All language subtitles for The.Hole.In.The.Ground.2019.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT] FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,782 --> 00:04:16,782 Subtitles by Waterhouse34 2 00:04:18,437 --> 00:04:21,206 On ne va pas acheter de v�lo pour l'instant mon ch�ri. 3 00:04:21,208 --> 00:04:23,208 - Mais maman.. - Mais rien du tout. 4 00:04:23,210 --> 00:04:25,979 - S'il te pla�t. - J'ai dit pas pour l'instant. 5 00:04:30,449 --> 00:04:32,152 Peut-�tre l'ann�e prochaine, ok ? 6 00:04:35,855 --> 00:04:38,388 Tr�sor, j'ai dit peut-�tre l'ann�e prochaine. 7 00:04:38,390 --> 00:04:41,058 Stewart Macken dit que notre Jeep ressemble 8 00:04:41,060 --> 00:04:42,759 � la voiture d'un f�dophile. 9 00:04:42,761 --> 00:04:44,661 Qui est Stewart Macken? 10 00:04:44,663 --> 00:04:45,963 Il est dans ma classe. 11 00:04:45,965 --> 00:04:48,198 - C'est ton ami? - Il a une t�te de cul. 12 00:04:48,200 --> 00:04:49,268 H� ! 13 00:04:50,869 --> 00:04:52,336 Je peux dire "t�te d'anus" ? 14 00:04:52,338 --> 00:04:54,939 - Non. - Mais c'est un mot scientifique. 15 00:04:56,308 --> 00:04:57,473 Maman, attention ! 16 00:05:05,482 --> 00:05:06,782 Tu vas bien ? 17 00:05:06,784 --> 00:05:08,385 - Chris, est-ce que tout va bien ? - Oui. 18 00:05:11,356 --> 00:05:12,357 Ne bouge pas. 19 00:05:20,731 --> 00:05:22,165 �a va ? 20 00:05:42,485 --> 00:05:45,252 Vous avez surgi de nulle part, je ne vous ai pas vu. 21 00:06:35,669 --> 00:06:39,805 Je suis Chuck, le meilleur soldat de tout le pays. 22 00:06:39,807 --> 00:06:41,940 Toi, tu ne vaux rien mon pote... 23 00:06:41,942 --> 00:06:44,111 Non, piti� laisse-moi ! 24 00:06:47,081 --> 00:06:48,415 Tu as fini ? 25 00:06:50,351 --> 00:06:51,452 Chris. 26 00:06:51,951 --> 00:06:54,518 �a va refroidir. 27 00:06:54,520 --> 00:06:57,521 - Rajoute du fromage dessus. - Je n'aime pas ce r�p�. 28 00:06:57,523 --> 00:07:00,426 Alors n'en mets pas, mais finis s'il te pla�t. 29 00:07:17,009 --> 00:07:18,411 Trois. 30 00:07:21,713 --> 00:07:23,048 Deux. 31 00:07:24,548 --> 00:07:25,616 Un ! 32 00:07:35,193 --> 00:07:37,427 Maman a gagn�, tu connais la r�gle 33 00:07:37,429 --> 00:07:38,463 Oh. 34 00:08:21,904 --> 00:08:23,373 Maman ! 35 00:08:24,106 --> 00:08:25,375 Que se passe-t-il, ch�ri ? 36 00:08:37,718 --> 00:08:39,121 Chris? 37 00:08:40,688 --> 00:08:42,157 Il y en a encore une. 38 00:08:45,294 --> 00:08:47,893 Tu commences � �tre trop grand pour en avoir peur. 39 00:08:47,895 --> 00:08:49,862 Et si �a revient ? 40 00:08:49,864 --> 00:08:51,297 Elle ne reviendra pas. 41 00:08:51,299 --> 00:08:52,667 Comment tu sais que c'est une fille ? 42 00:08:53,501 --> 00:08:55,203 Huit pattes et pas de zizi, tu vois ? 43 00:08:58,072 --> 00:08:59,505 Pourquoi on la tue pas ? 44 00:08:59,507 --> 00:09:01,207 Qu'est-ce qu'elle t'a fait ? 45 00:09:01,209 --> 00:09:04,343 Elle a "pi�t�" sur mon espace personnel. 46 00:09:04,345 --> 00:09:07,315 Elle a "empi�t�" et elle ne l'a pas fait expr�s. 47 00:09:09,383 --> 00:09:11,184 Papa l'aurait tu� pour moi. 48 00:09:15,455 --> 00:09:16,623 Je ne suis pas Papa. 49 00:09:17,991 --> 00:09:19,860 Pourquoi est-ce qu'on a d�m�nag� ici sans lui ? 50 00:09:21,827 --> 00:09:23,330 Ce n'est pas si simple, ch�ri. 51 00:09:24,297 --> 00:09:25,298 Pourquoi ? 52 00:09:25,865 --> 00:09:26,930 Parce que. Ok? 53 00:09:26,932 --> 00:09:30,000 Pourquoi ? Tu as dit qu'il arriverait vite apr�s nous. 54 00:09:30,002 --> 00:09:31,203 Tu es une menteuse. 55 00:09:42,081 --> 00:09:44,014 - Menteuse ! - Chris. 56 00:09:44,016 --> 00:09:45,817 - Menteuse ! - Ch�ri... 57 00:09:58,730 --> 00:10:00,599 Chris. Attends. 58 00:10:05,669 --> 00:10:06,938 Christopher! 59 00:10:15,446 --> 00:10:16,481 Chris? 