All language subtitles for V (1984) s1e02 - Dreadnought

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,458 --> 00:01:06,899 Traducerea �i adaptarea: bestlion 2 00:01:09,378 --> 00:01:13,675 Sincronizarea: Virgil G.N. 3 00:02:07,313 --> 00:02:09,905 Eu nu �n�eleg. Red Dust ar trebui s� fie peste tot. 4 00:02:09,930 --> 00:02:11,363 Cum a r�mas �n via�� ? 5 00:02:11,508 --> 00:02:14,297 L-a ucis pe Martin �i a luat una din pastilele. 6 00:02:15,344 --> 00:02:16,974 Aceasta ar trebui s� se fii terminat p�n� acum. 7 00:02:17,044 --> 00:02:19,702 Nu judec�nd dup� modul �n care ea a �ncercat s� ne omoare. 8 00:02:19,967 --> 00:02:23,139 Asta �mi aminte�te. Ce te aduce aici ? 9 00:02:23,322 --> 00:02:27,390 C�nd am auzit c� Diana au fost ucis�, m-am dus la morg� �i ghici ce ? 10 00:02:27,631 --> 00:02:30,803 Era o �op�rl� veche de ani. Cineva a f�cut un schimb. 11 00:02:30,961 --> 00:02:33,039 Cineva ? Cine ? 12 00:02:33,233 --> 00:02:35,180 Cine a ajutat-o s� scape. 13 00:02:37,126 --> 00:02:38,887 Avem companie. 14 00:02:39,841 --> 00:02:43,330 Poate c� vor fi capabili s� anun�e militarii la radio lor. 15 00:02:52,889 --> 00:02:53,939 Mi�c�-te ! 16 00:03:12,079 --> 00:03:13,545 Cine sunt tipii �ia ? 17 00:03:13,570 --> 00:03:15,068 Te-ai �nt�lnit cu so�ia cuiva, Gooder ? 18 00:03:36,410 --> 00:03:38,357 - Vin. - �ncerca asta. 19 00:03:57,507 --> 00:03:59,267 Scoate-l de pe drum. 20 00:04:22,529 --> 00:04:25,318 - Am crezut c� po�i conduce ! - Am crezut c� po�i trage ! 21 00:04:25,685 --> 00:04:28,026 Ai fi putut avea ceva mai mult� muni�ie. 22 00:04:28,051 --> 00:04:29,484 Serve�te-te. 23 00:04:34,744 --> 00:04:36,341 Haide, mai aproape ! 24 00:04:59,093 --> 00:05:00,821 Bine ochit, Gooder. 25 00:05:01,726 --> 00:05:05,182 Dar ea nu r�spunde la �ntrebarea: De ce noi ? 26 00:05:36,026 --> 00:05:37,339 Elizabeth ! 27 00:05:46,754 --> 00:05:47,981 Elizabeth! 28 00:06:04,293 --> 00:06:05,759 Oh, Dumnezeul meu. 29 00:06:15,282 --> 00:06:16,627 Nu poate fi ea. 30 00:06:26,214 --> 00:06:27,428 E �nc� �n via��. 31 00:06:27,453 --> 00:06:29,141 Transformarea trebuie s� o fii epuizat. 32 00:06:29,166 --> 00:06:32,371 Adu-o �napoi �n cas�, O pot examina acolo. 33 00:06:42,655 --> 00:06:46,144 - E�ti ofi�er de securitate al flotei ? - Da, la cererea lui Leader. 34 00:06:46,169 --> 00:06:48,149 Va fi mul�umit c� ai supravie�uit. 35 00:06:48,174 --> 00:06:50,782 Am ordonat tuturor comandan�ilor de asalt s� vin� la �edin��. 36 00:06:50,807 --> 00:06:52,239 Care este statutul flotei ? 37 00:06:52,264 --> 00:06:54,824 Ne-am regrupat �n spatele Lunei P�m�ntului a�tept�nd noi ordine. 38 00:06:55,006 --> 00:06:57,795 Leader a fost extrem de deranjat pentru �nfr�ngerea noastr�. 39 00:06:58,384 --> 00:07:01,787 Pe parcursul anului trecut, planeta noastr� a devenit un pustiu sterp.. 40 00:07:01,959 --> 00:07:05,646 C�utarea noastr� pentru o alt� planet� trebuie s� continue. Leader o cere. 41 00:07:06,090 --> 00:07:08,003 Avem nevoie de aceast� lume pentru a supravie�ui. 42 00:07:08,127 --> 00:07:11,396 Tocmai de aceea am de g�nd s� o iau prin for�a armelor. 43 00:07:11,530 --> 00:07:14,505 - Dar bacteriile Red Dust... - Supravie�uire mea este dovada... 44 00:07:14,633 --> 00:07:17,323 ca praful ro�u nu mai este un pericol pentru noi. 45 00:07:20,810 --> 00:07:22,757 Comandantul pe punte ! 46 00:07:25,187 --> 00:07:28,424 Nu pot �ncepe s� descriu pl�cerea de a... 47 00:07:28,449 --> 00:07:30,659 st� �nainte �i de a v� vedea din nou. 48 00:07:31,314 --> 00:07:34,004 Pentru anul trecut, �n timpul deten�iei mele lungi... 49 00:07:34,029 --> 00:07:36,042 un singur lucru aveam �n mintea mea. 50 00:07:36,433 --> 00:07:39,736 Momentul �n care m� �ntoarceam �i v� duceam la victoria final�. 51 00:07:40,091 --> 00:07:41,787 Acel moment a venit. 52 00:07:42,423 --> 00:07:46,142 Vreau o ofensiv� pe scar� larg�. To�i pilo�ii pe puntea B... 53 00:07:46,476 --> 00:07:49,002 echipele de asalt adunate pe C. 54 00:07:49,435 --> 00:07:51,545 Atacul va �ncepe la 0900. 55 00:07:52,335 --> 00:07:53,615 Nu dau nici un trimestru. 56 00:07:54,215 --> 00:07:56,588 Ast�zi, vom cuceri o lume ! 57 00:07:59,309 --> 00:08:01,519 Diana, ai men�ionat de o misiune special�. 58 00:08:01,544 --> 00:08:03,556 C�pitanul Rowland s-a oferit voluntar. 59 00:08:03,794 --> 00:08:05,950 Echipa sa de trupe de �oc este cea mai bun� din flot�. 60 00:08:06,077 --> 00:08:07,487 Excelent. 