 He's still having some side effects on the new medication, 18 00:03:10,941 --> 00:03:13,819 but we were just doing some sand therapy and we've-- 19 00:03:17,739 --> 00:03:19,283 Just a second. 20 00:03:29,585 --> 00:03:30,752 What's going on? 21 00:03:32,212 --> 00:03:36,174 Nothing. He just-- I'll find him. Don't worry about it. 22 00:03:36,175 --> 00:03:37,800 - What? Where is he? - I don't know. 23 00:03:37,801 --> 00:03:39,178 But I'll find him, don't worry. 24 00:03:57,196 --> 00:03:59,489 Excuse me. Did Noah come in here? 25 00:04:00,699 --> 00:04:02,366 I'm sorry, it's my first day. 26 00:04:02,367 --> 00:04:05,077 - Which one is Noah? - He's in this bed. 27 00:04:05,078 --> 00:04:06,746 Right. Noah, yeah. 28 00:04:06,747 --> 00:04:08,706 He is in therapy with his doctor. 29 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 I'm his doctor. 30 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 So, he's not with you? 31 00:04:14,129 --> 00:04:18,634 I need you to alert the staff that I need help finding a patient. 32 00:04:20,969 --> 00:04:22,221 - Now. - Yeah. 33 00:05:03,929 --> 00:05:05,013 Noah? 34 00:05:05,514 --> 00:05:08,308 Noah, I'm gonna open the doors real slow, okay? 35 00:05:11,103 --> 00:05:12,145 Hey. 36 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 You disappeared on me. 37 00:05:17,484 --> 00:05:19,111 All right. It's okay. 38 00:05:19,653 --> 00:05:20,946 Let's go back to the playroom. 39 00:05:22,781 --> 00:05:24,533 Come on. It's okay. 40 00:05:25,033 --> 00:05:26,076 Let's go back. 41 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 Okay. 42 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 Right. All right. 43 00:05:31,373 --> 00:05:33,958 Noah, do you have the pen? 44 00:05:33,959 --> 00:05:35,835 But pens aren't allowed on this ward. 45 00:05:35,836 --> 00:05:37,296 Yeah, all right. 46 00:05:38,463 --> 00:05:40,382 All right. Give me the pen. 47 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 - I don't have it. - Noah. 48 00:05:44,678 --> 00:05:47,221 - You're scared. - I'm not scared. 49 00:05:47,222 --> 00:05:48,765 Liar. 50 00:05:51,935 --> 00:05:53,020 I need the pen. 51 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 I don't wanna talk anymore. 52 00:06:05,949 --> 00:06:08,201 So, you wanna tell me what this is all about? 53 00:06:08,202 --> 00:06:11,288 Okay. Noah's been drawing a farmhouse. 54 00:06:12,039 --> 00:06:16,334 Very similar to the photograph which I found in Lynn's office. 55 00:06:16,335 --> 00:06:19,420 So I'm thinking, "Did he follow her home one night? 56 00:06:19,421 --> 00:06:22,423 Did they know each other? Did they have this whole relationship? 57 00:06:22,424 --> 00:06:24,967 And if they did, why would she hide it from me? 58 00:06:24,968 --> 00:06:26,844 What else hasn't she told me?" 59 00:06:26,845 --> 00:06:27,929 Okay. 60 00:06:27,930 --> 00:06:30,891 But what does that have to do with his diagnosis? 61 00:06:52,037 --> 00:06:53,038 Oy. 62 00:06:55,040 --> 00:06:57,501 - Here, drink this. - Thanks. 63 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 I'm not sleeping well. 64 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Insomnia. 65 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 That can really mess with your head. 66 00:07:10,848 --> 00:07:14,684 He inhaled a glass of water in a supposed suicide attempt, 67 00:07:14,685 --> 00:07:16,394 and now he's on a locked ward. 68 00:07:16,395 --> 00:07:17,687 That's not possible. 69 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 Yeah, but yet his lungs were full. 70 00:07:20,440 --> 00:07:21,650 I can't explain that. 71 00:07:23,277 --> 00:07:26,738 Well, I checked all his past foster placements. 