Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,670
Das folgende Programm enthält Kraftausdrücke und Gewaltszenen.
2
00:00:16,430 --> 00:00:17,910
Was ist die Wahrheit?
3
00:00:17,910 --> 00:00:19,950
Töten Sie Menschen? Nein.
4
00:00:19,950 --> 00:00:21,190
Keine Lügen mehr, bitte.
5
00:00:21,190 --> 00:00:22,750
Keine Lügen mehr.
6
00:00:22,750 --> 00:00:24,750
Mein amerikanischer Freund hat einiges an Geplauder aufgeschnappt.
7
00:00:24,750 --> 00:00:26,350
Rodins Preis stimmt.
8
00:00:26,350 --> 00:00:27,990
Schakal unterwegs.
9
00:00:27,990 --> 00:00:30,710
Es besteht ein Vertrag über Ihr Leben.
10
00:00:30,710 --> 00:00:33,750
UDC: Wer hat diesen Vertrag abgeschlossen? Darüber verfügen wir nicht, Sir.
11
00:00:33,750 --> 00:00:35,750
Norman wusste definitiv, dass wir kommen würden.
12
00:00:36,750 --> 00:00:38,630
Wer genau ist dieser Norman Stoke?
13
00:00:38,630 --> 00:00:41,350
Der Scharfschütze nahm die Waffe, mit der er Fest tötete
14
00:00:41,350 --> 00:00:43,350
mit ihm, und so hat er es gemacht.
15
00:00:43,350 --> 00:00:45,630
Alles dank Norman Stoke. Norman ...
16
00:00:45,630 --> 00:00:47,110
...ich brauche eine Adresse.
17
00:00:47,110 --> 00:00:48,190
Ich werde mit meinem Mann reden.
18
00:00:49,670 --> 00:00:50,990
Ich möchte, dass Sie das sehen.
19
00:00:53,310 --> 00:00:55,310
Erzähl mir alles, was ich wissen muss. JASMINE, Mama!
20
00:00:55,310 --> 00:00:57,190
Der Schakal, wo ist er jetzt?
21
00:00:57,190 --> 00:00:58,310
Er sollte in Tallinn sein.
22
00:00:58,310 --> 00:01:00,230
Sie müssen ihn finden und bei ihm bleiben.
23
00:01:02,070 --> 00:01:03,550
Hallo.
24
00:01:50,790 --> 00:01:52,790
Sie haben den Leuten zwanzig Millionen Dollar abgenommen
25
00:01:52,790 --> 00:01:54,590
die es gewohnt sind, das zu bekommen, wofür sie bezahlt haben.
26
00:01:55,830 --> 00:01:57,310
Und sie haben dich nicht bezahlt
27
00:01:57,310 --> 00:01:59,030
in München auf die schiefe Bahn zu gehen.
28
00:02:04,270 --> 00:02:06,430
Wenn ich nicht liefere, wenn SIE ...
29
00:02:06,430 --> 00:02:08,550
...nicht liefern,
30
00:02:09,870 --> 00:02:11,950
Sie werden extreme Maßnahmen ergreifen.
31
00:02:13,670 --> 00:02:16,790
Sie wollen sich diese Leute nicht zu Feinden machen.
32
00:02:16,790 --> 00:02:18,870
Sie sind mächtiger, als Sie denken.
33
00:02:27,270 --> 00:02:28,830
Wenn Sie mir nicht glauben ...
34
00:02:29,710 --> 00:02:31,430
...fragen Sie einfach Norman Stoke.
35
00:02:37,870 --> 00:02:40,110
Niemand möchte Ihren Erfolg mehr als ich.
36
00:02:42,710 --> 00:02:44,870
Ich bin ein großer Bewunderer Ihrer Arbeit.
37
00:03:06,150 --> 00:03:08,670
# Ein paar Blumen
38
00:03:08,670 --> 00:03:13,110
♪ Niemals blühen und den Tag erleben
39
00:03:14,430 --> 00:03:16,430
♪ Einige Blumen
40
00:03:16,430 --> 00:03:21,630
♪ Sind zufrieden damit, sich ihr Leben wegzuwünschen
41
00:03:23,030 --> 00:03:26,830
♪ Einige mögen aufsteigen
42
00:03:26,830 --> 00:03:30,950
♪ Und manche fallen vielleicht
43
00:03:30,950 --> 00:03:32,990
♪ Aber nur
44
00:03:32,990 --> 00:03:35,350
♪ Du machst
45
00:03:35,350 --> 00:03:37,270
♪ Himmel
46
00:03:37,270 --> 00:03:39,230
♪ Es scheint wahr zu sein
47
00:03:39,230 --> 00:03:41,350
♪ Also nur
48
00:03:41,350 --> 00:03:43,510
♪ Sie können
49
00:03:43,510 --> 00:03:45,510
♪ Sag ihnen
50
00:03:45,510 --> 00:03:50,430
♪ Das bin ich
51
00:03:53,550 --> 00:03:57,590
♪ Das ist, wer ich bin!
52
00:03:57,590 --> 00:03:59,350
♪ Keine Lüge
53
00:03:59,350 --> 00:04:01,990
♪ Wissen Sie, dass
54
00:04:01,990 --> 00:04:06,110
♪ Das bin ich ♪
55
00:04:15,670 --> 00:04:18,670
Ich werde bis zur Entbindung in Tallinn bleiben, also …
56
00:04:20,110 --> 00:04:22,190
Wenn Sie etwas brauchen, können Sie mich anrufen.
57
00:04:22,830 --> 00:04:24,150
Mein Telefon ist sicher.
58
00:04:25,110 --> 00:04:26,270
Ein Babysitter
59
00:04:27,630 --> 00:04:28,710
Irgendetwas.
60
00:05:05,670 --> 00:05:07,630
Alles in Ordnung?
61
00:05:07,630 --> 00:05:08,910
Großartig.
62
00:05:13,190 --> 00:05:14,430
Schau, Bianca, als wir...
63
00:05:14,430 --> 00:05:16,070
Er hat versucht, meine Tochter zu töten.
64
00:05:18,190 --> 00:05:19,390
Guter Punkt.
65
00:05:22,190 --> 00:05:23,350
Draußen.
66
00:05:24,430 --> 00:05:25,470
Mach schon, verschwinde, du Wichser.
67
00:05:26,670 --> 00:05:29,230
Niemand kommt rein. Verstanden?
68
00:05:46,270 --> 00:05:47,630
Wo ist Norman?
69
00:05:47,630 --> 00:05:48,830
Fick dich.
70
00:05:50,910 --> 00:05:53,110
Vertrauen Sie mir, wenn ich sage:
71
00:05:53,110 --> 00:05:57,670
Ich werde Norman finden und ihn persönlich töten.
72
00:06:02,150 --> 00:06:03,710
Sie macht keine Scherze.
73
00:06:03,710 --> 00:06:05,870
Wir sind keine Polizisten. Wir brauchen keine Haftbefehle.
74
00:06:05,870 --> 00:06:07,950
Sie findet ihn und wird ihn töten.