61 00:08:20,970 --> 00:08:23,824 Vreau s� g�si�i acest copil �i s-o aduce�i la mine. 62 00:08:23,849 --> 00:08:25,413 Considera c� �i f�cut�. 63 00:08:42,231 --> 00:08:45,238 Nu dau de Robin. Trebuie s� fi c�zut linia. Se �nt�mpla des pe aici. 64 00:08:45,263 --> 00:08:48,687 Asta e bine, s-a stabilizat. Trebuie s� fie chimia ei extraterestr�. 65 00:08:49,482 --> 00:08:52,177 Singurul lucru care m� �ngrijoreaz� este temperatura ei, este at�t de sc�zut�. 66 00:08:52,202 --> 00:08:55,505 Am s� fac focul. La radio spune c� temperatura va sc�dea �n seara asta. 67 00:08:55,535 --> 00:08:57,580 - Vrei s� o vezi ? - Da, sigur. 68 00:09:14,734 --> 00:09:16,046 Elizabeth. 69 00:09:22,457 --> 00:09:24,185 E incredibil. 70 00:09:24,987 --> 00:09:27,612 Fiziologic, ea a s�rit 10 ani. 71 00:09:30,351 --> 00:09:32,046 De ce nu poate vorbi ? 72 00:09:32,608 --> 00:09:35,715 Cred c� corpul ei nu a fost ajustat configura�iei sale noi. 73 00:09:36,074 --> 00:09:38,218 Acela�i lucru s-a �nt�mplat �i �nainte. 74 00:09:40,167 --> 00:09:42,133 Corect, asta e c�ma�a de noapte a mamei. 75 00:09:42,190 --> 00:09:43,820 �i se potrive�te acum. 76 00:09:47,653 --> 00:09:50,595 Elizabeth, ia m�na mea. Haide, vino cu mine. 77 00:10:12,036 --> 00:10:14,114 E �n regul�. Tu e�ti. 78 00:10:35,407 --> 00:10:37,901 E�ti tu �i mama ta, ��i aminte�ti ? 79 00:10:42,644 --> 00:10:45,236 Mami se �ntoarce �n c�teva zile. 80 00:10:57,294 --> 00:11:01,614 Elizabeth ! E �n regul�, nu ��i face griji. Suntem aici pentru a te ajuta. 81 00:11:06,114 --> 00:11:08,542 - Oh, Dumnezeul meu, au venit. - Haide. 82 00:11:12,304 --> 00:11:13,551 Ia de aici. 83 00:11:16,168 --> 00:11:17,995 S� mergem ! Acolo ! 84 00:11:18,293 --> 00:11:20,306 - Acoperite cu teflon. - Bine. 85 00:11:22,201 --> 00:11:25,822 Bine, te bagi dedesubt. Stai acolo, �n�elegi ? 86 00:11:35,148 --> 00:11:36,679 Vin. 87 00:11:51,107 --> 00:11:52,485 Armura naibii ! 88 00:12:27,767 --> 00:12:29,397 - Ce i-a ucis ? - Red Dust. 89 00:12:29,422 --> 00:12:32,146 Dar a durat mult mai mult dec�t ar fi trebuit. 90 00:12:32,396 --> 00:12:34,255 Elizabeth ! Haide. 91 00:12:37,206 --> 00:12:38,703 De ce nu trag �n noi ? 92 00:12:38,969 --> 00:12:41,050 Este ca �i cum ne-ar vrea vii. 93 00:12:41,075 --> 00:12:42,485 Nu �tiu. 94 00:12:43,818 --> 00:12:46,253 - Uit�-te la asta. - Ce este asta ? 95 00:12:48,630 --> 00:12:50,643 Trebuie s� plec�m de aici. 96 00:13:01,524 --> 00:13:04,729 New York, Moscova, �i Tokyo. Trupele noastre mor ? 97 00:13:04,754 --> 00:13:07,991 - Dar cum s-a �nt�mplat asta ? - Trebuie s� opri�i atacul. 98 00:13:11,335 --> 00:13:12,582 Mai multe victime ? 99 00:13:12,874 --> 00:13:17,293 Nu, victorie �n Miami, Panama, �i Rio de Janeiro. 100 00:13:20,362 --> 00:13:22,669 Pune o hart� a zonelor cu debarcarea noastr�. 101 00:13:27,932 --> 00:13:30,459 �i zonele de desf�urare a lui Red Dust. 102 00:13:35,074 --> 00:13:37,447 Adaug� evenimentele meteorologice �i coreleaz�. 103 00:13:44,844 --> 00:13:46,091 Desigur. 104 00:13:47,243 --> 00:13:50,097 Red Dust este o bacterie, �i sensibil�... 105 00:13:50,241 --> 00:13:54,047 necesit� o etap� aparent latent� pentru a regenera ciclul de via��. 106 00:13:54,072 --> 00:13:55,816 �n locuri �n care este r�coare... 107 00:13:55,898 --> 00:13:57,659 se poate regenera �i prosper�. 108 00:13:57,917 --> 00:14:00,034 Dar �n locuri mai calde precum Los Angeles... 109 00:14:00,059 --> 00:14:01,852 se stinge �i moare. 110 00:14:02,253 --> 00:14:04,911 - Locotenent ! - Da, comandante. 111 00:14:05,002 --> 00:14:08,623 O echip� de atac se �nt�lne�te cu mine �n docul de andocare. M� �ntorc. 112 00:14:08,713 --> 00:14:12,301 Dar ce se �nt�mpla dac� oamenii o s� introduc� mai mult Red Dust �n atmosfer� ? 113 00:14:12,494 --> 00:14:14,900 E tocmai ceea ce am inten�ia s� previn... 114 00:14:14,975 --> 00:14:16,736 prin lovire la surs�. 115 00:14:49,613 --> 00:14:52,041 Du-te ! Fere�te-te ! 116 00:15:04,999 --> 00:15:06,464 Ce faci ? 117 00:15:06,682 --> 00:15:10,138 Am observat c� are un efect calmant asupra oamenilor. 118 00:15:11,474 --> 00:15:12,721 Hei, bine amice... 119 00:15:12,800 --> 00:15:16,290 speciile se pot calma la fel de bine �i cu ceva mai ieftin ? 120 00:15:24,493 --> 00:15:25,926 Gr�be�te-te, intr�. 121 00:15:29,633 --> 00:15:32,010 Julie, Robert, m-am g�ndit c� vizitatorii v-au prins. 122 00:15:32,059 --> 00:15:33,589 Sunt peste tot. 123 00:15:34,208 --> 00:15:35,905 Eu nu �n�eleg de ce Red Dust nu func�ioneaz�. 