Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,126 --> 00:01:15,471
Eu sou Knull, deus do Vazio,
2
00:01:15,472 --> 00:01:18,162
divisor de mundos.
3
00:01:18,382 --> 00:01:22,958
Há muito tempo,
quando a luz invadiu meu reino,
4
00:01:23,262 --> 00:01:26,798
meus filhos simbiontes
me traíram
5
00:01:27,165 --> 00:01:30,019
e me aprisionaram aqui.
6
00:01:34,064 --> 00:01:37,130
Finalmente,
um Códice está sendo criado.
7
00:01:37,610 --> 00:01:40,406
É a chave
para minha liberdade.
8
00:01:40,945 --> 00:01:43,558
Ela vai abrir esta prisão.
9
00:01:43,990 --> 00:01:48,496
Eu ordeno que vocês procurem
em todo canto do universo
10
00:01:48,497 --> 00:01:51,523
até encontrarem esta chave.
11
00:01:51,910 --> 00:01:55,072
Encontrem o Códice para mim.
12
00:02:02,023 --> 00:02:06,306
E quando eu escapar
e aniquilar todos os planetas vivos
13
00:02:06,307 --> 00:02:09,914
e destruir meus descendentes
simbiontes,
14
00:02:10,415 --> 00:02:15,117
eu os recompensarei
com suas vidas.
15
00:02:27,845 --> 00:02:29,845
Simbiontes:
Hall^4 | Art3m1s²
16
00:02:29,846 --> 00:02:31,846
Simbiontes:
Lu Colorada² | Darrow²
17
00:02:31,847 --> 00:02:33,847
Simbiontes:
Wendy² | NayCielo²
18
00:02:33,848 --> 00:02:36,348
Venom:
Hall
19
00:02:36,349 --> 00:02:37,949
GeekS
simbioticamente apresenta:
20
00:02:37,950 --> 00:02:40,450
Venom: A Última Rodada
21
00:02:50,849 --> 00:02:54,633
Então tá dizendo que neste universo
existem pessoas super-heróicas.
22
00:02:55,107 --> 00:02:57,735
Então me conte novamente
23
00:02:57,736 --> 00:03:00,194
sobre seu amigo
alienígena roxo
24
00:03:00,195 --> 00:03:02,306
que ama muito joias.
25
00:03:02,736 --> 00:03:04,543
Vou te dizer uma coisa, cara,
26
00:03:05,149 --> 00:03:08,532
alienígenas não amam joias.
27
00:03:08,533 --> 00:03:12,208
- Eles... Não amam joias.
- Eddie, não começa.
28
00:03:13,137 --> 00:03:14,841
Você sabe o que eles amam?
29
00:03:15,374 --> 00:03:19,211
Eles amam comer cérebros,
porque é isso que eles fazem.
30
00:03:19,670 --> 00:03:23,084
Senhor,
ele fez minha família desaparecer
31
00:03:23,285 --> 00:03:24,903
por cinco anos.
32
00:03:26,642 --> 00:03:28,477
Cinco anos.
33
00:03:29,012 --> 00:03:32,291
É, isso é muito tempo.
34
00:03:34,059 --> 00:03:35,059
Beleza.
35
00:03:36,695 --> 00:03:38,322
Estamos bêbados.
36
00:03:52,027 --> 00:03:53,077
Estamos em casa.
37
00:03:53,078 --> 00:03:55,922
Estou tão farto
dessa merda do multiverso
38
00:03:55,923 --> 00:03:58,277
que gosto mais
da nossa versão do barman.
39
00:03:59,737 --> 00:04:00,751
Minha cabeça dói.
40
00:04:00,752 --> 00:04:04,672
Sinto que estou bêbado,
mas também de ressaca.
41
00:04:04,673 --> 00:04:07,508
Você quer um Bloody Mary?
42
00:04:12,973 --> 00:04:14,093
Eu não quero beber.
43
00:04:15,524 --> 00:04:16,963
¡Ay, Dios mío!
44
00:04:17,686 --> 00:04:20,287
Pare! Você está destruindo
o bar desse homem.
45
00:04:27,969 --> 00:04:30,388
Estou me divertindo muito
hoje.
46
00:04:31,994 --> 00:04:33,504
Prefiro um copo d'água.
47
00:04:33,505 --> 00:04:35,205
Vira homem, Eddie.
48
00:04:36,541 --> 00:04:39,201
Deveríamos ter sido barman.
49
00:04:43,337 --> 00:04:45,058
- Tequila!
- Eu fiz isso.
50
00:04:45,318 --> 00:04:47,506
- Eu que fiz.
- Senhor?
51
00:04:48,467 --> 00:04:51,510
Que diabos são essas coisas?
52
00:04:52,262 --> 00:04:53,490
Eu nasci com elas.
53
00:04:55,098 --> 00:04:57,460
Maldito bar,
estou farto dessa merda.
54
00:05:00,812 --> 00:05:03,643
Aqui é Kelly Roulet,
reportando de São Francisco.
55
00:05:03,644 --> 00:05:06,111
A polícia ainda está
tentando localizar
56
00:05:06,112 --> 00:05:08,947
o ex-repórter Eddie Brock,
para interrogatório
57
00:05:08,948 --> 00:05:12,406
após a trágica morte
do Detetive Patrick Mulligan.
58
00:05:12,407 --> 00:05:13,536
Não.
59
00:05:13,537 --> 00:05:15,661
O detetive Mulligan
foi encontrado empalado
60
00:05:15,662 --> 00:05:18,275
e tem uma série
de acontecimentos bizarros
61
00:05:18,276 --> 00:05:20,078
na catedral da cidade.
62
00:05:20,079 --> 00:05:21,290
Acham que eu o matei.
63
00:05:21,291 --> 00:05:23,542
Por quanto tempo
ele escapará das autoridades?
64
00:05:23,543 --> 00:05:24,994
Só o tempo dirá.
65
00:05:24,995 --> 00:05:27,318
Se estamos no jornal aqui,
66
00:05:27,319 --> 00:05:30,327
estamos no jornal
de todo lugar.
67
00:05:32,010 --> 00:05:33,786
Não podemos voltar
pra São Francisco
68
00:05:33,787 --> 00:05:35,688
e eu não vou ficar aqui
me escondendo
69
00:05:35,689 --> 00:05:37,899
pelo resto da vida no México,
isso é certo.
70
00:05:38,183 --> 00:05:41,111
- Para onde iremos?
- Não sei. Não sei.
71
00:05:47,508 --> 00:05:49,023
Isso pode funcionar.
72
00:05:49,743 --> 00:05:52,030
Esse juiz me expulsou
de Nova York.
73
00:05:52,031 --> 00:05:55,096
- Que babaca.
- Ainda tenho podres dele.
74
00:05:55,450 --> 00:05:58,675
Eu sempre quis ver
a Estátua da Liberdade.
75
00:05:58,935 --> 00:06:00,902
Talvez pudéssemos
chantageá-lo.
76
00:06:02,015 --> 00:06:03,708
Limpar meu nome.
77
00:06:04,459 --> 00:06:07,005
Vamos. Pegar a estrada!
78
00:06:07,006 --> 00:06:08,660
Vamos dar o fora daqui.
79
00:06:09,631 --> 00:06:11,328
Fica com o troco.
80
00:06:17,076 --> 00:06:19,880
Vamos ficar de cabeça baixa
e agir discretamente.
81
00:06:22,936 --> 00:06:24,562
Somos fugitivos.
82
00:06:24,855 --> 00:06:27,108
Estamos em fuga.
83
00:06:27,482 --> 00:06:29,316
Sim, estamos na merda.
84
00:06:29,317 --> 00:06:34,231
Sim, mas eu vou comer todo malandro
que ficar no nosso caminho.
85
00:06:34,524 --> 00:06:35,975
Preciso de um Tylenol.
86
00:06:49,296 --> 00:06:50,395
Você ouviu isso?
87
00:07:02,184 --> 00:07:04,097
Alguém está com problemas
88
00:07:04,098 --> 00:07:06,328
e eu preciso de combustível
pra estrada.
89
00:07:06,329 --> 00:07:07,574
Tá bom.
90
00:07:28,358 --> 00:07:29,591
Por ali.
91
00:07:40,616 --> 00:07:42,549
Batman, Eddie,
92
00:07:43,402 --> 00:07:47,032
somos o protetor letal
ou não?
93
00:07:51,024 --> 00:07:53,937
- Faça o que faz de melhor.
- Moleza.
94
00:08:10,585 --> 00:08:12,046
Jesus.
95
00:08:19,058 --> 00:08:22,137
Que gracinha.
Prometo não comê-los.
96
00:08:24,352 --> 00:08:25,766
Eles são cães de briga.
97
00:08:25,767 --> 00:08:28,923
Eu não concordo
com brigas de cães, cara.
98
00:08:33,012 --> 00:08:35,081
Tá fazendo o que aqui, mané?
99
00:08:35,801 --> 00:08:38,351
Você está no lugar errado.
100
00:08:40,133 --> 00:08:41,134
Olá.
101
00:08:41,135 --> 00:08:42,435
Esse é o nosso território.
102
00:08:43,929 --> 00:08:47,864
Presumo pelas expressões
ameaçadoras
103
00:08:48,569 --> 00:08:50,566
que eu deveria ficar com medo,
certo?
104
00:08:52,569 --> 00:08:54,834
Você pegou o caminho errado,
meu irmão.
105
00:08:55,869 --> 00:08:57,263
Não podemos deixá-lo ir.
106
00:08:58,248 --> 00:08:59,670
Eu estou com dor de cabeça.
107
00:09:00,558 --> 00:09:02,771
Porque eu estava bebendo
108
00:09:03,101 --> 00:09:04,257
muito.
109
00:09:04,258 --> 00:09:05,344
Para falar a verdade,
110
00:09:05,345 --> 00:09:09,473
eu tenho um lado
muito sombrio e imprevisível.
111
00:09:09,474 --> 00:09:11,184
Todos temos monstros
dentro de nós.
112
00:09:11,935 --> 00:09:12,935
Não desse jeito.
113
00:09:13,259 --> 00:09:15,743
É tão sombrio que pode
114
00:09:15,962 --> 00:09:18,359
arrancar sua cabeça
e dar de comer
115
00:09:19,243 --> 00:09:20,516
para o seu rabo.
116
00:09:20,753 --> 00:09:22,463
Estou aqui.
Você pode dar para mim.
117
00:09:22,464 --> 00:09:23,673
Eu posso dar para ele.
118
00:09:25,245 --> 00:09:26,738
Tudo bem, olha. Espera.
119
00:09:26,739 --> 00:09:28,739
- Tenho uma sugestão.
- Cala a boca.
120
00:09:28,740 --> 00:09:30,847
Não vou parar de falar.
Isso é por você.
121
00:09:30,848 --> 00:09:33,160
Estou fazendo isso
pelo seu bem, está bem?
122
00:09:33,161 --> 00:09:35,336
Não preciso fazer isso.
Presta atenção.
123
00:09:35,337 --> 00:09:37,913
Vamos encontrar casas
para esses cães adoráveis,
124
00:09:37,914 --> 00:09:40,248
pois o que você está fazendo
é desprezível.
125
00:09:40,249 --> 00:09:42,866
E o que a sua mãe
acha disso, cara?
126
00:09:43,254 --> 00:09:44,943
A minha mãe morreu, babaca.
127
00:09:44,944 --> 00:09:46,249
Acabou com o clima.
128
00:09:47,262 --> 00:09:48,346
Eu sinto muito.
129
00:09:48,347 --> 00:09:49,347
Cala a boca.
130
00:09:50,854 --> 00:09:52,447
Filho da mãe.
131
00:09:55,851 --> 00:09:56,851
Entendeu?
132
00:09:57,060 --> 00:09:58,550
Estou lhe dando uma chance.
133
00:09:59,269 --> 00:10:01,644
Querido, estou lhe dando
uma chance.
134
00:10:01,645 --> 00:10:02,839
Você deveria aceitar.
135
00:10:04,555 --> 00:10:05,555
É mesmo?
136
00:10:05,756 --> 00:10:06,756
Sim.
137
00:10:08,151 --> 00:10:09,151
Tudo bem.
138
00:10:10,118 --> 00:10:11,243
Diga quando.