75
00:06:09,270 --> 00:06:11,830
Sagen Sie uns, was wir wissen müssen …
76
00:06:11,830 --> 00:06:13,830
...und eins,
77
00:06:15,390 --> 00:06:17,110
wir töten Norman nicht.
78
00:06:17,110 --> 00:06:19,630
Zwei, statt dir
79
00:06:19,630 --> 00:06:22,990
ihr beide geht lebenslang ins Gefängnis, das stimmt ...
80
00:06:22,990 --> 00:06:25,510
…was, höchstens fünf Jahre.
81
00:06:25,510 --> 00:06:28,430
Schönes, gemütliches Gefängnis. Du schaffst fünfmal Kopfstand, Larry.
82
00:06:29,350 --> 00:06:30,550
Und drei...
83
00:06:30,550 --> 00:06:32,910
Du darfst nach Hause gehen
84
00:06:32,910 --> 00:06:37,430
um Alison und Emma zu begraben und euch zu verabschieden.
85
00:06:38,710 --> 00:06:40,430
Also, willst du mit mir sprechen?
86
00:06:42,390 --> 00:06:43,550
NEIN?
87
00:06:43,550 --> 00:06:44,630
Fick dich.
88
00:07:36,190 --> 00:07:38,670
„Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer letzten Leistung.“
89
00:07:38,670 --> 00:07:42,270
Vielen Dank. Dies war nur durch ein sehr gutes Instrument möglich.
90
00:07:42,270 --> 00:07:43,790
Hergestellt von einem Maestro.
91
00:07:43,790 --> 00:07:46,470
„Ja, das Beste. Deshalb komme ich immer wieder.“
92
00:07:46,470 --> 00:07:48,430
„Was brauchst du diesmal?“
93
00:07:48,990 --> 00:07:51,590
Ähm, bevor ich dazu komme, ähm …
94
00:07:52,710 --> 00:07:54,710
Ich habe eine Frage an dich, Norman.
95
00:07:55,430 --> 00:07:56,510
'Schießen.'
96
00:07:58,070 --> 00:08:00,230
Was ist mit dir los?
97
00:08:05,550 --> 00:08:07,590
Was hast du gemeint? „Ich meine...“
98
00:08:07,590 --> 00:08:12,150
Haben Sie etwas Ungewöhnliches erlebt...
99
00:08:12,150 --> 00:08:13,630
'..kürzlich?'
100
00:08:14,670 --> 00:08:18,110
Man könnte „ungewöhnlich“ sagen, ja.
101
00:08:18,110 --> 00:08:19,990
„Woher wusstest du das?“ Was genau?
102
00:08:21,190 --> 00:08:24,510
Ich muss es wissen, bevor wir ... weitermachen können.
103
00:08:26,110 --> 00:08:28,110
„Ich war auf Geschäftsreise.“
104
00:08:28,110 --> 00:08:31,990
Im Ausland. Es kamen einige Besucher.
105
00:08:33,390 --> 00:08:36,590
Sie waren nicht eingeladen und brachten keine Blumen mit.
106
00:08:38,230 --> 00:08:39,230
„Wer waren sie?“
107
00:08:41,270 --> 00:08:42,870
Ich habe nicht angehalten, um zu plaudern.
108
00:08:42,870 --> 00:08:44,830
Sagen wir einfach, ich habe sie in Belfast willkommen geheißen,
109
00:08:44,830 --> 00:08:46,110
dann bin ich da raus.‘
110
00:08:46,110 --> 00:08:48,190
„Ich habe mich um sie gekümmert.“
111
00:08:49,710 --> 00:08:52,550
Richtig, und Sie sind jetzt 100 % sicher?
112
00:08:52,550 --> 00:08:53,910
„Hundertprozentig.“
113
00:08:57,230 --> 00:08:59,150
Sie wissen, dass ich keine Risiken mag.
114
00:08:59,150 --> 00:09:00,750
„Du weißt, dass ich das auch nicht tue.“
115
00:09:08,750 --> 00:09:11,070
Die Entfernung zum Ziel beträgt 75 Meter.
116
00:09:11,070 --> 00:09:12,710
„Das ist nicht deine Art, es so gemütlich zu haben.“
117
00:09:12,710 --> 00:09:15,270
„Ja. Leider ist das meine einzige Option.“
118
00:09:15,270 --> 00:09:16,910
Was sind die Hindernisse? „Ein...“
119
00:09:16,910 --> 00:09:19,270
...Metalldetektor und ein hochempfindlicher Scanner
120
00:09:19,270 --> 00:09:20,670
aber ich habe eine Idee dazu.
121
00:09:20,670 --> 00:09:22,230
Wann brauchst du es?
122
00:09:22,870 --> 00:09:24,710
„Also, der Job ist in fünf Tagen fertig.“
123
00:09:25,390 --> 00:09:26,790
Es gibt ein Problem.
124
00:09:26,790 --> 00:09:28,910
Nennen Sie Ihren Preis, alter Mann. „Nee.“
125
00:09:28,910 --> 00:09:31,790
Es geht nicht ums Geld. Die Besucher, die ich erwähnt habe?
126
00:09:32,790 --> 00:09:35,550
Ich wurde am Arm getroffen. Ich kann mir nicht mal richtig den Hintern abwischen.
127
00:09:35,550 --> 00:09:38,150
„Alleine schaffe ich Ihren Termin nicht.“
128
00:09:38,150 --> 00:09:40,390
Also, gibt es jemanden, der Ihnen helfen kann?
129
00:09:41,230 --> 00:09:42,310
„Niemand, dem ich vertraue.“
130
00:09:45,470 --> 00:09:46,550
Würdest du mir vertrauen?
131
00:09:52,350 --> 00:09:54,150
Okay! Stopp!
132
00:09:55,550 --> 00:09:56,630
Nicht mehr!
133
00:10:00,990 --> 00:10:02,190
Du wirst ihn nicht töten?
134
00:10:02,190 --> 00:10:03,630
Ist das eine Garantie?
135
00:10:03,630 --> 00:10:06,110
Gusseisen. Wo ist er, Larry?
136
00:10:06,110 --> 00:10:07,470
Wo ist Norman?
137
00:10:12,430 --> 00:10:13,590
Budapest.
138
00:10:14,510 --> 00:10:16,110
Budapest?
139
00:10:16,110 --> 00:10:19,230
Wie ist die Adresse? Ich war nur einmal dort.
140
00:10:19,230 --> 00:10:21,270
Er hat mich am Flughafen abgeholt. Wie lange hat es gedauert
141
00:10:21,270 --> 00:10:23,670
um vom Flughafen zu seiner – Wohnung zu kommen? – Ich weiß nicht, ungefähr eine Stunde?
142
00:10:23,670 --> 00:10:25,270
Es war außerhalb der Stadt. War es ein Dorf?
143
00:10:25,270 --> 00:10:27,430
Ein Vorort? Wie sah der aus? Da, da war ein...
144
00:10:27,430 --> 00:10:29,790
... Café an der Ecke Norman Street.
145
00:10:29,790 --> 00:10:32,310
Und hinten waren Ställe. Mit Pferden.
146
00:10:32,310 --> 00:10:33,550
Was für einen Platz hat er?
147
00:10:33,550 --> 00:10:34,630
Ein Haus, eine Wohnung?
