All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,670 Das folgende Programm enthält Kraftausdrücke und Gewaltszenen. 2 00:00:16,430 --> 00:00:17,910 Was ist die Wahrheit? 3 00:00:17,910 --> 00:00:19,950 Töten Sie Menschen? Nein. 4 00:00:19,950 --> 00:00:21,190 Keine Lügen mehr, bitte. 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,750 Keine Lügen mehr. 6 00:00:22,750 --> 00:00:24,750 Mein amerikanischer Freund hat einiges an Geplauder aufgeschnappt. 7 00:00:24,750 --> 00:00:26,350 Rodins Preis stimmt. 8 00:00:26,350 --> 00:00:27,990 Schakal unterwegs. 9 00:00:27,990 --> 00:00:30,710 Es besteht ein Vertrag über Ihr Leben. 10 00:00:30,710 --> 00:00:33,750 UDC: Wer hat diesen Vertrag abgeschlossen? Darüber verfügen wir nicht, Sir. 11 00:00:33,750 --> 00:00:35,750 Norman wusste definitiv, dass wir kommen würden. 12 00:00:36,750 --> 00:00:38,630 Wer genau ist dieser Norman Stoke? 13 00:00:38,630 --> 00:00:41,350 Der Scharfschütze nahm die Waffe, mit der er Fest tötete 14 00:00:41,350 --> 00:00:43,350 mit ihm, und so hat er es gemacht. 15 00:00:43,350 --> 00:00:45,630 Alles dank Norman Stoke. Norman ... 16 00:00:45,630 --> 00:00:47,110 ...ich brauche eine Adresse. 17 00:00:47,110 --> 00:00:48,190 Ich werde mit meinem Mann reden. 18 00:00:49,670 --> 00:00:50,990 Ich möchte, dass Sie das sehen. 19 00:00:53,310 --> 00:00:55,310 Erzähl mir alles, was ich wissen muss. JASMINE, Mama! 20 00:00:55,310 --> 00:00:57,190 Der Schakal, wo ist er jetzt? 21 00:00:57,190 --> 00:00:58,310 Er sollte in Tallinn sein. 22 00:00:58,310 --> 00:01:00,230 Sie müssen ihn finden und bei ihm bleiben. 23 00:01:02,070 --> 00:01:03,550 Hallo. 24 00:01:50,790 --> 00:01:52,790 Sie haben den Leuten zwanzig Millionen Dollar abgenommen 25 00:01:52,790 --> 00:01:54,590 die es gewohnt sind, das zu bekommen, wofür sie bezahlt haben. 26 00:01:55,830 --> 00:01:57,310 Und sie haben dich nicht bezahlt 27 00:01:57,310 --> 00:01:59,030 in München auf die schiefe Bahn zu gehen. 28 00:02:04,270 --> 00:02:06,430 Wenn ich nicht liefere, wenn SIE ... 29 00:02:06,430 --> 00:02:08,550 ...nicht liefern, 30 00:02:09,870 --> 00:02:11,950 Sie werden extreme Maßnahmen ergreifen. 31 00:02:13,670 --> 00:02:16,790 Sie wollen sich diese Leute nicht zu Feinden machen. 32 00:02:16,790 --> 00:02:18,870 Sie sind mächtiger, als Sie denken. 33 00:02:27,270 --> 00:02:28,830 Wenn Sie mir nicht glauben ... 34 00:02:29,710 --> 00:02:31,430 ...fragen Sie einfach Norman Stoke. 35 00:02:37,870 --> 00:02:40,110 Niemand möchte Ihren Erfolg mehr als ich. 36 00:02:42,710 --> 00:02:44,870 Ich bin ein großer Bewunderer Ihrer Arbeit. 37 00:03:06,150 --> 00:03:08,670 # Ein paar Blumen 38 00:03:08,670 --> 00:03:13,110 ♪ Niemals blühen und den Tag erleben 39 00:03:14,430 --> 00:03:16,430 ♪ Einige Blumen 40 00:03:16,430 --> 00:03:21,630 ♪ Sind zufrieden damit, sich ihr Leben wegzuwünschen 41 00:03:23,030 --> 00:03:26,830 ♪ Einige mögen aufsteigen 42 00:03:26,830 --> 00:03:30,950 ♪ Und manche fallen vielleicht 43 00:03:30,950 --> 00:03:32,990 ♪ Aber nur 44 00:03:32,990 --> 00:03:35,350 ♪ Du machst 45 00:03:35,350 --> 00:03:37,270 ♪ Himmel 46 00:03:37,270 --> 00:03:39,230 ♪ Es scheint wahr zu sein 47 00:03:39,230 --> 00:03:41,350 ♪ Also nur 48 00:03:41,350 --> 00:03:43,510 ♪ Sie können 49 00:03:43,510 --> 00:03:45,510 ♪ Sag ihnen 50 00:03:45,510 --> 00:03:50,430 ♪ Das bin ich 51 00:03:53,550 --> 00:03:57,590 ♪ Das ist, wer ich bin! 52 00:03:57,590 --> 00:03:59,350 ♪ Keine Lüge 53 00:03:59,350 --> 00:04:01,990 ♪ Wissen Sie, dass 54 00:04:01,990 --> 00:04:06,110 ♪ Das bin ich ♪ 55 00:04:15,670 --> 00:04:18,670 Ich werde bis zur Entbindung in Tallinn bleiben, also … 56 00:04:20,110 --> 00:04:22,190 Wenn Sie etwas brauchen, können Sie mich anrufen. 57 00:04:22,830 --> 00:04:24,150 Mein Telefon ist sicher. 58 00:04:25,110 --> 00:04:26,270 Ein Babysitter 59 00:04:27,630 --> 00:04:28,710 Irgendetwas. 60 00:05:05,670 --> 00:05:07,630 Alles in Ordnung? 61 00:05:07,630 --> 00:05:08,910 Großartig. 62 00:05:13,190 --> 00:05:14,430 Schau, Bianca, als wir... 63 00:05:14,430 --> 00:05:16,070 Er hat versucht, meine Tochter zu töten. 64 00:05:18,190 --> 00:05:19,390 Guter Punkt. 65 00:05:22,190 --> 00:05:23,350 Draußen. 66 00:05:24,430 --> 00:05:25,470 Mach schon, verschwinde, du Wichser. 67 00:05:26,670 --> 00:05:29,230 Niemand kommt rein. Verstanden? 68 00:05:46,270 --> 00:05:47,630 Wo ist Norman? 69 00:05:47,630 --> 00:05:48,830 Fick dich. 70 00:05:50,910 --> 00:05:53,110 Vertrauen Sie mir, wenn ich sage: 71 00:05:53,110 --> 00:05:57,670 Ich werde Norman finden und ihn persönlich töten. 72 00:06:02,150 --> 00:06:03,710 Sie macht keine Scherze. 73 00:06:03,710 --> 00:06:05,870 Wir sind keine Polizisten. Wir brauchen keine Haftbefehle. 74 00:06:05,870 --> 00:06:07,950 Sie findet ihn und wird ihn töten. 75 00:06:09,270 --> 00:06:11,830 Sagen Sie uns, was wir wissen müssen … 76 00:06:11,830 --> 00:06:13,830 ...und eins, 77 00:06:15,390 --> 00:06:17,110 wir töten Norman nicht. 