All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E02.WEB.h264-RBB-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:05,600 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:20,880 --> 00:00:23,319 'The populist politician Manfred Fest 3 00:00:23,320 --> 00:00:25,720 'was struck by a sniper in Munich. 4 00:00:26,800 --> 00:00:29,679 'Fest was visiting his son, Elias Fest 5 00:00:29,680 --> 00:00:31,559 at the Saint Elizabeth hospital.' 6 00:00:31,560 --> 00:00:33,399 Argh! 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,319 'This has sparked speculation 8 00:00:35,320 --> 00:00:38,119 concerning a connection between these incidents.' 9 00:00:38,120 --> 00:00:40,759 'When a sniper finds a rifle 10 00:00:40,760 --> 00:00:43,239 that allows him to make a shot at that distance, 11 00:00:43,240 --> 00:00:44,679 that rifle is a keeper.' 12 00:00:44,680 --> 00:00:46,959 There's a gun maker who's been trying to do this. 13 00:00:46,960 --> 00:00:48,879 His name is Norman Stoke. 14 00:00:48,880 --> 00:00:51,599 'I have an asset in Belfast. Codename Sparrow.' 15 00:00:51,600 --> 00:00:53,919 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 16 00:00:53,920 --> 00:00:55,839 'She has a daughter, Emma.' Whose streets? 17 00:00:55,840 --> 00:00:58,360 'I know I can find him.' Don't let me down. 18 00:01:00,360 --> 00:01:01,799 Who's the target? 19 00:01:01,800 --> 00:01:03,119 Ulle Dag Charles. 20 00:01:03,120 --> 00:01:05,079 River is a revolutionary technology. 21 00:01:05,080 --> 00:01:06,559 Can you get to him? 22 00:01:06,560 --> 00:01:08,120 It'll cost. 23 00:01:13,720 --> 00:01:15,720 We've got a serious problem with your student. 24 00:01:18,360 --> 00:01:19,600 She's arrested. 25 00:01:21,280 --> 00:01:23,959 โ™ช Some flowers 26 00:01:23,960 --> 00:01:29,159 โ™ช Never get to bloom and see the day 27 00:01:29,160 --> 00:01:32,119 โ™ช Some flowers 28 00:01:32,120 --> 00:01:36,960 โ™ช Often tend to wish their lives away 29 00:01:38,280 --> 00:01:42,399 โ™ช Some may rise 30 00:01:42,400 --> 00:01:46,399 โ™ช Amd some may fall 31 00:01:46,400 --> 00:01:50,759 โ™ช But only you may 32 00:01:50,760 --> 00:01:54,919 โ™ช Ever see me true 33 00:01:54,920 --> 00:02:00,679 โ™ช Only you can tell that 34 00:02:00,680 --> 00:02:02,720 โ™ช This is who I am 35 00:02:08,760 --> 00:02:13,400 โ™ช This is who I am! โ™ช 36 00:02:17,560 --> 00:02:21,320 โ™ช This is who I am โ™ช 37 00:02:29,520 --> 00:02:34,520 โ™ช Not always lookin' to be found 38 00:02:36,960 --> 00:02:40,679 โ™ช Not always here 39 00:02:40,680 --> 00:02:44,640 โ™ช When you come around 40 00:02:48,840 --> 00:02:54,800 โ™ช Black feathers lay on my window 41 00:02:55,920 --> 00:02:59,039 โ™ช Bright morning 42 00:02:59,040 --> 00:03:01,800 โ™ช Come around 43 00:03:03,400 --> 00:03:05,119 โ™ช Black feathers 44 00:03:05,120 --> 00:03:10,319 โ™ช Smoke across the room 45 00:03:10,320 --> 00:03:13,439 โ™ช Bright morning 46 00:03:13,440 --> 00:03:19,439 โ™ช Come around โ™ช 47 00:03:23,800 --> 00:03:25,799 'In Germany, supporters of Manfred Fest 48 00:03:25,800 --> 00:03:29,799 'continue to call for the upcoming federal elections to be postponed. 49 00:03:29,800 --> 00:03:32,439 'His political opponents deny that their resistance to this 50 00:03:32,440 --> 00:03:35,799 '...is a mark of disrespect to Fest and his family. 51 00:03:35,800 --> 00:03:37,799 'Manfred Fest's son, Elias was also...' 52 00:03:37,800 --> 00:03:40,000 Who's Sparrow? 53 00:03:42,320 --> 00:03:45,479 Gimme, Gimme, Gimme. Gimme, Gimme, Gimme, Gimme, Gimme. 54 00:03:45,480 --> 00:03:48,679 Alison, just give me a moment. Morning. 55 00:03:48,680 --> 00:03:50,799 'You're a fucking bitch, you know that?' 56 00:03:50,800 --> 00:03:52,799 Alison, what's going on? 57 00:03:52,800 --> 00:03:55,239 'Don't tell me this is a coincidence.' 58 00:03:55,240 --> 00:03:58,999 You suddenly turning up out the blue and next thing Emma's arrested. 59 00:03:59,000 --> 00:04:01,919 'They're not letting me speak to her. 60 00:04:01,920 --> 00:04:04,959 'And I know you're doing this to get at me.' 61 00:04:04,960 --> 00:04:06,999 I've got nothing to do with it. 62 00:04:07,000 --> 00:04:08,520 'You're a liar.' 63 00:04:09,640 --> 00:04:11,839 Why are you calling me, Alison? 64 00:04:11,840 --> 00:04:15,039 'You know fucking fine rightly why I'm calling.' 65 00:04:15,040 --> 00:04:17,160 I know you can get her out. 66 00:04:18,080 --> 00:04:19,719 You got me out. 67 00:04:19,720 --> 00:04:22,840 Yeah, you had something to offer back then. 68 00:04:28,840 --> 00:04:31,839 Just get me Norman's phone number, and I'll do the rest. 69 00:04:31,840 --> 00:04:33,800 'And I want it today.' 70 00:05:47,440 --> 00:05:51,119 The preliminary report says Emma had a preexisting heart condition. 71 00:05:51,120 --> 00:05:52,879 She could've died anywhere. 72 00:05:52,880 --> 00:05:56,439 But she died in a police cell, and you put her there. 73 00:05:56,440 --> 00:05:59,119 The man who killed Manfred Fest 74 00:05:59,120 --> 00:06:00,920 will kill again, unless we stop him. 75 00:06:01,160 --> 00:06:02,839 So, collateral damage? 