Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:05,600
The following programme contains
strong language and violent scenes.
2
00:00:20,880 --> 00:00:23,319
'The populist politician Manfred Fest
3
00:00:23,320 --> 00:00:25,720
'was struck by a sniper in Munich.
4
00:00:26,800 --> 00:00:29,679
'Fest was visiting his son,
Elias Fest
5
00:00:29,680 --> 00:00:31,559
at the Saint Elizabeth hospital.'
6
00:00:31,560 --> 00:00:33,399
Argh!
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,319
'This has sparked speculation
8
00:00:35,320 --> 00:00:38,119
concerning a connection
between these incidents.'
9
00:00:38,120 --> 00:00:40,759
'When a sniper finds a rifle
10
00:00:40,760 --> 00:00:43,239
that allows him to make
a shot at that distance,
11
00:00:43,240 --> 00:00:44,679
that rifle is a keeper.'
12
00:00:44,680 --> 00:00:46,959
There's a gun maker
who's been trying to do this.
13
00:00:46,960 --> 00:00:48,879
His name is Norman Stoke.
14
00:00:48,880 --> 00:00:51,599
'I have an asset in Belfast.
Codename Sparrow.'
15
00:00:51,600 --> 00:00:53,919
If Larry knew who I was talking to,
he'd kill me.
16
00:00:53,920 --> 00:00:55,839
'She has a daughter, Emma.'
Whose streets?
17
00:00:55,840 --> 00:00:58,360
'I know I can find him.'
Don't let me down.
18
00:01:00,360 --> 00:01:01,799
Who's the target?
19
00:01:01,800 --> 00:01:03,119
Ulle Dag Charles.
20
00:01:03,120 --> 00:01:05,079
River is a revolutionary technology.
21
00:01:05,080 --> 00:01:06,559
Can you get to him?
22
00:01:06,560 --> 00:01:08,120
It'll cost.
23
00:01:13,720 --> 00:01:15,720
We've got a serious problem
with your student.
24
00:01:18,360 --> 00:01:19,600
She's arrested.
25
00:01:21,280 --> 00:01:23,959
โช Some flowers
26
00:01:23,960 --> 00:01:29,159
โช Never get to bloom and see the day
27
00:01:29,160 --> 00:01:32,119
โช Some flowers
28
00:01:32,120 --> 00:01:36,960
โช Often tend to wish their lives away
29
00:01:38,280 --> 00:01:42,399
โช Some may rise
30
00:01:42,400 --> 00:01:46,399
โช Amd some may fall
31
00:01:46,400 --> 00:01:50,759
โช But only you may
32
00:01:50,760 --> 00:01:54,919
โช Ever see me true
33
00:01:54,920 --> 00:02:00,679
โช Only you can tell that
34
00:02:00,680 --> 00:02:02,720
โช This is who I am
35
00:02:08,760 --> 00:02:13,400
โช This is who I am! โช
36
00:02:17,560 --> 00:02:21,320
โช This is who I am โช
37
00:02:29,520 --> 00:02:34,520
โช Not always lookin' to be found
38
00:02:36,960 --> 00:02:40,679
โช Not always here
39
00:02:40,680 --> 00:02:44,640
โช When you come around
40
00:02:48,840 --> 00:02:54,800
โช Black feathers lay on my window
41
00:02:55,920 --> 00:02:59,039
โช Bright morning
42
00:02:59,040 --> 00:03:01,800
โช Come around
43
00:03:03,400 --> 00:03:05,119
โช Black feathers
44
00:03:05,120 --> 00:03:10,319
โช Smoke across the room
45
00:03:10,320 --> 00:03:13,439
โช Bright morning
46
00:03:13,440 --> 00:03:19,439
โช Come around โช
47
00:03:23,800 --> 00:03:25,799
'In Germany,
supporters of Manfred Fest
48
00:03:25,800 --> 00:03:29,799
'continue to call for the upcoming
federal elections to be postponed.
49
00:03:29,800 --> 00:03:32,439
'His political opponents deny that
their resistance to this
50
00:03:32,440 --> 00:03:35,799
'...is a mark of
disrespect to Fest and his family.
51
00:03:35,800 --> 00:03:37,799
'Manfred Fest's son,
Elias was also...'
52
00:03:37,800 --> 00:03:40,000
Who's Sparrow?
53
00:03:42,320 --> 00:03:45,479
Gimme, Gimme, Gimme.
Gimme, Gimme, Gimme, Gimme, Gimme.
54
00:03:45,480 --> 00:03:48,679
Alison, just give me a moment.
Morning.
55
00:03:48,680 --> 00:03:50,799
'You're a fucking bitch,
you know that?'
56
00:03:50,800 --> 00:03:52,799
Alison, what's going on?
57
00:03:52,800 --> 00:03:55,239
'Don't tell me
this is a coincidence.'
58
00:03:55,240 --> 00:03:58,999
You suddenly turning up out the blue
and next thing Emma's arrested.
59
00:03:59,000 --> 00:04:01,919
'They're not
letting me speak to her.
60
00:04:01,920 --> 00:04:04,959
'And I know you're
doing this to get at me.'
61
00:04:04,960 --> 00:04:06,999
I've got nothing to do with it.
62
00:04:07,000 --> 00:04:08,520
'You're a liar.'
63
00:04:09,640 --> 00:04:11,839
Why are you calling me, Alison?
64
00:04:11,840 --> 00:04:15,039
'You know fucking fine rightly
why I'm calling.'
65
00:04:15,040 --> 00:04:17,160
I know you can get her out.
66
00:04:18,080 --> 00:04:19,719
You got me out.
67
00:04:19,720 --> 00:04:22,840
Yeah, you had
something to offer back then.
68
00:04:28,840 --> 00:04:31,839
Just get me Norman's phone number,
and I'll do the rest.
69
00:04:31,840 --> 00:04:33,800
'And I want it today.'
70
00:05:47,440 --> 00:05:51,119
The preliminary report says Emma
had a preexisting heart condition.
71
00:05:51,120 --> 00:05:52,879
She could've died anywhere.
72
00:05:52,880 --> 00:05:56,439
But she died in a police cell,
and you put her there.
73
00:05:56,440 --> 00:05:59,119
The man who killed Manfred Fest
74
00:05:59,120 --> 00:06:00,920
will kill again, unless we stop him.
75
00:06:01,160 --> 00:06:02,839
So, collateral damage?
76
00:06:02,840 --> 00:06:03,999
I wouldn't put it that way.
77
00:06:04,000 --> 00:06:05,680
What way would you put it?