78 00:06:17,110 --> 00:06:19,630 Zwei, statt dir 79 00:06:19,630 --> 00:06:22,990 ihr beide geht lebenslang ins Gefängnis, das stimmt ... 80 00:06:22,990 --> 00:06:25,510 …was, höchstens fünf Jahre. 81 00:06:25,510 --> 00:06:28,430 Schönes, gemütliches Gefängnis. Du schaffst fünfmal Kopfstand, Larry. 82 00:06:29,350 --> 00:06:30,550 Und drei... 83 00:06:30,550 --> 00:06:32,910 Du darfst nach Hause gehen 84 00:06:32,910 --> 00:06:37,430 um Alison und Emma zu begraben und euch zu verabschieden. 85 00:06:38,710 --> 00:06:40,430 Also, willst du mit mir sprechen? 86 00:06:42,390 --> 00:06:43,550 NEIN? 87 00:06:43,550 --> 00:06:44,630 Fick dich. 88 00:07:36,190 --> 00:07:38,670 „Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer letzten Leistung.“ 89 00:07:38,670 --> 00:07:42,270 Vielen Dank. Dies war nur durch ein sehr gutes Instrument möglich. 90 00:07:42,270 --> 00:07:43,790 Hergestellt von einem Maestro. 91 00:07:43,790 --> 00:07:46,470 „Ja, das Beste. Deshalb komme ich immer wieder.“ 92 00:07:46,470 --> 00:07:48,430 „Was brauchst du diesmal?“ 93 00:07:48,990 --> 00:07:51,590 Ähm, bevor ich dazu komme, ähm … 94 00:07:52,710 --> 00:07:54,710 Ich habe eine Frage an dich, Norman. 95 00:07:55,430 --> 00:07:56,510 'Schießen.' 96 00:07:58,070 --> 00:08:00,230 Was ist mit dir los? 97 00:08:05,550 --> 00:08:07,590 Was hast du gemeint? „Ich meine...“ 98 00:08:07,590 --> 00:08:12,150 Haben Sie etwas Ungewöhnliches erlebt... 99 00:08:12,150 --> 00:08:13,630 '..kürzlich?' 100 00:08:14,670 --> 00:08:18,110 Man könnte „ungewöhnlich“ sagen, ja. 101 00:08:18,110 --> 00:08:19,990 „Woher wusstest du das?“ Was genau? 102 00:08:21,190 --> 00:08:24,510 Ich muss es wissen, bevor wir ... weitermachen können. 103 00:08:26,110 --> 00:08:28,110 „Ich war auf Geschäftsreise.“ 104 00:08:28,110 --> 00:08:31,990 Im Ausland. Es kamen einige Besucher. 105 00:08:33,390 --> 00:08:36,590 Sie waren nicht eingeladen und brachten keine Blumen mit. 106 00:08:38,230 --> 00:08:39,230 „Wer waren sie?“ 107 00:08:41,270 --> 00:08:42,870 Ich habe nicht angehalten, um zu plaudern. 108 00:08:42,870 --> 00:08:44,830 Sagen wir einfach, ich habe sie in Belfast willkommen geheißen, 109 00:08:44,830 --> 00:08:46,110 dann bin ich da raus.‘ 110 00:08:46,110 --> 00:08:48,190 „Ich habe mich um sie gekümmert.“ 111 00:08:49,710 --> 00:08:52,550 Richtig, und Sie sind jetzt 100 % sicher? 112 00:08:52,550 --> 00:08:53,910 „Hundertprozentig.“ 113 00:08:57,230 --> 00:08:59,150 Sie wissen, dass ich keine Risiken mag. 114 00:08:59,150 --> 00:09:00,750 „Du weißt, dass ich das auch nicht tue.“ 115 00:09:08,750 --> 00:09:11,070 Die Entfernung zum Ziel beträgt 75 Meter. 116 00:09:11,070 --> 00:09:12,710 „Das ist nicht deine Art, es so gemütlich zu haben.“ 117 00:09:12,710 --> 00:09:15,270 „Ja. Leider ist das meine einzige Option.“ 118 00:09:15,270 --> 00:09:16,910 Was sind die Hindernisse? „Ein...“ 119 00:09:16,910 --> 00:09:19,270 ...Metalldetektor und ein hochempfindlicher Scanner 120 00:09:19,270 --> 00:09:20,670 aber ich habe eine Idee dazu. 121 00:09:20,670 --> 00:09:22,230 Wann brauchst du es? 122 00:09:22,870 --> 00:09:24,710 „Also, der Job ist in fünf Tagen fertig.“ 123 00:09:25,390 --> 00:09:26,790 Es gibt ein Problem. 124 00:09:26,790 --> 00:09:28,910 Nennen Sie Ihren Preis, alter Mann. „Nee.“ 125 00:09:28,910 --> 00:09:31,790 Es geht nicht ums Geld. Die Besucher, die ich erwähnt habe? 126 00:09:32,790 --> 00:09:35,550 Ich wurde am Arm getroffen. Ich kann mir nicht mal richtig den Hintern abwischen. 127 00:09:35,550 --> 00:09:38,150 „Alleine schaffe ich Ihren Termin nicht.“ 128 00:09:38,150 --> 00:09:40,390 Also, gibt es jemanden, der Ihnen helfen kann? 129 00:09:41,230 --> 00:09:42,310 „Niemand, dem ich vertraue.“ 130 00:09:45,470 --> 00:09:46,550 Würdest du mir vertrauen? 131 00:09:52,350 --> 00:09:54,150 Okay! Stopp! 132 00:09:55,550 --> 00:09:56,630 Nicht mehr! 133 00:10:00,990 --> 00:10:02,190 Du wirst ihn nicht töten? 134 00:10:02,190 --> 00:10:03,630 Ist das eine Garantie? 135 00:10:03,630 --> 00:10:06,110 Gusseisen. Wo ist er, Larry? 136 00:10:06,110 --> 00:10:07,470 Wo ist Norman? 137 00:10:12,430 --> 00:10:13,590 Budapest. 138 00:10:14,510 --> 00:10:16,110 Budapest? 139 00:10:16,110 --> 00:10:19,230 Wie ist die Adresse? Ich war nur einmal dort. 140 00:10:19,230 --> 00:10:21,270 Er hat mich am Flughafen abgeholt. Wie lange hat es gedauert 141 00:10:21,270 --> 00:10:23,670 um vom Flughafen zu seiner – Wohnung zu kommen? – Ich weiß nicht, ungefähr eine Stunde? 142 00:10:23,670 --> 00:10:25,270 Es war außerhalb der Stadt. War es ein Dorf? 143 00:10:25,270 --> 00:10:27,430 Ein Vorort? Wie sah der aus? Da, da war ein... 144 00:10:27,430 --> 00:10:29,790 ... Café an der Ecke Norman Street. 145 00:10:29,790 --> 00:10:32,310 Und hinten waren Ställe. Mit Pferden. 146 00:10:32,310 --> 00:10:33,550 Was für einen Platz hat er? 147 00:10:33,550 --> 00:10:34,630 Ein Haus, eine Wohnung? 148 00:10:34,630 --> 00:10:37,310 Es ist kein Haus, es ist ein großes weißes Gebäude. 