76 00:06:02,840 --> 00:06:03,999 I wouldn't put it that way. 77 00:06:04,000 --> 00:06:05,680 What way would you put it? 78 00:06:06,760 --> 00:06:10,000 A girl died who shouldn't have died. 79 00:06:24,920 --> 00:06:28,959 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 80 00:06:28,960 --> 00:06:31,440 And you're very lucky he's here to clean up yours. 81 00:06:32,880 --> 00:06:35,959 The girl was in police custody. 82 00:06:35,960 --> 00:06:38,999 That makes the police legally responsible, 83 00:06:39,000 --> 00:06:41,959 but it is my job to make certain, 84 00:06:41,960 --> 00:06:43,559 one hundred percent, 85 00:06:43,560 --> 00:06:46,640 that MI6 can't be connected in any way. 86 00:06:47,600 --> 00:06:51,080 So, who knows you were at the police station? 87 00:06:56,880 --> 00:06:59,079 Everything went through Gillespie. 88 00:06:59,080 --> 00:07:01,479 The copper? Yeah. 89 00:07:01,480 --> 00:07:04,439 He's the only one who even knows my name. 90 00:07:04,440 --> 00:07:06,159 I'll have a word with Gillespie, 91 00:07:06,160 --> 00:07:08,240 make sure no one else can identify her. 92 00:07:09,760 --> 00:07:11,399 Anyone else? No. 93 00:07:11,400 --> 00:07:13,360 You're sure? Yes. 94 00:07:14,520 --> 00:07:17,119 Let's hope Gillespie can be trusted. 95 00:07:17,120 --> 00:07:19,799 We need to close this operation down, now. 96 00:07:19,800 --> 00:07:22,199 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 97 00:07:22,200 --> 00:07:24,159 Did you tell her that her daughter's dead?! 98 00:07:24,160 --> 00:07:25,599 I did not. 99 00:07:25,600 --> 00:07:27,719 You're in a hole and you want to keep digging? 100 00:07:27,720 --> 00:07:30,519 A major political figure has been assassinated, 101 00:07:30,520 --> 00:07:32,519 and there's a strong probability that the gun was 102 00:07:32,520 --> 00:07:35,200 made by a British gunmaker, and I have a lead on him. 103 00:07:43,280 --> 00:07:45,479 Are you saying we should just walk away? 104 00:07:45,480 --> 00:07:49,079 This is a wild goose chase, and it's not helping our department's reputation. 105 00:07:49,080 --> 00:07:51,640 We should offload this to the Central Europe desk. 106 00:07:57,840 --> 00:08:00,000 I promised the Germans we'd help. 107 00:08:03,560 --> 00:08:06,999 Emma's... is unfortunate, 108 00:08:07,000 --> 00:08:08,800 but it's ends and means. 109 00:08:09,760 --> 00:08:12,320 And in this instance, ends trump. 110 00:08:13,600 --> 00:08:17,080 Alison cannot find out about Emma. 111 00:08:18,000 --> 00:08:20,120 Once that news breaks, I've lost her. 112 00:08:21,400 --> 00:08:23,200 I can buy you some time. 113 00:08:24,080 --> 00:08:25,199 How long? 114 00:08:25,200 --> 00:08:27,240 Twenty-four hours maybe. 115 00:08:29,040 --> 00:08:30,840 You'd better get to work. 116 00:08:39,080 --> 00:08:40,440 Come on. 117 00:08:41,560 --> 00:08:43,199 'Yes?' 118 00:08:43,200 --> 00:08:45,159 I've got some good news. 119 00:08:45,160 --> 00:08:49,279 'I've talked to my bosses, and I can get Emma out. 120 00:08:49,280 --> 00:08:51,119 Great, right?' Yes. 121 00:08:51,120 --> 00:08:54,960 But I need you to get me Norman's phone number, and I need it today. 122 00:08:56,880 --> 00:09:00,200 Don't worry, Emma'll be home soon. 123 00:11:05,960 --> 00:11:07,600 Morning. 124 00:11:10,720 --> 00:11:14,640 Hmm. I can see when you are... 125 00:11:17,800 --> 00:11:21,880 When you go to that place you go when you are thinking about work. 126 00:11:22,680 --> 00:11:24,799 I'm here. 127 00:11:24,800 --> 00:11:26,280 Only half. 128 00:11:27,440 --> 00:11:29,759 Tell the other half to come. 129 00:11:29,760 --> 00:11:32,240 I miss him. 130 00:11:36,720 --> 00:11:39,560 There's someone I've been working with, has, um... 131 00:11:40,960 --> 00:11:44,160 Well, they've misunderstood their obligations to me. 132 00:11:46,640 --> 00:11:48,119 Is it money? 133 00:11:48,120 --> 00:11:50,199 Yeah. 134 00:11:50,200 --> 00:11:51,559 A lot? 135 00:11:51,560 --> 00:11:52,920 Yeah. 136 00:12:01,320 --> 00:12:03,120 What are you gonna do? 137 00:12:04,880 --> 00:12:07,039 It's not just the money. 138 00:12:07,040 --> 00:12:09,439 It's that if it were to get out that someone had... 139 00:12:09,440 --> 00:12:13,919 ...got away without paying me, it, it hurts the brand. 140 00:12:13,920 --> 00:12:15,999 Which is a problem. 141 00:12:16,000 --> 00:12:17,520 I know. 142 00:12:18,960 --> 00:12:21,919 And if he steals from you... 143 00:12:21,920 --> 00:12:24,519 ...he steals from your family, 144 00:12:24,520 --> 00:12:26,200 which is me and Carlito. 145 00:12:27,080 --> 00:12:29,759 So you tell me where he lives, and I get the money he owes. 146 00:12:29,760 --> 00:12:32,839 What? 147 00:12:32,840 --> 00:12:35,959 I will do it, trust me. Yeah, I don't fucking doubt it. 148 00:12:35,960 --> 00:12:38,000 I do not doubt that. 149 00:12:39,200 --> 00:12:42,120 But don't worry, I'll sort it. 150 00:12:45,120 --> 00:12:47,320 There's another deal brewing. 