139
00:10:11,244 --> 00:10:12,244
Quando.
140
00:10:21,766 --> 00:10:24,047
Olá, vadias.
141
00:10:49,593 --> 00:10:51,047
Quem é o menino mau?
142
00:10:58,265 --> 00:11:00,273
Vou comprar um sapato
mais resistente.
143
00:11:03,152 --> 00:11:04,152
Aonde está indo?
144
00:11:05,551 --> 00:11:06,551
Para casa.
145
00:11:07,059 --> 00:11:08,059
Não.
146
00:11:16,528 --> 00:11:17,528
O que...
147
00:11:19,312 --> 00:11:20,312
você é?
148
00:11:21,866 --> 00:11:23,460
Nós somos...
149
00:11:23,461 --> 00:11:24,529
Nós somos Venom!
150
00:11:25,161 --> 00:11:26,833
Nós somos...
151
00:11:26,834 --> 00:11:28,547
- Venom!
- Não.
152
00:11:29,953 --> 00:11:33,974
Nós somos Venom.
153
00:11:34,953 --> 00:11:35,953
O quê?
154
00:11:37,256 --> 00:11:39,359
A gente precisa
trabalhar nisso.
155
00:11:48,526 --> 00:11:50,795
Estava delicioso.
156
00:11:50,796 --> 00:11:51,796
Disponha.
157
00:11:52,746 --> 00:11:53,746
Obrigado.
158
00:11:54,239 --> 00:11:57,015
Você me leva
para os melhores lugares.
159
00:11:57,016 --> 00:11:58,459
Vamos sair daqui.
160
00:11:58,857 --> 00:12:00,053
Onde está o meu sapato?
161
00:12:00,960 --> 00:12:02,460
Oi, amigão.
162
00:12:02,461 --> 00:12:04,855
É o meu sapato.
Meu sapato. Meu sapato.
163
00:12:04,856 --> 00:12:05,856
Esse é o meu sapato.
164
00:12:13,253 --> 00:12:14,370
Esses vão servir.
165
00:12:15,438 --> 00:12:18,941
Agora estamos fugindo
de algo que realmente fizemos.
166
00:12:18,942 --> 00:12:21,564
E eu fiquei com o herói
que não consegue voar.
167
00:12:21,565 --> 00:12:22,666
Quer apostar?
168
00:12:48,133 --> 00:12:49,533
Aí está você.
169
00:12:52,864 --> 00:12:54,375
Chame o General Strickland.
170
00:13:14,645 --> 00:13:15,845
Mas o que...
171
00:13:23,944 --> 00:13:25,082
Desprendimento viral.
172
00:13:26,706 --> 00:13:28,190
Essas coisas querem viver.
173
00:13:33,541 --> 00:13:34,654
Olá.
174
00:13:34,655 --> 00:13:35,655
Olá.
175
00:13:37,396 --> 00:13:39,342
Conte-me sobre o homem
que estava aqui.
176
00:13:44,764 --> 00:13:47,561
Ele parecia louco,
falando consigo mesmo.
177
00:13:48,559 --> 00:13:49,559
Falando o quê?
178
00:13:50,746 --> 00:13:52,253
Ele tinha...
179
00:13:52,861 --> 00:13:55,160
braços enormes e largos.
180
00:13:56,052 --> 00:13:57,566
Eles estavam balançando assim.
181
00:14:00,247 --> 00:14:01,247
Tragam ele.
182
00:14:08,536 --> 00:14:10,379
DESERTO DE NEVADA
183
00:14:20,362 --> 00:14:23,154
Acha que tem outros irmão e irmã
naquelas estrelas?
184
00:14:24,562 --> 00:14:25,976
Olhando para o mesmo céu?
185
00:14:27,147 --> 00:14:28,670
Vou conseguir responder
um dia.
186
00:14:32,455 --> 00:14:33,546
Meu irmão gêmeo.
187
00:14:34,227 --> 00:14:35,844
Um futuro cientista da NASA.
188
00:14:37,251 --> 00:14:38,251
Algum dia.
189
00:14:42,243 --> 00:14:44,766
Ao primeiro trovão,
procure abrigo.
190
00:15:13,274 --> 00:15:15,284
MULLIGAN A CAMINHO
191
00:15:35,408 --> 00:15:36,759
Ele está com suporte vital.
192
00:15:36,760 --> 00:15:39,010
Levem-no para a simbiose
de emergência, agora.
193
00:15:52,430 --> 00:15:53,430
Devia ser você.
194
00:15:56,148 --> 00:15:58,753
Acabamos de receber a notícia
e vamos repassá-la.
195
00:15:58,754 --> 00:16:02,349
Hoje é um dia triste para todos
os amantes de alienígenas.
196
00:16:02,350 --> 00:16:06,373
Washington anunciou
o fechamento da Área 51.
197
00:16:06,374 --> 00:16:10,160
A localidade polêmica é famosa
por supostos testes em aliens.
198
00:16:10,542 --> 00:16:11,959
Outra notícia...
199
00:16:15,148 --> 00:16:19,148
BASE MILITAR ÁREA 51, NEVADA
TRÊS DIAS PARA O FECHAMENTO
200
00:16:25,226 --> 00:16:26,226
Por aqui.
201
00:16:27,059 --> 00:16:28,059
Devagar.
202
00:16:43,148 --> 00:16:44,257
Strickland.
203
00:16:44,258 --> 00:16:45,558
Strickland autorizado.
204
00:16:45,559 --> 00:16:46,609
INICIANDO BANHO ÁCIDO
205
00:17:01,350 --> 00:17:02,873
Está finalmente acontecendo?
206
00:17:04,647 --> 00:17:07,254
Sim, senhora.
Só restará pedras e poeira.
207
00:17:07,652 --> 00:17:08,748
E baratas.
208
00:17:09,255 --> 00:17:11,205
Nem a maior explosão
conseguiu matá-las.
209
00:17:11,543 --> 00:17:14,185
Elas estão vivas
por mais de 280 milhões de anos.
210
00:17:14,734 --> 00:17:16,257
Eu não sabia disso,
dra. Payne.
211
00:17:23,459 --> 00:17:24,546
Você pode ir.
212
00:17:24,547 --> 00:17:26,248
- Bom dia, Gus.
- Para você também.
213
00:17:50,948 --> 00:17:54,011
PROGRAMA IMPERIUM DA ÁREA 55
CONTENÇÃO E ANÁLISE DE SIMBIONTES
214
00:17:59,863 --> 00:18:01,865
- Obrigada.
- Disponha.
215
00:18:07,657 --> 00:18:09,055
Bom dia, dra. Payne.
216
00:18:09,056 --> 00:18:10,472
Vou manter seguro para você.
217
00:18:10,473 --> 00:18:12,450
Ninguém quer
meu carro velho, Jim.
218
00:18:12,451 --> 00:18:14,357
Nunca julgue um livro
pela capa.
219
00:18:18,540 --> 00:18:21,063
Acordou cedo,
General Strickland.
220
00:18:21,462 --> 00:18:23,336
Parece que seus sonhos
se realizaram.
221
00:18:23,949 --> 00:18:25,644
Eu sei que isso o incomoda.
222
00:18:26,955 --> 00:18:28,658
Ele chegou
um pouco antes de você.
223
00:18:29,340 --> 00:18:31,154
Nosso novo amigo
arranjou problemas?
224
00:18:31,155 --> 00:18:33,253
Esse é o problema.
225
00:18:33,254 --> 00:18:35,869
- O quê?
- Achar que vamos encontrar amigos.
226
00:18:37,431 --> 00:18:39,165
- Bom dia.
- Bom dia.
227
00:18:40,352 --> 00:18:41,954
A união foi bem-sucedida.
228
00:18:41,955 --> 00:18:42,955
Eu soube.
229
00:18:47,661 --> 00:18:50,850
Você está sempre com uma expressão
de que algo vai dar errado.
230
00:18:50,851 --> 00:18:53,562
Na minha profissão,
sempre pode acontecer algo ruim.
231
00:18:54,248 --> 00:18:55,468
Nós o contemos.
232
00:18:55,826 --> 00:18:56,882
Vocês os estudam.
233
00:18:57,441 --> 00:18:58,554
É assim que funciona.
234
00:19:05,652 --> 00:19:06,745
Vamos ver.
235
00:19:08,569 --> 00:19:10,651
O outro simbionte
o abandonou para morrer.
236
00:19:12,859 --> 00:19:14,050
Nós o salvamos.
237
00:19:14,959 --> 00:19:15,960
Ele teria morrido.
238
00:19:15,961 --> 00:19:16,961
SIMBIOSE COMPLETA
239
00:19:19,548 --> 00:19:21,048
Vou tentar diminuir os níveis.
240
00:19:27,155 --> 00:19:28,155
Bom dia, Sadie.
241
00:19:29,145 --> 00:19:30,357
Eu fico com isso.
242
00:19:30,358 --> 00:19:32,053
Nós pegamos esse no México.
243
00:19:32,054 --> 00:19:33,054
Oi.
244
00:19:33,657 --> 00:19:34,657
Seja bem-vindo.
245
00:19:35,558 --> 00:19:37,044
Sabe onde está o resto?
246
00:19:37,045 --> 00:19:39,352
- Estamos quase lá.
- Me atualize quando achar.
247
00:19:41,660 --> 00:19:43,266
Eu não entendo essa obsessão.
248
00:19:43,566 --> 00:19:45,949
Já falei que minha mãe
fez essa caneta.
249
00:19:45,950 --> 00:19:47,151
Estamos em julho.
250
00:19:48,069 --> 00:19:49,448
Vejo você lá dentro.
251
00:19:51,148 --> 00:19:52,745
Todos desse lado
252
00:19:53,453 --> 00:19:54,554
são estranhos.
253
00:19:55,369 --> 00:19:56,562
Deixa ela em paz, Rex.
254
00:19:56,946 --> 00:19:59,656
Deus o livre alguém gostar
do trabalho que faz.
255
00:20:14,348 --> 00:20:17,162
A Área 51 será desativada
até o final da semana.
256
00:20:17,163 --> 00:20:21,044
De qualquer forma, é uma bagunça
e estão cansados dos turistas.
257
00:20:21,045 --> 00:20:22,754
Nós não existimos
aqui embaixo.
258
00:20:23,355 --> 00:20:25,145
30m abaixo da superfície,
259
00:20:25,146 --> 00:20:29,556
indetectáveis tanto para humanos
como não humanos.
260
00:20:29,557 --> 00:20:31,960
Ninguém vai ligar para casa
daqui.
261
00:20:31,961 --> 00:20:35,061
O sonho do meu irmão
era trabalhar na 51,
262
00:20:35,062 --> 00:20:36,286
fazendo o que eu faço.
263
00:20:37,375 --> 00:20:39,866
Queria mostrar para ele
o que construímos aqui.
264
00:20:44,433 --> 00:20:45,433
Você está bem.
265
00:20:46,151 --> 00:20:47,151
Só...
266
00:20:48,262 --> 00:20:49,262
Tente respirar.
267
00:20:49,851 --> 00:20:50,851
Tudo bem?
268
00:20:52,259 --> 00:20:54,558
Quando éramos crianças falaram
que os UFOs
269
00:20:54,559 --> 00:20:56,066
eram balões meteorológicos.
270
00:20:56,067 --> 00:20:57,137
Lixo espacial.
271
00:20:57,138 --> 00:21:00,457
Que Kubrick dirigiu o pouso na Lua
em um estúdio de Hollywood.
272
00:21:01,044 --> 00:21:02,044
História legal.
273
00:21:02,551 --> 00:21:03,738
Está indo aonde?
274
00:21:03,739 --> 00:21:04,841
Isso primeiro.
275
00:21:04,842 --> 00:21:06,542
O risco de exposição
aumentou?
276
00:21:07,266 --> 00:21:08,935
Não estou preocupada
com a gente.
277
00:21:09,652 --> 00:21:11,452
Você sabe que carregamos
vários vírus
278
00:21:11,453 --> 00:21:14,054
e bactérias prejudiciais
a seres vivos mais frágeis.
279
00:21:14,255 --> 00:21:16,249
E não sabemos
com o que estamos lidando.
280
00:21:17,049 --> 00:21:19,031
Desde que os hóspedes
estejam a salvo.