149 00:10:37,310 --> 00:10:40,790 Mit einem Tor. Und einem Hof. Das ist alles, was ich weiß. Das schwöre ich. 150 00:10:40,790 --> 00:10:42,950 Das ist alles, was ich weiß! 151 00:10:43,710 --> 00:10:45,430 Wie haben Sie herausgefunden, wo ich wohne? 152 00:10:47,510 --> 00:10:49,030 Norman hat es mir erzählt. 153 00:10:49,030 --> 00:10:51,070 Woher wusste Norman das? 154 00:10:51,070 --> 00:10:53,790 Norman bewegt sich in anderen Kreisen als ich. 155 00:10:53,790 --> 00:10:56,030 Er kann Dinge herausfinden. 156 00:11:32,030 --> 00:11:34,030 „Hallo. Hier ist Nuria.“ 157 00:11:45,470 --> 00:11:47,030 "Ein Anruf" 158 00:11:47,030 --> 00:11:51,070 „für alle verbleibenden Passagiere des Fluges EST119 nach Budapest.“ 159 00:11:51,070 --> 00:11:53,190 „Begeben Sie sich bitte sofort zum Gate fünf.“ 160 00:11:53,190 --> 00:11:55,230 „Und halten Sie Ihre Bordkarten bereit.“ 161 00:11:55,230 --> 00:11:57,150 Also, einer dieser Typen ... 162 00:11:57,150 --> 00:12:01,430 ...ist ein dreckiger kleiner Maulwurf... Japp. Gib mir nur eine Minute. 163 00:12:10,270 --> 00:12:12,550 Ich habe ein Update zu Alexander Duggan. 164 00:12:12,550 --> 00:12:14,150 Äh-hä? 165 00:12:14,150 --> 00:12:18,070 Er war ein Einzelgänger. Ein Detailfreak. Reinstes Scharfschützenmaterial. 166 00:12:18,070 --> 00:12:21,030 Seine Einheit war auf die Eliminierung von Taliban-Anführern spezialisiert. 167 00:12:21,030 --> 00:12:22,590 Hat viele Menschen getötet. 168 00:12:22,590 --> 00:12:25,630 Doch sie wurden 2013 durch einen Sprengsatz in Helmand außer Gefecht gesetzt. 169 00:12:26,750 --> 00:12:28,990 Also, Duggan ist tot? 170 00:12:28,990 --> 00:12:30,630 Ja. 171 00:12:30,630 --> 00:12:32,230 Wurde seine Leiche geborgen? 172 00:12:32,710 --> 00:12:34,270 Nun, ich gehe davon aus, aber ich kann es überprüfen. 173 00:12:35,190 --> 00:12:36,190 Ja. 174 00:12:36,870 --> 00:12:37,870 OK... 175 00:12:40,030 --> 00:12:42,790 Hey, im Büro herrscht eine etwas komische Atmosphäre. 176 00:12:43,550 --> 00:12:45,830 Der Grad der Paranoia steigt. Können Sie ... 177 00:12:45,830 --> 00:12:48,270 ... machen Sie, wenn Sie schon dabei sind, ein Foto von Duggan. 178 00:12:48,270 --> 00:12:49,750 Ja, verstanden. Alles klar. 179 00:12:49,750 --> 00:12:51,470 Ich habe die Parameter erweitert 180 00:12:51,470 --> 00:12:53,950 um einen Radius von 90 Minuten um den Flughafen zu erreichen. 181 00:12:53,950 --> 00:12:57,830 Er beschrieb es als ein großes, weißes Gebäude mit einem Tor und einem Hof. 182 00:12:57,830 --> 00:13:00,470 Café an der Straßenecke, Stallungen dahinter. 183 00:13:01,910 --> 00:13:04,110 Wie lange dauert es, bis wir einen genauen Standort haben? 184 00:13:04,110 --> 00:13:05,270 Es ist ein wenig vage. 185 00:13:05,270 --> 00:13:07,550 Könnte eine Weile dauern. Nun, 186 00:13:07,550 --> 00:13:10,630 beeil dich. Ein Attentäter ist auf der Flucht. 187 00:13:11,710 --> 00:13:13,750 Richtig. Kein Druck also 188 00:13:15,110 --> 00:13:17,230 Sie haben mir nicht viel gegeben, womit ich arbeiten kann. 189 00:13:19,710 --> 00:13:22,110 „Der Denker oder der Stinker?“ 190 00:13:23,590 --> 00:13:24,830 Scheiße. 191 00:13:26,630 --> 00:13:29,950 Rodan ist UDC. Das nächste Ziel des Schakals. 192 00:13:31,390 --> 00:13:33,630 Nun, dadurch erhöht sich natürlich der Einsatz. 193 00:13:33,630 --> 00:13:36,710 Er hat eine Menge mächtiger Leute verärgert. 194 00:13:37,550 --> 00:13:40,150 Ich nehme an, Sie haben dies mit Isabel geteilt? 195 00:13:40,150 --> 00:13:41,950 Sie sagten, der Kreis solle eng bleiben. 196 00:13:43,670 --> 00:13:45,510 Er weiß es. Wir kennen uns schon lange. 197 00:13:47,670 --> 00:13:50,110 Gut. Was ist Ihr nächster Schritt? 198 00:13:50,110 --> 00:13:52,950 Ich muss Norman Stoke finden und wir denken 199 00:13:52,950 --> 00:13:54,950 wir haben eine ungefähre Vorstellung, wo Norman ist. 200 00:13:54,950 --> 00:13:56,070 Wo? 201 00:13:59,390 --> 00:14:01,310 Ich verstehe es. 202 00:14:01,310 --> 00:14:03,830 Aber ich nehme an, sobald Sie einen genauen Standort haben, 203 00:14:03,830 --> 00:14:05,510 Sie möchten sich schnell bewegen und ihn abholen? 204 00:14:05,510 --> 00:14:06,670 Ja, das ist der Plan. 205 00:14:06,670 --> 00:14:08,950 Hierfür benötigen Sie eine Genehmigung und logistische Unterstützung. 206 00:14:08,950 --> 00:14:11,990 Außer Isabel ist die einzige Person, die das unter dem Radar tun kann, 207 00:14:11,990 --> 00:14:13,190 bin ich. 208 00:14:13,190 --> 00:14:14,470 Wenn ich helfen soll, 209 00:14:14,470 --> 00:14:16,990 Ich brauche die Einzelheiten. Wo ist er? 210 00:14:16,990 --> 00:14:18,790 Irgendwo in der Nähe von Budapest. 211 00:14:19,470 --> 00:14:22,710 Wir wissen noch nicht genau wohin, aber sobald wir es wissen, können wir loslegen. 212 00:14:23,710 --> 00:14:25,110 Ich werde mit den Vorbereitungen beginnen. 213 00:14:25,990 --> 00:14:28,510 Sagen Sie mir Bescheid, wenn Sie bereit sind loszulegen. 214 00:14:41,510 --> 00:14:42,870 Ja, in Ihrem eigenen Tempo. 215 00:14:43,750 --> 00:14:46,070 Ich stehe hier seit 20 Minuten. 