151 00:12:48,960 --> 00:12:50,719 Is it big? 152 00:12:50,720 --> 00:12:54,000 Well, it would mean that I could spend a lot more time with you two. 153 00:12:58,680 --> 00:13:00,159 The people you work for think that, 154 00:13:00,160 --> 00:13:03,279 because they pay you a lot of money, they... 155 00:13:03,280 --> 00:13:05,320 ...own your soul. 156 00:13:08,960 --> 00:13:10,640 What is that look? 157 00:13:12,560 --> 00:13:13,960 What? 158 00:13:15,640 --> 00:13:19,399 Sometimes you look at me and... What? 159 00:13:19,400 --> 00:13:20,720 I don't know. 160 00:13:21,960 --> 00:13:24,439 No, what do you mean? Sometimes you look at me? 161 00:13:24,440 --> 00:13:26,279 And... what do you mean? I don't know. 162 00:13:26,280 --> 00:13:28,320 Sometimes you look at me and what? 163 00:13:30,840 --> 00:13:32,160 What do you see? 164 00:13:35,840 --> 00:13:38,279 I see a motherfucker. Fuck you. 165 00:14:31,040 --> 00:14:33,239 I was shaving this morning, 166 00:14:33,240 --> 00:14:34,879 and it hit me. 167 00:14:34,880 --> 00:14:36,800 The economists are wrong. 168 00:14:37,800 --> 00:14:40,999 We could easily lose half the world's population 169 00:14:41,000 --> 00:14:43,119 and there'd be no downside. 170 00:14:43,120 --> 00:14:45,200 Would have to be the right half, of course. 171 00:14:46,920 --> 00:14:52,639 Now, the question is, can we trust the man who killed Manfred Fest? 172 00:14:52,640 --> 00:14:55,959 Leonora asked me to find you the best. That's what I've done. 173 00:14:55,960 --> 00:14:57,919 He's clearly capable, 174 00:14:57,920 --> 00:15:00,279 but a hundred mil is a hell of a lot of money to spend. 175 00:15:00,280 --> 00:15:02,040 Well, we only pay if he delivers. 176 00:15:02,280 --> 00:15:05,040 And if he delivers, it'll be worth it. 177 00:15:05,280 --> 00:15:07,600 Thank you. Good to see you. Thanks for coming in. 178 00:15:10,200 --> 00:15:14,039 Ulle Dag Charles, you're about to launch a product, River, 179 00:15:14,040 --> 00:15:18,359 which you're promising will deliver global economic justice. 180 00:15:18,360 --> 00:15:22,279 Why is the richest man on the planet so interested in economic justice? 181 00:15:22,280 --> 00:15:24,759 Well, we should all be interested in economic justice. 182 00:15:24,760 --> 00:15:28,200 It's a simple as that. Right? 183 00:15:30,040 --> 00:15:32,560 Your parents were leftist radicals. 184 00:15:33,360 --> 00:15:35,479 Some would say you're trying to please mom and dad. 185 00:15:35,480 --> 00:15:37,679 Oh, come on. 186 00:15:37,680 --> 00:15:40,439 Look, money runs like water 187 00:15:40,440 --> 00:15:42,479 into the pockets of the superrich 188 00:15:42,480 --> 00:15:44,119 and stays there. 189 00:15:44,120 --> 00:15:48,279 Instead it should run into reservoirs for future generations. 190 00:15:50,840 --> 00:15:52,639 And the only way to do that 191 00:15:52,640 --> 00:15:55,720 is total financial transparency. 192 00:15:59,840 --> 00:16:01,800 Super-rich like you? 193 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 Yeah. 194 00:16:06,800 --> 00:16:10,720 Do you want everyone to see into your bank accounts? 195 00:16:12,080 --> 00:16:13,760 Well, I've got nothing to hide. 196 00:16:15,120 --> 00:16:19,719 But there are people out there, with a lot to hide, 197 00:16:19,720 --> 00:16:23,160 and River is gonna... 198 00:16:25,640 --> 00:16:27,359 We have very little time. 199 00:16:27,360 --> 00:16:31,319 This has got to be done before he releases this River thing. 200 00:16:31,320 --> 00:16:33,400 Do I make myself clear? 201 00:16:36,080 --> 00:16:38,999 'Happy birthday to you 202 00:16:39,000 --> 00:16:41,959 'Happy birthday to you 203 00:16:41,960 --> 00:16:43,479 'Happy birthday 204 00:16:43,480 --> 00:16:45,519 'Carlitos! 205 00:16:45,520 --> 00:16:48,359 'Happy Birthday to you!' 206 00:16:52,720 --> 00:16:55,640 Shall we do this? Let's have a go. Blow the candles out! Up, Carlito. 207 00:16:56,840 --> 00:16:58,839 Come on, Carlito! 208 00:16:58,840 --> 00:17:00,600 Well done! 209 00:17:01,680 --> 00:17:02,759 Presents! 210 00:17:02,760 --> 00:17:05,399 Presents! Presents! Presents! 211 00:17:05,400 --> 00:17:07,039 Carlito, all these presents for you! 212 00:17:07,040 --> 00:17:10,439 Do you want to give him this one? I actually... I made you something, little one. 213 00:17:10,440 --> 00:17:12,399 You did? Yeah, in New York. 214 00:17:12,400 --> 00:17:14,080 Did you have time for this? Yeah. 215 00:17:15,800 --> 00:17:17,719 Look, look, look! 216 00:17:17,720 --> 00:17:18,959 Shall we have a look? 217 00:17:18,960 --> 00:17:20,479 What's this? 218 00:17:20,480 --> 00:17:23,479 Look at this, Carlitos. 219 00:17:23,480 --> 00:17:26,159 Look! 220 00:17:26,160 --> 00:17:29,920 This... 221 00:17:31,880 --> 00:17:35,200 ...Little one, this is an American plane. 222 00:17:37,920 --> 00:17:40,360 Daddy, no, don't... 223 00:17:41,360 --> 00:17:42,399 Hey. 224 00:17:42,400 --> 00:17:44,959 Guys, no posting, you know. 225 00:17:44,960 --> 00:17:46,359 Mama? 226 00:17:46,360 --> 00:17:47,680 OK, OK. 227 00:17:48,760 --> 00:17:50,679 They know. 228 00:17:50,680 --> 00:17:52,600 I promise, they know. Sorry, I know you know. 229 00:17:54,400 --> 00:17:56,879 You know. I know. 230 00:17:59,280 --> 00:18:01,640 What? Happy birthday. 