All language subtitles for Vicky.Cristina.Barcelona.2008.720p.BluRay.x264-ESiR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,660 --> 00:02:02,700 Vicky and Cristina decided to spend the summer in Barcelona. 2 00:02:02,780 --> 00:02:05,740 Vicky was completing her master's in Catalan Identity, 3 00:02:05,830 --> 00:02:07,370 which she had become interested in 4 00:02:07,460 --> 00:02:10,290 through her great affection for the architecture of Gaudí. 5 00:02:11,290 --> 00:02:13,500 Cristina, who spent the last six months 6 00:02:13,590 --> 00:02:17,260 writing, directing, and acting in a 12-minute film which she then hated, 7 00:02:17,340 --> 00:02:19,470 hadjust broken up with yet another boyfriend 8 00:02:19,550 --> 00:02:21,470 and longed for a change of scenery. 9 00:02:21,550 --> 00:02:22,890 Everything fell into place 10 00:02:22,970 --> 00:02:25,760 when a distant relative of Vicky's family who lived in Barcelona 11 00:02:25,850 --> 00:02:28,640 offered to put both girls up for July and August. 12 00:02:29,520 --> 00:02:31,690 The two best friends had been close since college 13 00:02:31,770 --> 00:02:34,440 and shared the same tastes and opinions on most matters, 14 00:02:34,520 --> 00:02:36,480 yet when it came to the subject of love, 15 00:02:36,570 --> 00:02:39,780 it would be hard to find two more dissimilar viewpoints. 16 00:02:39,860 --> 00:02:43,240 Vicky had no tolerance for pain and no lust for combat. 17 00:02:43,320 --> 00:02:45,780 She was grounded and realistic. 18 00:02:45,870 --> 00:02:48,870 Her requirements in a man were seriousness and stability. 19 00:02:48,960 --> 00:02:52,920 She had become engaged to Doug because he was decent and successful 20 00:02:53,000 --> 00:02:55,250 and understood the beauty of commitment. 21 00:02:55,340 --> 00:02:58,300 Yeah, I miss you, too. 22 00:02:58,380 --> 00:03:00,010 Cristina, on the other hand, 23 00:03:00,090 --> 00:03:02,840 expected something very different out of love. 24 00:03:02,930 --> 00:03:07,060 She had reluctantly accepted suffering as an inevitable component of deep passion, 25 00:03:07,140 --> 00:03:09,730 and was resigned to putting her feelings at risk. 26 00:03:09,810 --> 00:03:13,150 If you asked her what it was she was gambling her emotions on to win, 27 00:03:13,230 --> 00:03:14,900 she would not have been able to say. 28 00:03:14,980 --> 00:03:16,860 She knew what she didn't want, however, 29 00:03:16,940 --> 00:03:20,070 and that was exactly what Vicky valued above all else. 30 00:03:24,870 --> 00:03:26,030 Hello? 31 00:03:26,120 --> 00:03:27,370 Oh, hello. 32 00:03:27,450 --> 00:03:28,910 - Hi. - Hi! 33 00:03:29,000 --> 00:03:31,040 - You're Vicky. - Yes, yes. 34 00:03:31,120 --> 00:03:32,540 You're so grown up! 35 00:03:32,620 --> 00:03:36,040 - Well, it's been a while. - Hola, welcome to Barcelona. 36 00:03:36,130 --> 00:03:38,500 - Hi. Cristina. - Oh, Cristina, I'm Judy. 37 00:03:38,590 --> 00:03:40,880 - This is your room. - Oh, perfect! 38 00:03:40,970 --> 00:03:43,090 - I put you together. - This is gorgeous. 39 00:03:43,180 --> 00:03:46,050 Judy, thank you so much for having me here, because I know-- 40 00:03:46,140 --> 00:03:49,100 you know, it's so last-minute and you don't know me at all. 41 00:03:49,180 --> 00:03:51,600 To include me is just so sweet of you. 42 00:03:51,680 --> 00:03:55,190 It's so nice to have a little action around here. 43 00:03:55,270 --> 00:03:58,150 lt's been so quiet since Arthur went off to college. 44 00:03:58,230 --> 00:03:59,610 After the girls unpacked 45 00:03:59,690 --> 00:04:02,280 and Judy's husband Mark got home from the golf course, 46 00:04:02,360 --> 00:04:04,030 lunch was served on the terrace. 47 00:04:04,110 --> 00:04:06,280 - ...beautiful home. - We've come to love it. 48 00:04:06,370 --> 00:04:09,160 He makes friends with anybody and he speaks the language, 49 00:04:09,240 --> 00:04:10,830 so he was like, "Whee!" 50 00:04:10,910 --> 00:04:12,500 You learned just fine. 51 00:04:12,580 --> 00:04:14,290 So, what do you do, Cristina? 52 00:04:14,370 --> 00:04:17,460 I am currently at liberty. 53 00:04:17,540 --> 00:04:19,250 Oh, come on. She-- she made a film. 54 00:04:19,340 --> 00:04:21,800 - How exciting! - Yes, 12 minutes. 55 00:04:21,880 --> 00:04:23,220 What was it about? 56 00:04:23,300 --> 00:04:29,220 About? It was about why love is so hard to define. 57 00:04:29,310 --> 00:04:32,600 Wow, that's a mighty big subject to handle in 12 minutes. 58 00:04:33,890 --> 00:04:37,020 Vicky, you're getting your master's in something. 59 00:04:37,110 --> 00:04:39,560 Yeah, my master's in Catalan Identity. 60 00:04:39,650 --> 00:04:41,440 Ah, well... 61 00:04:41,530 --> 00:04:43,240 What do you plan on doing with that? 62 00:04:43,320 --> 00:04:47,200 Oh, God, I don't know. Maybe teaching, maybe curating. 63 00:04:47,280 --> 00:04:49,660 Well, you don't have to do something, you know. 64 00:04:49,740 --> 00:04:52,290 But she's marrying this wonderful man in the fall, 65 00:04:52,370 --> 00:04:56,080 and all of her conflicts will be resolved when he makes her pregnant. 66 00:04:58,460 --> 00:05:00,960 Well, now that Judy's decided your future... 67 00:05:01,960 --> 00:05:04,720 To, uh, your summer in Barcelona. 68 00:05:04,800 --> 00:05:06,090 - Welcome. - Salud. 69 00:05:06,180 --> 00:05:08,220 - Cheers. - Salud. 70 00:05:09,430 --> 00:05:11,310 In the days that followed, 71 00:05:11,390 --> 00:05:14,810 Vicky and Cristina drank in the artistic treasures of the city. 72 00:05:14,890 --> 00:05:18,150 They particularly enjoyed the works of Gaudí and Miró. 73 00:05:30,240 --> 00:05:32,990 Once, Mark and Judy invited Vicky and Cristina 74 00:05:33,080 --> 00:05:35,620 to go sailing with them on Mark's boat. 75 00:05:36,750 --> 00:05:38,040 With Cristina in mind, 76 00:05:38,120 --> 00:05:41,500 Mark and Judy asked along the son of one of his business partners, 77 00:05:41,590 --> 00:05:44,000 an eligible young man Mark thought she might like. 78 00:05:44,090 --> 00:05:47,090 My dream is to accumulate enough wealth and sail off to an island somewhere 79 00:05:47,180 --> 00:05:49,300 and spend the rest of my days snorkeling. 80 00:05:49,390 --> 00:05:51,220 I'm actually a snorkeling nut. 81 00:05:52,560 --> 00:05:54,140 Have you ever snorkeled before? 82 00:05:55,180 --> 00:05:59,690 Unfortunately, Charles and Cristina were not a match made in heaven. 83 00:05:59,770 --> 00:06:03,860 Vicky, meanwhile, researched every aspect of Catalan life, 84 00:06:03,940 --> 00:06:06,530 even getting a tour of the market and a local restaurant 85 00:06:06,610 --> 00:06:08,780 to delve into Catalan cooking. 86 00:06:10,200 --> 00:06:11,700 On balmy summer nights, 87 00:06:11,780 --> 00:06:14,410 the girls would sometimes go to hear Spanish guitar music, 88 00:06:14,490 --> 00:06:17,870 which never failed to move Vicky in some magical way. 89 00:06:31,300 --> 00:06:35,220 One evening, Mark and Judy took them to the opening of a friend's art gallery. 90 00:06:35,310 --> 00:06:38,180 Many local artists and a number of collectors attended. 91 00:06:38,270 --> 00:06:39,480 Do you like them? 92 00:06:39,560 --> 00:06:41,650 I do. Thank you so much for taking us. 93 00:06:41,730 --> 00:06:43,650 You know, we buy from this gallery. 94 00:06:43,730 --> 00:06:47,610 Mark has commissioned this artist to do this series of pictures 95 00:06:47,690 --> 00:06:50,150 for his office walls, so... 96 00:06:50,240 --> 00:06:52,780 - l think they'll be beauti-- - Is that the artist over there? 97 00:06:52,870 --> 00:06:54,120 - Where? - ln the red? 98 00:06:54,200 --> 00:06:56,450 Uh, no. No, no, no. 99 00:06:56,540 --> 00:06:58,790 That's not... no. 100 00:06:58,870 --> 00:07:00,960 Uh, Alfred is... 101 00:07:01,040 --> 00:07:04,460 Oh, no, he's the gentleman in the linen coat, right there. 102 00:07:04,540 --> 00:07:05,880 - Oh. - That's him. 103 00:07:05,960 --> 00:07:09,380 Um... I don't know who that is. 104 00:07:10,380 --> 00:07:13,840 Uh, Mark, who is that gentleman in the red shirt over there? 105 00:07:13,930 --> 00:07:16,220 - Who? - The gentleman in the red shirt. 106 00:07:16,310 --> 00:07:18,850 - Who is that? - Oh. He's a painter. 107 00:07:18,930 --> 00:07:20,980 Remember, Diego told us about him? 108 00:07:21,060 --> 00:07:24,400 He had that fiery relationship with that beautiful woman who was nuts? 109 00:07:24,480 --> 00:07:26,650 - Oh, my God! - With the violent fighting... 110 00:07:26,730 --> 00:07:28,980 - Oh, yes, yes, yes! - He had the messy divorce. 111 00:07:29,070 --> 00:07:31,190 - Oh, my God! - It was in all the newspapers. 112 00:07:31,280 --> 00:07:35,660 Oh, my God. Um, his name is Juan Antonio Gonzalo, 113 00:07:35,740 --> 00:07:39,490 and he had this hot divorce and she tried to kill him. 114 00:07:39,580 --> 00:07:41,120 - Or he tried to kill her. - What? 115 00:07:41,210 --> 00:07:43,830 lt was this, like, really big thing in the art world. 116 00:07:43,920 --> 00:07:47,790 I can't remember the details, but he, you know, he-- 117 00:07:47,880 --> 00:07:50,590 We don't move in those bohemian circles, so I don't know. 118 00:07:57,350 --> 00:08:01,140 Vicky and Cristina left the art gallery and decided to go for dinner. 119 00:08:01,230 --> 00:08:04,390 They strolled past the church in the wonderful summer night air 120 00:08:04,480 --> 00:08:06,020 while people celebrated, 121 00:08:06,110 --> 00:08:08,940 finally winding up around midnight at a little restaurant. 122 00:08:09,940 --> 00:08:13,200 Well, it's just nice to be able to not have to worry about 123 00:08:13,280 --> 00:08:15,240 if some place is gonna stay open, or... 124 00:08:15,320 --> 00:08:19,870 Yeah, but you-- we probably should be worrying about our, you know, dreams. 125 00:08:20,910 --> 00:08:22,830 What are you-- who are you looking at? 126 00:08:22,910 --> 00:08:26,830 Isn't that the-- isn't that the painter we just saw at the gallery? 127 00:08:26,920 --> 00:08:31,840 Oh, yeah, right. He's the-- the painter with the bad divorce... 128 00:08:31,920 --> 00:08:34,130 Mark told us... I was half-listening. 129 00:08:34,220 --> 00:08:35,680 He was looking over here. 130 00:08:35,760 --> 00:08:38,930 Well, that's because you keep provoking contact. 131 00:08:39,010 --> 00:08:40,680 - I'm not provoking contact! - You are. 132 00:08:40,770 --> 00:08:43,060 You've been throwing little looks at him all night. 133 00:08:43,140 --> 00:08:44,850 I'm just drinking my wine. 134 00:08:44,940 --> 00:08:46,440 Mm-hmm, yeah, of course you are. 135 00:08:46,520 --> 00:08:50,270 You must be doing something, because, uh, he's coming over. 136 00:09:05,000 --> 00:09:06,410 American? 137 00:09:06,500 --> 00:09:09,830 I'm Cristina, and this is my friend Vicky. 138 00:09:10,840 --> 00:09:12,880 What color are your eyes? 139 00:09:13,550 --> 00:09:16,420 Uh... they're blue. 140 00:09:18,300 --> 00:09:21,390 l'd like to invite you both to come with me to Oviedo. 141 00:09:21,470 --> 00:09:22,850 To come where? 142 00:09:22,930 --> 00:09:25,480 To Oviedo. For the weekend. 143 00:09:25,560 --> 00:09:27,390 We leave in one hour. 144 00:09:27,480 --> 00:09:29,400 What-- where is Oviedo? 145 00:09:29,480 --> 00:09:31,440 - A very short flight. - By plane? 146 00:09:31,520 --> 00:09:33,570 What's in Oviedo? 147 00:09:33,650 --> 00:09:36,900 I go to see a sculpture that is very inspiring to me. 148 00:09:36,990 --> 00:09:39,160 Very beautiful sculpture. You will love it. 149 00:09:39,240 --> 00:09:44,910 Oh, right, you're asking us to fly to Oviedo and back. 150 00:09:45,000 --> 00:09:47,620 No, we'll spend the weekend. 151 00:09:47,710 --> 00:09:51,330 I mean, I'll show you around the city and we'll eat well, 152 00:09:51,420 --> 00:09:54,840 we'll drink good wine, we'll make love. 153 00:09:54,920 --> 00:09:57,970 Yeah, well, who exactly is going to "make love"? 154 00:09:58,050 --> 00:10:00,050 Hopefully, the three of us. 155 00:10:00,140 --> 00:10:01,760 - Oh, my God. - I'll get your bill. 156 00:10:01,850 --> 00:10:04,220 Jesus, this guy! He doesn't beat around the bush. 157 00:10:04,310 --> 00:10:07,560 Look, señor, maybe in a different life. 158 00:10:09,060 --> 00:10:14,400 Why not? Life is short, life is dull, life is full of pain, 159 00:10:14,480 --> 00:10:16,740 and this is a chance for something special. 160 00:10:16,820 --> 00:10:19,200 Right, well, who exactly are you? 161 00:10:19,280 --> 00:10:21,450 I am Juan Antonio. And you are... 162 00:10:22,450 --> 00:10:25,580 Vicky, and you are Cristina, right? 163 00:10:25,660 --> 00:10:28,160 Or is it the other way around? 164 00:10:28,250 --> 00:10:30,420 - Yeah, that's right. - It could be the other way around, 165 00:10:30,500 --> 00:10:31,790 because frankly it doesn't matter, 166 00:10:31,880 --> 00:10:33,840 because either of us will do to keep the bed warm. 167 00:10:33,920 --> 00:10:35,380 You know, I get it. 168 00:10:35,460 --> 00:10:37,920 Well, you are both so lovely and beautiful. 169 00:10:38,010 --> 00:10:41,470 Yeah, thank you, but we do not fly off to make love 170 00:10:41,550 --> 00:10:45,430 with whoever invites us to charming little Spanish towns. 171 00:10:45,510 --> 00:10:49,520 Does she always analyze every inspiration 172 00:10:49,600 --> 00:10:52,230 until its grain of charm is... 173 00:10:52,310 --> 00:10:55,650 Uh... 174 00:10:55,730 --> 00:10:57,400 squeezed out of it? 175 00:10:58,400 --> 00:11:00,490 I guess I have to say that I'm... 176 00:11:03,620 --> 00:11:06,120 My eyes are green, actually. 177 00:11:06,200 --> 00:11:07,580 Oh, God, look... 178 00:11:07,660 --> 00:11:12,210 I wouldn't call our reluctance to leap at your sexual offer 179 00:11:12,290 --> 00:11:13,830 being over-analytical. 180 00:11:13,920 --> 00:11:17,750 If you would care to join us for some recognized form 181 00:11:17,840 --> 00:11:21,130 of social interaction, like a drink, then we'd be fine, 182 00:11:21,220 --> 00:11:26,010 but otherwise, I think you should try, you know, offering to some other table. 