Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,800
The following programme contains
strong language and violent scenes.
2
00:01:01,080 --> 00:01:03,520
โช Everything In Its Right Place
3
00:01:44,960 --> 00:01:48,479
โช Everything...
4
00:01:48,480 --> 00:01:52,920
โช Everything...
5
00:01:54,280 --> 00:02:00,280
โช In its right place...
6
00:02:03,760 --> 00:02:07,960
โช In its right place
7
00:02:08,800 --> 00:02:11,520
โช In its right place
8
00:02:14,960 --> 00:02:19,800
โช Yesterday, I woke
up sucking on a lemon
9
00:02:20,000 --> 00:02:24,440
โช Yesterday, I woke
up sucking on a lemon
10
00:02:24,640 --> 00:02:29,639
โช Yesterday, I woke
up sucking on a lemon
11
00:02:29,640 --> 00:02:32,719
โช Yesterday, I woke up sucking
12
00:02:32,720 --> 00:02:38,119
โช On a lemon
13
00:02:38,120 --> 00:02:43,039
โช Everything...
14
00:02:43,040 --> 00:02:47,720
โช Everything
15
00:02:47,920 --> 00:02:52,280
โช Everything
16
00:02:52,480 --> 00:02:54,999
โช In its right place... โช
17
00:09:10,880 --> 00:09:13,399
โช Some flowers
18
00:09:13,400 --> 00:09:17,840
โช Never get to
bloom and see the day
19
00:09:19,160 --> 00:09:21,159
โช Some flowers
20
00:09:21,160 --> 00:09:26,360
โช Are content to
wish their lives away
21
00:09:27,760 --> 00:09:31,559
โช Some may rise
22
00:09:31,560 --> 00:09:35,679
โช And some may fall
23
00:09:35,680 --> 00:09:37,719
โช But only
24
00:09:37,720 --> 00:09:40,079
โช You make
25
00:09:40,080 --> 00:09:41,999
โช Heaven
26
00:09:42,000 --> 00:09:43,959
โช Seem it's true
27
00:09:43,960 --> 00:09:46,079
โช So, only
28
00:09:46,080 --> 00:09:48,239
โช You can
29
00:09:48,240 --> 00:09:50,239
โช Tell them
30
00:09:50,240 --> 00:09:55,160
โช This is who I am
31
00:09:58,280 --> 00:10:02,319
โช This is who I am
32
00:10:02,320 --> 00:10:04,079
โช No lie
33
00:10:04,080 --> 00:10:06,719
โช Know that
34
00:10:06,720 --> 00:10:10,839
โช This is who I am โช
35
00:10:29,040 --> 00:10:31,399
The first call was pretty
positive but then this morning,
36
00:10:31,400 --> 00:10:33,759
the surgeon said they need
to operate again on the leg.
37
00:10:36,960 --> 00:10:38,880
We're on our way there
now before they prep him.
38
00:10:41,320 --> 00:10:43,920
OK. Bye.
39
00:13:02,280 --> 00:13:04,600
For the British? Well...
40
00:13:06,240 --> 00:13:09,199
This man, Ulle Dag
Charles, real name Suleiman,
41
00:13:09,200 --> 00:13:11,959
which he prefers not
to use, understandably,
42
00:13:11,960 --> 00:13:14,639
is an attention-seeking fraud.
43
00:13:14,640 --> 00:13:17,159
Every time he has a new
piece of software to sell,
44
00:13:17,160 --> 00:13:18,919
he promises it
will save the world,
45
00:13:18,920 --> 00:13:21,559
but all he wants
to do is destroy it.
46
00:13:21,560 --> 00:13:24,999
Ulle Dag Charles is a traitor
to the West and its values.
47
00:18:05,360 --> 00:18:07,879
Tessellate
48
00:18:07,880 --> 00:18:11,399
โช Bite chunks out of me
49
00:18:11,400 --> 00:18:15,279
โช You're a shark
and I'm swimming
50
00:18:15,280 --> 00:18:19,999
โช My heart still
thumps as I bleed
51
00:18:20,000 --> 00:18:24,039
โช And all your
friends come sniffing
52
00:18:24,040 --> 00:18:27,200
โช Triangles are
my favourite shape
53
00:18:28,320 --> 00:18:31,399
โช Three points
where two lines meet...