124 00:15:35,930 --> 00:15:38,172 M� �ngrijoram pentru mine. 125 00:15:38,487 --> 00:15:40,914 - Cine e prietena ta ? - Elizabeth ? 126 00:15:44,502 --> 00:15:46,482 Willie, cum ai �tiut ? 127 00:15:46,874 --> 00:15:49,849 Pentru c� ea poart� marca lui Zon. 128 00:15:52,552 --> 00:15:54,532 Zon ? Ce vrei s� spui ? 129 00:15:54,904 --> 00:15:56,851 Din Preta-na-m�... 130 00:15:57,033 --> 00:16:00,654 Zon a fost o religie scoas� �n afara legii practicat� de Lorzii de Lumin�. 131 00:16:00,736 --> 00:16:02,365 Ei au propus... 132 00:16:02,856 --> 00:16:05,733 Nu, ei s-au opus Leaderului... 133 00:16:06,212 --> 00:16:07,940 p�n� c�nd el i-a ucis. 134 00:16:09,246 --> 00:16:11,839 Se spune c� unul a supravie�uit. 135 00:16:11,864 --> 00:16:15,189 Cel care are cheile de la distrugerea vizitatorilor. 136 00:16:15,421 --> 00:16:17,248 Numele lui este Amon. 137 00:16:18,771 --> 00:16:21,112 Po�i s�-i spui de la aceea�i marc�. 138 00:16:25,485 --> 00:16:29,521 Am v�zut multe lucruri ciudate, dar aceasta e cirea�a de pe tort. 139 00:16:29,811 --> 00:16:32,529 Trebuie s� m� �ntorc la laborator. �ntregul ora� este �ntr-un vacarm. 140 00:16:32,674 --> 00:16:34,501 Red Dust se pare c� a c�zut. 141 00:16:34,526 --> 00:16:36,539 - Pot sta aici ? - Desigur, pot sta. 142 00:16:36,731 --> 00:16:38,497 Mul�umesc, Elias. Julie, fi atent�. 143 00:16:38,617 --> 00:16:41,879 Nu v� face�i griji pentru mine. Ai grij� de Elizabeth. Pa, drag�. 144 00:16:56,245 --> 00:16:58,640 Exist� incendii �n �ntreg ora�ul. 145 00:16:58,703 --> 00:17:01,460 Totul din Los Angeles pare a fi �n fl�c�ri. 146 00:17:01,870 --> 00:17:04,265 Perimetrele noastre de ap�rare sunt pierdute. 147 00:17:04,476 --> 00:17:06,336 Str�zile sunt �nfundate. 148 00:17:06,416 --> 00:17:08,396 Sunt oameni peste tot. 149 00:17:08,633 --> 00:17:12,800 Pot vedea o m�na de b�ie�i care �nc� mai �ncearc� s� opreasc� Vizitatorii. 150 00:17:13,665 --> 00:17:15,076 Nu are nici un rost. 151 00:17:15,576 --> 00:17:19,098 Sunt uci�i f�r� mil�. E oribil. 152 00:17:19,773 --> 00:17:22,267 Nu am mai v�zut a�a brutalitate. 153 00:17:23,108 --> 00:17:26,565 Bacteria Red Dust pare s� nu aib� nici un efect. 154 00:17:30,948 --> 00:17:33,058 - Ceva idei ? - Nu �tiu. 155 00:17:34,519 --> 00:17:37,078 Acel loc pe care Elias l-a deschis, Clubul nu �tiu cum... 156 00:17:37,246 --> 00:17:40,068 - E pe strad� a patra. - Asta e. 157 00:17:52,796 --> 00:17:55,257 �ntoarce-te. S� termin�m cu asta. 158 00:18:09,793 --> 00:18:12,834 Vizitatori au ap�rut brusc pe cer peste tot �n lume... 159 00:18:12,904 --> 00:18:15,463 la fel cum au f�cut �n acea zi teribil acum doi ani... 160 00:18:15,535 --> 00:18:17,132 c�nd au venit ca prieteni. 161 00:18:17,203 --> 00:18:18,937 Atunci nu eram siguri de inten�iile lor. 162 00:18:18,962 --> 00:18:20,828 Dar nu exista nici o �ndoiala �n acest moment. 163 00:18:20,956 --> 00:18:22,969 Lumea este sub asediu. 164 00:18:23,042 --> 00:18:25,219 Str�inii au dezl�n�uit baraje de lasere... 165 00:18:25,288 --> 00:18:28,492 care transforma rapid ora�ele �n gr�mezi mocnite din beton... 166 00:18:28,560 --> 00:18:29,905 �i sticl�... 167 00:18:30,850 --> 00:18:32,513 ... transformarea comunit��ilor �n cuptoare... 168 00:18:32,683 --> 00:18:35,177 transformarea str�zilor �n r�uri curg�toare. 169 00:18:36,030 --> 00:18:37,408 V� a�teptam. 170 00:18:37,621 --> 00:18:39,699 �n ceea ce prive�te restul lumii este convins�... 171 00:18:39,724 --> 00:18:40,860 c� e�ti deja mort. 172 00:18:40,932 --> 00:18:43,427 Te-a� putea ucide chiar acum �i nimeni nu ar �ti. 173 00:18:43,555 --> 00:18:46,278 Deci m-ai ascultat atunci c�nd am vorbit cu tine. 174 00:18:46,425 --> 00:18:49,849 M-am schimbat: te voi ucide chiar acum. 175 00:18:51,053 --> 00:18:54,323 Vezi tu, trupele mele au confiscate fiecare rezervor de stocare din aceast� institu�ie. 176 00:18:54,444 --> 00:18:56,938 Am prins-o �ncerc�nd s� p�r�seasc� cl�direa. 177 00:18:58,857 --> 00:19:00,170 Las-o s� plece. 178 00:19:00,728 --> 00:19:02,838 Nu prea e�ti �n pozi�ia de a da ordine. 179 00:19:02,921 --> 00:19:04,868 Aceasta este o chestiune de opinie. 180 00:19:06,163 --> 00:19:08,175 Vede�i acest dispozitiv mic ? 181 00:19:08,427 --> 00:19:09,957 Este un pulsometru. 182 00:19:10,431 --> 00:19:13,307 Element foarte popular �n zilele noastre printre alerg�tori. 183 00:19:13,841 --> 00:19:16,051 Asta e un pic diferit. 