Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
11
00:01:17,600 --> 00:01:20,900
Brr
We have arrived.
12
00:01:32,500 --> 00:01:37,700
What are you going to
do with me, Emelian?
13
00:01:38,500 --> 00:01:44,600
- I'll give you to my granny!
She will cook a fat fish-soup of you.
14
00:01:44,600 --> 00:01:49,400
Emelian, let me go back to my brothers!!
15
00:01:50,100 --> 00:01:53,600
Don't make soup of me!
16
00:01:53,600 --> 00:01:58,600
Put me back into the water to my little kids!
17
00:01:59,400 --> 00:02:01,800
How many kids do you have?
18
00:02:01,800 --> 00:02:09,400
Forty-four!
So many little orphans
will be without mother.
19
00:02:10,600 --> 00:02:13,600
Have mercy on me!
20
00:02:15,500 --> 00:02:20,200
- All right, but be careful next time!
21
00:02:20,400 --> 00:02:23,400
Don't get caught again!
22
00:02:25,600 --> 00:02:28,000
Nothing to do about that.
23
00:02:28,000 --> 00:02:32,400
We'll have meatless soup
instead of fat fish soup.
24
00:02:32,400 --> 00:02:38,600
Ech, Emelian. Happiness is not in a soup.
25
00:02:38,800 --> 00:02:47,000
For letting me go, I'll grant you everything you wish.
26
00:02:47,700 --> 00:02:50,700
You are kidding me!
27
00:02:50,700 --> 00:02:54,800
Trust my words, Emelian,
28
00:02:54,900 --> 00:03:00,300
whenever you want something, you just need to say:
29
00:03:01,200 --> 00:03:07,100
"As the pike orders, and as I desire..."
30
00:03:08,100 --> 00:03:11,200
and it will come true.
31
00:03:13,100 --> 00:03:19,700
Well
As the pike orders, and as I desire...
32
00:03:20,000 --> 00:03:23,200
Buckets, take yourselves home!
33
00:03:31,700 --> 00:03:36,800
As the pike orders, and as I desire...
34
00:04:45,700 --> 00:04:48,100
The Tsar - Emperor comes!
35
00:04:58,900 --> 00:05:04,700
Look maria, what the foreign
prince has send you
36
00:05:06,100 --> 00:05:09,100
Oh, how nice!
37
00:05:09,100 --> 00:05:16,100
Oh, how handsome he is!
But he's too skinny.
38
00:05:16,100 --> 00:05:21,200
He will put on weight enough
when he will get our food.
39
00:05:21,300 --> 00:05:25,200
So when will he arrive, Tsar-Emperor?
40
00:05:26,100 --> 00:05:28,100
Any time soon.
41
00:05:28,100 --> 00:05:31,200
Oh, I need to do my hair!
42
00:05:31,200 --> 00:05:34,200
So do it right away!
43
00:05:53,400 --> 00:05:56,100
Emelian, we have no more fire wood.
44
00:05:56,100 --> 00:06:00,200
Go drive into the woods,
and cut down a tree.
45
00:06:00,200 --> 00:06:05,000
All right, I'll be on my way.
46
00:06:08,900 --> 00:06:14,300
As the pike orders, and as I desire...
47
00:06:15,100 --> 00:06:19,100
Sledge, ride to the forest!
48
00:06:31,100 --> 00:06:34,100
Youchei, beware!
49
00:06:34,400 --> 00:06:36,400
watch out
50
00:06:59,800 --> 00:07:04,700
Oh, charming, charming
Magnifique!
51
00:07:04,700 --> 00:07:08,800
Charming! Magnificent!
52
00:07:15,200 --> 00:07:20,100
Youchei! Beware!
Watch out!
53
00:07:31,000 --> 00:07:41,700
How awful, how awful!
Hold him! Seize him!
Help! Help!
54
00:07:49,100 --> 00:07:54,000
As the pike orders, and as I desire...
55
00:07:54,000 --> 00:07:56,800
Axe, chop together some dry wood!
56
00:08:14,800 --> 00:08:19,100
And now handsome, it's your turn!
57
00:09:12,700 --> 00:09:16,800
Bonjour.
