All language subtitles for V.nekotorom.tsarstve

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 11 00:01:17,600 --> 00:01:20,900 Brr We have arrived. 12 00:01:32,500 --> 00:01:37,700 What are you going to do with me, Emelian? 13 00:01:38,500 --> 00:01:44,600 - I'll give you to my granny! She will cook a fat fish-soup of you. 14 00:01:44,600 --> 00:01:49,400 Emelian, let me go back to my brothers!! 15 00:01:50,100 --> 00:01:53,600 Don't make soup of me! 16 00:01:53,600 --> 00:01:58,600 Put me back into the water to my little kids! 17 00:01:59,400 --> 00:02:01,800 How many kids do you have? 18 00:02:01,800 --> 00:02:09,400 Forty-four! So many little orphans will be without mother. 19 00:02:10,600 --> 00:02:13,600 Have mercy on me! 20 00:02:15,500 --> 00:02:20,200 - All right, but be careful next time! 21 00:02:20,400 --> 00:02:23,400 Don't get caught again! 22 00:02:25,600 --> 00:02:28,000 Nothing to do about that. 23 00:02:28,000 --> 00:02:32,400 We'll have meatless soup instead of fat fish soup. 24 00:02:32,400 --> 00:02:38,600 Ech, Emelian. Happiness is not in a soup. 25 00:02:38,800 --> 00:02:47,000 For letting me go, I'll grant you everything you wish. 26 00:02:47,700 --> 00:02:50,700 You are kidding me! 27 00:02:50,700 --> 00:02:54,800 Trust my words, Emelian, 28 00:02:54,900 --> 00:03:00,300 whenever you want something, you just need to say: 29 00:03:01,200 --> 00:03:07,100 "As the pike orders, and as I desire..." 30 00:03:08,100 --> 00:03:11,200 and it will come true. 31 00:03:13,100 --> 00:03:19,700 Well As the pike orders, and as I desire... 32 00:03:20,000 --> 00:03:23,200 Buckets, take yourselves home! 33 00:03:31,700 --> 00:03:36,800 As the pike orders, and as I desire... 34 00:04:45,700 --> 00:04:48,100 The Tsar - Emperor comes! 35 00:04:58,900 --> 00:05:04,700 Look maria, what the foreign prince has send you 36 00:05:06,100 --> 00:05:09,100 Oh, how nice! 37 00:05:09,100 --> 00:05:16,100 Oh, how handsome he is! But he's too skinny. 38 00:05:16,100 --> 00:05:21,200 He will put on weight enough when he will get our food. 39 00:05:21,300 --> 00:05:25,200 So when will he arrive, Tsar-Emperor? 40 00:05:26,100 --> 00:05:28,100 Any time soon. 41 00:05:28,100 --> 00:05:31,200 Oh, I need to do my hair! 42 00:05:31,200 --> 00:05:34,200 So do it right away! 43 00:05:53,400 --> 00:05:56,100 Emelian, we have no more fire wood. 44 00:05:56,100 --> 00:06:00,200 Go drive into the woods, and cut down a tree. 45 00:06:00,200 --> 00:06:05,000 All right, I'll be on my way. 46 00:06:08,900 --> 00:06:14,300 As the pike orders, and as I desire... 47 00:06:15,100 --> 00:06:19,100 Sledge, ride to the forest! 48 00:06:31,100 --> 00:06:34,100 Youchei, beware! 49 00:06:34,400 --> 00:06:36,400 watch out 50 00:06:59,800 --> 00:07:04,700 Oh, charming, charming Magnifique! 51 00:07:04,700 --> 00:07:08,800 Charming! Magnificent! 52 00:07:15,200 --> 00:07:20,100 Youchei! Beware! Watch out! 53 00:07:31,000 --> 00:07:41,700 How awful, how awful! Hold him! Seize him! Help! Help! 54 00:07:49,100 --> 00:07:54,000 As the pike orders, and as I desire... 55 00:07:54,000 --> 00:07:56,800 Axe, chop together some dry wood! 56 00:08:14,800 --> 00:08:19,100 And now handsome, it's your turn! 57 00:09:12,700 --> 00:09:16,800 Bonjour. Eh,eh, Hello there. 