60 00:10:17,848 --> 00:10:19,417 Christopher! 61 00:10:46,809 --> 00:10:47,910 Chris? 62 00:11:24,178 --> 00:11:26,346 Maman ? 63 00:11:32,486 --> 00:11:34,521 Ne t'enfuis plus jamais comme �a, compris ? 64 00:11:36,790 --> 00:11:37,891 Je suis d�sol�. 65 00:11:40,194 --> 00:11:41,462 Moi aussi. 66 00:11:43,397 --> 00:11:45,366 Je sais que c'est dur pour Papa. 67 00:11:51,605 --> 00:11:53,004 Je t'aime. 68 00:11:53,006 --> 00:11:54,407 Je t'aime aussi. 69 00:11:57,477 --> 00:11:58,645 Maman ? 70 00:12:01,714 --> 00:12:02,781 C'est quoi ? 71 00:12:05,551 --> 00:12:06,552 Rien. 72 00:12:08,321 --> 00:12:09,888 Allez, on rentre � la maison. 73 00:14:28,120 --> 00:14:29,188 Hourra ! 74 00:14:31,825 --> 00:14:33,492 Tu me montres ? 75 00:14:43,269 --> 00:14:44,537 Tu devrais t'inscrire. 76 00:14:45,704 --> 00:14:47,671 Tu pourrais te faire des nouveaux copains. 77 00:14:47,673 --> 00:14:49,675 Je ne veux pas me faire des nouveaux copains. 78 00:14:52,010 --> 00:14:55,144 Moi aussi, � ton �ge j'ai chang� de ville, tu sais. 79 00:14:55,146 --> 00:14:57,447 J'avais peur d'arriver dans un endroit que je ne connaissais pas. 80 00:14:57,449 --> 00:14:58,981 o� je n'avais jamais �t� avant. 81 00:14:58,983 --> 00:15:01,417 Mais une fois arriv�e, ma m�re m'a inscrite aux Brownies, 82 00:15:01,419 --> 00:15:05,354 et tr�s vite, j'ai eu plein de nouveaux amis. 83 00:15:05,356 --> 00:15:07,725 Alors peut-�tre que �a t'arrivera aussi, si tu t'inscris. 84 00:15:09,427 --> 00:15:10,662 Peut-�tre. 85 00:15:13,865 --> 00:15:15,533 Tu vas t'habituer, ch�ri. 86 00:15:16,366 --> 00:15:18,366 On va �tre heureux ici. 87 00:15:18,368 --> 00:15:20,368 Je te promets. 88 00:15:20,370 --> 00:15:22,103 Tu sais, il avait une v�ritable t�te � claques, 89 00:15:22,105 --> 00:15:25,942 tu as juste envie de le frapper sans t'arr�ter. 90 00:15:25,944 --> 00:15:27,910 Comme �a, tu vois ? 91 00:15:27,912 --> 00:15:31,179 Tu n'a jamais frapp� personne de toute ta vie. 92 00:15:31,181 --> 00:15:33,113 J'ai frapp� Tom Drum. 93 00:15:33,115 --> 00:15:36,485 Ce pauvre mec qui avait de la morve s�che coll�e � la moustache ? 94 00:15:36,487 --> 00:15:38,118 Celui-l�, ouais. 95 00:15:38,120 --> 00:15:41,021 Tu te souviens, je lui ai mis un coup direct sur le front ? 96 00:15:41,023 --> 00:15:42,024 Pourquoi ? 97 00:15:43,159 --> 00:15:45,326 �a fait des ann�es, �a n'a plus d'importance. 98 00:15:45,328 --> 00:15:47,394 Mais l'histoire c'est qu'il sort de sa voiture. 99 00:15:47,396 --> 00:15:50,498 Et il se dirige vers moi en hurlant que je l'avais charcut�, 100 00:15:50,500 --> 00:15:54,033 - et il enrage... -Tu veux un dipl�me pour cet exploit. 101 00:15:54,035 --> 00:15:56,604 C'est comme �a que vous �tes, les gars. 102 00:15:56,606 --> 00:15:58,672 D'ailleurs, tu le pr�vois pour quand ce dipl�me ? 103 00:15:58,674 --> 00:16:00,708 Jay est un �tudiant permanent. 104 00:16:00,710 --> 00:16:03,677 - Je suis charg� de cours. - Assistant-charg� de cours. 105 00:16:03,679 --> 00:16:06,312 Je mod�le des esprits influen�ables. 106 00:16:06,314 --> 00:16:07,781 Sarah a enseign� aussi. 107 00:16:07,783 --> 00:16:10,918 Oh, je n'ai fait qu'une ann�e, 108 00:16:10,920 --> 00:16:12,085 j'ai du arr�ter. 109 00:16:12,087 --> 00:16:14,989 Je suis tomb�e enceinte de Chris et j'ai chang� de voie. 110 00:16:14,991 --> 00:16:16,856 Et bien je suis ravie que cette voie t'ai men�e ici, 111 00:16:16,858 --> 00:16:19,024 Tu es la meilleure employ�e que j'ai jamais eu. 112 00:16:19,026 --> 00:16:20,827 Comment va ton magasin de babioles au fait ? 113 00:16:20,829 --> 00:16:22,395 Rob, dis � ton fr�re que c'est un gros con. 114 00:16:22,397 --> 00:16:24,162 Oh. Tu es un gros con. 115 00:16:24,164 --> 00:16:26,465 Alors qu'est-il arriv� au gars qui t'est rentr� dedans ? 