Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,458 --> 00:01:06,899
Traducerea �i adaptarea: bestlion
2
00:01:09,378 --> 00:01:13,675
Sincronizarea:
Virgil G.N.
3
00:02:07,313 --> 00:02:09,905
Eu nu �n�eleg. Red Dust
ar trebui s� fie peste tot.
4
00:02:09,930 --> 00:02:11,363
Cum a r�mas �n via�� ?
5
00:02:11,508 --> 00:02:14,297
L-a ucis pe Martin
�i a luat una din pastilele.
6
00:02:15,344 --> 00:02:16,974
Aceasta ar trebui s� se fii terminat
p�n� acum.
7
00:02:17,044 --> 00:02:19,702
Nu judec�nd dup� modul �n care
ea a �ncercat s� ne omoare.
8
00:02:19,967 --> 00:02:23,139
Asta �mi aminte�te.
Ce te aduce aici ?
9
00:02:23,322 --> 00:02:27,390
C�nd am auzit c� Diana au fost ucis�,
m-am dus la morg� �i ghici ce ?
10
00:02:27,631 --> 00:02:30,803
Era o �op�rl� veche de ani.
Cineva a f�cut un schimb.
11
00:02:30,961 --> 00:02:33,039
Cineva ? Cine ?
12
00:02:33,233 --> 00:02:35,180
Cine a ajutat-o s� scape.
13
00:02:37,126 --> 00:02:38,887
Avem companie.
14
00:02:39,841 --> 00:02:43,330
Poate c� vor fi capabili s� anun�e militarii
la radio lor.
15
00:02:52,889 --> 00:02:53,939
Mi�c�-te !
16
00:03:12,079 --> 00:03:13,545
Cine sunt tipii �ia ?
17
00:03:13,570 --> 00:03:15,068
Te-ai �nt�lnit cu so�ia cuiva, Gooder ?
18
00:03:36,410 --> 00:03:38,357
- Vin.
- �ncerca asta.
19
00:03:57,507 --> 00:03:59,267
Scoate-l de pe drum.
20
00:04:22,529 --> 00:04:25,318
- Am crezut c� po�i conduce !
- Am crezut c� po�i trage !
21
00:04:25,685 --> 00:04:28,026
Ai fi putut avea ceva mai mult� muni�ie.
22
00:04:28,051 --> 00:04:29,484
Serve�te-te.
23
00:04:34,744 --> 00:04:36,341
Haide, mai aproape !
24
00:04:59,093 --> 00:05:00,821
Bine ochit, Gooder.
25
00:05:01,726 --> 00:05:05,182
Dar ea nu r�spunde la �ntrebarea:
De ce noi ?
26
00:05:36,026 --> 00:05:37,339
Elizabeth !
27
00:05:46,754 --> 00:05:47,981
Elizabeth!
28
00:06:04,293 --> 00:06:05,759
Oh, Dumnezeul meu.
29
00:06:15,282 --> 00:06:16,627
Nu poate fi ea.
30
00:06:26,214 --> 00:06:27,428
E �nc� �n via��.
31
00:06:27,453 --> 00:06:29,141
Transformarea
trebuie s� o fii epuizat.
32
00:06:29,166 --> 00:06:32,371
Adu-o �napoi �n cas�,
O pot examina acolo.
33
00:06:42,655 --> 00:06:46,144
- E�ti ofi�er de securitate al flotei ?
- Da, la cererea lui Leader.
34
00:06:46,169 --> 00:06:48,149
Va fi mul�umit c� ai supravie�uit.
35
00:06:48,174 --> 00:06:50,782
Am ordonat tuturor comandan�ilor de asalt
s� vin� la �edin��.
36
00:06:50,807 --> 00:06:52,239
Care este statutul flotei ?
37
00:06:52,264 --> 00:06:54,824
Ne-am regrupat �n spatele
Lunei P�m�ntului a�tept�nd noi ordine.
38
00:06:55,006 --> 00:06:57,795
Leader a fost extrem de deranjat
pentru �nfr�ngerea noastr�.
39
00:06:58,384 --> 00:07:01,787
Pe parcursul anului trecut, planeta noastr�
a devenit un pustiu sterp..
40
00:07:01,959 --> 00:07:05,646
C�utarea noastr� pentru o alt� planet�
trebuie s� continue. Leader o cere.
41
00:07:06,090 --> 00:07:08,003
Avem nevoie de aceast� lume
pentru a supravie�ui.
42
00:07:08,127 --> 00:07:11,396
Tocmai de aceea am de g�nd s� o iau
prin for�a armelor.
43
00:07:11,530 --> 00:07:14,505
- Dar bacteriile Red Dust...
- Supravie�uire mea este dovada...
44
00:07:14,633 --> 00:07:17,323
ca praful ro�u nu mai este
un pericol pentru noi.
45
00:07:20,810 --> 00:07:22,757
Comandantul pe punte !
46
00:07:25,187 --> 00:07:28,424
Nu pot �ncepe s� descriu
pl�cerea de a...
47
00:07:28,449 --> 00:07:30,659
st� �nainte �i de a v� vedea din nou.
48
00:07:31,314 --> 00:07:34,004
Pentru anul trecut,
�n timpul deten�iei mele lungi...
49
00:07:34,029 --> 00:07:36,042
un singur lucru aveam �n mintea mea.
50
00:07:36,433 --> 00:07:39,736
Momentul �n care m� �ntoarceam
�i v� duceam la victoria final�.
51
00:07:40,091 --> 00:07:41,787
Acel moment a venit.
52
00:07:42,423 --> 00:07:46,142
Vreau o ofensiv� pe scar� larg�.
To�i pilo�ii pe puntea B...
53
00:07:46,476 --> 00:07:49,002
echipele de asalt adunate pe C.
54
00:07:49,435 --> 00:07:51,545
Atacul va �ncepe la 0900.
55
00:07:52,335 --> 00:07:53,615
Nu dau nici un trimestru.
56
00:07:54,215 --> 00:07:56,588
Ast�zi, vom cuceri o lume !
57
00:07:59,309 --> 00:08:01,519
Diana, ai men�ionat de
o misiune special�.
58
00:08:01,544 --> 00:08:03,556
C�pitanul Rowland s-a oferit voluntar.
59
00:08:03,794 --> 00:08:05,950
Echipa sa de trupe de �oc
este cea mai bun� din flot�.
60
00:08:06,077 --> 00:08:07,487
Excelent.