148
00:10:34,630 --> 00:10:37,310
Es ist kein Haus, es ist ein großes weißes Gebäude.
149
00:10:37,310 --> 00:10:40,790
Mit einem Tor. Und einem Hof. Das ist alles, was ich weiß. Das schwöre ich.
150
00:10:40,790 --> 00:10:42,950
Das ist alles, was ich weiß!
151
00:10:43,710 --> 00:10:45,430
Wie haben Sie herausgefunden, wo ich wohne?
152
00:10:47,510 --> 00:10:49,030
Norman hat es mir erzählt.
153
00:10:49,030 --> 00:10:51,070
Woher wusste Norman das?
154
00:10:51,070 --> 00:10:53,790
Norman bewegt sich in anderen Kreisen als ich.
155
00:10:53,790 --> 00:10:56,030
Er kann Dinge herausfinden.
156
00:11:32,030 --> 00:11:34,030
„Hallo. Hier ist Nuria.“
157
00:11:45,470 --> 00:11:47,030
"Ein Anruf"
158
00:11:47,030 --> 00:11:51,070
„für alle verbleibenden Passagiere des Fluges EST119 nach Budapest.“
159
00:11:51,070 --> 00:11:53,190
„Begeben Sie sich bitte sofort zum Gate fünf.“
160
00:11:53,190 --> 00:11:55,230
„Und halten Sie Ihre Bordkarten bereit.“
161
00:11:55,230 --> 00:11:57,150
Also, einer dieser Typen ...
162
00:11:57,150 --> 00:12:01,430
...ist ein dreckiger kleiner Maulwurf... Japp. Gib mir nur eine Minute.
163
00:12:10,270 --> 00:12:12,550
Ich habe ein Update zu Alexander Duggan.
164
00:12:12,550 --> 00:12:14,150
Äh-hä?
165
00:12:14,150 --> 00:12:18,070
Er war ein Einzelgänger. Ein Detailfreak. Reinstes Scharfschützenmaterial.
166
00:12:18,070 --> 00:12:21,030
Seine Einheit war auf die Eliminierung von Taliban-Anführern spezialisiert.
167
00:12:21,030 --> 00:12:22,590
Hat viele Menschen getötet.
168
00:12:22,590 --> 00:12:25,630
Doch sie wurden 2013 durch einen Sprengsatz in Helmand außer Gefecht gesetzt.
169
00:12:26,750 --> 00:12:28,990
Also, Duggan ist tot?
170
00:12:28,990 --> 00:12:30,630
Ja.
171
00:12:30,630 --> 00:12:32,230
Wurde seine Leiche geborgen?
172
00:12:32,710 --> 00:12:34,270
Nun, ich gehe davon aus, aber ich kann es überprüfen.
173
00:12:35,190 --> 00:12:36,190
Ja.
174
00:12:36,870 --> 00:12:37,870
OK...
175
00:12:40,030 --> 00:12:42,790
Hey, im Büro herrscht eine etwas komische Atmosphäre.
176
00:12:43,550 --> 00:12:45,830
Der Grad der Paranoia steigt. Können Sie ...
177
00:12:45,830 --> 00:12:48,270
... machen Sie, wenn Sie schon dabei sind, ein Foto von Duggan.
178
00:12:48,270 --> 00:12:49,750
Ja, verstanden. Alles klar.
179
00:12:49,750 --> 00:12:51,470
Ich habe die Parameter erweitert
180
00:12:51,470 --> 00:12:53,950
um einen Radius von 90 Minuten um den Flughafen zu erreichen.
181
00:12:53,950 --> 00:12:57,830
Er beschrieb es als ein großes, weißes Gebäude mit einem Tor und einem Hof.
182
00:12:57,830 --> 00:13:00,470
Café an der Straßenecke, Stallungen dahinter.
183
00:13:01,910 --> 00:13:04,110
Wie lange dauert es, bis wir einen genauen Standort haben?
184
00:13:04,110 --> 00:13:05,270
Es ist ein wenig vage.
185
00:13:05,270 --> 00:13:07,550
Könnte eine Weile dauern. Nun,
186
00:13:07,550 --> 00:13:10,630
beeil dich. Ein Attentäter ist auf der Flucht.
187
00:13:11,710 --> 00:13:13,750
Richtig. Kein Druck also
188
00:13:15,110 --> 00:13:17,230
Sie haben mir nicht viel gegeben, womit ich arbeiten kann.
189
00:13:19,710 --> 00:13:22,110
„Der Denker oder der Stinker?“
190
00:13:23,590 --> 00:13:24,830
Scheiße.
191
00:13:26,630 --> 00:13:29,950
Rodan ist UDC. Das nächste Ziel des Schakals.
192
00:13:31,390 --> 00:13:33,630
Nun, dadurch erhöht sich natürlich der Einsatz.
193
00:13:33,630 --> 00:13:36,710
Er hat eine Menge mächtiger Leute verärgert.
194
00:13:37,550 --> 00:13:40,150
Ich nehme an, Sie haben dies mit Isabel geteilt?
195
00:13:40,150 --> 00:13:41,950
Sie sagten, der Kreis solle eng bleiben.
196
00:13:43,670 --> 00:13:45,510
Er weiß es. Wir kennen uns schon lange.
197
00:13:47,670 --> 00:13:50,110
Gut. Was ist Ihr nächster Schritt?
198
00:13:50,110 --> 00:13:52,950
Ich muss Norman Stoke finden und wir denken
199
00:13:52,950 --> 00:13:54,950
wir haben eine ungefähre Vorstellung, wo Norman ist.
200
00:13:54,950 --> 00:13:56,070
Wo?
201
00:13:59,390 --> 00:14:01,310
Ich verstehe es.
202
00:14:01,310 --> 00:14:03,830
Aber ich nehme an, sobald Sie einen genauen Standort haben,
203
00:14:03,830 --> 00:14:05,510
Sie möchten sich schnell bewegen und ihn abholen?
204
00:14:05,510 --> 00:14:06,670
Ja, das ist der Plan.
205
00:14:06,670 --> 00:14:08,950
Hierfür benötigen Sie eine Genehmigung und logistische Unterstützung.
206
00:14:08,950 --> 00:14:11,990
Außer Isabel ist die einzige Person, die das unter dem Radar tun kann,
207
00:14:11,990 --> 00:14:13,190
bin ich.
208
00:14:13,190 --> 00:14:14,470
Wenn ich helfen soll,
209
00:14:14,470 --> 00:14:16,990
Ich brauche die Einzelheiten. Wo ist er?
210
00:14:16,990 --> 00:14:18,790
Irgendwo in der Nähe von Budapest.
211
00:14:19,470 --> 00:14:22,710
Wir wissen noch nicht genau wohin, aber sobald wir es wissen, können wir loslegen.
212
00:14:23,710 --> 00:14:25,110
Ich werde mit den Vorbereitungen beginnen.
213
00:14:25,990 --> 00:14:28,510
Sagen Sie mir Bescheid, wenn Sie bereit sind loszulegen.
214
00:14:41,510 --> 00:14:42,870
Ja, in Ihrem eigenen Tempo.
215
00:14:43,750 --> 00:14:46,070
Ich stehe hier seit 20 Minuten.