184 00:19:16,108 --> 00:19:18,055 Dac� este scos din �ncheietura mea... 185 00:19:18,478 --> 00:19:21,552 sau pulsul meu se opreaste brusc, acesta va trimite un semnal. 186 00:19:21,722 --> 00:19:22,612 Un semnal unde ? 187 00:19:22,637 --> 00:19:25,514 La explozivii instala�i �n toat� aceast� facilitate. 188 00:19:25,718 --> 00:19:28,244 Va fi suficient Red Dust degajat �n atmosfer�... 189 00:19:28,269 --> 00:19:31,441 pentru a fi prizat de fiecare �op�rl� aflat� sub comanda dumneavoastr�. 190 00:19:33,893 --> 00:19:36,747 Dac� ace�ti explozibili sunt declan�a�i, Diana... 191 00:19:37,082 --> 00:19:39,062 tu �i armata ta ve�i muri. 192 00:19:39,426 --> 00:19:41,319 Convulsii �i spasme �n agonie... 193 00:19:41,344 --> 00:19:44,094 �n timp ce eu �i restul din rasa mea vom c�sca, 194 00:19:44,133 --> 00:19:46,117 vom cur��a mizeria, �i vom merge mai departe. 195 00:19:47,834 --> 00:19:49,979 - Ce vrei ? - O afacere. 196 00:19:51,275 --> 00:19:53,167 Ceva pentru ceva. 197 00:19:55,642 --> 00:19:57,403 Retrage trupele din Los Angeles. 198 00:19:57,428 --> 00:20:00,325 �i nu voi infuza Red Dust �n atmosfer�. 199 00:20:00,360 --> 00:20:01,673 Nu este suficient. 200 00:20:05,844 --> 00:20:09,815 - Acum cine e �n m�sur� s� negocieze ? - Vreau nava-mam� �napoi. 201 00:20:13,063 --> 00:20:14,113 S-a f�cut. 202 00:20:14,754 --> 00:20:17,347 Vom face aranjamente m�ine. 203 00:20:17,745 --> 00:20:19,572 M�ine la pr�nz este bine. 204 00:20:20,345 --> 00:20:22,106 P�n� data viitoare, Julie. 205 00:20:30,438 --> 00:20:32,002 E�ti �n regul� ? 206 00:20:35,183 --> 00:20:36,911 Cum te-ai putut vinde a�a ? 207 00:20:37,058 --> 00:20:38,622 Pur �i simplu am f�cut ceea ce trebuia s� fac. 208 00:20:38,662 --> 00:20:40,554 Tot ce trebuie s� faci este s� eliberezi Red Dust. 209 00:20:40,696 --> 00:20:42,741 Nu e destul de simplu. 210 00:20:43,666 --> 00:20:45,164 Uita�i-v� la asta. 211 00:20:46,327 --> 00:20:49,467 Acestea sunt animale de laborator expuse la doze mari de Red Dust. 212 00:20:49,501 --> 00:20:50,966 Po�i vedea rezultatul: 213 00:20:50,991 --> 00:20:53,331 Muta�ie, sterilitate, moarte. 214 00:20:55,996 --> 00:20:57,462 Este imposibil. 215 00:20:58,338 --> 00:20:59,836 L-am testat pe mine. 216 00:20:59,977 --> 00:21:03,706 Datele noastre au ar�tat c� Red Dust este inofensiv pentru via�a de pe P�m�nt. 217 00:21:03,839 --> 00:21:05,305 Ne-am �n�elat. 218 00:21:06,530 --> 00:21:08,870 Avem probleme chiar acum. 219 00:21:08,986 --> 00:21:11,359 Nu putem folosi praful f�r�... 220 00:21:11,503 --> 00:21:13,810 F�r� a distruge toat� via�a de pe P�m�nt. 221 00:21:13,835 --> 00:21:15,750 - Deci ai fost o cacialma. - Nu. 222 00:21:17,669 --> 00:21:19,495 Ne-am jucat pentru a c�tiga. 223 00:21:22,209 --> 00:21:23,617 E�ti gata s� m�n�nci ? 224 00:21:23,751 --> 00:21:25,950 - Da, aceste arme sunt �n apropie. - Nici o problem�. 225 00:21:25,980 --> 00:21:28,058 Club Creola este specializat �n dou� lucruri. 226 00:21:28,218 --> 00:21:29,628 Hran� �i ad�post. 227 00:21:47,489 --> 00:21:49,381 Elias, acest lucru este teribil. 228 00:21:49,770 --> 00:21:53,423 �nainte de al lua, a fost un bordel vechi �n timpul prohibi�iei. 229 00:21:53,868 --> 00:21:55,704 Am pus aceast� intrare chiar eu. 230 00:21:55,849 --> 00:21:58,244 Tipul care mi-a v�ndut locul nici m�car nu �tie ce este aici. 231 00:21:58,309 --> 00:22:00,704 Nimeni nu �tie ce e aici cu excep�ia lui Willie �i noi. 232 00:22:01,715 --> 00:22:03,090 Modul �n care Vizitatorii par s�-l vrea, 233 00:22:03,115 --> 00:22:05,184 este, probabil, cel mai bine s� o p�str�m departe de ei. 234 00:22:10,303 --> 00:22:13,278 Corect, originalul cartof fierbinte intergalactic. 235 00:22:14,682 --> 00:22:16,060 Unde e mama ei ? 236 00:22:16,394 --> 00:22:18,122 A� vrea s� �tiu, omule. 237 00:22:19,148 --> 00:22:20,525 Stai aici. 238 00:22:34,525 --> 00:22:37,248 Ne pare r�u, b�ie�i, nu d�m petreceri private. 239 00:22:50,261 --> 00:22:52,985 Am vrut s� fie un restaurant de afaceri. 240 00:22:55,334 --> 00:22:57,707 Ok, ie�i lent �i u�or. 241 00:23:14,713 --> 00:23:18,038 Elias, trebuie s� ai clien�i mai buni. 242 00:23:19,291 --> 00:23:21,533 Diana, �i-ai pierdut min�ile ? 243 00:23:21,871 --> 00:23:25,109 Suntem o for�� expedi�ionar� cu un singur scop: Cucerirea. 244 00:23:25,627 --> 00:23:26,965 Leader niciodat� nu te-a autorizat... 245 00:23:26,990 --> 00:23:28,937 Dac� ai g�ndi pu�in, Lydia... 246 00:23:29,029 --> 00:23:31,621 Nu am nici o inten�ia de a m� �ine de cuv�nt fa�� de Nathan Bates. 