116 00:16:26,467 --> 00:16:29,535 Donc il arrive � ma bagnole, ok ? 117 00:16:29,537 --> 00:16:30,937 Et il pose ses mains sur mon capot. 118 00:16:30,939 --> 00:16:32,839 Genre, il ne va pas bouger d'un pouce, 119 00:16:32,841 --> 00:16:34,941 il me regarde fixement et on voyait que... 120 00:16:34,943 --> 00:16:36,408 �a ressemble � du Walkie-Talkie. 121 00:16:36,410 --> 00:16:37,976 Mmm-hmm. - A qui ? 122 00:16:37,978 --> 00:16:41,280 Walkie-Talkie, cette vieille folle 123 00:16:41,282 --> 00:16:42,581 qui vit sur les hauteurs, pas loin d'ici. 124 00:16:42,583 --> 00:16:43,849 Pr�s du pont � c�t� de chez toi. 125 00:16:43,851 --> 00:16:45,216 Tu as du la croiser d�j�. 126 00:16:45,218 --> 00:16:47,285 Ah oui, celle qui a tu� un gosse d'apr�s toi. 127 00:16:47,287 --> 00:16:49,086 Elle ne l'a pas assassin�. 128 00:16:49,088 --> 00:16:50,858 - Non? - Non. 129 00:16:52,191 --> 00:16:53,558 Vas-y, raconte. 130 00:16:53,560 --> 00:16:54,625 Il n'y a rien � raconter. 131 00:16:54,627 --> 00:16:56,997 Non, vas-y. 132 00:16:59,265 --> 00:17:03,968 Son fils James �tait dans ma classe, il �tait assis en face de moi. 133 00:17:03,970 --> 00:17:07,438 Tr�s sympa et amical. Branch� nature, je me souviens. 134 00:17:07,440 --> 00:17:11,308 Il �levait des fourmis dans une bo�te � crayon, sous son bureau. 135 00:17:11,310 --> 00:17:14,411 Bref, quand nous avons eu environ huit ans, Noreen, 136 00:17:14,413 --> 00:17:15,612 Noreen Brady c'est son nom, 137 00:17:15,614 --> 00:17:17,915 elle est entr�e en trombe dans la classe. 138 00:17:17,917 --> 00:17:21,284 En furie, hurlant des insanit�s sur lui. 139 00:17:21,286 --> 00:17:24,988 Il a fallu trois profs pour la sortir du bureau du proviseur 140 00:17:24,990 --> 00:17:26,957 et l'enfermer avant l'arriv�e de la police. 141 00:17:26,959 --> 00:17:28,625 Personne ne comprenait ce qui lui �tait arriv�. 142 00:17:28,627 --> 00:17:31,193 Il a �t� absent de l'�cole un moment et 143 00:17:31,195 --> 00:17:33,897 elle est partie se faire soigner. 144 00:17:33,899 --> 00:17:35,431 Et puis au bout de quelques mois... 145 00:17:35,433 --> 00:17:36,633 Elle est sortie. 146 00:17:36,635 --> 00:17:38,467 Elle a pris sa voiture et a �cras� le gamin. 147 00:17:38,469 --> 00:17:41,871 Non. Non, �a ne s'est pas pass� comme �a, c'�tait un accident. 148 00:17:41,873 --> 00:17:43,606 Une horrible trag�die. 149 00:17:43,608 --> 00:17:44,943 Pauvre femme. 150 00:18:56,111 --> 00:18:57,112 Chris ? 151 00:19:17,297 --> 00:19:18,432 Ch�ri ? 152 00:19:19,666 --> 00:19:21,334 Qu'est-ce que tu fais ici ? 153 00:21:31,659 --> 00:21:32,994 Christopher? 154 00:21:59,385 --> 00:22:00,451 Les urgences. 155 00:22:00,453 --> 00:22:01,519 C'est la police? 156 00:22:01,521 --> 00:22:03,621 Non, mais je peux vous mettre en relation. 157 00:22:03,623 --> 00:22:04,889 Quelle est l'urgence ? 158 00:22:04,891 --> 00:22:06,324 C'est mon fils, il a disparu. 159 00:22:06,326 --> 00:22:07,925 Quelle est votre adresse, svp ? 160 00:22:07,927 --> 00:22:10,795 Euh... Je ne.. 161 00:22:10,797 --> 00:22:12,797 La maison n'a pas de num�ro. 162 00:22:12,799 --> 00:22:14,598 Vous �tes dans quelle ville ? 163 00:22:14,600 --> 00:22:16,533 Non, peut-�tre que quelqu'un l'a pris. 164 00:22:16,535 --> 00:22:19,203 Gardez-votre calme et dites-moi o� vous vivez 165 00:22:19,205 --> 00:22:20,873 afin que je puisse vous aider. 166 00:22:21,406 --> 00:22:22,706 OK? 167 00:22:26,378 --> 00:22:27,880 Hello ? 168 00:22:29,581 --> 00:22:31,848 - Hello ? - Maman ? 169 00:22:31,850 --> 00:22:33,051 Hel... 170 00:22:35,053 --> 00:22:36,321 O� �tais-tu ? 171 00:22:37,289 --> 00:22:38,323 Chris. 172 00:22:38,789 --> 00:22:41,057 O� �tais-tu ? 