61
00:08:20,970 --> 00:08:23,824
Vreau s� g�si�i acest copil
�i s-o aduce�i la mine.
62
00:08:23,849 --> 00:08:25,413
Considera c� �i f�cut�.
63
00:08:42,231 --> 00:08:45,238
Nu dau de Robin. Trebuie s� fi c�zut linia.
Se �nt�mpla des pe aici.
64
00:08:45,263 --> 00:08:48,687
Asta e bine, s-a stabilizat.
Trebuie s� fie chimia ei extraterestr�.
65
00:08:49,482 --> 00:08:52,177
Singurul lucru care m� �ngrijoreaz�
este temperatura ei, este at�t de sc�zut�.
66
00:08:52,202 --> 00:08:55,505
Am s� fac focul. La radio spune
c� temperatura va sc�dea �n seara asta.
67
00:08:55,535 --> 00:08:57,580
- Vrei s� o vezi ?
- Da, sigur.
68
00:09:14,734 --> 00:09:16,046
Elizabeth.
69
00:09:22,457 --> 00:09:24,185
E incredibil.
70
00:09:24,987 --> 00:09:27,612
Fiziologic, ea a s�rit 10 ani.
71
00:09:30,351 --> 00:09:32,046
De ce nu poate vorbi ?
72
00:09:32,608 --> 00:09:35,715
Cred c� corpul ei nu a fost ajustat
configura�iei sale noi.
73
00:09:36,074 --> 00:09:38,218
Acela�i lucru s-a �nt�mplat �i �nainte.
74
00:09:40,167 --> 00:09:42,133
Corect,
asta e c�ma�a de noapte a mamei.
75
00:09:42,190 --> 00:09:43,820
�i se potrive�te acum.
76
00:09:47,653 --> 00:09:50,595
Elizabeth, ia m�na mea.
Haide, vino cu mine.
77
00:10:12,036 --> 00:10:14,114
E �n regul�. Tu e�ti.
78
00:10:35,407 --> 00:10:37,901
E�ti tu �i mama ta, ��i aminte�ti ?
79
00:10:42,644 --> 00:10:45,236
Mami se �ntoarce �n c�teva zile.
80
00:10:57,294 --> 00:11:01,614
Elizabeth ! E �n regul�, nu ��i face griji.
Suntem aici pentru a te ajuta.
81
00:11:06,114 --> 00:11:08,542
- Oh, Dumnezeul meu, au venit.
- Haide.
82
00:11:12,304 --> 00:11:13,551
Ia de aici.
83
00:11:16,168 --> 00:11:17,995
S� mergem ! Acolo !
84
00:11:18,293 --> 00:11:20,306
- Acoperite cu teflon.
- Bine.
85
00:11:22,201 --> 00:11:25,822
Bine, te bagi dedesubt.
Stai acolo, �n�elegi ?
86
00:11:35,148 --> 00:11:36,679
Vin.
87
00:11:51,107 --> 00:11:52,485
Armura naibii !
88
00:12:27,767 --> 00:12:29,397
- Ce i-a ucis ?
- Red Dust.
89
00:12:29,422 --> 00:12:32,146
Dar a durat mult mai mult
dec�t ar fi trebuit.
90
00:12:32,396 --> 00:12:34,255
Elizabeth ! Haide.
91
00:12:37,206 --> 00:12:38,703
De ce nu trag �n noi ?
92
00:12:38,969 --> 00:12:41,050
Este ca �i cum ne-ar vrea vii.
93
00:12:41,075 --> 00:12:42,485
Nu �tiu.
94
00:12:43,818 --> 00:12:46,253
- Uit�-te la asta.
- Ce este asta ?
95
00:12:48,630 --> 00:12:50,643
Trebuie s� plec�m de aici.
96
00:13:01,524 --> 00:13:04,729
New York, Moscova, �i Tokyo.
Trupele noastre mor ?
97
00:13:04,754 --> 00:13:07,991
- Dar cum s-a �nt�mplat asta ?
- Trebuie s� opri�i atacul.
98
00:13:11,335 --> 00:13:12,582
Mai multe victime ?
99
00:13:12,874 --> 00:13:17,293
Nu, victorie �n Miami, Panama,
�i Rio de Janeiro.
100
00:13:20,362 --> 00:13:22,669
Pune o hart� a zonelor cu debarcarea noastr�.
101
00:13:27,932 --> 00:13:30,459
�i zonele de desf�urare
a lui Red Dust.
102
00:13:35,074 --> 00:13:37,447
Adaug� evenimentele meteorologice
�i coreleaz�.
103
00:13:44,844 --> 00:13:46,091
Desigur.
104
00:13:47,243 --> 00:13:50,097
Red Dust este o bacterie,
�i sensibil�...
105
00:13:50,241 --> 00:13:54,047
necesit� o etap� aparent latent�
pentru a regenera ciclul de via��.
106
00:13:54,072 --> 00:13:55,816
�n locuri �n care este r�coare...
107
00:13:55,898 --> 00:13:57,659
se poate regenera �i prosper�.
108
00:13:57,917 --> 00:14:00,034
Dar �n locuri mai calde precum Los Angeles...
109
00:14:00,059 --> 00:14:01,852
se stinge �i moare.
110
00:14:02,253 --> 00:14:04,911
- Locotenent !
- Da, comandante.
111
00:14:05,002 --> 00:14:08,623
O echip� de atac se �nt�lne�te cu mine
�n docul de andocare. M� �ntorc.
112
00:14:08,713 --> 00:14:12,301
Dar ce se �nt�mpla dac� oamenii o s�
introduc� mai mult Red Dust �n atmosfer� ?
113
00:14:12,494 --> 00:14:14,900
E tocmai
ceea ce am inten�ia s� previn...
114
00:14:14,975 --> 00:14:16,736
prin lovire la surs�.
115
00:14:49,613 --> 00:14:52,041
Du-te ! Fere�te-te !
116
00:15:04,999 --> 00:15:06,464
Ce faci ?
117
00:15:06,682 --> 00:15:10,138
Am observat c� are
un efect calmant asupra oamenilor.
118
00:15:11,474 --> 00:15:12,721
Hei, bine amice...
119
00:15:12,800 --> 00:15:16,290
speciile se pot calma la fel de bine
�i cu ceva mai ieftin ?
120
00:15:24,493 --> 00:15:25,926
Gr�be�te-te, intr�.
121
00:15:29,633 --> 00:15:32,010
Julie, Robert, m-am g�ndit c�
vizitatorii v-au prins.
122
00:15:32,059 --> 00:15:33,589
Sunt peste tot.