78
00:06:06,760 --> 00:06:10,000
A girl died who shouldn't have died.
79
00:06:24,920 --> 00:06:28,959
This is Mr Carver.
He cleans up messes for us.
80
00:06:28,960 --> 00:06:31,440
And you're very lucky
he's here to clean up yours.
81
00:06:32,880 --> 00:06:35,959
The girl was in police custody.
82
00:06:35,960 --> 00:06:38,999
That makes the police
legally responsible,
83
00:06:39,000 --> 00:06:41,959
but it is my job to make certain,
84
00:06:41,960 --> 00:06:43,559
one hundred percent,
85
00:06:43,560 --> 00:06:46,640
that MI6 can't be
connected in any way.
86
00:06:47,600 --> 00:06:51,080
So, who knows you were
at the police station?
87
00:06:56,880 --> 00:06:59,079
Everything went through Gillespie.
88
00:06:59,080 --> 00:07:01,479
The copper?
Yeah.
89
00:07:01,480 --> 00:07:04,439
He's the only one
who even knows my name.
90
00:07:04,440 --> 00:07:06,159
I'll have a word with Gillespie,
91
00:07:06,160 --> 00:07:08,240
make sure no one else
can identify her.
92
00:07:09,760 --> 00:07:11,399
Anyone else?
No.
93
00:07:11,400 --> 00:07:13,360
You're sure?
Yes.
94
00:07:14,520 --> 00:07:17,119
Let's hope Gillespie
can be trusted.
95
00:07:17,120 --> 00:07:19,799
We need to
close this operation down, now.
96
00:07:19,800 --> 00:07:22,199
I spoke to Sparrow this morning.
She's on the hook.
97
00:07:22,200 --> 00:07:24,159
Did you tell her that
her daughter's dead?!
98
00:07:24,160 --> 00:07:25,599
I did not.
99
00:07:25,600 --> 00:07:27,719
You're in a hole
and you want to keep digging?
100
00:07:27,720 --> 00:07:30,519
A major political figure
has been assassinated,
101
00:07:30,520 --> 00:07:32,519
and there's a strong probability
that the gun was
102
00:07:32,520 --> 00:07:35,200
made by a British gunmaker,
and I have a lead on him.
103
00:07:43,280 --> 00:07:45,479
Are you saying we should
just walk away?
104
00:07:45,480 --> 00:07:49,079
This is a wild goose chase, and it's
not helping our department's reputation.
105
00:07:49,080 --> 00:07:51,640
We should offload this
to the Central Europe desk.
106
00:07:57,840 --> 00:08:00,000
I promised the Germans we'd help.
107
00:08:03,560 --> 00:08:06,999
Emma's... is unfortunate,
108
00:08:07,000 --> 00:08:08,800
but it's ends and means.
109
00:08:09,760 --> 00:08:12,320
And in this instance, ends trump.
110
00:08:13,600 --> 00:08:17,080
Alison cannot find out about Emma.
111
00:08:18,000 --> 00:08:20,120
Once that news breaks,
I've lost her.
112
00:08:21,400 --> 00:08:23,200
I can buy you some time.
113
00:08:24,080 --> 00:08:25,199
How long?
114
00:08:25,200 --> 00:08:27,240
Twenty-four hours maybe.
115
00:08:29,040 --> 00:08:30,840
You'd better get to work.
116
00:08:39,080 --> 00:08:40,440
Come on.
117
00:08:41,560 --> 00:08:43,199
'Yes?'
118
00:08:43,200 --> 00:08:45,159
I've got some good news.
119
00:08:45,160 --> 00:08:49,279
'I've talked to my bosses,
and I can get Emma out.
120
00:08:49,280 --> 00:08:51,119
Great, right?'
Yes.
121
00:08:51,120 --> 00:08:54,960
But I need you to get me Norman's
phone number, and I need it today.
122
00:08:56,880 --> 00:09:00,200
Don't worry, Emma'll be home soon.
123
00:11:05,960 --> 00:11:07,600
Morning.
124
00:11:10,720 --> 00:11:14,640
Hmm. I can see when you are...
125
00:11:17,800 --> 00:11:21,880
When you go to that place you go
when you are thinking about work.
126
00:11:22,680 --> 00:11:24,799
I'm here.
127
00:11:24,800 --> 00:11:26,280
Only half.
128
00:11:27,440 --> 00:11:29,759
Tell the other half to come.
129
00:11:29,760 --> 00:11:32,240
I miss him.
130
00:11:36,720 --> 00:11:39,560
There's someone
I've been working with, has, um...
131
00:11:40,960 --> 00:11:44,160
Well, they've misunderstood
their obligations to me.
132
00:11:46,640 --> 00:11:48,119
Is it money?
133
00:11:48,120 --> 00:11:50,199
Yeah.
134
00:11:50,200 --> 00:11:51,559
A lot?
135
00:11:51,560 --> 00:11:52,920
Yeah.
136
00:12:01,320 --> 00:12:03,120
What are you gonna do?
137
00:12:04,880 --> 00:12:07,039
It's not just the money.
138
00:12:07,040 --> 00:12:09,439
It's that if it were to get out
that someone had...
139
00:12:09,440 --> 00:12:13,919
...got away without paying me,
it, it hurts the brand.
140
00:12:13,920 --> 00:12:15,999
Which is a problem.
141
00:12:16,000 --> 00:12:17,520
I know.
142
00:12:18,960 --> 00:12:21,919
And if he steals from you...
143
00:12:21,920 --> 00:12:24,519
...he steals from your family,
144
00:12:24,520 --> 00:12:26,200
which is me and Carlito.
145
00:12:27,080 --> 00:12:29,759
So you tell me where he lives,
and I get the money he owes.
146
00:12:29,760 --> 00:12:32,839
What?
147
00:12:32,840 --> 00:12:35,959
I will do it, trust me.
Yeah, I don't fucking doubt it.
148
00:12:35,960 --> 00:12:38,000
I do not doubt that.
149
00:12:39,200 --> 00:12:42,120
But don't worry, I'll sort it.
150
00:12:45,120 --> 00:12:47,320
There's another deal brewing.
151
00:12:48,960 --> 00:12:50,719
Is it big?
152
00:12:50,720 --> 00:12:54,000
Well, it would mean that I could
spend a lot more time with you two.
153
00:12:58,680 --> 00:13:00,159
The people you work for think that,
154
00:13:00,160 --> 00:13:03,279
because they pay you
a lot of money, they...
155
00:13:03,280 --> 00:13:05,320
...own your soul.