281
00:21:25,671 --> 00:21:28,832
É o primeiro hospedeiro compatível
com um dos nossos simbiontes.
282
00:21:28,833 --> 00:21:30,700
E agora poderemos falar
com um.
283
00:21:49,732 --> 00:21:52,812
Ele tem tido surtos de pânico
desde que o vinculamos.
284
00:21:52,813 --> 00:21:53,933
Tente música de Natal.
285
00:21:54,433 --> 00:21:57,323
- É relaxante.
- Por que não pensei nisso antes?
286
00:21:59,850 --> 00:22:00,850
Solte-o.
287
00:22:09,730 --> 00:22:11,943
Eu sou a dra. Payne, Teddy.
288
00:22:12,965 --> 00:22:14,188
Você está seguro aqui.
289
00:22:15,048 --> 00:22:16,310
Vamos te ajudar.
290
00:22:17,303 --> 00:22:18,303
Vocês dois.
291
00:22:20,494 --> 00:22:22,538
A transferência
foi bem-sucedida.
292
00:22:23,854 --> 00:22:25,018
Não tivemos escolha.
293
00:22:25,244 --> 00:22:26,812
Tivemos que tentar te salvar.
294
00:22:34,153 --> 00:22:35,473
Os monstros.
295
00:22:43,576 --> 00:22:45,084
Você também está quebrada.
296
00:22:54,129 --> 00:22:55,129
Posso...
297
00:22:59,226 --> 00:23:00,894
Posso fazer
algumas perguntas?
298
00:23:05,999 --> 00:23:08,042
O simbionte está se comunicando
com você?
299
00:23:11,153 --> 00:23:12,153
Você o ouve?
300
00:23:15,557 --> 00:23:17,015
O som estressa eles.
301
00:23:19,865 --> 00:23:20,865
Certo.
302
00:23:24,288 --> 00:23:25,549
Por que eles estão aqui?
303
00:23:25,829 --> 00:23:27,831
- O que eles querem?
- Porto seguro.
304
00:23:28,374 --> 00:23:29,374
Porto seguro?
305
00:23:29,667 --> 00:23:31,062
Estamos fugindo.
306
00:23:31,736 --> 00:23:33,670
Ele está falando
dos outros simbiontes?
307
00:23:33,671 --> 00:23:34,671
Acho que sim.
308
00:23:35,760 --> 00:23:38,846
As criaturas dele
nos procuram no universo.
309
00:23:39,937 --> 00:23:41,650
Nós seremos encontrados.
310
00:23:43,955 --> 00:23:47,591
E quando nos encontrarem,
ele matará todos nós.
311
00:23:49,581 --> 00:23:50,581
Quem?
312
00:23:51,117 --> 00:23:52,878
Não sobrará nada.
313
00:23:54,088 --> 00:23:55,368
Aqui? Na Terra?
314
00:23:59,040 --> 00:24:00,361
Por que estão fugindo?
315
00:24:01,335 --> 00:24:03,875
Porque há um mar escuro
316
00:24:04,675 --> 00:24:07,273
e frio
317
00:24:07,871 --> 00:24:10,059
ao redor deste universo.
318
00:24:10,958 --> 00:24:11,958
O que é?
319
00:24:19,348 --> 00:24:22,002
Você não quer saber.
320
00:24:30,894 --> 00:24:33,782
Eu vi o futuro.
321
00:24:51,072 --> 00:24:54,290
A escuridão...
322
00:24:54,943 --> 00:24:59,506
precisa ir embora.
323
00:25:04,349 --> 00:25:05,830
Aqui é o piloto falando.
324
00:25:05,831 --> 00:25:09,542
Estamos navegando
a confortáveis 31 mil pés.
325
00:25:09,768 --> 00:25:14,555
Se olharem pra esquerda,
verão o Grand Canyon.
326
00:25:16,982 --> 00:25:19,706
- Eu disse que íamos voar!
- Meu Deus!
327
00:25:19,707 --> 00:25:23,154
- Direto para Nova York!
- Minha boca está tão seca!
328
00:25:23,155 --> 00:25:24,822
E vamos limpar seu nome!
329
00:25:24,823 --> 00:25:27,034
Está tão frio!
330
00:25:28,521 --> 00:25:30,453
Como é que o Tom Cruise
faz isso?
331
00:25:30,454 --> 00:25:32,523
Ele não chora
como uma mulherzinha!
332
00:25:44,728 --> 00:25:45,885
O que foi isso?
333
00:25:48,782 --> 00:25:49,783
O que é isso?
334
00:25:50,159 --> 00:25:52,287
Fudeu!
335
00:26:15,112 --> 00:26:17,673
Desculpa, Eddie.
Mas eu tenho que desaparecer.
336
00:26:17,674 --> 00:26:20,374
- O que, agora?
- Estamos fudidos!
337
00:26:21,880 --> 00:26:23,859
Por que você fez isso?
338
00:26:24,883 --> 00:26:26,643
Eu vou explicar.
339
00:26:40,530 --> 00:26:44,575
Essa é com certeza
a pior ressaca que já tive.
340
00:26:45,229 --> 00:26:46,682
Olha só, Eddie.
341
00:26:46,683 --> 00:26:49,618
Não é incrível?
342
00:26:49,619 --> 00:26:50,741
Cale a boca.
343
00:26:50,742 --> 00:26:53,870
Não acho que eu
viverei aqui para sempre.
344
00:26:53,871 --> 00:26:56,824
Acabamos de enfrentar
uma máquina de mortífera real.
345
00:26:57,294 --> 00:26:59,402
"Para sempre"
parece bem otimista.
346
00:27:05,825 --> 00:27:07,959
Com o descomissionamento
da Área 51,
347
00:27:07,960 --> 00:27:11,610
o Pentágono finalmente admitirá que
eles estavam guardando UAPs?
348
00:27:11,611 --> 00:27:14,600
São fenômeno aéreos
não identificado.
349
00:27:14,812 --> 00:27:16,148
Nós sabemos, pai.
350
00:27:16,361 --> 00:27:19,054
O que eu não daria para ver
quem construiu um desses.
351
00:27:19,055 --> 00:27:22,621
Por isso que estamos usando
nossas economias nessa viagem.
352
00:27:22,858 --> 00:27:24,626
Para você finalmente
poder ver.
353
00:27:24,627 --> 00:27:27,150
- Que besteira.
- E se eu estiver certo?
354
00:27:27,151 --> 00:27:28,562
Então espero
que não acabemos
355
00:27:28,563 --> 00:27:31,601
em um laboratório alienígena
com sondas em nossas bundas.
356
00:27:32,284 --> 00:27:33,285
Estamos fritos.
357
00:27:33,286 --> 00:27:34,305
Bundas.
358
00:27:44,396 --> 00:27:46,093
Que boa sacudida.
359
00:27:46,094 --> 00:27:48,341
- Se segurem, família.
- Vocês estão bem?
360
00:27:48,342 --> 00:27:49,501
Isso foi irado!
361
00:27:49,885 --> 00:27:52,261
- O cachorro vomitou?
- Sim.
362
00:28:04,807 --> 00:28:07,462
Certo. Nós conseguimos.
363
00:28:07,463 --> 00:28:09,947
Pouso suave.
Dobre os joelhos.
364
00:28:09,948 --> 00:28:12,239
Contraia o abdômen.
Contraia o abdômen!
365
00:28:12,971 --> 00:28:16,118
Sim, sim, assim. Desse jeito!
366
00:28:18,172 --> 00:28:19,172
Uau.
367
00:28:19,416 --> 00:28:20,417
Muito bem.
368
00:28:20,858 --> 00:28:22,318
Isso foi assustador.
369
00:28:24,109 --> 00:28:25,662
Aqui não é Nova York.
370
00:28:26,088 --> 00:28:27,588
Não, isso é um deserto.
371
00:28:27,589 --> 00:28:29,715
Estou detectando
agressão passiva.
372
00:28:29,716 --> 00:28:31,134
- É? Ah, desculpe.
- Sim.
373
00:28:31,135 --> 00:28:32,885
Que tal um pouco
de agressão ativa?
374
00:28:32,886 --> 00:28:36,027
Você acabou de me jogar
de um 757
375
00:28:36,028 --> 00:28:40,370
sem nem mesmo a menor consideração
pela minha vertigem crônica.
376
00:28:40,371 --> 00:28:43,855
- Era um Airbus A320.
- Era? Desculpa.
377
00:28:43,856 --> 00:28:44,856
Tá bom.
378
00:28:46,061 --> 00:28:47,314
E o que era aquela coisa?
379
00:28:48,026 --> 00:28:49,932
Que passamos pela turbina
lá atrás?
380
00:28:49,933 --> 00:28:51,362
Você não vai gostar disso.
381
00:28:51,363 --> 00:28:54,156
Não, eu posso garantir
que absolutamente não vou.
382
00:28:56,530 --> 00:28:59,807
Por que está fazendo isso?
Isso é bem estranho.
383
00:28:59,808 --> 00:29:02,957
- Aquilo era um xenófago.
- O quê?
384
00:29:02,958 --> 00:29:04,333
Um xenófago.
385
00:29:04,604 --> 00:29:06,728
- Um caçador de simbiontes.
- Claro.
386
00:29:06,729 --> 00:29:11,330
O problema é que se ela está aqui,
outros logo a seguirão.
387
00:29:11,331 --> 00:29:12,341
Outros?
388
00:29:12,342 --> 00:29:15,737
O criador dos xenófagos
também criou nós, simbiontes.
389
00:29:15,738 --> 00:29:17,679
Então aquela é sua irmã.
390
00:29:17,680 --> 00:29:19,519
Os simbiontes se voltaram
contra ele.
391
00:29:19,520 --> 00:29:21,559
Prenderam ele em Klyntar.
392
00:29:21,560 --> 00:29:23,519
- Seu planeta.
- Não, não é um planeta.
393
00:29:23,520 --> 00:29:26,233
- Não é um planeta.
- A prisão onde ele dorme.
394
00:29:26,234 --> 00:29:28,188
- Claro.
- Por toda a eternidade.
395
00:29:28,715 --> 00:29:29,981
Qual é o nome dele então?
396
00:29:31,478 --> 00:29:33,883
- Eu não ouvi o que disse.
- Knull.
397
00:29:34,114 --> 00:29:36,304
- Knull!
- Não!
398
00:29:39,564 --> 00:29:41,946
Isso é sério, Eddie.
399
00:29:41,947 --> 00:29:43,385
Isso é conversa fiada.
400
00:29:44,714 --> 00:29:45,954
Fica quieto.
401
00:29:51,044 --> 00:29:53,828
O que aquele xilo... zen...
402
00:29:53,829 --> 00:29:55,772
o caçador de simbionte
quer com você?
403
00:29:55,773 --> 00:29:58,012
Não só comigo.
Ela quer nós dois.
404
00:29:58,013 --> 00:30:01,209
- Temos algo que ela quer.
- Nós só temos essa camiseta,
405
00:30:01,210 --> 00:30:02,758
uma bota.
406
00:30:03,268 --> 00:30:04,351
Queimadura de sol.
407
00:30:04,352 --> 00:30:05,532
O Códice.
408
00:30:05,896 --> 00:30:06,896
Como é que é?
409
00:30:07,114 --> 00:30:08,140
Eu vou te mostrar.
410
00:30:10,094 --> 00:30:12,080
Droga!
O que você está fazendo?
411
00:30:12,369 --> 00:30:13,990
Digamos que você morra.
412
00:30:13,991 --> 00:30:16,557
- Posso te trazer de volta à vida.
- Gostei disso.
413
00:30:16,782 --> 00:30:19,450
Mas se eu fizer isso
nossas forças vitais separadas
414
00:30:19,451 --> 00:30:22,062
se tornariam uma única força
415
00:30:22,293 --> 00:30:24,497
chamada Códice.
416
00:30:24,498 --> 00:30:26,174
O que é um Códice?
417
00:30:26,416 --> 00:30:27,625
É uma chave.
418
00:30:27,626 --> 00:30:30,045
Uma chave que abre
uma prisão.
419
00:30:30,666 --> 00:30:32,353
A prisão em Klyntar.
420
00:30:32,354 --> 00:30:34,375
Ela libertaria nosso criador.