123
00:15:34,208 --> 00:15:35,905
Eu nu �n�eleg
de ce Red Dust nu func�ioneaz�.
124
00:15:35,930 --> 00:15:38,172
M� �ngrijoram pentru mine.
125
00:15:38,487 --> 00:15:40,914
- Cine e prietena ta ?
- Elizabeth ?
126
00:15:44,502 --> 00:15:46,482
Willie, cum ai �tiut ?
127
00:15:46,874 --> 00:15:49,849
Pentru c� ea poart� marca lui Zon.
128
00:15:52,552 --> 00:15:54,532
Zon ? Ce vrei s� spui ?
129
00:15:54,904 --> 00:15:56,851
Din Preta-na-m�...
130
00:15:57,033 --> 00:16:00,654
Zon a fost o religie scoas� �n afara legii
practicat� de Lorzii de Lumin�.
131
00:16:00,736 --> 00:16:02,365
Ei au propus...
132
00:16:02,856 --> 00:16:05,733
Nu, ei s-au opus Leaderului...
133
00:16:06,212 --> 00:16:07,940
p�n� c�nd el i-a ucis.
134
00:16:09,246 --> 00:16:11,839
Se spune c� unul a supravie�uit.
135
00:16:11,864 --> 00:16:15,189
Cel care are cheile de
la distrugerea vizitatorilor.
136
00:16:15,421 --> 00:16:17,248
Numele lui este Amon.
137
00:16:18,771 --> 00:16:21,112
Po�i s�-i spui de la aceea�i marc�.
138
00:16:25,485 --> 00:16:29,521
Am v�zut multe lucruri ciudate,
dar aceasta e cirea�a de pe tort.
139
00:16:29,811 --> 00:16:32,529
Trebuie s� m� �ntorc la laborator.
�ntregul ora� este �ntr-un vacarm.
140
00:16:32,674 --> 00:16:34,501
Red Dust se pare c� a c�zut.
141
00:16:34,526 --> 00:16:36,539
- Pot sta aici ?
- Desigur, pot sta.
142
00:16:36,731 --> 00:16:38,497
Mul�umesc, Elias. Julie, fi atent�.
143
00:16:38,617 --> 00:16:41,879
Nu v� face�i griji pentru mine.
Ai grij� de Elizabeth. Pa, drag�.
144
00:16:56,245 --> 00:16:58,640
Exist� incendii
�n �ntreg ora�ul.
145
00:16:58,703 --> 00:17:01,460
Totul din Los Angeles pare a fi �n fl�c�ri.
146
00:17:01,870 --> 00:17:04,265
Perimetrele noastre de ap�rare sunt pierdute.
147
00:17:04,476 --> 00:17:06,336
Str�zile sunt �nfundate.
148
00:17:06,416 --> 00:17:08,396
Sunt oameni peste tot.
149
00:17:08,633 --> 00:17:12,800
Pot vedea o m�na de b�ie�i care
�nc� mai �ncearc� s� opreasc� Vizitatorii.
150
00:17:13,665 --> 00:17:15,076
Nu are nici un rost.
151
00:17:15,576 --> 00:17:19,098
Sunt uci�i f�r� mil�.
E oribil.
152
00:17:19,773 --> 00:17:22,267
Nu am mai v�zut a�a brutalitate.
153
00:17:23,108 --> 00:17:26,565
Bacteria Red Dust pare s� nu
aib� nici un efect.
154
00:17:30,948 --> 00:17:33,058
- Ceva idei ?
- Nu �tiu.
155
00:17:34,519 --> 00:17:37,078
Acel loc pe care Elias l-a deschis,
Clubul nu �tiu cum...
156
00:17:37,246 --> 00:17:40,068
- E pe strad� a patra.
- Asta e.
157
00:17:52,796 --> 00:17:55,257
�ntoarce-te. S� termin�m cu asta.
158
00:18:09,793 --> 00:18:12,834
Vizitatori au ap�rut brusc
pe cer peste tot �n lume...
159
00:18:12,904 --> 00:18:15,463
la fel cum au f�cut �n acea zi teribil
acum doi ani...
160
00:18:15,535 --> 00:18:17,132
c�nd au venit ca prieteni.
161
00:18:17,203 --> 00:18:18,937
Atunci nu eram siguri de inten�iile lor.
162
00:18:18,962 --> 00:18:20,828
Dar nu exista nici o �ndoiala
�n acest moment.
163
00:18:20,956 --> 00:18:22,969
Lumea este sub asediu.
164
00:18:23,042 --> 00:18:25,219
Str�inii au dezl�n�uit baraje de lasere...
165
00:18:25,288 --> 00:18:28,492
care transforma rapid ora�ele
�n gr�mezi mocnite din beton...
166
00:18:28,560 --> 00:18:29,905
�i sticl�...
167
00:18:30,850 --> 00:18:32,513
... transformarea comunit��ilor
�n cuptoare...
168
00:18:32,683 --> 00:18:35,177
transformarea str�zilor �n r�uri curg�toare.
169
00:18:36,030 --> 00:18:37,408
V� a�teptam.
170
00:18:37,621 --> 00:18:39,699
�n ceea ce prive�te restul lumii
este convins�...
171
00:18:39,724 --> 00:18:40,860
c� e�ti deja mort.
172
00:18:40,932 --> 00:18:43,427
Te-a� putea ucide chiar acum
�i nimeni nu ar �ti.
173
00:18:43,555 --> 00:18:46,278
Deci m-ai ascultat
atunci c�nd am vorbit cu tine.
174
00:18:46,425 --> 00:18:49,849
M-am schimbat:
te voi ucide chiar acum.
175
00:18:51,053 --> 00:18:54,323
Vezi tu, trupele mele au confiscate fiecare
rezervor de stocare din aceast� institu�ie.
176
00:18:54,444 --> 00:18:56,938
Am prins-o �ncerc�nd s� p�r�seasc� cl�direa.
177
00:18:58,857 --> 00:19:00,170
Las-o s� plece.
178
00:19:00,728 --> 00:19:02,838
Nu prea e�ti �n pozi�ia de a da ordine.
179
00:19:02,921 --> 00:19:04,868
Aceasta este o chestiune de opinie.
180
00:19:06,163 --> 00:19:08,175
Vede�i acest dispozitiv mic ?
181
00:19:08,427 --> 00:19:09,957
Este un pulsometru.
182
00:19:10,431 --> 00:19:13,307
Element foarte popular �n zilele noastre
printre alerg�tori.