156
00:13:08,960 --> 00:13:10,640
What is that look?
157
00:13:12,560 --> 00:13:13,960
What?
158
00:13:15,640 --> 00:13:19,399
Sometimes you look at me and...
What?
159
00:13:19,400 --> 00:13:20,720
I don't know.
160
00:13:21,960 --> 00:13:24,439
No, what do you mean?
Sometimes you look at me?
161
00:13:24,440 --> 00:13:26,279
And... what do you mean?
I don't know.
162
00:13:26,280 --> 00:13:28,320
Sometimes you look at me and what?
163
00:13:30,840 --> 00:13:32,160
What do you see?
164
00:13:35,840 --> 00:13:38,279
I see a motherfucker.
Fuck you.
165
00:14:31,040 --> 00:14:33,239
I was shaving this morning,
166
00:14:33,240 --> 00:14:34,879
and it hit me.
167
00:14:34,880 --> 00:14:36,800
The economists are wrong.
168
00:14:37,800 --> 00:14:40,999
We could easily lose
half the world's population
169
00:14:41,000 --> 00:14:43,119
and there'd be no downside.
170
00:14:43,120 --> 00:14:45,200
Would have to be the right half,
of course.
171
00:14:46,920 --> 00:14:52,639
Now, the question is, can we trust
the man who killed Manfred Fest?
172
00:14:52,640 --> 00:14:55,959
Leonora asked me to find you the
best. That's what I've done.
173
00:14:55,960 --> 00:14:57,919
He's clearly capable,
174
00:14:57,920 --> 00:15:00,279
but a hundred mil is
a hell of a lot of money to spend.
175
00:15:00,280 --> 00:15:02,040
Well, we only pay if he delivers.
176
00:15:02,280 --> 00:15:05,040
And if he delivers,
it'll be worth it.
177
00:15:05,280 --> 00:15:07,600
Thank you. Good to see you.
Thanks for coming in.
178
00:15:10,200 --> 00:15:14,039
Ulle Dag Charles, you're about
to launch a product, River,
179
00:15:14,040 --> 00:15:18,359
which you're promising will deliver
global economic justice.
180
00:15:18,360 --> 00:15:22,279
Why is the richest man on the planet
so interested in economic justice?
181
00:15:22,280 --> 00:15:24,759
Well, we should all be
interested in economic justice.
182
00:15:24,760 --> 00:15:28,200
It's a simple as that. Right?
183
00:15:30,040 --> 00:15:32,560
Your parents were leftist radicals.
184
00:15:33,360 --> 00:15:35,479
Some would say you're
trying to please mom and dad.
185
00:15:35,480 --> 00:15:37,679
Oh, come on.
186
00:15:37,680 --> 00:15:40,439
Look, money runs like water
187
00:15:40,440 --> 00:15:42,479
into the pockets of the superrich
188
00:15:42,480 --> 00:15:44,119
and stays there.
189
00:15:44,120 --> 00:15:48,279
Instead it should run into
reservoirs for future generations.
190
00:15:50,840 --> 00:15:52,639
And the only way to do that
191
00:15:52,640 --> 00:15:55,720
is total financial transparency.
192
00:15:59,840 --> 00:16:01,800
Super-rich like you?
193
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
Yeah.
194
00:16:06,800 --> 00:16:10,720
Do you want everyone
to see into your bank accounts?
195
00:16:12,080 --> 00:16:13,760
Well, I've got nothing to hide.
196
00:16:15,120 --> 00:16:19,719
But there are people out there,
with a lot to hide,
197
00:16:19,720 --> 00:16:23,160
and River is gonna...
198
00:16:25,640 --> 00:16:27,359
We have very little time.
199
00:16:27,360 --> 00:16:31,319
This has got to be done
before he releases this River thing.
200
00:16:31,320 --> 00:16:33,400
Do I make myself clear?
201
00:16:36,080 --> 00:16:38,999
'Happy birthday to you
202
00:16:39,000 --> 00:16:41,959
'Happy birthday to you
203
00:16:41,960 --> 00:16:43,479
'Happy birthday
204
00:16:43,480 --> 00:16:45,519
'Carlitos!
205
00:16:45,520 --> 00:16:48,359
'Happy Birthday to you!'
206
00:16:52,720 --> 00:16:55,640
Shall we do this? Let's have a go.
Blow the candles out! Up, Carlito.
207
00:16:56,840 --> 00:16:58,839
Come on, Carlito!
208
00:16:58,840 --> 00:17:00,600
Well done!
209
00:17:01,680 --> 00:17:02,759
Presents!
210
00:17:02,760 --> 00:17:05,399
Presents!
Presents! Presents!
211
00:17:05,400 --> 00:17:07,039
Carlito,
all these presents for you!
212
00:17:07,040 --> 00:17:10,439
Do you want to give him this one? I
actually... I made you something, little one.
213
00:17:10,440 --> 00:17:12,399
You did?
Yeah, in New York.
214
00:17:12,400 --> 00:17:14,080
Did you have time for this?
Yeah.
215
00:17:15,800 --> 00:17:17,719
Look, look, look!
216
00:17:17,720 --> 00:17:18,959
Shall we have a look?
217
00:17:18,960 --> 00:17:20,479
What's this?
218
00:17:20,480 --> 00:17:23,479
Look at this, Carlitos.
219
00:17:23,480 --> 00:17:26,159
Look!
220
00:17:26,160 --> 00:17:29,920
This...
221
00:17:31,880 --> 00:17:35,200
...Little one,
this is an American plane.
222
00:17:37,920 --> 00:17:40,360
Daddy, no, don't...
223
00:17:41,360 --> 00:17:42,399
Hey.
224
00:17:42,400 --> 00:17:44,959
Guys, no posting, you know.
225
00:17:44,960 --> 00:17:46,359
Mama?
226
00:17:46,360 --> 00:17:47,680
OK, OK.
227
00:17:48,760 --> 00:17:50,679
They know.
228
00:17:50,680 --> 00:17:52,600
I promise, they know.
Sorry, I know you know.
229
00:17:54,400 --> 00:17:56,879
You know.
I know.
230
00:17:59,280 --> 00:18:01,640
What?
Happy birthday.
231
00:18:25,840 --> 00:18:27,280
You alright, love?
232
00:18:31,200 --> 00:18:33,880
I can't bear to think of Em
all alone in a cell.
233
00:18:38,280 --> 00:18:40,280
Aye...
234
00:18:41,520 --> 00:18:43,120
...And over there in London.