72 00:07:27,447 --> 00:07:29,533 No farmhouse, no Dutch. 73 00:07:32,327 --> 00:07:36,122 - Pre-abandonment, early infant events? - Cryptomnesia, maybe? 74 00:07:36,123 --> 00:07:39,959 Preverbal memories of visiting a farm and hearing the Dutch somehow, 75 00:07:39,960 --> 00:07:41,587 maybe through a TV show. 76 00:07:43,297 --> 00:07:46,966 I really need info from his birth parents. But he was a Safe Haven baby. 77 00:07:46,967 --> 00:07:49,344 All I know is he was abandoned at St. Matthew's. 78 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 What's with the swimming girl? 79 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 - You think she's swimming? - Yeah. 80 00:08:10,032 --> 00:08:11,575 I don't know. I thought she was... 81 00:08:13,035 --> 00:08:14,119 drowning. 82 00:08:17,664 --> 00:08:20,000 Dr. Adler, I think you have a leak. 83 00:08:29,676 --> 00:08:31,261 What's above here? 84 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 The hall bathroom. 85 00:09:38,871 --> 00:09:40,038 They're coming. 86 00:10:09,359 --> 00:10:13,030 No, get away from me! No! 87 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 Just a quick temperature check for you, sweetie. 88 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 Ta-da! 89 00:10:51,860 --> 00:10:53,152 Look what I did. 90 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 I fixed it, huh? 91 00:11:02,996 --> 00:11:04,414 What the-- 92 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 Oh, for Christ's sakes. 93 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 Dad? 94 00:12:10,480 --> 00:12:11,690 In here. 95 00:12:16,528 --> 00:12:18,362 - Hi. - Hey, Dad. 96 00:12:18,363 --> 00:12:19,488 What are you doing? 97 00:12:19,489 --> 00:12:21,532 - Why is the floor wet? - Oh, dear. 98 00:12:21,533 --> 00:12:23,075 Nothing strikes fear in the heart of buyers 99 00:12:23,076 --> 00:12:24,827 more than the words "plumbing issues." 100 00:12:24,828 --> 00:12:26,037 I fixed it. 101 00:12:26,038 --> 00:12:27,872 So no worries. 102 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 Oh, goodness. Is there anything this man can't do? 103 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 Yes, he's quite the Renaissance man. 104 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 Are you gonna answer that? 105 00:12:50,896 --> 00:12:51,979 Dad! 106 00:12:51,980 --> 00:12:53,732 Isn't that your phone? 107 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 Yeah. 108 00:13:02,157 --> 00:13:03,407 - I'll get it. - Okay. 109 00:13:03,408 --> 00:13:04,743 Yeah, get, get, get, get. 110 00:13:09,414 --> 00:13:10,498 Hello. 111 00:13:10,499 --> 00:13:12,835 Am I gonna see you at my place tonight? 112 00:13:13,585 --> 00:13:15,795 - I'm sorry, who is this? - It's Jackson. 113 00:13:15,796 --> 00:13:17,463 Who the hell do you think it is? 114 00:13:17,464 --> 00:13:19,924 Listen, it's gonna be a good crowd tonight. 115 00:13:19,925 --> 00:13:21,592 I know you probably won't come 116 00:13:21,593 --> 00:13:23,302 - but I got some jazz-- - You know what? 117 00:13:23,303 --> 00:13:25,680 - I can't talk right now. - No, this jazz I'm talking about-- 118 00:13:25,681 --> 00:13:26,765 - All right, bye. - It's hot, baby. 119 00:13:27,349 --> 00:13:29,518 Was nothing important. 120 00:13:30,018 --> 00:13:31,186 Okay. 121 00:13:31,979 --> 00:13:34,606 So, anyway, what do you have planned for the two of you? 122 00:13:36,316 --> 00:13:39,360 Dad, tell me you didn't forget about spending time with Sophie 123 00:13:39,361 --> 00:13:41,071 while we're planning the staging, did you? 124 00:13:41,613 --> 00:13:44,323 Of course not. How could I forget something like that? 125 00:13:44,324 --> 00:13:46,284 Today is Grandpa day. 126 00:13:46,285 --> 00:13:47,369 Right, Sophie? 