183
00:19:13,841 --> 00:19:16,051
Asta e un pic diferit.
184
00:19:16,108 --> 00:19:18,055
Dac� este scos din �ncheietura mea...
185
00:19:18,478 --> 00:19:21,552
sau pulsul meu se opreaste brusc,
acesta va trimite un semnal.
186
00:19:21,722 --> 00:19:22,612
Un semnal unde ?
187
00:19:22,637 --> 00:19:25,514
La explozivii instala�i
�n toat� aceast� facilitate.
188
00:19:25,718 --> 00:19:28,244
Va fi suficient Red Dust degajat
�n atmosfer�...
189
00:19:28,269 --> 00:19:31,441
pentru a fi prizat de fiecare �op�rl� aflat�
sub comanda dumneavoastr�.
190
00:19:33,893 --> 00:19:36,747
Dac� ace�ti explozibili sunt declan�a�i,
Diana...
191
00:19:37,082 --> 00:19:39,062
tu �i armata ta ve�i muri.
192
00:19:39,426 --> 00:19:41,319
Convulsii �i spasme �n agonie...
193
00:19:41,344 --> 00:19:44,094
�n timp ce eu
�i restul din rasa mea vom c�sca,
194
00:19:44,133 --> 00:19:46,117
vom cur��a mizeria, �i vom merge mai departe.
195
00:19:47,834 --> 00:19:49,979
- Ce vrei ?
- O afacere.
196
00:19:51,275 --> 00:19:53,167
Ceva pentru ceva.
197
00:19:55,642 --> 00:19:57,403
Retrage trupele din Los Angeles.
198
00:19:57,428 --> 00:20:00,325
�i nu voi infuza Red Dust
�n atmosfer�.
199
00:20:00,360 --> 00:20:01,673
Nu este suficient.
200
00:20:05,844 --> 00:20:09,815
- Acum cine e �n m�sur� s� negocieze ?
- Vreau nava-mam� �napoi.
201
00:20:13,063 --> 00:20:14,113
S-a f�cut.
202
00:20:14,754 --> 00:20:17,347
Vom face aranjamente
m�ine.
203
00:20:17,745 --> 00:20:19,572
M�ine la pr�nz este bine.
204
00:20:20,345 --> 00:20:22,106
P�n� data viitoare, Julie.
205
00:20:30,438 --> 00:20:32,002
E�ti �n regul� ?
206
00:20:35,183 --> 00:20:36,911
Cum te-ai putut vinde a�a ?
207
00:20:37,058 --> 00:20:38,622
Pur �i simplu
am f�cut ceea ce trebuia s� fac.
208
00:20:38,662 --> 00:20:40,554
Tot ce trebuie s� faci
este s� eliberezi Red Dust.
209
00:20:40,696 --> 00:20:42,741
Nu e destul de simplu.
210
00:20:43,666 --> 00:20:45,164
Uita�i-v� la asta.
211
00:20:46,327 --> 00:20:49,467
Acestea sunt animale de laborator
expuse la doze mari de Red Dust.
212
00:20:49,501 --> 00:20:50,966
Po�i vedea rezultatul:
213
00:20:50,991 --> 00:20:53,331
Muta�ie, sterilitate, moarte.
214
00:20:55,996 --> 00:20:57,462
Este imposibil.
215
00:20:58,338 --> 00:20:59,836
L-am testat pe mine.
216
00:20:59,977 --> 00:21:03,706
Datele noastre au ar�tat c� Red Dust
este inofensiv pentru via�a de pe P�m�nt.
217
00:21:03,839 --> 00:21:05,305
Ne-am �n�elat.
218
00:21:06,530 --> 00:21:08,870
Avem probleme chiar acum.
219
00:21:08,986 --> 00:21:11,359
Nu putem folosi praful f�r�...
220
00:21:11,503 --> 00:21:13,810
F�r� a distruge toat� via�a de pe P�m�nt.
221
00:21:13,835 --> 00:21:15,750
- Deci ai fost o cacialma.
- Nu.
222
00:21:17,669 --> 00:21:19,495
Ne-am jucat pentru a c�tiga.
223
00:21:22,209 --> 00:21:23,617
E�ti gata s� m�n�nci ?
224
00:21:23,751 --> 00:21:25,950
- Da, aceste arme sunt �n apropie.
- Nici o problem�.
225
00:21:25,980 --> 00:21:28,058
Club Creola
este specializat �n dou� lucruri.
226
00:21:28,218 --> 00:21:29,628
Hran� �i ad�post.
227
00:21:47,489 --> 00:21:49,381
Elias, acest lucru este teribil.
228
00:21:49,770 --> 00:21:53,423
�nainte de al lua, a fost un bordel vechi
�n timpul prohibi�iei.
229
00:21:53,868 --> 00:21:55,704
Am pus aceast� intrare chiar eu.
230
00:21:55,849 --> 00:21:58,244
Tipul care mi-a v�ndut locul
nici m�car nu �tie ce este aici.
231
00:21:58,309 --> 00:22:00,704
Nimeni nu �tie ce e aici
cu excep�ia lui Willie �i noi.
232
00:22:01,715 --> 00:22:03,090
Modul �n care Vizitatorii par s�-l vrea,
233
00:22:03,115 --> 00:22:05,184
este, probabil, cel mai bine
s� o p�str�m departe de ei.
234
00:22:10,303 --> 00:22:13,278
Corect,
originalul cartof fierbinte intergalactic.
235
00:22:14,682 --> 00:22:16,060
Unde e mama ei ?
236
00:22:16,394 --> 00:22:18,122
A� vrea s� �tiu, omule.
237
00:22:19,148 --> 00:22:20,525
Stai aici.
238
00:22:34,525 --> 00:22:37,248
Ne pare r�u, b�ie�i,
nu d�m petreceri private.
239
00:22:50,261 --> 00:22:52,985
Am vrut s� fie
un restaurant de afaceri.
240
00:22:55,334 --> 00:22:57,707
Ok, ie�i lent �i u�or.
241
00:23:14,713 --> 00:23:18,038
Elias, trebuie s� ai
clien�i mai buni.
242
00:23:19,291 --> 00:23:21,533
Diana, �i-ai pierdut min�ile ?
243
00:23:21,871 --> 00:23:25,109
Suntem o for�� expedi�ionar�
cu un singur scop: Cucerirea.
244
00:23:25,627 --> 00:23:26,965
Leader niciodat� nu te-a autorizat...
