Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,782 --> 00:04:16,782
Subtitles by Waterhouse34
2
00:04:18,437 --> 00:04:21,206
On ne va pas acheter de v�lo
pour l'instant mon ch�ri.
3
00:04:21,208 --> 00:04:23,208
- Mais maman..
- Mais rien du tout.
4
00:04:23,210 --> 00:04:25,979
- S'il te pla�t.
- J'ai dit pas pour l'instant.
5
00:04:30,449 --> 00:04:32,152
Peut-�tre l'ann�e prochaine, ok ?
6
00:04:35,855 --> 00:04:38,388
Tr�sor, j'ai dit peut-�tre
l'ann�e prochaine.
7
00:04:38,390 --> 00:04:41,058
Stewart Macken dit que
notre Jeep ressemble
8
00:04:41,060 --> 00:04:42,759
� la voiture d'un f�dophile.
9
00:04:42,761 --> 00:04:44,661
Qui est Stewart Macken?
10
00:04:44,663 --> 00:04:45,963
Il est dans ma classe.
11
00:04:45,965 --> 00:04:48,198
- C'est ton ami?
- Il a une t�te de cul.
12
00:04:48,200 --> 00:04:49,268
H� !
13
00:04:50,869 --> 00:04:52,336
Je peux dire "t�te d'anus" ?
14
00:04:52,338 --> 00:04:54,939
- Non.
- Mais c'est un mot scientifique.
15
00:04:56,308 --> 00:04:57,473
Maman, attention !
16
00:05:05,482 --> 00:05:06,782
Tu vas bien ?
17
00:05:06,784 --> 00:05:08,385
- Chris, est-ce que tout va bien ?
- Oui.
18
00:05:11,356 --> 00:05:12,357
Ne bouge pas.
19
00:05:20,731 --> 00:05:22,165
�a va ?
20
00:05:42,485 --> 00:05:45,252
Vous avez surgi de nulle part,
je ne vous ai pas vu.
21
00:06:35,669 --> 00:06:39,805
Je suis Chuck, le meilleur soldat
de tout le pays.
22
00:06:39,807 --> 00:06:41,940
Toi, tu ne vaux rien mon pote...
23
00:06:41,942 --> 00:06:44,111
Non, piti� laisse-moi !
24
00:06:47,081 --> 00:06:48,415
Tu as fini ?
25
00:06:50,351 --> 00:06:51,452
Chris.
26
00:06:51,951 --> 00:06:54,518
�a va refroidir.
27
00:06:54,520 --> 00:06:57,521
- Rajoute du fromage dessus.
- Je n'aime pas ce r�p�.
28
00:06:57,523 --> 00:07:00,426
Alors n'en mets pas,
mais finis s'il te pla�t.
29
00:07:17,009 --> 00:07:18,411
Trois.
30
00:07:21,713 --> 00:07:23,048
Deux.
31
00:07:24,548 --> 00:07:25,616
Un !
32
00:07:35,193 --> 00:07:37,427
Maman a gagn�,
tu connais la r�gle
33
00:07:37,429 --> 00:07:38,463
Oh.
34
00:08:21,904 --> 00:08:23,373
Maman !
35
00:08:24,106 --> 00:08:25,375
Que se passe-t-il, ch�ri ?
36
00:08:37,718 --> 00:08:39,121
Chris?
37
00:08:40,688 --> 00:08:42,157
Il y en a encore une.
38
00:08:45,294 --> 00:08:47,893
Tu commences � �tre trop grand
pour en avoir peur.
39
00:08:47,895 --> 00:08:49,862
Et si �a revient ?
40
00:08:49,864 --> 00:08:51,297
Elle ne reviendra pas.
41
00:08:51,299 --> 00:08:52,667
Comment tu sais que c'est une fille ?
42
00:08:53,501 --> 00:08:55,203
Huit pattes et pas de zizi, tu vois ?
43
00:08:58,072 --> 00:08:59,505
Pourquoi on la tue pas ?
44
00:08:59,507 --> 00:09:01,207
Qu'est-ce qu'elle t'a fait ?
45
00:09:01,209 --> 00:09:04,343
Elle a "pi�t�" sur mon espace personnel.
46
00:09:04,345 --> 00:09:07,315
Elle a "empi�t�" et
elle ne l'a pas fait expr�s.
47
00:09:09,383 --> 00:09:11,184
Papa l'aurait tu� pour moi.
48
00:09:15,455 --> 00:09:16,623
Je ne suis pas Papa.
49
00:09:17,991 --> 00:09:19,860
Pourquoi est-ce qu'on a
d�m�nag� ici sans lui ?
50
00:09:21,827 --> 00:09:23,330
Ce n'est pas si simple, ch�ri.
51
00:09:24,297 --> 00:09:25,298
Pourquoi ?
52
00:09:25,865 --> 00:09:26,930
Parce que. Ok?
53
00:09:26,932 --> 00:09:30,000
Pourquoi ? Tu as dit qu'il
arriverait vite apr�s nous.
54
00:09:30,002 --> 00:09:31,203
Tu es une menteuse.
55
00:09:42,081 --> 00:09:44,014
- Menteuse !
- Chris.
56
00:09:44,016 --> 00:09:45,817
- Menteuse !
- Ch�ri...
57
00:09:58,730 --> 00:10:00,599
Chris. Attends.
58
00:10:05,669 --> 00:10:06,938
Christopher!
59
00:10:15,446 --> 00:10:16,481
Chris?