421
00:30:34,376 --> 00:30:36,176
Bem, graças a Deus
não morremos.
422
00:30:36,177 --> 00:30:37,975
Sim, exceto aquela vez.
423
00:30:40,643 --> 00:30:42,905
Ah, não. Não.
424
00:30:43,141 --> 00:30:44,995
Então temos essa coisa?
425
00:30:44,996 --> 00:30:47,574
É por isso que o xenófago
está nos caçando.
426
00:30:47,979 --> 00:30:49,116
O que fazemos?
427
00:30:49,117 --> 00:30:51,494
Ela só consegue ver o Códice
quando um simbionte
428
00:30:51,495 --> 00:30:53,340
está na forma verdadeira
e completa.
429
00:30:56,479 --> 00:30:57,479
Certo.
430
00:30:58,127 --> 00:31:00,566
- Então você não pode sair.
- Posso fazer isso.
431
00:31:00,567 --> 00:31:01,938
Posso fazer isso.
432
00:31:01,939 --> 00:31:04,428
Mas se eu me transformar
por completo,
433
00:31:04,429 --> 00:31:06,916
o Códice envia um sinal
de rastreamento para ela.
434
00:31:06,917 --> 00:31:09,798
Ela vai nos encontrar,
arrancar da nossa espinha,
435
00:31:09,799 --> 00:31:11,752
e libertar Knull de Klyntar.
436
00:31:11,753 --> 00:31:13,416
Como nos livramos
deste Códice?
437
00:31:13,417 --> 00:31:17,828
Enquanto você e eu vivermos,
o Códice existe.
438
00:31:18,218 --> 00:31:21,295
Se um de nós morrer,
o Códice morrerá.
439
00:31:21,296 --> 00:31:23,465
- Não quero isso para mim.
- Nem eu!
440
00:31:24,096 --> 00:31:25,536
Aquela xenófago era rápida.
441
00:31:26,078 --> 00:31:28,102
Não vai demorar
pros federais nos ligarem
442
00:31:28,103 --> 00:31:30,977
àqueles quatro corpos sem cabeça
que deixamos no México.
443
00:31:30,978 --> 00:31:33,108
- Temos que sair daqui.
- É melhor irmos.
444
00:31:38,572 --> 00:31:40,781
Quatro pernas são melhores
do que uma.
445
00:31:40,782 --> 00:31:42,226
Seja honesto comigo, amigão.
446
00:31:43,577 --> 00:31:48,083
Quão rápido acha que consegue fazer
aquele cavalo andar sem matá-lo?
447
00:31:48,084 --> 00:31:49,548
Só tem um jeito de descobrir.
448
00:31:49,946 --> 00:31:51,614
Não o assuste.
449
00:31:52,213 --> 00:31:54,093
Não assuste o cavalinho.
450
00:31:56,412 --> 00:31:57,823
Cavalo bonito.
451
00:31:58,970 --> 00:32:00,516
Cavalinho bonito.
452
00:32:02,396 --> 00:32:04,169
Surpresa, cavalinho!
453
00:32:05,471 --> 00:32:07,219
Eu amo cavalos!
454
00:32:26,036 --> 00:32:27,724
Monta aí, caubói!
455
00:32:27,725 --> 00:32:29,797
Você é um babaca!
456
00:32:30,081 --> 00:32:31,790
Quando eu descer
deste cavalo,
457
00:32:31,791 --> 00:32:34,119
vou te dar uma coça,
seu filho da puta!
458
00:32:41,951 --> 00:32:44,433
Isso que é potência
de cavalo!
459
00:32:59,373 --> 00:33:00,373
Porto seguro?
460
00:33:00,773 --> 00:33:03,495
Não. Eles não estão aqui
atrás de um porto seguro.
461
00:33:04,096 --> 00:33:06,756
Que tal um novo lar,
despejando os atuais habitantes?
462
00:33:06,757 --> 00:33:10,092
Acho que assistiu a muitos filmes
de invasão alienígena, Rex.
463
00:33:12,623 --> 00:33:13,875
Assisti?
464
00:33:20,383 --> 00:33:22,530
Eles estavam fugindo.
Foi o que ele disse.
465
00:33:22,759 --> 00:33:23,877
Não se iluda.
466
00:33:24,297 --> 00:33:25,745
Eles estão sempre migrando.
467
00:33:26,680 --> 00:33:28,903
Um meteoro
carregando vida simbionte,
468
00:33:28,904 --> 00:33:31,435
cai na Terra,
e todos eles sobrevivem.
469
00:33:31,694 --> 00:33:33,800
Coincidência? Conta outra.
470
00:33:35,624 --> 00:33:36,624
Certo.
471
00:33:38,271 --> 00:33:39,271
Vamos pegá-los.
472
00:33:41,245 --> 00:33:44,192
Quer acreditar que eles
estão aqui por razões altruístas.
473
00:33:45,949 --> 00:33:47,222
Isso te torna perigosa.
474
00:33:57,554 --> 00:34:00,643
Interceptamos uma chamada
de um Airbus do México,
475
00:34:00,644 --> 00:34:03,180
dizendo que um homem pulou
do avião sobre Sequoia.
476
00:34:04,312 --> 00:34:05,512
Vamos lá com o Osprey.
477
00:34:06,308 --> 00:34:07,565
Olhos abertos, Payne.
478
00:34:17,355 --> 00:34:19,452
Não consigo sentir
minhas bolas.
479
00:34:21,125 --> 00:34:22,125
Caramba...
480
00:34:22,902 --> 00:34:24,071
Isso foi horrível.
481
00:34:44,649 --> 00:34:45,649
Peguem ele.
482
00:34:46,047 --> 00:34:47,047
Coletem o simbionte.
483
00:34:48,782 --> 00:34:50,538
HUMANO DETECTADO
SIMBIONTE DETECTADO
484
00:36:36,870 --> 00:36:38,301
Não, o Códice!
485
00:36:38,302 --> 00:36:39,806
Não posso te deixar morrer!
486
00:36:59,706 --> 00:37:00,906
De onde aquilo veio?
487
00:37:14,361 --> 00:37:15,976
- Trocar!
- Entendido!
488
00:37:24,162 --> 00:37:26,209
- Hora de ir!
- Pode crer!
489
00:38:03,873 --> 00:38:05,123
O que aconteceu?
490
00:38:05,124 --> 00:38:07,459
- Tem outra coisa aqui.
- Outra coisa?
491
00:38:07,460 --> 00:38:10,475
Ele disse que isso aconteceria.
Perdi três pessoas.
492
00:38:10,797 --> 00:38:12,244
Pode coletar alguma amostra?
493
00:38:13,928 --> 00:38:15,028
Amostra?
494
00:38:36,130 --> 00:38:39,881
Não eram federais.
Eram das Forças Especiais.
495
00:38:40,118 --> 00:38:43,375
- Estavam tentando nos matar.
- Sim. Sim, ótimo.
496
00:38:43,933 --> 00:38:45,849
Ótimo.
Então agora temos os policiais,
497
00:38:46,249 --> 00:38:47,978
o Exército dos Estados Unidos
498
00:38:47,979 --> 00:38:51,249
e uma criatura do inferno
nos caçando.
499
00:38:52,385 --> 00:38:54,985
Meu Deus, acabei de ver sangue
sendo espirrado
500
00:38:55,191 --> 00:38:57,313
da parte de trás do rosto
de um alienígena.
501
00:39:07,213 --> 00:39:08,590
Eu matei alguém.
502
00:39:08,887 --> 00:39:10,814
Eles não te deram escolha.
503
00:39:12,314 --> 00:39:15,131
- Você não me deu escolha.
- Não consegui te alcançar.
504
00:39:15,132 --> 00:39:16,447
Não agora.
505
00:39:16,448 --> 00:39:18,696
Um ano atrás,
quando você roubou minha vida.
506
00:39:18,697 --> 00:39:21,614
- Estamos juntos há um ano?
- Um longo ano.
507
00:39:21,615 --> 00:39:24,462
Fique escondido até chegarmos
em Nova York sem morrer.
508
00:39:35,777 --> 00:39:37,265
Precisamos que você saia.
509
00:39:41,729 --> 00:39:43,749
A coisa sobre a qual falou,
a criatura...
510
00:39:44,934 --> 00:39:45,934
Está aqui.
511
00:39:48,795 --> 00:39:50,354
Matou algumas pessoas.
512
00:40:13,878 --> 00:40:14,878
Uau...
513
00:40:17,818 --> 00:40:19,538
É tão lindo.
514
00:40:40,003 --> 00:40:41,664
Eu sinto...
515
00:40:43,231 --> 00:40:46,652
Eu sinto minha espécie.
516
00:40:52,760 --> 00:40:57,104
E ainda assim,
aquele que o Knull procura
517
00:40:57,105 --> 00:40:58,901
não está aqui.
518
00:41:03,010 --> 00:41:04,235
Qual ele procura?
519
00:41:08,130 --> 00:41:09,966
O preto.
520
00:41:10,482 --> 00:41:11,938
O simbionte preto?
521
00:41:11,939 --> 00:41:14,715
Ele é quem carrega o Códice.
522
00:41:17,191 --> 00:41:18,901
O fim
523
00:41:19,386 --> 00:41:21,244
é agora.
524
00:41:28,563 --> 00:41:30,166
Você precisa do seu traje.
525
00:41:31,148 --> 00:41:33,368
Ainda preocupada
dessa coisa pegar uma gripe?
526
00:41:33,982 --> 00:41:37,078
O Venom carrega a chave
para a liberdade de Knull.
527
00:41:37,079 --> 00:41:39,827
Ele nunca pode consegui-la.
528
00:41:39,828 --> 00:41:41,699
Nossa raça será aniquilada.
529
00:41:42,910 --> 00:41:44,139
Você,
530
00:41:45,548 --> 00:41:46,977
e você
531
00:41:47,703 --> 00:41:49,203
e...
532
00:41:49,722 --> 00:41:51,203
você.
533
00:41:53,206 --> 00:41:56,560
Todos, tudo.
534
00:41:56,561 --> 00:41:58,911
Como impedimos
que isso desça até aqui?
535
00:41:58,912 --> 00:42:00,626
Vocês não podem.
536
00:42:01,618 --> 00:42:04,118
Ele é mais velho
do que o universo.
537
00:42:04,557 --> 00:42:06,704
Ele precisa da chave.
538
00:42:07,639 --> 00:42:11,942
Então tudo acabará.
539
00:42:15,343 --> 00:42:17,329
Como o impedimos
de consegui-la?
540
00:42:17,651 --> 00:42:21,838
Se o simbionte
e o hospedeiro estão vivos,
541
00:42:22,717 --> 00:42:26,057
então o Códice está vivo.
542
00:42:27,568 --> 00:42:29,626
E se um deles morrer?
543
00:42:29,834 --> 00:42:31,403
O Códice morre?
544
00:42:31,908 --> 00:42:34,743
O Códice morre.
545
00:42:35,466 --> 00:42:38,011
- Rex, não está falando sério.
- Eu topo.
546
00:42:38,012 --> 00:42:41,492
Apenas destruindo o Códice
ele permanece inalcançável.
547
00:42:41,493 --> 00:42:42,548
Não é?
548
00:42:43,323 --> 00:42:44,936
Amigão,
estou falando com você.
549
00:42:44,937 --> 00:42:46,064
Destruindo?
550
00:42:46,065 --> 00:42:48,089
Nós mal chegamos perto.
551
00:42:48,090 --> 00:42:49,662
Meu pessoal está morto.
552
00:42:50,946 --> 00:42:54,198
Tem algo a caminho
que não pode ser derrotado.
553
00:42:55,043 --> 00:42:56,808
Estou acabando
com toda essa merda.
554
00:42:56,809 --> 00:42:58,644
- Ciência é sacrifício.
- Teddy.
555
00:43:00,044 --> 00:43:03,082
- Isso é sério.
- Escute ela.
556
00:43:48,467 --> 00:43:51,068
Falou recentemente
com a sua família?
557
00:43:53,427 --> 00:43:55,008
Está tudo bem?
558
00:43:59,122 --> 00:44:00,300
Está.
559
00:44:03,113 --> 00:44:06,046
Sinto cheiro
de cachorro molhado e salsichas.