183 00:11:26,100 --> 00:11:28,100 What offended you about the offer? 184 00:11:29,480 --> 00:11:33,440 Surely not that I find you both beautiful and desirable? 185 00:11:33,520 --> 00:11:34,850 Offended me? No. 186 00:11:34,940 --> 00:11:39,110 It's very amusing-- galling, to be honest-- but... 187 00:11:40,440 --> 00:11:42,650 Is it my imagination, or is it getting late? 188 00:11:42,740 --> 00:11:45,280 - Shall we go? - I would love to go to Oviedo. 189 00:11:45,370 --> 00:11:46,740 What? Are you kidding? 190 00:11:46,830 --> 00:11:48,580 - Can we discuss-- - I think it would be so much fun. 191 00:11:48,660 --> 00:11:50,580 I think we should go. l would love to go. 192 00:11:50,660 --> 00:11:53,210 Cristina, can we discuss this some other time, when-- 193 00:11:53,290 --> 00:11:56,330 You know, when l saw you across the room at the art gallery, 194 00:11:56,420 --> 00:12:00,380 I noticed you have, uh, beautiful lips. 195 00:12:00,460 --> 00:12:02,920 Very full, very sensual. 196 00:12:03,010 --> 00:12:04,220 Thank you. 197 00:12:04,300 --> 00:12:06,470 Okay, okay, look. If you want to go-- 198 00:12:06,550 --> 00:12:10,350 Well, I can't guarantee the lovemaking, because l happen to be very moody. 199 00:12:10,430 --> 00:12:13,440 Let's not negotiate like a contract. 200 00:12:13,520 --> 00:12:17,730 I came over here with no subterfuge and presented my best offer. 201 00:12:17,820 --> 00:12:21,440 Now I hope you will discuss it and give me the pleasure 202 00:12:21,530 --> 00:12:23,190 to take you with me to Oviedo. 203 00:12:23,280 --> 00:12:25,860 l have the good fortune to borrow my friend's plane. 204 00:12:25,950 --> 00:12:29,620 It is just big enough for the three of us, and I am a very good pilot. 205 00:12:29,700 --> 00:12:31,330 Oh, it sounds very safe. 206 00:12:32,370 --> 00:12:33,790 Think it over. 207 00:12:38,040 --> 00:12:40,170 I hope you're joking about going. 208 00:12:40,250 --> 00:12:42,260 My God, this guy is so interesting. 209 00:12:42,340 --> 00:12:44,130 Interesting? What's so interesting? 210 00:12:44,220 --> 00:12:45,970 He wants to get us both into bed. 211 00:12:46,050 --> 00:12:48,800 You know, but he'll settle for either, in this case you. 212 00:12:48,890 --> 00:12:51,470 Vicky, I'm a big girl, okay? 213 00:12:51,560 --> 00:12:54,230 If I want to sleep with him I will; if not, I won't. 214 00:12:54,310 --> 00:12:56,310 Cristina, he's a total stranger. 215 00:12:56,400 --> 00:12:58,400 This is impulsive even for you. 216 00:12:58,480 --> 00:13:02,150 And, if I heard right, he was violent with his wife. 217 00:13:02,230 --> 00:13:05,650 At least he's not one of those factory-made zombies, you know? 218 00:13:05,740 --> 00:13:07,910 I mean, this would be a great way to get to know him. 219 00:13:07,990 --> 00:13:09,160 No, it's not. 220 00:13:09,240 --> 00:13:13,660 l'm not going to Oviedo with this charmingly candid wife beater. 221 00:13:13,750 --> 00:13:17,210 You find his aggressiveness attractive, but l don't. 222 00:13:17,290 --> 00:13:19,750 I mean, he's certainly not handsome. 223 00:13:19,840 --> 00:13:22,500 Well, I think he's very handsome. He's got a great look. 224 00:13:22,590 --> 00:13:24,760 I mean, he's, you know, he's really sexy. 225 00:13:24,840 --> 00:13:28,050 Mm-hmm, well, you would, because you're a neurotic. 226 00:13:28,140 --> 00:13:30,090 You gotta admire his no-bullshit approach. 227 00:13:30,180 --> 00:13:32,220 What are you talking about? It's all bullshit. 228 00:13:32,310 --> 00:13:36,060 I'm not going to Oviedo. First off, I never heard of Oviedo. 229 00:13:36,140 --> 00:13:37,640 I don't find him winning. 230 00:13:37,730 --> 00:13:40,520 Third, even if I wasn't engaged and was free to have 231 00:13:40,610 --> 00:13:44,440 some kind of dalliance with a Spaniard, I wouldn't pick this one. 232 00:13:44,530 --> 00:13:45,650 Hello? 233 00:13:45,740 --> 00:13:48,030 Hi. Oh, hi. I can't talk right now. 234 00:13:48,110 --> 00:13:53,580 I'm trying to save Cristina from making a potentially fatal mistake. 235 00:13:53,660 --> 00:13:56,660 What? No, the usual. 236 00:13:56,750 --> 00:13:58,500 Yeah, I'll call you back. 237 00:13:58,580 --> 00:14:00,000 I love you, too. 238 00:14:00,080 --> 00:14:01,880 If we go back to the house now, 239 00:14:01,960 --> 00:14:04,630 we can just throw some things in a bag and meet him there. 240 00:14:04,710 --> 00:14:07,050 Look, l took an instant liking to this guy. 241 00:14:07,130 --> 00:14:10,390 l mean, he's not one of these cookie-cutter molds. 242 00:14:10,470 --> 00:14:13,100 He's creative and he's artistic and... 243 00:14:13,180 --> 00:14:16,020 Cookie-cutter mold? Is that what you think of Doug? 244 00:14:16,100 --> 00:14:18,390 Doug? Who said anything about Doug? 245 00:14:18,480 --> 00:14:23,610 It's ridiculous. You like the way it sounds, to pick up and fly off in an airplane. 246 00:14:23,690 --> 00:14:27,070 I know. I don't know why I'm so scared, unless l'm scared of myself. 247 00:14:27,150 --> 00:14:29,280 It's a mistake, Cristina. 248 00:14:37,540 --> 00:14:40,580 They predicted a little storm out of the town, out of Oviedo, 249 00:14:40,670 --> 00:14:42,130 but it's nothing serious. 250 00:14:42,210 --> 00:14:43,500 Don't you worry, really. 251 00:14:43,590 --> 00:14:44,920 As you can see here... 252 00:14:46,590 --> 00:14:49,380 Here it's just-- just a little bumpy, all right? 253 00:14:52,510 --> 00:14:54,300 Would you like to fly it? 254 00:14:54,390 --> 00:14:55,760 Oh, no thank you. 255 00:14:55,850 --> 00:14:59,020 It's easy. It's even easier than a car. Try it. 256 00:15:04,730 --> 00:15:07,070 By early morning, they had reached their destination 257 00:15:07,150 --> 00:15:10,860 and proceeded to a hotel that Juan Antonio had selected for them. 258 00:15:12,280 --> 00:15:14,870 Vicky made sure she and Cristina had their own room... 259 00:15:14,950 --> 00:15:17,240 and Juan Antonio had his. 260 00:15:17,330 --> 00:15:19,700 If he was disappointed, he hid it well. 261 00:15:21,460 --> 00:15:23,630 After freshening up, he took them to see the sculpture 262 00:15:23,710 --> 00:15:25,250 that was so meaningful to him. 263 00:15:25,340 --> 00:15:28,670 - Are you very religious? - No, no, I'm not. 264 00:15:28,760 --> 00:15:30,470 The trick is to enjoy life, 265 00:15:30,550 --> 00:15:33,550 accepting it has no meaning whatsoever. 266 00:15:33,640 --> 00:15:34,680 - Right. - No meaning? 267 00:15:34,760 --> 00:15:37,600 You don't think that authentic love gives life meaning? 268 00:15:37,680 --> 00:15:40,600 Yes, but love is so transient. 269 00:15:40,680 --> 00:15:42,060 Isn't it? 270 00:15:42,140 --> 00:15:45,400 I was in love with a most incredible woman... 271 00:15:46,480 --> 00:15:50,230 and then in the end... 272 00:15:52,240 --> 00:15:53,240 Yes? 273 00:15:53,320 --> 00:15:55,820 She put a knife into me. 274 00:15:55,910 --> 00:15:57,830 My God, that's terrible. 275 00:15:57,910 --> 00:16:00,240 Maybe you did something to deserve it. 276 00:16:01,790 --> 00:16:04,500 Juan Antonio took his guests for lunch. 277 00:16:04,580 --> 00:16:07,040 They discussed art and romance. 278 00:16:07,130 --> 00:16:09,840 He was full of stories about Maria Elena, his ex-wife, 279 00:16:09,920 --> 00:16:12,720 whom he both criticized and idolized. 280 00:16:13,720 --> 00:16:15,550 He proved to be a good host, 281 00:16:15,640 --> 00:16:18,100 and in the afternoon he took them to see the local sights, 282 00:16:18,180 --> 00:16:21,100 where they enjoyed hearing about the city and took photos. 283 00:16:30,440 --> 00:16:33,240 Later, they bought candy and cakes at a charming sweet shop, 284 00:16:33,320 --> 00:16:35,780 which were homemade and delicious. 285 00:16:40,790 --> 00:16:42,910 They continued to document their trip, 286 00:16:43,000 --> 00:16:44,750 and while Vicky remained skeptical, 287 00:16:44,830 --> 00:16:46,830 Cristina had a wonderful time. 288 00:16:53,050 --> 00:16:56,880 The question of sleeping together did not come up until that night, 289 00:16:56,970 --> 00:16:59,050 and Juan Antonio was a little drunk. 290 00:16:59,140 --> 00:17:00,810 - Thank you. - You're very welcome. 291 00:17:01,970 --> 00:17:03,140 All right. 292 00:17:05,140 --> 00:17:09,440 Well, now that the day's almost over... 293 00:17:10,940 --> 00:17:15,860 is it reasonable of me to ask you if you'll both join me in my room? 294 00:17:15,950 --> 00:17:17,780 Oh, come on, I thought we'd settled that. 295 00:17:17,870 --> 00:17:20,950 Vicky's just trying to say that she's engaged to be married, that's all. 296 00:17:21,040 --> 00:17:23,120 Great. Then these are her last days of freedom. 297 00:17:23,200 --> 00:17:26,870 No. Look, I'm not free. l'm committed. 298 00:17:26,960 --> 00:17:30,250 You know what my theory is-- and when I drink, I get brutally frank-- 299 00:17:30,340 --> 00:17:33,000 I think that you're still hurting 300 00:17:33,090 --> 00:17:36,590 from the failure of your marriage to Maria Elena, 301 00:17:36,680 --> 00:17:40,220 and you're trying to lose yourself in empty sex. 302 00:17:40,300 --> 00:17:41,850 Empty sex? 303 00:17:41,930 --> 00:17:44,640 Do you have such a low opinion of yourself? 304 00:17:44,730 --> 00:17:47,850 She's just saying that it has to have meaning for her, that's all. 305 00:17:47,940 --> 00:17:52,770 l mean, the city's romantic, the night is warm and balmy, 306 00:17:52,860 --> 00:17:55,320 we are alive-- isn't that meaning enough? 307 00:17:55,400 --> 00:17:57,950 Hey, look, I just came along to keep Cristina company. 308 00:17:58,030 --> 00:17:59,780 I'm engaged to be married. 309 00:17:59,870 --> 00:18:04,200 I have a handsome, lovely fiancé who l make love with, 310 00:18:04,290 --> 00:18:07,620 and also holds a very real place in my heart, 311 00:18:07,710 --> 00:18:09,830 and to be perfectly frank, Juan Antonio, 312 00:18:09,920 --> 00:18:12,170 if I were the type of person that played around, 313 00:18:12,250 --> 00:18:14,130 I don't think it's in the cards for us. 314 00:18:14,210 --> 00:18:18,800 So, I'm tired, I haven't slept in 24 hours, 315 00:18:18,880 --> 00:18:21,390 and that is exactly what I am going to do. 316 00:18:23,350 --> 00:18:24,850 And you? 317 00:18:25,720 --> 00:18:30,480 l'll go to your room, but... you have to seduce me. 318 00:18:34,230 --> 00:18:36,110 - Hello. - Hello. 319 00:18:37,820 --> 00:18:41,660 I am just here to have a quick drink... 320 00:18:41,740 --> 00:18:43,320 to say thank you, 321 00:18:43,410 --> 00:18:45,580 and then I'm going to go back to my room. 322 00:18:47,450 --> 00:18:48,500 All right. 323 00:18:48,580 --> 00:18:51,120 Did you act in the small film you made? 324 00:18:51,210 --> 00:18:53,500 Did l act? Yeah, I acted. Why? 325 00:18:53,590 --> 00:18:55,630 l hope you were more convincing than you are 326 00:18:55,710 --> 00:18:58,300 when you pretend to have come here for one quick drink. 327 00:19:00,340 --> 00:19:04,140 I am here to go to bed with you. You're right, um... 328 00:19:05,600 --> 00:19:10,480 So you're pretty much home free, unless you... blow it. 329 00:19:10,560 --> 00:19:11,940 - Blow it? - Yeah. 330 00:19:12,940 --> 00:19:15,400 "Blow it." You mean ruin the moment? 331 00:19:15,480 --> 00:19:16,690 Yeah. 332 00:19:16,780 --> 00:19:18,610 Oh. And how would I do that? 333 00:19:19,820 --> 00:19:21,320 Um, I don't know. 334 00:19:21,410 --> 00:19:25,620 lt could be anything from some inane comment 335 00:19:25,700 --> 00:19:28,740 to wearing the wrong kind of shorts. 336 00:19:29,750 --> 00:19:32,210 Although... somehow by looking at you, 337 00:19:32,290 --> 00:19:35,040 l think you're wearing the right kind of shorts. 338 00:19:35,130 --> 00:19:37,840 You're very hard to please. 339 00:19:37,920 --> 00:19:41,630 Yeah, well. I am famous for my intolerance. 340 00:19:41,720 --> 00:19:42,720 Here. 341 00:19:45,800 --> 00:19:50,140 What do you want in life besides a man with the right shorts? 342 00:19:51,140 --> 00:19:52,310 Mmm... 343 00:19:53,730 --> 00:19:54,900 I don't know. 344 00:19:56,400 --> 00:20:01,240 I know I'm not gonna settle till I find what I'm looking for. 345 00:20:01,320 --> 00:20:03,360 Mm, which is what? 346 00:20:05,320 --> 00:20:06,950 Um. 347 00:20:08,740 --> 00:20:11,040 Something... else. 348 00:20:11,120 --> 00:20:13,790 I want something different, something more... 349 00:20:15,000 --> 00:20:19,550 some sort of counterintuitive love. 350 00:20:21,670 --> 00:20:23,170 Meaning? 351 00:20:25,050 --> 00:20:26,340 Meaning... 352 00:20:28,010 --> 00:20:30,100 I don't know. 353 00:20:30,180 --> 00:20:32,180 I don't know what I want. 354 00:20:32,270 --> 00:20:34,100 I only know what I don't want. 355 00:20:35,100 --> 00:20:39,610 lf you don't start undressing me soon, this is gonna turn into a panel discussion. 356 00:20:56,880 --> 00:20:58,330 What? Are you okay? 357 00:20:58,420 --> 00:21:01,050 Yeah, I'm fine. I'm fine. It's something I ate. 358 00:21:02,050 --> 00:21:03,840 What's wrong? Can I get you anything? 359 00:21:03,920 --> 00:21:06,340 Um, no, I-- 360 00:21:06,430 --> 00:21:08,590 - I shouldn't be drinking. - What happened? 361 00:21:08,680 --> 00:21:09,850 I'm going to be sick. 362 00:21:12,890 --> 00:21:16,480 lt's her ulcer, and perhaps a little food poisoning, maybe both. 363 00:21:16,560 --> 00:21:17,600 Oh, my God, both? 364 00:21:17,690 --> 00:21:19,150 She must just "ret," not eat. 365 00:21:19,230 --> 00:21:21,730 - Okay, rest? - Yeah, rest. Rest. 366 00:21:21,820 --> 00:21:25,650 With Cristina stuck in bed, Vicky was anxious to get back to Barcelona 367 00:21:25,740 --> 00:21:27,200 and in no mood to sightsee. 