231 00:18:25,840 --> 00:18:27,280 You alright, love? 232 00:18:31,200 --> 00:18:33,880 I can't bear to think of Em all alone in a cell. 233 00:18:38,280 --> 00:18:40,280 Aye... 234 00:18:41,520 --> 00:18:43,120 ...And over there in London. 235 00:18:44,080 --> 00:18:47,320 At least if they were holding her here, she'd be with her own people. 236 00:18:51,960 --> 00:18:53,879 Love... 237 00:18:53,880 --> 00:18:55,640 We've both been through this. 238 00:18:57,560 --> 00:19:00,959 The first time they arrested me, they had me petrified. 239 00:19:00,960 --> 00:19:02,799 But you survived. 240 00:19:02,800 --> 00:19:06,520 She's not like us, Larry. She needs us there. 241 00:19:07,400 --> 00:19:09,399 I wanna go over. 242 00:19:09,400 --> 00:19:11,160 Where we gonna get the money for that? 243 00:19:13,760 --> 00:19:16,239 You could ask Norman? Norman? 244 00:19:16,240 --> 00:19:17,920 Well, Norman has loads of money. 245 00:19:20,440 --> 00:19:22,679 You're in touch with him, aren't ya? 246 00:19:22,680 --> 00:19:24,959 Do you know where he is? I can't run to my wee brother 247 00:19:24,960 --> 00:19:26,439 every time we get in trouble. 248 00:19:26,440 --> 00:19:30,879 This is serious. They're saying she bottled a policewoman. 249 00:19:30,880 --> 00:19:32,920 She needs us over there! 250 00:19:48,840 --> 00:19:50,599 Charles. 251 00:19:50,600 --> 00:19:52,600 Hi. 252 00:19:55,280 --> 00:19:58,080 No pain. 253 00:19:59,720 --> 00:20:04,279 A lot of children, eh? Always. Always children. 254 00:20:04,280 --> 00:20:07,799 Different for you, no? You... 255 00:20:07,800 --> 00:20:10,520 ...You only child? Yeah. 256 00:20:12,240 --> 00:20:14,639 Sorry. Sorry, um... No. 257 00:20:14,640 --> 00:20:18,639 You know, Charlie, my... My English is very difficult. 258 00:20:18,640 --> 00:20:22,359 You always say that, Alvaro, but you speak very good English. 259 00:20:22,360 --> 00:20:23,719 Nah. No, it's... 260 00:20:23,720 --> 00:20:26,879 Spanish is impossible for me, so it's all good... No! Your Spanish is better. 261 00:20:26,880 --> 00:20:28,000 Really? 262 00:20:29,720 --> 00:20:32,119 You know, I never tell you. 263 00:20:32,120 --> 00:20:34,919 Always when you go away, 264 00:20:34,920 --> 00:20:37,119 I tell everybody, 265 00:20:37,120 --> 00:20:39,080 don't worry. I here. 266 00:20:39,880 --> 00:20:42,800 I look, everything is perfect, everything is OK. 267 00:20:43,920 --> 00:20:46,719 So... You need anything... Yeah. 268 00:20:46,720 --> 00:20:48,359 I can do. That's very kind, Alvero, 269 00:20:48,360 --> 00:20:50,560 and I appreciate it. Honestly. 270 00:20:51,520 --> 00:20:53,640 Look, Charlie. One thing. 271 00:20:55,400 --> 00:20:57,719 I have a friend, OK? OK. 272 00:20:57,720 --> 00:21:01,319 And my friend has a... has a bar. 273 00:21:01,320 --> 00:21:03,720 And he offered to... 274 00:21:04,720 --> 00:21:08,639 How do you say... To, to sell, to sell. Yeah. 275 00:21:08,640 --> 00:21:10,799 A part, half of the bar. 276 00:21:10,800 --> 00:21:11,839 OK. 277 00:21:11,840 --> 00:21:14,799 So, if you're interested, 278 00:21:14,800 --> 00:21:16,559 I can take you to my friend, 279 00:21:16,560 --> 00:21:19,519 and the three can speak, see if it's good. 280 00:21:19,520 --> 00:21:21,519 I think that would be... I think we should do that. 281 00:21:21,520 --> 00:21:23,200 But I think maybe when I... 282 00:21:24,040 --> 00:21:26,279 ...perhaps when I come back. 283 00:21:26,280 --> 00:21:27,559 Here? Yeah. 284 00:21:31,840 --> 00:21:33,599 Do you know what? Give me one, one second. 285 00:21:33,600 --> 00:21:35,560 NURIA, IN SPANISH: 286 00:21:42,880 --> 00:21:44,439 I've just gotta make a quick call. 287 00:21:44,440 --> 00:21:48,119 - Now? - Yeah, I gotta... Er, it will be quick. 288 00:21:48,120 --> 00:21:50,159 I'll be one minute. 289 00:21:50,160 --> 00:21:51,600 Yeah. 290 00:22:39,320 --> 00:22:42,680 No. Not again, please. I'm so sorry. 291 00:22:44,400 --> 00:22:45,959 Oh, come on. I know. 292 00:22:45,960 --> 00:22:49,999 They know it's his birthday. They just have no empathy, these people. 293 00:22:50,000 --> 00:22:52,399 I'm so sorry. You arrived only yesterday. 294 00:22:52,400 --> 00:22:53,999 I know, I know I did. 295 00:22:54,000 --> 00:22:57,159 Guys, I'm so sorry, I'm gonna have to head off. 296 00:22:59,240 --> 00:23:01,479 Bye, bye little one. Bye, bye. 297 00:23:01,480 --> 00:23:03,599 Happy birthday. 298 00:23:03,600 --> 00:23:05,640 I love you. I'll see you soon. I'll see you soon. 299 00:23:07,080 --> 00:23:09,239 Ciao. OK, I'm driving you. 300 00:23:09,240 --> 00:23:11,959 No, I booked a cab. No taxi! 301 00:23:11,960 --> 00:23:14,840 - You can't leave this. - No, I'm driving you. - Charlie. 302 00:23:16,280 --> 00:23:18,760 Hey, I here, OK? 303 00:23:19,920 --> 00:23:21,800 Yeah. Thanks, Alvaro. 304 00:23:23,840 --> 00:23:25,799 Bye, guys. 305 00:23:25,800 --> 00:23:27,319 - - Bye! Adios! - Ciao! - Bye! 306 00:23:27,320 --> 00:23:29,719 - Bye! - Say bye, Daddy! 307 00:23:56,600 --> 00:23:59,759 The BND said the guard was convinced he was talking to the real Ralf. 308 00:23:59,760 --> 00:24:03,079 The voice, the intonation, the sarcasm. 