235
00:18:44,080 --> 00:18:47,320
At least if they were holding her
here, she'd be with her own people.
236
00:18:51,960 --> 00:18:53,879
Love...
237
00:18:53,880 --> 00:18:55,640
We've both been through this.
238
00:18:57,560 --> 00:19:00,959
The first time they arrested me,
they had me petrified.
239
00:19:00,960 --> 00:19:02,799
But you survived.
240
00:19:02,800 --> 00:19:06,520
She's not like us, Larry.
She needs us there.
241
00:19:07,400 --> 00:19:09,399
I wanna go over.
242
00:19:09,400 --> 00:19:11,160
Where we gonna
get the money for that?
243
00:19:13,760 --> 00:19:16,239
You could ask Norman?
Norman?
244
00:19:16,240 --> 00:19:17,920
Well, Norman has loads of money.
245
00:19:20,440 --> 00:19:22,679
You're in touch with him, aren't ya?
246
00:19:22,680 --> 00:19:24,959
Do you know where he is?
I can't run to my wee brother
247
00:19:24,960 --> 00:19:26,439
every time we get in trouble.
248
00:19:26,440 --> 00:19:30,879
This is serious. They're saying
she bottled a policewoman.
249
00:19:30,880 --> 00:19:32,920
She needs us over there!
250
00:19:48,840 --> 00:19:50,599
Charles.
251
00:19:50,600 --> 00:19:52,600
Hi.
252
00:19:55,280 --> 00:19:58,080
No pain.
253
00:19:59,720 --> 00:20:04,279
A lot of children, eh?
Always. Always children.
254
00:20:04,280 --> 00:20:07,799
Different for you, no? You...
255
00:20:07,800 --> 00:20:10,520
...You only child?
Yeah.
256
00:20:12,240 --> 00:20:14,639
Sorry. Sorry, um...
No.
257
00:20:14,640 --> 00:20:18,639
You know, Charlie, my...
My English is very difficult.
258
00:20:18,640 --> 00:20:22,359
You always say that, Alvaro,
but you speak very good English.
259
00:20:22,360 --> 00:20:23,719
Nah.
No, it's...
260
00:20:23,720 --> 00:20:26,879
Spanish is impossible for me, so it's
all good... No! Your Spanish is better.
261
00:20:26,880 --> 00:20:28,000
Really?
262
00:20:29,720 --> 00:20:32,119
You know, I never tell you.
263
00:20:32,120 --> 00:20:34,919
Always when you go away,
264
00:20:34,920 --> 00:20:37,119
I tell everybody,
265
00:20:37,120 --> 00:20:39,080
don't worry. I here.
266
00:20:39,880 --> 00:20:42,800
I look, everything is perfect,
everything is OK.
267
00:20:43,920 --> 00:20:46,719
So... You need anything...
Yeah.
268
00:20:46,720 --> 00:20:48,359
I can do.
That's very kind, Alvero,
269
00:20:48,360 --> 00:20:50,560
and I appreciate it. Honestly.
270
00:20:51,520 --> 00:20:53,640
Look, Charlie. One thing.
271
00:20:55,400 --> 00:20:57,719
I have a friend, OK?
OK.
272
00:20:57,720 --> 00:21:01,319
And my friend has a... has a bar.
273
00:21:01,320 --> 00:21:03,720
And he offered to...
274
00:21:04,720 --> 00:21:08,639
How do you say...
To, to sell, to sell. Yeah.
275
00:21:08,640 --> 00:21:10,799
A part, half of the bar.
276
00:21:10,800 --> 00:21:11,839
OK.
277
00:21:11,840 --> 00:21:14,799
So, if you're interested,
278
00:21:14,800 --> 00:21:16,559
I can take you to my friend,
279
00:21:16,560 --> 00:21:19,519
and the three can speak,
see if it's good.
280
00:21:19,520 --> 00:21:21,519
I think that would be...
I think we should do that.
281
00:21:21,520 --> 00:21:23,200
But I think maybe when I...
282
00:21:24,040 --> 00:21:26,279
...perhaps when I come back.
283
00:21:26,280 --> 00:21:27,559
Here?
Yeah.
284
00:21:31,840 --> 00:21:33,599
Do you know what?
Give me one, one second.
285
00:21:33,600 --> 00:21:35,560
NURIA, IN SPANISH:
286
00:21:42,880 --> 00:21:44,439
I've just gotta make a quick call.
287
00:21:44,440 --> 00:21:48,119
- Now?
- Yeah, I gotta... Er, it will be quick.
288
00:21:48,120 --> 00:21:50,159
I'll be one minute.
289
00:21:50,160 --> 00:21:51,600
Yeah.
290
00:22:39,320 --> 00:22:42,680
No. Not again, please.
I'm so sorry.
291
00:22:44,400 --> 00:22:45,959
Oh, come on.
I know.
292
00:22:45,960 --> 00:22:49,999
They know it's his birthday. They
just have no empathy, these people.
293
00:22:50,000 --> 00:22:52,399
I'm so sorry.
You arrived only yesterday.
294
00:22:52,400 --> 00:22:53,999
I know, I know I did.
295
00:22:54,000 --> 00:22:57,159
Guys, I'm so sorry,
I'm gonna have to head off.
296
00:22:59,240 --> 00:23:01,479
Bye, bye little one. Bye, bye.
297
00:23:01,480 --> 00:23:03,599
Happy birthday.
298
00:23:03,600 --> 00:23:05,640
I love you. I'll see you soon.
I'll see you soon.
299
00:23:07,080 --> 00:23:09,239
Ciao.
OK, I'm driving you.
300
00:23:09,240 --> 00:23:11,959
No, I booked a cab.
No taxi!
301
00:23:11,960 --> 00:23:14,840
- You can't leave this.
- No, I'm driving you. - Charlie.
302
00:23:16,280 --> 00:23:18,760
Hey, I here, OK?
303
00:23:19,920 --> 00:23:21,800
Yeah. Thanks, Alvaro.
304
00:23:23,840 --> 00:23:25,799
Bye, guys.
305
00:23:25,800 --> 00:23:27,319
- - Bye! Adios!
- Ciao! - Bye!
306
00:23:27,320 --> 00:23:29,719
- Bye!
- Say bye, Daddy!
307
00:23:56,600 --> 00:23:59,759
The BND said the guard was convinced
he was talking to the real Ralf.
308
00:23:59,760 --> 00:24:03,079
The voice, the intonation,
the sarcasm.
309
00:24:03,080 --> 00:24:05,479
Apparently, everything was perfect.
310
00:24:05,480 --> 00:24:07,799
So our man is a mimic.