60
00:10:17,848 --> 00:10:19,417
Christopher!
61
00:10:46,809 --> 00:10:47,910
Chris?
62
00:11:24,178 --> 00:11:26,346
Maman ?
63
00:11:32,486 --> 00:11:34,521
Ne t'enfuis plus jamais
comme �a, compris ?
64
00:11:36,790 --> 00:11:37,891
Je suis d�sol�.
65
00:11:40,194 --> 00:11:41,462
Moi aussi.
66
00:11:43,397 --> 00:11:45,366
Je sais que c'est dur pour Papa.
67
00:11:51,605 --> 00:11:53,004
Je t'aime.
68
00:11:53,006 --> 00:11:54,407
Je t'aime aussi.
69
00:11:57,477 --> 00:11:58,645
Maman ?
70
00:12:01,714 --> 00:12:02,781
C'est quoi ?
71
00:12:05,551 --> 00:12:06,552
Rien.
72
00:12:08,321 --> 00:12:09,888
Allez, on rentre � la maison.
73
00:14:28,120 --> 00:14:29,188
Hourra !
74
00:14:31,825 --> 00:14:33,492
Tu me montres ?
75
00:14:43,269 --> 00:14:44,537
Tu devrais t'inscrire.
76
00:14:45,704 --> 00:14:47,671
Tu pourrais te faire
des nouveaux copains.
77
00:14:47,673 --> 00:14:49,675
Je ne veux pas me faire
des nouveaux copains.
78
00:14:52,010 --> 00:14:55,144
Moi aussi, � ton �ge
j'ai chang� de ville, tu sais.
79
00:14:55,146 --> 00:14:57,447
J'avais peur d'arriver dans un endroit
que je ne connaissais pas.
80
00:14:57,449 --> 00:14:58,981
o� je n'avais jamais �t� avant.
81
00:14:58,983 --> 00:15:01,417
Mais une fois arriv�e, ma m�re
m'a inscrite aux Brownies,
82
00:15:01,419 --> 00:15:05,354
et tr�s vite, j'ai eu plein
de nouveaux amis.
83
00:15:05,356 --> 00:15:07,725
Alors peut-�tre que �a t'arrivera aussi,
si tu t'inscris.
84
00:15:09,427 --> 00:15:10,662
Peut-�tre.
85
00:15:13,865 --> 00:15:15,533
Tu vas t'habituer, ch�ri.
86
00:15:16,366 --> 00:15:18,366
On va �tre heureux ici.
87
00:15:18,368 --> 00:15:20,368
Je te promets.
88
00:15:20,370 --> 00:15:22,103
Tu sais, il avait une v�ritable
t�te � claques,
89
00:15:22,105 --> 00:15:25,942
tu as juste envie de le frapper
sans t'arr�ter.
90
00:15:25,944 --> 00:15:27,910
Comme �a, tu vois ?
91
00:15:27,912 --> 00:15:31,179
Tu n'a jamais frapp�
personne de toute ta vie.
92
00:15:31,181 --> 00:15:33,113
J'ai frapp� Tom Drum.
93
00:15:33,115 --> 00:15:36,485
Ce pauvre mec qui avait de la morve s�che
coll�e � la moustache ?
94
00:15:36,487 --> 00:15:38,118
Celui-l�, ouais.
95
00:15:38,120 --> 00:15:41,021
Tu te souviens, je lui ai mis
un coup direct sur le front ?
96
00:15:41,023 --> 00:15:42,024
Pourquoi ?
97
00:15:43,159 --> 00:15:45,326
�a fait des ann�es,
�a n'a plus d'importance.
98
00:15:45,328 --> 00:15:47,394
Mais l'histoire c'est qu'il sort
de sa voiture.
99
00:15:47,396 --> 00:15:50,498
Et il se dirige vers moi en hurlant
que je l'avais charcut�,
100
00:15:50,500 --> 00:15:54,033
- et il enrage...
-Tu veux un dipl�me pour cet exploit.
101
00:15:54,035 --> 00:15:56,604
C'est comme �a que vous �tes, les gars.
102
00:15:56,606 --> 00:15:58,672
D'ailleurs, tu le pr�vois pour
quand ce dipl�me ?
103
00:15:58,674 --> 00:16:00,708
Jay est un �tudiant permanent.
104
00:16:00,710 --> 00:16:03,677
- Je suis charg� de cours.
- Assistant-charg� de cours.
105
00:16:03,679 --> 00:16:06,312
Je mod�le des esprits influen�ables.
106
00:16:06,314 --> 00:16:07,781
Sarah a enseign� aussi.
107
00:16:07,783 --> 00:16:10,918
Oh, je n'ai fait qu'une ann�e,
108
00:16:10,920 --> 00:16:12,085
j'ai du arr�ter.
109
00:16:12,087 --> 00:16:14,989
Je suis tomb�e enceinte de Chris
et j'ai chang� de voie.
110
00:16:14,991 --> 00:16:16,856
Et bien je suis ravie que
cette voie t'ai men�e ici,
111
00:16:16,858 --> 00:16:19,024
Tu es la meilleure employ�e
que j'ai jamais eu.
112
00:16:19,026 --> 00:16:20,827
Comment va ton magasin
de babioles au fait ?
113
00:16:20,829 --> 00:16:22,395
Rob, dis � ton fr�re que
c'est un gros con.
114
00:16:22,397 --> 00:16:24,162
Oh. Tu es un gros con.