368 00:21:27,280 --> 00:21:28,450 Uh-huh, oh, okay. 369 00:21:28,530 --> 00:21:32,660 Well, when he gets out of his meeting, can you get him to call me on my cell? 370 00:21:32,740 --> 00:21:34,750 Yeah, I'm still stuck in Oviedo. 371 00:21:35,790 --> 00:21:38,580 But sightsee is what they did. 372 00:21:38,670 --> 00:21:40,540 I feel very sorry about Cristina. 373 00:21:40,630 --> 00:21:41,840 Oh, come on. 374 00:21:41,920 --> 00:21:44,210 Don't pretend concern. 375 00:21:44,300 --> 00:21:47,760 l'm sure that you kept encouraging her to drink, 376 00:21:47,840 --> 00:21:50,090 as you did to both of us throughout dinner. 377 00:21:50,180 --> 00:21:52,390 But I can hold my liquor. 378 00:21:52,470 --> 00:21:54,390 She never mentioned her ulcer. 379 00:21:54,470 --> 00:21:58,890 No, no, because she's a mental adolescent, 380 00:21:58,980 --> 00:22:02,980 and being romantic, she has a death wish. 381 00:22:03,070 --> 00:22:05,570 So, for a brief moment of passion, 382 00:22:05,650 --> 00:22:09,910 she completely abandons all responsibilities. 383 00:22:11,370 --> 00:22:15,660 After lunch, Juan Antonio took Vicky to see the old lighthouse at Avilés, 384 00:22:15,750 --> 00:22:17,620 which she found very beautiful. 385 00:22:18,920 --> 00:22:21,830 Uh, I was born near here, and... 386 00:22:23,300 --> 00:22:26,550 it would be a sin if l came out here without paying a visit to my father. 387 00:22:26,630 --> 00:22:28,010 Will be that boring to you? 388 00:22:28,090 --> 00:22:30,050 Bor-- no. 389 00:22:30,140 --> 00:22:32,010 No, I think that-- that would be 390 00:22:32,100 --> 00:22:35,390 the first genuinely interesting proposition you've made me. 391 00:22:35,470 --> 00:22:39,100 I would love to see your father and his house. 392 00:22:56,450 --> 00:22:58,250 Buenos días. 393 00:22:58,330 --> 00:22:59,910 - My father, Julio. - Julio. 394 00:23:00,000 --> 00:23:02,250 Buenos días. Qué casa tan bonita. 395 00:23:04,500 --> 00:23:07,130 Oh. You know, if we carry on, I don't think it's gonna-- 396 00:23:07,210 --> 00:23:08,590 It's fine. That was great. 397 00:23:08,670 --> 00:23:09,920 He speaks no English. 398 00:23:14,890 --> 00:23:16,930 I'm sure my Spanish is going to go. 399 00:23:17,020 --> 00:23:19,020 He refuses to speak any other language, 400 00:23:19,100 --> 00:23:21,230 and that's an important point with my father, actually. 401 00:23:21,310 --> 00:23:22,310 Really, it is? Why? 402 00:23:22,400 --> 00:23:24,110 Because he's a poet, 403 00:23:24,190 --> 00:23:27,730 and he writes the most beautiful sentences in the Spanish language, 404 00:23:27,820 --> 00:23:29,690 but he, I don't know, he doesn't believe 405 00:23:29,780 --> 00:23:33,740 that a poet should pollute his words by any other tongue. 406 00:23:33,820 --> 00:23:36,450 - Which is quite a-- - No. No, it makes sense. 407 00:23:36,540 --> 00:23:40,620 I understand, 'cause of the translation and the things you might lose. 408 00:23:40,710 --> 00:23:42,540 I mean, I took some Spanish. 409 00:23:42,620 --> 00:23:45,750 I-- of course, I have no flair for languages. 410 00:23:45,840 --> 00:23:47,960 - I read it much better than I speak it. - Mm-hmm. 411 00:23:48,050 --> 00:23:50,800 Maybe I could read your father? 412 00:23:50,880 --> 00:23:53,220 No, but he doesn't publish. That's the point. 413 00:23:53,300 --> 00:23:54,760 Why not? 414 00:23:54,850 --> 00:23:56,720 Be-- I'll explain later. 415 00:23:56,810 --> 00:23:58,180 You want some coñac? 416 00:23:59,720 --> 00:24:02,890 Yes, thank you, just a very-- very, very little bit. 417 00:24:11,610 --> 00:24:13,150 Eh, Maria Elena, Maria Elena... 418 00:24:34,340 --> 00:24:37,430 This was my favorite place to come and read when I was young. 419 00:24:38,760 --> 00:24:41,770 Yes, I wanted to be a writer, not a painter. 420 00:24:41,850 --> 00:24:43,520 Painting came later. 421 00:24:43,600 --> 00:24:46,020 And I wanted to play music, too. 422 00:24:46,100 --> 00:24:48,900 I mean, all I knew is that I was full of, 423 00:24:48,980 --> 00:24:52,940 I don't know, real emotion, and I had to find a way to express it. 424 00:24:53,950 --> 00:24:55,950 Cristina says the same thing. 425 00:24:56,030 --> 00:24:58,530 Cristina's a very interesting girl. Want to sit? 426 00:24:58,620 --> 00:24:59,620 Yeah. 427 00:25:00,790 --> 00:25:06,580 So, uh, tell me, why won't your father publish his poems? 428 00:25:07,670 --> 00:25:10,710 Well, because he hates the world, 429 00:25:10,800 --> 00:25:14,090 and that's his way of getting back at them, 430 00:25:14,170 --> 00:25:16,010 to create beautiful works and then... 431 00:25:17,430 --> 00:25:20,010 to deny them to the public, which l think it's... 432 00:25:21,010 --> 00:25:22,140 My God. 433 00:25:22,220 --> 00:25:26,730 Well, what makes him so angry toward the human race? 434 00:25:26,810 --> 00:25:30,520 Because after thousands of years of civilization, 435 00:25:30,610 --> 00:25:33,030 they still haven't learned to love. 436 00:25:34,190 --> 00:25:36,570 They returned to the hotel. 437 00:25:36,660 --> 00:25:39,450 Cristina was feeling better, but far too shaky, 438 00:25:39,530 --> 00:25:41,330 and needed more rest. 439 00:25:41,410 --> 00:25:45,450 Vicky and Juan Antonio dined together at lovely little restaurant. 440 00:25:45,540 --> 00:25:49,170 She was more relaxed than at lunch, and had just finished a great deal of wine. 441 00:25:50,170 --> 00:25:52,500 This time, she was enjoying the conversation. 442 00:25:52,590 --> 00:25:54,260 ...no place on earth. 443 00:25:54,340 --> 00:25:57,170 My father used to bring me here. 444 00:26:02,510 --> 00:26:03,510 Hello? 445 00:26:03,600 --> 00:26:06,480 Hey. Did I get you at a bad time, babe? 446 00:26:06,560 --> 00:26:09,100 Oh, hi, no. I'm just about to eat. 447 00:26:09,190 --> 00:26:10,980 Can I, uh, call you back? 448 00:26:11,060 --> 00:26:12,270 Let me just say one thing. 449 00:26:12,360 --> 00:26:14,480 Paul and Maryanne said they found a house up where they are 450 00:26:14,570 --> 00:26:17,240 that they liked even better than the one in Bedford Hills. 451 00:26:17,320 --> 00:26:21,030 Oh, yeah? Y-y-you're breaking up a little. 452 00:26:21,120 --> 00:26:26,120 Babe? Call me later, but this house has a pool and a tennis court. 453 00:26:26,200 --> 00:26:29,330 Okay? We could both take lessons from Paul's instructor. 454 00:26:29,420 --> 00:26:33,250 Okay, I'll call you back. l can't hear you. 455 00:26:33,340 --> 00:26:34,710 I love you. 456 00:26:34,800 --> 00:26:37,720 Uh-- Oh, God. 457 00:26:37,800 --> 00:26:39,550 Connection's terrible. 458 00:26:44,560 --> 00:26:45,850 - Oh, thank you. - Here. 459 00:26:47,180 --> 00:26:48,310 What is this wine? 460 00:26:48,390 --> 00:26:50,020 - It's delicious. - It's great. 461 00:26:51,480 --> 00:26:53,860 Was that your fiancé? 462 00:26:53,940 --> 00:26:56,690 Uh, yes, yes. 463 00:26:56,780 --> 00:26:59,450 Why were you so nervous, speaking to him? 464 00:26:59,530 --> 00:27:01,320 What, was I nervous? 465 00:27:01,410 --> 00:27:03,570 Yes. You turned red. 466 00:27:03,660 --> 00:27:05,160 Well... 467 00:27:05,240 --> 00:27:07,410 Well, I'm sure it's the wine. 468 00:27:07,500 --> 00:27:10,250 Would he be upset if he knew we were dining together? 469 00:27:10,330 --> 00:27:12,080 No, not at all. Are you kidding? 470 00:27:13,130 --> 00:27:17,630 I mean, I don't think he'd love the basic concept of me 471 00:27:17,710 --> 00:27:21,180 sitting with a man, drinking wine over candlelight, 472 00:27:21,260 --> 00:27:24,760 but he'd quickly realize there'd be nothing to worry about, so... 473 00:27:25,890 --> 00:27:29,480 Would you ever withhold your work from the public out of rage? 474 00:27:29,560 --> 00:27:31,640 No, no, no, not like my father. 475 00:27:31,730 --> 00:27:33,310 Oh no, I told you-- 476 00:27:33,400 --> 00:27:36,150 I affirm life despite everything. 477 00:27:37,650 --> 00:27:38,900 Right, right. 478 00:27:38,990 --> 00:27:44,110 Well... I'd be curious to see your work. 479 00:27:45,120 --> 00:27:46,160 Really? 480 00:27:47,290 --> 00:27:51,000 Why? I mean, you are so disapproving of me. 481 00:27:51,080 --> 00:27:53,370 Well, I've gotten to know you better, 482 00:27:53,460 --> 00:27:56,750 and, you know, it'd be interesting, 483 00:27:56,840 --> 00:28:00,050 and, after all, you are a Catalan painter, and that's my subject. 484 00:28:00,130 --> 00:28:02,510 What gave you such an interest in Catalan culture? 485 00:28:02,590 --> 00:28:08,260 Well, uh... I, uh, fell in love with Gaudí's church when I was 14, 486 00:28:08,350 --> 00:28:10,180 and one thing led to another. 487 00:28:10,270 --> 00:28:16,520 Hmm. And, uh, you also admire Spanish guitar, l hear? 488 00:28:16,610 --> 00:28:19,530 Yes, yes. I love the guitar. 489 00:28:19,610 --> 00:28:23,530 Would you like to go to hear some wonderful guitar tonight? 490 00:28:23,610 --> 00:28:25,070 - Tonight? - Mm-hmm. 491 00:28:26,120 --> 00:28:29,030 Well, it's a little late, 492 00:28:29,120 --> 00:28:32,580 and, you know, I'm a little wobbly from the wine. 493 00:28:32,660 --> 00:28:35,920 You said you could hold your alcohol. 494 00:28:36,000 --> 00:28:38,500 Besides, we leave tomorrow. 495 00:28:41,210 --> 00:28:42,420 Okay, sure. 496 00:28:42,510 --> 00:28:43,670 Great. 497 00:29:41,730 --> 00:29:44,070 That was, uh... that was unbelievable. 498 00:29:44,150 --> 00:29:45,490 Thank you. Thank you. 499 00:29:45,570 --> 00:29:48,990 l was looking at your face, and you looked very moved. 500 00:29:49,070 --> 00:29:50,070 Yes, yes. 501 00:29:50,160 --> 00:29:52,160 A few times I saw a look like that. 502 00:29:52,240 --> 00:29:54,910 Right, and on Maria Elena, I'm sure. 503 00:29:55,000 --> 00:29:56,790 Well, yes, maybe on Maria Elena, 504 00:29:56,870 --> 00:30:01,000 when she saw or heard something that moved her, yes. 505 00:30:01,090 --> 00:30:02,920 You-- 506 00:30:03,000 --> 00:30:04,920 You're still in love with her. 507 00:30:06,340 --> 00:30:08,630 No, I'm not. I'm not. 508 00:30:08,720 --> 00:30:10,930 Mmm, that confirms it. 509 00:30:11,010 --> 00:30:13,560 No, she will always be a part of me, 510 00:30:13,640 --> 00:30:16,390 and she's an important person in my life, 511 00:30:16,480 --> 00:30:21,060 but for the two of us, something was not working. 512 00:30:22,230 --> 00:30:24,020 What element? 513 00:30:24,110 --> 00:30:25,940 We never found out. 514 00:30:32,780 --> 00:30:36,620 You said you were looking at my face. 515 00:30:37,830 --> 00:30:38,910 Why? 516 00:30:39,000 --> 00:30:41,040 Why were you looking at mine? 517 00:30:41,130 --> 00:30:42,380 Was I? 518 00:30:42,460 --> 00:30:44,500 You probably saw my tears. 519 00:30:44,590 --> 00:30:45,630 Yes. 520 00:30:46,630 --> 00:30:47,970 Yeah, um... 521 00:30:48,050 --> 00:30:50,010 I'm a little out of control. 522 00:30:50,090 --> 00:30:53,680 l was looking at your face because I find it very beautiful. 523 00:30:53,760 --> 00:30:55,100 You do? 524 00:30:55,180 --> 00:30:56,640 Of course I do. 525 00:30:58,100 --> 00:31:00,310 Of course I do, and you know I do. 526 00:31:32,430 --> 00:31:34,090 On the trip home, Vicky, 527 00:31:34,180 --> 00:31:37,310 who had mentioned nothing to Cristina, was silent. 528 00:31:37,390 --> 00:31:39,470 Cristina, on the other hand, talked nervously. 529 00:31:39,560 --> 00:31:43,600 I must apologize to both of you for ruining the whole weekend! 530 00:31:43,690 --> 00:31:46,860 I'm completely mortified. I'm humiliated. 531 00:31:46,940 --> 00:31:49,780 I don't know whether it was the wine-- it could've been the shellfish. 532 00:31:49,860 --> 00:31:51,860 Because, you know, l have this ulcer, 533 00:31:51,950 --> 00:31:56,160 and I just thank God you knew enough sights to keep Vicky occupied. 534 00:31:56,240 --> 00:32:00,120 You know, I had these horrible nightmares that you two would be like oil and water, 535 00:32:00,200 --> 00:32:02,460 hating every minute of being together. 536 00:32:02,540 --> 00:32:04,540 I just couldn't move. 537 00:32:06,920 --> 00:32:09,590 Vicky buried herself in work at the library. 538 00:32:09,670 --> 00:32:13,590 She put foolish ideas out of her head and concentrated on her thesis, 539 00:32:13,680 --> 00:32:16,850 but she found her thoughts frequently returning to Oviedo. 540 00:32:19,060 --> 00:32:22,060 Cristina, searching for a means of self-expression, 541 00:32:22,140 --> 00:32:24,230 wandered the streets of Barcelona, 542 00:32:24,310 --> 00:32:27,270 experimented with her latest passion, photography, 543 00:32:27,360 --> 00:32:29,690 and believed that she had made a fool of herself 544 00:32:29,780 --> 00:32:32,150 exactly at the moment of truth with Juan Antonio. 545 00:32:33,530 --> 00:32:35,200 And then, 48 hours later, 546 00:32:35,280 --> 00:32:37,320 Cristina came to Vicky with an announcement. 547 00:32:37,410 --> 00:32:38,910 Vicky, he called. 548 00:32:38,990 --> 00:32:40,830 Hmm, what? Who? 549 00:32:40,910 --> 00:32:43,580 Juan Antonio. He called me just now. 550 00:32:43,670 --> 00:32:45,670 Juan Antonio called you? 551 00:32:45,750 --> 00:32:48,710 Yeah. He wants to see me, take me to some vineyard, 552 00:32:48,800 --> 00:32:50,340 some wine tasting or something. 553 00:32:50,420 --> 00:32:51,590 I said absolutely. 554 00:32:51,670 --> 00:32:53,470 A wine tasting? 555 00:32:53,550 --> 00:32:56,550 But... what about your ulcer? 556 00:32:56,640 --> 00:32:59,430 Oh, no, no, it's fine. A little wine's not going to hurt me. 557 00:32:59,510 --> 00:33:01,180 The point is that he wants to see me. 558 00:33:01,270 --> 00:33:02,600 Isn't that great? 559 00:33:02,680 --> 00:33:04,350 - Yeah, yeah. - I can't believe it! 560 00:33:04,440 --> 00:33:06,100 I never thought he was gonna call. 561 00:33:07,110 --> 00:33:10,020 That's great. I'm happy for you. 562 00:33:11,940 --> 00:33:14,860 That night, the two women had trouble falling asleep. 563 00:33:14,950 --> 00:33:17,610 Cristina sat in the kitchen drinking coffee 564 00:33:17,700 --> 00:33:19,660 and working on her poetry. 