560
00:44:06,047 --> 00:44:09,450
Ei, amigo. Tudo bem aí?
561
00:44:11,476 --> 00:44:16,079
Não, não estou bem.
É bem selvagem lá.
562
00:44:16,448 --> 00:44:19,053
Eu sei. Está com fome?
563
00:44:19,532 --> 00:44:20,667
Estou.
564
00:44:20,904 --> 00:44:22,111
Venha aqui.
565
00:44:22,854 --> 00:44:23,862
Obrigado.
566
00:44:23,863 --> 00:44:25,916
Bem, esta é minha esposa,
Nova Moon.
567
00:44:25,917 --> 00:44:27,146
Olá.
568
00:44:27,147 --> 00:44:30,376
E estes são meus filhos,
Echo e Leaf.
569
00:44:30,377 --> 00:44:31,739
Uma vida na terapia.
570
00:44:31,740 --> 00:44:32,940
Para.
571
00:44:34,065 --> 00:44:35,914
Para com isso.
572
00:44:36,592 --> 00:44:38,771
Seus filhos são lindos!
573
00:44:39,509 --> 00:44:41,390
E este é o Blue.
574
00:44:42,505 --> 00:44:44,540
Que é um cachorro?
575
00:44:44,541 --> 00:44:46,252
E eu sou o Martin.
576
00:44:46,253 --> 00:44:47,858
- Olá, Martin.
- Oi.
577
00:44:48,442 --> 00:44:50,035
- Sou o Eddie.
- Prazer, Eddie.
578
00:44:50,036 --> 00:44:52,103
- Prazer.
- Venha, sente-se.
579
00:44:52,104 --> 00:44:54,447
- Beleza, obrigado.
- Vamos.
580
00:44:55,567 --> 00:44:57,266
Jesus Cristo.
581
00:44:58,298 --> 00:45:00,174
Então...
582
00:45:01,398 --> 00:45:04,395
Nada morreu
nesse prato paz e amor. Namastê.
583
00:45:04,396 --> 00:45:05,606
Obrigado.
584
00:45:05,607 --> 00:45:07,145
Nem fodendo!
585
00:45:08,268 --> 00:45:09,508
Minha nossa!
586
00:45:10,086 --> 00:45:11,515
Eddie, pra onde está indo?
587
00:45:11,516 --> 00:45:12,568
Nova York.
588
00:45:12,569 --> 00:45:13,704
Caramba!
589
00:45:13,705 --> 00:45:14,862
- É.
- Beleza.
590
00:45:14,863 --> 00:45:17,815
Complicado chegar a Nova York
sem sapatos, cara.
591
00:45:18,346 --> 00:45:21,046
- Pois é.
- Podemos te levar pra Vegas.
592
00:45:21,359 --> 00:45:22,394
É.
593
00:45:22,395 --> 00:45:24,510
Essa gente é estranha.
Tô te falando.
594
00:45:24,511 --> 00:45:26,431
Isso seria muito gentil.
Obrigado.
595
00:45:26,432 --> 00:45:28,742
- De nada.
- Sim! A vida é uma aventura.
596
00:45:28,743 --> 00:45:30,311
Quem não ama novos amigos?
597
00:45:30,312 --> 00:45:31,367
- Não é?
- Né?
598
00:45:31,368 --> 00:45:34,588
Esse cara é um daqueles
mochileiros serial killers
599
00:45:34,589 --> 00:45:36,608
do meu podcast favorito
de assassinato.
600
00:45:37,133 --> 00:45:38,801
Querida, agora não.
601
00:45:38,802 --> 00:45:41,768
A assistente social falou isso
quando ainda nos deixou aqui.
602
00:45:43,825 --> 00:45:45,036
Ela está brincando.
603
00:45:45,037 --> 00:45:46,061
Não estou.
604
00:45:46,062 --> 00:45:47,333
Por favor, meu amor.
605
00:45:48,397 --> 00:45:51,044
Estamos seguindo
a rodovia extraterrestre.
606
00:45:51,045 --> 00:45:52,483
- Isso aí.
- O que é isso?
607
00:45:52,484 --> 00:45:54,977
A rodovia que leva
para a Área 51.
608
00:45:54,978 --> 00:45:59,163
Queremos ver um alienígena
antes que fechem o lugar, sabe?
609
00:45:59,164 --> 00:46:01,419
É meu sonho de infância.
610
00:46:01,420 --> 00:46:02,982
Podemos mostrar
pra ele agora.
611
00:46:02,983 --> 00:46:04,200
Não acredita?
612
00:46:06,315 --> 00:46:10,479
Na verdade, Martin,
como eu posso dizer isso?
613
00:46:12,777 --> 00:46:14,031
Eu sou.
614
00:46:14,032 --> 00:46:17,720
Eu sou um crente gigante.
615
00:46:17,721 --> 00:46:18,939
Nem tão gigante assim.
616
00:46:18,940 --> 00:46:20,197
Você é comediante agora?
617
00:46:20,198 --> 00:46:21,912
E, na real,
eu era da informática.
618
00:46:21,913 --> 00:46:23,180
- Sério?
- É.
619
00:46:23,181 --> 00:46:24,573
Que legal.
620
00:46:24,574 --> 00:46:25,594
Obrigado.
621
00:46:25,595 --> 00:46:29,278
Espero que não fique
desapontado, sabe?
622
00:46:29,508 --> 00:46:32,411
E eu espero que você
623
00:46:32,412 --> 00:46:36,960
encontre um alienígena bom.
624
00:46:40,021 --> 00:46:43,625
Não um do mal.
625
00:46:43,917 --> 00:46:45,688
- Sim.
- É.
626
00:46:46,922 --> 00:46:50,304
Conheço uma força do mal
quando vejo uma, Eddie.
627
00:46:59,491 --> 00:47:01,814
Está meio quente aqui.
628
00:47:01,815 --> 00:47:03,383
Você se acostuma.
629
00:47:03,384 --> 00:47:05,885
Ar-condicionado faz
muito mal pra saúde.
630
00:47:07,261 --> 00:47:09,634
Beleza. Família pronta?
631
00:47:09,635 --> 00:47:10,709
Sim.
632
00:47:10,710 --> 00:47:12,100
Convidado pronto?
633
00:47:12,101 --> 00:47:14,260
Vamos arrasar
neste acampamento.
634
00:47:15,951 --> 00:47:18,830
Base de controle chamando
Major Tom
635
00:47:20,052 --> 00:47:21,788
Eu amo uma cantoria!
636
00:47:21,789 --> 00:47:24,437
Base de controle chamando
Major Tom
637
00:47:25,961 --> 00:47:27,265
Ai, me dá um tiro na cara!
638
00:47:27,266 --> 00:47:30,965
Tome suas pílulas de proteína
E coloque seu capacete
639
00:47:30,966 --> 00:47:32,200
Isso aí!
640
00:47:32,201 --> 00:47:33,695
- Essa é minha música!
- Dez
641
00:47:33,696 --> 00:47:36,042
Nove, oito
642
00:47:36,388 --> 00:47:38,548
- Sete
- Seis
643
00:47:38,549 --> 00:47:42,077
Iniciando contagem regressiva
Motores ligados
644
00:47:42,078 --> 00:47:44,021
- Três
- Dois
645
00:47:44,022 --> 00:47:45,921
- Cheque a ignição
- Um
646
00:47:45,922 --> 00:47:48,259
E que o amor de Deus
Esteja com você
647
00:47:48,260 --> 00:47:49,654
Decolar
648
00:47:49,655 --> 00:47:52,054
Vamos lá, Eddie, cante junto!
649
00:47:52,055 --> 00:47:54,098
- Estou de boa.
- Você sabe a letra!
650
00:47:54,099 --> 00:47:55,946
Pense que é
um ônibus de turnê.
651
00:47:55,947 --> 00:47:57,742
Somos a banda e você o fã.
652
00:47:57,743 --> 00:47:59,804
Qual é. Não seja careta!
653
00:47:59,805 --> 00:48:01,043
Cala a boquinha.
654
00:48:01,044 --> 00:48:04,632
Aqui é Major Tom
Para a base de controle
655
00:48:04,633 --> 00:48:07,524
Estou passando pela porta
656
00:48:08,791 --> 00:48:13,161
E flutuando
De um jeito muito peculiar
657
00:48:13,642 --> 00:48:14,719
Animação!
658
00:48:14,720 --> 00:48:19,462
E as estrelas parecem
Bem diferentes hoje
659
00:48:19,700 --> 00:48:20,836
Por quê?
660
00:48:20,837 --> 00:48:25,334
- Pois aqui estou eu sentado...
- Por que isso está acontecendo?
661
00:48:25,335 --> 00:48:26,485
Sentado em uma lata!
662
00:48:26,486 --> 00:48:30,094
Bem acima do mundo
663
00:48:30,434 --> 00:48:32,138
Como uma banheira!
664
00:48:32,139 --> 00:48:34,165
O Planeta Terra é azul
665
00:48:34,166 --> 00:48:37,082
E não há nada
Que eu possa fazer
666
00:48:39,212 --> 00:48:42,382
Base de controle
Para Major Tom
667
00:48:42,383 --> 00:48:46,430
Às vezes eu acho que teríamos sido
mais felizes com uma vida assim.
668
00:48:47,038 --> 00:48:49,694
E os jornais querem saber
A marca de camisa...
669
00:48:49,695 --> 00:48:52,683
- Tá ligado?
- Sim.
670
00:48:52,684 --> 00:48:55,172
Agora é hora de sair...
671
00:48:55,173 --> 00:48:56,244
Eu sei.
672
00:48:58,928 --> 00:49:02,448
Aqui é o Major Tom
Para a base de controle
673
00:49:02,862 --> 00:49:05,244
Estou passando pela porta
674
00:49:06,463 --> 00:49:10,472
E flutuando
De um jeito muito peculiar
675
00:49:12,414 --> 00:49:16,595
E as estrelas parecem
Bem diferentes hoje
676
00:49:17,740 --> 00:49:21,437
Pois aqui estou eu sentado
677
00:49:21,438 --> 00:49:22,928
Numa lata velha
678
00:49:23,796 --> 00:49:27,262
Bem acima do mundo
679
00:49:29,165 --> 00:49:31,069
BEM-VINDO À FABULOSA LAS VEGAS
680
00:49:59,816 --> 00:50:01,197
Você gosta de chocolate?
681
00:50:03,212 --> 00:50:05,190
Não nos deixam comer doces.
682
00:50:06,866 --> 00:50:07,992
Não deixam?
683
00:50:09,539 --> 00:50:11,593
Tenho um amigo
que adora chocolate.
684
00:50:11,828 --> 00:50:14,738
Obrigado.
É muito gentil da sua parte.
685
00:50:18,076 --> 00:50:19,912
Não quero ver um alienígena.
686
00:50:20,784 --> 00:50:21,794
Não quer?
687
00:50:22,928 --> 00:50:24,195
Dá medo.
688
00:50:27,659 --> 00:50:28,659
Tudo bem.
689
00:50:29,636 --> 00:50:31,865
Não tem problema sentir medo.
690
00:50:33,567 --> 00:50:37,612
Eu sinto medo,
tipo, o tempo todo.
691
00:50:38,648 --> 00:50:40,520
Promete
que não vou ver nenhum?
692
00:50:44,991 --> 00:50:45,991
Amigão.
693
00:50:47,841 --> 00:50:51,614
Alienígenas não existem,
está bem?
694
00:50:51,944 --> 00:50:53,047
Eu te garanto.
695
00:50:55,002 --> 00:50:56,002
Tá?
696
00:51:04,096 --> 00:51:05,947
Você disse a coisa certa.
697
00:51:06,366 --> 00:51:08,204
Você seria um bom pai.
698
00:51:22,291 --> 00:51:25,300
Já passamos por muita coisa,
você e eu.
699
00:51:26,428 --> 00:51:28,873
Ainda há muitas estradas
a serem percorridas.
700
00:51:28,874 --> 00:51:31,401
- Isso não seria bom?
- Disse alguma coisa?
701
00:51:34,158 --> 00:51:37,899
Não, só estou sonhando,
eu acho.
702
00:51:46,120 --> 00:51:48,128
Isso é o Nierika.
703
00:51:48,912 --> 00:51:51,257
- Nierika?
- Sim.