216 00:14:46,070 --> 00:14:47,630 'Ich weiß.' 217 00:14:47,630 --> 00:14:49,590 „Du bist größer, als ich dachte.“ 218 00:14:49,590 --> 00:14:52,510 „Und schlanker.“ „Okay, wo zum Teufel bist du?“ 219 00:14:52,510 --> 00:14:55,070 Gehen Sie zur südöstlichen Ecke des Platzes. 220 00:14:55,070 --> 00:14:56,550 „Ich hole dich ab.“ 221 00:15:06,150 --> 00:15:08,710 ♪ Ich war am Boden zerstört mit einem gebrochenen Herzen 222 00:15:08,710 --> 00:15:11,110 ♪ Seit dem Tag, an dem ich sprechen lernte 223 00:15:12,310 --> 00:15:13,910 ♪ Der Teufel hat mir einen schiefen Start gegeben 224 00:15:13,910 --> 00:15:16,470 ♪ Als er mir krumme Füße gab 225 00:15:16,470 --> 00:15:18,030 ♪ Aber Gabriel kam zu mir 226 00:15:18,950 --> 00:15:21,270 ♪ Und küsste mich im Schlaf 227 00:15:21,270 --> 00:15:24,230 ♪ Und ich werde singen wie ein Engel 228 00:15:24,230 --> 00:15:27,030 ♪ Bis ich sechs Fuß tief bin 229 00:15:30,150 --> 00:15:31,910 ♪ Ich fand ein Omen 230 00:15:31,910 --> 00:15:34,710 ♪ Und ich habe ein Schild tätowiert 231 00:15:35,950 --> 00:15:40,070 ♪ Ich habe mich aufs Wandern konzentriert und laufe einen unterbrochenen Weg 232 00:15:41,350 --> 00:15:43,670 ♪ Du hast vor, mich ruhig zu halten 233 00:15:43,670 --> 00:15:47,230 ♪ Und obwohl Sie versuchen können 234 00:15:47,230 --> 00:15:49,830 ♪ Bessere Männer sind auf die Knie gefallen und größere Männer sind gestorben ... ♪ 235 00:15:49,830 --> 00:15:50,870 Was ist das Update? 236 00:15:50,870 --> 00:15:53,310 „Wir haben siebzehn mögliche Standorte“ 237 00:15:53,310 --> 00:15:55,870 „innerhalb von 90 Minuten vom Flughafen.“ Ja, das wird nicht funktionieren. 238 00:15:55,870 --> 00:15:59,750 Reduzieren Sie es auf sechzig. „Ein Radius von 60 Minuten gibt Ihnen ...“ 239 00:15:59,750 --> 00:16:02,350 „…elf Standorte, die Ihren Kriterien entsprechen.“ 240 00:16:02,350 --> 00:16:04,030 Ah, immer noch zu viele. 241 00:16:04,030 --> 00:16:06,030 „Haben Sie noch etwas, um es einzugrenzen?“ 242 00:16:06,030 --> 00:16:07,190 Nein. 243 00:16:08,030 --> 00:16:11,390 „Okay, wir werden sehen, was uns sonst noch einfällt.“ 244 00:16:11,390 --> 00:16:13,430 Ich drücke die Daumen, hey. 245 00:16:14,830 --> 00:16:16,590 Ihr Haus ist das nächste links. 246 00:16:22,550 --> 00:16:24,030 Hallo Angela, hast du eine Idee 247 00:16:24,030 --> 00:16:25,830 wie viel Schaden verursachst du? Wow. 248 00:16:25,830 --> 00:16:28,230 Direkt rein. Ich bin nur hier, um mit meinem Mann und meinem Kind zu sprechen. 249 00:16:28,230 --> 00:16:29,870 Können Sie sie bitte eine gute Mutter nennen? 250 00:16:29,870 --> 00:16:31,790 müsste nicht hier sein. – Eine gute Mutter? – Das reicht. 251 00:16:31,790 --> 00:16:33,790 Sie möchten NICHT, dass ich Sie kommentiere. Ich möchte NICHT … 252 00:16:33,790 --> 00:16:35,350 Angela, geh rein. Ich kümmere mich darum. 253 00:16:35,350 --> 00:16:37,870 Niemand versucht, mit Ihnen zu sprechen. Ich versuche, mit meinem Mann zu sprechen ... 254 00:16:37,870 --> 00:16:40,470 Bitte geh einfach wieder rein ... und mein Kind! „Ich werde mich darum kümmern.“ 255 00:16:40,470 --> 00:16:42,390 Wirklich?! Bitte. Betrachte es aus ihrer Sicht. 256 00:16:42,390 --> 00:16:44,790 Warum muss ich es aus ihrer Sicht betrachten ... Hey! Hey, hey ... 257 00:16:44,790 --> 00:16:47,030 ...wenn ich hier bin, um mit dir und meinem Kind zu sprechen, und sie plaudert- 258 00:16:47,030 --> 00:16:48,750 Was passiert ist, mag für Sie normal sein, aber für uns 259 00:16:48,750 --> 00:16:50,710 es ist verdammt gruselig! OK. Jasmine, ist sie da? 260 00:16:50,710 --> 00:16:51,750 Was ist los? 261 00:16:51,750 --> 00:16:54,150 Ihr geht es gut, sie ist bei den Jungs. Sie sind wirklich toll zu ihr. 262 00:16:54,150 --> 00:16:55,510 Angela auch. 263 00:16:58,950 --> 00:17:00,270 Kommst du nach Hause? 264 00:17:00,830 --> 00:17:03,630 Oder bleibst du hier bei deiner verdammten Ex-Frau? 265 00:17:04,390 --> 00:17:05,790 Hm? OK. 266 00:17:07,710 --> 00:17:10,510 Von Anfang an warst du wirklich offen zu mir 267 00:17:10,510 --> 00:17:12,990 darüber, wie sehr Sie Ihren Job lieben und wie wichtig er Ihnen ist, ok? 268 00:17:12,990 --> 00:17:16,550 Aber letzte Nacht hast du Gefahr in unser Haus gebracht. 269 00:17:16,550 --> 00:17:19,110 Und zwischen dem Messer, das an den Hals meiner Tochter gehalten wurde 270 00:17:19,110 --> 00:17:21,310 und die Waffe, die du auf sie gerichtet hattest, 271 00:17:21,310 --> 00:17:22,790 Jasmine hätte verdammt noch mal umgebracht werden können. 272 00:17:22,790 --> 00:17:25,710 Aber das war sie nicht. Ich habe mich darum gekümmert. Sie sagte, Sie hätten den Mann gefoltert. 273 00:17:27,110 --> 00:17:31,670 Er hatte Informationen und ich musste sie von ihm bekommen. 274 00:17:31,670 --> 00:17:33,670 Ich will es nicht wissen, ich will es nicht einmal wissen 275 00:17:33,670 --> 00:17:35,510 was Sie mit dieser Aussage sagen, aber ... 276 00:17:35,510 --> 00:17:36,910 ...so oder so, Herrgott, es ist... 277 00:17:36,910 --> 00:17:38,870 Das ist nicht gerade die ideale Mutterrolle, oder, Bianca? 