173 00:22:41,059 --> 00:22:43,228 - Ici. - Non, ce n'est pas vrai. 174 00:22:45,696 --> 00:22:47,164 Tout va bien, Maman ? 175 00:22:54,305 --> 00:22:56,105 Vous �tes dans le coin depuis longtemps ? 176 00:22:56,107 --> 00:22:57,538 Juste quelques semaines. 177 00:22:57,540 --> 00:23:00,976 Et vos malaises ont commenc� seulement � votre arriv�e ? 178 00:23:00,978 --> 00:23:04,113 Des ant�c�dents de troubles de l'anxi�t� dans la famille ? 179 00:23:04,115 --> 00:23:05,014 Non. 180 00:23:05,016 --> 00:23:06,382 Avez-vous d�j� suivi un traitement ? 181 00:23:06,384 --> 00:23:09,052 - Non. - C'est quoi cette cicatrice ? 182 00:23:11,021 --> 00:23:12,422 Je peux la voir, svp ? 183 00:23:21,898 --> 00:23:23,664 Sacr�e marque ! 184 00:23:23,666 --> 00:23:25,900 Oui j'ai eu un accident. 185 00:23:25,902 --> 00:23:27,368 Un accident r�cent d'apr�s ce que je vois. 186 00:23:27,370 --> 00:23:30,106 Environ un an, mais �a me d�mange parfois. 187 00:23:30,873 --> 00:23:33,241 C'est pour trois semaines. 188 00:23:33,243 --> 00:23:35,709 Ce n'est pas trop puissant mais il vaut le prendre avant le coucher. 189 00:23:35,711 --> 00:23:39,648 Revenez me voir et on refera le point sur votre �tat, OK ? 190 00:23:51,626 --> 00:23:53,329 Ch�ri, le d�ner est pr�t. 191 00:24:11,946 --> 00:24:13,511 - Chris. - Maman ? 192 00:24:15,416 --> 00:24:17,350 Je croyais que tu �tais en-haut. 193 00:24:17,352 --> 00:24:18,453 Tu m'as appel�. 194 00:24:19,920 --> 00:24:22,457 - Tu dois avoir faim.. - Je meurs de faim. 195 00:25:05,030 --> 00:25:06,531 Bonjour Maman. 196 00:25:07,732 --> 00:25:09,200 O� les as-tu trouv�es ? 197 00:25:09,834 --> 00:25:11,801 Dans le jardin. 198 00:25:11,803 --> 00:25:14,538 Tu sais que tu n'as pas le droit de sortir tout seul. 199 00:25:17,808 --> 00:25:19,511 Je voulais te faire une surprise. 200 00:25:22,880 --> 00:25:24,215 Fais voir. 201 00:25:31,121 --> 00:25:33,657 Elles sont magnifiques. Merci. 202 00:25:41,331 --> 00:25:43,267 J'entends ton c�ur battre. 203 00:25:43,766 --> 00:25:45,335 Comment est le son ? 204 00:25:47,104 --> 00:25:48,472 Paisible. 205 00:26:29,344 --> 00:26:31,344 Comment s'appellent tes nouveaux amis ? 206 00:26:31,346 --> 00:26:35,747 Michael et Peter et Sam and Stewart. 207 00:26:35,749 --> 00:26:37,885 Stewart? Stewart Macken? 208 00:26:39,320 --> 00:26:41,122 Je croyais que tu ne l'aimais pas. 209 00:26:44,558 --> 00:26:46,325 Je ne dois pas �tre ami avec lui ? 210 00:26:46,327 --> 00:26:49,430 Non, c'est bien de se faire de nouveaux copains, tu te souviens ? 211 00:27:35,174 --> 00:27:36,408 Tout va bien, ch�ri. 212 00:28:08,673 --> 00:28:09,940 Tu restes l�, OK ? 213 00:28:15,845 --> 00:28:16,947 Excusez-moi ? 214 00:28:22,686 --> 00:28:24,787 Pouvez-vous lib�rer la voie, svp ? 215 00:28:33,963 --> 00:28:35,729 Madame Brady ? 216 00:28:35,731 --> 00:28:39,468 Madame Brady ? 217 00:28:44,240 --> 00:28:45,641 Ce n'est pas ton fils. 218 00:28:48,977 --> 00:28:50,346 Noreen? 219 00:28:53,214 --> 00:28:54,650 Je suis d�sol�. Elle... 220 00:28:55,283 --> 00:28:56,818 Elle aime bien se balader. 221 00:28:58,219 --> 00:29:00,521 Je lui ai dit de bien rester sur le c�te mais, 222 00:29:01,956 --> 00:29:03,658 elle n'en fait qu'� sa t�te. 223 00:29:05,493 --> 00:29:06,594 Des. 224 00:29:08,129 --> 00:29:09,597 Sarah. 225 00:29:13,601 --> 00:29:15,769 Et comment s'appelle ce petit bonhomme ? 226 00:29:18,972 --> 00:29:21,072 Je ferais bien d'y aller. 227 00:29:21,074 --> 00:29:23,108 Si vous avez besoin de quoi que ce soit... 228 00:29:23,110 --> 00:29:24,311 Oh, merci. 229 00:29:37,357 --> 00:29:38,690 Ce n'est pas ton fils ! 230 00:29:38,692 --> 00:29:41,825 - Noreen! - Ce n'est pas ton fils ! 231 00:29:41,827 --> 00:29:42,993 Pas ton fils. 232 00:29:42,995 --> 00:29:44,862 Allons, viens par l�. 