216
00:14:46,070 --> 00:14:47,630
'Ich weiß.'
217
00:14:47,630 --> 00:14:49,590
„Du bist größer, als ich dachte.“
218
00:14:49,590 --> 00:14:52,510
„Und schlanker.“ „Okay, wo zum Teufel bist du?“
219
00:14:52,510 --> 00:14:55,070
Gehen Sie zur südöstlichen Ecke des Platzes.
220
00:14:55,070 --> 00:14:56,550
„Ich hole dich ab.“
221
00:15:06,150 --> 00:15:08,710
♪ Ich war am Boden zerstört mit einem gebrochenen Herzen
222
00:15:08,710 --> 00:15:11,110
♪ Seit dem Tag, an dem ich sprechen lernte
223
00:15:12,310 --> 00:15:13,910
♪ Der Teufel hat mir einen schiefen Start gegeben
224
00:15:13,910 --> 00:15:16,470
♪ Als er mir krumme Füße gab
225
00:15:16,470 --> 00:15:18,030
♪ Aber Gabriel kam zu mir
226
00:15:18,950 --> 00:15:21,270
♪ Und küsste mich im Schlaf
227
00:15:21,270 --> 00:15:24,230
♪ Und ich werde singen wie ein Engel
228
00:15:24,230 --> 00:15:27,030
♪ Bis ich sechs Fuß tief bin
229
00:15:30,150 --> 00:15:31,910
♪ Ich fand ein Omen
230
00:15:31,910 --> 00:15:34,710
♪ Und ich habe ein Schild tätowiert
231
00:15:35,950 --> 00:15:40,070
♪ Ich habe mich aufs Wandern konzentriert und laufe einen unterbrochenen Weg
232
00:15:41,350 --> 00:15:43,670
♪ Du hast vor, mich ruhig zu halten
233
00:15:43,670 --> 00:15:47,230
♪ Und obwohl Sie versuchen können
234
00:15:47,230 --> 00:15:49,830
♪ Bessere Männer sind auf die Knie gefallen und größere Männer sind gestorben ... ♪
235
00:15:49,830 --> 00:15:50,870
Was ist das Update?
236
00:15:50,870 --> 00:15:53,310
„Wir haben siebzehn mögliche Standorte“
237
00:15:53,310 --> 00:15:55,870
„innerhalb von 90 Minuten vom Flughafen.“ Ja, das wird nicht funktionieren.
238
00:15:55,870 --> 00:15:59,750
Reduzieren Sie es auf sechzig. „Ein Radius von 60 Minuten gibt Ihnen ...“
239
00:15:59,750 --> 00:16:02,350
„…elf Standorte, die Ihren Kriterien entsprechen.“
240
00:16:02,350 --> 00:16:04,030
Ah, immer noch zu viele.
241
00:16:04,030 --> 00:16:06,030
„Haben Sie noch etwas, um es einzugrenzen?“
242
00:16:06,030 --> 00:16:07,190
Nein.
243
00:16:08,030 --> 00:16:11,390
„Okay, wir werden sehen, was uns sonst noch einfällt.“
244
00:16:11,390 --> 00:16:13,430
Ich drücke die Daumen, hey.
245
00:16:14,830 --> 00:16:16,590
Ihr Haus ist das nächste links.
246
00:16:22,550 --> 00:16:24,030
Hallo Angela, hast du eine Idee
247
00:16:24,030 --> 00:16:25,830
wie viel Schaden verursachst du? Wow.
248
00:16:25,830 --> 00:16:28,230
Direkt rein. Ich bin nur hier, um mit meinem Mann und meinem Kind zu sprechen.
249
00:16:28,230 --> 00:16:29,870
Können Sie sie bitte eine gute Mutter nennen?
250
00:16:29,870 --> 00:16:31,790
müsste nicht hier sein. – Eine gute Mutter? – Das reicht.
251
00:16:31,790 --> 00:16:33,790
Sie möchten NICHT, dass ich Sie kommentiere. Ich möchte NICHT …
252
00:16:33,790 --> 00:16:35,350
Angela, geh rein. Ich kümmere mich darum.
253
00:16:35,350 --> 00:16:37,870
Niemand versucht, mit Ihnen zu sprechen. Ich versuche, mit meinem Mann zu sprechen ...
254
00:16:37,870 --> 00:16:40,470
Bitte geh einfach wieder rein ... und mein Kind! „Ich werde mich darum kümmern.“
255
00:16:40,470 --> 00:16:42,390
Wirklich?! Bitte. Betrachte es aus ihrer Sicht.
256
00:16:42,390 --> 00:16:44,790
Warum muss ich es aus ihrer Sicht betrachten ... Hey! Hey, hey ...
257
00:16:44,790 --> 00:16:47,030
...wenn ich hier bin, um mit dir und meinem Kind zu sprechen, und sie plaudert-
258
00:16:47,030 --> 00:16:48,750
Was passiert ist, mag für Sie normal sein, aber für uns
259
00:16:48,750 --> 00:16:50,710
es ist verdammt gruselig! OK. Jasmine, ist sie da?
260
00:16:50,710 --> 00:16:51,750
Was ist los?
261
00:16:51,750 --> 00:16:54,150
Ihr geht es gut, sie ist bei den Jungs. Sie sind wirklich toll zu ihr.
262
00:16:54,150 --> 00:16:55,510
Angela auch.
263
00:16:58,950 --> 00:17:00,270
Kommst du nach Hause?
264
00:17:00,830 --> 00:17:03,630
Oder bleibst du hier bei deiner verdammten Ex-Frau?
265
00:17:04,390 --> 00:17:05,790
Hm?
OK.
266
00:17:07,710 --> 00:17:10,510
Von Anfang an warst du wirklich offen zu mir
267
00:17:10,510 --> 00:17:12,990
darüber, wie sehr Sie Ihren Job lieben und wie wichtig er Ihnen ist, ok?
268
00:17:12,990 --> 00:17:16,550
Aber letzte Nacht hast du Gefahr in unser Haus gebracht.
269
00:17:16,550 --> 00:17:19,110
Und zwischen dem Messer, das an den Hals meiner Tochter gehalten wurde
270
00:17:19,110 --> 00:17:21,310
und die Waffe, die du auf sie gerichtet hattest,
271
00:17:21,310 --> 00:17:22,790
Jasmine hätte verdammt noch mal umgebracht werden können.
272
00:17:22,790 --> 00:17:25,710
Aber das war sie nicht. Ich habe mich darum gekümmert. Sie sagte, Sie hätten den Mann gefoltert.
273
00:17:27,110 --> 00:17:31,670
Er hatte Informationen und ich musste sie von ihm bekommen.
274
00:17:31,670 --> 00:17:33,670
Ich will es nicht wissen, ich will es nicht einmal wissen
275
00:17:33,670 --> 00:17:35,510
was Sie mit dieser Aussage sagen, aber ...
276
00:17:35,510 --> 00:17:36,910
...so oder so, Herrgott, es ist...
277
00:17:36,910 --> 00:17:38,870
Das ist nicht gerade die ideale Mutterrolle, oder, Bianca?