311
00:24:07,800 --> 00:24:10,319
And if he's a mimic,
he's good with language,
312
00:24:10,320 --> 00:24:13,439
so he's not necessarily German.
313
00:24:13,440 --> 00:24:15,400
Er, enlarge the backpack for me?
314
00:24:20,320 --> 00:24:22,279
Waxed canvas.
315
00:24:22,280 --> 00:24:24,159
Of course
he's taken the maker's tab off.
316
00:24:24,160 --> 00:24:25,920
Enhance that
so I can see where it was.
317
00:24:28,400 --> 00:24:31,080
Yeah. Grab some screenshots of that.
318
00:24:32,520 --> 00:24:34,159
Done. Shall I move on?
319
00:24:34,160 --> 00:24:36,200
Yeah.
320
00:24:37,920 --> 00:24:40,119
So he's righthanded...
321
00:24:40,120 --> 00:24:42,160
Oh whoa, stop it there.
322
00:24:43,600 --> 00:24:45,600
Enlarge.
323
00:24:47,200 --> 00:24:49,919
Keep going.
324
00:24:49,920 --> 00:24:52,199
Whoa stop, stop, stop.
325
00:24:52,200 --> 00:24:54,440
Browning HiPower. Mark III.
326
00:24:55,720 --> 00:24:58,159
Why would you go for a nine mil
327
00:24:58,160 --> 00:25:00,919
when you could have something
with a lot more stopping power?
328
00:25:00,920 --> 00:25:03,040
Why would you do that?
329
00:25:21,320 --> 00:25:23,320
That's it?
330
00:25:24,480 --> 00:25:26,719
You've gone to that place again.
331
00:25:26,720 --> 00:25:29,039
Oh my God.
I'm here.
332
00:25:29,040 --> 00:25:30,600
I'm here.
333
00:25:36,160 --> 00:25:37,480
Yeah.
334
00:25:40,800 --> 00:25:42,360
Don't humiliate me.
335
00:25:48,800 --> 00:25:50,200
I love you.
336
00:25:58,000 --> 00:25:59,640
I love you, too.
337
00:26:19,320 --> 00:26:23,080
Smoke โช
338
00:26:34,240 --> 00:26:36,320
Hola.
How are you?
339
00:26:38,320 --> 00:26:42,479
Andalucia Avenue,
on the corner of Onza street. Thanks.
340
00:26:42,480 --> 00:26:45,239
OK.
โช Easy
341
00:26:45,240 --> 00:26:47,639
โช Easy
342
00:26:47,640 --> 00:26:50,079
โช It begs me
343
00:26:50,080 --> 00:26:52,360
โช While I'm sleeping
344
00:26:54,560 --> 00:26:56,639
โช I desire
345
00:26:56,640 --> 00:26:59,039
โช A second chance
346
00:26:59,040 --> 00:27:03,080
โช I have set myself on fire
347
00:27:11,040 --> 00:27:13,359
โช It's easy
348
00:27:13,360 --> 00:27:18,520
โช Don't mess with me
349
00:27:20,160 --> 00:27:22,439
โช As I die
350
00:27:22,440 --> 00:27:24,719
โช In the flames
351
00:27:24,720 --> 00:27:28,016
โช As I set myself on fire
To Santa Justa, please.
352
00:27:28,017 --> 00:27:29,017
Yes, sir.
353
00:27:37,680 --> 00:27:40,839
โช Smoke wakes me from
354
00:27:40,840 --> 00:27:44,240
Wakes me from my sleep
355
00:27:47,360 --> 00:27:49,679
โช Yeah, yeah, yeah, yeah โช
356
00:28:07,920 --> 00:28:10,199
'Hi, this is Charles.
357
00:28:10,200 --> 00:28:12,560
'Please leave a message
and I'll get back to you.'
358
00:30:33,480 --> 00:30:36,120
There you go, love.
359
00:30:44,400 --> 00:30:47,120
Larry, please. Call Norman.
360
00:30:48,000 --> 00:30:49,400
I've called him already.
361
00:30:50,200 --> 00:30:52,200
Twice.
362
00:30:55,760 --> 00:30:58,320
If he doesn't call back soon,
I'll try him again, OK?
363
00:31:01,160 --> 00:31:04,359
The maker's tab was
a sort of mountain range shape.
364
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
She...
365
00:31:20,000 --> 00:31:23,719
Hello, yes. I'm looking for a very
specific backpack.
366
00:31:23,720 --> 00:31:26,439
Charcoal grey, wax canvas.
367
00:31:26,440 --> 00:31:28,960
Mountain range maker's tab.
368
00:31:31,440 --> 00:31:33,080
Isabel's expecting you.
369
00:31:41,000 --> 00:31:42,759
The sniper's British.
370
00:31:42,760 --> 00:31:44,199
Don't even joke about that.
371
00:31:44,200 --> 00:31:47,759
And he's probably ex-British Army.
You know that how?
372
00:31:47,760 --> 00:31:51,239
You need military training to make
a shot at even half that distance.
373
00:31:51,240 --> 00:31:53,559
Doesn't necessarily mean
he's one of ours.
374
00:31:53,560 --> 00:31:57,599
He used a Browning HiPower
Mark III to kill Elias's bodyguard
375
00:31:57,600 --> 00:31:59,959
and to wound Elias.
376
00:31:59,960 --> 00:32:04,839
The HiPower was standard
British Army issue until 2013.
377
00:32:04,840 --> 00:32:08,239
A lot of armed forces
used the HiPower.
378
00:32:08,240 --> 00:32:11,759
He had a backpack made by
a small UKbased startup
379
00:32:11,760 --> 00:32:13,599
called The Perfect Pack.
380
00:32:13,600 --> 00:32:16,159
The backpack went on sale
eight months ago.
381
00:32:16,160 --> 00:32:19,039
There are only two retailers,
both in Leeds,
382
00:32:19,040 --> 00:32:21,279
and neither ships internationally.
383
00:32:21,280 --> 00:32:23,560
That means he was here, in the UK.
384
00:32:24,560 --> 00:32:26,959
Or an accomplice
picked it up for him.
385
00:32:26,960 --> 00:32:28,839
No. Our man works alone.
386
00:32:28,840 --> 00:32:30,559
Snipers work with a spotter.
387
00:32:30,560 --> 00:32:33,199
Not this one.
He was alone when he shot Elias
388
00:32:33,200 --> 00:32:36,919
and he was alone
when he left the apartment building.
389
00:32:36,920 --> 00:32:41,079
So we think the sniper is British,
and the gun maker is British.