245
00:23:26,990 --> 00:23:28,937
Dac� ai g�ndi pu�in, Lydia...
246
00:23:29,029 --> 00:23:31,621
Nu am nici o inten�ia de a m� �ine de cuv�nt
fa�� de Nathan Bates.
247
00:23:31,646 --> 00:23:33,823
Atunci de ce aceast� �arad� de diploma�ie ?
248
00:23:34,080 --> 00:23:35,228
Pentru a c�tiga timp.
249
00:23:35,319 --> 00:23:37,977
Trebuie s� punem o capcan�
�nainte de a suspenda �n�elegerea.
250
00:23:38,213 --> 00:23:39,941
Nu �n�eleg.
251
00:23:40,352 --> 00:23:43,589
La scurt timp dup� pr�nzul de m�ine,
Nathan Bates...
252
00:23:43,643 --> 00:23:46,367
cu proviziile sale de Red Dust
�i pre�iosul s�u ora�...
253
00:23:46,514 --> 00:23:49,106
vor fi o gr�mad� de atomi mocni�i.
254
00:23:49,131 --> 00:23:52,488
Am solicitat c� fascicul de particule
Triax s� fie dislocat aici.
255
00:23:52,618 --> 00:23:55,495
Triax ? Dar ar trebui
s� r�m�n� pe orbit�...
256
00:23:55,660 --> 00:23:56,987
pentru a proteja spa�iu.
257
00:23:57,012 --> 00:23:59,801
Nu poate fi deturnata
f�r� aprobarea lui Leader.
258
00:24:00,285 --> 00:24:03,872
Victoria, drag� Lydia, taie prin
o mul�ime de birocra�i.
259
00:24:04,425 --> 00:24:07,750
�ntr-adev�r, frica �i teroare
ne-au fost constant tovar�i...
260
00:24:07,826 --> 00:24:09,488
aceste ultimele zile.
261
00:24:09,819 --> 00:24:13,360
Dar, dup� cum pute�i vedea...
aszazi v-am adus-o acasa.
262
00:24:13,936 --> 00:24:17,425
- Speran�a c� sf�r�itul poate fi aproape.
- Mai bine Dl Red Dust dec�t mort.
263
00:24:17,895 --> 00:24:20,203
Am format un guvern provizoriu.
264
00:24:20,493 --> 00:24:22,866
Dup� ceremonia tratatului de m�ine...
265
00:24:23,035 --> 00:24:26,009
acest guvern va administra
ora�ul Los Angeles...
266
00:24:26,034 --> 00:24:27,532
ca un ora� deschis...
267
00:24:27,995 --> 00:24:31,167
unde nici vizitatorii, nici for�ele umane nu
pot purta arme...
268
00:24:32,545 --> 00:24:34,940
dar unde ambele pot coexista �n pace.
269
00:24:35,060 --> 00:24:36,273
Mul�umesc.
270
00:24:37,244 --> 00:24:38,424
Noapte bun�.
271
00:24:40,923 --> 00:24:44,347
Julie a avut dreptate. Bates niciodat�
nu a men�ionat c� da �napoi nava-mam�.
272
00:24:44,375 --> 00:24:47,580
Trebuie s� ac�ion�m rapid.
Este evident c� Bates este �n pat cu Diana.
273
00:24:47,703 --> 00:24:50,459
�ntr-adev�r ? Nu �tiam asta.
274
00:24:51,068 --> 00:24:54,787
- E o figur� de stil, Willie.
- Cu Diana, nu se �tie niciodat�.
275
00:24:55,155 --> 00:24:57,649
Eu zic s�-l omor�m �nainte de a ne vinde.
276
00:24:57,733 --> 00:24:59,844
Uciderea lui Bates nu ne va aduce
nava-mam�.
277
00:24:59,869 --> 00:25:01,783
Asta e singurul lucru care
nu ne putem permite s�-l pierdem.
278
00:25:01,808 --> 00:25:03,471
Tu �nc� nu �n�elegi, nu ?
279
00:25:03,625 --> 00:25:05,320
C�nd ai o problem�, te descurci.
280
00:25:05,345 --> 00:25:08,966
Nu �n�elegi.
Suntem o echip�, ��i aminte�ti ?
281
00:25:09,670 --> 00:25:11,365
Echipa ta, nu a mea.
282
00:25:12,210 --> 00:25:14,190
- Unde te duci ?
- Afar�.
283
00:25:18,908 --> 00:25:22,233
Mai e cineva care crede c�
nava-mam� nu merit� s� fie furat� ?
284
00:25:26,655 --> 00:25:29,565
Bine, uite. Julie lucreaz� pentru Bates.
285
00:25:30,367 --> 00:25:32,445
Poate ne pute�i urca la bord.
286
00:25:33,434 --> 00:25:36,223
Este destul de bine p�zit�.
Dar chiar dac� v-am lua la bord...
287
00:25:36,248 --> 00:25:38,293
nu garantez c� o pute�i
aduce pe p�m�nt.
288
00:25:38,318 --> 00:25:40,224
Bates a �nchis cu luni �n urma
principalul reactor.
289
00:25:40,249 --> 00:25:41,138
Ai o idee mai bun� ?
290
00:25:41,198 --> 00:25:42,478
Poate. Dar s�-l aducem pe Ham �napoi...
291
00:25:42,505 --> 00:25:44,933
�nainte de a r�ni
pe cineva din Rezisten��.
292
00:25:45,009 --> 00:25:47,601
Uit� de Ham, problema e Nathan Bates.
293
00:25:48,327 --> 00:25:51,204
Sau te bucuri �nc�
de o rela�ie special� ?
294
00:25:52,628 --> 00:25:56,346
Dac� ar fi, crezi c�
�i-a� fi spus despre afacerea lui cu Diana ?
295
00:26:03,161 --> 00:26:04,659
S� trecem la afaceri.
296
00:26:04,789 --> 00:26:07,895
Sistemul de ghidare de la distan�a Triax
este activat �i online.
297
00:26:08,297 --> 00:26:10,506
Presupun c� ai vorbit cu Leader.
298
00:26:11,142 --> 00:26:14,599
Triax poate vaporiza 100 mile p�trate
f�r� exploziii nucleare.
299
00:26:15,076 --> 00:26:17,668
Sunt convins�
c� Leader va �n�elege.
300
00:26:17,851 --> 00:26:19,956
Dup� ce vom face
un exemplu din Los Angeles...
301
00:26:19,993 --> 00:26:22,170
restul planetei va urm� rapid.