Eh,eh, Hello there.
58
00:09:17,100 --> 00:09:20,000
- Good day
- Bonjour.
59
00:09:33,700 --> 00:09:35,600
- Sh-hello!
60
00:10:38,400 --> 00:10:42,900
As the pike orders, and as I desire...
61
00:10:43,400 --> 00:10:46,800
Make the tsars daughter
fall in love with me!
62
00:10:59,900 --> 00:11:01,600
what happened to you?
63
00:11:01,600 --> 00:11:03,400
I fell in love.
64
00:11:03,500 --> 00:11:05,500
J'aime!
65
00:11:06,900 --> 00:11:09,100
Moi Aussi*
*(Me too)
66
00:11:09,900 --> 00:11:12,300
He loves you too.
67
00:11:12,300 --> 00:11:15,400
But I love another one.
68
00:11:20,500 --> 00:11:23,400
Have you gone mad, girl?
69
00:11:23,400 --> 00:11:26,300
How could you not
fall in love with him?!
70
00:11:26,300 --> 00:11:28,300
So, who is it?!
71
00:11:28,300 --> 00:11:31,500
Ah! I don't know.
72
00:11:43,600 --> 00:11:47,700
As the pike orders, and as I desire...
73
00:11:47,700 --> 00:11:50,100
Wood, pile yourselves on the sledge
74
00:11:50,100 --> 00:11:53,300
And tie yourselves with the rope.
75
00:12:06,300 --> 00:12:10,700
Dry your eyes at once
and get married!
76
00:12:10,800 --> 00:12:15,500
- I'll dry my eyes, but I won't get married!
77
00:12:15,500 --> 00:12:20,400
How dare you to refuse me, you sassy girl!
78
00:12:20,400 --> 00:12:25,000
My foreign policy requires
that you marry this prince.
79
00:12:25,000 --> 00:12:30,200
Love cannot be forced daddy.
I love someone else.
80
00:12:30,400 --> 00:12:34,000
Who is this other one!
81
00:12:34,700 --> 00:12:39,300
Confess immediately!
82
00:12:39,300 --> 00:12:42,100
- But I don't know!
83
00:12:42,100 --> 00:12:44,900
Mashka, don't lie!
84
00:12:44,900 --> 00:12:47,400
- I swear I don't know.
85
00:12:47,400 --> 00:12:56,700
Guards! Lock her in the tower
until she confesses!
86
00:13:18,400 --> 00:13:23,300
And what do you bring here?
- A letter!
87
00:13:23,400 --> 00:13:27,100
A letter? From whom?
From the foreign prince.
88
00:13:27,600 --> 00:13:31,000
Open it! Read it to me!
89
00:13:35,300 --> 00:13:38,600
Today, on the territory of your kingdom,
90
00:13:38,700 --> 00:13:44,600
I got assaulted and beaten...
91
00:13:44,600 --> 00:13:47,800
by a subject of your majesty!
92
00:13:47,800 --> 00:13:49,100
So, so ,so!
93
00:13:49,100 --> 00:13:56,000
So because of that
I lost half my attractiveness
94
00:13:56,000 --> 00:14:00,600
resulting in that the princess rejected me!
95
00:14:02,900 --> 00:14:06,800
I request you'll punish the assaulter.
96
00:14:06,800 --> 00:14:15,400
and please send me some new face-powder
as mine is out.
97
00:14:15,800 --> 00:14:18,300
The foreign prince.
98
00:14:18,500 --> 00:14:22,700
Call my Putin*!
* (Once upon a time)General
of bureau for intelligence(KGB)
99
00:14:23,600 --> 00:14:26,800
Let the general come to the Tsar!
100
00:14:26,800 --> 00:14:30,500
...general...to the tsar....
101
00:14:51,000 --> 00:14:52,800
Tell me immediately,
102
00:14:52,800 --> 00:14:59,400
who assaulted the foreign prince
and beat him up badly?!
103
00:14:59,400 --> 00:15:01,200
- Emelian!
104
00:15:01,200 --> 00:15:03,500
What? Who is that?
105
00:15:04,200 --> 00:15:05,700
He's a local fool.