58 00:09:17,100 --> 00:09:20,000 - Good day - Bonjour. 59 00:09:33,700 --> 00:09:35,600 - Sh-hello! 60 00:10:38,400 --> 00:10:42,900 As the pike orders, and as I desire... 61 00:10:43,400 --> 00:10:46,800 Make the tsars daughter fall in love with me! 62 00:10:59,900 --> 00:11:01,600 what happened to you? 63 00:11:01,600 --> 00:11:03,400 I fell in love. 64 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 J'aime! 65 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 Moi Aussi* *(Me too) 66 00:11:09,900 --> 00:11:12,300 He loves you too. 67 00:11:12,300 --> 00:11:15,400 But I love another one. 68 00:11:20,500 --> 00:11:23,400 Have you gone mad, girl? 69 00:11:23,400 --> 00:11:26,300 How could you not fall in love with him?! 70 00:11:26,300 --> 00:11:28,300 So, who is it?! 71 00:11:28,300 --> 00:11:31,500 Ah! I don't know. 72 00:11:43,600 --> 00:11:47,700 As the pike orders, and as I desire... 73 00:11:47,700 --> 00:11:50,100 Wood, pile yourselves on the sledge 74 00:11:50,100 --> 00:11:53,300 And tie yourselves with the rope. 75 00:12:06,300 --> 00:12:10,700 Dry your eyes at once and get married! 76 00:12:10,800 --> 00:12:15,500 - I'll dry my eyes, but I won't get married! 77 00:12:15,500 --> 00:12:20,400 How dare you to refuse me, you sassy girl! 78 00:12:20,400 --> 00:12:25,000 My foreign policy requires that you marry this prince. 79 00:12:25,000 --> 00:12:30,200 Love cannot be forced daddy. I love someone else. 80 00:12:30,400 --> 00:12:34,000 Who is this other one! 81 00:12:34,700 --> 00:12:39,300 Confess immediately! 82 00:12:39,300 --> 00:12:42,100 - But I don't know! 83 00:12:42,100 --> 00:12:44,900 Mashka, don't lie! 84 00:12:44,900 --> 00:12:47,400 - I swear I don't know. 85 00:12:47,400 --> 00:12:56,700 Guards! Lock her in the tower until she confesses! 86 00:13:18,400 --> 00:13:23,300 And what do you bring here? - A letter! 87 00:13:23,400 --> 00:13:27,100 A letter? From whom? From the foreign prince. 88 00:13:27,600 --> 00:13:31,000 Open it! Read it to me! 89 00:13:35,300 --> 00:13:38,600 Today, on the territory of your kingdom, 90 00:13:38,700 --> 00:13:44,600 I got assaulted and beaten... 91 00:13:44,600 --> 00:13:47,800 by a subject of your majesty! 92 00:13:47,800 --> 00:13:49,100 So, so ,so! 93 00:13:49,100 --> 00:13:56,000 So because of that I lost half my attractiveness 94 00:13:56,000 --> 00:14:00,600 resulting in that the princess rejected me! 95 00:14:02,900 --> 00:14:06,800 I request you'll punish the assaulter. 96 00:14:06,800 --> 00:14:15,400 and please send me some new face-powder as mine is out. 97 00:14:15,800 --> 00:14:18,300 The foreign prince. 98 00:14:18,500 --> 00:14:22,700 Call my Putin*! * (Once upon a time)General of bureau for intelligence(KGB) 99 00:14:23,600 --> 00:14:26,800 Let the general come to the Tsar! 100 00:14:26,800 --> 00:14:30,500 ...general...to the tsar.... 101 00:14:51,000 --> 00:14:52,800 Tell me immediately, 102 00:14:52,800 --> 00:14:59,400 who assaulted the foreign prince and beat him up badly?! 103 00:14:59,400 --> 00:15:01,200 - Emelian! 