278
00:17:38,870 --> 00:17:42,750
Ich gebe es mir Mühe, Paul, aber ich habe einen Job zu erledigen-
279
00:17:42,750 --> 00:17:43,910
Wir haben alle eine Aufgabe zu erledigen!
280
00:17:43,910 --> 00:17:46,110
Es ist nur so, dass einige von uns verstehen, dass in der Familie,
281
00:17:46,110 --> 00:17:50,030
Sie müssen Kompromisse eingehen. In Ihrem Job können Sie ...
282
00:17:50,030 --> 00:17:52,710
...zu spät zu einer Konferenz kommen oder
283
00:17:52,710 --> 00:17:55,390
Bringen Sie eine Zeitung zu spät vorbei und es ist einfach …
284
00:17:56,430 --> 00:17:57,870
Mein Job,
285
00:17:57,870 --> 00:18:00,190
wenn ich nicht dort bin, wo sie mir sagen,
286
00:18:00,190 --> 00:18:03,190
genau zu der Zeit, zu der sie mir sagen, dass ich da sein soll,
287
00:18:03,190 --> 00:18:06,030
dann stirbt jemand.
288
00:18:06,030 --> 00:18:07,710
Verstehst du?!
289
00:18:16,710 --> 00:18:18,750
Ich erkenne dich nicht mehr.
290
00:19:17,880 --> 00:19:19,680
Willkommen in meiner bescheidenen Behausung.
291
00:20:08,280 --> 00:20:10,120
Fünfundsiebzig Meter, sagten Sie?
292
00:20:10,840 --> 00:20:11,920
Ja.
293
00:20:11,920 --> 00:20:13,480
Was sind die Einschränkungen? Richtig. Also,
294
00:20:13,480 --> 00:20:14,880
Die größte Einschränkung wird die Größe sein,
295
00:20:14,880 --> 00:20:18,200
Daher sollten das System und der Riegel nicht sperriger sein.
296
00:20:18,200 --> 00:20:20,720
Brauchst du einen Abzugsbügel? Nein, aber ich habe mich gefragt
297
00:20:20,720 --> 00:20:22,800
wenn ich den Abzug wie beim letzten abnehmbar machen könnte,
298
00:20:22,800 --> 00:20:25,080
damit ich es kurz vor dem Brennen anbringen kann.
299
00:20:25,080 --> 00:20:28,400
- Warum? - Ah, weil der ganze Mechanismus
300
00:20:28,400 --> 00:20:29,960
muss da reinpassen.
301
00:20:33,320 --> 00:20:35,120
Ach ja.
302
00:20:36,000 --> 00:20:38,680
Das ist nett. Das ist sehr clever. Danke.
303
00:20:39,520 --> 00:20:41,200
Und ich habe den Scanner erwähnt.
304
00:20:41,200 --> 00:20:43,760
Und ich glaube, das wird ziemlich heikel sein.
305
00:20:44,320 --> 00:20:47,840
Ah, Bruchstiefel bestehen aus Kunststoff und Polymer.
306
00:20:47,840 --> 00:20:49,520
Sie kommen problemlos durch den Scanner,
307
00:20:49,520 --> 00:20:53,960
aber der... der Zündmechanismus und... der Lauf,
308
00:20:53,960 --> 00:20:55,120
sie werden auftauchen.
309
00:20:55,120 --> 00:20:57,960
Also, ich habe mich über die ganze Sache mit Plastik gewundert?
310
00:20:59,480 --> 00:21:01,840
D-Man kann kein Fass aus Plastik herstellen.
311
00:21:01,840 --> 00:21:06,600
Egal ob maschinell gefertigt oder im 3D-Druckverfahren hergestellt,
312
00:21:06,600 --> 00:21:08,160
aber wir könnten es versuchen …
313
00:21:08,160 --> 00:21:13,600
...ein Einweglauf mit geringer Schusszahl aus...
314
00:21:13,600 --> 00:21:14,880
...eine Leichtmetalllegierung.
315
00:21:14,880 --> 00:21:16,800
Richtig, und wie viele Runden würde ich dadurch bekommen?
316
00:21:16,800 --> 00:21:18,120
Normalerweise ist es ein ...
317
00:21:18,120 --> 00:21:21,720
...ein einmaliges Wegwerfprodukt, aber mit einem Maestro wie mir,
318
00:21:21,720 --> 00:21:23,720
Sie können bis zu acht Aufnahmen machen.
319
00:21:23,720 --> 00:21:25,080
Sieben, ganz sicher.
320
00:21:25,080 --> 00:21:26,480
Okay, nein, das reicht.
321
00:21:26,480 --> 00:21:27,920
Äh, kann ich auch einen Schalldämpfer bekommen?
322
00:21:27,920 --> 00:21:30,040
Wir könnten den Suppressorkern drucken.
323
00:21:31,040 --> 00:21:33,320
Es würde die ... Scanner-Bediener verwirren.
324
00:21:33,320 --> 00:21:35,760
Was denken wir zeitlich? Ah, wir brauchen
325
00:21:35,760 --> 00:21:37,720
vier bis fünf Stunden, um das Programm zu schreiben
326
00:21:37,720 --> 00:21:40,360
und dann... weitere zehn Stunden zum Drucken.
327
00:21:41,680 --> 00:21:42,800
Hast du dafür Zeit?
328
00:21:42,800 --> 00:21:45,120
Wenn wir jetzt anfangen, ja. Also gut ...
329
00:21:45,120 --> 00:21:49,120
Ich gehe scheißen, duschen und rauchen.
330
00:21:49,120 --> 00:21:50,360
Dann bin ich bereit.
331
00:22:26,160 --> 00:22:27,440
Rechts.
332
00:22:28,320 --> 00:22:30,200
Sollen wir anfangen?
333
00:22:30,200 --> 00:22:31,640
Lassen Sie uns.
334
00:22:31,640 --> 00:22:33,600
G, neun ...
335
00:22:33,600 --> 00:22:35,320
...M, acht, zwei.
336
00:22:35,320 --> 00:22:37,080
Ja.
337
00:22:37,080 --> 00:22:38,680
M, eins, vier, null.
338
00:22:38,680 --> 00:22:40,840
Ja.
339
00:22:40,840 --> 00:22:43,520
S, eins, vier.
340
00:23:09,200 --> 00:23:11,120
Der Druckvorgang hat begonnen. Es dauert …
341
00:23:11,120 --> 00:23:12,840
...zehn, zwölf Stunden.
342
00:23:16,600 --> 00:23:18,120
Schmerzmittel.
343
00:23:18,120 --> 00:23:19,440
Ja ja
344
00:23:19,440 --> 00:23:20,680
Hast du einen kleinen Tropfen?
345
00:23:20,680 --> 00:23:23,280
Nein, mir geht es gut, danke. Ah, vielleicht ändern Sie Ihre Meinung.
346
00:23:27,360 --> 00:23:28,680
Da gehen wir.
347
00:23:31,960 --> 00:23:33,040
Prost.
348
00:23:35,040 --> 00:23:37,800
Na dann mach weiter. Gut gemacht.
349
00:23:46,080 --> 00:23:47,720
Jesus, sieh dir diese Brille an.