233 00:29:44,864 --> 00:29:46,332 - Noreen. - Pas ton... 234 00:31:08,444 --> 00:31:10,045 Je m'arr�te juste une minute. 235 00:31:22,557 --> 00:31:24,092 Tu ne bouges pas d'un cil, OK ? 236 00:31:42,109 --> 00:31:43,577 Noreen? 237 00:32:11,871 --> 00:32:14,439 "Je me suis rapproch�e de la dame. 238 00:32:14,441 --> 00:32:18,342 "Elle �tait pench�e vers le sol, en face de sa maison. 239 00:32:18,344 --> 00:32:22,880 "Je pensais qu'elle cherchait quelque chose qu'elle aurait pu perdre. 240 00:32:22,882 --> 00:32:27,519 "Mais en me rapprochant, j'ai vu que sa t�te �tait enterr�e dans le sol. 241 00:32:28,287 --> 00:32:30,520 "J'ai essay� de la d�terrer 242 00:32:30,522 --> 00:32:33,792 "mais j'�tais... j'�tais terrifi�e." 243 00:32:52,343 --> 00:32:55,813 Madame O'Neill. Vous restez sur vos d�clarations ? 244 00:32:59,150 --> 00:33:00,216 Madame O'Neill ? 245 00:33:01,352 --> 00:33:03,619 - Madame O'Neill ? - Je suis costaud. 246 00:33:03,621 --> 00:33:05,654 Vous voulez changer quelque chose ? Je vous le relis ? 247 00:33:51,433 --> 00:33:52,701 Bonjour. 248 00:33:54,837 --> 00:33:56,569 Je t'ai pourtant dis de prendre quelques jours. 249 00:33:56,571 --> 00:33:59,305 Je sais mais je n'aime pas tourner en rond � la maison. 250 00:33:59,307 --> 00:34:02,912 Je comprends, pourquoi crois-tu que j'ai ouvert ce magasin ? 251 00:34:07,315 --> 00:34:09,884 - Tu as pass� un bon weekend ? - �a allait. 252 00:34:12,887 --> 00:34:14,589 �a a d� �tre un choc. 253 00:34:15,423 --> 00:34:16,858 De la trouver comme �a. 254 00:34:22,062 --> 00:34:23,130 C'est vrai ce qu'on dit ? 255 00:34:23,597 --> 00:34:25,033 Sur la position qu'elle avait ? 256 00:34:26,900 --> 00:34:29,734 Pardon, je suis curieuse. 257 00:34:29,736 --> 00:34:31,705 - C'est tellement bizarre. - Je sais. 258 00:34:33,473 --> 00:34:34,975 Comment va Chris ? 259 00:34:38,177 --> 00:34:39,980 �a va bien, merci. 260 00:34:44,617 --> 00:34:47,852 �a t'arrive de regarder tes enfants et de ne pas les reconna�tre ? 261 00:34:47,854 --> 00:34:51,121 Les jumeaux sont souvent recouverts d'immondices 262 00:34:51,123 --> 00:34:52,523 ou de bouffe ou bien des deux. 263 00:34:52,525 --> 00:34:54,024 Quant � Saiorse... 264 00:34:54,026 --> 00:34:56,493 Mon Dieu, elle est obs�d�e par ses sourcils en ce moment. 265 00:34:56,495 --> 00:34:59,031 Par leur apparence mais leur comportement plut�t. 266 00:35:00,332 --> 00:35:01,465 Leur personnalit�. 267 00:35:01,467 --> 00:35:03,199 Bien s�r. 268 00:35:03,201 --> 00:35:06,171 Ils passent de monstres � petits anges en un clin d'�il. 269 00:35:10,275 --> 00:35:11,276 Tout va bien ? 270 00:35:12,979 --> 00:35:14,080 Oui. 271 00:35:14,746 --> 00:35:16,314 Juste une p�riode un peu bizarre. 272 00:36:46,033 --> 00:36:47,301 Sarah. 273 00:36:51,204 --> 00:36:52,740 Mes condol�ances. 274 00:36:54,575 --> 00:36:56,975 Au moins, elle est en paix maintenant. 275 00:36:56,977 --> 00:37:00,179 Ils voulaient que je mette le couvercle, 276 00:37:00,181 --> 00:37:01,982 mais elle va rester dans le noir assez longtemps. 277 00:37:04,818 --> 00:37:06,120 Vous m'accompagnez ? 278 00:37:07,987 --> 00:37:09,723 OK. 279 00:37:11,424 --> 00:37:12,492 Merci. 280 00:37:20,399 --> 00:37:22,934 James. il a... 281 00:37:22,936 --> 00:37:25,136 perdu une dent en jouant au foot. 282 00:37:25,138 --> 00:37:28,874 c'�tait comme une m�daille pour lui. 283 00:37:32,478 --> 00:37:33,812 Il est mignon. 284 00:37:35,314 --> 00:37:36,448 C'est vrai. 285 00:37:39,518 --> 00:37:42,753 Je me souviens du jour de sa naissance. 286 00:37:42,755 --> 00:37:48,292 Noreen me disait qu'elle avait enfin trouv� le sens de la vie. 287 00:37:50,428 --> 00:37:51,462 Moi de m�me, d'ailleurs. 