247 00:23:31,646 --> 00:23:33,823 Atunci de ce aceast� �arad� de diploma�ie ? 248 00:23:34,080 --> 00:23:35,228 Pentru a c�tiga timp. 249 00:23:35,319 --> 00:23:37,977 Trebuie s� punem o capcan� �nainte de a suspenda �n�elegerea. 250 00:23:38,213 --> 00:23:39,941 Nu �n�eleg. 251 00:23:40,352 --> 00:23:43,589 La scurt timp dup� pr�nzul de m�ine, Nathan Bates... 252 00:23:43,643 --> 00:23:46,367 cu proviziile sale de Red Dust �i pre�iosul s�u ora�... 253 00:23:46,514 --> 00:23:49,106 vor fi o gr�mad� de atomi mocni�i. 254 00:23:49,131 --> 00:23:52,488 Am solicitat c� fascicul de particule Triax s� fie dislocat aici. 255 00:23:52,618 --> 00:23:55,495 Triax ? Dar ar trebui s� r�m�n� pe orbit�... 256 00:23:55,660 --> 00:23:56,987 pentru a proteja spa�iu. 257 00:23:57,012 --> 00:23:59,801 Nu poate fi deturnata f�r� aprobarea lui Leader. 258 00:24:00,285 --> 00:24:03,872 Victoria, drag� Lydia, taie prin o mul�ime de birocra�i. 259 00:24:04,425 --> 00:24:07,750 �ntr-adev�r, frica �i teroare ne-au fost constant tovar�i... 260 00:24:07,826 --> 00:24:09,488 aceste ultimele zile. 261 00:24:09,819 --> 00:24:13,360 Dar, dup� cum pute�i vedea... aszazi v-am adus-o acasa. 262 00:24:13,936 --> 00:24:17,425 - Speran�a c� sf�r�itul poate fi aproape. - Mai bine Dl Red Dust dec�t mort. 263 00:24:17,895 --> 00:24:20,203 Am format un guvern provizoriu. 264 00:24:20,493 --> 00:24:22,866 Dup� ceremonia tratatului de m�ine... 265 00:24:23,035 --> 00:24:26,009 acest guvern va administra ora�ul Los Angeles... 266 00:24:26,034 --> 00:24:27,532 ca un ora� deschis... 267 00:24:27,995 --> 00:24:31,167 unde nici vizitatorii, nici for�ele umane nu pot purta arme... 268 00:24:32,545 --> 00:24:34,940 dar unde ambele pot coexista �n pace. 269 00:24:35,060 --> 00:24:36,273 Mul�umesc. 270 00:24:37,244 --> 00:24:38,424 Noapte bun�. 271 00:24:40,923 --> 00:24:44,347 Julie a avut dreptate. Bates niciodat� nu a men�ionat c� da �napoi nava-mam�. 272 00:24:44,375 --> 00:24:47,580 Trebuie s� ac�ion�m rapid. Este evident c� Bates este �n pat cu Diana. 273 00:24:47,703 --> 00:24:50,459 �ntr-adev�r ? Nu �tiam asta. 274 00:24:51,068 --> 00:24:54,787 - E o figur� de stil, Willie. - Cu Diana, nu se �tie niciodat�. 275 00:24:55,155 --> 00:24:57,649 Eu zic s�-l omor�m �nainte de a ne vinde. 276 00:24:57,733 --> 00:24:59,844 Uciderea lui Bates nu ne va aduce nava-mam�. 277 00:24:59,869 --> 00:25:01,783 Asta e singurul lucru care nu ne putem permite s�-l pierdem. 278 00:25:01,808 --> 00:25:03,471 Tu �nc� nu �n�elegi, nu ? 279 00:25:03,625 --> 00:25:05,320 C�nd ai o problem�, te descurci. 280 00:25:05,345 --> 00:25:08,966 Nu �n�elegi. Suntem o echip�, ��i aminte�ti ? 281 00:25:09,670 --> 00:25:11,365 Echipa ta, nu a mea. 282 00:25:12,210 --> 00:25:14,190 - Unde te duci ? - Afar�. 283 00:25:18,908 --> 00:25:22,233 Mai e cineva care crede c� nava-mam� nu merit� s� fie furat� ? 284 00:25:26,655 --> 00:25:29,565 Bine, uite. Julie lucreaz� pentru Bates. 285 00:25:30,367 --> 00:25:32,445 Poate ne pute�i urca la bord. 286 00:25:33,434 --> 00:25:36,223 Este destul de bine p�zit�. Dar chiar dac� v-am lua la bord... 287 00:25:36,248 --> 00:25:38,293 nu garantez c� o pute�i aduce pe p�m�nt. 288 00:25:38,318 --> 00:25:40,224 Bates a �nchis cu luni �n urma principalul reactor. 289 00:25:40,249 --> 00:25:41,138 Ai o idee mai bun� ? 290 00:25:41,198 --> 00:25:42,478 Poate. Dar s�-l aducem pe Ham �napoi... 291 00:25:42,505 --> 00:25:44,933 �nainte de a r�ni pe cineva din Rezisten��. 292 00:25:45,009 --> 00:25:47,601 Uit� de Ham, problema e Nathan Bates. 293 00:25:48,327 --> 00:25:51,204 Sau te bucuri �nc� de o rela�ie special� ? 294 00:25:52,628 --> 00:25:56,346 Dac� ar fi, crezi c� �i-a� fi spus despre afacerea lui cu Diana ? 295 00:26:03,161 --> 00:26:04,659 S� trecem la afaceri. 296 00:26:04,789 --> 00:26:07,895 Sistemul de ghidare de la distan�a Triax este activat �i online. 297 00:26:08,297 --> 00:26:10,506 Presupun c� ai vorbit cu Leader. 298 00:26:11,142 --> 00:26:14,599 Triax poate vaporiza 100 mile p�trate f�r� exploziii nucleare. 299 00:26:15,076 --> 00:26:17,668 Sunt convins� c� Leader va �n�elege. 300 00:26:17,851 --> 00:26:19,956 Dup� ce vom face un exemplu din Los Angeles... 301 00:26:19,993 --> 00:26:22,170 restul planetei va urm� rapid. 302 00:26:22,195 --> 00:26:24,934 Comandant, Triax este la pozi�ia noastr�. ETA ora 12.00. 303 00:26:25,087 --> 00:26:27,997 Perfect. �n acela�i timp cu ceremonia tratatului.. 