115
00:16:24,164 --> 00:16:26,465
Alors qu'est-il arriv� au gars
qui t'est rentr� dedans ?
116
00:16:26,467 --> 00:16:29,535
Donc il arrive � ma bagnole, ok ?
117
00:16:29,537 --> 00:16:30,937
Et il pose ses mains sur mon capot.
118
00:16:30,939 --> 00:16:32,839
Genre, il ne va pas bouger d'un pouce,
119
00:16:32,841 --> 00:16:34,941
il me regarde fixement
et on voyait que...
120
00:16:34,943 --> 00:16:36,408
�a ressemble � du
Walkie-Talkie.
121
00:16:36,410 --> 00:16:37,976
Mmm-hmm.
- A qui ?
122
00:16:37,978 --> 00:16:41,280
Walkie-Talkie, cette vieille folle
123
00:16:41,282 --> 00:16:42,581
qui vit sur les hauteurs, pas loin d'ici.
124
00:16:42,583 --> 00:16:43,849
Pr�s du pont � c�t� de chez toi.
125
00:16:43,851 --> 00:16:45,216
Tu as du la croiser d�j�.
126
00:16:45,218 --> 00:16:47,285
Ah oui, celle qui a tu�
un gosse d'apr�s toi.
127
00:16:47,287 --> 00:16:49,086
Elle ne l'a pas assassin�.
128
00:16:49,088 --> 00:16:50,858
- Non?
- Non.
129
00:16:52,191 --> 00:16:53,558
Vas-y, raconte.
130
00:16:53,560 --> 00:16:54,625
Il n'y a rien � raconter.
131
00:16:54,627 --> 00:16:56,997
Non, vas-y.
132
00:16:59,265 --> 00:17:03,968
Son fils James �tait dans ma classe,
il �tait assis en face de moi.
133
00:17:03,970 --> 00:17:07,438
Tr�s sympa et amical.
Branch� nature, je me souviens.
134
00:17:07,440 --> 00:17:11,308
Il �levait des fourmis dans une
bo�te � crayon, sous son bureau.
135
00:17:11,310 --> 00:17:14,411
Bref, quand nous avons eu
environ huit ans, Noreen,
136
00:17:14,413 --> 00:17:15,612
Noreen Brady
c'est son nom,
137
00:17:15,614 --> 00:17:17,915
elle est entr�e en trombe dans la classe.
138
00:17:17,917 --> 00:17:21,284
En furie, hurlant des insanit�s sur lui.
139
00:17:21,286 --> 00:17:24,988
Il a fallu trois profs pour la sortir
du bureau du proviseur
140
00:17:24,990 --> 00:17:26,957
et l'enfermer avant
l'arriv�e de la police.
141
00:17:26,959 --> 00:17:28,625
Personne ne comprenait
ce qui lui �tait arriv�.
142
00:17:28,627 --> 00:17:31,193
Il a �t� absent de l'�cole un moment et
143
00:17:31,195 --> 00:17:33,897
elle est partie se faire soigner.
144
00:17:33,899 --> 00:17:35,431
Et puis au bout de quelques mois...
145
00:17:35,433 --> 00:17:36,633
Elle est sortie.
146
00:17:36,635 --> 00:17:38,467
Elle a pris sa voiture et
a �cras� le gamin.
147
00:17:38,469 --> 00:17:41,871
Non. Non, �a ne s'est pas pass� comme �a,
c'�tait un accident.
148
00:17:41,873 --> 00:17:43,606
Une horrible trag�die.
149
00:17:43,608 --> 00:17:44,943
Pauvre femme.
150
00:18:56,111 --> 00:18:57,112
Chris ?
151
00:19:17,297 --> 00:19:18,432
Ch�ri ?
152
00:19:19,666 --> 00:19:21,334
Qu'est-ce que tu fais ici ?
153
00:21:31,659 --> 00:21:32,994
Christopher?
154
00:21:59,385 --> 00:22:00,451
Les urgences.
155
00:22:00,453 --> 00:22:01,519
C'est la police?
156
00:22:01,521 --> 00:22:03,621
Non, mais je peux vous
mettre en relation.
157
00:22:03,623 --> 00:22:04,889
Quelle est l'urgence ?
158
00:22:04,891 --> 00:22:06,324
C'est mon fils, il a disparu.
159
00:22:06,326 --> 00:22:07,925
Quelle est votre adresse, svp ?
160
00:22:07,927 --> 00:22:10,795
Euh... Je ne..
161
00:22:10,797 --> 00:22:12,797
La maison n'a pas de num�ro.
162
00:22:12,799 --> 00:22:14,598
Vous �tes dans quelle ville ?
163
00:22:14,600 --> 00:22:16,533
Non, peut-�tre que quelqu'un l'a pris.
164
00:22:16,535 --> 00:22:19,203
Gardez-votre calme et
dites-moi o� vous vivez
165
00:22:19,205 --> 00:22:20,873
afin que je puisse vous aider.
166
00:22:21,406 --> 00:22:22,706
OK?
167
00:22:26,378 --> 00:22:27,880
Hello ?
168
00:22:29,581 --> 00:22:31,848
- Hello ?
- Maman ?
169
00:22:31,850 --> 00:22:33,051
Hel...
170
00:22:35,053 --> 00:22:36,321
O� �tais-tu ?
171
00:22:37,289 --> 00:22:38,323
Chris.
172
00:22:38,789 --> 00:22:41,057
O� �tais-tu ?
173
00:22:41,059 --> 00:22:43,228
- Ici.