350
00:23:48,520 --> 00:23:50,760
Dieser Ort könnte eine weibliche Note gebrauchen.
351
00:23:53,240 --> 00:23:54,560
Hatten Sie jemals eine Frau?
352
00:23:55,400 --> 00:23:57,560
Eine Frau? – Ja. – Nein.
353
00:23:57,560 --> 00:24:00,440
Na ja, einmal... fast.
354
00:24:00,440 --> 00:24:03,240
Sie war eine großartige Frau, eine großartige Köchin,
355
00:24:03,240 --> 00:24:04,840
toll im Bett...
356
00:24:04,840 --> 00:24:06,120
Sie war eine tolle Gesellschaft.
357
00:24:07,680 --> 00:24:10,160
Ah, aber sicher in ... unserem Spiel ...
358
00:24:12,280 --> 00:24:13,600
...du kannst keine Frau haben.
359
00:24:13,600 --> 00:24:14,760
Du denkst?
360
00:24:14,760 --> 00:24:16,480
Hundert Prozent. Besonders
361
00:24:16,480 --> 00:24:17,920
wenn Sie sich in sie verlieben.
362
00:24:18,680 --> 00:24:21,520
Und ich habe mich ständig verliebt.
363
00:24:22,800 --> 00:24:25,880
Verdammter Albtraum. Ich bin ein hoffnungsloser Romantiker.
364
00:24:25,880 --> 00:24:28,760
War das die Auslandsreise? War das eine romantische Sache?
365
00:24:28,760 --> 00:24:31,760
Nein, nein. Nein. Das war... Das war Geschäft.
366
00:24:31,760 --> 00:24:35,400
Ein Kunde mit speziellen Anforderungen, wie Sie.
367
00:24:37,240 --> 00:24:38,240
Wo bist du hin?
368
00:24:43,280 --> 00:24:45,320
Kundenvertraulichkeit.
369
00:24:50,640 --> 00:24:52,240
Wo bist du hin?
370
00:24:59,960 --> 00:25:02,080
Die Stille macht mich...
371
00:25:02,080 --> 00:25:03,120
...ein bisschen nervös.
372
00:25:06,360 --> 00:25:09,360
Es war Weißrussland... ok? Beruhigt das Ihre Nerven?
373
00:25:09,360 --> 00:25:12,280
Wer hat Sie in Weißrussland abgeholt, Norman? Russen?
374
00:25:14,440 --> 00:25:15,880
Sie hatten einen englischen Akzent.
375
00:25:17,320 --> 00:25:18,320
Siehst du sie?
376
00:25:18,320 --> 00:25:20,920
Die Schlampe, die auf mich geschossen hat, ich habe sie gesehen, ja – eine Frau?
377
00:25:20,920 --> 00:25:23,440
Schwarze Frau. Sie hatte eine Glock 17.
378
00:25:26,920 --> 00:25:30,360
Eine schwarze... bewaffnete Britin...
379
00:25:30,960 --> 00:25:32,360
...in Weißrussland.
380
00:25:35,680 --> 00:25:37,040
Du hast mich angelogen, alter Mann.
381
00:25:37,040 --> 00:25:38,920
Wa... Wie lüge ich dich an?
382
00:25:38,920 --> 00:25:40,640
Ich erzähle dir alles darüber, nicht wahr?
383
00:25:40,640 --> 00:25:43,600
Wie sind Sie einem Greifkommando des MI6 entkommen, Norman?
384
00:25:46,400 --> 00:25:47,640
Ich hatte ein bisschen Hilfe.
385
00:25:47,640 --> 00:25:49,920
Ja. Ich habe einen Tipp bekommen
386
00:25:49,920 --> 00:25:51,800
sie waren unterwegs. Von wem?
387
00:25:53,800 --> 00:25:54,800
Ich weiß nicht.
388
00:25:55,640 --> 00:25:56,800
Da stand keine Nummer...
389
00:25:56,800 --> 00:25:59,760
Es war... es war nur eine Nachricht, die lautete: „Raus jetzt.“
390
00:26:18,760 --> 00:26:20,600
Du bist ein Künstler, mein Freund,
391
00:26:20,600 --> 00:26:22,480
und Sie waren immer diskret.
392
00:26:25,160 --> 00:26:26,680
Aber wenn sich das ändert...
393
00:27:03,200 --> 00:27:04,280
Ja?
394
00:27:04,280 --> 00:27:07,920
„Ich habe gute Neuigkeiten. Wir glauben, wir haben Normans Aufenthaltsort gefunden.“
395
00:27:07,920 --> 00:27:11,040
„Es erfüllt alle Parameter, eine verlassene Fabrik an einem Ort namens“
396
00:27:11,040 --> 00:27:13,440
„Lorinci.“ Sind Sie sicher?
397
00:27:13,440 --> 00:27:15,200
„So sicher wie wir nur sein können.“
398
00:27:15,200 --> 00:27:18,720
„Großes weißes Gebäude, 56 Minuten vom Flughafen Budapest entfernt.“
399
00:27:18,720 --> 00:27:20,080
„Im Moment ist das unsere beste Chance.“
400
00:27:20,080 --> 00:27:23,160
Osi, wir haben möglicherweise einen Standort.
401
00:27:23,160 --> 00:27:24,480
Haben wir eine Genehmigung?
402
00:27:24,480 --> 00:27:26,040
„Also, es ist Budapest?“
403
00:27:27,200 --> 00:27:29,400
Ja, es ist Budapest. „Ich werde die Ungarn informieren“
404
00:27:29,400 --> 00:27:31,680
„dass wir auf ihrem Territorium operieren werden.“
405
00:27:31,680 --> 00:27:33,880
„Gehen Sie zum Flughafen, ich besorge die Genehmigung.“
406
00:27:34,960 --> 00:27:38,080
„Wenn Sie noch etwas brauchen, rufen Sie mich an.“
407
00:27:40,840 --> 00:27:42,600
Vertraust du ihm?
408
00:27:44,200 --> 00:27:45,280
Tust du?
409
00:27:58,200 --> 00:27:59,640
Probieren Sie es an.
410
00:28:09,360 --> 00:28:11,320
Ja, das ist ...
411
00:28:11,320 --> 00:28:13,120
...seltsam bequem.
412
00:28:13,120 --> 00:28:16,120
Der Scanner erfasst die Metallteile,
413
00:28:16,120 --> 00:28:18,040
Aber das sollte den Betreiber nicht überraschen.
414
00:28:18,040 --> 00:28:19,400
Wenn er dich bittet, es auszuziehen,
415
00:28:19,400 --> 00:28:21,800
Sie können ihm aus medizinischen Gründen sagen, dass er sich verpissen soll.
416
00:28:23,960 --> 00:28:25,200
Zeigen Sie mir, wie man es baut.
417
00:29:10,400 --> 00:29:14,200
Das ist wirklich ein verdammtes Kunstwerk.
418
00:29:15,520 --> 00:29:17,800
Also, wo ist der nächste Ort, an dem ich das ausprobieren kann?
419
00:29:17,800 --> 00:29:22,160
ohne aufzufallen? Oh, oben auf der Straße, biegen Sie rechts ab.