127 00:13:48,287 --> 00:13:50,621 It's Grandpa and Sophie day. 128 00:13:50,622 --> 00:13:52,958 Isn't she just sharp as a tack? 129 00:13:56,670 --> 00:13:57,629 Can we go? 130 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 Yeah. Come on, let's go. 131 00:14:00,966 --> 00:14:02,092 It's gonna be fun. 132 00:14:07,181 --> 00:14:08,806 I don't get what's fun about this. 133 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 This place is creepy. 134 00:14:12,394 --> 00:14:13,561 Yeah, it is. 135 00:14:13,562 --> 00:14:15,438 It is a little creepy. 136 00:14:15,439 --> 00:14:16,982 I just have to find someone. 137 00:14:27,701 --> 00:14:30,454 Are you mad at Gran 'cause she's clogging the tub? 138 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 What? 139 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 Because she drowned in there. 140 00:14:36,793 --> 00:14:38,837 No. Gran is not clogging any tubs. 141 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 She's gone. 142 00:14:41,465 --> 00:14:42,632 No, she's not. 143 00:14:42,633 --> 00:14:44,426 She's in my lizard. 144 00:14:50,974 --> 00:14:52,851 Gran wants to tell me a secret. 145 00:14:59,942 --> 00:15:01,610 Are you looking to confess? 146 00:15:03,153 --> 00:15:04,238 Confess? 147 00:15:05,072 --> 00:15:05,905 No. 148 00:15:05,906 --> 00:15:08,283 I-- I'm here to see Father Dennis. 149 00:15:10,202 --> 00:15:11,410 He's my patient. 150 00:15:11,411 --> 00:15:13,913 I'm trying to get some more information about his family. 151 00:15:13,914 --> 00:15:16,624 He was a Safe Haven baby, left here about eight years ago. 152 00:15:16,625 --> 00:15:19,669 I remember. The only baby left at this church in 20 years. 153 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 - So you were here? - I was. 154 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 You said he's your patient. What's wrong with him? 155 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 I don't know. That's what I'm trying to figure out. 156 00:15:30,931 --> 00:15:34,768 Well, I can tell you that they weren't cut out to be parents. 157 00:15:35,686 --> 00:15:36,936 You knew them? 158 00:15:36,937 --> 00:15:38,021 No. 159 00:15:38,772 --> 00:15:41,400 But why else would they abandon a child? 160 00:15:42,192 --> 00:15:46,071 Sometimes it's difficult understanding God's plan. 161 00:15:47,656 --> 00:15:49,366 So what's troubling you? 162 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 I'm sensing a heaviness in your heart. 163 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 - My gran died. - Sophie. 164 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 Okay. 165 00:16:07,593 --> 00:16:10,887 - My wife died. - I'm so sorry for your loss. 166 00:16:10,888 --> 00:16:12,346 It's okay. She's in my lizard. 167 00:16:12,347 --> 00:16:14,891 Sophie, she's not in your lizard. 168 00:16:14,892 --> 00:16:17,768 Now we have spoken about this before. When somebody dies, they're gone. 169 00:16:17,769 --> 00:16:19,687 They're gone forever and they're never coming back. 170 00:16:19,688 --> 00:16:21,147 Not even in a lizard. 171 00:16:21,148 --> 00:16:22,231 You don't know that. 172 00:16:22,232 --> 00:16:25,109 You know, we all have different ways of processing grief. 173 00:16:25,110 --> 00:16:27,029 I see this in my congregation all the time. 174 00:16:27,613 --> 00:16:30,031 You know, we have similar jobs. 175 00:16:30,032 --> 00:16:32,283 Do we? We sure have different offices, don't we? 176 00:16:32,284 --> 00:16:33,826 - Look at this place. - We both help people. 177 00:16:33,827 --> 00:16:35,745 But I help people with science, medicine and-- 178 00:16:35,746 --> 00:16:37,997 And maybe just a little bit of faith. 