304 00:26:28,511 --> 00:26:30,108 Pune testul pe monitor. 305 00:26:30,280 --> 00:26:32,938 Vreau s� v�d ceea ce arata ca victorie total�. 306 00:26:34,048 --> 00:26:37,855 Vom distruge unul dintre sateli�ii planetei pe care o numesc Jupiter. 307 00:26:38,767 --> 00:26:40,331 Activa�i particule Beam. 308 00:26:54,416 --> 00:26:56,331 Am �n�eles ceea ce �ncerci s� faci. 309 00:26:56,356 --> 00:26:58,948 �ncerci s-a realizezi o pace durabil�. 310 00:26:59,727 --> 00:27:01,969 Dar mai sunt �i altele care nu le �n�eleg... 311 00:27:01,994 --> 00:27:06,381 cine va �ncerca s� te omoare �nainte de a�i permite s� semnezi acest pact cu Diana. 312 00:27:08,941 --> 00:27:10,986 Sunt mi�cat de grija ta. 313 00:27:11,149 --> 00:27:13,741 Speram s� te conving s� mi te al�turi. 314 00:27:14,030 --> 00:27:16,801 Ca un fost lider al Rezisten�ei, a-i putea face diferen�a. 315 00:27:16,826 --> 00:27:20,130 Poate c� nu ai auzit ce am spus. Cineva poate �ncerca s� te omoare. 316 00:27:20,362 --> 00:27:23,753 Vei fi acolo cu mine m�ine, Voi dubla securitatea mea. 317 00:27:29,183 --> 00:27:31,873 - E�ti incredibil de �nc�p���nat. - Spune da. 318 00:27:35,776 --> 00:27:38,149 Bun. �tiam c� ai �n�eles. 319 00:27:38,572 --> 00:27:41,514 Tratatul nu va avea efect p�n� m�ine. 320 00:27:41,784 --> 00:27:44,606 Ar fi mai sigur dac� ai sta aici �n aceast� sear�. 321 00:27:44,985 --> 00:27:47,577 Este foarte frumos s� �tii c� cuiva �i pas�. 322 00:27:48,205 --> 00:27:50,064 Dar eu sunt o fat� mare. 323 00:27:51,813 --> 00:27:53,410 Ne vedem m�ine. 324 00:28:04,274 --> 00:28:05,871 D�-mi securitatea. 325 00:28:10,035 --> 00:28:11,763 Securitatea o s� fie bine. 326 00:28:12,135 --> 00:28:13,830 Timpul va fi totul. 327 00:28:14,197 --> 00:28:16,200 Dac� Julie ar putea ajunge la Bates pentru a scoate unele dintre g�rzile sale... 328 00:28:16,225 --> 00:28:18,335 ne-am putea furi�a �n camera de control. 329 00:28:18,360 --> 00:28:21,480 Mama-nava nu e un elicopter. Cum o s� o ridic�m de la sol ? 330 00:28:21,737 --> 00:28:23,530 Exist� un sistem de pilot automat. 331 00:28:23,762 --> 00:28:27,193 Dac� putem pornii motoarele, cu ajutorul lui Willie, cred c� pot s� zbor. 332 00:28:27,642 --> 00:28:29,108 E singura noastr� �ans�. 333 00:28:29,654 --> 00:28:32,969 S� presupunem c� merge, unde o vom sta�iona, �n Grand Canyon ? 334 00:28:33,162 --> 00:28:36,367 Nu, la ferm�. Red Dust vor �ine departe vizitatorii pentru o vreme. 335 00:28:36,392 --> 00:28:39,334 Bun. Dar �nc� nu am rezolvat problema reactorului. 336 00:28:39,359 --> 00:28:42,301 Nu �tim ce cod folose�te Bates ca s�-l opreasc�. 337 00:28:46,349 --> 00:28:49,455 Avem nevoie de Elizabeth, doar pentru a porni motoarele. 338 00:28:51,588 --> 00:28:53,675 Nu, Nu o voi l�sa �n acest fel de pericol. 339 00:28:53,700 --> 00:28:55,810 Ne-a ajutat o dat� �nainte. 340 00:29:00,806 --> 00:29:03,081 Elizabeth, ��i dai seama ceea ce el ��i cere ? 341 00:29:03,106 --> 00:29:06,070 �n�elegi c�t de periculos este ? Ai putea fi omor�ta. 342 00:29:12,803 --> 00:29:15,559 Se pare c� tocmai am c�tigat un alt lupt�tor �n Rezisten��. 343 00:29:15,584 --> 00:29:19,237 Asta e bine, pentru c� eu cred c� tocmai a�i pierdut unul. 344 00:29:19,262 --> 00:29:21,438 Ce vrei s� spui ? Bates l-a cump�rat, nu-i a�a ? 345 00:29:21,508 --> 00:29:23,487 A fost de acord s� elimine cele mai multe dintre g�rzile sale. 346 00:29:23,730 --> 00:29:25,076 Da, el a f�cut-o. 347 00:29:25,257 --> 00:29:28,232 Cu o singur� condi�ie... s� m� duc cu el. 348 00:29:28,742 --> 00:29:32,165 - Stai un minut, a cui a fost ideia ? - Haide, Mike, Nathan are �ncredere �n mine. 349 00:29:32,291 --> 00:29:33,963 Este singura cale. Restul depinde de tine. 350 00:29:33,988 --> 00:29:36,132 Dac� ea �l �ine pe Bates ocupat �i g�rzile departe... 351 00:29:36,248 --> 00:29:38,807 - Putem ajunge la nava-mam�. - Trebuie s� fie o cale mai bun�. 352 00:29:38,832 --> 00:29:42,868 Noi nu mai avem timp s� argument�m. Ceremonia tratatului este m�ine la pr�nz. 353 00:29:45,305 --> 00:29:47,612 Fii atent�. Bine ? 354 00:29:53,028 --> 00:29:54,109 Ce ave�i acolo ? 355 00:29:54,134 --> 00:29:56,507 Am un mesaj pentru Diana de la comandantul de pe Triax. 356 00:29:56,573 --> 00:29:58,465 - Care este cererea lui ? - S� i se permit�... 357 00:29:58,529 --> 00:30:01,108 revenirea la pozi�ia sa sau �l va contacta pe Leader. 358 00:30:01,143 --> 00:30:04,019 Foarte bine, �l voi duce eu imediat. 