278 00:17:38,870 --> 00:17:42,750 Ich gebe es mir Mühe, Paul, aber ich habe einen Job zu erledigen- 279 00:17:42,750 --> 00:17:43,910 Wir haben alle eine Aufgabe zu erledigen! 280 00:17:43,910 --> 00:17:46,110 Es ist nur so, dass einige von uns verstehen, dass in der Familie, 281 00:17:46,110 --> 00:17:50,030 Sie müssen Kompromisse eingehen. In Ihrem Job können Sie ... 282 00:17:50,030 --> 00:17:52,710 ...zu spät zu einer Konferenz kommen oder 283 00:17:52,710 --> 00:17:55,390 Bringen Sie eine Zeitung zu spät vorbei und es ist einfach … 284 00:17:56,430 --> 00:17:57,870 Mein Job, 285 00:17:57,870 --> 00:18:00,190 wenn ich nicht dort bin, wo sie mir sagen, 286 00:18:00,190 --> 00:18:03,190 genau zu der Zeit, zu der sie mir sagen, dass ich da sein soll, 287 00:18:03,190 --> 00:18:06,030 dann stirbt jemand. 288 00:18:06,030 --> 00:18:07,710 Verstehst du?! 289 00:18:16,710 --> 00:18:18,750 Ich erkenne dich nicht mehr. 290 00:19:17,880 --> 00:19:19,680 Willkommen in meiner bescheidenen Behausung. 291 00:20:08,280 --> 00:20:10,120 Fünfundsiebzig Meter, sagten Sie? 292 00:20:10,840 --> 00:20:11,920 Ja. 293 00:20:11,920 --> 00:20:13,480 Was sind die Einschränkungen? Richtig. Also, 294 00:20:13,480 --> 00:20:14,880 Die größte Einschränkung wird die Größe sein, 295 00:20:14,880 --> 00:20:18,200 Daher sollten das System und der Riegel nicht sperriger sein. 296 00:20:18,200 --> 00:20:20,720 Brauchst du einen Abzugsbügel? Nein, aber ich habe mich gefragt 297 00:20:20,720 --> 00:20:22,800 wenn ich den Abzug wie beim letzten abnehmbar machen könnte, 298 00:20:22,800 --> 00:20:25,080 damit ich es kurz vor dem Brennen anbringen kann. 299 00:20:25,080 --> 00:20:28,400 - Warum? - Ah, weil der ganze Mechanismus 300 00:20:28,400 --> 00:20:29,960 muss da reinpassen. 301 00:20:33,320 --> 00:20:35,120 Ach ja. 302 00:20:36,000 --> 00:20:38,680 Das ist nett. Das ist sehr clever. Danke. 303 00:20:39,520 --> 00:20:41,200 Und ich habe den Scanner erwähnt. 304 00:20:41,200 --> 00:20:43,760 Und ich glaube, das wird ziemlich heikel sein. 305 00:20:44,320 --> 00:20:47,840 Ah, Bruchstiefel bestehen aus Kunststoff und Polymer. 306 00:20:47,840 --> 00:20:49,520 Sie kommen problemlos durch den Scanner, 307 00:20:49,520 --> 00:20:53,960 aber der... der Zündmechanismus und... der Lauf, 308 00:20:53,960 --> 00:20:55,120 sie werden auftauchen. 309 00:20:55,120 --> 00:20:57,960 Also, ich habe mich über die ganze Sache mit Plastik gewundert? 310 00:20:59,480 --> 00:21:01,840 D-Man kann kein Fass aus Plastik herstellen. 311 00:21:01,840 --> 00:21:06,600 Egal ob maschinell gefertigt oder im 3D-Druckverfahren hergestellt, 312 00:21:06,600 --> 00:21:08,160 aber wir könnten es versuchen … 313 00:21:08,160 --> 00:21:13,600 ...ein Einweglauf mit geringer Schusszahl aus... 314 00:21:13,600 --> 00:21:14,880 ...eine Leichtmetalllegierung. 315 00:21:14,880 --> 00:21:16,800 Richtig, und wie viele Runden würde ich dadurch bekommen? 316 00:21:16,800 --> 00:21:18,120 Normalerweise ist es ein ... 317 00:21:18,120 --> 00:21:21,720 ...ein einmaliges Wegwerfprodukt, aber mit einem Maestro wie mir, 318 00:21:21,720 --> 00:21:23,720 Sie können bis zu acht Aufnahmen machen. 319 00:21:23,720 --> 00:21:25,080 Sieben, ganz sicher. 320 00:21:25,080 --> 00:21:26,480 Okay, nein, das reicht. 321 00:21:26,480 --> 00:21:27,920 Äh, kann ich auch einen Schalldämpfer bekommen? 322 00:21:27,920 --> 00:21:30,040 Wir könnten den Suppressorkern drucken. 323 00:21:31,040 --> 00:21:33,320 Es würde die ... Scanner-Bediener verwirren. 324 00:21:33,320 --> 00:21:35,760 Was denken wir zeitlich? Ah, wir brauchen 325 00:21:35,760 --> 00:21:37,720 vier bis fünf Stunden, um das Programm zu schreiben 326 00:21:37,720 --> 00:21:40,360 und dann... weitere zehn Stunden zum Drucken. 327 00:21:41,680 --> 00:21:42,800 Hast du dafür Zeit? 328 00:21:42,800 --> 00:21:45,120 Wenn wir jetzt anfangen, ja. Also gut ... 329 00:21:45,120 --> 00:21:49,120 Ich gehe scheißen, duschen und rauchen. 330 00:21:49,120 --> 00:21:50,360 Dann bin ich bereit. 331 00:22:26,160 --> 00:22:27,440 Rechts. 332 00:22:28,320 --> 00:22:30,200 Sollen wir anfangen? 333 00:22:30,200 --> 00:22:31,640 Lassen Sie uns. 334 00:22:31,640 --> 00:22:33,600 G, neun ... 335 00:22:33,600 --> 00:22:35,320 ...M, acht, zwei. 336 00:22:35,320 --> 00:22:37,080 Ja. 337 00:22:37,080 --> 00:22:38,680 M, eins, vier, null. 338 00:22:38,680 --> 00:22:40,840 Ja. 339 00:22:40,840 --> 00:22:43,520 S, eins, vier. 340 00:23:09,200 --> 00:23:11,120 Der Druckvorgang hat begonnen. Es dauert … 341 00:23:11,120 --> 00:23:12,840 ...zehn, zwölf Stunden. 342 00:23:16,600 --> 00:23:18,120 Schmerzmittel. 343 00:23:18,120 --> 00:23:19,440 Ja ja 344 00:23:19,440 --> 00:23:20,680 Hast du einen kleinen Tropfen? 345 00:23:20,680 --> 00:23:23,280 Nein, mir geht es gut, danke. Ah, vielleicht ändern Sie Ihre Meinung. 346 00:23:27,360 --> 00:23:28,680 Da gehen wir. 347 00:23:31,960 --> 00:23:33,040 Prost. 348 00:23:35,040 --> 00:23:37,800 Na dann mach weiter. Gut gemacht. 