565 00:33:22,950 --> 00:33:25,290 Vicky, too, was lost in memories of a night 566 00:33:25,370 --> 00:33:28,080 that now seemed more and more unreal. 567 00:33:41,600 --> 00:33:42,850 Hello? 568 00:33:42,930 --> 00:33:45,680 Hey, babe. Did I wake you? 569 00:33:46,440 --> 00:33:47,850 No. No, no, no. 570 00:33:47,940 --> 00:33:50,480 I was just going to sleep. 571 00:33:50,570 --> 00:33:52,270 I'm sorry I called so late. 572 00:33:52,360 --> 00:33:55,360 l had to get out of the office, get some air and get some coffee, 573 00:33:55,450 --> 00:33:57,150 and I had this great idea. 574 00:33:57,240 --> 00:33:58,740 Check this out. 575 00:33:58,820 --> 00:34:01,490 Dad has contacts in the American embassy in Spain, right? 576 00:34:01,580 --> 00:34:04,290 l thought l could come early, work from there on my computer, 577 00:34:04,370 --> 00:34:06,620 and the two of us could get married in Barcelona. 578 00:34:06,710 --> 00:34:08,250 You said it was a romantic spot. 579 00:34:08,330 --> 00:34:10,420 You know, we'll just do a quick city hall-type thing. 580 00:34:10,500 --> 00:34:12,090 'Course we'll do it all over again in New York. 581 00:34:12,170 --> 00:34:14,170 We'll have a huge blowout for our families and friends, 582 00:34:14,260 --> 00:34:15,840 but I thought it'd be fun. What do you think? 583 00:34:15,920 --> 00:34:18,720 What-- to get married here? 584 00:34:18,800 --> 00:34:19,800 Yeah, why not? 585 00:34:19,890 --> 00:34:21,930 It'd be great to tell our kids we married in Spain. 586 00:34:22,010 --> 00:34:24,560 Dad's friends would make it real easy for us. 587 00:34:24,640 --> 00:34:28,600 Oh, I don't know what to say. 588 00:34:30,020 --> 00:34:31,690 You don't sound bowled over. 589 00:34:31,770 --> 00:34:34,360 No, it's, uh... 590 00:34:34,440 --> 00:34:36,690 It's just a surprise. 591 00:34:36,780 --> 00:34:39,400 So? Look, we're gonna marry in the fall anyway, 592 00:34:39,490 --> 00:34:41,360 and we're gonna do that too, I promise. 593 00:34:41,450 --> 00:34:43,240 Yeah, so what's the point? 594 00:34:43,330 --> 00:34:45,580 The point is it's different, it's exciting. 595 00:34:45,660 --> 00:34:47,450 I told the idea to Ken and Alice. 596 00:34:47,540 --> 00:34:51,500 They said they wished they'd done it-- I mean, you know, in London in their case-- 597 00:34:51,580 --> 00:34:53,090 but they were excited. 598 00:34:53,880 --> 00:34:55,550 Well, I-I... 599 00:34:57,220 --> 00:35:00,010 You sound a bit reluctant. 600 00:35:00,090 --> 00:35:01,890 Me? No. 601 00:35:01,970 --> 00:35:04,550 Why would I-- why would I be? 602 00:35:06,060 --> 00:35:07,560 No, I-- 603 00:35:09,020 --> 00:35:11,100 I think it's a fine idea. 604 00:35:11,190 --> 00:35:13,560 I think it's great-- it's a great idea. 605 00:35:13,650 --> 00:35:16,270 Yeah. Yeah, no, I think it's gonna be good. 606 00:35:16,360 --> 00:35:18,530 Listen, I'm gonna call you tomorrow. l know l woke you up. 607 00:35:18,610 --> 00:35:21,860 I'll give you more details tomorrow. I love you so much. 608 00:35:56,730 --> 00:35:59,280 Juan Antonio took Cristina to a wine tasting. 609 00:36:00,280 --> 00:36:02,070 After, he took her back to his house, 610 00:36:02,160 --> 00:36:05,200 a lovely place he had purchased from another painter years ago 611 00:36:05,280 --> 00:36:08,240 and which served as his home and his studio. 612 00:36:08,330 --> 00:36:10,290 He showed her his work, which delighted her. 613 00:36:11,330 --> 00:36:13,620 She loved the colors and the wild, emotional way 614 00:36:13,710 --> 00:36:15,830 he applied the paint to the canvases. 615 00:36:15,920 --> 00:36:18,960 From there, it was only one floor up to his bedroom. 616 00:36:19,960 --> 00:36:22,420 He told her of his marriage to Maria Elena 617 00:36:22,510 --> 00:36:25,590 and their deep love and their terrible fights. 618 00:36:25,680 --> 00:36:28,350 He told Cristina he had not wanted to make love with anyone else 619 00:36:28,430 --> 00:36:30,770 in the bedroom they shared till now. 620 00:36:30,850 --> 00:36:33,730 This time, Cristina kept her food down. 621 00:37:25,450 --> 00:37:28,740 Juan took Cristina out several more times. 622 00:37:28,820 --> 00:37:31,950 They went to see a new sculpture by a friend of his. 623 00:37:34,660 --> 00:37:36,790 He showed her some of his favorite parts of the city, 624 00:37:36,870 --> 00:37:38,960 where she took photographs. 625 00:37:39,040 --> 00:37:41,250 Juan Antonio was friendly with all the whores 626 00:37:41,340 --> 00:37:43,510 and thought they would make wonderful subjects. 627 00:37:51,560 --> 00:37:53,310 He encouraged Cristina's work, 628 00:37:53,390 --> 00:37:56,100 although she was always too shy to allow him to see it. 629 00:37:57,980 --> 00:37:59,730 He took her to lunch with his friends, 630 00:37:59,810 --> 00:38:02,360 who were poets and artists and musicians. 631 00:38:02,440 --> 00:38:04,650 Cristina held her own quite well. 632 00:38:08,410 --> 00:38:11,280 Meanwhile, one day, going to study yet again the Park Güell, 633 00:38:11,370 --> 00:38:12,660 which Gaudí had designed 634 00:38:12,740 --> 00:38:15,200 and which figured quite prominently in her thesis, 635 00:38:15,290 --> 00:38:18,120 Vicky had a chance encounter. 636 00:38:23,000 --> 00:38:25,210 - Vicky. - Oh, hello. 637 00:38:25,300 --> 00:38:27,340 - I mean, my goodness. - How are you? 638 00:38:27,430 --> 00:38:28,930 What are you doing here? 639 00:38:29,010 --> 00:38:31,760 Nothing. Just doing some sketches. 640 00:38:31,850 --> 00:38:33,680 Oh, right. 641 00:38:33,760 --> 00:38:37,180 Well, I didn't mean to disturb you, so... 642 00:38:37,270 --> 00:38:39,230 Disturb me, no. How could you disturb me? 643 00:38:40,230 --> 00:38:43,480 We never had a chance to say a proper good-bye. 644 00:38:43,570 --> 00:38:46,780 Oh, well, you could've called me. 645 00:38:48,280 --> 00:38:50,240 I... yeah. 646 00:38:50,320 --> 00:38:54,830 I debated it, but I didn't think there was much point. 647 00:38:54,910 --> 00:38:59,120 Yeah, but you never phoned, not to say anything-- 648 00:38:59,210 --> 00:39:01,250 I mean, "Thank you, it was fun..." 649 00:39:01,330 --> 00:39:04,880 I mean, you don't make love to someone and then never call them 650 00:39:04,960 --> 00:39:07,130 unless you were greatly disappointed. 651 00:39:07,210 --> 00:39:09,090 Quite the opposite. 652 00:39:09,180 --> 00:39:12,590 But... you have plans to marry, 653 00:39:12,680 --> 00:39:14,550 and I thought it best to stop anything 654 00:39:14,640 --> 00:39:17,470 before it led to a bad situation for everyone. 655 00:39:17,560 --> 00:39:19,730 Yeah, well, I'm only saying that we made love, 656 00:39:19,810 --> 00:39:22,020 and you seemed to drop off the face of the earth. 657 00:39:22,100 --> 00:39:27,070 I mean, I realize these things don't mean much to you... 658 00:39:27,150 --> 00:39:30,070 To pursue matters would have only caused you anxiety, 659 00:39:30,150 --> 00:39:32,450 and for me, a disappointment. 660 00:39:33,490 --> 00:39:37,160 I had the ability to hurt you after one night? 661 00:39:39,460 --> 00:39:41,410 Maria Elena used to say that... 662 00:39:42,420 --> 00:39:46,290 only unfulfilled love can be romantic. 663 00:39:48,170 --> 00:39:50,220 Right. Okay. 664 00:39:51,340 --> 00:39:55,220 Well, the truth is, you're much more suited to Cristina. 665 00:39:56,350 --> 00:39:58,890 I've grown very fond of Cristina. 666 00:40:00,560 --> 00:40:05,440 So, I'm very happy for you and your husband-to-be. 667 00:40:07,070 --> 00:40:10,190 And I... for you and Cristina. 668 00:40:11,200 --> 00:40:12,200 Right. 669 00:40:13,360 --> 00:40:14,530 - Bye. - Good-bye. 670 00:40:18,660 --> 00:40:19,830 And so the morning came 671 00:40:19,910 --> 00:40:22,500 when Vicky's husband-to-be arrived from New York. 672 00:40:31,380 --> 00:40:35,140 Juan Antonio, like certain creative men, needed always to live with a woman, 673 00:40:35,220 --> 00:40:38,680 and had invited Cristina to move in with him, which she accepted. 674 00:40:42,480 --> 00:40:44,140 How much do I owe you? 675 00:40:59,910 --> 00:41:01,910 - So you're with Global Enterprises? - Yes! 676 00:41:02,000 --> 00:41:03,370 Tom Sutter's an old friend of mine. 677 00:41:03,460 --> 00:41:05,250 Oh, you know Tom Sutter! We play golf. 678 00:41:05,330 --> 00:41:06,330 - You do? - Yeah. 679 00:41:06,420 --> 00:41:08,130 l got some stories. Tom has never beaten me. 680 00:41:08,210 --> 00:41:10,420 Oh, well, he's not the greatest player in the world... 681 00:41:25,440 --> 00:41:26,900 My God. 682 00:41:27,900 --> 00:41:29,810 You're a whole different person here. 683 00:41:29,900 --> 00:41:31,940 What does that mean? 684 00:41:32,030 --> 00:41:34,490 You were so into it. 685 00:41:34,570 --> 00:41:37,200 Well, am I not usually? 686 00:41:37,280 --> 00:41:39,990 Yeah, no, of course you are... 687 00:41:40,080 --> 00:41:42,450 I'm giving you a compliment. 688 00:41:45,500 --> 00:41:47,620 Maybe it's the Barcelona air. 689 00:41:48,790 --> 00:41:50,790 Come here, hold me. Hold me. 690 00:41:54,550 --> 00:41:56,220 - You okay? - Yeah. 691 00:41:57,260 --> 00:41:58,260 Yeah. 692 00:41:58,340 --> 00:42:00,510 How's Cristina doing? 693 00:42:00,600 --> 00:42:03,430 Oh, you know, she's already moved in with some guy. 694 00:42:03,520 --> 00:42:05,560 That was quick. Don't tell me he's a bullfighter. 695 00:42:05,640 --> 00:42:06,640 No... 696 00:42:06,730 --> 00:42:08,310 Writer? Composer? 697 00:42:08,400 --> 00:42:11,150 Tortured pseudo-intellectual and self-destructive? 698 00:42:11,230 --> 00:42:13,110 Yeah, I know, sometimes she gets on my nerves 699 00:42:13,190 --> 00:42:15,690 with her crackpot love affairs. 700 00:42:15,780 --> 00:42:18,860 Look, l love her because she's your friend, 701 00:42:18,950 --> 00:42:20,530 but I often warn you about her. 702 00:42:20,620 --> 00:42:22,280 She's an unhappy person. 703 00:42:23,330 --> 00:42:25,370 She can't part with that self-image she has 704 00:42:25,450 --> 00:42:28,960 of the oh-so-special woman, the artist trying to find herself. 705 00:42:29,040 --> 00:42:32,290 I find her contempt for normal values pretentious. 706 00:42:32,380 --> 00:42:34,250 It's boring, cliché. 707 00:42:34,340 --> 00:42:35,630 Yeah, well, men like her. 708 00:42:35,710 --> 00:42:37,630 Well, she's pretty... 709 00:42:37,720 --> 00:42:40,970 and not exactly difficult to maneuver into the sack. 710 00:42:41,050 --> 00:42:43,810 Now, you... on the other hand, 711 00:42:43,890 --> 00:42:45,890 took a little effort to get to bed. 712 00:42:47,180 --> 00:42:48,430 Hey. 713 00:42:48,520 --> 00:42:50,100 But it was worth the struggle. 714 00:42:50,190 --> 00:42:51,600 - Yeah? - Yeah. 715 00:42:55,570 --> 00:42:57,190 So, Juan Antonio wants to take me 716 00:42:57,280 --> 00:42:59,820 to this old amusement park that he said I would love, 717 00:42:59,910 --> 00:43:02,700 and l thought that we could just get lunch, 718 00:43:02,780 --> 00:43:06,410 all of us, and then we could all see it together. 719 00:43:06,500 --> 00:43:08,290 What, tomorrow for lunch? 720 00:43:08,370 --> 00:43:10,210 We can't. We have plans. 721 00:43:10,290 --> 00:43:11,960 Oh, no, no, no. I'd-- 722 00:43:12,040 --> 00:43:14,290 No, we can always go boating with Mark and Judy. 723 00:43:14,380 --> 00:43:16,630 I'd like to go with Cristina and Juan Antonio. 724 00:43:16,710 --> 00:43:20,050 - I really want to go boating. - Yeah, that would be great. 725 00:43:20,130 --> 00:43:22,300 - Tomorrow. Okay. - Okay. 726 00:43:24,430 --> 00:43:25,930 The two couples met for lunch, 727 00:43:26,020 --> 00:43:29,230 and during the course of conversation, an awkward moment occurred. 728 00:43:30,890 --> 00:43:33,480 Juan Antonio, having warm thoughts about Cristina, 729 00:43:33,560 --> 00:43:35,980 tried to brush his foot against hers under the table 730 00:43:36,070 --> 00:43:38,400 and accidentally brushed Vicky's. 731 00:43:45,490 --> 00:43:48,790 The amusement park was everything Juan Antonio led them to believe. 732 00:43:48,870 --> 00:43:52,120 It was antique and charming, and overlooked all of Barcelona. 733 00:44:13,310 --> 00:44:16,690 l see why you love your fiancé, 'cause he's very charming. 734 00:44:16,770 --> 00:44:18,480 Yes, yes. He's lovely. 735 00:44:18,570 --> 00:44:20,320 And very well suited to you. 736 00:44:21,900 --> 00:44:24,030 l don't think l like the way you say that. 737 00:44:24,110 --> 00:44:27,910 No, l only mean that you make a comfortable couple in the best sense. 738 00:44:27,990 --> 00:44:31,160 Look, you don't understand. I can't do anything about it now. 739 00:44:31,250 --> 00:44:34,790 I'm not saying the thought hasn't crossed my mind, but... 740 00:44:34,880 --> 00:44:36,290 Vicky, please. Please, Vicky. 741 00:44:36,380 --> 00:44:38,590 We must not get into this conversation again, all right? 742 00:44:38,670 --> 00:44:42,050 Things have moved on, and I've developed real feelings for Cristina. 743 00:44:43,050 --> 00:44:44,380 Well, then, what did-- 744 00:44:44,470 --> 00:44:48,050 why did you rub your foot against mine under the table? 745 00:44:48,140 --> 00:44:51,470 - I didn't. I didn't. - Yes, yes. 746 00:44:51,560 --> 00:44:52,930 When I looked over at you. 747 00:44:53,020 --> 00:44:54,600 Oh, no, if I did, it was a mistake. 748 00:44:54,690 --> 00:44:58,060 l mean, my intention was to touch Cristina. 749 00:44:59,070 --> 00:45:02,690 Oh, okay. I-I-- I'm sorry. 750 00:45:02,780 --> 00:45:04,280 I apologize for my mistake. 751 00:45:04,360 --> 00:45:06,070 Sorry, it was my mistake, but listen-- 752 00:45:06,160 --> 00:45:07,660 - No, I'm-- - Listen, listen. 