390
00:32:41,080 --> 00:32:44,679
Have you heard from Sparrow?
She knows what she has to do.
391
00:32:44,680 --> 00:32:47,319
By tomorrow morning she'll know
her daughter's dead,
392
00:32:47,320 --> 00:32:49,719
and bang goes your leverage.
393
00:32:49,720 --> 00:32:52,000
I need more time.
No.
394
00:32:54,080 --> 00:32:55,559
I'm this close.
395
00:32:55,560 --> 00:32:59,400
Bianca... We're already
on very thin ice.
396
00:33:00,640 --> 00:33:03,280
I suggest you encourage Sparrow
to give you what you want.
397
00:33:04,960 --> 00:33:06,600
By tomorrow.
398
00:33:17,600 --> 00:33:19,159
Hello, my love.
399
00:33:19,160 --> 00:33:20,639
'What time are you gonna be home?'
400
00:33:20,640 --> 00:33:23,519
Err, not sure.
Not too late, I hope.
401
00:33:23,520 --> 00:33:26,680
'OK, OK.
My brothers are coming at eight.'
402
00:33:28,040 --> 00:33:30,239
I'm cooking moussaka.
403
00:33:30,240 --> 00:33:33,479
It's so complicated, though.
They better love it.
404
00:33:33,480 --> 00:33:37,159
They will.
Um, OK. I'll see you then.
405
00:33:37,160 --> 00:33:39,599
OK, don't be late.
Yep. Alright.
406
00:33:39,600 --> 00:33:40,112
Love you.
407
00:33:40,113 --> 00:33:42,160
Bye, bye, bye, bye,
bye.
408
00:33:43,120 --> 00:33:45,599
OK.
409
00:33:45,600 --> 00:33:47,759
If our sniper was ex-Army,
410
00:33:47,760 --> 00:33:49,519
he would've done his sniper training
411
00:33:49,520 --> 00:33:52,239
at Pirbright if he was a Para
or Household Division.
412
00:33:52,240 --> 00:33:54,439
If he had another cap badge
he would've gone to
413
00:33:54,440 --> 00:33:57,199
the Infantry Battle School
at Brecon.
414
00:33:57,200 --> 00:33:58,919
We need them to go
through their records.
415
00:33:58,920 --> 00:34:00,999
And what are we looking for?
416
00:34:01,000 --> 00:34:02,879
An exceptional candidate.
417
00:34:02,880 --> 00:34:06,599
Righthanded. Tall. White.
418
00:34:06,600 --> 00:34:09,839
And how far back
do we want them to go?
419
00:34:09,840 --> 00:34:12,319
Assuming our man is under fifty...
420
00:34:12,320 --> 00:34:14,360
I'd say about thirty years.
421
00:34:29,520 --> 00:34:31,279
Who is this?
422
00:34:31,280 --> 00:34:32,920
'We met in Sweden.'
423
00:34:34,120 --> 00:34:35,759
'How can I help' you?
424
00:34:35,760 --> 00:34:39,639
I have spoken to my colleagues, and
we feel there's a deal to be done.
425
00:34:39,640 --> 00:34:42,240
But we need to meet in person
to work out the details.
426
00:34:43,720 --> 00:34:45,599
'We're not meeting again.'
427
00:34:45,600 --> 00:34:48,719
For a deal of this size,
we believe a meeting is essential.
428
00:34:48,720 --> 00:34:52,319
It has to be in person and it has to
be in the next fortyeight hours.
429
00:34:52,320 --> 00:34:55,160
Yeah, well,
I'm afraid that's not happening.
430
00:34:56,720 --> 00:34:59,480
We've already shown you
a million dollars of good faith.
431
00:35:01,080 --> 00:35:04,240
If we can't meet in the next 48
hours, we'll have to move on.
432
00:35:07,800 --> 00:35:09,480
'Hello?'
433
00:35:12,760 --> 00:35:14,240
'Hello?'
434
00:35:15,040 --> 00:35:17,839
You'll have to come to me.
'I'll send instructions.'
435
00:35:17,840 --> 00:35:19,080
I look forward to it.
436
00:35:28,320 --> 00:35:29,999
Hi!
437
00:35:30,000 --> 00:35:33,119
Oh, hey.
Hi. Oh, just about on time.
438
00:35:33,120 --> 00:35:34,959
This looks great!
439
00:35:34,960 --> 00:35:37,039
Oh wow, OK, OK. OK, OK.
440
00:35:37,040 --> 00:35:39,599
Er, Tempranillo,
perfect for moussaka.
441
00:35:39,600 --> 00:35:42,599
Grenache blanc. This is perfect.
Yeah, see, I do listen to you. Yeah.
442
00:35:42,600 --> 00:35:46,159
Or they told her at the wine shop.
443
00:35:46,160 --> 00:35:48,680
Oh wow.
She's never that excited to see me.
444
00:35:49,800 --> 00:35:50,800
Hey.
Hello.
445
00:35:50,801 --> 00:35:52,559
You good?
I wasn't sure which one.
446
00:35:52,560 --> 00:35:53,759
It's absolutely good.
Dad.
447
00:35:53,760 --> 00:35:55,799
Absolutely fine.
Come on, bring it in. There he is.
448
00:35:55,800 --> 00:35:58,360
You alright? Mum sends love.
Good to see you, man.
449
00:35:58,600 --> 00:35:59,839
I'm good, man. You alright?
Hi.
450
00:35:59,840 --> 00:36:03,399
Good to see you.
Looking good, looking good.
451
00:36:03,400 --> 00:36:05,919
You good?
Hi!
452
00:36:05,920 --> 00:36:08,599
- How are you?
- I'm good, you? - Yeah.
453
00:36:28,240 --> 00:36:30,399
I wanted a Bacardi and coke.
454
00:36:30,400 --> 00:36:32,960
You asked for a gin.
I asked for a Bacardi.
455
00:36:37,240 --> 00:36:39,039
And get a pack of crisps
while you're at it.
456
00:36:39,040 --> 00:36:40,760
Aye.
457
00:37:24,520 --> 00:37:25,920
Second time lucky.
458
00:37:34,560 --> 00:37:36,160
Vodka and coke.
459
00:37:37,160 --> 00:37:38,999
Gin and coke?
460
00:37:39,000 --> 00:37:41,040
You're not funny, Larry.
461
00:37:47,360 --> 00:37:50,559
Do you like it?
462
00:37:50,560 --> 00:37:52,519
You see the gods
on Mount Olympus, yeah,
463
00:37:52,520 --> 00:37:54,719
they used to eat this thing
called ambrosia.