104 00:15:01,200 --> 00:15:03,500 What? Who is that? 105 00:15:04,200 --> 00:15:05,700 He's a local fool. 106 00:15:05,700 --> 00:15:09,100 Here is my royal order: 107 00:15:09,800 --> 00:15:14,900 Bring this fool Emelian at once to my palace! 108 00:15:14,900 --> 00:15:20,400 Or I will have you cut your head off. 109 00:15:21,300 --> 00:15:23,100 One! Two! 110 00:15:27,300 --> 00:15:31,800 One! Two! One! Two! March! March! 111 00:15:42,000 --> 00:15:44,800 Are you Emelian the fool ?! 112 00:15:44,800 --> 00:15:47,400 That's me. What can I do for you? 113 00:15:47,400 --> 00:15:49,300 Put you clothes on, fool, 114 00:15:49,300 --> 00:15:51,300 Put you shoes on, fool 115 00:15:51,300 --> 00:15:55,300 I'll take you to the tsar! - One! Two! 116 00:15:55,300 --> 00:15:56,900 - But I don't want to go. 117 00:15:56,900 --> 00:16:00,700 what?! - I'm too lazy! 118 00:16:00,700 --> 00:16:04,700 And it's freezing outside while here I'm cosy warm 119 00:16:04,700 --> 00:16:10,400 I'll make you go, you bastard! One! Two! 120 00:16:11,200 --> 00:16:14,700 As the pike orders, and as I desire... 121 00:16:14,700 --> 00:16:18,700 Drumsticks, hit the general for a good couple of rounds 122 00:16:42,400 --> 00:16:46,600 To the rescue! To the rescue! to the rescue! 123 00:16:53,500 --> 00:16:56,900 Well, enough for him! 124 00:17:04,300 --> 00:17:07,700 Ach, Ach, here is my order for you! 125 00:17:07,700 --> 00:17:10,500 Bring Emelian the fool to the palace 126 00:17:10,500 --> 00:17:12,300 or I will have your head taken...! 127 00:17:12,300 --> 00:17:15,600 taken...taken off! 128 00:17:15,900 --> 00:17:22,100 One! Two! One! Two! Oi, Oi! 129 00:17:23,900 --> 00:17:30,400 I humbly beg you, Emelian Ivannovich, let us drive to the tsar. 130 00:17:30,400 --> 00:17:35,400 No, I don't want to! I am too lazy! 131 00:17:35,400 --> 00:17:39,300 It's chilly outside, and really cosy warm on the stove. 132 00:17:39,300 --> 00:17:44,100 But Emelian Ivannovich, have mercy on me! 133 00:17:44,700 --> 00:17:50,500 If you will not go, the general will take my drum... 134 00:17:50,500 --> 00:17:53,200 and cut my head off. 135 00:17:53,500 --> 00:17:56,100 - I pity you, drummer, 136 00:17:56,100 --> 00:18:00,600 but I'm not willing to leave my stove. 137 00:18:01,300 --> 00:18:02,600 So... 138 00:18:05,100 --> 00:18:08,400 As the pike orders, and as I desire... 139 00:18:08,500 --> 00:18:11,400 Stove, you take me to the tsar! 140 00:18:23,100 --> 00:18:25,800 Youchei! beware! 141 00:19:20,600 --> 00:19:24,800 - It's her! - It's him! 142 00:19:25,000 --> 00:19:31,200 Is it him? Sje Louis. C'est lui! 143 00:19:31,600 --> 00:19:34,000 It's him! 144 00:19:34,000 --> 00:19:38,100 Well just you wait, villain! 145 00:19:43,200 --> 00:19:47,100 Who gave you the right... 146 00:19:47,100 --> 00:19:50,300 to assault the foreign prince? 147 00:19:50,300 --> 00:19:55,000 and beat him like you did! 148 00:19:55,000 --> 00:19:59,500 And why didn't he go to the side of the road when I shouted "Beware!"? 149 00:20:00,700 --> 00:20:04,500 Ach, you ignorant! 150 00:20:04,500 --> 00:20:08,200 Put him in the tower for his insolence! 151 00:20:10,400 --> 00:20:15,300 But, my tsar, Princess Maria is being hold there! 152 00:20:15,300 --> 00:20:17,300 Mmmm, yes... 153 00:20:20,000 --> 00:20:24,100 Well, how are you holding out there? 