704
00:51:51,474 --> 00:51:53,449
Tem uma passagem
em nossas mentes
705
00:51:53,450 --> 00:51:58,395
que geralmente fica escondida
até a hora da morte.
706
00:52:00,496 --> 00:52:02,725
Tem coisas loucas neste mundo,
Eddie.
707
00:52:04,674 --> 00:52:06,725
Pode vê-las
se estiver aberto a isso.
708
00:52:08,359 --> 00:52:09,774
Eu já as vi.
709
00:52:13,606 --> 00:52:17,180
Ainda bem que não comemos
esta bela família.
710
00:52:45,183 --> 00:52:48,059
Bem-vindos à cidade
das segundas chances.
711
00:53:05,913 --> 00:53:08,939
Obrigado, obrigado.
Cuide-se, amigão.
712
00:53:08,940 --> 00:53:10,585
Fique aqui, Blue.
713
00:53:11,541 --> 00:53:12,780
Vegas.
714
00:53:14,584 --> 00:53:17,626
IDENTIFICAÇÃO POSITIVA
NOME: EDWARD BROCK
715
00:53:17,627 --> 00:53:20,866
Quero que você fique com isso.
Por favor.
716
00:53:20,867 --> 00:53:23,220
Martin, isso é muito...
Obrigado.
717
00:53:23,221 --> 00:53:25,109
Suporte e amortecimento
de qualidade.
718
00:53:25,110 --> 00:53:28,294
Além disso, elas vêm
com uma palmilha antimicrobiana.
719
00:53:28,295 --> 00:53:31,444
Não, rejeite isso.
É pior que Crocs.
720
00:53:31,445 --> 00:53:32,445
Obrigado.
721
00:53:32,993 --> 00:53:37,069
Meu bem
Esse é um mundo selvagem
722
00:53:37,070 --> 00:53:39,124
Mas sempre
Me lembrarei de você
723
00:53:43,282 --> 00:53:44,410
Adeus, Martin.
724
00:53:45,599 --> 00:53:47,004
Adeus por enquanto.
725
00:53:47,005 --> 00:53:48,931
É o que eu gosto de pensar,
Eddie.
726
00:53:50,300 --> 00:53:51,491
Certo, tchau.
727
00:53:52,595 --> 00:53:53,595
Martin.
728
00:53:55,773 --> 00:53:58,489
- Aquela passagem...
- Nierika?
729
00:53:58,490 --> 00:54:00,916
Sim, ela está aberta.
730
00:54:01,425 --> 00:54:05,099
Está bem? Então se cuide.
731
00:54:07,144 --> 00:54:10,024
Certo. Valeu.
732
00:54:17,518 --> 00:54:18,799
Meu Deus.
733
00:54:20,559 --> 00:54:22,561
Este é o mais fundo
dos fundos dos poços.
734
00:54:30,984 --> 00:54:32,343
Você tem chocolate!
735
00:54:34,960 --> 00:54:35,960
Delícia!
736
00:54:44,967 --> 00:54:46,802
Eu gostaria de ver ela
737
00:54:46,803 --> 00:54:49,144
quando chegarmos
a Nova York, Eddie.
738
00:54:49,586 --> 00:54:53,229
Ela foi construída para receber
os visitantes da América do Norte.
739
00:54:53,639 --> 00:54:54,781
Você é um deles.
740
00:54:55,206 --> 00:54:56,822
Você acha, Eddie?
741
00:54:57,147 --> 00:54:58,493
Sim, eu sei que é.
742
00:54:59,218 --> 00:55:01,172
Quando essa bagunça acabar,
vamos vê-la.
743
00:55:01,173 --> 00:55:03,136
Vamos dizer:
"Olá, srta. Liberdade!"
744
00:55:03,137 --> 00:55:05,292
E ver um show da Broadway!
745
00:55:05,744 --> 00:55:06,899
Sim, claro.
746
00:55:07,199 --> 00:55:08,199
Nossa!
747
00:55:08,429 --> 00:55:10,812
Sei como odeia musicais.
748
00:55:12,761 --> 00:55:14,091
Sim, vai ser ótimo.
749
00:55:29,700 --> 00:55:31,487
E agora, Thelma?
750
00:55:31,488 --> 00:55:34,937
Louise, não tenho certeza
se US$ 20
751
00:55:34,938 --> 00:55:38,070
vão oferecer muita coisa
em termos de transporte motorizado.
752
00:55:39,238 --> 00:55:43,046
Mas eu nunca mais vou montar
um cavalo alienígena.
753
00:55:43,473 --> 00:55:46,272
Então me parece
que vamos roubar carros.
754
00:55:46,273 --> 00:55:47,870
Não, eu assisti "Rain Man"
755
00:55:47,871 --> 00:55:51,618
e, em minha infinita sabedoria
como um ser celestial,
756
00:55:51,619 --> 00:55:54,014
burlar o sistema é fácil.
757
00:55:54,015 --> 00:55:57,866
Você joga nos caça-níqueis,
depois no vinte-e-um e na roleta.
758
00:55:57,867 --> 00:55:59,232
Prêmios, prêmios!
759
00:55:59,233 --> 00:56:01,571
Carro de luxo,
sistema de som Bluetooth,
760
00:56:01,572 --> 00:56:05,219
ar-condicionado
e capota conversível.
761
00:56:05,220 --> 00:56:07,440
Porque é assim
que nós fazemos.
762
00:56:07,441 --> 00:56:09,593
O Paris Casino
tem um código de vestimenta.
763
00:56:11,449 --> 00:56:13,735
Sabe de uma coisa?
Isso é um hotel.
764
00:56:13,965 --> 00:56:15,598
São as minhas roupas
de férias.
765
00:56:15,599 --> 00:56:16,999
Compre roupas melhores.
766
00:56:17,000 --> 00:56:19,380
Ele não está errado.
Olhe para você.
767
00:56:19,710 --> 00:56:20,882
Não.
768
00:56:20,883 --> 00:56:22,539
Não abuse, está bem, amigo?
769
00:56:23,550 --> 00:56:25,292
- Quer uma mãozinha?
- Quero.
770
00:56:27,772 --> 00:56:30,131
Não precisava nocauteá-lo.
O que está fazendo?
771
00:56:30,132 --> 00:56:31,490
Ele estava sendo um babaca!
772
00:56:31,491 --> 00:56:33,652
- Sim, mas...
- Olhe ali.
773
00:56:37,075 --> 00:56:39,016
Precisamos de um disfarce.
774
00:56:41,091 --> 00:56:42,303
O que estamos fazendo?
775
00:56:42,304 --> 00:56:44,347
- E aí?
- E aí, cara?
776
00:56:44,348 --> 00:56:45,348
Oi.
777
00:56:48,315 --> 00:56:50,708
- Meu Deus.
- Quentinho.
778
00:56:56,267 --> 00:56:58,217
Por que continua
nocauteando as pessoas?
779
00:56:58,218 --> 00:57:01,195
Qual é o seu problema?
Meu Deus. Por quê?
780
00:57:02,205 --> 00:57:04,436
Sinto muito, amigão.
781
00:57:04,437 --> 00:57:06,734
Sinto muito, muito mesmo.
782
00:57:06,735 --> 00:57:09,245
Eddie! É isso aí, baby!
783
00:57:09,246 --> 00:57:12,531
Agora, ninguém
vai nos reconhecer.
784
00:57:12,532 --> 00:57:13,787
É sério.
785
00:57:14,346 --> 00:57:18,314
Você poderia ser eleito pela People
como homem mais sexy do ano.
786
00:57:18,724 --> 00:57:21,332
Isso se alguém ainda se importasse
com quem você é.
787
00:57:21,333 --> 00:57:23,659
Já ganhei prêmios
de Homem Mais Sexy antes.
788
00:57:23,660 --> 00:57:24,907
Claro que ganhou.
789
00:57:27,158 --> 00:57:30,944
Eu vi o cara que fez isso,
ele está ali no arco.
790
00:57:30,945 --> 00:57:33,045
- Completamente bêbado.
- Obrigado, senhor.
791
00:57:34,187 --> 00:57:35,852
Somos más pessoas.
792
00:57:35,853 --> 00:57:37,250
Sim, somos.
793
00:57:37,517 --> 00:57:39,787
A propósito,
vamos ficar com esses sapatos.
794
00:57:40,959 --> 00:57:44,170
A gente está muito:
"Tenho dinheiro e sei disso."
795
00:57:44,171 --> 00:57:45,552
Bem-vindo ao Paris.
796
00:57:45,553 --> 00:57:47,511
- Obrigado.
- Não, eu que agradeço.
797
00:57:47,512 --> 00:57:48,702
Tudo bem? O que houve?
798
00:58:03,625 --> 00:58:05,253
É isso aí!
799
00:58:05,254 --> 00:58:09,281
Vou multiplicar os US$ 20.
Vou quadruplicar.
800
00:58:09,282 --> 00:58:10,498
O que está fazendo?
801
00:58:11,795 --> 00:58:13,297
É todo o dinheiro que temos.
802
00:58:13,298 --> 00:58:15,789
A sorte é uma dama
Esta noite
803
00:58:15,790 --> 00:58:16,790
Não.
804
00:58:19,480 --> 00:58:22,663
Belo casaco!
Vamos comer ele e roubar.
805
00:58:26,657 --> 00:58:29,327
Sei que a Dona Sorte
está do nosso lado esta noite!
806
00:58:29,328 --> 00:58:30,683
Eu diria que a Dona Sorte
807
00:58:30,684 --> 00:58:32,847
definitivamente
não está do seu lado.
808
00:58:32,848 --> 00:58:37,157
Mas eu até mesmo diria
que a Dona Sorte te odeia, amigo.
809
00:58:37,158 --> 00:58:38,624
Não consigo parar agora!
810
00:58:38,625 --> 00:58:39,799
É claro que não.
811
00:58:39,800 --> 00:58:42,168
- Que sensação é essa?
- Essa sensação?
812
00:58:42,169 --> 00:58:44,619
É como se os meus problemas
tivessem desaparecido!
813
00:58:44,620 --> 00:58:46,167
Faço isso o tempo todo.
814
00:58:51,383 --> 00:58:53,852
Eddie,
preciso de mais dinheiro.
815
00:58:56,259 --> 00:58:58,656
Mas não temos
mais dinheiro, amigo.
816
00:58:58,657 --> 00:59:01,011
Mas que droga!
817
00:59:01,749 --> 00:59:03,318
Você é um mau perdedor.
818
00:59:03,319 --> 00:59:05,080
Você que é um mau perdedor!
819
00:59:07,182 --> 00:59:08,709
Acho que você quebrou meu pé.
820
00:59:08,710 --> 00:59:11,411
Meu Deus, a Dona Sorte
é uma vadia volúvel!
821
00:59:12,140 --> 00:59:14,058
Devíamos ter jogado
naquela máquina!
822
00:59:14,059 --> 00:59:15,069
Isso, isso!
823
00:59:16,075 --> 00:59:18,193
Não pode ser.
824
00:59:20,573 --> 00:59:21,732
Eddie Brock?
825
00:59:22,108 --> 00:59:23,108
Sra. Chen.
826
00:59:24,624 --> 00:59:26,710
- Desculpe.
- Eddie, é a sra. Chen!
827
00:59:26,711 --> 00:59:28,241
Sra. Chen!
828
00:59:28,649 --> 00:59:29,914
Eddie!
829
00:59:30,500 --> 00:59:33,207
- Sra. Chen, sra. Chen!
- Eu vou chorar!
830
00:59:33,208 --> 00:59:34,208
Eu também.
831
00:59:35,591 --> 00:59:37,957
Nossa,
o que aconteceu com você?
832
00:59:37,958 --> 00:59:39,056
Você está gatão!
833
00:59:39,057 --> 00:59:40,450
- Você também.
- Muito gata.
834
00:59:40,451 --> 00:59:42,112
- Eu sempre estou gata.
- Verdade.
835
00:59:42,390 --> 00:59:43,547
O grandão está aí?
836
00:59:43,548 --> 00:59:45,101
- Está.
- Gostou do meu vestido?
837
00:59:45,364 --> 00:59:48,259
Tenho gastado tanto
que me deram crédito na loja
838
00:59:48,260 --> 00:59:50,135
e depois a cobertura.