464
00:37:54,720 --> 00:37:58,399
But then Jasmine goes and sends them
up some of her famous moussaka.
465
00:37:58,400 --> 00:37:59,799
You know what they said?
No.
466
00:37:59,800 --> 00:38:01,519
You don't know what they said?
467
00:38:01,520 --> 00:38:04,279
They said, Fuck ambrosia.
468
00:38:04,280 --> 00:38:06,209
Because from now on
its Jasmine's - moussaka.
469
00:38:06,210 --> 00:38:07,719
Oh, god. What
is he talking about?
470
00:38:07,720 --> 00:38:09,999
It's a brainy compliment.
I can see that the classics
471
00:38:10,000 --> 00:38:12,359
- aren't wasted on you, Adam.
- Come on. - Mm-hmm.
472
00:38:15,480 --> 00:38:16,760
One second.
473
00:38:24,240 --> 00:38:26,480
Uh... top up?
474
00:38:39,680 --> 00:38:42,799
'Please give characters two,
three and six of your telephone ID.'
475
00:38:42,800 --> 00:38:45,000
Zero, one, nine.
476
00:38:46,040 --> 00:38:47,319
'How I can help?'
477
00:38:47,320 --> 00:38:49,760
I need a priority location
on a phone.
478
00:38:50,840 --> 00:38:53,839
Speaking as a former teenage boy...
A very long time ago.
479
00:38:53,840 --> 00:38:56,759
Mm-hmm, that's what we do.
We fuck it up. That is true.
480
00:38:56,760 --> 00:38:58,840
It's facts.
It's facts.
481
00:39:06,720 --> 00:39:09,440
Seriously?
I'm sorry.
482
00:39:10,240 --> 00:39:12,240
I'm sorry.
483
00:39:14,840 --> 00:39:16,639
I'm sorry, Jas.
484
00:39:16,640 --> 00:39:18,280
Um, I'll see you soon, boys.
485
00:39:19,880 --> 00:39:21,959
Er, call us when you get there, yeah?
486
00:39:21,960 --> 00:39:23,640
I'll try.
487
00:39:41,480 --> 00:39:45,439
Ms Jansone?
This has been left for you.
488
00:39:45,440 --> 00:39:47,480
Thank you.
489
00:39:58,720 --> 00:40:00,759
Norman's still at
the location in Belarus.
490
00:40:00,760 --> 00:40:03,119
I have nine missed calls
from Sparrow.
491
00:40:03,120 --> 00:40:04,439
Does she know about Emma?
492
00:40:04,440 --> 00:40:06,519
'Not yet.
493
00:40:06,520 --> 00:40:08,839
But at some point soon
she's going to have to be told.'
494
00:40:08,840 --> 00:40:11,959
If Sparrow finds out, she'll tell
Larry, who will tell his brother.
495
00:40:11,960 --> 00:40:13,440
'I'll see what I can do.'
496
00:40:14,520 --> 00:40:17,640
Spencer's waiting in arrivals.
He'll get you across the border.
497
00:40:19,480 --> 00:40:21,759
Just make sure you get Norman.
498
00:40:21,760 --> 00:40:23,840
'We're counting on you.'
Yeah.
499
00:40:26,120 --> 00:40:27,520
Spencer?
Yeah.
500
00:40:29,080 --> 00:40:30,680
This way.
501
00:40:31,640 --> 00:40:33,959
The Latvians know we're
operating on their turf.
502
00:40:33,960 --> 00:40:36,720
They're friendly,
but Belarus is very hostile.
503
00:40:38,200 --> 00:40:41,079
We need to get to the target
as soon as possible.
504
00:40:41,080 --> 00:40:44,239
The journey to Smarhon's six hours.
Toby's our wheels.
505
00:40:44,240 --> 00:40:46,239
Colin'll be with us for the grab.
506
00:40:46,240 --> 00:40:47,560
Let's go.
507
00:42:07,280 --> 00:42:08,880
You can keep looking straight ahead.
508
00:42:12,400 --> 00:42:14,599
Have you left your phone
at the hotel?
509
00:42:14,600 --> 00:42:16,039
Of course.
510
00:42:16,040 --> 00:42:17,919
Good.
511
00:42:17,920 --> 00:42:20,479
My clients need to know
if you think it's possible,
512
00:42:20,480 --> 00:42:22,479
speaking as a professional?
513
00:42:22,480 --> 00:42:27,400
Well, er, UDC may think he's God,
but that doesn't mean he's immortal.
514
00:42:28,600 --> 00:42:30,640
We're still some way apart
on the fee.
515
00:42:31,800 --> 00:42:33,440
Perhaps we can meet in the middle?
516
00:42:35,200 --> 00:42:37,359
We're not terrorists, you know.
517
00:42:37,360 --> 00:42:40,679
We're patriots.
We're defending our way of life.
518
00:42:40,680 --> 00:42:44,199
I have fuck all interest in
why you want him dead.
519
00:42:44,200 --> 00:42:46,359
A hundred million is a big ask.
520
00:42:46,360 --> 00:42:48,199
You're paying me to kill him.
521
00:42:48,200 --> 00:42:50,599
I am charging you for getting away.
522
00:42:50,600 --> 00:42:52,959
And, speaking as a professional,
523
00:42:52,960 --> 00:42:55,639
getting away
is an important consideration.
524
00:42:55,640 --> 00:42:58,399
It's half in advance,
half on delivery.
525
00:42:58,400 --> 00:43:01,599
No. Half up front won't fly, but
526
00:43:01,600 --> 00:43:04,559
I am authorised to pay you
a commencement fee
527
00:43:04,560 --> 00:43:06,720
of twenty million dollars.
528
00:43:07,800 --> 00:43:09,519
I could do that today.
529
00:43:09,520 --> 00:43:11,160
Would that be acceptable?
530
00:43:19,640 --> 00:43:20,920
Yeah.
531
00:43:21,960 --> 00:43:24,319
The job has to be
completed by the 28th.
532
00:43:27,280 --> 00:43:29,159
I'm not in the habit of
being hurried.
533
00:43:29,160 --> 00:43:33,039
UDC releases River on the 28th.
It's nonnegotiable.
534
00:43:33,040 --> 00:43:34,640
Can you do it?
535
00:43:38,480 --> 00:43:42,480
Once the payment is in my bank
account, I will get to work.
536
00:43:44,680 --> 00:43:46,360
Why are you still in Munich?