302
00:26:22,195 --> 00:26:24,934
Comandant, Triax este
la pozi�ia noastr�. ETA ora 12.00.
303
00:26:25,087 --> 00:26:27,997
Perfect. �n acela�i timp
cu ceremonia tratatului..
304
00:26:28,511 --> 00:26:30,108
Pune testul pe monitor.
305
00:26:30,280 --> 00:26:32,938
Vreau s� v�d
ceea ce arata ca victorie total�.
306
00:26:34,048 --> 00:26:37,855
Vom distruge unul dintre sateli�ii
planetei pe care o numesc Jupiter.
307
00:26:38,767 --> 00:26:40,331
Activa�i particule Beam.
308
00:26:54,416 --> 00:26:56,331
Am �n�eles ceea ce �ncerci s� faci.
309
00:26:56,356 --> 00:26:58,948
�ncerci s-a realizezi o pace durabil�.
310
00:26:59,727 --> 00:27:01,969
Dar mai sunt �i altele
care nu le �n�eleg...
311
00:27:01,994 --> 00:27:06,381
cine va �ncerca s� te omoare �nainte de a�i
permite s� semnezi acest pact cu Diana.
312
00:27:08,941 --> 00:27:10,986
Sunt mi�cat de grija ta.
313
00:27:11,149 --> 00:27:13,741
Speram s� te conving s� mi te al�turi.
314
00:27:14,030 --> 00:27:16,801
Ca un fost lider al Rezisten�ei,
a-i putea face diferen�a.
315
00:27:16,826 --> 00:27:20,130
Poate c� nu ai auzit ce am spus.
Cineva poate �ncerca s� te omoare.
316
00:27:20,362 --> 00:27:23,753
Vei fi acolo cu mine m�ine,
Voi dubla securitatea mea.
317
00:27:29,183 --> 00:27:31,873
- E�ti incredibil de �nc�p���nat.
- Spune da.
318
00:27:35,776 --> 00:27:38,149
Bun. �tiam c� ai �n�eles.
319
00:27:38,572 --> 00:27:41,514
Tratatul nu va avea efect
p�n� m�ine.
320
00:27:41,784 --> 00:27:44,606
Ar fi mai sigur
dac� ai sta aici �n aceast� sear�.
321
00:27:44,985 --> 00:27:47,577
Este foarte frumos s� �tii
c� cuiva �i pas�.
322
00:27:48,205 --> 00:27:50,064
Dar eu sunt o fat� mare.
323
00:27:51,813 --> 00:27:53,410
Ne vedem m�ine.
324
00:28:04,274 --> 00:28:05,871
D�-mi securitatea.
325
00:28:10,035 --> 00:28:11,763
Securitatea o s� fie bine.
326
00:28:12,135 --> 00:28:13,830
Timpul va fi totul.
327
00:28:14,197 --> 00:28:16,200
Dac� Julie ar putea ajunge la Bates pentru
a scoate unele dintre g�rzile sale...
328
00:28:16,225 --> 00:28:18,335
ne-am putea furi�a
�n camera de control.
329
00:28:18,360 --> 00:28:21,480
Mama-nava nu e un elicopter. Cum
o s� o ridic�m de la sol ?
330
00:28:21,737 --> 00:28:23,530
Exist� un sistem de pilot automat.
331
00:28:23,762 --> 00:28:27,193
Dac� putem pornii motoarele,
cu ajutorul lui Willie, cred c� pot s� zbor.
332
00:28:27,642 --> 00:28:29,108
E singura noastr� �ans�.
333
00:28:29,654 --> 00:28:32,969
S� presupunem c� merge, unde o vom
sta�iona, �n Grand Canyon ?
334
00:28:33,162 --> 00:28:36,367
Nu, la ferm�. Red Dust
vor �ine departe vizitatorii pentru o vreme.
335
00:28:36,392 --> 00:28:39,334
Bun. Dar �nc� nu am rezolvat
problema reactorului.
336
00:28:39,359 --> 00:28:42,301
Nu �tim ce cod folose�te Bates
ca s�-l opreasc�.
337
00:28:46,349 --> 00:28:49,455
Avem nevoie de Elizabeth,
doar pentru a porni motoarele.
338
00:28:51,588 --> 00:28:53,675
Nu, Nu o voi l�sa
�n acest fel de pericol.
339
00:28:53,700 --> 00:28:55,810
Ne-a ajutat o dat� �nainte.
340
00:29:00,806 --> 00:29:03,081
Elizabeth, ��i dai seama
ceea ce el ��i cere ?
341
00:29:03,106 --> 00:29:06,070
�n�elegi c�t de periculos este ?
Ai putea fi omor�ta.
342
00:29:12,803 --> 00:29:15,559
Se pare c� tocmai am c�tigat
un alt lupt�tor �n Rezisten��.
343
00:29:15,584 --> 00:29:19,237
Asta e bine, pentru c� eu cred c�
tocmai a�i pierdut unul.
344
00:29:19,262 --> 00:29:21,438
Ce vrei s� spui ?
Bates l-a cump�rat, nu-i a�a ?
345
00:29:21,508 --> 00:29:23,487
A fost de acord s� elimine
cele mai multe dintre g�rzile sale.
346
00:29:23,730 --> 00:29:25,076
Da, el a f�cut-o.
347
00:29:25,257 --> 00:29:28,232
Cu o singur� condi�ie... s� m� duc cu el.
348
00:29:28,742 --> 00:29:32,165
- Stai un minut, a cui a fost ideia ?
- Haide, Mike, Nathan are �ncredere �n mine.
349
00:29:32,291 --> 00:29:33,963
Este singura cale. Restul depinde de tine.
350
00:29:33,988 --> 00:29:36,132
Dac� ea �l �ine pe Bates ocupat
�i g�rzile departe...
351
00:29:36,248 --> 00:29:38,807
- Putem ajunge la nava-mam�.
- Trebuie s� fie o cale mai bun�.
352
00:29:38,832 --> 00:29:42,868
Noi nu mai avem timp s� argument�m.
Ceremonia tratatului este m�ine la pr�nz.
353
00:29:45,305 --> 00:29:47,612
Fii atent�. Bine ?
354
00:29:53,028 --> 00:29:54,109
Ce ave�i acolo ?
355
00:29:54,134 --> 00:29:56,507
Am un mesaj pentru Diana
de la comandantul de pe Triax.
356
00:29:56,573 --> 00:29:58,465
- Care este cererea lui ?
- S� i se permit�...