179 00:16:37,998 --> 00:16:41,375 Surely a doctor of the mind knows that belief is everything. 180 00:16:41,376 --> 00:16:43,712 Do you know what I believe in? I believe in facts. 181 00:16:44,254 --> 00:16:47,507 You believe in fairy tales created to keep people from facing the truth. 182 00:16:47,508 --> 00:16:49,175 And you know what the truth is? 183 00:16:49,176 --> 00:16:52,220 There is no magic being living in the sky looking out for us. 184 00:16:52,221 --> 00:16:54,848 He's a vengeful motherfucker and you know it. 185 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 We're all on our own, pal. 186 00:17:01,063 --> 00:17:02,064 Sophie, come on. Let's go. 187 00:17:23,544 --> 00:17:26,922 Hey. It's dripping. Don't you want it? 188 00:17:53,574 --> 00:17:55,616 - Barb? - Yeah. 189 00:17:55,617 --> 00:17:58,369 Hey, how was Grandpa day? 190 00:17:58,370 --> 00:18:00,247 I thought we had a really fun time. 191 00:18:10,757 --> 00:18:13,843 Sorry. She's being super weird about that lizard. 192 00:18:13,844 --> 00:18:15,511 Yeah, that's what I wanna talk to you about. 193 00:18:15,512 --> 00:18:17,597 The whole "Gran's in the lizard" thing? 194 00:18:17,598 --> 00:18:20,224 It's just a form of grief processing, right? 195 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 No. That's not what I wanna talk to you about. 196 00:18:23,562 --> 00:18:25,563 Why would you tell her that your mom drowned? 197 00:18:25,564 --> 00:18:27,815 - Wait, what? - Yeah, why? Why would you do that? 198 00:18:27,816 --> 00:18:29,525 Why, all of a sudden, when before it was, 199 00:18:29,526 --> 00:18:32,653 "Grandma's all around you, she's watching you," yada yada yada? 200 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 Dad, I didn't tell her about Mom drowning. 201 00:18:36,283 --> 00:18:37,868 Oh, shit. 202 00:18:38,535 --> 00:18:41,454 She probably overheard me talking about it on the phone. 203 00:18:41,455 --> 00:18:43,915 - Talking about it? To who? - I don't know, a friend. 204 00:18:43,916 --> 00:18:45,500 Why is everybody talking about it? 205 00:18:45,501 --> 00:18:48,003 What is there to talk about? What are you doing? 206 00:18:48,587 --> 00:18:50,546 - What are you doing? - I'm decluttering. 207 00:18:50,547 --> 00:18:52,673 - Sue Ann said that we have to declutter. - No. Declutter. 208 00:18:52,674 --> 00:18:55,218 This is your mom's personal and medical stuff. 209 00:18:55,219 --> 00:18:56,928 Mom doesn't have personal stuff anymore, Dad. 210 00:18:56,929 --> 00:18:58,013 Leave it alone! 211 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 What is wrong with you? 212 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 There's nothing wrong with me. 213 00:19:06,897 --> 00:19:08,982 I'm just having a perfectly normal reaction 214 00:19:09,483 --> 00:19:11,944 to having my personal space violated, okay? 215 00:19:13,654 --> 00:19:14,780 You know, Dad, 216 00:19:16,240 --> 00:19:18,408 what happened to Mom didn't just happen to you. 217 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 It happened to me too. 218 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Barb. 219 00:19:30,212 --> 00:19:32,756 Hey. Hey, Barb. 220 00:19:33,882 --> 00:19:34,716 Sweetheart. 221 00:19:35,676 --> 00:19:38,386 Hey, I'm sorry. 222 00:19:38,387 --> 00:19:39,512 Okay? 223 00:19:39,513 --> 00:19:40,847 It's okay. It's fine. 224 00:19:40,848 --> 00:19:44,309 No, listen, I will do this. 225 00:19:45,519 --> 00:19:46,895 I will declutter. 226 00:19:48,730 --> 00:19:50,314 Just take Sophie home, all right? 