537
00:43:47,720 --> 00:43:50,840
It's been nearly a week
since you killed Manfred Fest.
538
00:43:52,240 --> 00:43:54,080
Have you loose ends to tie up?
539
00:43:55,200 --> 00:43:58,759
We don't want you doing anything
that attracts attention or
540
00:43:58,760 --> 00:44:01,559
that puts you in jeopardy
that's not in service of the job.
541
00:44:01,560 --> 00:44:03,280
There are no loose ends.
542
00:44:04,240 --> 00:44:05,400
Good.
543
00:44:06,320 --> 00:44:08,679
Then we have a deal.
544
00:44:08,680 --> 00:44:09,880
We have a deal.
545
00:44:11,160 --> 00:44:13,359
Keep looking straight ahead.
546
00:44:13,360 --> 00:44:16,319
In future communications...
547
00:44:16,320 --> 00:44:20,199
...we'll use the code name
Rodin for the target.
548
00:44:20,200 --> 00:44:21,879
Rodin.
549
00:44:21,880 --> 00:44:23,399
Very good.
550
00:44:23,400 --> 00:44:25,680
And we'll need a code name
for you, too.
551
00:44:28,120 --> 00:44:29,640
Why not the Jackal?
552
00:44:35,960 --> 00:44:37,600
Why not?
553
00:45:23,520 --> 00:45:28,159
Sir, thank you so much
for your patience.
554
00:45:28,160 --> 00:45:32,759
Mr. Thirsk. So that payment was
made from a company account.
555
00:45:32,760 --> 00:45:36,399
HelleLinie. Well,
556
00:45:36,400 --> 00:45:38,200
what can you tell me about
HelleLinie?
557
00:45:39,160 --> 00:45:42,679
I'm afraid we're not authorised
to give out that information,
558
00:45:42,680 --> 00:45:46,279
but the national company register
is available online.
559
00:45:46,280 --> 00:45:49,159
Is there anything else I
can help you with?
560
00:45:49,160 --> 00:45:51,200
Er, no, thank you.
561
00:46:42,600 --> 00:46:44,120
Twenty minutes to the border.
562
00:46:47,880 --> 00:46:49,800
Norman hasn't moved.
563
00:47:36,000 --> 00:47:38,080
40 meters out at the rear. Moving.
564
00:47:39,480 --> 00:47:41,040
Moving.
565
00:47:48,600 --> 00:47:50,440
25 meters out at the rear. Moving.
566
00:47:53,200 --> 00:47:54,880
Moving.
567
00:47:57,720 --> 00:47:59,760
'Approaching front door. Moving.'
568
00:48:04,120 --> 00:48:05,760
Moving.
569
00:48:09,240 --> 00:48:10,920
10 meters out at the rear. Moving.
570
00:48:13,160 --> 00:48:14,920
Everyone in position?
571
00:48:18,000 --> 00:48:19,600
Two in position.
572
00:48:32,080 --> 00:48:35,279
Norman! The house is surrounded!
573
00:48:35,280 --> 00:48:37,719
Throw your weapons down
and come outside!
574
00:48:41,120 --> 00:48:42,679
On my count.
575
00:48:42,680 --> 00:48:46,839
Three, two, one... breech!
576
00:48:57,840 --> 00:48:59,880
Man down!
577
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Fuck.
578
00:49:20,320 --> 00:49:22,719
We're two down.
Target escaping on foot.
579
00:49:22,720 --> 00:49:24,119
In pursuit.
580
00:49:45,240 --> 00:49:46,719
Fuck!
581
00:49:46,720 --> 00:49:50,240
Bravo to Tango. We were
set up. He knew we were coming.
582
00:49:51,200 --> 00:49:55,079
Two pax down.
Immediate extraction from X=Ray now.
583
00:49:55,080 --> 00:49:57,039
'30 seconds out.'
584
00:50:26,120 --> 00:50:31,639
โช NILUFER YANYA, "Rid Of Me" โช
โช Night and day I breathe
585
00:50:31,640 --> 00:50:33,239
โช Hah-hah-hah
586
00:50:33,240 --> 00:50:36,200
โช Yeah, you're not rid of me
587
00:50:37,320 --> 00:50:40,280
โช Yeah, you're not rid of me
588
00:50:41,280 --> 00:50:47,280
โช I beg you, my darling
589
00:50:49,320 --> 00:50:52,679
โช Don't leave me
590
00:50:52,680 --> 00:50:55,799
โช I'm hurting
591
00:50:55,800 --> 00:50:57,319
Fuck. You.
592
00:50:57,320 --> 00:51:00,839
โช Lick my legs, I'm on fire
593
00:51:00,840 --> 00:51:04,679
โช Lick my legs of desire
594
00:51:04,680 --> 00:51:07,799
โช I'll tie your legs
595
00:51:07,800 --> 00:51:12,399
โช Keep you against my chest
596
00:51:12,400 --> 00:51:14,880
โช Oh, you're not rid of me
597
00:51:15,920 --> 00:51:19,439
โช Yeah, you're not rid of me
598
00:51:19,440 --> 00:51:22,640
โช I'll make you lick my injuries
599
00:51:23,560 --> 00:51:26,760
โช I'm gonna twist your head off, see
600
00:51:32,240 --> 00:51:36,279
โช Lick my legs, I'm on fire
601
00:51:36,280 --> 00:51:39,879
โช Lick my legs of desire
602
00:51:39,880 --> 00:51:42,680
โช Yeah, you're not rid of me
603
00:51:43,720 --> 00:51:46,719
โช Yeah, you're not rid of me
604
00:51:46,720 --> 00:51:50,080
โช Make you lick my injuries
605
00:51:51,400 --> 00:51:54,120
โช I'm gonna twist your head off, see
606
00:51:55,160 --> 00:51:59,159
โช 'Til you say don't you wish
you never, never met her?
607
00:51:59,160 --> 00:52:09,879
โช Don't you, don't you wish you
never, never met her?
608
00:52:09,880 --> 00:52:13,719
โช โช Don't you, don't you wish you
never, never met her?
609
00:52:13,720 --> 00:52:24,400
โช Don't you, don't you wish you
never, never met her?
610
00:52:32,120 --> 00:52:36,399
โช Lick my legs, I'm on fire
611
00:52:36,400 --> 00:52:40,559
โช Lick my legs of desire
612
00:52:40,560 --> 00:52:44,319
โช Lick my legs, I'm on fire
613
00:52:44,320 --> 00:52:48,359
โช Lick my legs of desire โช
614
00:52:48,360 --> 00:52:51,520
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
43988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.