839
00:59:50,136 --> 00:59:53,999
Nossa, eu roubei essa roupa
de um cara que mijou em mim.
840
00:59:54,304 --> 00:59:56,203
Eu derrubei ele
e escondi num arbusto.
841
00:59:56,609 --> 00:59:58,324
Bom, isso explica o fedor.
842
00:59:58,770 --> 01:00:01,827
Podia se limpar no meu quarto
e depois a gente comemora.
843
01:00:01,828 --> 01:00:03,234
Isso seria ótimo.
844
01:00:03,235 --> 01:00:05,073
E serviço de quarto.
845
01:00:18,591 --> 01:00:19,775
Achamos ele.
846
01:00:19,776 --> 01:00:21,845
Uma câmera de vigilância
identificou Brock
847
01:00:21,846 --> 01:00:24,010
no Paris Hotel, em Las Vegas.
848
01:00:24,799 --> 01:00:26,556
Reconstituímos os seis?
849
01:00:26,557 --> 01:00:27,741
Sim, senhor.
850
01:00:27,742 --> 01:00:28,781
Mande ele.
851
01:00:43,414 --> 01:00:44,639
Os seis estão a caminho.
852
01:00:45,442 --> 01:00:46,500
Eles o trarão aqui.
853
01:00:48,241 --> 01:00:51,244
Mas agora estou solicitando
o controle do programa Imperium.
854
01:00:54,821 --> 01:00:56,280
Permissão concedida, General.
855
01:01:06,770 --> 01:01:08,213
Ao primeiro trovão...
856
01:01:08,735 --> 01:01:09,735
trovão...
857
01:01:10,258 --> 01:01:11,258
trovão...
858
01:01:12,177 --> 01:01:13,177
trovão...
859
01:01:29,043 --> 01:01:30,379
Vamos dançar, amorzinho.
860
01:01:30,612 --> 01:01:33,005
- Massa, adoro dançar.
- Não.
861
01:01:33,283 --> 01:01:35,292
Se aquieta,
aquela coisa vai nos achar.
862
01:01:35,293 --> 01:01:36,700
Não seja desmancha-prazeres.
863
01:01:36,701 --> 01:01:38,912
Não, não o encoraje.
864
01:01:39,426 --> 01:01:41,497
Quer saber, sra. Chen,
somos fugitivos.
865
01:01:41,498 --> 01:01:44,162
Estamos fugindo,
por isso obrigado por nos receber.
866
01:01:44,422 --> 01:01:46,367
- Precisamos ir.
- Você é um chato.
867
01:01:46,368 --> 01:01:48,613
Uma última dança
antes de vocês irem.
868
01:01:48,614 --> 01:01:50,755
Nunca fazemos as coisas
que eu quero fazer.
869
01:01:50,966 --> 01:01:52,758
Só uma dancinha.
870
01:01:52,759 --> 01:01:56,587
E você jogou
minhas galinhas fora.
871
01:01:58,541 --> 01:01:59,541
Isso aí!
872
01:02:06,147 --> 01:02:08,399
Vamos balançar o esqueleto,
sra. Chen.
873
01:02:08,400 --> 01:02:09,400
Desisto.
874
01:02:19,702 --> 01:02:21,145
Ah, não. Queria desver isso.
875
01:02:21,645 --> 01:02:22,981
Queria desver isso.
876
01:02:27,183 --> 01:02:28,630
Você pode dançar
877
01:02:29,187 --> 01:02:31,297
Você pode se esbaldar
878
01:02:31,745 --> 01:02:35,175
Aproveitar o melhor momento
De sua vida
879
01:02:42,434 --> 01:02:44,519
Quando vocês ensaiaram isso?
880
01:03:08,376 --> 01:03:09,543
Puta que pariu!
881
01:03:10,587 --> 01:03:12,004
Falei que isso ia acontecer.
882
01:03:14,340 --> 01:03:16,674
Relaxe,
ela não consegue ver o Códice.
883
01:03:16,957 --> 01:03:18,041
Que porra é essa?
884
01:03:18,274 --> 01:03:20,062
Vixe, feio demais.
885
01:03:21,796 --> 01:03:23,299
Fique calma.
886
01:03:23,963 --> 01:03:25,698
Ela não consegue ver
o que procura.
887
01:03:45,767 --> 01:03:47,334
Deixem o Eddie em paz!
888
01:03:49,959 --> 01:03:50,959
Meus sapatos.
889
01:04:16,020 --> 01:04:18,447
RODOVIA EXTRATERRESTRE
890
01:04:20,281 --> 01:04:21,281
Nossa.
891
01:04:25,161 --> 01:04:26,667
Área 51.
892
01:04:26,910 --> 01:04:27,994
É.
893
01:04:28,498 --> 01:04:29,498
É.
894
01:04:31,376 --> 01:04:32,417
Nós conseguimos.
895
01:04:36,113 --> 01:04:37,518
Finalmente conseguiu ver.
896
01:04:38,989 --> 01:04:40,166
Até que é legal.
897
01:04:41,210 --> 01:04:42,210
Eu acho.
898
01:04:43,555 --> 01:04:44,555
É.
899
01:04:47,647 --> 01:04:48,647
Leaf.
900
01:04:49,737 --> 01:04:50,945
Aonde você vai, querido?
901
01:04:52,105 --> 01:04:55,157
Vamos ver se achamos
algo ainda mais legal.
902
01:04:55,158 --> 01:04:56,348
Vamos lá.
903
01:04:56,349 --> 01:04:58,276
- Vamos, gente.
- Certo, querido.
904
01:04:58,277 --> 01:04:59,361
O sonho de uma vida.
905
01:04:59,362 --> 01:05:00,849
Pronto, anda, anda.
906
01:05:01,907 --> 01:05:03,282
Sinto cheiro de alienígena.
907
01:05:09,595 --> 01:05:11,703
Ele está se deteriorando
sem o hospedeiro.
908
01:05:12,458 --> 01:05:13,458
Coitado.
909
01:05:14,731 --> 01:05:16,435
Coloque-o lá embaixo
com os outros.
910
01:05:16,754 --> 01:05:17,754
É mais seguro.
911
01:05:53,215 --> 01:05:54,215
Se abaixem.
912
01:05:54,709 --> 01:05:55,709
Vem, anda.
913
01:06:04,761 --> 01:06:05,761
Certo.
914
01:06:06,054 --> 01:06:07,363
Ei, ei.
915
01:06:09,265 --> 01:06:11,737
Acho que teremos
uma visão melhor lá de cima.
916
01:06:13,478 --> 01:06:15,142
Sigam-me, galera. Vamos lá.
917
01:06:15,813 --> 01:06:17,073
Isso é tão empolgante.
918
01:06:17,857 --> 01:06:19,365
Nem acredito que estamos aqui.
919
01:06:37,710 --> 01:06:38,710
Nossa.
920
01:06:39,857 --> 01:06:40,857
Bom...
921
01:06:42,335 --> 01:06:43,443
O que é isso?
922
01:06:55,186 --> 01:06:56,186
Está tudo quebrado.
923
01:06:58,213 --> 01:06:59,213
Que pena.
924
01:07:12,144 --> 01:07:13,144
Parceiro?
925
01:07:14,539 --> 01:07:15,539
Ei, parceiro.
926
01:07:18,805 --> 01:07:19,806
Ah, não.
927
01:07:22,841 --> 01:07:23,841
Não.
928
01:07:26,207 --> 01:07:29,876
Quantas ressacas podemos ter
em apenas um dia?
929
01:07:31,958 --> 01:07:32,958
Eddie?
930
01:07:38,151 --> 01:07:39,151
Olá?
931
01:07:42,047 --> 01:07:43,381
Eles fizeram isso comigo.
932
01:07:46,300 --> 01:07:47,300
Morgan?
933
01:07:48,531 --> 01:07:49,573
Por quê?
934
01:07:49,574 --> 01:07:50,574
Você está vivo?
935
01:07:52,127 --> 01:07:53,349
O que está fazendo aqui?
936
01:07:55,936 --> 01:07:57,396
Estamos sendo caçados, Eddie.
937
01:07:58,458 --> 01:08:00,043
Você tem o que ele precisa.
938
01:08:02,503 --> 01:08:06,376
Proteja o Códice
de mãos malignas.
939
01:08:06,979 --> 01:08:10,110
Um exército de simbiontes
espera aqui.
940
01:08:10,845 --> 01:08:12,208
Liberte-os.
941
01:08:13,443 --> 01:08:14,543
Proteja-o, Eddie.
942
01:08:15,796 --> 01:08:16,846
Knull
943
01:08:18,037 --> 01:08:20,920
precisa permanecer preso.
944
01:08:26,306 --> 01:08:27,750
Eddie, eu sou a dra. Payne.
945
01:08:30,279 --> 01:08:32,516
- Cadê meu amigo?
- Por enquanto está seguro.
946
01:08:34,170 --> 01:08:35,236
Boas notícias.
947
01:08:35,237 --> 01:08:36,328
Puta merda.
948
01:08:36,329 --> 01:08:37,329
Seu trabalho acabou.
949
01:08:37,649 --> 01:08:39,767
Isso não é mais problema seu.
950
01:08:40,091 --> 01:08:42,104
- Esse laboratório é meu.
- Seu, não.
951
01:08:42,105 --> 01:08:43,354
Você só trabalha aqui.
952
01:08:43,355 --> 01:08:44,378
Ou trabalhava.
953
01:08:44,379 --> 01:08:46,294
Você e a Christmas
podem ir embora.
954
01:08:46,736 --> 01:08:47,833
E quanto a eles?
955
01:08:48,099 --> 01:08:49,385
Ouviu o que ele disse.
956
01:08:49,386 --> 01:08:51,486
O Códice só existe
se eles estiverem vivos.
957
01:08:51,487 --> 01:08:52,692
Beleza, tudo bem.
958
01:08:53,898 --> 01:08:55,167
Você matou um dos meus.
959
01:08:55,390 --> 01:08:58,690
Vou retornar o favor pessoalmente.
Escoltem a dra. Payne para fora.
960
01:08:58,972 --> 01:09:00,090
Christmas, hora de ir.
961
01:09:11,069 --> 01:09:12,219
Grande erro.
962
01:09:19,183 --> 01:09:20,257
Atirem!
963
01:09:20,258 --> 01:09:21,289
Corram!
964
01:09:25,420 --> 01:09:26,916
- Meu Deus!
- Recuem!
965
01:09:33,829 --> 01:09:36,129
Venom, corra! Anda!
966
01:09:43,688 --> 01:09:46,813
Corram, corram!
Saiam daqui!
967
01:09:49,041 --> 01:09:50,501
Libertem os simbiontes.
968
01:10:18,731 --> 01:10:19,931
Jim!
969
01:10:26,224 --> 01:10:27,864
- Derrubem ela!
- Peguem ela!
970
01:10:33,895 --> 01:10:35,173
Vamos nessa!
971
01:10:35,174 --> 01:10:36,448
Derruba ela!
972
01:11:09,232 --> 01:11:10,232
Vamos lá!
973
01:11:17,281 --> 01:11:18,918
Tire o Códice daqui!
974
01:11:26,308 --> 01:11:27,521
Aquela é a nossa saída.
975
01:11:37,860 --> 01:11:40,182
Você, tire-nos daqui!
976
01:11:44,071 --> 01:11:46,288
Não tem aliens aqui,
crianças.
977
01:11:50,930 --> 01:11:52,842
Melhores sapatos da vida!
978
01:11:54,256 --> 01:11:55,457
O que foi isso?
979
01:12:00,454 --> 01:12:02,136
Precisamos ir, saiam!
980
01:12:10,243 --> 01:12:12,534
Vamos sair daqui!
981
01:12:13,357 --> 01:12:14,774
Anda, saiam!
982
01:12:17,448 --> 01:12:19,282
Está tudo bem, crianças.
983
01:12:24,563 --> 01:12:27,619
Aliens! Invasão alienígena!
984
01:12:27,863 --> 01:12:29,497
Ataque alienígena!
985
01:12:37,870 --> 01:12:40,333
Filho da puta!
986
01:12:45,337 --> 01:12:47,553
- Vocês dois, peguem a nave!
- Certo, senhor!
987
01:12:47,554 --> 01:12:50,849
- Me sigam!