- Non, ce n'est pas vrai.
174
00:22:45,696 --> 00:22:47,164
Tout va bien, Maman ?
175
00:22:54,305 --> 00:22:56,105
Vous �tes dans le coin depuis longtemps ?
176
00:22:56,107 --> 00:22:57,538
Juste quelques semaines.
177
00:22:57,540 --> 00:23:00,976
Et vos malaises ont commenc�
seulement � votre arriv�e ?
178
00:23:00,978 --> 00:23:04,113
Des ant�c�dents de troubles
de l'anxi�t� dans la famille ?
179
00:23:04,115 --> 00:23:05,014
Non.
180
00:23:05,016 --> 00:23:06,382
Avez-vous d�j� suivi un traitement ?
181
00:23:06,384 --> 00:23:09,052
- Non.
- C'est quoi cette cicatrice ?
182
00:23:11,021 --> 00:23:12,422
Je peux la voir, svp ?
183
00:23:21,898 --> 00:23:23,664
Sacr�e marque !
184
00:23:23,666 --> 00:23:25,900
Oui j'ai eu un accident.
185
00:23:25,902 --> 00:23:27,368
Un accident r�cent
d'apr�s ce que je vois.
186
00:23:27,370 --> 00:23:30,106
Environ un an, mais �a me d�mange parfois.
187
00:23:30,873 --> 00:23:33,241
C'est pour trois semaines.
188
00:23:33,243 --> 00:23:35,709
Ce n'est pas trop puissant mais
il vaut le prendre avant le coucher.
189
00:23:35,711 --> 00:23:39,648
Revenez me voir et on refera
le point sur votre �tat, OK ?
190
00:23:51,626 --> 00:23:53,329
Ch�ri, le d�ner est pr�t.
191
00:24:11,946 --> 00:24:13,511
- Chris.
- Maman ?
192
00:24:15,416 --> 00:24:17,350
Je croyais que tu �tais en-haut.
193
00:24:17,352 --> 00:24:18,453
Tu m'as appel�.
194
00:24:19,920 --> 00:24:22,457
- Tu dois avoir faim..
- Je meurs de faim.
195
00:25:05,030 --> 00:25:06,531
Bonjour Maman.
196
00:25:07,732 --> 00:25:09,200
O� les as-tu trouv�es ?
197
00:25:09,834 --> 00:25:11,801
Dans le jardin.
198
00:25:11,803 --> 00:25:14,538
Tu sais que tu n'as pas le droit
de sortir tout seul.
199
00:25:17,808 --> 00:25:19,511
Je voulais te faire une surprise.
200
00:25:22,880 --> 00:25:24,215
Fais voir.
201
00:25:31,121 --> 00:25:33,657
Elles sont magnifiques.
Merci.
202
00:25:41,331 --> 00:25:43,267
J'entends ton c�ur battre.
203
00:25:43,766 --> 00:25:45,335
Comment est le son ?
204
00:25:47,104 --> 00:25:48,472
Paisible.
205
00:26:29,344 --> 00:26:31,344
Comment s'appellent tes nouveaux amis ?
206
00:26:31,346 --> 00:26:35,747
Michael et Peter
et Sam and Stewart.
207
00:26:35,749 --> 00:26:37,885
Stewart?
Stewart Macken?
208
00:26:39,320 --> 00:26:41,122
Je croyais que tu ne l'aimais pas.
209
00:26:44,558 --> 00:26:46,325
Je ne dois pas �tre ami avec lui ?
210
00:26:46,327 --> 00:26:49,430
Non, c'est bien de se faire
de nouveaux copains, tu te souviens ?
211
00:27:35,174 --> 00:27:36,408
Tout va bien, ch�ri.
212
00:28:08,673 --> 00:28:09,940
Tu restes l�, OK ?
213
00:28:15,845 --> 00:28:16,947
Excusez-moi ?
214
00:28:22,686 --> 00:28:24,787
Pouvez-vous lib�rer la voie, svp ?
215
00:28:33,963 --> 00:28:35,729
Madame Brady ?
216
00:28:35,731 --> 00:28:39,468
Madame Brady ?
217
00:28:44,240 --> 00:28:45,641
Ce n'est pas ton fils.
218
00:28:48,977 --> 00:28:50,346
Noreen?
219
00:28:53,214 --> 00:28:54,650
Je suis d�sol�. Elle...
220
00:28:55,283 --> 00:28:56,818
Elle aime bien se balader.
221
00:28:58,219 --> 00:29:00,521
Je lui ai dit de bien rester
sur le c�te mais,
222
00:29:01,956 --> 00:29:03,658
elle n'en fait qu'� sa t�te.
223
00:29:05,493 --> 00:29:06,594
Des.
224
00:29:08,129 --> 00:29:09,597
Sarah.
225
00:29:13,601 --> 00:29:15,769
Et comment s'appelle ce petit bonhomme ?
226
00:29:18,972 --> 00:29:21,072
Je ferais bien d'y aller.
227
00:29:21,074 --> 00:29:23,108
Si vous avez besoin de quoi que ce soit...
228
00:29:23,110 --> 00:29:24,311
Oh, merci.
229
00:29:37,357 --> 00:29:38,690
Ce n'est pas ton fils !
230
00:29:38,692 --> 00:29:41,825
- Noreen!
- Ce n'est pas ton fils !
231
00:29:41,827 --> 00:29:42,993
Pas ton fils.
232
00:29:42,995 --> 00:29:44,862
Allons, viens par l�.