288 00:37:55,266 --> 00:37:59,537 Et vous, avez-vous eu un sentiment similaire � la naissance du petit ? 289 00:38:01,706 --> 00:38:05,306 Et quel est son pr�nom, je n'ai pas retenu la derni�re fois ? 290 00:38:05,308 --> 00:38:06,309 Christopher. 291 00:38:07,044 --> 00:38:08,311 Chris. 292 00:38:12,984 --> 00:38:14,885 Elle ne voulait pas lui faire de mal, vous savez. 293 00:38:21,225 --> 00:38:23,460 Pourquoi avoir dit que ce n'�tait pas mon fils ? 294 00:38:24,795 --> 00:38:26,295 Noreen �tait comme �a. 295 00:38:28,198 --> 00:38:31,534 Apr�s son huiti�me anniversaire, Noreen s'est mise � dire que 296 00:38:32,501 --> 00:38:35,404 James �tait diff�rent. 297 00:38:36,739 --> 00:38:43,211 Elle notait des d�tails insignifiants que seule une m�re pouvait voir. 298 00:38:43,213 --> 00:38:47,681 Comme un petit caillou qui d�vale une pente, vous voyez ? 299 00:38:47,683 --> 00:38:50,085 En un clin d'oeil, �a fini en �norme �boulement. 300 00:38:51,220 --> 00:38:54,290 Un sp�cialiste a donn� un nom �labor� 301 00:38:54,723 --> 00:38:56,123 � son p�tage de plomb, 302 00:38:56,125 --> 00:38:59,028 mais nommer la chose ne l'a pas gu�rie. 303 00:39:00,862 --> 00:39:02,397 Elle �tait persuad�e. 304 00:39:03,798 --> 00:39:05,167 De quoi ? 305 00:39:06,868 --> 00:39:08,536 Que c'�tait un imposteur. 306 00:39:10,572 --> 00:39:11,906 Que ce n'�tait pas son fils. 307 00:39:13,274 --> 00:39:16,008 Je pense qu'en voyant Chris, 308 00:39:16,010 --> 00:39:18,913 James lui est revenu en m�moire. 309 00:39:19,646 --> 00:39:21,216 Que lui est-il arriv� ? 310 00:39:21,849 --> 00:39:23,350 Il a �t� renvers� par une voiture. 311 00:39:24,818 --> 00:39:26,120 Ma voiture. 312 00:39:28,256 --> 00:39:30,524 Je ne l'ai pas vu surgir sur la route. 313 00:39:36,630 --> 00:39:40,868 Et me voil� aujourd'hui, hein ? 314 00:39:41,734 --> 00:39:44,002 Aussi sentimental que cette bande de 315 00:39:44,004 --> 00:39:47,107 pleureuses professionnelles l� dehors. 316 00:39:55,681 --> 00:39:57,650 Je pense qu'il vaut mieux 317 00:39:58,751 --> 00:40:00,286 se souvenir des jours heureux. 318 00:40:04,623 --> 00:40:06,125 Merci de votre visite. 319 00:42:40,339 --> 00:42:42,605 Tu te souviens quand tu m'as ramen� 320 00:42:42,607 --> 00:42:43,674 ces jolies fleurs du jardin ? 321 00:42:45,044 --> 00:42:46,476 Oui. 322 00:42:46,478 --> 00:42:48,147 Tu as �t� dans d'autres endroits ? 323 00:42:49,881 --> 00:42:51,083 Non. 324 00:42:51,783 --> 00:42:53,285 Dans la for�t peut-�tre ? 325 00:42:56,921 --> 00:42:58,356 Non, maman. 326 00:43:02,126 --> 00:43:04,160 Alors, comment vas Chuck ? 327 00:43:04,162 --> 00:43:06,164 Je ne t'ai pas vu jouer avec lui derni�rement. 328 00:43:07,131 --> 00:43:08,832 C'est bien ton pr�f�r�, non ? 329 00:43:14,971 --> 00:43:17,872 Tu es s�r de ne pas �tre all� seul dans la for�t ? 330 00:43:17,874 --> 00:43:19,743 Non, maman. 331 00:43:21,945 --> 00:43:23,548 Alors comment s'est-il retrouv� dehors ? 332 00:43:25,982 --> 00:43:27,348 Assez de mensonges, Christopher. 333 00:43:27,350 --> 00:43:29,117 - Je ne mens pas. - Dis-moi la v�rit�. 334 00:43:29,119 --> 00:43:32,420 - Je ne mens pas. - Dis-moi la v�rit�. 335 00:43:32,422 --> 00:43:34,855 - Dis-moi la v�rit�. - Je ne mens pas ! 336 00:43:34,857 --> 00:43:36,124 Arr�te de me mentir. 337 00:43:36,126 --> 00:43:37,660 Je ne mens pas ! 338 00:43:43,599 --> 00:43:44,800 Pardon, maman. 339 00:46:44,972 --> 00:46:45,973 Maman ? 340 00:46:47,008 --> 00:46:48,042 C'est toi ? 341 00:46:55,883 --> 00:46:57,485 Maman ? 342 00:46:58,785 --> 00:47:00,054 Chris. 343 00:47:01,188 --> 00:47:02,889 O� es-tu ? 344 00:47:04,659 --> 00:47:06,360 Au lit, pourquoi ? 345 00:47:14,434 --> 00:47:15,902 Bonne nuit Maman. 346 00:47:18,772 --> 00:47:20,307 Bonne nuit ch�ri. 347 00:47:31,283 --> 00:47:32,652 Inspire... 