420
00:29:22,160 --> 00:29:24,680
An den Bahngleisen links abbiegen und weiter
421
00:29:24,680 --> 00:29:26,480
bis du zu einem Wald kommst. Richtig.
422
00:29:26,480 --> 00:29:28,840
Du kannst mein Auto nehmen.
423
00:29:28,840 --> 00:29:30,520
Ich gehe jetzt ins Bett.
424
00:29:30,520 --> 00:29:31,560
Oh.
425
00:29:34,120 --> 00:29:35,960
Diese werden Sie brauchen.
426
00:29:35,960 --> 00:29:38,400
Auch ein paar besondere sind dabei.
427
00:29:39,200 --> 00:29:41,160
Erinnern...
428
00:29:41,160 --> 00:29:43,120
Es ist kein Rotguss.
429
00:29:43,120 --> 00:29:45,480
Sie haben damit acht Schüsse auf einmal.
430
00:29:45,480 --> 00:29:48,560
Um auf Nummer sicher zu gehen, sollten Sie die Probeschüsse auf ein Minimum beschränken.
431
00:29:53,040 --> 00:29:55,960
„Willkommen in Budapest. Die Ortszeit ist …“
432
00:29:55,960 --> 00:29:59,520
„..01:35. Wir wünschen Ihnen eine gute Weiterreise.“
433
00:30:00,320 --> 00:30:01,600
Da ist er.
434
00:30:19,440 --> 00:30:21,240
Tut mir wirklich leid, weißt du was,
435
00:30:21,240 --> 00:30:22,880
kann ich das Kleine bekommen?
436
00:30:24,000 --> 00:30:26,240
Wie viel kostet das? Zweitausend, bitte.
437
00:30:26,240 --> 00:30:28,280
Zweitausend, vielen Dank.
438
00:33:47,750 --> 00:33:49,190
Hallo...
439
00:33:49,190 --> 00:33:50,750
'..Fremder.'
440
00:33:51,590 --> 00:33:52,750
Hallo meine Liebe.
441
00:33:52,750 --> 00:33:54,750
Geht es dir gut?
442
00:33:56,510 --> 00:33:58,030
Ja.
443
00:33:58,030 --> 00:33:59,150
'Bist du sicher?'
444
00:34:00,190 --> 00:34:01,790
„Ich habe es bei Ihnen versucht.“
445
00:34:01,790 --> 00:34:03,350
„Bist du sicher, dass es dir gut geht?“
446
00:34:04,390 --> 00:34:06,790
„Mir geht es gut. Ich habe nur …“
447
00:34:06,790 --> 00:34:09,550
„…brauchte etwas Zeit zum Nachdenken.“ OK.
448
00:34:10,710 --> 00:34:13,230
Na, alles gut, hoffe ich? „Ja, das denke ich.“
449
00:34:18,270 --> 00:34:22,070
„Wann kommst du zurück?“ Vier oder fünf Tage. Höchstens eine Woche.
450
00:34:22,830 --> 00:34:25,750
Und dann, das verspreche ich dir, wirst du mich so langweilen,
451
00:34:25,750 --> 00:34:28,030
du wirst mich anflehen zu gehen.
452
00:34:28,030 --> 00:34:30,870
Ich möchte einfach, dass alles wieder so ist wie früher.
453
00:34:33,950 --> 00:34:36,230
Es ist gleich hier oben auf der linken Seite.
454
00:34:36,230 --> 00:34:39,350
Wie geht es unserem kleinen Jungen?‘‘NURIA: Ihm geht es großartig.‘
455
00:34:39,350 --> 00:34:42,510
„Anstrengend, aber toll.“ Ihr fehlt mir beide so sehr.
456
00:34:43,590 --> 00:34:45,270
„Wir vermissen dich auch.“
457
00:34:45,270 --> 00:34:48,310
„Aber es gibt etwas, das wir besprechen müssen, Charles.“
458
00:34:50,590 --> 00:34:52,070
„Hast du mich gehört?“ Ja …
459
00:34:58,430 --> 00:35:00,550
Trifft sicherlich auf Larrys Beschreibung zu.
460
00:35:02,670 --> 00:35:04,950
Das ist wichtig, Charles.
461
00:35:04,950 --> 00:35:07,750
Ich muss jetzt los, aber ich melde mich gleich bei dir, ok? Hab dich lieb.
462
00:35:07,750 --> 00:35:09,110
„Tschüss.“ Tschüss, tschüss.
463
00:35:37,030 --> 00:35:38,430
Wir können den Strom abschalten,
464
00:35:38,430 --> 00:35:40,230
es ist alles arrangiert.
465
00:35:40,790 --> 00:35:42,950
Ich möchte einfach keine Wiederholung der Situation in Weißrussland.
466
00:35:44,070 --> 00:35:45,670
Was möchtest du tun?
467
00:35:45,670 --> 00:35:46,950
Es ist Ihre Entscheidung.
468
00:36:10,750 --> 00:36:11,910
Scheiße...
469
00:36:55,790 --> 00:36:59,510
Richtig. Weißt du noch, wir brauchen ihn lebend, ja? OK...
470
00:37:19,990 --> 00:37:21,550
'Ja?'
471
00:37:21,550 --> 00:37:23,110
Sie haben Besuch. Einer von ihnen
472
00:37:23,110 --> 00:37:26,270
„Sieht aus wie Ihr Freund vom MI6. Räumen Sie auf und verschwinden Sie sofort.“
473
00:37:26,270 --> 00:37:28,390
Stellen Sie einfach sicher, dass Sie aufräumen.
474
00:37:36,070 --> 00:37:37,190
Scheiße...
475
00:37:54,470 --> 00:37:55,990
Scheiße.
476
00:38:09,830 --> 00:38:12,670
OK. Dieses hier nicht.
477
00:38:53,950 --> 00:38:55,630
Kommt schon, ihr Mistkerle!
478
00:38:58,430 --> 00:39:00,150
Durchbruch!
479
00:39:03,310 --> 00:39:05,310
Bewegen!
480
00:39:11,870 --> 00:39:13,110
Verpiss dich!
481
00:39:15,790 --> 00:39:16,790
Verpiss dich!
482
00:39:21,630 --> 00:39:22,710
Bewegen!
483
00:39:25,350 --> 00:39:27,350
Scheiße.
484
00:39:27,350 --> 00:39:28,630
Scheiße.
485
00:39:35,310 --> 00:39:36,750
Hallo, Norman.
486
00:39:41,150 --> 00:39:42,190
Hmm...
487
00:39:45,790 --> 00:39:47,150
Ich weiß, dass du die Waffe gemacht hast
488
00:39:47,150 --> 00:39:48,550
bei dem Manfred Fest ums Leben kam.
489
00:39:48,550 --> 00:39:51,590
Du weißt einen Scheiß. Und hier bist du ...
490
00:39:51,590 --> 00:39:53,630
...mache schon ein Neues, Norman.
491
00:39:56,030 --> 00:39:57,910
Gilt das auch für den Schakal?
492
00:39:57,910 --> 00:40:00,190
Ich habe nicht die leiseste Ahnung, wovon Sie reden.
493
00:40:00,190 --> 00:40:02,950
Mit nur einem Arm ist das doch unmöglich, oder?