233
00:29:44,864 --> 00:29:46,332
- Noreen.
- Pas ton...
234
00:31:08,444 --> 00:31:10,045
Je m'arr�te juste une minute.
235
00:31:22,557 --> 00:31:24,092
Tu ne bouges pas d'un cil, OK ?
236
00:31:42,109 --> 00:31:43,577
Noreen?
237
00:32:11,871 --> 00:32:14,439
"Je me suis rapproch�e de la dame.
238
00:32:14,441 --> 00:32:18,342
"Elle �tait pench�e vers le sol,
en face de sa maison.
239
00:32:18,344 --> 00:32:22,880
"Je pensais qu'elle cherchait quelque chose
qu'elle aurait pu perdre.
240
00:32:22,882 --> 00:32:27,519
"Mais en me rapprochant, j'ai vu que sa t�te
�tait enterr�e dans le sol.
241
00:32:28,287 --> 00:32:30,520
"J'ai essay� de la d�terrer
242
00:32:30,522 --> 00:32:33,792
"mais j'�tais...
j'�tais terrifi�e."
243
00:32:52,343 --> 00:32:55,813
Madame O'Neill.
Vous restez sur vos d�clarations ?
244
00:32:59,150 --> 00:33:00,216
Madame O'Neill ?
245
00:33:01,352 --> 00:33:03,619
- Madame O'Neill ?
- Je suis costaud.
246
00:33:03,621 --> 00:33:05,654
Vous voulez changer quelque chose ?
Je vous le relis ?
247
00:33:51,433 --> 00:33:52,701
Bonjour.
248
00:33:54,837 --> 00:33:56,569
Je t'ai pourtant dis de
prendre quelques jours.
249
00:33:56,571 --> 00:33:59,305
Je sais mais je n'aime pas
tourner en rond � la maison.
250
00:33:59,307 --> 00:34:02,912
Je comprends, pourquoi crois-tu
que j'ai ouvert ce magasin ?
251
00:34:07,315 --> 00:34:09,884
- Tu as pass� un bon weekend ?
- �a allait.
252
00:34:12,887 --> 00:34:14,589
�a a d� �tre un choc.
253
00:34:15,423 --> 00:34:16,858
De la trouver comme �a.
254
00:34:22,062 --> 00:34:23,130
C'est vrai ce qu'on dit ?
255
00:34:23,597 --> 00:34:25,033
Sur la position qu'elle avait ?
256
00:34:26,900 --> 00:34:29,734
Pardon, je suis curieuse.
257
00:34:29,736 --> 00:34:31,705
- C'est tellement bizarre.
- Je sais.
258
00:34:33,473 --> 00:34:34,975
Comment va Chris ?
259
00:34:38,177 --> 00:34:39,980
�a va bien, merci.
260
00:34:44,617 --> 00:34:47,852
�a t'arrive de regarder tes enfants et
de ne pas les reconna�tre ?
261
00:34:47,854 --> 00:34:51,121
Les jumeaux sont souvent
recouverts d'immondices
262
00:34:51,123 --> 00:34:52,523
ou de bouffe ou bien des deux.
263
00:34:52,525 --> 00:34:54,024
Quant � Saiorse...
264
00:34:54,026 --> 00:34:56,493
Mon Dieu, elle est obs�d�e par
ses sourcils en ce moment.
265
00:34:56,495 --> 00:34:59,031
Par leur apparence mais
leur comportement plut�t.
266
00:35:00,332 --> 00:35:01,465
Leur personnalit�.
267
00:35:01,467 --> 00:35:03,199
Bien s�r.
268
00:35:03,201 --> 00:35:06,171
Ils passent de monstres �
petits anges en un clin d'�il.
269
00:35:10,275 --> 00:35:11,276
Tout va bien ?
270
00:35:12,979 --> 00:35:14,080
Oui.
271
00:35:14,746 --> 00:35:16,314
Juste une p�riode un peu bizarre.
272
00:36:46,033 --> 00:36:47,301
Sarah.
273
00:36:51,204 --> 00:36:52,740
Mes condol�ances.
274
00:36:54,575 --> 00:36:56,975
Au moins, elle est en paix maintenant.
275
00:36:56,977 --> 00:37:00,179
Ils voulaient que je mette le couvercle,
276
00:37:00,181 --> 00:37:01,982
mais elle va rester dans le noir
assez longtemps.
277
00:37:04,818 --> 00:37:06,120
Vous m'accompagnez ?
278
00:37:07,987 --> 00:37:09,723
OK.
279
00:37:11,424 --> 00:37:12,492
Merci.
280
00:37:20,399 --> 00:37:22,934
James. il a...
281
00:37:22,936 --> 00:37:25,136
perdu une dent en jouant au foot.
282
00:37:25,138 --> 00:37:28,874
c'�tait comme une m�daille pour lui.
283
00:37:32,478 --> 00:37:33,812
Il est mignon.
284
00:37:35,314 --> 00:37:36,448
C'est vrai.
285
00:37:39,518 --> 00:37:42,753
Je me souviens du jour de sa naissance.
286
00:37:42,755 --> 00:37:48,292
Noreen me disait qu'elle avait enfin
trouv� le sens de la vie.
287
00:37:50,428 --> 00:37:51,462
Moi de m�me, d'ailleurs.
288
00:37:55,266 --> 00:37:59,537
Et vous, avez-vous eu un sentiment
similaire � la naissance du petit ?