227 00:19:50,315 --> 00:19:51,525 I will finish this. 228 00:19:52,276 --> 00:19:53,485 Are you sure? 229 00:19:56,613 --> 00:19:58,574 Okay. Thank you. 230 00:19:59,533 --> 00:20:01,702 Just call me if you need any help. 231 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Come on, Soph. 232 00:20:06,665 --> 00:20:08,500 Bye, Sophie. It was fun. 233 00:20:12,713 --> 00:20:13,672 Hey, Soph. 234 00:20:14,256 --> 00:20:15,424 Sophie, I have-- 235 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 "Food shopping: milk, bananas. Check in with the pharm--" 236 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 "Send drawings to Jackson"? 237 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 "Don't tell Eli, he can't handle it, he won't listen." 238 00:21:12,731 --> 00:21:13,899 What the-- 239 00:21:19,780 --> 00:21:23,074 Look at this. You actually came. 240 00:21:23,075 --> 00:21:25,826 - I need to talk to you. - Did you run all the way over here? 241 00:21:25,827 --> 00:21:27,912 You look kind of sweaty. Let's get you a drink. 242 00:21:27,913 --> 00:21:29,956 I don't need a drink, I need to talk to you about Lynn. 243 00:21:29,957 --> 00:21:32,333 Your eyeballs look a little weird. 244 00:21:32,334 --> 00:21:34,919 Everything's looking a little weird to me lately. Now listen to me. 245 00:21:34,920 --> 00:21:37,255 I know it's a little strange being here without Lynn. 246 00:21:37,256 --> 00:21:38,506 It's not about that. 247 00:21:38,507 --> 00:21:40,842 I was going through some of her stuff-- Listen to me, okay-- 248 00:21:40,843 --> 00:21:42,635 - I miss you, Eli. - Stop. 249 00:21:42,636 --> 00:21:44,011 - Drink this. - I don't want-- 250 00:21:44,012 --> 00:21:46,765 Listen to the music and come here. 251 00:21:48,016 --> 00:21:52,979 One of my grad students made this lobster gumbo. 252 00:21:52,980 --> 00:21:54,272 Check it out. 253 00:21:54,273 --> 00:21:56,691 - Look, I gotta talk to a few people. - I-- 254 00:21:56,692 --> 00:21:59,319 You stay here. I'll be right back. 255 00:23:24,196 --> 00:23:25,072 I want it. 256 00:23:31,578 --> 00:23:35,207 And I love your theory in that journal article about trauma and dissociation. 257 00:23:37,042 --> 00:23:39,419 You really hate these things, don't you? 258 00:23:40,254 --> 00:23:44,967 Well, I'm warning you now, we're not leaving till you dance with me. 259 00:23:45,843 --> 00:23:48,387 I wanted to ask you about this new study... 260 00:23:52,099 --> 00:23:53,183 Excuse me. 261 00:23:54,017 --> 00:23:55,935 Hey, we really got to talk. 262 00:23:55,936 --> 00:23:58,897 - Give me a second. - No, now. 263 00:24:01,525 --> 00:24:02,692 Give it to me. 264 00:24:02,693 --> 00:24:03,902 No. 265 00:24:06,572 --> 00:24:08,782 Kids, time for bed. 266 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Noah... 267 00:24:13,662 --> 00:24:15,205 do you have something in your hand? 268 00:24:19,042 --> 00:24:20,002 Noah? 269 00:24:21,920 --> 00:24:23,338 What's in your hand? 270 00:24:23,839 --> 00:24:24,756 Noah! 271 00:24:27,217 --> 00:24:28,594 Noah... 272 00:24:30,095 --> 00:24:31,638 I need to see what's in your hands. 273 00:24:33,515 --> 00:24:36,643 Sweetie, give me what's in your hands... 274 00:24:38,353 --> 00:24:39,396 right now. 275 00:24:54,077 --> 00:24:55,995 I don't get what you're so upset about. 276 00:24:55,996 --> 00:24:58,247 Lynn and I were friends. 277 00:24:58,248 --> 00:24:59,540 We emailed all the time. 278 00:24:59,541 --> 00:25:02,919 That's fine, but what is this "Eli won't understand" bullshit? 279 00:25:02,920 --> 00:25:04,962 And what are these drawings that she was talking about? 280 00:25:04,963 --> 00:25:07,340 She was working on a new book about three friends. 281 00:25:07,341 --> 00:25:08,758 She sent me a drawing. 282 00:25:08,759 --> 00:25:10,927 It was something she was trying to process. 