753 00:45:07,740 --> 00:45:11,450 You are all set to enter a completely different life, 754 00:45:11,540 --> 00:45:13,540 a life you always wanted with a man you love. 755 00:45:13,620 --> 00:45:14,910 Yes, goddamn it, I know! 756 00:45:15,000 --> 00:45:18,710 And then I met you and we had this ridiculously irrational weekend together 757 00:45:18,790 --> 00:45:21,550 and now I-- now I don't know where I am. 758 00:45:21,630 --> 00:45:24,090 Please. I'm with Cristina, 759 00:45:24,170 --> 00:45:27,640 and you're going to get married in two weeks, Vicky. 760 00:45:27,720 --> 00:45:29,510 - Yeah, I know. - Okay? 761 00:45:29,600 --> 00:45:30,890 I know, you're right. 762 00:45:30,970 --> 00:45:33,100 Cristina loves you. 763 00:45:33,180 --> 00:45:34,730 I would never... 764 00:45:34,810 --> 00:45:37,730 Yes, yes, and Cristina and I are a good fit. 765 00:45:37,810 --> 00:45:39,650 I mean we-- she speaks my language. 766 00:45:39,730 --> 00:45:40,900 You and I-- I don't know. 767 00:45:40,980 --> 00:45:43,070 We'd be at each other's throats in a month. 768 00:45:44,530 --> 00:45:45,610 - Right? - Yeah. 769 00:45:45,700 --> 00:45:50,030 Look, maybe our paths will cross again someday under different circumstances. 770 00:45:50,120 --> 00:45:52,030 I mean, who knows about life? 771 00:45:53,370 --> 00:45:56,160 Yeah, you're right. You're right, I'm an idiot. 772 00:45:56,250 --> 00:45:58,210 I don't know what I expect to happen. 773 00:46:00,250 --> 00:46:03,800 And so the wedding day came and Vicky married Doug. 774 00:46:03,880 --> 00:46:05,300 Cristina was there. 775 00:46:05,380 --> 00:46:08,680 She did not bring Juan Antonio, who made an excuse. 776 00:46:10,430 --> 00:46:12,510 Following the ceremony, the bride and groom 777 00:46:12,600 --> 00:46:14,890 left for a mini-honeymoon in Seville. 778 00:46:22,570 --> 00:46:24,860 Meanwhile, Cristina began to sense the possibility 779 00:46:24,940 --> 00:46:27,320 of the kind of relationship she had always sought, 780 00:46:27,400 --> 00:46:29,450 but in the past had eluded her. 781 00:46:30,490 --> 00:46:34,660 She was the lover of an exciting man, an artist, whose work she believed in. 782 00:46:35,700 --> 00:46:38,750 She was already thinking of herself as a kind of expatriate, 783 00:46:38,830 --> 00:46:40,790 not smothered by what she believed to be 784 00:46:40,880 --> 00:46:43,460 America's puritanical and materialistic culture, 785 00:46:43,550 --> 00:46:45,510 which she had little patience for. 786 00:46:46,760 --> 00:46:49,510 She saw herself more a European soul, 787 00:46:49,590 --> 00:46:51,470 in tune with the thinkers and artists 788 00:46:51,550 --> 00:46:56,310 she felt expressed her tragic, romantic, freethinking view of life. 789 00:47:08,490 --> 00:47:10,780 With Juan Antonio's circle of friends, 790 00:47:10,860 --> 00:47:13,870 she hobnobbed with creative people of all sorts. 791 00:47:13,950 --> 00:47:15,280 She loved their company, 792 00:47:15,370 --> 00:47:18,750 and continued to experiment with writing and taking pictures. 793 00:47:35,930 --> 00:47:36,930 You had a good time? 794 00:47:37,020 --> 00:47:39,560 Yeah, Seville is breathtaking. 795 00:47:39,640 --> 00:47:40,980 We ran into some friends from New York. 796 00:47:41,060 --> 00:47:43,400 Had a chance to spend some time with them, which was great. 797 00:47:43,480 --> 00:47:44,560 A little too much time. 798 00:47:44,650 --> 00:47:47,230 You're just angry because they beat our brains out at bridge. 799 00:47:47,320 --> 00:47:49,240 - Well, I don't like bridge. - l don't, either. 800 00:47:49,320 --> 00:47:50,900 - What is this? - A little swag, here. 801 00:47:50,990 --> 00:47:52,240 Attention, please. 802 00:47:52,320 --> 00:47:54,740 Cristina and Juan Antonio sent you this wedding gift. 803 00:47:54,830 --> 00:47:57,330 When I found out that she was seriously dating Juan Antonio, 804 00:47:57,410 --> 00:47:58,660 I couldn't believe it. I-- 805 00:47:58,750 --> 00:48:01,080 Just what we need-- a Rorschach blot. 806 00:48:01,160 --> 00:48:03,880 You know, I don't think I like it. 807 00:48:03,960 --> 00:48:05,920 - We'll buy you one of Alejandro's. - This you will. 808 00:48:27,230 --> 00:48:28,770 Sí? 809 00:48:30,490 --> 00:48:31,650 Sí. 810 00:48:38,410 --> 00:48:40,370 Uh, ¿cómo está? 811 00:48:56,300 --> 00:48:57,350 What? 812 00:48:57,430 --> 00:49:00,850 Maria Elena-- She tried to kill herself. 813 00:49:00,930 --> 00:49:03,520 What? Is she okay? 814 00:49:05,020 --> 00:49:06,440 Uh... 815 00:49:06,520 --> 00:49:08,730 Yes. I don't-- Yes, I think so. I don't know. 816 00:49:08,820 --> 00:49:09,860 I have to go. 817 00:49:09,940 --> 00:49:11,030 Where are you going? 818 00:49:11,110 --> 00:49:12,990 Uh... 819 00:49:13,070 --> 00:49:15,070 I'm going to the hospital. 820 00:49:15,160 --> 00:49:17,200 Should I come with you? 821 00:49:18,200 --> 00:49:20,410 No, no, I don't think that would be a good idea for her. 822 00:49:20,490 --> 00:49:22,700 - She's a mess. - Well, all right. 823 00:49:22,790 --> 00:49:25,790 - Call me if you want me to come, okay? - Okay, of course. 824 00:49:25,870 --> 00:49:27,080 Of course. 825 00:49:28,090 --> 00:49:30,920 Juan Antonio hurried out in the dead of night. 826 00:49:35,720 --> 00:49:39,850 Cristina tried to go back to sleep, but had an uneasy feeling. 827 00:49:39,930 --> 00:49:44,100 She dozed restively, but awoke at the darkest hour. 828 00:49:53,400 --> 00:49:56,070 I'm just up here making coffee. 829 00:49:56,150 --> 00:49:57,950 Is everything okay? 830 00:49:58,950 --> 00:50:01,660 Okay... Cristina, this is Maria Elena. 831 00:50:05,000 --> 00:50:06,250 Oh. 832 00:50:09,080 --> 00:50:11,460 Here you have to speak English. 833 00:50:11,550 --> 00:50:13,750 - Please. - I'm embarrassed. 834 00:50:13,840 --> 00:50:17,840 Oh, no... Please, don't feel embarrassed. 835 00:50:17,930 --> 00:50:19,800 Can I get you anything at all? 836 00:50:19,890 --> 00:50:21,890 - Vodka. - Vodka? 837 00:50:31,820 --> 00:50:33,570 In English, in English. 838 00:50:33,690 --> 00:50:36,740 Maria Elena, when you are here, you have to speak English, all right? 839 00:50:36,820 --> 00:50:39,700 You want to take a shower, you go there, in the guestroom. 840 00:50:43,450 --> 00:50:44,950 Sí, you're a guest. 841 00:50:53,800 --> 00:50:56,760 - So... what's going on? - Nothing. 842 00:50:56,840 --> 00:50:59,510 - What? Is everything okay? - Nothing. 843 00:50:59,590 --> 00:51:01,180 I think she's okay, yeah. 844 00:51:02,680 --> 00:51:04,810 I mean, there are... 845 00:51:06,180 --> 00:51:09,520 Things didn't work out for her in Madrid, 846 00:51:09,600 --> 00:51:12,440 and... she came bus... 847 00:51:12,520 --> 00:51:15,190 she came back on the bus tonight alone. 848 00:51:16,490 --> 00:51:21,280 Her whole world looked black and all her plans had come to nothing, 849 00:51:21,360 --> 00:51:24,280 and she overdosed in the bus terminal. 850 00:51:24,370 --> 00:51:25,990 Oh, my God, that's terrible. 851 00:51:26,080 --> 00:51:27,700 Yeah, she has to stay with us. 852 00:51:27,790 --> 00:51:29,750 What? She's gonna stay with us? 853 00:51:29,830 --> 00:51:30,870 She has to stay with us. 854 00:51:30,960 --> 00:51:34,040 I mean, she has no money, she has no one capable of caring for her... 855 00:51:35,960 --> 00:51:38,210 I mean, I-I always... 856 00:51:39,380 --> 00:51:42,840 I was always her connection to the real life. 857 00:51:42,930 --> 00:51:47,180 Uh-huh, I understand, but I mean, how can she stay here? 858 00:51:47,270 --> 00:51:49,310 You know, I think... 859 00:51:49,390 --> 00:51:52,730 l think that she can't be trusted to stay alone, that's the problem. 860 00:51:52,810 --> 00:51:55,480 Because, I mean, even if-- let me think-- 861 00:51:55,570 --> 00:51:59,860 even if l... if a place could be worked out... 862 00:51:59,950 --> 00:52:01,990 Well, maybe she needs psychiatric help. 863 00:52:02,070 --> 00:52:04,660 No, she's always had bad experiences with doctors. 864 00:52:04,740 --> 00:52:07,660 I understand, but where is she gonna stay? 865 00:52:07,740 --> 00:52:08,950 In there. 866 00:52:11,000 --> 00:52:13,040 How long is she gonna stay here? 867 00:52:14,080 --> 00:52:15,790 Cristina, I know... 868 00:52:17,340 --> 00:52:19,710 - this is not what you had in mind. - No... I understand. 869 00:52:19,800 --> 00:52:21,840 But she has to stay with us. She has no one else. 870 00:52:21,930 --> 00:52:23,680 I understand. It's only for a short time. 871 00:52:23,760 --> 00:52:25,430 Yes, a few months at most. 872 00:52:25,510 --> 00:52:27,640 She's staying for a few months? 873 00:52:27,720 --> 00:52:29,970 Listen, I've been through this with her before. 874 00:52:31,270 --> 00:52:33,690 So... I mean if... 875 00:52:33,770 --> 00:52:35,020 Shit. 876 00:52:37,610 --> 00:52:40,530 If you had only known her when I first met her. 877 00:52:40,610 --> 00:52:42,070 I mean, her beauty... 878 00:52:43,110 --> 00:52:45,320 - Her beauty took your breath away. - Yes, I... 879 00:52:45,410 --> 00:52:47,700 And she was so talented, she was so brilliant, 880 00:52:47,780 --> 00:52:49,080 she was so sensual, 881 00:52:49,160 --> 00:52:53,160 and she chose me from a hundred men ready to kill for her. 882 00:52:53,250 --> 00:52:54,370 Uh-huh. 883 00:52:54,460 --> 00:52:58,290 We were both sure that our relation was perfect, 884 00:52:58,380 --> 00:53:00,460 but there was something missing, you know? 885 00:53:00,550 --> 00:53:03,630 Like, love requires such a perfect balance. 886 00:53:03,720 --> 00:53:05,130 It's like the human body. 887 00:53:05,220 --> 00:53:09,140 It may turn that you have all the vitamins and minerals, 888 00:53:09,220 --> 00:53:15,520 but if there is a minor, single, tiny ingredient missing, 889 00:53:15,600 --> 00:53:18,730 like-- like-- like-- like-- like salt, 890 00:53:18,820 --> 00:53:21,730 for example, one dies. 891 00:53:21,820 --> 00:53:23,610 Salt? 892 00:53:29,330 --> 00:53:31,330 She's the woman I live with, 893 00:53:31,410 --> 00:53:37,000 and you have to speak English around here, please. 894 00:53:38,170 --> 00:53:40,920 Yes, exactly, out of courtesy. 895 00:53:47,220 --> 00:53:51,760 You always had paranoid ideas about every woman I've ever known. 896 00:53:51,850 --> 00:53:55,180 Sí. 897 00:53:57,520 --> 00:54:02,230 Well, she's quite intelligent, and she's a freethinker, like you. 898 00:54:02,320 --> 00:54:03,900 - Like me? - Yes. 899 00:54:21,880 --> 00:54:24,460 Please-- please, here, in this house, speak English. 900 00:54:24,550 --> 00:54:25,920 That's all I ask, all right? 901 00:54:27,380 --> 00:54:29,390 - Why are you getting so angry at me? - Why in the world-- 902 00:54:29,470 --> 00:54:31,640 - Why are you getting so angry at me? - Why? Listen. 903 00:54:31,720 --> 00:54:34,220 Listen, why were you thinking about killing yourself? 904 00:54:34,310 --> 00:54:37,310 I mean, what a stupid idea did cross on your mind! 905 00:54:37,390 --> 00:54:40,060 I mean, try to kill yourself, for Christ's sake! 906 00:54:41,060 --> 00:54:43,070 Stay here until you get back on your feet, 907 00:54:43,150 --> 00:54:46,190 and then, I beg you, please, get out of my life. 908 00:54:49,780 --> 00:54:51,370 You're too damaged. 909 00:54:51,450 --> 00:54:53,620 And you love that. 910 00:55:03,040 --> 00:55:04,800 Speak English! 911 00:55:05,880 --> 00:55:08,130 I don't like her for you! l don't trust her. 912 00:55:08,220 --> 00:55:10,680 And you know I always have your best interests. 913 00:55:10,760 --> 00:55:14,140 Well, not when you tried to kill me. 914 00:55:14,220 --> 00:55:15,720 - Oh, that. - Yeah, that. 915 00:55:15,810 --> 00:55:17,560 That small detail, yes. 916 00:55:17,640 --> 00:55:19,850 You... 917 00:55:20,940 --> 00:55:24,110 You are suspicious of her because she is now my lover. 918 00:55:24,190 --> 00:55:25,570 I mean, it's so obvious. 919 00:55:57,020 --> 00:55:58,850 More coffee? 920 00:55:58,930 --> 00:56:00,270 Yes, please. 921 00:56:02,690 --> 00:56:04,060 I'm sorry. 922 00:56:04,150 --> 00:56:05,400 It's okay. 923 00:56:05,480 --> 00:56:07,230 Here. Sugar. 924 00:56:07,320 --> 00:56:08,730 No, thank you. 925 00:56:11,950 --> 00:56:14,570 l thought we could go for a ride to the countryside later. 926 00:56:14,660 --> 00:56:17,490 I mean, the weather is beautiful. 927 00:56:21,410 --> 00:56:22,870 In English. 928 00:56:22,960 --> 00:56:24,880 Oh, no, it's fine. 929 00:56:25,920 --> 00:56:27,630 You speak no Spanish? 930 00:56:27,710 --> 00:56:30,550 No. I, uh, studied Chinese. 931 00:56:31,970 --> 00:56:33,220 Chinese? 932 00:56:35,720 --> 00:56:37,220 Why? 933 00:56:37,310 --> 00:56:39,350 I thought it sounded pretty. 934 00:56:40,770 --> 00:56:42,390 Say something in Chinese. 935 00:56:44,190 --> 00:56:45,480 Me? 936 00:56:45,560 --> 00:56:47,650 Mm-hmm. 937 00:56:47,730 --> 00:56:51,570 Um... ni hao ma. 938 00:56:52,860 --> 00:56:54,700 You think that sounds pretty? 939 00:56:56,120 --> 00:56:58,990 Well, maybe not the way I'm pronouncing it, of course, but... 940 00:57:05,210 --> 00:57:07,080 Speak English, Maria Elena. 941 00:57:11,590 --> 00:57:13,720 Speak English. 942 00:57:15,430 --> 00:57:18,180 I'm sorry. I'm nervous today. I had bad dreams. 943 00:57:21,680 --> 00:57:23,180 Would you like to paint? 944 00:57:23,270 --> 00:57:24,940 Oh, do you paint also? 945 00:57:26,860 --> 00:57:28,110 Ask him. Ask him. 946 00:57:28,190 --> 00:57:31,360 He stole everything from me, his whole style. 947 00:57:31,440 --> 00:57:33,690 She likes to make up these stories. 948 00:57:33,780 --> 00:57:36,200 Antonio, your whole way of seeing is mine. 949 00:57:36,280 --> 00:57:38,450 I'm not saying that you were not influential. 950 00:57:38,530 --> 00:57:41,240 - Influential? Influential? - Yes. Yes, influential. 951 00:57:41,330 --> 00:57:43,540 But to say that I stole your style-- 952 00:57:43,620 --> 00:57:46,040 To say that I stole your style is too delusional. 953 00:57:56,300 --> 00:58:00,140 She always had problems with reality, and l'm not going to get angry. 954 00:58:00,220 --> 00:58:01,890 I'm not going to get angry. 