309 00:24:03,080 --> 00:24:05,479 Apparently, everything was perfect. 310 00:24:05,480 --> 00:24:07,799 So our man is a mimic. 311 00:24:07,800 --> 00:24:10,319 And if he's a mimic, he's good with language, 312 00:24:10,320 --> 00:24:13,439 so he's not necessarily German. 313 00:24:13,440 --> 00:24:15,400 Er, enlarge the backpack for me? 314 00:24:20,320 --> 00:24:22,279 Waxed canvas. 315 00:24:22,280 --> 00:24:24,159 Of course he's taken the maker's tab off. 316 00:24:24,160 --> 00:24:25,920 Enhance that so I can see where it was. 317 00:24:28,400 --> 00:24:31,080 Yeah. Grab some screenshots of that. 318 00:24:32,520 --> 00:24:34,159 Done. Shall I move on? 319 00:24:34,160 --> 00:24:36,200 Yeah. 320 00:24:37,920 --> 00:24:40,119 So he's righthanded... 321 00:24:40,120 --> 00:24:42,160 Oh whoa, stop it there. 322 00:24:43,600 --> 00:24:45,600 Enlarge. 323 00:24:47,200 --> 00:24:49,919 Keep going. 324 00:24:49,920 --> 00:24:52,199 Whoa stop, stop, stop. 325 00:24:52,200 --> 00:24:54,440 Browning HiPower. Mark III. 326 00:24:55,720 --> 00:24:58,159 Why would you go for a nine mil 327 00:24:58,160 --> 00:25:00,919 when you could have something with a lot more stopping power? 328 00:25:00,920 --> 00:25:03,040 Why would you do that? 329 00:25:21,320 --> 00:25:23,320 That's it? 330 00:25:24,480 --> 00:25:26,719 You've gone to that place again. 331 00:25:26,720 --> 00:25:29,039 Oh my God. I'm here. 332 00:25:29,040 --> 00:25:30,600 I'm here. 333 00:25:36,160 --> 00:25:37,480 Yeah. 334 00:25:40,800 --> 00:25:42,360 Don't humiliate me. 335 00:25:48,800 --> 00:25:50,200 I love you. 336 00:25:58,000 --> 00:25:59,640 I love you, too. 337 00:26:19,320 --> 00:26:23,080 Smoke โ™ช 338 00:26:34,240 --> 00:26:36,320 Hola. How are you? 339 00:26:38,320 --> 00:26:42,479 Andalucia Avenue, on the corner of Onza street. Thanks. 340 00:26:42,480 --> 00:26:45,239 OK. โ™ช Easy 341 00:26:45,240 --> 00:26:47,639 โ™ช Easy 342 00:26:47,640 --> 00:26:50,079 โ™ช It begs me 343 00:26:50,080 --> 00:26:52,360 โ™ช While I'm sleeping 344 00:26:54,560 --> 00:26:56,639 โ™ช I desire 345 00:26:56,640 --> 00:26:59,039 โ™ช A second chance 346 00:26:59,040 --> 00:27:03,080 โ™ช I have set myself on fire 347 00:27:11,040 --> 00:27:13,359 โ™ช It's easy 348 00:27:13,360 --> 00:27:18,520 โ™ช Don't mess with me 349 00:27:20,160 --> 00:27:22,439 โ™ช As I die 350 00:27:22,440 --> 00:27:24,719 โ™ช In the flames 351 00:27:24,720 --> 00:27:28,016 โ™ช As I set myself on fire To Santa Justa, please. 352 00:27:28,017 --> 00:27:29,017 Yes, sir. 353 00:27:37,680 --> 00:27:40,839 โ™ช Smoke wakes me from 354 00:27:40,840 --> 00:27:44,240 Wakes me from my sleep 355 00:27:47,360 --> 00:27:49,679 โ™ช Yeah, yeah, yeah, yeah โ™ช 356 00:28:07,920 --> 00:28:10,199 'Hi, this is Charles. 357 00:28:10,200 --> 00:28:12,560 'Please leave a message and I'll get back to you.' 358 00:30:33,480 --> 00:30:36,120 There you go, love. 359 00:30:44,400 --> 00:30:47,120 Larry, please. Call Norman. 360 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 I've called him already. 361 00:30:50,200 --> 00:30:52,200 Twice. 362 00:30:55,760 --> 00:30:58,320 If he doesn't call back soon, I'll try him again, OK? 363 00:31:01,160 --> 00:31:04,359 The maker's tab was a sort of mountain range shape. 364 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 She... 365 00:31:20,000 --> 00:31:23,719 Hello, yes. I'm looking for a very specific backpack. 366 00:31:23,720 --> 00:31:26,439 Charcoal grey, wax canvas. 367 00:31:26,440 --> 00:31:28,960 Mountain range maker's tab. 368 00:31:31,440 --> 00:31:33,080 Isabel's expecting you. 369 00:31:41,000 --> 00:31:42,759 The sniper's British. 370 00:31:42,760 --> 00:31:44,199 Don't even joke about that. 371 00:31:44,200 --> 00:31:47,759 And he's probably ex-British Army. You know that how? 372 00:31:47,760 --> 00:31:51,239 You need military training to make a shot at even half that distance. 373 00:31:51,240 --> 00:31:53,559 Doesn't necessarily mean he's one of ours. 374 00:31:53,560 --> 00:31:57,599 He used a Browning HiPower Mark III to kill Elias's bodyguard 375 00:31:57,600 --> 00:31:59,959 and to wound Elias. 376 00:31:59,960 --> 00:32:04,839 The HiPower was standard British Army issue until 2013. 377 00:32:04,840 --> 00:32:08,239 A lot of armed forces used the HiPower. 378 00:32:08,240 --> 00:32:11,759 He had a backpack made by a small UKbased startup 379 00:32:11,760 --> 00:32:13,599 called The Perfect Pack. 380 00:32:13,600 --> 00:32:16,159 The backpack went on sale eight months ago. 381 00:32:16,160 --> 00:32:19,039 There are only two retailers, both in Leeds, 382 00:32:19,040 --> 00:32:21,279 and neither ships internationally. 383 00:32:21,280 --> 00:32:23,560 That means he was here, in the UK. 384 00:32:24,560 --> 00:32:26,959 Or an accomplice picked it up for him. 385 00:32:26,960 --> 00:32:28,839 No. Our man works alone. 386 00:32:28,840 --> 00:32:30,559 Snipers work with a spotter. 387 00:32:30,560 --> 00:32:33,199 Not this one. He was alone when he shot Elias 388 00:32:33,200 --> 00:32:36,919 and he was alone when he left the apartment building. 