349 00:23:46,080 --> 00:23:47,720 Jesus, sieh dir diese Brille an. 350 00:23:48,520 --> 00:23:50,760 Dieser Ort könnte eine weibliche Note gebrauchen. 351 00:23:53,240 --> 00:23:54,560 Hatten Sie jemals eine Frau? 352 00:23:55,400 --> 00:23:57,560 Eine Frau? – Ja. – Nein. 353 00:23:57,560 --> 00:24:00,440 Na ja, einmal... fast. 354 00:24:00,440 --> 00:24:03,240 Sie war eine großartige Frau, eine großartige Köchin, 355 00:24:03,240 --> 00:24:04,840 toll im Bett... 356 00:24:04,840 --> 00:24:06,120 Sie war eine tolle Gesellschaft. 357 00:24:07,680 --> 00:24:10,160 Ah, aber sicher in ... unserem Spiel ... 358 00:24:12,280 --> 00:24:13,600 ...du kannst keine Frau haben. 359 00:24:13,600 --> 00:24:14,760 Du denkst? 360 00:24:14,760 --> 00:24:16,480 Hundert Prozent. Besonders 361 00:24:16,480 --> 00:24:17,920 wenn Sie sich in sie verlieben. 362 00:24:18,680 --> 00:24:21,520 Und ich habe mich ständig verliebt. 363 00:24:22,800 --> 00:24:25,880 Verdammter Albtraum. Ich bin ein hoffnungsloser Romantiker. 364 00:24:25,880 --> 00:24:28,760 War das die Auslandsreise? War das eine romantische Sache? 365 00:24:28,760 --> 00:24:31,760 Nein, nein. Nein. Das war... Das war Geschäft. 366 00:24:31,760 --> 00:24:35,400 Ein Kunde mit speziellen Anforderungen, wie Sie. 367 00:24:37,240 --> 00:24:38,240 Wo bist du hin? 368 00:24:43,280 --> 00:24:45,320 Kundenvertraulichkeit. 369 00:24:50,640 --> 00:24:52,240 Wo bist du hin? 370 00:24:59,960 --> 00:25:02,080 Die Stille macht mich... 371 00:25:02,080 --> 00:25:03,120 ...ein bisschen nervös. 372 00:25:06,360 --> 00:25:09,360 Es war Weißrussland... ok? Beruhigt das Ihre Nerven? 373 00:25:09,360 --> 00:25:12,280 Wer hat Sie in Weißrussland abgeholt, Norman? Russen? 374 00:25:14,440 --> 00:25:15,880 Sie hatten einen englischen Akzent. 375 00:25:17,320 --> 00:25:18,320 Siehst du sie? 376 00:25:18,320 --> 00:25:20,920 Die Schlampe, die auf mich geschossen hat, ich habe sie gesehen, ja – eine Frau? 377 00:25:20,920 --> 00:25:23,440 Schwarze Frau. Sie hatte eine Glock 17. 378 00:25:26,920 --> 00:25:30,360 Eine schwarze... bewaffnete Britin... 379 00:25:30,960 --> 00:25:32,360 ...in Weißrussland. 380 00:25:35,680 --> 00:25:37,040 Du hast mich angelogen, alter Mann. 381 00:25:37,040 --> 00:25:38,920 Wa... Wie lüge ich dich an? 382 00:25:38,920 --> 00:25:40,640 Ich erzähle dir alles darüber, nicht wahr? 383 00:25:40,640 --> 00:25:43,600 Wie sind Sie einem Greifkommando des MI6 entkommen, Norman? 384 00:25:46,400 --> 00:25:47,640 Ich hatte ein bisschen Hilfe. 385 00:25:47,640 --> 00:25:49,920 Ja. Ich habe einen Tipp bekommen 386 00:25:49,920 --> 00:25:51,800 sie waren unterwegs. Von wem? 387 00:25:53,800 --> 00:25:54,800 Ich weiß nicht. 388 00:25:55,640 --> 00:25:56,800 Da stand keine Nummer... 389 00:25:56,800 --> 00:25:59,760 Es war... es war nur eine Nachricht, die lautete: „Raus jetzt.“ 390 00:26:18,760 --> 00:26:20,600 Du bist ein Künstler, mein Freund, 391 00:26:20,600 --> 00:26:22,480 und Sie waren immer diskret. 392 00:26:25,160 --> 00:26:26,680 Aber wenn sich das ändert... 393 00:27:03,200 --> 00:27:04,280 Ja? 394 00:27:04,280 --> 00:27:07,920 „Ich habe gute Neuigkeiten. Wir glauben, wir haben Normans Aufenthaltsort gefunden.“ 395 00:27:07,920 --> 00:27:11,040 „Es erfüllt alle Parameter, eine verlassene Fabrik an einem Ort namens“ 396 00:27:11,040 --> 00:27:13,440 „Lorinci.“ Sind Sie sicher? 397 00:27:13,440 --> 00:27:15,200 „So sicher wie wir nur sein können.“ 398 00:27:15,200 --> 00:27:18,720 „Großes weißes Gebäude, 56 Minuten vom Flughafen Budapest entfernt.“ 399 00:27:18,720 --> 00:27:20,080 „Im Moment ist das unsere beste Chance.“ 400 00:27:20,080 --> 00:27:23,160 Osi, wir haben möglicherweise einen Standort. 401 00:27:23,160 --> 00:27:24,480 Haben wir eine Genehmigung? 402 00:27:24,480 --> 00:27:26,040 „Also, es ist Budapest?“ 403 00:27:27,200 --> 00:27:29,400 Ja, es ist Budapest. „Ich werde die Ungarn informieren“ 404 00:27:29,400 --> 00:27:31,680 „dass wir auf ihrem Territorium operieren werden.“ 405 00:27:31,680 --> 00:27:33,880 „Gehen Sie zum Flughafen, ich besorge die Genehmigung.“ 406 00:27:34,960 --> 00:27:38,080 „Wenn Sie noch etwas brauchen, rufen Sie mich an.“ 407 00:27:40,840 --> 00:27:42,600 Vertraust du ihm? 408 00:27:44,200 --> 00:27:45,280 Tust du? 409 00:27:58,200 --> 00:27:59,640 Probieren Sie es an. 410 00:28:09,360 --> 00:28:11,320 Ja, das ist ... 411 00:28:11,320 --> 00:28:13,120 ...seltsam bequem. 412 00:28:13,120 --> 00:28:16,120 Der Scanner erfasst die Metallteile, 413 00:28:16,120 --> 00:28:18,040 Aber das sollte den Betreiber nicht überraschen. 414 00:28:18,040 --> 00:28:19,400 Wenn er dich bittet, es auszuziehen, 415 00:28:19,400 --> 00:28:21,800 Sie können ihm aus medizinischen Gründen sagen, dass er sich verpissen soll. 416 00:28:23,960 --> 00:28:25,200 Zeigen Sie mir, wie man es baut. 417 00:29:10,400 --> 00:29:14,200 Das ist wirklich ein verdammtes Kunstwerk. 