348 00:47:33,819 --> 00:47:34,887 Expire. 349 00:47:36,855 --> 00:47:37,890 Inspire... 350 00:47:39,091 --> 00:47:40,459 Expire. 351 00:47:42,928 --> 00:47:45,195 On inspire � fond... 352 00:47:46,332 --> 00:47:47,897 Et on vide tout. 353 00:47:49,401 --> 00:47:52,803 Ce n'est pas la chose la plus bizarre qu'un enfant ait d�j� mang�. 354 00:47:52,805 --> 00:47:54,839 Mais il en a horreur d'habitude. 355 00:47:58,042 --> 00:48:00,111 Il se comporte �trangement en ce moment. 356 00:48:01,312 --> 00:48:03,715 Je ne sais pas quoi exactement mais je le sens. 357 00:48:05,316 --> 00:48:07,416 Je sais juste qu'il n'est pas lui-m�me. 358 00:48:07,418 --> 00:48:09,652 Et vous vous sentez comment ? 359 00:48:09,654 --> 00:48:11,389 Le traitement est efficace ? 360 00:48:18,362 --> 00:48:20,598 Je peux vous poser une question personnelle ? 361 00:48:20,997 --> 00:48:22,364 Oui. 362 00:48:22,366 --> 00:48:25,068 Est-ce que le p�re de Chris est ici ? 363 00:48:29,172 --> 00:48:31,108 Et votre cicatrice sur la t�te... 364 00:48:32,809 --> 00:48:34,910 C'�tait vraiment un accident, Sarah? 365 00:50:37,629 --> 00:50:39,129 Tu fais quoi maman ? 366 00:50:42,066 --> 00:50:43,234 La lessive. 367 00:51:33,549 --> 00:51:34,783 Bonjour. 368 00:51:36,117 --> 00:51:37,286 J'ai termin�. 369 00:51:39,855 --> 00:51:42,256 Tu as faim ? On y va. 370 00:52:06,047 --> 00:52:07,949 Tu sais que je t'aime �norm�ment ch�ri. 371 00:52:10,985 --> 00:52:13,618 Pardon d'�tre un peu bizarre en ce moment. 372 00:52:13,620 --> 00:52:15,853 C'est juste que... 373 00:52:15,855 --> 00:52:18,156 parfois quand tu es grand, 374 00:52:18,158 --> 00:52:20,093 tu te g�ches la vie avec les soucis. 375 00:52:23,430 --> 00:52:25,663 Ensuite je te regarde, 376 00:52:25,665 --> 00:52:27,701 et je me souviens alors du sens de ma vie. 377 00:52:39,345 --> 00:52:40,679 Chris. 378 00:53:35,264 --> 00:53:37,499 Et ensuite, ma classe. 379 00:53:37,501 --> 00:53:39,601 Veuillez applaudir 380 00:53:39,603 --> 00:53:42,236 les Rattlin' Boggers! 381 00:54:43,897 --> 00:54:47,034 Et la branche sur l'arbre 382 00:54:49,368 --> 00:54:54,108 Et l'arbre dans le trou 383 00:54:56,542 --> 00:54:59,746 Et le trou dans la tourbe 384 00:55:02,216 --> 00:55:07,153 Et la tourbe au fond... 385 00:55:10,522 --> 00:55:12,357 de la vall�e. 386 00:55:55,533 --> 00:55:56,801 Sarah. 387 00:55:59,103 --> 00:56:00,434 Sarah. 388 00:56:00,436 --> 00:56:01,806 Tu vas bien ? 389 00:56:03,406 --> 00:56:04,605 Sarah. 390 00:56:09,180 --> 00:56:10,313 Ce n'est pas mon fils. 391 00:56:12,448 --> 00:56:13,483 Chris? 392 00:56:15,552 --> 00:56:16,884 Mais c'est le fils de qui ? 393 00:56:16,886 --> 00:56:19,187 Je ne sais pas mais ce n'est pas Chris. Ce n'est pas lui. 394 00:56:19,189 --> 00:56:20,688 Je ne comprends pas ce que... 395 00:56:20,690 --> 00:56:23,191 Je sais que c'est dingue mais si c'�tait le tien, tu saurais. 396 00:56:23,193 --> 00:56:24,624 OK. 397 00:56:24,626 --> 00:56:26,029 Allons faire un tour. 398 00:56:27,462 --> 00:56:28,929 Sarah. 399 00:56:28,931 --> 00:56:30,332 On va prendre l'air. 400 00:56:33,669 --> 00:56:35,037 Alors tu m'as vu ? 401 00:56:36,839 --> 00:56:38,106 Maman ? 402 00:56:38,707 --> 00:56:40,372 �a ne va pas ? 403 00:56:40,374 --> 00:56:41,543 Il �tait g�nial, non ? 404 00:56:43,779 --> 00:56:45,178 Sarah. 405 00:56:45,180 --> 00:56:46,547 Vous allez bien madame O'Neill? 406 00:56:47,381 --> 00:56:48,549 Maman ? 407 00:56:54,589 --> 00:56:55,923 Maman ? 408 00:57:53,645 --> 00:57:56,681 Il y a plusieurs fa�ons de se voir vieillir. 409 00:57:59,385 --> 00:58:01,251 Mais m�me apr�s 30 ans, 410 00:58:01,253 --> 00:58:03,486 Elle me contr�le encore chaque jour. 411 00:58:03,488 --> 00:58:04,555 Elle contr�le quoi ? 