289
00:38:01,706 --> 00:38:05,306
Et quel est son pr�nom,
je n'ai pas retenu la derni�re fois ?
290
00:38:05,308 --> 00:38:06,309
Christopher.
291
00:38:07,044 --> 00:38:08,311
Chris.
292
00:38:12,984 --> 00:38:14,885
Elle ne voulait pas lui faire
de mal, vous savez.
293
00:38:21,225 --> 00:38:23,460
Pourquoi avoir dit que
ce n'�tait pas mon fils ?
294
00:38:24,795 --> 00:38:26,295
Noreen �tait comme �a.
295
00:38:28,198 --> 00:38:31,534
Apr�s son huiti�me anniversaire,
Noreen s'est mise � dire que
296
00:38:32,501 --> 00:38:35,404
James �tait diff�rent.
297
00:38:36,739 --> 00:38:43,211
Elle notait des d�tails insignifiants
que seule une m�re pouvait voir.
298
00:38:43,213 --> 00:38:47,681
Comme un petit caillou qui
d�vale une pente, vous voyez ?
299
00:38:47,683 --> 00:38:50,085
En un clin d'oeil, �a fini en
�norme �boulement.
300
00:38:51,220 --> 00:38:54,290
Un sp�cialiste a donn� un nom �labor�
301
00:38:54,723 --> 00:38:56,123
� son p�tage de plomb,
302
00:38:56,125 --> 00:38:59,028
mais nommer la chose ne l'a pas gu�rie.
303
00:39:00,862 --> 00:39:02,397
Elle �tait persuad�e.
304
00:39:03,798 --> 00:39:05,167
De quoi ?
305
00:39:06,868 --> 00:39:08,536
Que c'�tait un imposteur.
306
00:39:10,572 --> 00:39:11,906
Que ce n'�tait pas son fils.
307
00:39:13,274 --> 00:39:16,008
Je pense qu'en voyant Chris,
308
00:39:16,010 --> 00:39:18,913
James lui est revenu en m�moire.
309
00:39:19,646 --> 00:39:21,216
Que lui est-il arriv� ?
310
00:39:21,849 --> 00:39:23,350
Il a �t� renvers� par une voiture.
311
00:39:24,818 --> 00:39:26,120
Ma voiture.
312
00:39:28,256 --> 00:39:30,524
Je ne l'ai pas vu surgir sur la route.
313
00:39:36,630 --> 00:39:40,868
Et me voil� aujourd'hui, hein ?
314
00:39:41,734 --> 00:39:44,002
Aussi sentimental que cette bande de
315
00:39:44,004 --> 00:39:47,107
pleureuses professionnelles l� dehors.
316
00:39:55,681 --> 00:39:57,650
Je pense qu'il vaut mieux
317
00:39:58,751 --> 00:40:00,286
se souvenir des jours heureux.
318
00:40:04,623 --> 00:40:06,125
Merci de votre visite.
319
00:42:40,339 --> 00:42:42,605
Tu te souviens quand tu m'as ramen�
320
00:42:42,607 --> 00:42:43,674
ces jolies fleurs du jardin ?
321
00:42:45,044 --> 00:42:46,476
Oui.
322
00:42:46,478 --> 00:42:48,147
Tu as �t� dans d'autres endroits ?
323
00:42:49,881 --> 00:42:51,083
Non.
324
00:42:51,783 --> 00:42:53,285
Dans la for�t peut-�tre ?
325
00:42:56,921 --> 00:42:58,356
Non, maman.
326
00:43:02,126 --> 00:43:04,160
Alors, comment vas Chuck ?
327
00:43:04,162 --> 00:43:06,164
Je ne t'ai pas vu jouer
avec lui derni�rement.
328
00:43:07,131 --> 00:43:08,832
C'est bien ton pr�f�r�, non ?
329
00:43:14,971 --> 00:43:17,872
Tu es s�r de ne pas �tre
all� seul dans la for�t ?
330
00:43:17,874 --> 00:43:19,743
Non, maman.
331
00:43:21,945 --> 00:43:23,548
Alors comment s'est-il retrouv� dehors ?
332
00:43:25,982 --> 00:43:27,348
Assez de mensonges, Christopher.
333
00:43:27,350 --> 00:43:29,117
- Je ne mens pas.
- Dis-moi la v�rit�.
334
00:43:29,119 --> 00:43:32,420
- Je ne mens pas.
- Dis-moi la v�rit�.
335
00:43:32,422 --> 00:43:34,855
- Dis-moi la v�rit�.
- Je ne mens pas !
336
00:43:34,857 --> 00:43:36,124
Arr�te de me mentir.
337
00:43:36,126 --> 00:43:37,660
Je ne mens pas !
338
00:43:43,599 --> 00:43:44,800
Pardon, maman.
339
00:46:44,972 --> 00:46:45,973
Maman ?
340
00:46:47,008 --> 00:46:48,042
C'est toi ?
341
00:46:55,883 --> 00:46:57,485
Maman ?
342
00:46:58,785 --> 00:47:00,054
Chris.
343
00:47:01,188 --> 00:47:02,889
O� es-tu ?
344
00:47:04,659 --> 00:47:06,360
Au lit, pourquoi ?
345
00:47:14,434 --> 00:47:15,902
Bonne nuit Maman.
346
00:47:18,772 --> 00:47:20,307
Bonne nuit ch�ri.
347
00:47:31,283 --> 00:47:32,652
Inspire...
348
00:47:33,819 --> 00:47:34,887
Expire.