389 00:32:36,920 --> 00:32:41,079 So we think the sniper is British, and the gun maker is British. 390 00:32:41,080 --> 00:32:44,679 Have you heard from Sparrow? She knows what she has to do. 391 00:32:44,680 --> 00:32:47,319 By tomorrow morning she'll know her daughter's dead, 392 00:32:47,320 --> 00:32:49,719 and bang goes your leverage. 393 00:32:49,720 --> 00:32:52,000 I need more time. No. 394 00:32:54,080 --> 00:32:55,559 I'm this close. 395 00:32:55,560 --> 00:32:59,400 Bianca... We're already on very thin ice. 396 00:33:00,640 --> 00:33:03,280 I suggest you encourage Sparrow to give you what you want. 397 00:33:04,960 --> 00:33:06,600 By tomorrow. 398 00:33:17,600 --> 00:33:19,159 Hello, my love. 399 00:33:19,160 --> 00:33:20,639 'What time are you gonna be home?' 400 00:33:20,640 --> 00:33:23,519 Err, not sure. Not too late, I hope. 401 00:33:23,520 --> 00:33:26,680 'OK, OK. My brothers are coming at eight.' 402 00:33:28,040 --> 00:33:30,239 I'm cooking moussaka. 403 00:33:30,240 --> 00:33:33,479 It's so complicated, though. They better love it. 404 00:33:33,480 --> 00:33:37,159 They will. Um, OK. I'll see you then. 405 00:33:37,160 --> 00:33:39,599 OK, don't be late. Yep. Alright. 406 00:33:39,600 --> 00:33:40,112 Love you. 407 00:33:40,113 --> 00:33:42,160 Bye, bye, bye, bye, bye. 408 00:33:43,120 --> 00:33:45,599 OK. 409 00:33:45,600 --> 00:33:47,759 If our sniper was ex-Army, 410 00:33:47,760 --> 00:33:49,519 he would've done his sniper training 411 00:33:49,520 --> 00:33:52,239 at Pirbright if he was a Para or Household Division. 412 00:33:52,240 --> 00:33:54,439 If he had another cap badge he would've gone to 413 00:33:54,440 --> 00:33:57,199 the Infantry Battle School at Brecon. 414 00:33:57,200 --> 00:33:58,919 We need them to go through their records. 415 00:33:58,920 --> 00:34:00,999 And what are we looking for? 416 00:34:01,000 --> 00:34:02,879 An exceptional candidate. 417 00:34:02,880 --> 00:34:06,599 Righthanded. Tall. White. 418 00:34:06,600 --> 00:34:09,839 And how far back do we want them to go? 419 00:34:09,840 --> 00:34:12,319 Assuming our man is under fifty... 420 00:34:12,320 --> 00:34:14,360 I'd say about thirty years. 421 00:34:29,520 --> 00:34:31,279 Who is this? 422 00:34:31,280 --> 00:34:32,920 'We met in Sweden.' 423 00:34:34,120 --> 00:34:35,759 'How can I help' you? 424 00:34:35,760 --> 00:34:39,639 I have spoken to my colleagues, and we feel there's a deal to be done. 425 00:34:39,640 --> 00:34:42,240 But we need to meet in person to work out the details. 426 00:34:43,720 --> 00:34:45,599 'We're not meeting again.' 427 00:34:45,600 --> 00:34:48,719 For a deal of this size, we believe a meeting is essential. 428 00:34:48,720 --> 00:34:52,319 It has to be in person and it has to be in the next fortyeight hours. 429 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 Yeah, well, I'm afraid that's not happening. 430 00:34:56,720 --> 00:34:59,480 We've already shown you a million dollars of good faith. 431 00:35:01,080 --> 00:35:04,240 If we can't meet in the next 48 hours, we'll have to move on. 432 00:35:07,800 --> 00:35:09,480 'Hello?' 433 00:35:12,760 --> 00:35:14,240 'Hello?' 434 00:35:15,040 --> 00:35:17,839 You'll have to come to me. 'I'll send instructions.' 435 00:35:17,840 --> 00:35:19,080 I look forward to it. 436 00:35:28,320 --> 00:35:29,999 Hi! 437 00:35:30,000 --> 00:35:33,119 Oh, hey. Hi. Oh, just about on time. 438 00:35:33,120 --> 00:35:34,959 This looks great! 439 00:35:34,960 --> 00:35:37,039 Oh wow, OK, OK. OK, OK. 440 00:35:37,040 --> 00:35:39,599 Er, Tempranillo, perfect for moussaka. 441 00:35:39,600 --> 00:35:42,599 Grenache blanc. This is perfect. Yeah, see, I do listen to you. Yeah. 442 00:35:42,600 --> 00:35:46,159 Or they told her at the wine shop. 443 00:35:46,160 --> 00:35:48,680 Oh wow. She's never that excited to see me. 444 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 Hey. Hello. 445 00:35:50,801 --> 00:35:52,559 You good? I wasn't sure which one. 446 00:35:52,560 --> 00:35:53,759 It's absolutely good. Dad. 447 00:35:53,760 --> 00:35:55,799 Absolutely fine. Come on, bring it in. There he is. 448 00:35:55,800 --> 00:35:58,360 You alright? Mum sends love. Good to see you, man. 449 00:35:58,600 --> 00:35:59,839 I'm good, man. You alright? Hi. 450 00:35:59,840 --> 00:36:03,399 Good to see you. Looking good, looking good. 451 00:36:03,400 --> 00:36:05,919 You good? Hi! 452 00:36:05,920 --> 00:36:08,599 - How are you? - I'm good, you? - Yeah. 453 00:36:28,240 --> 00:36:30,399 I wanted a Bacardi and coke. 454 00:36:30,400 --> 00:36:32,960 You asked for a gin. I asked for a Bacardi. 455 00:36:37,240 --> 00:36:39,039 And get a pack of crisps while you're at it. 456 00:36:39,040 --> 00:36:40,760 Aye. 457 00:37:24,520 --> 00:37:25,920 Second time lucky. 458 00:37:34,560 --> 00:37:36,160 Vodka and coke. 459 00:37:37,160 --> 00:37:38,999 Gin and coke? 460 00:37:39,000 --> 00:37:41,040 You're not funny, Larry. 461 00:37:47,360 --> 00:37:50,559 Do you like it? 462 00:37:50,560 --> 00:37:52,519 You see the gods on Mount Olympus, yeah, 463 00:37:52,520 --> 00:37:54,719 they used to eat this thing called ambrosia. 