154 00:20:24,200 --> 00:20:26,300 Have you changed your mind yet? 155 00:20:26,300 --> 00:20:28,000 I did! 156 00:20:28,500 --> 00:20:33,900 So you will not be resisting? 157 00:20:33,900 --> 00:20:35,900 - I will not. 158 00:20:35,900 --> 00:20:38,100 And you will get married? 159 00:20:38,100 --> 00:20:39,300 I will! 160 00:20:39,300 --> 00:20:43,400 Then here is my command! 161 00:20:44,000 --> 00:20:48,400 Come down and kiss. 162 00:20:48,400 --> 00:20:51,200 Kiss whom, daddy? 163 00:20:51,200 --> 00:20:53,900 Those, whom you love! 164 00:20:55,000 --> 00:20:57,700 Translate for the Foreign Prince. 165 00:20:57,700 --> 00:21:04,100 Princess Maria will come kiss him now. 166 00:21:37,500 --> 00:21:40,700 Alons, on retraite a la maison!* * (Let's go home) 167 00:21:47,100 --> 00:21:48,500 Stop! 168 00:21:49,800 --> 00:21:50,600 o_ 169 00:22:32,200 --> 00:22:36,700 come on Knights! - Forward! Forward! 170 00:22:47,800 --> 00:22:50,500 Call the troops to the rescue! 171 00:22:59,700 --> 00:23:08,300 My brave soldiers! Our tsar was insulted! 172 00:23:08,300 --> 00:23:12,600 Let's die for him until the last man. One! Two! 173 00:23:17,500 --> 00:23:20,500 Forward! March! 174 00:23:30,200 --> 00:23:37,000 One! Two! One! Two! One! Two! One! Two! One! Two! One! Two! 175 00:24:02,000 --> 00:24:06,700 Ah, I am doomed! 176 00:24:07,300 --> 00:24:11,600 It's the end of my kingdom! 177 00:24:20,800 --> 00:24:24,400 You will answer for this with your life! 178 00:24:24,700 --> 00:24:29,300 As the pike orders, and as I desire... Stove take me home again. 179 00:24:38,500 --> 00:24:40,600 Where are you running to? 180 00:24:40,600 --> 00:24:48,800 I can't explain because we are in panic. I'm desolated. One. Two. One. Two. 181 00:25:02,400 --> 00:25:08,900 As the pike orders, and as I desire... Cannonballs, fly back! 182 00:25:35,500 --> 00:25:40,600 It's the end of my kingdom! 183 00:25:41,400 --> 00:25:46,400 Don't worry! We'll kick them out now! 184 00:25:56,100 --> 00:25:59,900 As the pike orders, and as I desire... 185 00:26:40,200 --> 00:26:47,300 Victory! Victory! Ask anything you want! 186 00:26:47,300 --> 00:26:53,400 Anything! Do you want to be the prime minister? 187 00:26:53,400 --> 00:26:58,100 - No. I am too lazy to be a minister. 188 00:26:58,100 --> 00:27:02,100 Minister, ..is nothing for me. 189 00:27:02,100 --> 00:27:04,100 So, what do you want then? 190 00:27:04,100 --> 00:27:07,100 - Princess Maria! 191 00:27:16,100 --> 00:27:20,900 Stop! You're forgetting your tsar! 192 00:27:24,100 --> 00:27:29,100 What is this!? Am I tsar or not?! 193 00:27:29,100 --> 00:27:36,500 Oi! Where is my crown? What tsar am I without my crown? 194 00:27:40,700 --> 00:27:48,900 Here it is! Oh, my god! A piece broke of! 195 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 The devil may take it! I will buy a cap instead of a crown 196 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 and will go travelling abroad. 197 00:28:06,800 --> 00:28:09,900 Thus the tale ended. 198 00:28:10,100 --> 00:28:14,700 Emelian married princess Maria 199 00:28:14,700 --> 00:28:19,300 and became ruler of the kingdom in place of the tsar 12838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.