955 00:58:01,970 --> 00:58:03,600 Okay, what did they say in art school? 956 00:58:03,680 --> 00:58:05,430 They said I was a genius, right? 957 00:58:05,520 --> 00:58:07,520 I'm always-- I always encouraged your talent. 958 00:58:07,600 --> 00:58:11,440 Not talent. I'm not talking about talent. I said genius. Genius. 959 00:58:12,480 --> 00:58:14,110 I came close to killing for you. 960 00:58:14,190 --> 00:58:16,780 Yeah, you came close to killing me with that chair. 961 00:58:16,860 --> 00:58:18,740 I was defending myself, 962 00:58:18,820 --> 00:58:21,330 and you had a razor, and you were drunk, 963 00:58:21,410 --> 00:58:23,200 with a razor and raging! 964 00:58:27,370 --> 00:58:29,250 - Never. - Si, si, si. 965 00:58:31,670 --> 00:58:33,170 You wanted to kill me for looking? 966 00:58:36,720 --> 00:58:40,220 I see you with someone else now, and I'm fine. I'm fine. I'm civil. 967 00:58:40,300 --> 00:58:41,800 What else do you want? 968 00:58:56,610 --> 00:58:57,900 As the days passed, 969 00:58:57,990 --> 00:59:00,910 Cristina observed Maria Elena and Juan Antonio 970 00:59:00,990 --> 00:59:03,580 and found the heart more puzzling than ever. 971 00:59:14,340 --> 00:59:16,800 Where were you? Were you working? 972 00:59:16,880 --> 00:59:19,090 - Yeah, I was trying to. - Okay. 973 00:59:19,180 --> 00:59:22,970 I'm so curious, does she really think that you stole from her? 974 00:59:23,050 --> 00:59:24,390 Uh... 975 00:59:25,680 --> 00:59:31,730 Well, um, l guess l took more from her than I'd like to admit, yes. 976 00:59:32,730 --> 00:59:36,400 That's why I'm always so sensitive when she brings it up. 977 00:59:38,900 --> 00:59:41,150 - I feel kind of sad. - Why? 978 00:59:41,240 --> 00:59:43,490 'Cause l feel like I'm never gonna be able to... 979 00:59:44,490 --> 00:59:47,660 to influence you or inspire you in any way. 980 00:59:47,750 --> 00:59:48,790 No, that's not true. 981 00:59:48,870 --> 00:59:50,080 That's how I feel. 982 00:59:50,160 --> 00:59:51,160 That's not true. 983 00:59:51,250 --> 00:59:52,330 No, that's not true. 984 00:59:52,420 --> 00:59:55,090 I never heard the Scriab-- the Scriabin? 985 00:59:55,170 --> 00:59:56,550 - Yeah. - Piano Sonata? 986 00:59:56,630 --> 01:00:00,130 Until you played those recordings for me, and now I can't stop listening to them. 987 01:00:00,220 --> 01:00:01,550 - No? - No. 988 01:00:01,630 --> 01:00:04,550 Well, that... makes me happy. 989 01:00:05,930 --> 01:00:07,220 What? 990 01:00:07,310 --> 01:00:10,810 Maybe it's not a good idea here. 991 01:00:10,890 --> 01:00:12,140 What? 992 01:00:12,230 --> 01:00:15,020 I mean, she's been better lately. 993 01:00:15,110 --> 01:00:18,690 I don't want to... upset her. 994 01:00:19,740 --> 01:00:21,700 Of course. No. Okay. 995 01:00:27,910 --> 01:00:30,250 It was at Vicky's afternoon language class, 996 01:00:30,330 --> 01:00:33,210 which she took several days a week to improve her Spanish, 997 01:00:33,290 --> 01:00:35,210 that she met Ben, a young man 998 01:00:35,290 --> 01:00:38,920 who couldn't stop noticing her and started to chat her up each day. 999 01:00:40,050 --> 01:00:42,470 Yeah, l can't believe they hired me at the consulate, 1000 01:00:42,550 --> 01:00:45,550 because my Spanish is less than perfect, to say the least. 1001 01:00:45,640 --> 01:00:47,850 No, I think it's good. It's good. 1002 01:00:47,930 --> 01:00:49,180 It's all right. 1003 01:00:49,270 --> 01:00:52,020 Are you enjoying your time in Barcelona? 1004 01:00:52,100 --> 01:00:54,810 Um, I would if I had more friends. 1005 01:00:54,900 --> 01:00:55,980 Right. 1006 01:00:56,060 --> 01:00:59,270 Yesterday l walked from the beach up to Park Güell in search of Gaudí. 1007 01:01:00,780 --> 01:01:02,780 Hey, you want to see a movie? 1008 01:01:02,860 --> 01:01:04,400 - A movie? - Wednesday? 1009 01:01:04,490 --> 01:01:05,820 Afternoon? 1010 01:01:05,910 --> 01:01:06,910 Uh. 1011 01:01:08,240 --> 01:01:09,620 Yeah. 1012 01:01:10,700 --> 01:01:12,370 The movie was a great success, 1013 01:01:12,460 --> 01:01:15,120 and Ben proved to be very good company for Vicky. 1014 01:01:19,460 --> 01:01:22,090 One afternoon, they ducked into a store to buy some cherries, 1015 01:01:22,170 --> 01:01:24,590 and when the storekeeper took a phone call in the back, 1016 01:01:24,680 --> 01:01:26,640 he couldn't resist taking her hand. 1017 01:01:28,050 --> 01:01:29,550 Uh. 1018 01:01:29,640 --> 01:01:31,890 Uh, no, don't. 1019 01:01:31,970 --> 01:01:32,970 No? 1020 01:01:33,980 --> 01:01:35,140 No... 1021 01:01:36,770 --> 01:01:38,980 You do know that I'm recently married? 1022 01:01:39,070 --> 01:01:40,360 Yeah. 1023 01:01:40,440 --> 01:01:44,700 l guess l was under the impression that maybe you jumped into it too quick, 1024 01:01:44,780 --> 01:01:48,660 - maybe you regret it... - Regr-- ha-- have I implied that? 1025 01:01:49,660 --> 01:01:51,580 Unless I read into it. 1026 01:01:51,660 --> 01:01:52,830 No, I... 1027 01:01:53,830 --> 01:01:55,660 I shouldn't tell you this. I... 1028 01:01:56,870 --> 01:02:00,420 You know what, l was always someone who thought I knew exactly what I wanted. 1029 01:02:00,500 --> 01:02:02,380 But you didn't. 1030 01:02:02,460 --> 01:02:05,010 Well, no, I met somebody else, 1031 01:02:05,090 --> 01:02:09,010 and I'm not gonna get into that story. 1032 01:02:09,100 --> 01:02:10,760 So, this guy you met...? 1033 01:02:10,850 --> 01:02:14,430 The guy is living with my best friend. 1034 01:02:14,520 --> 01:02:16,600 You know, what am I talking about? 1035 01:02:16,690 --> 01:02:20,860 When I... when I hear myself, it's just-- it's just crazy. 1036 01:02:20,940 --> 01:02:24,780 I just married the guy I wanted. 1037 01:02:24,860 --> 01:02:25,990 Did you? 1038 01:02:26,070 --> 01:02:27,360 I thought so. 1039 01:02:28,450 --> 01:02:31,030 So? What happened? 1040 01:02:32,450 --> 01:02:36,200 One goddamn weekend in Oviedo. 1041 01:02:39,500 --> 01:02:44,170 Cristina, Juan Antonio, and Maria Elena went riding in the country. 1042 01:02:44,260 --> 01:02:47,010 Maria Elena had decided they would all cook a big dinner together, 1043 01:02:47,090 --> 01:02:49,470 and she insisted they pick fresh blackberries. 1044 01:02:49,550 --> 01:02:50,720 Wait for me! 1045 01:02:52,560 --> 01:02:54,560 Gives me vertigo! 1046 01:02:58,190 --> 01:02:59,850 - This is the perfect-- - Here, like that. 1047 01:02:59,940 --> 01:03:00,940 - Okay. - Like that. 1048 01:03:01,020 --> 01:03:02,310 Can you get some-- there. 1049 01:03:02,400 --> 01:03:04,820 - Ow, ow! - What's wrong? What's-- 1050 01:03:04,900 --> 01:03:06,320 What, what, what? 1051 01:03:06,400 --> 01:03:07,530 What happened? 1052 01:03:07,610 --> 01:03:10,490 Wait, no, sit down. Sit, sit, sit, sit. 1053 01:03:11,910 --> 01:03:14,080 Is it your upper or your lower? 1054 01:03:14,160 --> 01:03:15,620 - Here. - Here? 1055 01:03:15,700 --> 01:03:17,580 - Yep. - Hold on, wait. 1056 01:03:18,830 --> 01:03:20,170 - Ow. - Let me-- oh, oh, oh. 1057 01:03:20,250 --> 01:03:21,500 Here, let me-- 1058 01:03:25,590 --> 01:03:27,300 - You want some aspirin? - Yeah. 1059 01:03:27,380 --> 01:03:29,010 I have aspirin in my bag. 1060 01:03:29,090 --> 01:03:30,220 - All right. - Okay. 1061 01:03:30,300 --> 01:03:32,220 You relax. I'll be right back. 1062 01:03:57,500 --> 01:04:00,960 It's all in his head. He has so much tension. 1063 01:04:01,960 --> 01:04:04,380 To the world, he's carefree, nothing matters, 1064 01:04:04,460 --> 01:04:06,960 "life is short and with no purpose" kind of thing, 1065 01:04:07,050 --> 01:04:10,670 but all his fear just goes to his head. 1066 01:04:16,470 --> 01:04:18,350 You know, she plays piano? 1067 01:04:19,730 --> 01:04:22,480 No, I didn't know. 1068 01:04:22,560 --> 01:04:24,650 Is that why you have a piano in your house? 1069 01:04:24,730 --> 01:04:26,900 No, I could have been a concert pianist. 1070 01:04:26,980 --> 01:04:28,230 Yeah, she could have. 1071 01:04:28,320 --> 01:04:30,940 l mean, no one plays a Scarlatti like Maria Elena. 1072 01:04:31,030 --> 01:04:34,160 She understands Scarlatti, am l right? 1073 01:04:35,160 --> 01:04:36,780 Do you play music? 1074 01:04:36,870 --> 01:04:42,250 No, I just have to come face-to-face with the fact that I am not gifted. 1075 01:04:42,330 --> 01:04:46,670 You know, I can appreciate art and l love music, but... 1076 01:04:46,750 --> 01:04:48,000 It's sad, really, 1077 01:04:48,090 --> 01:04:51,260 because I feel like I have a lot to express 1078 01:04:51,340 --> 01:04:53,630 and I am not gifted. 1079 01:04:53,720 --> 01:04:55,550 But you do have talent. 1080 01:04:55,640 --> 01:04:57,720 - No. - Yes. 1081 01:04:57,810 --> 01:04:59,720 What's my talent? 1082 01:04:59,810 --> 01:05:01,810 You take beautiful photographs. 1083 01:05:01,890 --> 01:05:05,150 That's true. She always takes pictures that she hides from me. 1084 01:05:05,230 --> 01:05:06,520 That's... 1085 01:05:06,610 --> 01:05:08,820 No, that's because they're nothing. 1086 01:05:08,900 --> 01:05:10,820 How do you know I take pictures? 1087 01:05:10,900 --> 01:05:12,900 I found them in your luggage. 1088 01:05:12,990 --> 01:05:15,160 You went through my luggage? 1089 01:05:15,240 --> 01:05:17,160 Of course I went through your luggage! 1090 01:05:17,240 --> 01:05:19,580 First night I was in the house. I didn't trust you. 1091 01:05:19,660 --> 01:05:22,700 I didn't believe you were who you said you were. 1092 01:05:22,790 --> 01:05:26,540 l wanted to know who was really sharing the bed of my ex-husband. 1093 01:05:26,630 --> 01:05:28,340 What?! 1094 01:05:28,420 --> 01:05:29,920 Who knew what I would find there? 1095 01:05:30,000 --> 01:05:32,340 How could I be sure you were not going to hurt me? 1096 01:05:32,420 --> 01:05:34,800 After all, I had thoughts of killing you. 1097 01:05:42,060 --> 01:05:45,350 So here's a few more. 1098 01:05:46,600 --> 01:05:49,020 Don't say you like them if you don't like them. 1099 01:05:49,110 --> 01:05:51,650 - What are you talking about? - They are beautiful! 1100 01:05:51,730 --> 01:05:53,530 - Yeah, you see? - Look at this! 1101 01:05:54,610 --> 01:05:57,820 The next day, Maria Elena went out photographing with Cristina. 1102 01:05:57,910 --> 01:06:01,120 She had a superb eye and knew a lot about the art of photography, 1103 01:06:01,200 --> 01:06:05,040 and taught Cristina much about the aesthetics and subtleties of picture taking. 1104 01:06:05,120 --> 01:06:07,330 She advised her to get rid of her digital camera 1105 01:06:07,420 --> 01:06:10,090 and use an old one for more interesting results. 1106 01:06:10,170 --> 01:06:12,210 She said it was important to have a darkroom, 1107 01:06:12,300 --> 01:06:14,460 and that she would set one up in the basement for Cristina 1108 01:06:14,550 --> 01:06:18,010 and teach her various techniques of developing her own pictures. 1109 01:06:24,480 --> 01:06:25,810 They photographed everything, 1110 01:06:25,890 --> 01:06:28,400 from silly-looking dogs to grim-faced children... 1111 01:06:29,400 --> 01:06:31,820 but the best subject was Maria Elena herself. 1112 01:06:59,010 --> 01:07:01,760 Shopping one afternoon, Vicky and Doug ran into 1113 01:07:01,850 --> 01:07:03,970 Adam Tabachnick and Sally. 1114 01:07:04,060 --> 01:07:07,060 Adam was in the same business Doug was in and they were friendly, 1115 01:07:07,140 --> 01:07:10,060 although in New York, they did not spend a lot of time together. 1116 01:07:10,150 --> 01:07:11,860 You guys have gotta be kidding me! 1117 01:07:11,940 --> 01:07:13,270 Hi, it's good to see you! 1118 01:07:13,360 --> 01:07:16,110 Any program on TV, obviously anything live, 1119 01:07:16,190 --> 01:07:18,490 you can play it back on your computer. 1120 01:07:18,570 --> 01:07:19,900 So I'm on a flight to Tokyo. 1121 01:07:19,990 --> 01:07:22,120 I'm 40,000 feet up in the air, 1122 01:07:22,200 --> 01:07:25,620 and I am watching the Mets, live, on my laptop. 1123 01:07:25,700 --> 01:07:27,580 It's amazing. You're never out of touch. 1124 01:07:27,660 --> 01:07:29,830 We're gonna have the new house wired for everything. 1125 01:07:29,920 --> 01:07:33,130 I'm looking at those new Japanese high-definition TV screens. 1126 01:07:33,210 --> 01:07:35,210 You've gotta have my guy do your installation. 1127 01:07:35,300 --> 01:07:37,840 - He's just a genius with computers and-- - l'll get his card. 1128 01:07:37,920 --> 01:07:40,220 We just did our place in Greenwich. You have to see it! 1129 01:07:40,300 --> 01:07:43,640 We have this wonderful decorator you should use. 1130 01:07:43,720 --> 01:07:46,890 He's, um, he's creative, but he knows when to back off. 1131 01:07:46,970 --> 01:07:50,980 We did it, uh, modern, with just a splash of antiques here and there. 1132 01:07:51,060 --> 01:07:54,020 I love combining the two, but God, the prices. 1133 01:07:54,110 --> 01:07:57,280 Do you have any idea what a good-sized oriental rug costs? 1134 01:07:57,360 --> 01:07:59,150 She's right. She's right. 1135 01:07:59,240 --> 01:08:03,450 Actually, there's an old joke. "100,000 for a Persian rug..." 1136 01:08:16,300 --> 01:08:18,550 Life continued predictably for Vicky and Doug, 1137 01:08:18,630 --> 01:08:22,300 until one afternoon, when an unpredictable moment occurred. 1138 01:08:35,520 --> 01:08:38,360 Several days later, Judy asked Vicky to meet her privately, 1139 01:08:38,440 --> 01:08:40,360 away from the house, to have coffee. 1140 01:08:41,360 --> 01:08:43,070 What happened the other day... 1141 01:08:44,870 --> 01:08:47,030 - I don't want you to get the wrong idea. - Oh, no, no, no. 1142 01:08:47,120 --> 01:08:51,040 - lt's really none of my business. - I'm not having an affair with Mark's partner. 1143 01:08:51,120 --> 01:08:53,040 I'm... I'm not. 1144 01:08:53,120 --> 01:08:55,130 No, I didn't think you were. 1145 01:08:55,210 --> 01:08:58,170 Mm, uh, not that I haven't had fantasies 1146 01:08:58,250 --> 01:09:03,090 of someone coming along and taking me out of my situation, 1147 01:09:03,180 --> 01:09:08,100 but the fantasies are not Jay Lewis-- 1148 01:09:08,180 --> 01:09:11,140 even though he would like that, he would. 