464 00:37:54,720 --> 00:37:58,399 But then Jasmine goes and sends them up some of her famous moussaka. 465 00:37:58,400 --> 00:37:59,799 You know what they said? No. 466 00:37:59,800 --> 00:38:01,519 You don't know what they said? 467 00:38:01,520 --> 00:38:04,279 They said, Fuck ambrosia. 468 00:38:04,280 --> 00:38:06,209 Because from now on its Jasmine's - moussaka. 469 00:38:06,210 --> 00:38:07,719 Oh, god. What is he talking about? 470 00:38:07,720 --> 00:38:09,999 It's a brainy compliment. I can see that the classics 471 00:38:10,000 --> 00:38:12,359 - aren't wasted on you, Adam. - Come on. - Mm-hmm. 472 00:38:15,480 --> 00:38:16,760 One second. 473 00:38:24,240 --> 00:38:26,480 Uh... top up? 474 00:38:39,680 --> 00:38:42,799 'Please give characters two, three and six of your telephone ID.' 475 00:38:42,800 --> 00:38:45,000 Zero, one, nine. 476 00:38:46,040 --> 00:38:47,319 'How I can help?' 477 00:38:47,320 --> 00:38:49,760 I need a priority location on a phone. 478 00:38:50,840 --> 00:38:53,839 Speaking as a former teenage boy... A very long time ago. 479 00:38:53,840 --> 00:38:56,759 Mm-hmm, that's what we do. We fuck it up. That is true. 480 00:38:56,760 --> 00:38:58,840 It's facts. It's facts. 481 00:39:06,720 --> 00:39:09,440 Seriously? I'm sorry. 482 00:39:10,240 --> 00:39:12,240 I'm sorry. 483 00:39:14,840 --> 00:39:16,639 I'm sorry, Jas. 484 00:39:16,640 --> 00:39:18,280 Um, I'll see you soon, boys. 485 00:39:19,880 --> 00:39:21,959 Er, call us when you get there, yeah? 486 00:39:21,960 --> 00:39:23,640 I'll try. 487 00:39:41,480 --> 00:39:45,439 Ms Jansone? This has been left for you. 488 00:39:45,440 --> 00:39:47,480 Thank you. 489 00:39:58,720 --> 00:40:00,759 Norman's still at the location in Belarus. 490 00:40:00,760 --> 00:40:03,119 I have nine missed calls from Sparrow. 491 00:40:03,120 --> 00:40:04,439 Does she know about Emma? 492 00:40:04,440 --> 00:40:06,519 'Not yet. 493 00:40:06,520 --> 00:40:08,839 But at some point soon she's going to have to be told.' 494 00:40:08,840 --> 00:40:11,959 If Sparrow finds out, she'll tell Larry, who will tell his brother. 495 00:40:11,960 --> 00:40:13,440 'I'll see what I can do.' 496 00:40:14,520 --> 00:40:17,640 Spencer's waiting in arrivals. He'll get you across the border. 497 00:40:19,480 --> 00:40:21,759 Just make sure you get Norman. 498 00:40:21,760 --> 00:40:23,840 'We're counting on you.' Yeah. 499 00:40:26,120 --> 00:40:27,520 Spencer? Yeah. 500 00:40:29,080 --> 00:40:30,680 This way. 501 00:40:31,640 --> 00:40:33,959 The Latvians know we're operating on their turf. 502 00:40:33,960 --> 00:40:36,720 They're friendly, but Belarus is very hostile. 503 00:40:38,200 --> 00:40:41,079 We need to get to the target as soon as possible. 504 00:40:41,080 --> 00:40:44,239 The journey to Smarhon's six hours. Toby's our wheels. 505 00:40:44,240 --> 00:40:46,239 Colin'll be with us for the grab. 506 00:40:46,240 --> 00:40:47,560 Let's go. 507 00:42:07,280 --> 00:42:08,880 You can keep looking straight ahead. 508 00:42:12,400 --> 00:42:14,599 Have you left your phone at the hotel? 509 00:42:14,600 --> 00:42:16,039 Of course. 510 00:42:16,040 --> 00:42:17,919 Good. 511 00:42:17,920 --> 00:42:20,479 My clients need to know if you think it's possible, 512 00:42:20,480 --> 00:42:22,479 speaking as a professional? 513 00:42:22,480 --> 00:42:27,400 Well, er, UDC may think he's God, but that doesn't mean he's immortal. 514 00:42:28,600 --> 00:42:30,640 We're still some way apart on the fee. 515 00:42:31,800 --> 00:42:33,440 Perhaps we can meet in the middle? 516 00:42:35,200 --> 00:42:37,359 We're not terrorists, you know. 517 00:42:37,360 --> 00:42:40,679 We're patriots. We're defending our way of life. 518 00:42:40,680 --> 00:42:44,199 I have fuck all interest in why you want him dead. 519 00:42:44,200 --> 00:42:46,359 A hundred million is a big ask. 520 00:42:46,360 --> 00:42:48,199 You're paying me to kill him. 521 00:42:48,200 --> 00:42:50,599 I am charging you for getting away. 522 00:42:50,600 --> 00:42:52,959 And, speaking as a professional, 523 00:42:52,960 --> 00:42:55,639 getting away is an important consideration. 524 00:42:55,640 --> 00:42:58,399 It's half in advance, half on delivery. 525 00:42:58,400 --> 00:43:01,599 No. Half up front won't fly, but 526 00:43:01,600 --> 00:43:04,559 I am authorised to pay you a commencement fee 527 00:43:04,560 --> 00:43:06,720 of twenty million dollars. 528 00:43:07,800 --> 00:43:09,519 I could do that today. 529 00:43:09,520 --> 00:43:11,160 Would that be acceptable? 530 00:43:19,640 --> 00:43:20,920 Yeah. 531 00:43:21,960 --> 00:43:24,319 The job has to be completed by the 28th. 532 00:43:27,280 --> 00:43:29,159 I'm not in the habit of being hurried. 533 00:43:29,160 --> 00:43:33,039 UDC releases River on the 28th. It's nonnegotiable. 534 00:43:33,040 --> 00:43:34,640 Can you do it? 535 00:43:38,480 --> 00:43:42,480 Once the payment is in my bank account, I will get to work. 536 00:43:44,680 --> 00:43:46,360 Why are you still in Munich? 