359 00:30:11,009 --> 00:30:14,881 ��i plac� s� ar��i ca un diplomat, dar eu �nc� mai cred c� acest plan este o nebunie. 360 00:30:14,955 --> 00:30:17,810 Eu prefer �ndr�zne�, dar inveselestete, drag�. 361 00:30:17,970 --> 00:30:21,208 �n timp ce eu sunt la semnarea tratatului, vei fi la comand�. 362 00:30:21,404 --> 00:30:25,123 Triax va fi �n orbita peste Los Angeles �n exact trei ore. 363 00:30:25,189 --> 00:30:28,394 �n acel moment, am s� m� scuz de la conferin�a tratatului. 364 00:30:28,461 --> 00:30:31,086 Am zis celor de la comunica�ii s� asteapte semnalul meu... 365 00:30:31,197 --> 00:30:34,981 �nainte s� comande ca fasciculul de particule s� transforme ora�ul �n moloz. 366 00:30:35,006 --> 00:30:36,799 - Am �n�eles. - Bine. 367 00:30:36,866 --> 00:30:39,556 Pentru un moment, vei avea comanda. 368 00:30:49,937 --> 00:30:52,147 Comanda pentru un moment, Diana ? 369 00:30:52,686 --> 00:30:54,796 Poate c� mai mult de at�t. 370 00:31:04,525 --> 00:31:07,084 Rick, ia o echip� �i acopere-ne. 371 00:31:16,832 --> 00:31:20,136 Julie a avut dreptate. F�r� g�rzi de la Sectorul Patru. 372 00:31:21,037 --> 00:31:22,217 S� mergem. 373 00:31:44,830 --> 00:31:47,586 A� dori s� �ncepem. Am transferat poli�i�tii aici... 374 00:31:47,731 --> 00:31:49,743 de la fiecare instala�ie Science Frontiers. 375 00:31:50,725 --> 00:31:52,934 A�teapt� semnalul meu pentru decolare. 376 00:31:54,676 --> 00:31:56,568 Nathan, vine aici. 377 00:32:20,441 --> 00:32:23,066 Treizeci de minute p�n� c�nd Triax ajunge pe orbita P�m�ntului. 378 00:32:45,236 --> 00:32:47,045 Acestea sunt controalele de zbor. 379 00:32:48,925 --> 00:32:51,649 - Autopilot. - Ce-i asta ? 380 00:32:52,455 --> 00:32:54,697 Nimic. Ceva �n g�tul meu. 381 00:32:56,550 --> 00:32:57,730 Elizabeth. 382 00:33:01,009 --> 00:33:01,960 D�-i drumul. 383 00:33:41,819 --> 00:33:43,832 Dou�zeci de minute �i gata. 384 00:34:01,354 --> 00:34:04,711 A f�cut-o ! Avem putere ! Voi �ncepe secven�a de lansare. 385 00:34:04,949 --> 00:34:08,128 S� fim gata. Gardienii vor �ti c�nd am pornit. 386 00:34:09,255 --> 00:34:13,006 Comandante, avem un semnal de putere de la nava capturat�. 387 00:34:13,097 --> 00:34:15,919 Un semnal de putere de la nava capturat� ? E�ti sigur ? 388 00:34:15,960 --> 00:34:18,882 Reactoarul principal, busolele de naviga�ie... 389 00:34:18,907 --> 00:34:21,084 unitatea de fuziune, transpaletele antigravita�ionale. 390 00:34:21,109 --> 00:34:22,804 Comandante, se preg�te�te pentru lansare. 391 00:34:22,829 --> 00:34:25,968 Poate fi un truc. Arma�i toate armele. 392 00:34:25,993 --> 00:34:28,717 Stabili�i un curs de interceptare a navei. 393 00:34:28,748 --> 00:34:30,279 Prin urmare, cu acest tratat... 394 00:34:30,304 --> 00:34:32,196 avem �n sf�r�it coexistent� pa�nic�... 395 00:34:32,221 --> 00:34:35,098 �n zona de 50 de mile p�trate din Los Angeles. 396 00:34:35,150 --> 00:34:37,939 Sunt sigur c� noi to�i, vizitatori �i oameni deopotriv�... 397 00:34:38,385 --> 00:34:41,939 vom deveni exemplu pentru lume pentru a lucra la un obiectiv comun. 398 00:34:48,937 --> 00:34:50,053 Asta e controlul ! 399 00:34:52,907 --> 00:34:54,821 Vine cineva pe hol ! 400 00:35:00,049 --> 00:35:01,777 Scoate-ne de aici. 401 00:35:03,138 --> 00:35:04,089 Bunicule ! 402 00:35:07,634 --> 00:35:09,778 Sunt bine. Du-te �napoi la consol�. 403 00:35:09,803 --> 00:35:12,461 Elizabeth, �ntoarce-te sau vom muri cu to�ii. 404 00:35:17,637 --> 00:35:19,781 Cinci minute p�n� la intrarea pe orbit� a lui Triax. 405 00:35:19,817 --> 00:35:21,414 Trei minute p�n� la capturarea navei. 406 00:35:31,545 --> 00:35:32,890 E �n regul�. 407 00:35:39,907 --> 00:35:41,822 Willie, d�-mi un alt �nc�rc�tor ! 408 00:35:44,629 --> 00:35:45,908 Mai mult� muni�ie, repede ! 409 00:35:49,735 --> 00:35:52,492 - Cum ai intrat �n armata vizitatorilor ? - Am fost elaborat. 410 00:35:52,779 --> 00:35:53,573 Tare ! 411 00:35:53,598 --> 00:35:55,293 Activ�m motoarele principale. 412 00:35:57,946 --> 00:35:59,444 S� plec�m de aici ! 413 00:36:10,160 --> 00:36:12,884 Dou� minute p�n� la intrarea lui Triax. Un minut... 414 00:36:14,578 --> 00:36:16,689 Comandante, nava capturat� s-a ridicat. 415 00:36:16,714 --> 00:36:19,853 Pilot curs de interceptare. Arma�i torpilele cu ion. 416 00:36:19,966 --> 00:36:23,270 ... un parteneriat productiv �i fructuos... - Au capturat nava. 417 00:36:38,280 --> 00:36:40,008 Triax ! Trebuie s� ie�im de aici. 418 00:36:56,511 --> 00:36:57,593 Uit�-te ! 