349
00:47:36,855 --> 00:47:37,890
Inspire...
350
00:47:39,091 --> 00:47:40,459
Expire.
351
00:47:42,928 --> 00:47:45,195
On inspire � fond...
352
00:47:46,332 --> 00:47:47,897
Et on vide tout.
353
00:47:49,401 --> 00:47:52,803
Ce n'est pas la chose la plus bizarre
qu'un enfant ait d�j� mang�.
354
00:47:52,805 --> 00:47:54,839
Mais il en a horreur d'habitude.
355
00:47:58,042 --> 00:48:00,111
Il se comporte �trangement en ce moment.
356
00:48:01,312 --> 00:48:03,715
Je ne sais pas quoi exactement
mais je le sens.
357
00:48:05,316 --> 00:48:07,416
Je sais juste qu'il n'est pas lui-m�me.
358
00:48:07,418 --> 00:48:09,652
Et vous vous sentez comment ?
359
00:48:09,654 --> 00:48:11,389
Le traitement est efficace ?
360
00:48:18,362 --> 00:48:20,598
Je peux vous poser une
question personnelle ?
361
00:48:20,997 --> 00:48:22,364
Oui.
362
00:48:22,366 --> 00:48:25,068
Est-ce que le p�re de Chris est ici ?
363
00:48:29,172 --> 00:48:31,108
Et votre cicatrice sur la t�te...
364
00:48:32,809 --> 00:48:34,910
C'�tait vraiment un accident, Sarah?
365
00:50:37,629 --> 00:50:39,129
Tu fais quoi maman ?
366
00:50:42,066 --> 00:50:43,234
La lessive.
367
00:51:33,549 --> 00:51:34,783
Bonjour.
368
00:51:36,117 --> 00:51:37,286
J'ai termin�.
369
00:51:39,855 --> 00:51:42,256
Tu as faim ?
On y va.
370
00:52:06,047 --> 00:52:07,949
Tu sais que je t'aime �norm�ment ch�ri.
371
00:52:10,985 --> 00:52:13,618
Pardon d'�tre un peu
bizarre en ce moment.
372
00:52:13,620 --> 00:52:15,853
C'est juste que...
373
00:52:15,855 --> 00:52:18,156
parfois quand tu es grand,
374
00:52:18,158 --> 00:52:20,093
tu te g�ches la vie avec les soucis.
375
00:52:23,430 --> 00:52:25,663
Ensuite je te regarde,
376
00:52:25,665 --> 00:52:27,701
et je me souviens alors
du sens de ma vie.
377
00:52:39,345 --> 00:52:40,679
Chris.
378
00:53:35,264 --> 00:53:37,499
Et ensuite, ma classe.
379
00:53:37,501 --> 00:53:39,601
Veuillez applaudir
380
00:53:39,603 --> 00:53:42,236
les Rattlin' Boggers!
381
00:54:43,897 --> 00:54:47,034
Et la branche sur l'arbre
382
00:54:49,368 --> 00:54:54,108
Et l'arbre dans le trou
383
00:54:56,542 --> 00:54:59,746
Et le trou dans la tourbe
384
00:55:02,216 --> 00:55:07,153
Et la tourbe au fond...
385
00:55:10,522 --> 00:55:12,357
de la vall�e.
386
00:55:55,533 --> 00:55:56,801
Sarah.
387
00:55:59,103 --> 00:56:00,434
Sarah.
388
00:56:00,436 --> 00:56:01,806
Tu vas bien ?
389
00:56:03,406 --> 00:56:04,605
Sarah.
390
00:56:09,180 --> 00:56:10,313
Ce n'est pas mon fils.
391
00:56:12,448 --> 00:56:13,483
Chris?
392
00:56:15,552 --> 00:56:16,884
Mais c'est le fils de qui ?
393
00:56:16,886 --> 00:56:19,187
Je ne sais pas mais ce n'est pas Chris.
Ce n'est pas lui.
394
00:56:19,189 --> 00:56:20,688
Je ne comprends pas ce que...
395
00:56:20,690 --> 00:56:23,191
Je sais que c'est dingue mais
si c'�tait le tien, tu saurais.
396
00:56:23,193 --> 00:56:24,624
OK.
397
00:56:24,626 --> 00:56:26,029
Allons faire un tour.
398
00:56:27,462 --> 00:56:28,929
Sarah.
399
00:56:28,931 --> 00:56:30,332
On va prendre l'air.
400
00:56:33,669 --> 00:56:35,037
Alors tu m'as vu ?
401
00:56:36,839 --> 00:56:38,106
Maman ?
402
00:56:38,707 --> 00:56:40,372
�a ne va pas ?
403
00:56:40,374 --> 00:56:41,543
Il �tait g�nial, non ?
404
00:56:43,779 --> 00:56:45,178
Sarah.
405
00:56:45,180 --> 00:56:46,547
Vous allez bien madame O'Neill?
406
00:56:47,381 --> 00:56:48,549
Maman ?
407
00:56:54,589 --> 00:56:55,923
Maman ?
408
00:57:53,645 --> 00:57:56,681
Il y a plusieurs fa�ons de se voir vieillir.
409
00:57:59,385 --> 00:58:01,251
Mais m�me apr�s 30 ans,
410
00:58:01,253 --> 00:58:03,486
Elle me contr�le encore chaque jour.
411
00:58:03,488 --> 00:58:04,555
Elle contr�le quoi ?