537 00:43:47,720 --> 00:43:50,840 It's been nearly a week since you killed Manfred Fest. 538 00:43:52,240 --> 00:43:54,080 Have you loose ends to tie up? 539 00:43:55,200 --> 00:43:58,759 We don't want you doing anything that attracts attention or 540 00:43:58,760 --> 00:44:01,559 that puts you in jeopardy that's not in service of the job. 541 00:44:01,560 --> 00:44:03,280 There are no loose ends. 542 00:44:04,240 --> 00:44:05,400 Good. 543 00:44:06,320 --> 00:44:08,679 Then we have a deal. 544 00:44:08,680 --> 00:44:09,880 We have a deal. 545 00:44:11,160 --> 00:44:13,359 Keep looking straight ahead. 546 00:44:13,360 --> 00:44:16,319 In future communications... 547 00:44:16,320 --> 00:44:20,199 ...we'll use the code name Rodin for the target. 548 00:44:20,200 --> 00:44:21,879 Rodin. 549 00:44:21,880 --> 00:44:23,399 Very good. 550 00:44:23,400 --> 00:44:25,680 And we'll need a code name for you, too. 551 00:44:28,120 --> 00:44:29,640 Why not the Jackal? 552 00:44:35,960 --> 00:44:37,600 Why not? 553 00:45:23,520 --> 00:45:28,159 Sir, thank you so much for your patience. 554 00:45:28,160 --> 00:45:32,759 Mr. Thirsk. So that payment was made from a company account. 555 00:45:32,760 --> 00:45:36,399 HelleLinie. Well, 556 00:45:36,400 --> 00:45:38,200 what can you tell me about HelleLinie? 557 00:45:39,160 --> 00:45:42,679 I'm afraid we're not authorised to give out that information, 558 00:45:42,680 --> 00:45:46,279 but the national company register is available online. 559 00:45:46,280 --> 00:45:49,159 Is there anything else I can help you with? 560 00:45:49,160 --> 00:45:51,200 Er, no, thank you. 561 00:46:42,600 --> 00:46:44,120 Twenty minutes to the border. 562 00:46:47,880 --> 00:46:49,800 Norman hasn't moved. 563 00:47:36,000 --> 00:47:38,080 40 meters out at the rear. Moving. 564 00:47:39,480 --> 00:47:41,040 Moving. 565 00:47:48,600 --> 00:47:50,440 25 meters out at the rear. Moving. 566 00:47:53,200 --> 00:47:54,880 Moving. 567 00:47:57,720 --> 00:47:59,760 'Approaching front door. Moving.' 568 00:48:04,120 --> 00:48:05,760 Moving. 569 00:48:09,240 --> 00:48:10,920 10 meters out at the rear. Moving. 570 00:48:13,160 --> 00:48:14,920 Everyone in position? 571 00:48:18,000 --> 00:48:19,600 Two in position. 572 00:48:32,080 --> 00:48:35,279 Norman! The house is surrounded! 573 00:48:35,280 --> 00:48:37,719 Throw your weapons down and come outside! 574 00:48:41,120 --> 00:48:42,679 On my count. 575 00:48:42,680 --> 00:48:46,839 Three, two, one... breech! 576 00:48:57,840 --> 00:48:59,880 Man down! 577 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Fuck. 578 00:49:20,320 --> 00:49:22,719 We're two down. Target escaping on foot. 579 00:49:22,720 --> 00:49:24,119 In pursuit. 580 00:49:45,240 --> 00:49:46,719 Fuck! 581 00:49:46,720 --> 00:49:50,240 Bravo to Tango. We were set up. He knew we were coming. 582 00:49:51,200 --> 00:49:55,079 Two pax down. Immediate extraction from X=Ray now. 583 00:49:55,080 --> 00:49:57,039 '30 seconds out.' 584 00:50:26,120 --> 00:50:31,639 โ™ช NILUFER YANYA, "Rid Of Me" โ™ช โ™ช Night and day I breathe 585 00:50:31,640 --> 00:50:33,239 โ™ช Hah-hah-hah 586 00:50:33,240 --> 00:50:36,200 โ™ช Yeah, you're not rid of me 587 00:50:37,320 --> 00:50:40,280 โ™ช Yeah, you're not rid of me 588 00:50:41,280 --> 00:50:47,280 โ™ช I beg you, my darling 589 00:50:49,320 --> 00:50:52,679 โ™ช Don't leave me 590 00:50:52,680 --> 00:50:55,799 โ™ช I'm hurting 591 00:50:55,800 --> 00:50:57,319 Fuck. You. 592 00:50:57,320 --> 00:51:00,839 โ™ช Lick my legs, I'm on fire 593 00:51:00,840 --> 00:51:04,679 โ™ช Lick my legs of desire 594 00:51:04,680 --> 00:51:07,799 โ™ช I'll tie your legs 595 00:51:07,800 --> 00:51:12,399 โ™ช Keep you against my chest 596 00:51:12,400 --> 00:51:14,880 โ™ช Oh, you're not rid of me 597 00:51:15,920 --> 00:51:19,439 โ™ช Yeah, you're not rid of me 598 00:51:19,440 --> 00:51:22,640 โ™ช I'll make you lick my injuries 599 00:51:23,560 --> 00:51:26,760 โ™ช I'm gonna twist your head off, see 600 00:51:32,240 --> 00:51:36,279 โ™ช Lick my legs, I'm on fire 601 00:51:36,280 --> 00:51:39,879 โ™ช Lick my legs of desire 602 00:51:39,880 --> 00:51:42,680 โ™ช Yeah, you're not rid of me 603 00:51:43,720 --> 00:51:46,719 โ™ช Yeah, you're not rid of me 604 00:51:46,720 --> 00:51:50,080 โ™ช Make you lick my injuries 605 00:51:51,400 --> 00:51:54,120 โ™ช I'm gonna twist your head off, see 606 00:51:55,160 --> 00:51:59,159 โ™ช 'Til you say don't you wish you never, never met her? 607 00:51:59,160 --> 00:52:09,879 โ™ช Don't you, don't you wish you never, never met her? 608 00:52:09,880 --> 00:52:13,719 โ™ช โ™ช Don't you, don't you wish you never, never met her? 609 00:52:13,720 --> 00:52:24,400 โ™ช Don't you, don't you wish you never, never met her? 610 00:52:32,120 --> 00:52:36,399 โ™ช Lick my legs, I'm on fire 611 00:52:36,400 --> 00:52:40,559 โ™ช Lick my legs of desire 612 00:52:40,560 --> 00:52:44,319 โ™ช Lick my legs, I'm on fire 613 00:52:44,320 --> 00:52:48,359 โ™ช Lick my legs of desire โ™ช 614 00:52:48,360 --> 00:52:51,520 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 43988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.