419 00:37:00,595 --> 00:37:03,023 - Ce este ? - Este mare �i ur�ta, orice ar fi. 420 00:37:03,048 --> 00:37:05,958 Cu destul� putere pentru a �terge California de Sud de pe hart�. 421 00:37:05,983 --> 00:37:07,360 Uit�-te c�t� energie are. 422 00:37:07,594 --> 00:37:09,421 Nu vom putea opri asta. 423 00:37:10,003 --> 00:37:11,862 Este tunul cu particule Triax. 424 00:37:16,743 --> 00:37:19,138 Nimic de pe P�m�nt nu i-ar putea face fa��. 425 00:37:19,163 --> 00:37:21,920 - Ce zici de nava asta ? - Nu are suficient� putere de foc. 426 00:37:24,332 --> 00:37:26,476 Eu nu vorbesc despre puterea de foc. 427 00:37:33,563 --> 00:37:35,029 Ai dreptate. 428 00:37:35,858 --> 00:37:37,236 Bine, m-am prins. 429 00:37:37,366 --> 00:37:38,894 Lua�ii pe ceilal�i �i merge�i la o navet�. 430 00:37:38,969 --> 00:37:42,174 Nu, mul�umesc, Donovan, nu are nici un rost s� murim amndoi. 431 00:37:42,509 --> 00:37:44,937 Am paiul mai scurt, �i asta e. 432 00:37:45,297 --> 00:37:48,436 Nu, Elizabeth. Uite, nu am ales moartea. 433 00:37:48,584 --> 00:37:50,476 Am ales via�a pentru tine. 434 00:37:50,520 --> 00:37:54,589 Tu, mama ta, �i milioane de oameni chestia aia de acolo i-ar putea ucide. 435 00:37:57,297 --> 00:37:59,889 Dar partea cea mai grea este c� te p�r�sesc. 436 00:38:01,570 --> 00:38:05,124 Aceste persoane de aici, te vor iubi, �i vor avea grij� de tine. 437 00:38:06,826 --> 00:38:09,418 Dar nici unul nu te va iubi la fel cum am f�cut-o eu. 438 00:38:18,351 --> 00:38:20,560 Du-te, acum. Donovan, scoate-i de aici. 439 00:38:30,190 --> 00:38:32,104 Nu te voi uita. 440 00:38:33,119 --> 00:38:35,033 E�ti un mare zero. 441 00:38:35,505 --> 00:38:37,321 Erou, Willie. 442 00:38:47,094 --> 00:38:49,238 Treizeci de secunde p�n� la intrarea pe orbit� a lui Triax. 443 00:38:49,263 --> 00:38:51,473 Dou�zeci de secunde pentru la interceptarea navei. 444 00:38:51,678 --> 00:38:54,752 Trimite torpile spre cealalt� nav�. Arunc-o �n aer. 445 00:38:54,777 --> 00:38:56,024 Imposibil, comandante. 446 00:38:56,049 --> 00:38:57,547 �i-am dat un ordin direct ! 447 00:38:57,572 --> 00:39:01,127 Triax este �n linia noastr� de foc, Lydia. Nu putem face acest lucru. 448 00:39:07,506 --> 00:39:10,481 A plecat. Trebuie s� fi ie�it prin conductele de aer. 449 00:39:22,987 --> 00:39:25,197 Am dublat for�ele de securitate... 450 00:39:25,994 --> 00:39:28,456 �i cui trebuie s�-i mul�umesc pentru c� mi-a salvat via�a ? 451 00:39:28,481 --> 00:39:29,432 �ie. 452 00:39:31,833 --> 00:39:34,426 E�ti o femeie intrigant�, Dr. Parrish. 453 00:39:36,442 --> 00:39:38,837 Dac� spui tu, domnule Bates. 454 00:40:12,706 --> 00:40:13,986 Bunicule, nu ! 455 00:40:19,708 --> 00:40:21,622 Preta-na-m�, bunicule. 456 00:40:45,269 --> 00:40:47,609 Ai ceva de transmis, Lydia ? 457 00:40:47,820 --> 00:40:51,572 Liderul trebuie s� �tie de nesupunerea �i incompeten�a ta. 458 00:40:51,693 --> 00:40:55,280 - Ce zici de incompeten�a ta ? - Incompeten�a mea ? 459 00:40:55,691 --> 00:40:57,933 Am avut �ncredere �n tine cu comanda pentru c�teva ore... 460 00:40:58,000 --> 00:40:59,312 �i uite ce s-a �nt�mplat. 461 00:40:59,386 --> 00:41:02,777 Nu ai fost �n stare s� opre�ti o mul�ime de oameni lipsi�i de experien��... 462 00:41:02,979 --> 00:41:05,011 de a distruge at�t nava capturat�... 463 00:41:05,079 --> 00:41:06,840 c�t �i tunul cu particule Triax. 464 00:41:10,501 --> 00:41:12,874 Poate c� nici un mesaj nu ar trebui trimis. 465 00:41:14,640 --> 00:41:17,877 De ce, drag�, ce idee minunat�. 466 00:41:23,158 --> 00:41:25,189 Nu-mi vine s� cred. Chiar au f�cut-o. 467 00:41:25,297 --> 00:41:28,468 Vizitatorii �i retrag trupele afar� din ora�. 468 00:41:39,823 --> 00:41:41,770 Preta-na-m�, Bunicule. 469 00:41:49,542 --> 00:41:53,196 Prietenul nostru se va �nt�lni cu Lordul Luminii. 470 00:42:06,294 --> 00:42:08,405 Asta a fost frumos, Elizabeth. 471 00:42:08,600 --> 00:42:10,612 Robert ar fi foarte m�ndru. 472 00:42:10,830 --> 00:42:14,254 Nu-�i face griji. O vom g�si pe mama ta, ��i promit asta. 473 00:42:25,796 --> 00:42:27,688 Bine, afar� din ma�in� ! Haide. 474 00:42:27,919 --> 00:42:30,676 - Ce am f�cut ? Haide ! 475 00:42:34,857 --> 00:42:38,478 - Pleac� de acolo ! - Haide, nu po�i face acest lucru. E gre�it ! 476 00:43:26,774 --> 00:43:30,284 Traducerea �i adaptarea: bestlion 477 00:43:31,975 --> 00:43:35,770 Sincronizarea: Virgil G.N. 40084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.