106
00:15:05,700 --> 00:15:09,100
Here is my royal order:
107
00:15:09,800 --> 00:15:14,900
Bring this fool Emelian at once to my palace!
108
00:15:14,900 --> 00:15:20,400
Or I will have you cut your head off.
109
00:15:21,300 --> 00:15:23,100
One! Two!
110
00:15:27,300 --> 00:15:31,800
One! Two! One! Two!
March! March!
111
00:15:42,000 --> 00:15:44,800
Are you Emelian the fool ?!
112
00:15:44,800 --> 00:15:47,400
That's me. What can I do for you?
113
00:15:47,400 --> 00:15:49,300
Put you clothes on, fool,
114
00:15:49,300 --> 00:15:51,300
Put you shoes on, fool
115
00:15:51,300 --> 00:15:55,300
I'll take you to the tsar!
- One! Two!
116
00:15:55,300 --> 00:15:56,900
- But I don't want to go.
117
00:15:56,900 --> 00:16:00,700
what?!
- I'm too lazy!
118
00:16:00,700 --> 00:16:04,700
And it's freezing outside
while here I'm cosy warm
119
00:16:04,700 --> 00:16:10,400
I'll make you go, you bastard!
One! Two!
120
00:16:11,200 --> 00:16:14,700
As the pike orders, and as I desire...
121
00:16:14,700 --> 00:16:18,700
Drumsticks, hit the general
for a good couple of rounds
122
00:16:42,400 --> 00:16:46,600
To the rescue! To the rescue! to the rescue!
123
00:16:53,500 --> 00:16:56,900
Well, enough for him!
124
00:17:04,300 --> 00:17:07,700
Ach, Ach, here is my order for you!
125
00:17:07,700 --> 00:17:10,500
Bring Emelian the fool to the palace
126
00:17:10,500 --> 00:17:12,300
or I will have your head taken...!
127
00:17:12,300 --> 00:17:15,600
taken...taken off!
128
00:17:15,900 --> 00:17:22,100
One! Two! One! Two! Oi, Oi!
129
00:17:23,900 --> 00:17:30,400
I humbly beg you, Emelian Ivannovich,
let us drive to the tsar.
130
00:17:30,400 --> 00:17:35,400
No, I don't want to! I am too lazy!
131
00:17:35,400 --> 00:17:39,300
It's chilly outside, and
really cosy warm on the stove.
132
00:17:39,300 --> 00:17:44,100
But Emelian Ivannovich, have mercy on me!
133
00:17:44,700 --> 00:17:50,500
If you will not go, the general will take my drum...
134
00:17:50,500 --> 00:17:53,200
and cut my head off.
135
00:17:53,500 --> 00:17:56,100
- I pity you, drummer,
136
00:17:56,100 --> 00:18:00,600
but I'm not willing to leave my stove.
137
00:18:01,300 --> 00:18:02,600
So...
138
00:18:05,100 --> 00:18:08,400
As the pike orders, and as I desire...
139
00:18:08,500 --> 00:18:11,400
Stove, you take me to the tsar!
140
00:18:23,100 --> 00:18:25,800
Youchei! beware!
141
00:19:20,600 --> 00:19:24,800
- It's her!
- It's him!
142
00:19:25,000 --> 00:19:31,200
Is it him?
Sje Louis.
C'est lui!
143
00:19:31,600 --> 00:19:34,000
It's him!
144
00:19:34,000 --> 00:19:38,100
Well just you wait, villain!
145
00:19:43,200 --> 00:19:47,100
Who gave you the right...
146
00:19:47,100 --> 00:19:50,300
to assault the foreign prince?
147
00:19:50,300 --> 00:19:55,000
and beat him like you did!
148
00:19:55,000 --> 00:19:59,500
And why didn't he go to the side of the road when I shouted "Beware!"?
149
00:20:00,700 --> 00:20:04,500
Ach, you ignorant!
150
00:20:04,500 --> 00:20:08,200
Put him in the tower for his insolence!
151
00:20:10,400 --> 00:20:15,300
But, my tsar, Princess Maria
is being hold there!
152
00:20:15,300 --> 00:20:17,300
Mmmm, yes...