- Vamos para a nave!
988
01:12:50,850 --> 01:12:51,977
Para o porto!
989
01:12:51,978 --> 01:12:54,581
Temos que levar o Códice
para o mais longe possível.
990
01:12:57,068 --> 01:12:59,197
- É o Eddie?
- É o Eddie.
991
01:12:59,198 --> 01:13:01,246
- Eddie!
- Eddie!
992
01:13:01,247 --> 01:13:03,145
- Essa não!
- Eddie, Eddie!
993
01:13:05,589 --> 01:13:08,116
É o Martin, sou da família!
994
01:13:12,822 --> 01:13:15,935
- Não pode estar aqui, Martin.
- Forças das trevas, cara!
995
01:13:33,464 --> 01:13:35,464
Eddie, pode nos ajudar?
996
01:13:35,836 --> 01:13:36,853
Eu menti.
997
01:13:36,854 --> 01:13:38,684
Aliens são reais.
998
01:13:38,685 --> 01:13:40,825
Meu melhor amigo
no mundo é um.
999
01:13:40,826 --> 01:13:43,181
- Ele vai te tirar daqui, tudo bem?
- Tudo bem.
1000
01:13:45,480 --> 01:13:47,326
Não tenha medo.
1001
01:13:48,065 --> 01:13:49,065
Oi.
1002
01:13:50,148 --> 01:13:52,029
Prazer em conhecê-lo.
1003
01:13:53,162 --> 01:13:55,179
Obrigado pelo chocolate.
1004
01:13:55,637 --> 01:13:56,903
De nada.
1005
01:14:12,348 --> 01:14:13,564
Não!
1006
01:14:27,610 --> 01:14:29,165
Espere, Kari!
1007
01:14:32,068 --> 01:14:33,402
Espere, Kari!
1008
01:14:50,282 --> 01:14:52,710
Ele estava
tentando te proteger.
1009
01:14:52,711 --> 01:14:55,741
Não somos os malvados!
1010
01:14:58,794 --> 01:14:59,922
Ethel!
1011
01:14:59,923 --> 01:15:01,479
Meu bebê, meu bebê.
1012
01:15:01,932 --> 01:15:03,835
- Obrigado, Eddie.
- De nada.
1013
01:15:08,145 --> 01:15:09,720
Só pode ser brincadeira.
1014
01:15:19,742 --> 01:15:20,917
Entrem!
1015
01:15:21,739 --> 01:15:23,423
Vamos!
1016
01:15:27,756 --> 01:15:28,952
Vamos.
1017
01:15:40,349 --> 01:15:43,017
Vão, traga-me aquele Códice.
1018
01:15:47,003 --> 01:15:48,392
Que barulho é esse?
1019
01:15:48,393 --> 01:15:50,613
Ela encontrou entrou em contato
com o Knull.
1020
01:15:55,226 --> 01:15:56,664
Merda.
1021
01:16:19,324 --> 01:16:21,030
Saiam! Saiam daqui!
1022
01:16:21,031 --> 01:16:23,497
Saiam daqui!
Escondam-se! Escondam-se!
1023
01:16:23,498 --> 01:16:24,499
Eu te ajudo.
1024
01:16:34,587 --> 01:16:36,646
Ela nos salvou.
1025
01:16:37,635 --> 01:16:39,989
Só tem uma coisa
que vai distraí-las.
1026
01:16:39,990 --> 01:16:41,224
Entendido.
1027
01:16:44,408 --> 01:16:46,051
Voltem para a van!
1028
01:16:46,388 --> 01:16:48,488
Vamos! Depressa.
1029
01:16:50,471 --> 01:16:53,059
Vou dar a volta neles.
Faça o helicóptero me seguir.
1030
01:16:55,142 --> 01:16:57,601
Vai, vai, vai!
1031
01:17:10,710 --> 01:17:11,710
Vai!
1032
01:17:13,948 --> 01:17:15,860
Ele está levando-as
para uma armadilha.
1033
01:17:15,861 --> 01:17:18,045
Quando as prender,
vaporize-as!
1034
01:17:42,906 --> 01:17:45,459
Estamos de volta.
Certo, certo, pare.
1035
01:17:45,460 --> 01:17:46,461
Vamos, crianças.
1036
01:17:46,462 --> 01:17:47,677
Vai, ande!
1037
01:17:47,678 --> 01:17:48,791
Kari, querida.
1038
01:17:49,307 --> 01:17:50,375
Obrigado.
1039
01:17:52,226 --> 01:17:54,135
Aliens são uma merda!
1040
01:18:17,640 --> 01:18:19,714
- Manda brasa!
- Entendido!
1041
01:18:31,377 --> 01:18:32,890
Alvos eliminados.
1042
01:18:38,133 --> 01:18:39,539
Thompson foi atingido!
1043
01:18:39,540 --> 01:18:41,347
Está caindo! Corre!
1044
01:19:04,017 --> 01:19:05,526
Merda!
1045
01:19:05,527 --> 01:19:07,377
Eu vou cair fora!
1046
01:19:16,143 --> 01:19:17,811
Vamos acabar com isso.
1047
01:19:17,812 --> 01:19:19,312
Com prazer.
1048
01:19:25,342 --> 01:19:26,911
As hélices do helicóptero.
1049
01:19:49,196 --> 01:19:50,713
Eu te ajudo.
1050
01:19:56,496 --> 01:19:58,208
Leve-o a um lugar seguro.
1051
01:20:00,476 --> 01:20:01,476
Caramba...
1052
01:20:26,470 --> 01:20:27,778
Sinto muito.
1053
01:20:27,779 --> 01:20:28,943
Sinto muito.
1054
01:20:29,508 --> 01:20:31,476
Calma, tá tudo bem.
1055
01:20:51,043 --> 01:20:52,043
Não!
1056
01:20:52,920 --> 01:20:54,026
Aguente firme.
1057
01:20:54,237 --> 01:20:56,553
Calma, calma.
1058
01:21:00,039 --> 01:21:02,092
Ainda vivendo
o sonho do seu irmão?
1059
01:21:09,495 --> 01:21:10,583
Meu Deus.
1060
01:21:15,120 --> 01:21:16,248
Estou chegando!
1061
01:21:16,249 --> 01:21:18,064
- Estou chegando!
- Pai, entra!
1062
01:21:18,065 --> 01:21:20,155
Entra!
1063
01:21:20,156 --> 01:21:21,157
Anda, anda!
1064
01:21:48,062 --> 01:21:49,674
Estou orgulhoso de você,
Eddie.
1065
01:21:49,675 --> 01:21:51,485
Fez isso tudo sozinho.
1066
01:21:53,063 --> 01:21:54,557
Bem, parte disso.
1067
01:22:11,026 --> 01:22:13,614
Eu queria muito
ter conhecido ela.
1068
01:22:19,101 --> 01:22:20,208
Quem?
1069
01:22:20,669 --> 01:22:22,119
A Dona Liberdade.
1070
01:22:23,330 --> 01:22:24,559
Sim.
1071
01:22:26,053 --> 01:22:27,095
Sim.
1072
01:22:27,096 --> 01:22:29,414
Sim, bem, nós vamos lá.
1073
01:22:30,004 --> 01:22:34,667
Nós iremos
assim que resolvermos essa zona.
1074
01:22:36,677 --> 01:22:38,553
Elas vão continuar vindo.
1075
01:22:39,162 --> 01:22:41,226
Nunca sairemos desse lugar,
amigo.
1076
01:22:41,766 --> 01:22:43,210
Meu Deus.
1077
01:22:53,235 --> 01:22:54,735
Calma, mas...
1078
01:22:57,356 --> 01:22:59,847
Pensei que fossemos
o Protetor Letal.
1079
01:23:03,651 --> 01:23:05,386
Nós somos.
1080
01:23:06,313 --> 01:23:07,963
É exatamente isso.
1081
01:23:18,335 --> 01:23:19,335
Sim.
1082
01:23:45,274 --> 01:23:46,274
Tá bom.
1083
01:23:50,649 --> 01:23:51,892
Tá bom.
1084
01:24:03,053 --> 01:24:04,523
Venham nos pegar.
1085
01:25:08,755 --> 01:25:09,755
Saiam daqui.
1086
01:25:10,370 --> 01:25:11,370
Saiam.
1087
01:25:19,288 --> 01:25:20,288
Meu Deus.
1088
01:25:32,257 --> 01:25:33,415
O que está fazendo?
1089
01:25:36,394 --> 01:25:38,328
Nunca esquecerei você.
1090
01:25:41,776 --> 01:25:45,536
Não me esqueça também, Eddie.
1091
01:25:45,537 --> 01:25:46,557
Não.
1092
01:25:46,558 --> 01:25:47,934
Hora de ir.
1093
01:25:50,818 --> 01:25:52,142
Strickland.
1094
01:25:52,143 --> 01:25:53,585
Strickland autorizado.
1095
01:25:55,480 --> 01:25:56,480
Não.
1096
01:26:03,759 --> 01:26:05,259
Meu Deus.
1097
01:26:14,464 --> 01:26:15,636
Strickland.
1098
01:26:15,637 --> 01:26:17,080
Strickland autorizado.
1099
01:26:40,087 --> 01:26:42,281
É só um até logo.
1100
01:27:01,734 --> 01:27:02,780
Não.
1101
01:27:02,781 --> 01:27:03,973
Não.
1102
01:27:03,974 --> 01:27:06,142
Não, não.
1103
01:27:30,618 --> 01:27:31,618
Não.
1104
01:27:40,608 --> 01:27:42,017
Corre!
1105
01:28:09,381 --> 01:28:11,009
Não, Eddie!
1106
01:29:04,509 --> 01:29:06,045
Niereka.
1107
01:29:30,799 --> 01:29:31,952
Oi, amigão.
1108
01:29:34,095 --> 01:29:36,048
Tive um sonho louco.
1109
01:29:43,378 --> 01:29:44,586
Amigão?
1110
01:29:44,587 --> 01:29:45,971
Ele não vai voltar.
1111
01:29:54,414 --> 01:29:55,934
Mas preciso que ele volte.
1112
01:29:56,700 --> 01:29:58,521
O lugar dele não era aqui.
1113
01:29:59,025 --> 01:30:00,495
Você não podia ficar com ele.
1114
01:30:01,663 --> 01:30:03,335
E ele não podia ficar com você.
1115
01:30:05,460 --> 01:30:06,814
Pela coragem,
1116
01:30:06,815 --> 01:30:09,844
ambos têm a mais profunda gratidão
de nossa nação.
1117
01:30:12,596 --> 01:30:14,702
Eddie, está livre
para recomeçar sua vida.
1118
01:30:15,382 --> 01:30:19,216
Tudo que houve em São Francisco
e nos últimos dias,
1119
01:30:19,990 --> 01:30:21,752
considere absolvido.
1120
01:30:28,211 --> 01:30:30,264
E pra deixar bem claro,
1121
01:30:30,747 --> 01:30:33,706
se disser uma palavra sobre isso
a qualquer alma viva,
1122
01:30:33,707 --> 01:30:36,254
passará o resto dessa vida
1123
01:30:36,255 --> 01:30:39,337
no buraco mais frio
e escuro imaginável.
1124
01:30:41,626 --> 01:30:42,662
Boa sorte, Eddie.
1125
01:32:17,883 --> 01:32:19,681
Não esquecerei de você,
amigão.
1126
01:32:42,407 --> 01:32:47,407
TEM CENAS PÓS-CRÉDITOS!
AGUENTA AÍ!
1127
01:34:52,632 --> 01:34:55,937
O campeão de vocês
foi derrotado.
1128
01:34:57,184 --> 01:35:00,602
Os planetas serão meus.
1129
01:35:01,317 --> 01:35:04,331
O rei das trevas acordou.
1130
01:35:04,332 --> 01:35:07,141
Eu destruirei
o mundo de vocês.
1131
01:35:07,477 --> 01:35:10,738
Todos queimarão.
1132
01:35:10,739 --> 01:35:15,330
E você assistirá.
1133
01:35:37,758 --> 01:35:38,795
Olá?
1134
01:35:39,380 --> 01:35:40,380
Olá?
1135
01:36:06,683 --> 01:36:08,683
GeekSubs
Mais que legenders78114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.