1149 01:09:11,230 --> 01:09:14,730 By "taking you out of your situation"...? 1150 01:09:16,900 --> 01:09:21,860 I haven't... I haven't been in love with Mark for years. 1151 01:09:21,940 --> 01:09:26,030 l mean, l love him, but I'm not in love with him. 1152 01:09:27,120 --> 01:09:28,830 I'm sorry to hear that. 1153 01:09:30,200 --> 01:09:32,290 It's funny, I just made... 1154 01:09:33,540 --> 01:09:37,580 I just made the same speech to my shrink. Huh. 1155 01:09:37,670 --> 01:09:40,000 Well, what does your shrink say? 1156 01:09:41,880 --> 01:09:47,180 He says, um, that I'm too frightened to act and that... 1157 01:09:48,350 --> 01:09:51,310 that I'm looking for some kind of magical solution 1158 01:09:51,390 --> 01:09:55,060 which is unrealistic, and that I... 1159 01:09:55,140 --> 01:09:58,100 And an affair is not the answer. 1160 01:09:58,190 --> 01:10:01,110 And I don't-- I'm sorry to be laying all of this on you, 1161 01:10:01,190 --> 01:10:04,030 but I was so humiliated when you saw us. 1162 01:10:04,110 --> 01:10:05,610 - Look-- - I'm just... 1163 01:10:05,700 --> 01:10:09,870 Look, you mustn't feel that you have to explain yourself to me. 1164 01:10:09,950 --> 01:10:11,330 I mean... 1165 01:10:13,080 --> 01:10:15,210 Mark is great. 1166 01:10:18,330 --> 01:10:19,960 I'm sure any... 1167 01:10:20,960 --> 01:10:24,920 any dissatisfaction I have is my own problem. 1168 01:10:25,010 --> 01:10:26,880 I'm just... 1169 01:10:28,890 --> 01:10:32,560 l can't leave him, and I know that I never will. 1170 01:10:33,720 --> 01:10:36,850 Hmm, why not? 1171 01:10:38,560 --> 01:10:40,480 I just-- I can't. 1172 01:10:40,560 --> 01:10:42,730 I'm too scared. 1173 01:10:44,610 --> 01:10:47,240 The moment's passed. 1174 01:11:05,050 --> 01:11:08,550 It's so apparent to me that you and Juan Antonio are still in love 1175 01:11:08,630 --> 01:11:10,890 when I see you together, you know? 1176 01:11:10,970 --> 01:11:13,260 Our love will last forever. 1177 01:11:13,350 --> 01:11:15,430 It's forever, but it just doesn't work. 1178 01:11:15,520 --> 01:11:17,810 That's why it will always be romantic, 1179 01:11:17,890 --> 01:11:20,140 because it cannot be complete. 1180 01:11:20,230 --> 01:11:23,900 Maybe it can't be complete because, you know, l'm getting in the way, 1181 01:11:23,980 --> 01:11:25,860 - or I don't know, I feel like... - No. 1182 01:11:25,940 --> 01:11:29,900 Before you-- before you, we used to cause each other 1183 01:11:29,990 --> 01:11:31,740 so much pain, so much suffering. 1184 01:11:31,820 --> 01:11:34,240 Without you, all this would not be possible. 1185 01:11:34,330 --> 01:11:36,950 You know why? Because you are the missing ingredient. 1186 01:11:37,960 --> 01:11:39,750 You are like the tint that, 1187 01:11:39,830 --> 01:11:42,290 added to a palette, makes the color beautiful. 1188 01:11:43,290 --> 01:11:46,090 Aren't you and Juan Antonio tempted to make love? 1189 01:11:47,090 --> 01:11:48,090 I feel like... 1190 01:11:49,090 --> 01:11:50,090 I don't know. 1191 01:11:50,180 --> 01:11:52,390 At the end of our marriage, we didn't, 1192 01:11:52,470 --> 01:11:55,220 but l have to say, those feelings are coming back now, 1193 01:11:55,310 --> 01:11:57,140 thanks to you, 1194 01:11:57,220 --> 01:11:59,810 in a new and deeper way. 1195 01:11:59,890 --> 01:12:01,600 Well, I wouldn't be upset about it. 1196 01:12:01,690 --> 01:12:04,650 I'd never want to get into the way. It wouldn't upset me at all. 1197 01:12:04,730 --> 01:12:06,070 I know you wouldn't be upset, 1198 01:12:06,150 --> 01:12:09,280 same way I get this warm feeling 1199 01:12:09,360 --> 01:12:11,990 when I hear you both locked in passion every night. 1200 01:12:12,990 --> 01:12:15,910 I listen, and I'm happy. 1201 01:12:17,040 --> 01:12:20,410 Was Cristina okay with it when Maria Elena and Juan Antonio 1202 01:12:20,500 --> 01:12:22,420 made love one afternoon? 1203 01:12:22,500 --> 01:12:26,090 Beforehand, she gave them both her blessing, but then had mixed feelings. 1204 01:12:26,170 --> 01:12:29,760 She was not quite as open-minded as she had always imagined herself, 1205 01:12:29,840 --> 01:12:33,260 and the thought of the two of them in bed and, inevitably, full of intensity, 1206 01:12:33,340 --> 01:12:35,220 caused her some conflict. 1207 01:12:35,300 --> 01:12:39,310 In the end, she gradually relaxed and let herself go with the flow of things, 1208 01:12:39,390 --> 01:12:41,270 a tolerance she was proud of. 1209 01:12:42,310 --> 01:12:44,100 At first it did bother me, 1210 01:12:44,190 --> 01:12:47,650 but then I started to think about all these standard, accepted clichés of love-- 1211 01:12:47,730 --> 01:12:49,070 what's right, what's wrong, 1212 01:12:49,150 --> 01:12:52,860 what's appropriate according to the "appropriate police," 1213 01:12:52,950 --> 01:12:55,320 and you know, you see how screwed up most relation-- 1214 01:12:55,410 --> 01:12:57,280 So what you're saying is you're sharing a man. 1215 01:12:57,370 --> 01:12:58,620 You're like a Mormon wife. 1216 01:12:58,700 --> 01:13:00,580 I-I know it sounds strange, 1217 01:13:00,660 --> 01:13:02,790 but actually, we all contribute to the relationship, 1218 01:13:02,870 --> 01:13:04,210 and we're all really nourished by it. 1219 01:13:04,290 --> 01:13:05,960 If everyone did that, society couldn't function. 1220 01:13:06,040 --> 01:13:07,210 - Come on! - Come on, Doug. 1221 01:13:07,290 --> 01:13:10,170 Let's not get into one of those turgid categorical imperative arguments. 1222 01:13:10,260 --> 01:13:11,510 - Whatever works. - Whatever works? 1223 01:13:11,590 --> 01:13:14,090 Maria Elena believes that there are many truths in life, not just one. 1224 01:13:14,180 --> 01:13:16,470 I don't know. I mean, babe, could you live like that? 1225 01:13:16,550 --> 01:13:20,100 Well, I never had Cristina's... 1226 01:13:20,180 --> 01:13:22,390 What, Cristina's lack of structure? 1227 01:13:22,480 --> 01:13:23,890 It's very structured, actually. 1228 01:13:23,980 --> 01:13:25,480 Her courage. I never had her courage. 1229 01:13:25,560 --> 01:13:26,730 Her courage? 1230 01:13:26,810 --> 01:13:29,440 Courage? Next thing she'll be going to bed with Maria Elena 1231 01:13:29,530 --> 01:13:34,070 and glorifying it as some kind of superior, alternative lifestyle. 1232 01:13:34,150 --> 01:13:35,700 Oh, I have gone to bed with her. 1233 01:13:35,780 --> 01:13:37,530 - No! - Yeah. 1234 01:13:37,620 --> 01:13:38,910 When? 1235 01:13:38,990 --> 01:13:43,080 Well, Juan Antonio and Maria Elena made this darkroom for me-- 1236 01:13:43,160 --> 01:13:45,460 you know, they're both pushing me to take photographs-- 1237 01:13:45,540 --> 01:13:47,330 and actually, I'm getting pretty good. 1238 01:13:47,420 --> 01:13:50,170 Believe it or not, I'm getting much more confident. 1239 01:13:50,250 --> 01:13:52,800 And we were down there in the darkroom, 1240 01:13:52,880 --> 01:13:56,630 and... I was just working on some of my photographs, 1241 01:13:56,720 --> 01:14:00,510 things that, you know, I wouldn't have done if she hadn't inspired me. 1242 01:15:05,080 --> 01:15:07,710 And it happened very naturally for both of us. 1243 01:15:09,000 --> 01:15:10,580 You weren't nervous? 1244 01:15:10,670 --> 01:15:14,500 No, no. It was very loving and gentle. 1245 01:15:14,590 --> 01:15:16,010 Did you enjoy it? 1246 01:15:16,090 --> 01:15:17,470 Mm-hmm, I did. 1247 01:15:18,760 --> 01:15:22,050 And... it was just the one time? 1248 01:15:22,140 --> 01:15:23,300 Yeah, yeah. 1249 01:15:23,390 --> 01:15:25,180 I mean, it just happened, you know. 1250 01:15:25,270 --> 01:15:29,140 I'm not planning on making a habit out of it, necessarily. 1251 01:15:30,230 --> 01:15:33,190 But if you... enjoyed it... 1252 01:15:33,270 --> 01:15:35,980 - I did, I did at the time. - Well, did you tell Juan Antonio? 1253 01:15:36,070 --> 01:15:37,820 Yeah, of course. There's nothing to hide. 1254 01:15:37,900 --> 01:15:40,910 Would you say then you are a bisexual? 1255 01:15:40,990 --> 01:15:42,910 No, I see no reason to label everything. 1256 01:15:42,990 --> 01:15:44,490 I'm me, you know, 1257 01:15:44,580 --> 01:15:48,870 and I've slept with Juan Antonio since and enjoyed that experience very much. 1258 01:15:48,960 --> 01:15:51,330 It's a great story. 1259 01:15:52,330 --> 01:15:55,880 Yeah, that's a great story. 1260 01:15:57,010 --> 01:16:00,340 Hey, look, l don't set myself up as a judge, so... 1261 01:16:04,260 --> 01:16:05,890 What are you thinking? 1262 01:16:05,970 --> 01:16:08,060 Hmm? 1263 01:16:08,140 --> 01:16:09,770 I don't know. 1264 01:16:09,850 --> 01:16:12,440 How quickly time passes. 1265 01:16:12,520 --> 01:16:14,980 Summer's almost over. 1266 01:16:15,070 --> 01:16:17,400 We'll be going home soon. 1267 01:16:19,740 --> 01:16:22,950 I thought you were still dwelling about your friend's 1268 01:16:23,030 --> 01:16:25,530 little tale of lust in the darkroom. 1269 01:16:27,580 --> 01:16:30,040 And speaking of dark rooms... 1270 01:16:31,040 --> 01:16:32,040 Come here. 1271 01:16:58,230 --> 01:16:59,480 Over the next weeks, 1272 01:16:59,570 --> 01:17:02,610 Cristina became more and more sure of herself as a photographer. 1273 01:17:02,700 --> 01:17:06,370 Both Juan Antonio and Maria Elena contributed ideas and support 1274 01:17:06,450 --> 01:17:07,740 when she had doubts. 1275 01:17:07,830 --> 01:17:09,330 Thanks to their encouragement, 1276 01:17:09,410 --> 01:17:12,500 photography was becoming a productive interest in her life. 1277 01:17:12,580 --> 01:17:17,880 By now, she and Juan Antonio and Maria Elena had become lovers. 1278 01:17:30,220 --> 01:17:34,100 Everything seemed perfectly balanced, perfectly in tune. 1279 01:17:34,190 --> 01:17:36,730 Maria Elena was calm and relaxed. 1280 01:17:36,810 --> 01:17:41,570 Juan Antonio was going through a very creative period with his painting. 1281 01:17:41,650 --> 01:17:45,360 It was only Cristina, as the last days of summer expired, 1282 01:17:45,450 --> 01:17:48,320 who began to experience an old familiar stirring, 1283 01:17:48,410 --> 01:17:50,580 a growing restlessness that she dreaded, 1284 01:17:50,660 --> 01:17:53,790 but recognized only too well. 1285 01:17:53,870 --> 01:17:57,420 Suddenly, thoughts started taking precedence over feelings, 1286 01:17:57,500 --> 01:18:00,170 thoughts and questions about life and love, 1287 01:18:00,250 --> 01:18:02,590 and as much as she tried to resist these ideas, 1288 01:18:02,670 --> 01:18:04,920 she could not get them from her mind. 1289 01:18:05,010 --> 01:18:08,300 Finally, summoning her resolve one evening after dinner, 1290 01:18:08,390 --> 01:18:10,810 she made an announcement that surprised everyone. 1291 01:18:10,890 --> 01:18:12,640 I don't want what my parents had, 1292 01:18:12,720 --> 01:18:15,230 I don't want what I had before I came here-- 1293 01:18:15,310 --> 01:18:19,400 l mean, l know that-- but I know I can't live like this forever. 1294 01:18:22,730 --> 01:18:25,740 - What do you want, Cristina? - I want something different. 1295 01:18:25,820 --> 01:18:27,110 What? 1296 01:18:27,200 --> 01:18:29,280 I-I don't know. 1297 01:18:29,370 --> 01:18:30,910 Not this. 1298 01:18:30,990 --> 01:18:35,370 There is no answer, Cristina. There is no single answer. 1299 01:18:38,290 --> 01:18:41,090 Please, don't get so upset. 1300 01:18:41,170 --> 01:18:44,300 Please, and can you speak English? I can't understand you. 1301 01:18:55,730 --> 01:18:57,980 Maria Elena, speak English, please, 1302 01:18:58,060 --> 01:18:59,730 so she can understand it, all right? 1303 01:19:02,980 --> 01:19:05,990 Chronic dissatisfaction, that's what you have. 1304 01:19:06,070 --> 01:19:08,240 Chronic dissatisfaction. 1305 01:19:08,320 --> 01:19:09,860 Big sickness. 1306 01:19:16,290 --> 01:19:17,660 Do you know how much we love you? 1307 01:19:17,750 --> 01:19:19,790 And I love you both. 1308 01:19:19,880 --> 01:19:23,000 - No, you don't. - Yes I-- it has nothing to do with that. 1309 01:19:23,090 --> 01:19:25,760 - Please, please! - I just can't live-- 1310 01:19:48,240 --> 01:19:50,570 Where will you go, Cristina? 1311 01:19:50,660 --> 01:19:51,910 I, um... 1312 01:19:51,990 --> 01:19:54,490 I just gotta get out of here for a few weeks, 1313 01:19:54,580 --> 01:19:56,990 and I just gotta clear my head. 1314 01:19:57,080 --> 01:20:00,250 It's not-- this is all my... problem. 1315 01:20:00,330 --> 01:20:01,830 It has nothing to do with you. 1316 01:20:01,920 --> 01:20:03,170 Then come here. 1317 01:20:05,250 --> 01:20:06,920 Oy. 1318 01:20:08,760 --> 01:20:13,260 Let's be thankful for all of the good times 1319 01:20:13,350 --> 01:20:16,640 that we've spent together, all right, and... 1320 01:20:18,020 --> 01:20:21,560 and remember each other with respect, 1321 01:20:21,650 --> 01:20:24,400 all right, and love and affection. 1322 01:20:26,360 --> 01:20:27,360 All right? 1323 01:20:33,070 --> 01:20:35,530 Cristina told all that had happened to Vicky, 1324 01:20:35,620 --> 01:20:38,700 and said she was going to France for a few weeks to think things out. 1325 01:20:38,790 --> 01:20:40,290 She would return to pick her up 1326 01:20:40,370 --> 01:20:42,540 so they could go back to New York together. 1327 01:20:49,630 --> 01:20:51,880 So it's been Juan Antonio all this time? 1328 01:20:51,970 --> 01:20:55,180 Look, I'm not gonna do anything. Forget I said-- 1329 01:20:55,260 --> 01:20:58,260 l just needed to tell someone, and we've become close, so... 1330 01:20:58,350 --> 01:21:00,430 - Why don't you act on it? - What, act now? 1331 01:21:00,520 --> 01:21:04,810 Break up with Doug? He's really a sweet guy. 1332 01:21:04,900 --> 01:21:06,940 He married me in good faith. 