283 00:25:10,928 --> 00:25:13,931 - About what? - About death, Eli. 284 00:25:15,057 --> 00:25:18,601 She was facing her own mortality, and the only thing you wanted to do 285 00:25:18,602 --> 00:25:20,645 was get her into the next promising trial. 286 00:25:20,646 --> 00:25:22,522 Yes, 'cause I was trying to help her. 287 00:25:22,523 --> 00:25:24,858 I know, but she was trying to figure it out on her own. 288 00:25:28,529 --> 00:25:30,947 There were things she thought you wouldn't understand, 289 00:25:30,948 --> 00:25:34,742 because you'd try to explain them through science, 290 00:25:34,743 --> 00:25:37,871 and she felt like they were beyond science. 291 00:25:47,631 --> 00:25:50,007 This doesn't make any sense at all. It doesn't make any sense at all. 292 00:25:50,008 --> 00:25:52,593 What things, hmm? What things? 293 00:25:52,594 --> 00:25:55,472 And there's no such thing as beyond science. 294 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 - Noah. It's okay. - Everything all right? 295 00:26:27,421 --> 00:26:28,672 He's gonna give it to me. 296 00:26:29,423 --> 00:26:30,424 Aren't you, Noah? 297 00:26:32,259 --> 00:26:33,302 Take it easy, buddy. 298 00:26:37,431 --> 00:26:41,685 Noah. I'm sorry about this, sweetie, but I need to see-- 299 00:27:07,544 --> 00:27:09,046 Eli. 300 00:27:41,537 --> 00:27:43,038 Someone help, she's choking. 301 00:27:45,707 --> 00:27:46,792 Call 911. 302 00:27:47,292 --> 00:27:49,418 She's going into anaphylactic shock. 303 00:27:49,419 --> 00:27:51,755 Anyone have an EpiPen? EpiPen? Anyone? 304 00:27:53,298 --> 00:27:55,883 Okay, it's okay. I got you. 305 00:27:55,884 --> 00:27:57,176 Someone is on the way. 306 00:27:57,177 --> 00:27:59,137 Let go. 307 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 Come on. 308 00:28:02,933 --> 00:28:05,352 There we go. There you go. 309 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 Oh, shit. She's not breathing. Sh... 310 00:28:17,447 --> 00:28:19,491 Is that alcohol? Come on, come on! 311 00:28:24,705 --> 00:28:27,499 Okay, I'm gonna need a ballpoint pen. 312 00:28:28,542 --> 00:28:30,334 Anyone have a ballpoint pen? 313 00:28:30,335 --> 00:28:31,460 Do you have one? 314 00:28:31,461 --> 00:28:33,088 A regular pen? 315 00:28:33,589 --> 00:28:34,965 Anyone have a pen? 316 00:28:35,674 --> 00:28:36,967 He needs a pen. 317 00:28:56,612 --> 00:28:57,738 There you go. 318 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Yeah. 319 00:29:01,158 --> 00:29:02,159 Okay. 320 00:29:03,744 --> 00:29:04,745 There you go. 321 00:29:06,038 --> 00:29:07,164 There we are. 322 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 Well, as far as party tricks go, 323 00:29:21,678 --> 00:29:24,306 that was a little bit over the top. 324 00:29:25,933 --> 00:29:26,934 Just kidding. 325 00:29:27,559 --> 00:29:29,770 Thank God you were here. 326 00:29:31,438 --> 00:29:32,606 She's gonna be fine, right? 327 00:29:33,148 --> 00:29:34,483 Yeah. 328 00:29:36,318 --> 00:29:38,028 And about the emails. 329 00:29:40,030 --> 00:29:41,031 I'm sorry. 330 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 - I should have told you. - Yeah, you should have. 331 00:29:46,453 --> 00:29:50,832 Truth is, she was having trouble writing the ending of the book, 332 00:29:51,667 --> 00:29:53,960 but it was coming to her in her dreams. 333 00:29:53,961 --> 00:29:59,842 You know, I don't wanna hear anything about her dreams, okay? 334 00:30:00,509 --> 00:30:05,138 'Cause I'm just starting to get the feeling that I didn't know her at all. 335 00:30:11,895 --> 00:30:13,689 This is what she was working on. 336 00:30:18,694 --> 00:30:21,363 And I think she would want you to have it. 23998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.