412
00:58:05,590 --> 00:58:07,158
Que je suis bien moi.
413
00:58:09,260 --> 00:58:11,562
Le miroir ne ment pas.
414
00:58:12,931 --> 00:58:14,431
C'est ce qu'elle aurait dit.
415
00:58:21,072 --> 00:58:23,705
Il faut que je vous montre
quelque chose.
416
00:58:23,707 --> 00:58:27,209
Le probl�me avec James,
je crois que �a arrive aussi avec Chris.
417
00:58:27,211 --> 00:58:29,778
Il n'y avait pas de probl�me avec James.
418
00:58:29,780 --> 00:58:31,980
SVP, regardez.
419
00:58:35,218 --> 00:58:36,151
S'il vous pla�t.
420
00:58:47,530 --> 00:58:48,998
Vous voyez ?
421
00:58:50,666 --> 00:58:52,168
�a ne peut pas �tre mon fils.
422
00:58:54,770 --> 00:58:57,239
Dites-moi que vous le voyez.
Dites-moi.
423
00:59:00,076 --> 00:59:02,675
D�sol�, je ne vois rien.
424
00:59:02,677 --> 00:59:04,178
Noreen avait raison.
425
00:59:04,180 --> 00:59:05,645
- Non.
- Ce n'�tait pas votre fils !
426
00:59:05,647 --> 00:59:08,982
- Assez. - Chris n'est pas Chris
et James n'est pas James.
427
00:59:08,984 --> 00:59:10,286
Assez !
428
00:59:22,197 --> 00:59:23,665
Dites-moi que j'ai tort.
429
00:59:24,866 --> 00:59:26,633
Dites-moi que je suis folle.
Dites-le moi.
430
00:59:30,838 --> 00:59:32,107
Je ne peux pas.
431
01:00:12,778 --> 01:00:14,147
Maman ?
432
01:00:19,118 --> 01:00:21,354
Pourquoi tu es partie de l'�cole ?
433
01:00:24,156 --> 01:00:25,657
Je ne me sentais pas tr�s bien.
434
01:00:27,993 --> 01:00:29,494
�a va mieux maintenant ?
435
01:00:30,762 --> 01:00:32,764
Oui beaucoup mieux.
436
01:00:36,334 --> 01:00:39,104
Tu ne me laisseras plus jamais, hein ?
437
01:00:40,539 --> 01:00:41,672
Non.
438
01:00:43,475 --> 01:00:45,709
Je n'aime pas me retrouver tout seul.
439
01:00:53,484 --> 01:00:54,752
Tu as faim ?
440
01:00:57,855 --> 01:00:59,223
Je vais faire ton plat pr�f�r�.
441
01:01:23,213 --> 01:01:24,780
Je t'aime maman.
442
01:01:26,182 --> 01:01:27,616
Moi aussi, je t'aime.
443
01:01:39,928 --> 01:01:41,196
A table.
444
01:01:53,141 --> 01:01:54,675
Allez viens, avant que �a refroidisse.
445
01:02:08,222 --> 01:02:10,523
Tu n'en veux pas ?
446
01:02:10,525 --> 01:02:12,527
Tu te rappelles que je n'aime pas
le fromage r�p� ?
447
01:02:59,804 --> 01:03:01,640
Tu sais que �a fait longtemps
qu'on n'a pas jou� ?
448
01:03:03,509 --> 01:03:04,643
A notre jeu.
449
01:03:06,645 --> 01:03:07,845
Notre pr�f�r�.
450
01:03:16,853 --> 01:03:18,256
Trois.
451
01:03:25,896 --> 01:03:27,264
Deux.
452
01:03:34,638 --> 01:03:35,772
Un.
453
01:03:44,681 --> 01:03:45,915
Tu n'es pas mon fils.
454
01:03:52,788 --> 01:03:54,323
Tu n'es pas Chris.
455
01:03:58,094 --> 01:03:59,528
Tu n'es pas mon fils.
456
01:04:02,231 --> 01:04:03,699
Tu n'es pas mon fils.
457
01:04:09,338 --> 01:04:10,772
Tu n'es pas mon fils.
458
01:04:13,808 --> 01:04:15,578
Qu'est-ce qui ne va pas maman ?
459
01:04:16,478 --> 01:04:18,614
Tu n'es pas mon fils.
460
01:04:33,528 --> 01:04:36,094
Ne me touche pas !
461
01:04:38,866 --> 01:04:40,669
Arr�te, non !
462
01:09:13,596 --> 01:09:15,063
Qu'as-tu fais de lui ?
463
01:09:20,835 --> 01:09:22,402
Qu'as-tu fais de lui ?
464
01:17:24,165 --> 01:17:26,700
C'est moi, c'est la maman ourse.
465
01:19:35,323 --> 01:19:36,857
Chris, r�veille-toi.
466
01:19:37,825 --> 01:19:39,161
Chris.
467
01:19:39,994 --> 01:19:42,330
R�veille-toi. R�veille-toi.
468
01:19:46,635 --> 01:19:47,835
Allez.
469
01:19:49,737 --> 01:19:50,871
Chris, r�veille-toi.
470
01:20:23,735 --> 01:20:24,903
Tu restes l�, d'accord ?
471
01:21:01,673 --> 01:21:02,773
Maman.
472
01:21:05,543 --> 01:21:06,711
Maman.
473
01:21:09,213 --> 01:21:10,581
Maman.
474
01:25:07,299 --> 01:25:12,299
Subtitles by Waterhouse34.
32867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.