412 00:58:05,590 --> 00:58:07,158 Que je suis bien moi. 413 00:58:09,260 --> 00:58:11,562 Le miroir ne ment pas. 414 00:58:12,931 --> 00:58:14,431 C'est ce qu'elle aurait dit. 415 00:58:21,072 --> 00:58:23,705 Il faut que je vous montre quelque chose. 416 00:58:23,707 --> 00:58:27,209 Le probl�me avec James, je crois que �a arrive aussi avec Chris. 417 00:58:27,211 --> 00:58:29,778 Il n'y avait pas de probl�me avec James. 418 00:58:29,780 --> 00:58:31,980 SVP, regardez. 419 00:58:35,218 --> 00:58:36,151 S'il vous pla�t. 420 00:58:47,530 --> 00:58:48,998 Vous voyez ? 421 00:58:50,666 --> 00:58:52,168 �a ne peut pas �tre mon fils. 422 00:58:54,770 --> 00:58:57,239 Dites-moi que vous le voyez. Dites-moi. 423 00:59:00,076 --> 00:59:02,675 D�sol�, je ne vois rien. 424 00:59:02,677 --> 00:59:04,178 Noreen avait raison. 425 00:59:04,180 --> 00:59:05,645 - Non. - Ce n'�tait pas votre fils ! 426 00:59:05,647 --> 00:59:08,982 - Assez. - Chris n'est pas Chris et James n'est pas James. 427 00:59:08,984 --> 00:59:10,286 Assez ! 428 00:59:22,197 --> 00:59:23,665 Dites-moi que j'ai tort. 429 00:59:24,866 --> 00:59:26,633 Dites-moi que je suis folle. Dites-le moi. 430 00:59:30,838 --> 00:59:32,107 Je ne peux pas. 431 01:00:12,778 --> 01:00:14,147 Maman ? 432 01:00:19,118 --> 01:00:21,354 Pourquoi tu es partie de l'�cole ? 433 01:00:24,156 --> 01:00:25,657 Je ne me sentais pas tr�s bien. 434 01:00:27,993 --> 01:00:29,494 �a va mieux maintenant ? 435 01:00:30,762 --> 01:00:32,764 Oui beaucoup mieux. 436 01:00:36,334 --> 01:00:39,104 Tu ne me laisseras plus jamais, hein ? 437 01:00:40,539 --> 01:00:41,672 Non. 438 01:00:43,475 --> 01:00:45,709 Je n'aime pas me retrouver tout seul. 439 01:00:53,484 --> 01:00:54,752 Tu as faim ? 440 01:00:57,855 --> 01:00:59,223 Je vais faire ton plat pr�f�r�. 441 01:01:23,213 --> 01:01:24,780 Je t'aime maman. 442 01:01:26,182 --> 01:01:27,616 Moi aussi, je t'aime. 443 01:01:39,928 --> 01:01:41,196 A table. 444 01:01:53,141 --> 01:01:54,675 Allez viens, avant que �a refroidisse. 445 01:02:08,222 --> 01:02:10,523 Tu n'en veux pas ? 446 01:02:10,525 --> 01:02:12,527 Tu te rappelles que je n'aime pas le fromage r�p� ? 447 01:02:59,804 --> 01:03:01,640 Tu sais que �a fait longtemps qu'on n'a pas jou� ? 448 01:03:03,509 --> 01:03:04,643 A notre jeu. 449 01:03:06,645 --> 01:03:07,845 Notre pr�f�r�. 450 01:03:16,853 --> 01:03:18,256 Trois. 451 01:03:25,896 --> 01:03:27,264 Deux. 452 01:03:34,638 --> 01:03:35,772 Un. 453 01:03:44,681 --> 01:03:45,915 Tu n'es pas mon fils. 454 01:03:52,788 --> 01:03:54,323 Tu n'es pas Chris. 455 01:03:58,094 --> 01:03:59,528 Tu n'es pas mon fils. 456 01:04:02,231 --> 01:04:03,699 Tu n'es pas mon fils. 457 01:04:09,338 --> 01:04:10,772 Tu n'es pas mon fils. 458 01:04:13,808 --> 01:04:15,578 Qu'est-ce qui ne va pas maman ? 459 01:04:16,478 --> 01:04:18,614 Tu n'es pas mon fils. 460 01:04:33,528 --> 01:04:36,094 Ne me touche pas ! 461 01:04:38,866 --> 01:04:40,669 Arr�te, non ! 462 01:09:13,596 --> 01:09:15,063 Qu'as-tu fais de lui ? 463 01:09:20,835 --> 01:09:22,402 Qu'as-tu fais de lui ? 464 01:17:24,165 --> 01:17:26,700 C'est moi, c'est la maman ourse. 465 01:19:35,323 --> 01:19:36,857 Chris, r�veille-toi. 466 01:19:37,825 --> 01:19:39,161 Chris. 467 01:19:39,994 --> 01:19:42,330 R�veille-toi. R�veille-toi. 468 01:19:46,635 --> 01:19:47,835 Allez. 469 01:19:49,737 --> 01:19:50,871 Chris, r�veille-toi. 470 01:20:23,735 --> 01:20:24,903 Tu restes l�, d'accord ? 471 01:21:01,673 --> 01:21:02,773 Maman. 472 01:21:05,543 --> 01:21:06,711 Maman. 473 01:21:09,213 --> 01:21:10,581 Maman. 474 01:25:07,299 --> 01:25:12,299 Subtitles by Waterhouse34. 32867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.