418 00:29:15,520 --> 00:29:17,800 Also, wo ist der nächste Ort, an dem ich das ausprobieren kann? 419 00:29:17,800 --> 00:29:22,160 ohne aufzufallen? Oh, oben auf der Straße, biegen Sie rechts ab. 420 00:29:22,160 --> 00:29:24,680 An den Bahngleisen links abbiegen und weiter 421 00:29:24,680 --> 00:29:26,480 bis du zu einem Wald kommst. Richtig. 422 00:29:26,480 --> 00:29:28,840 Du kannst mein Auto nehmen. 423 00:29:28,840 --> 00:29:30,520 Ich gehe jetzt ins Bett. 424 00:29:30,520 --> 00:29:31,560 Oh. 425 00:29:34,120 --> 00:29:35,960 Diese werden Sie brauchen. 426 00:29:35,960 --> 00:29:38,400 Auch ein paar besondere sind dabei. 427 00:29:39,200 --> 00:29:41,160 Erinnern... 428 00:29:41,160 --> 00:29:43,120 Es ist kein Rotguss. 429 00:29:43,120 --> 00:29:45,480 Sie haben damit acht Schüsse auf einmal. 430 00:29:45,480 --> 00:29:48,560 Um auf Nummer sicher zu gehen, sollten Sie die Probeschüsse auf ein Minimum beschränken. 431 00:29:53,040 --> 00:29:55,960 „Willkommen in Budapest. Die Ortszeit ist …“ 432 00:29:55,960 --> 00:29:59,520 „..01:35. Wir wünschen Ihnen eine gute Weiterreise.“ 433 00:30:00,320 --> 00:30:01,600 Da ist er. 434 00:30:19,440 --> 00:30:21,240 Tut mir wirklich leid, weißt du was, 435 00:30:21,240 --> 00:30:22,880 kann ich das Kleine bekommen? 436 00:30:24,000 --> 00:30:26,240 Wie viel kostet das? Zweitausend, bitte. 437 00:30:26,240 --> 00:30:28,280 Zweitausend, vielen Dank. 438 00:33:47,750 --> 00:33:49,190 Hallo... 439 00:33:49,190 --> 00:33:50,750 '..Fremder.' 440 00:33:51,590 --> 00:33:52,750 Hallo meine Liebe. 441 00:33:52,750 --> 00:33:54,750 Geht es dir gut? 442 00:33:56,510 --> 00:33:58,030 Ja. 443 00:33:58,030 --> 00:33:59,150 'Bist du sicher?' 444 00:34:00,190 --> 00:34:01,790 „Ich habe es bei Ihnen versucht.“ 445 00:34:01,790 --> 00:34:03,350 „Bist du sicher, dass es dir gut geht?“ 446 00:34:04,390 --> 00:34:06,790 „Mir geht es gut. Ich habe nur …“ 447 00:34:06,790 --> 00:34:09,550 „…brauchte etwas Zeit zum Nachdenken.“ OK. 448 00:34:10,710 --> 00:34:13,230 Na, alles gut, hoffe ich? „Ja, das denke ich.“ 449 00:34:18,270 --> 00:34:22,070 „Wann kommst du zurück?“ Vier oder fünf Tage. Höchstens eine Woche. 450 00:34:22,830 --> 00:34:25,750 Und dann, das verspreche ich dir, wirst du mich so langweilen, 451 00:34:25,750 --> 00:34:28,030 du wirst mich anflehen zu gehen. 452 00:34:28,030 --> 00:34:30,870 Ich möchte einfach, dass alles wieder so ist wie früher. 453 00:34:33,950 --> 00:34:36,230 Es ist gleich hier oben auf der linken Seite. 454 00:34:36,230 --> 00:34:39,350 Wie geht es unserem kleinen Jungen?‘‘NURIA: Ihm geht es großartig.‘ 455 00:34:39,350 --> 00:34:42,510 „Anstrengend, aber toll.“ Ihr fehlt mir beide so sehr. 456 00:34:43,590 --> 00:34:45,270 „Wir vermissen dich auch.“ 457 00:34:45,270 --> 00:34:48,310 „Aber es gibt etwas, das wir besprechen müssen, Charles.“ 458 00:34:50,590 --> 00:34:52,070 „Hast du mich gehört?“ Ja … 459 00:34:58,430 --> 00:35:00,550 Trifft sicherlich auf Larrys Beschreibung zu. 460 00:35:02,670 --> 00:35:04,950 Das ist wichtig, Charles. 461 00:35:04,950 --> 00:35:07,750 Ich muss jetzt los, aber ich melde mich gleich bei dir, ok? Hab dich lieb. 462 00:35:07,750 --> 00:35:09,110 „Tschüss.“ Tschüss, tschüss. 463 00:35:37,030 --> 00:35:38,430 Wir können den Strom abschalten, 464 00:35:38,430 --> 00:35:40,230 es ist alles arrangiert. 465 00:35:40,790 --> 00:35:42,950 Ich möchte einfach keine Wiederholung der Situation in Weißrussland. 466 00:35:44,070 --> 00:35:45,670 Was möchtest du tun? 467 00:35:45,670 --> 00:35:46,950 Es ist Ihre Entscheidung. 468 00:36:10,750 --> 00:36:11,910 Scheiße... 469 00:36:55,790 --> 00:36:59,510 Richtig. Weißt du noch, wir brauchen ihn lebend, ja? OK... 470 00:37:19,990 --> 00:37:21,550 'Ja?' 471 00:37:21,550 --> 00:37:23,110 Sie haben Besuch. Einer von ihnen 472 00:37:23,110 --> 00:37:26,270 „Sieht aus wie Ihr Freund vom MI6. Räumen Sie auf und verschwinden Sie sofort.“ 473 00:37:26,270 --> 00:37:28,390 Stellen Sie einfach sicher, dass Sie aufräumen. 474 00:37:36,070 --> 00:37:37,190 Scheiße... 475 00:37:54,470 --> 00:37:55,990 Scheiße. 476 00:38:09,830 --> 00:38:12,670 OK. Dieses hier nicht. 477 00:38:53,950 --> 00:38:55,630 Kommt schon, ihr Mistkerle! 478 00:38:58,430 --> 00:39:00,150 Durchbruch! 479 00:39:03,310 --> 00:39:05,310 Bewegen! 480 00:39:11,870 --> 00:39:13,110 Verpiss dich! 481 00:39:15,790 --> 00:39:16,790 Verpiss dich! 482 00:39:21,630 --> 00:39:22,710 Bewegen! 483 00:39:25,350 --> 00:39:27,350 Scheiße. 484 00:39:27,350 --> 00:39:28,630 Scheiße. 485 00:39:35,310 --> 00:39:36,750 Hallo, Norman. 486 00:39:41,150 --> 00:39:42,190 Hmm... 487 00:39:45,790 --> 00:39:47,150 Ich weiß, dass du die Waffe gemacht hast 488 00:39:47,150 --> 00:39:48,550 bei dem Manfred Fest ums Leben kam. 489 00:39:48,550 --> 00:39:51,590 Du weißt einen Scheiß. Und hier bist du ... 490 00:39:51,590 --> 00:39:53,630 ...mache schon ein Neues, Norman. 491 00:39:56,030 --> 00:39:57,910 Gilt das auch für den Schakal? 492 00:39:57,910 --> 00:40:00,190 Ich habe nicht die leiseste Ahnung, wovon Sie reden. 493 00:40:00,190 --> 00:40:02,950 Mit nur einem Arm ist das doch unmöglich, oder? 494 00:40:05,430 --> 00:40:06,790 Oh, was soll das alles? 