357
00:29:58,529 --> 00:30:01,108
revenirea la pozi�ia sa
sau �l va contacta pe Leader.
358
00:30:01,143 --> 00:30:04,019
Foarte bine, �l voi duce
eu imediat.
359
00:30:11,009 --> 00:30:14,881
��i plac� s� ar��i ca un diplomat, dar eu
�nc� mai cred c� acest plan este o nebunie.
360
00:30:14,955 --> 00:30:17,810
Eu prefer �ndr�zne�,
dar inveselestete, drag�.
361
00:30:17,970 --> 00:30:21,208
�n timp ce eu sunt la semnarea tratatului,
vei fi la comand�.
362
00:30:21,404 --> 00:30:25,123
Triax va fi �n orbita
peste Los Angeles �n exact trei ore.
363
00:30:25,189 --> 00:30:28,394
�n acel moment, am s� m� scuz
de la conferin�a tratatului.
364
00:30:28,461 --> 00:30:31,086
Am zis celor de la comunica�ii
s� asteapte semnalul meu...
365
00:30:31,197 --> 00:30:34,981
�nainte s� comande ca fasciculul de particule
s� transforme ora�ul �n moloz.
366
00:30:35,006 --> 00:30:36,799
- Am �n�eles.
- Bine.
367
00:30:36,866 --> 00:30:39,556
Pentru un moment,
vei avea comanda.
368
00:30:49,937 --> 00:30:52,147
Comanda pentru un moment, Diana ?
369
00:30:52,686 --> 00:30:54,796
Poate c� mai mult de at�t.
370
00:31:04,525 --> 00:31:07,084
Rick, ia o echip� �i acopere-ne.
371
00:31:16,832 --> 00:31:20,136
Julie a avut dreptate.
F�r� g�rzi de la Sectorul Patru.
372
00:31:21,037 --> 00:31:22,217
S� mergem.
373
00:31:44,830 --> 00:31:47,586
A� dori s� �ncepem.
Am transferat poli�i�tii aici...
374
00:31:47,731 --> 00:31:49,743
de la fiecare instala�ie Science Frontiers.
375
00:31:50,725 --> 00:31:52,934
A�teapt� semnalul meu pentru decolare.
376
00:31:54,676 --> 00:31:56,568
Nathan, vine aici.
377
00:32:20,441 --> 00:32:23,066
Treizeci de minute p�n� c�nd
Triax ajunge pe orbita P�m�ntului.
378
00:32:45,236 --> 00:32:47,045
Acestea sunt controalele de zbor.
379
00:32:48,925 --> 00:32:51,649
- Autopilot.
- Ce-i asta ?
380
00:32:52,455 --> 00:32:54,697
Nimic. Ceva �n g�tul meu.
381
00:32:56,550 --> 00:32:57,730
Elizabeth.
382
00:33:01,009 --> 00:33:01,960
D�-i drumul.
383
00:33:41,819 --> 00:33:43,832
Dou�zeci de minute �i gata.
384
00:34:01,354 --> 00:34:04,711
A f�cut-o ! Avem putere !
Voi �ncepe secven�a de lansare.
385
00:34:04,949 --> 00:34:08,128
S� fim gata. Gardienii
vor �ti c�nd am pornit.
386
00:34:09,255 --> 00:34:13,006
Comandante, avem un semnal de putere
de la nava capturat�.
387
00:34:13,097 --> 00:34:15,919
Un semnal de putere de la nava capturat� ?
E�ti sigur ?
388
00:34:15,960 --> 00:34:18,882
Reactoarul principal,
busolele de naviga�ie...
389
00:34:18,907 --> 00:34:21,084
unitatea de fuziune,
transpaletele antigravita�ionale.
390
00:34:21,109 --> 00:34:22,804
Comandante, se preg�te�te pentru lansare.
391
00:34:22,829 --> 00:34:25,968
Poate fi un truc. Arma�i toate armele.
392
00:34:25,993 --> 00:34:28,717
Stabili�i un curs de interceptare
a navei.
393
00:34:28,748 --> 00:34:30,279
Prin urmare, cu acest tratat...
394
00:34:30,304 --> 00:34:32,196
avem �n sf�r�it coexistent� pa�nic�...
395
00:34:32,221 --> 00:34:35,098
�n zona de 50 de mile p�trate
din Los Angeles.
396
00:34:35,150 --> 00:34:37,939
Sunt sigur c� noi to�i,
vizitatori �i oameni deopotriv�...
397
00:34:38,385 --> 00:34:41,939
vom deveni exemplu pentru lume
pentru a lucra la un obiectiv comun.
398
00:34:48,937 --> 00:34:50,053
Asta e controlul !
399
00:34:52,907 --> 00:34:54,821
Vine cineva pe hol !
400
00:35:00,049 --> 00:35:01,777
Scoate-ne de aici.
401
00:35:03,138 --> 00:35:04,089
Bunicule !
402
00:35:07,634 --> 00:35:09,778
Sunt bine. Du-te �napoi la consol�.
403
00:35:09,803 --> 00:35:12,461
Elizabeth, �ntoarce-te sau vom muri cu to�ii.
404
00:35:17,637 --> 00:35:19,781
Cinci minute p�n� la intrarea
pe orbit� a lui Triax.
405
00:35:19,817 --> 00:35:21,414
Trei minute p�n� la capturarea navei.
406
00:35:31,545 --> 00:35:32,890
E �n regul�.
407
00:35:39,907 --> 00:35:41,822
Willie, d�-mi un alt �nc�rc�tor !
408
00:35:44,629 --> 00:35:45,908
Mai mult� muni�ie, repede !
409
00:35:49,735 --> 00:35:52,492
- Cum ai intrat �n armata vizitatorilor ?
- Am fost elaborat.
410
00:35:52,779 --> 00:35:53,573
Tare !
411
00:35:53,598 --> 00:35:55,293
Activ�m motoarele principale.
412
00:35:57,946 --> 00:35:59,444
S� plec�m de aici !
413
00:36:10,160 --> 00:36:12,884
Dou� minute p�n� la intrarea lui Triax.
Un minut...
414
00:36:14,578 --> 00:36:16,689
Comandante, nava capturat�
s-a ridicat.
415
00:36:16,714 --> 00:36:19,853
Pilot curs de interceptare.
Arma�i torpilele cu ion.
416
00:36:19,966 --> 00:36:23,270
... un parteneriat productiv �i fructuos...
- Au capturat nava.
417
00:36:38,280 --> 00:36:40,008
Triax ! Trebuie s� ie�im de aici.