494
00:40:05,430 --> 00:40:06,790
Oh, was soll das alles?
495
00:40:08,070 --> 00:40:10,670
Hattest du einen kleinen Freund zu Besuch, Norman?
496
00:40:10,670 --> 00:40:12,310
Nun, das macht Sinn.
497
00:40:12,310 --> 00:40:15,070
Sie sind allein schon ein ziemlich trauriges Exemplar, oder?
498
00:40:16,630 --> 00:40:18,030
Fick dich.
499
00:40:18,030 --> 00:40:20,270
Sagen Sie uns, wer der Schakal ist.
500
00:40:21,590 --> 00:40:25,990
Ich habe nicht die leiseste Ahnung, wovon Sie reden.
501
00:40:25,990 --> 00:40:27,550
Ach, komm schon, Norman ...
502
00:40:27,550 --> 00:40:29,310
Wie heißt der Schakal?
503
00:40:31,710 --> 00:40:34,910
Ich habe nicht die leiseste Ahnung, wovon Sie reden.
504
00:40:34,910 --> 00:40:37,550
Oh, das glaube ich, Norman. Wir kennen den Jackal
505
00:40:37,550 --> 00:40:39,310
für einen weiteren Hit unter Vertrag genommen worden.
506
00:40:39,310 --> 00:40:41,990
Es ergibt Sinn, dass er eine weitere maßgeschneiderte Waffe braucht.
507
00:40:41,990 --> 00:40:43,950
Und nachdem Sie so gute Arbeit geleistet haben
508
00:40:43,950 --> 00:40:45,790
mit dem letzten. Nun, wenn ich es wäre,
509
00:40:45,790 --> 00:40:48,430
Es würde mich verletzen, wenn er mich nicht nach dem nächsten fragen würde.
510
00:40:48,430 --> 00:40:51,990
Das ist seins. Das... Das ist SEIN.
511
00:40:51,990 --> 00:40:54,270
Nicht wahr, Norman?
512
00:40:54,270 --> 00:40:55,310
Äh?
513
00:40:57,230 --> 00:40:58,870
Der Schakal ist hier, oder?
514
00:40:58,870 --> 00:41:01,270
Komm. Lass uns ihn ins Auto bringen. Nein.
515
00:41:01,270 --> 00:41:02,550
Warten.
516
00:41:04,030 --> 00:41:07,510
Der Schakal war hier. Seine Sachen sind hier ...
517
00:41:07,510 --> 00:41:09,470
...also wird er zurückkommen.
518
00:41:10,550 --> 00:41:13,150
Sag Lina und Tamas, sie sollen auf der Straße Wache halten.
519
00:41:14,190 --> 00:41:16,350
Planänderung. Lina, bleib beim Auto.
520
00:41:16,350 --> 00:41:18,310
Tamas, nimm deine Position ein. „Verstanden.“
521
00:41:18,310 --> 00:41:21,390
Nun, während wir warten, Norman,
522
00:41:22,950 --> 00:41:27,390
Sie können mir sagen, wie Sie an meine Privatadresse gekommen sind.
523
00:41:27,390 --> 00:41:28,670
Hm?
524
00:41:29,710 --> 00:41:33,190
War es dieselbe Person, die Ihnen den Hinweis gab, dass wir in Weißrussland sind?
525
00:41:41,430 --> 00:41:44,590
Ich habe nicht die leiseste Ahnung, wovon Sie reden.
526
00:41:45,910 --> 00:41:47,750
Äh...
527
00:41:48,710 --> 00:41:51,190
Fragen Sie sich nicht, wer uns auf Sie aufmerksam gemacht hat?
528
00:41:51,190 --> 00:41:52,310
Hä?
529
00:41:53,070 --> 00:41:55,310
Es war Larry.
530
00:41:55,310 --> 00:41:56,750
Ja, das stimmt.
531
00:41:59,390 --> 00:42:02,150
Mann, das muss wirklich hart sein,
532
00:42:02,150 --> 00:42:05,830
herauszufinden, dass es Ihr eigener Bruder war, der Sie verraten hat.
533
00:42:05,830 --> 00:42:07,430
Und es muss noch schwieriger sein,
534
00:42:07,430 --> 00:42:10,030
wenn die Person, die vor Ihnen steht
535
00:42:10,030 --> 00:42:13,710
ist derjenige, der ihn zum Reden gebracht hat, und der euch beide
536
00:42:13,710 --> 00:42:16,830
für den Rest eures verdammten Lebens im Gefängnis.
537
00:42:19,510 --> 00:42:21,150
Schütze. Links flankend.
538
00:42:35,030 --> 00:42:37,630
„Hat jemand Augen auf ihn? Kannst du ihn sehen?!“
539
00:42:37,630 --> 00:42:39,870
„Negativ.“ „Negativ.“
540
00:42:52,790 --> 00:42:54,630
„Ich beobachte ihn. Er ist beim Stall.“
541
00:42:56,310 --> 00:42:58,270
„Verstanden. Augen auf.“
542
00:43:13,150 --> 00:43:14,150
Hupp!
543
00:43:15,190 --> 00:43:17,910
Er wird mobil... auf einem verdammten Pferd.
544
00:43:19,630 --> 00:43:20,790
„Auf der Jagd.“
545
00:43:21,590 --> 00:43:22,790
„Lina, hol mich ab.“
546
00:43:22,790 --> 00:43:25,550
„Du hast mir nicht gesagt, dass du hinter John-fucking-Wayne her bist.“
547
00:43:50,430 --> 00:43:51,430
Geh! Geh! Geh!
548
00:44:24,750 --> 00:44:26,190
Alles ok? Ja.
549
00:44:26,190 --> 00:44:27,590
Er hat die Weste getroffen.
550
00:45:13,310 --> 00:45:14,310
Scheiße!
551
00:45:56,830 --> 00:45:59,070
SCHEISSE!
552
00:45:59,070 --> 00:46:00,550
SCHEISSE!
553
00:48:11,550 --> 00:48:13,750
♪ LAURA MARLING: Ruhestätte des Teufels
554
00:48:16,630 --> 00:48:21,110
♪ Ich wachte eines Morgens auf und wusste, dass ich gegangen war
555
00:48:21,950 --> 00:48:27,110
♪ Endlich den Schritt gewagt und direkt von der Mauer gesprungen
556
00:48:27,110 --> 00:48:31,870
♪ Wenn du mich besuchst, sind meine Augen glasig
557
00:48:32,710 --> 00:48:37,310
♪ Ich war mit dem Teufel in der Ruhestätte des Teufels
558
00:48:37,310 --> 00:48:42,870
♪ Ich sage es nur ungern. Es ist des Teufels Geschmack
559
00:48:42,870 --> 00:48:47,270
♪ Ich war mit dem Teufel in der Ruhestätte des Teufels
560
00:48:51,150 --> 00:48:55,670
♪ Wasser reinigt dich nicht
561
00:48:56,750 --> 00:49:01,790
♪ Du hältst dich nur an die Dinge, die du tust
562
00:49:05,710 --> 00:49:08,750
Untertitel von Sky Access Services www.skyaccessibility.sky43414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.