495 00:40:08,070 --> 00:40:10,670 Hattest du einen kleinen Freund zu Besuch, Norman? 496 00:40:10,670 --> 00:40:12,310 Nun, das macht Sinn. 497 00:40:12,310 --> 00:40:15,070 Sie sind allein schon ein ziemlich trauriges Exemplar, oder? 498 00:40:16,630 --> 00:40:18,030 Fick dich. 499 00:40:18,030 --> 00:40:20,270 Sagen Sie uns, wer der Schakal ist. 500 00:40:21,590 --> 00:40:25,990 Ich habe nicht die leiseste Ahnung, wovon Sie reden. 501 00:40:25,990 --> 00:40:27,550 Ach, komm schon, Norman ... 502 00:40:27,550 --> 00:40:29,310 Wie heißt der Schakal? 503 00:40:31,710 --> 00:40:34,910 Ich habe nicht die leiseste Ahnung, wovon Sie reden. 504 00:40:34,910 --> 00:40:37,550 Oh, das glaube ich, Norman. Wir kennen den Jackal 505 00:40:37,550 --> 00:40:39,310 für einen weiteren Hit unter Vertrag genommen worden. 506 00:40:39,310 --> 00:40:41,990 Es ergibt Sinn, dass er eine weitere maßgeschneiderte Waffe braucht. 507 00:40:41,990 --> 00:40:43,950 Und nachdem Sie so gute Arbeit geleistet haben 508 00:40:43,950 --> 00:40:45,790 mit dem letzten. Nun, wenn ich es wäre, 509 00:40:45,790 --> 00:40:48,430 Es würde mich verletzen, wenn er mich nicht nach dem nächsten fragen würde. 510 00:40:48,430 --> 00:40:51,990 Das ist seins. Das... Das ist SEIN. 511 00:40:51,990 --> 00:40:54,270 Nicht wahr, Norman? 512 00:40:54,270 --> 00:40:55,310 Äh? 513 00:40:57,230 --> 00:40:58,870 Der Schakal ist hier, oder? 514 00:40:58,870 --> 00:41:01,270 Komm. Lass uns ihn ins Auto bringen. Nein. 515 00:41:01,270 --> 00:41:02,550 Warten. 516 00:41:04,030 --> 00:41:07,510 Der Schakal war hier. Seine Sachen sind hier ... 517 00:41:07,510 --> 00:41:09,470 ...also wird er zurückkommen. 518 00:41:10,550 --> 00:41:13,150 Sag Lina und Tamas, sie sollen auf der Straße Wache halten. 519 00:41:14,190 --> 00:41:16,350 Planänderung. Lina, bleib beim Auto. 520 00:41:16,350 --> 00:41:18,310 Tamas, nimm deine Position ein. „Verstanden.“ 521 00:41:18,310 --> 00:41:21,390 Nun, während wir warten, Norman, 522 00:41:22,950 --> 00:41:27,390 Sie können mir sagen, wie Sie an meine Privatadresse gekommen sind. 523 00:41:27,390 --> 00:41:28,670 Hm? 524 00:41:29,710 --> 00:41:33,190 War es dieselbe Person, die Ihnen den Hinweis gab, dass wir in Weißrussland sind? 525 00:41:41,430 --> 00:41:44,590 Ich habe nicht die leiseste Ahnung, wovon Sie reden. 526 00:41:45,910 --> 00:41:47,750 Äh... 527 00:41:48,710 --> 00:41:51,190 Fragen Sie sich nicht, wer uns auf Sie aufmerksam gemacht hat? 528 00:41:51,190 --> 00:41:52,310 Hä? 529 00:41:53,070 --> 00:41:55,310 Es war Larry. 530 00:41:55,310 --> 00:41:56,750 Ja, das stimmt. 531 00:41:59,390 --> 00:42:02,150 Mann, das muss wirklich hart sein, 532 00:42:02,150 --> 00:42:05,830 herauszufinden, dass es Ihr eigener Bruder war, der Sie verraten hat. 533 00:42:05,830 --> 00:42:07,430 Und es muss noch schwieriger sein, 534 00:42:07,430 --> 00:42:10,030 wenn die Person, die vor Ihnen steht 535 00:42:10,030 --> 00:42:13,710 ist derjenige, der ihn zum Reden gebracht hat, und der euch beide 536 00:42:13,710 --> 00:42:16,830 für den Rest eures verdammten Lebens im Gefängnis. 537 00:42:19,510 --> 00:42:21,150 Schütze. Links flankend. 538 00:42:35,030 --> 00:42:37,630 „Hat jemand Augen auf ihn? Kannst du ihn sehen?!“ 539 00:42:37,630 --> 00:42:39,870 „Negativ.“ „Negativ.“ 540 00:42:52,790 --> 00:42:54,630 „Ich beobachte ihn. Er ist beim Stall.“ 541 00:42:56,310 --> 00:42:58,270 „Verstanden. Augen auf.“ 542 00:43:13,150 --> 00:43:14,150 Hupp! 543 00:43:15,190 --> 00:43:17,910 Er wird mobil... auf einem verdammten Pferd. 544 00:43:19,630 --> 00:43:20,790 „Auf der Jagd.“ 545 00:43:21,590 --> 00:43:22,790 „Lina, hol mich ab.“ 546 00:43:22,790 --> 00:43:25,550 „Du hast mir nicht gesagt, dass du hinter John-fucking-Wayne her bist.“ 547 00:43:50,430 --> 00:43:51,430 Geh! Geh! Geh! 548 00:44:24,750 --> 00:44:26,190 Alles ok? Ja. 549 00:44:26,190 --> 00:44:27,590 Er hat die Weste getroffen. 550 00:45:13,310 --> 00:45:14,310 Scheiße! 551 00:45:56,830 --> 00:45:59,070 SCHEISSE! 552 00:45:59,070 --> 00:46:00,550 SCHEISSE! 553 00:48:11,550 --> 00:48:13,750 ♪ LAURA MARLING: Ruhestätte des Teufels 554 00:48:16,630 --> 00:48:21,110 ♪ Ich wachte eines Morgens auf und wusste, dass ich gegangen war 555 00:48:21,950 --> 00:48:27,110 ♪ Endlich den Schritt gewagt und direkt von der Mauer gesprungen 556 00:48:27,110 --> 00:48:31,870 ♪ Wenn du mich besuchst, sind meine Augen glasig 557 00:48:32,710 --> 00:48:37,310 ♪ Ich war mit dem Teufel in der Ruhestätte des Teufels 558 00:48:37,310 --> 00:48:42,870 ♪ Ich sage es nur ungern. Es ist des Teufels Geschmack 559 00:48:42,870 --> 00:48:47,270 ♪ Ich war mit dem Teufel in der Ruhestätte des Teufels 560 00:48:51,150 --> 00:48:55,670 ♪ Wasser reinigt dich nicht 561 00:48:56,750 --> 00:49:01,790 ♪ Du hältst dich nur an die Dinge, die du tust 562 00:49:05,710 --> 00:49:08,750 Untertitel von Sky Access Services www.skyaccessibility.sky43414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.