418
00:36:56,511 --> 00:36:57,593
Uit�-te !
419
00:37:00,595 --> 00:37:03,023
- Ce este ?
- Este mare �i ur�ta, orice ar fi.
420
00:37:03,048 --> 00:37:05,958
Cu destul� putere pentru a �terge
California de Sud de pe hart�.
421
00:37:05,983 --> 00:37:07,360
Uit�-te c�t� energie are.
422
00:37:07,594 --> 00:37:09,421
Nu vom putea opri asta.
423
00:37:10,003 --> 00:37:11,862
Este tunul cu particule Triax.
424
00:37:16,743 --> 00:37:19,138
Nimic de pe P�m�nt nu i-ar putea
face fa��.
425
00:37:19,163 --> 00:37:21,920
- Ce zici de nava asta ?
- Nu are suficient� putere de foc.
426
00:37:24,332 --> 00:37:26,476
Eu nu vorbesc despre puterea de foc.
427
00:37:33,563 --> 00:37:35,029
Ai dreptate.
428
00:37:35,858 --> 00:37:37,236
Bine, m-am prins.
429
00:37:37,366 --> 00:37:38,894
Lua�ii pe ceilal�i
�i merge�i la o navet�.
430
00:37:38,969 --> 00:37:42,174
Nu, mul�umesc, Donovan, nu are
nici un rost s� murim amndoi.
431
00:37:42,509 --> 00:37:44,937
Am paiul mai scurt, �i asta e.
432
00:37:45,297 --> 00:37:48,436
Nu, Elizabeth.
Uite, nu am ales moartea.
433
00:37:48,584 --> 00:37:50,476
Am ales via�a pentru tine.
434
00:37:50,520 --> 00:37:54,589
Tu, mama ta, �i milioane de oameni
chestia aia de acolo i-ar putea ucide.
435
00:37:57,297 --> 00:37:59,889
Dar partea cea mai grea este c� te p�r�sesc.
436
00:38:01,570 --> 00:38:05,124
Aceste persoane de aici, te vor iubi,
�i vor avea grij� de tine.
437
00:38:06,826 --> 00:38:09,418
Dar nici unul nu te va iubi
la fel cum am f�cut-o eu.
438
00:38:18,351 --> 00:38:20,560
Du-te, acum. Donovan, scoate-i de aici.
439
00:38:30,190 --> 00:38:32,104
Nu te voi uita.
440
00:38:33,119 --> 00:38:35,033
E�ti un mare zero.
441
00:38:35,505 --> 00:38:37,321
Erou, Willie.
442
00:38:47,094 --> 00:38:49,238
Treizeci de secunde p�n� la intrarea
pe orbit� a lui Triax.
443
00:38:49,263 --> 00:38:51,473
Dou�zeci de secunde pentru la
interceptarea navei.
444
00:38:51,678 --> 00:38:54,752
Trimite torpile spre cealalt� nav�.
Arunc-o �n aer.
445
00:38:54,777 --> 00:38:56,024
Imposibil, comandante.
446
00:38:56,049 --> 00:38:57,547
�i-am dat un ordin direct !
447
00:38:57,572 --> 00:39:01,127
Triax este �n linia noastr� de foc, Lydia.
Nu putem face acest lucru.
448
00:39:07,506 --> 00:39:10,481
A plecat. Trebuie s� fi ie�it
prin conductele de aer.
449
00:39:22,987 --> 00:39:25,197
Am dublat for�ele de securitate...
450
00:39:25,994 --> 00:39:28,456
�i cui trebuie s�-i mul�umesc pentru c�
mi-a salvat via�a ?
451
00:39:28,481 --> 00:39:29,432
�ie.
452
00:39:31,833 --> 00:39:34,426
E�ti o femeie intrigant�, Dr. Parrish.
453
00:39:36,442 --> 00:39:38,837
Dac� spui tu, domnule Bates.
454
00:40:12,706 --> 00:40:13,986
Bunicule, nu !
455
00:40:19,708 --> 00:40:21,622
Preta-na-m�, bunicule.
456
00:40:45,269 --> 00:40:47,609
Ai ceva de transmis, Lydia ?
457
00:40:47,820 --> 00:40:51,572
Liderul trebuie s� �tie de
nesupunerea �i incompeten�a ta.
458
00:40:51,693 --> 00:40:55,280
- Ce zici de incompeten�a ta ?
- Incompeten�a mea ?
459
00:40:55,691 --> 00:40:57,933
Am avut �ncredere �n tine cu comanda
pentru c�teva ore...
460
00:40:58,000 --> 00:40:59,312
�i uite ce s-a �nt�mplat.
461
00:40:59,386 --> 00:41:02,777
Nu ai fost �n stare s� opre�ti
o mul�ime de oameni lipsi�i de experien��...
462
00:41:02,979 --> 00:41:05,011
de a distruge at�t nava capturat�...
463
00:41:05,079 --> 00:41:06,840
c�t �i tunul cu particule Triax.
464
00:41:10,501 --> 00:41:12,874
Poate c� nici un mesaj
nu ar trebui trimis.
465
00:41:14,640 --> 00:41:17,877
De ce, drag�, ce idee minunat�.
466
00:41:23,158 --> 00:41:25,189
Nu-mi vine s� cred. Chiar au f�cut-o.
467
00:41:25,297 --> 00:41:28,468
Vizitatorii �i retrag trupele
afar� din ora�.
468
00:41:39,823 --> 00:41:41,770
Preta-na-m�, Bunicule.
469
00:41:49,542 --> 00:41:53,196
Prietenul nostru se va �nt�lni
cu Lordul Luminii.
470
00:42:06,294 --> 00:42:08,405
Asta a fost frumos, Elizabeth.
471
00:42:08,600 --> 00:42:10,612
Robert ar fi foarte m�ndru.
472
00:42:10,830 --> 00:42:14,254
Nu-�i face griji. O vom g�si pe mama ta,
��i promit asta.
473
00:42:25,796 --> 00:42:27,688
Bine, afar� din ma�in� ! Haide.
474
00:42:27,919 --> 00:42:30,676
- Ce am f�cut ? Haide !
475
00:42:34,857 --> 00:42:38,478
- Pleac� de acolo !
- Haide, nu po�i face acest lucru. E gre�it !
476
00:43:26,774 --> 00:43:30,284
Traducerea �i adaptarea: bestlion
477
00:43:31,975 --> 00:43:35,770
Sincronizarea: Virgil G.N.
40084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.