153
00:20:20,000 --> 00:20:24,100
Well, how are you holding out there?
154
00:20:24,200 --> 00:20:26,300
Have you changed your mind yet?
155
00:20:26,300 --> 00:20:28,000
I did!
156
00:20:28,500 --> 00:20:33,900
So you will not be resisting?
157
00:20:33,900 --> 00:20:35,900
- I will not.
158
00:20:35,900 --> 00:20:38,100
And you will get married?
159
00:20:38,100 --> 00:20:39,300
I will!
160
00:20:39,300 --> 00:20:43,400
Then here is my command!
161
00:20:44,000 --> 00:20:48,400
Come down and kiss.
162
00:20:48,400 --> 00:20:51,200
Kiss whom, daddy?
163
00:20:51,200 --> 00:20:53,900
Those, whom you love!
164
00:20:55,000 --> 00:20:57,700
Translate for the Foreign Prince.
165
00:20:57,700 --> 00:21:04,100
Princess Maria will come kiss him now.
166
00:21:37,500 --> 00:21:40,700
Alons, on retraite a la maison!*
* (Let's go home)
167
00:21:47,100 --> 00:21:48,500
Stop!
168
00:21:49,800 --> 00:21:50,600
o_
169
00:22:32,200 --> 00:22:36,700
come on Knights!
- Forward! Forward!
170
00:22:47,800 --> 00:22:50,500
Call the troops to the rescue!
171
00:22:59,700 --> 00:23:08,300
My brave soldiers! Our tsar was insulted!
172
00:23:08,300 --> 00:23:12,600
Let's die for him until the last man.
One! Two!
173
00:23:17,500 --> 00:23:20,500
Forward! March!
174
00:23:30,200 --> 00:23:37,000
One! Two! One! Two! One! Two!
One! Two! One! Two! One! Two!
175
00:24:02,000 --> 00:24:06,700
Ah, I am doomed!
176
00:24:07,300 --> 00:24:11,600
It's the end of my kingdom!
177
00:24:20,800 --> 00:24:24,400
You will answer for this with your life!
178
00:24:24,700 --> 00:24:29,300
As the pike orders, and as I desire...
Stove take me home again.
179
00:24:38,500 --> 00:24:40,600
Where are you running to?
180
00:24:40,600 --> 00:24:48,800
I can't explain because we are in panic.
I'm desolated. One. Two. One. Two.
181
00:25:02,400 --> 00:25:08,900
As the pike orders, and as I desire...
Cannonballs, fly back!
182
00:25:35,500 --> 00:25:40,600
It's the end of my kingdom!
183
00:25:41,400 --> 00:25:46,400
Don't worry! We'll kick them out now!
184
00:25:56,100 --> 00:25:59,900
As the pike orders, and as I desire...
185
00:26:40,200 --> 00:26:47,300
Victory! Victory!
Ask anything you want!
186
00:26:47,300 --> 00:26:53,400
Anything!
Do you want to be the prime minister?
187
00:26:53,400 --> 00:26:58,100
- No. I am too lazy to be a minister.
188
00:26:58,100 --> 00:27:02,100
Minister, ..is nothing for me.
189
00:27:02,100 --> 00:27:04,100
So, what do you want then?
190
00:27:04,100 --> 00:27:07,100
- Princess Maria!
191
00:27:16,100 --> 00:27:20,900
Stop! You're forgetting your tsar!
192
00:27:24,100 --> 00:27:29,100
What is this!?
Am I tsar or not?!
193
00:27:29,100 --> 00:27:36,500
Oi! Where is my crown?
What tsar am I without my crown?
194
00:27:40,700 --> 00:27:48,900
Here it is!
Oh, my god!
A piece broke of!
195
00:27:53,000 --> 00:27:58,000
The devil may take it!
I will buy a cap instead of a crown
196
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
and will go travelling abroad.
197
00:28:06,800 --> 00:28:09,900
Thus the tale ended.
198
00:28:10,100 --> 00:28:14,700
Emelian married princess Maria
199
00:28:14,700 --> 00:28:19,300
and became ruler of the kingdom
in place of the tsar
12838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.