1333 01:21:07,020 --> 01:21:10,530 For what? For a bohemian Spanish painter 1334 01:21:10,610 --> 01:21:13,240 with a passionate tie to an ex-wife 1335 01:21:13,320 --> 01:21:17,200 who probably doesn't even share my feelings, if he ever did, 1336 01:21:17,280 --> 01:21:19,910 so... oh, God, who am I kidding? 1337 01:21:20,000 --> 01:21:22,410 But the dream is exciting. 1338 01:21:22,500 --> 01:21:24,920 lf l were you, I wouldn't waste another minute. 1339 01:21:25,000 --> 01:21:26,880 - l'd get on it. - Get on what? 1340 01:21:26,960 --> 01:21:28,960 Well, you're in love with him. If-- 1341 01:21:29,050 --> 01:21:34,220 Do something, or the years will pass by and you will be sorry, Vicky. 1342 01:21:34,300 --> 01:21:36,220 No, no, what are you saying? I-- 1343 01:21:36,300 --> 01:21:39,310 Look, I can't risk everything. 1344 01:21:39,390 --> 01:21:42,350 If Juan Antonio had never existed, 1345 01:21:42,430 --> 01:21:45,100 - I'd be fine with Doug. - Just fine. 1346 01:21:45,190 --> 01:21:47,020 - Yeah, as I planned. - Just fine? 1347 01:21:47,110 --> 01:21:49,060 How blunt do you want me to be? 1348 01:21:49,150 --> 01:21:52,230 When I look at Doug, I see Mark. 1349 01:21:52,320 --> 01:21:56,200 Yeah, well, you're using me to rewrite your own history. 1350 01:21:57,070 --> 01:21:58,870 Despite Vicky's protestations, 1351 01:21:58,950 --> 01:22:02,750 Judy was possessed with finding a way to bring her and Juan Antonio together, 1352 01:22:02,830 --> 01:22:06,540 and prevailed upon her friend Gabriella, who was a figure in the art world, 1353 01:22:06,630 --> 01:22:09,880 to throw a party and invite Vicky and Juan Antonio. 1354 01:22:10,880 --> 01:22:13,760 Meanwhile, as predicted, without Cristina 1355 01:22:13,840 --> 01:22:16,340 the relationship between Juan Antonio and Maria Elena 1356 01:22:16,430 --> 01:22:18,300 had gone back to its old destructiveness. 1357 01:22:38,990 --> 01:22:41,160 As had happened before by mutual consent, 1358 01:22:41,240 --> 01:22:44,790 Maria Elena packed her things and moved out of Juan Antonio's house. 1359 01:22:59,590 --> 01:23:01,800 Yeah, I think he's sweet. l mean, he owns... 1360 01:23:02,810 --> 01:23:05,140 - He gets in very close. - Yeah, he does. 1361 01:23:05,230 --> 01:23:07,560 He's a close talker. He's a close talker. 1362 01:23:09,150 --> 01:23:11,190 That's probably why he's so successful. 1363 01:23:11,270 --> 01:23:15,900 l was telling her on the car ride over here that I'm actually very excited. 1364 01:23:15,990 --> 01:23:18,110 I think he's gonna be a great contact. 1365 01:23:18,200 --> 01:23:20,740 I'm gonna go check out the food. Does anyone want anything? 1366 01:23:20,820 --> 01:23:21,870 - No. - No. 1367 01:23:21,950 --> 01:23:23,160 Thank you. 1368 01:23:23,240 --> 01:23:25,370 But he gets in your face. 1369 01:23:25,450 --> 01:23:27,450 No, no, I mean, he'll get a little close... 1370 01:23:33,800 --> 01:23:35,050 Hello. 1371 01:23:38,630 --> 01:23:41,090 Oh... hello. 1372 01:23:41,180 --> 01:23:43,140 I'm surprised to see you. 1373 01:23:45,970 --> 01:23:47,730 As am I to see you. 1374 01:23:47,810 --> 01:23:49,560 I didn't think you liked parties. 1375 01:23:49,640 --> 01:23:52,810 Yeah, well, Gabriella insisted I come, and she's an old friend. 1376 01:23:54,320 --> 01:23:57,570 You know, of course, that Cristina and I are no longer together, right? 1377 01:23:57,650 --> 01:23:58,900 Yes. 1378 01:23:58,990 --> 01:24:02,030 So now you're just with your ex-wife? 1379 01:24:02,120 --> 01:24:03,990 No, Maria Elena is gone, as well. 1380 01:24:04,080 --> 01:24:06,120 Oh. For now. 1381 01:24:07,370 --> 01:24:10,500 It's funny. Maria Elena and I... 1382 01:24:10,580 --> 01:24:12,920 We are meant for each other and not meant for each other. 1383 01:24:13,000 --> 01:24:15,380 It's... it's a contradiction. 1384 01:24:15,460 --> 01:24:19,090 I mean, in order to understand it you need a poet like my father... 1385 01:24:20,090 --> 01:24:21,590 because I don't. 1386 01:24:23,970 --> 01:24:25,350 Well... 1387 01:24:25,430 --> 01:24:26,890 How about you? 1388 01:24:26,970 --> 01:24:28,770 All goes well with your husband, I'm sure? 1389 01:24:28,850 --> 01:24:31,310 Oh, yes. Yes, he's wonderful. 1390 01:24:31,390 --> 01:24:32,940 He's terrific. 1391 01:24:33,020 --> 01:24:35,940 I'm quite delighted with the way things turned out. 1392 01:24:36,940 --> 01:24:39,190 Why don't I believe you? 1393 01:24:41,860 --> 01:24:43,860 Don't become flirtatious. 1394 01:24:43,950 --> 01:24:46,830 You know, l realize your bed is empty now 1395 01:24:46,910 --> 01:24:49,120 and you always had a little yen for me, 1396 01:24:49,200 --> 01:24:51,960 but we're preparing to leave by the weekend, so... 1397 01:24:52,040 --> 01:24:53,670 Meet me for lunch. 1398 01:24:56,340 --> 01:24:58,960 I'm too scared. 1399 01:25:00,840 --> 01:25:02,840 No. What? 1400 01:25:04,300 --> 01:25:05,590 You're breaking up, Tom. 1401 01:25:06,600 --> 01:25:08,510 You're breaking up. 1402 01:25:08,600 --> 01:25:09,930 Where are you? 1403 01:25:10,930 --> 01:25:12,640 Okay, that's better. 1404 01:25:12,730 --> 01:25:14,810 That's better. Just try to stand still. 1405 01:25:15,980 --> 01:25:17,480 Can you hear me? 1406 01:25:17,570 --> 01:25:21,490 We have to get a bird for Mark and Judy. 1407 01:25:21,570 --> 01:25:23,360 No, we can't get them a bird. 1408 01:25:23,450 --> 01:25:24,820 - Why not? - It's ridiculous. 1409 01:25:24,910 --> 01:25:27,410 They're beautiful. I always wanted a bird. 1410 01:25:27,490 --> 01:25:31,410 When we get home, I'd love to get, like, a bird for the new house. 1411 01:25:31,500 --> 01:25:32,750 Yeah? 1412 01:25:32,830 --> 01:25:36,130 Yeah, and I'm leaning towards Bedford Hills. 1413 01:25:36,210 --> 01:25:38,040 - What do you think? - Yeah. Yeah. 1414 01:25:38,130 --> 01:25:40,250 All right, well, hold on. 1415 01:25:42,170 --> 01:25:43,420 Hello? 1416 01:25:43,510 --> 01:25:45,930 Spend tomorrow afternoon with me. 1417 01:25:46,930 --> 01:25:49,140 - Oh, no, it's not possible. - Hey, buddy! 1418 01:25:49,220 --> 01:25:51,390 We're preparing to leave by the weekend. 1419 01:25:51,470 --> 01:25:55,060 Be on the corner of Calles Tiles, Tiles, in Pedrables, 1420 01:25:55,150 --> 01:25:58,730 and I'll drive by and I'll pick you up at noon. 1421 01:25:59,440 --> 01:26:02,150 Uh, no. You're wasting your time. 1422 01:26:02,240 --> 01:26:03,860 I can't talk now. 1423 01:26:03,950 --> 01:26:05,900 Look, I'm not the kind of man 1424 01:26:05,990 --> 01:26:09,070 who would try to come between a husband and wife-- I'm not. 1425 01:26:09,160 --> 01:26:13,370 I'm not, but Judy Nash called me and she tells me that you are not happy, 1426 01:26:13,450 --> 01:26:17,080 that you are actually more in love with me than the man you married. 1427 01:26:18,080 --> 01:26:19,130 I can't talk. 1428 01:26:26,630 --> 01:26:29,470 This is nice. Yeah. Really nice. 1429 01:26:31,470 --> 01:26:32,850 Hey, babe. 1430 01:26:32,930 --> 01:26:34,520 What do you think? 1431 01:26:34,600 --> 01:26:35,730 Who was that? 1432 01:26:35,810 --> 01:26:36,850 Hmm? 1433 01:26:36,940 --> 01:26:37,940 On the phone. 1434 01:26:38,020 --> 01:26:41,440 Oh, it was... it's my, uh, language teacher. 1435 01:26:41,520 --> 01:26:42,520 Yeah? 1436 01:26:44,530 --> 01:26:48,700 He wants me to have a good-bye lunch with him tomorrow at noon. 1437 01:26:48,780 --> 01:26:49,780 Oh, that's perfect. 1438 01:26:49,870 --> 01:26:51,910 I'm gonna play golf with Mark in the morning. 1439 01:28:02,560 --> 01:28:03,690 Well, this is... 1440 01:28:06,110 --> 01:28:09,030 Oh, I've been working on these ones lately. 1441 01:28:10,700 --> 01:28:12,990 Uh, yeah. 1442 01:28:13,070 --> 01:28:15,370 They're very overwhelming, my God. 1443 01:28:15,450 --> 01:28:19,040 Yeah. l mean, it's very hard to explain the painting, all right? 1444 01:28:19,120 --> 01:28:22,080 No, you don't have to. It's fascinating. It's fascinating. 1445 01:28:22,170 --> 01:28:25,500 This one, actually, should be the other way around. 1446 01:28:29,130 --> 01:28:31,170 I like it very much. 1447 01:28:31,260 --> 01:28:34,510 Can-- can I-- can I be frank about something? 1448 01:28:34,600 --> 01:28:35,600 Yeah. 1449 01:28:35,680 --> 01:28:40,810 This one, it's-- it's-- there's something very frightening about it. 1450 01:28:40,890 --> 01:28:44,730 - Uh, that one is Maria Elena's. - Right, well, that explains it. 1451 01:28:44,810 --> 01:28:49,400 lt's very chaotic and erratic, almost, but... 1452 01:28:49,490 --> 01:28:53,200 Oh, God, what am I doing here? 1453 01:28:53,280 --> 01:28:55,570 I don't know what I expect to happen. 1454 01:28:55,660 --> 01:28:59,450 It's been a long time since we made love that night in Oviedo... 1455 01:28:59,540 --> 01:29:00,540 Yes, I-- 1456 01:29:00,620 --> 01:29:02,460 ...and I've thought about it many, many times. 1457 01:29:02,540 --> 01:29:04,040 I'm sure you weren't thinking about it 1458 01:29:04,130 --> 01:29:06,880 when you were making love to Cristina or Maria Elena... 1459 01:29:06,960 --> 01:29:08,590 I never lied to you. 1460 01:29:08,670 --> 01:29:13,220 I mean, I told you from the first moment I was attracted to both you and Cristina. 1461 01:29:13,300 --> 01:29:14,470 Yeah, look... 1462 01:29:15,470 --> 01:29:19,560 I can't just go to bed with you. l'm-- l'm not good at this. 1463 01:29:19,640 --> 01:29:21,390 But you weren't nervous that night. 1464 01:29:21,480 --> 01:29:24,230 - l wasn't married. - You were about to be. 1465 01:29:24,310 --> 01:29:26,900 Yeah, you're right. It's what I want. 1466 01:29:26,980 --> 01:29:30,440 But I-- what am I supposed to do, make love with you and then-- 1467 01:29:30,530 --> 01:29:33,320 and then go on with my marriage like nothing happened, 1468 01:29:33,400 --> 01:29:35,160 or just terminate it? 1469 01:29:35,240 --> 01:29:38,080 Judy Nash says you are heading an unhappy life. 1470 01:29:38,160 --> 01:29:40,620 Well, she's talking about herself. 1471 01:29:41,750 --> 01:29:44,500 Maybe you will understand more about your own feelings 1472 01:29:44,580 --> 01:29:45,920 once we've made love. 1473 01:29:46,000 --> 01:29:47,130 Yeah, or less. 1474 01:29:47,210 --> 01:29:49,750 Look, I'm not saying l'm not tempted, 1475 01:29:49,840 --> 01:29:53,260 but it would require such an upheaval emotionally. 1476 01:29:53,340 --> 01:29:55,680 And from a practical point of view, 1477 01:29:55,760 --> 01:29:57,720 you're not exactly the kind of man to plan a-- 1478 01:30:00,600 --> 01:30:01,890 Maria Elena! 1479 01:30:01,970 --> 01:30:03,850 No, no! Maria Elena! 1480 01:30:03,940 --> 01:30:06,810 What are you doing? Don't! 1481 01:30:20,120 --> 01:30:22,910 Dámela, dámela, dámela. Ya, ya. 1482 01:30:36,630 --> 01:30:40,180 Maria Elena. Maria Elena. Maria Elena. 1483 01:30:43,270 --> 01:30:44,560 Maria Elena. 1484 01:30:56,280 --> 01:30:58,240 - My God! - Oh, my God, I'm so sorry! 1485 01:30:58,320 --> 01:30:59,570 Oh, my God, my hand! 1486 01:31:02,160 --> 01:31:04,870 You're both crazy! You're both complete-- 1487 01:31:04,950 --> 01:31:07,410 Both of you are completely insane! 1488 01:31:07,500 --> 01:31:09,830 How the hell am l gonna explain this to my husband? 1489 01:31:09,920 --> 01:31:11,710 - I'm sorry. - I can't live like this! 1490 01:31:11,790 --> 01:31:14,380 This is not my life! 1491 01:31:14,460 --> 01:31:15,920 Maria Elena. Maria Elena. 1492 01:31:19,340 --> 01:31:22,100 I still don't understand what your language teacher 1493 01:31:22,180 --> 01:31:23,350 was doing with a gun. 1494 01:31:23,430 --> 01:31:26,180 Look, l told you, he collects these antique firearms, 1495 01:31:26,270 --> 01:31:28,310 - and he was showing me-- - God! We should sue him. 1496 01:31:28,390 --> 01:31:30,560 - It just went off. - That is so damn irresponsible. 1497 01:31:30,650 --> 01:31:32,230 - No, no, it's not. - Jesus. 1498 01:31:32,320 --> 01:31:34,860 - Once the bandages come off-- - What if something happened to you? 1499 01:31:34,940 --> 01:31:36,360 ...it'll be a scratch. What? 1500 01:31:36,440 --> 01:31:37,820 What are you saying? 1501 01:31:37,900 --> 01:31:40,530 I love you so much. 1502 01:31:40,620 --> 01:31:42,700 Doug never found out the real story. 1503 01:31:45,750 --> 01:31:48,120 Judy knew the secret, and of course was relieved 1504 01:31:48,210 --> 01:31:50,620 Vicky had not been hurt worse, or killed. 1505 01:31:51,630 --> 01:31:53,750 With Vicky leaving to go back to New York, 1506 01:31:53,840 --> 01:31:56,210 Judy's plans to rescue Vicky from her own fate 1507 01:31:56,300 --> 01:31:58,220 were put on terminal hold. 1508 01:32:02,140 --> 01:32:05,390 When Cristina returned from Antibes Vicky told her the whole tale, 1509 01:32:05,470 --> 01:32:08,730 and Cristina thought it was sad how much Vicky had wanted Juan Antonio 1510 01:32:08,810 --> 01:32:11,310 and was unable to say or do anything about it. 1511 01:32:11,400 --> 01:32:13,060 But I would've stepped aside. 1512 01:32:13,150 --> 01:32:16,230 No, no. Look, I knew you had feelings for Juan Antonio 1513 01:32:16,320 --> 01:32:17,900 from the moment you saw him. 1514 01:32:17,990 --> 01:32:21,400 But if I knew what had happened, I never would've gone ahead with it. 1515 01:32:21,490 --> 01:32:25,330 It was a... passing thing. 1516 01:32:26,620 --> 01:32:28,200 Now it's over. 1517 01:32:55,940 --> 01:32:59,110 Vicky went home to have her grand wedding to Doug, 1518 01:32:59,190 --> 01:33:01,700 to the house they both finally settled on, 1519 01:33:01,780 --> 01:33:04,240 and to lead the life she had envisioned for herself 1520 01:33:04,320 --> 01:33:06,370 before the summer in Barcelona. 1521 01:33:07,370 --> 01:33:10,080 Cristina continued searching, 1522 01:33:10,160 --> 01:33:13,250 certain only of what she didn't want. 122347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.