54
00:18:31,400 --> 00:18:35,279
โช Toe to toe,
back to back, let's go
55
00:18:35,280 --> 00:18:38,320
โช My love, it's very late
56
00:18:39,600 --> 00:18:44,239
โช Till morning comes
57
00:18:44,240 --> 00:18:46,079
โช Let's tessellate...
58
00:19:02,320 --> 00:19:06,279
โช Go alone
59
00:19:06,280 --> 00:19:10,240
โช My flower
60
00:19:11,040 --> 00:19:12,759
โช And keep
61
00:19:12,760 --> 00:19:14,679
โช My whole
62
00:19:14,680 --> 00:19:17,959
โช Lovely you...
63
00:19:17,960 --> 00:19:21,279
โช Wild green stones
64
00:19:21,280 --> 00:19:26,000
โช Alone, my lover
65
00:19:27,280 --> 00:19:30,519
โช And keep us on
66
00:19:30,520 --> 00:19:36,279
โช My heart
67
00:19:36,280 --> 00:19:39,280
โช Three guns and one goes off
68
00:19:40,240 --> 00:19:44,039
โช One's empty, one's
not quick enough...
69
00:19:44,040 --> 00:19:48,359
โช One burn, one red, one grin
70
00:19:48,360 --> 00:19:51,800
โช Search the graves
while the camera spins
71
00:19:52,640 --> 00:19:56,599
โช Chunks of you
will sink down to seals
72
00:19:56,600 --> 00:19:59,800
โช Blubber rich in mourning
73
00:20:00,600 --> 00:20:03,679
โช They'll nosh you up,
yes, they'll nosh the love away
74
00:20:03,680 --> 00:20:05,599
โช But it's fair to say
75
00:20:05,600 --> 00:20:08,919
โช You will still haunt me
76
00:20:08,920 --> 00:20:11,960
โช Triangles are
my favourite shape
77
00:20:13,200 --> 00:20:16,799
โช Three points
where two lines meet
78
00:20:16,800 --> 00:20:20,079
โช Toe to toe,
back to back, let's go
79
00:20:20,080 --> 00:20:24,119
โช My love, it's very late...
80
00:20:24,120 --> 00:20:26,839
โช Till morning comes...
81
00:20:29,320 --> 00:20:31,159
Let's tessellate โช
82
00:20:44,520 --> 00:20:47,640
Bombe!
83
00:21:27,280 --> 00:21:30,399
It's just come in. I
knew you'd wanna see it.
84
00:21:30,400 --> 00:21:33,439
Russian 2000 MG.
85
00:21:33,440 --> 00:21:36,280
Not something you see every day.
86
00:21:37,440 --> 00:21:39,599
Hmm, the serial
number's filed off.
87
00:21:39,600 --> 00:21:41,639
Well, terrorists
aren't entirely stupid.
88
00:21:41,640 --> 00:21:44,639
So, is it the genuine article?
89
00:21:44,640 --> 00:21:46,599
Yeah, looks like the real thing.
90
00:21:46,600 --> 00:21:49,239
Although the Brazilian
and Egyptian knock-offs
91
00:21:49,240 --> 00:21:51,079
are almost as good these days.
92
00:21:51,080 --> 00:21:52,359
Very nice gun.
93
00:21:52,360 --> 00:21:54,720
Right, let's see if it's one
of our Belgian dealers.
94
00:21:55,640 --> 00:21:58,120
There's gotta be another
one in here somewhere.
95
00:22:00,400 --> 00:22:03,119
They're not always
entirely stupid,
96
00:22:03,120 --> 00:22:05,239
but they're not
that smart either.
97
00:22:05,240 --> 00:22:07,039
Bingo.
98
00:22:07,040 --> 00:22:09,560
Have you seen this?
99
00:22:11,960 --> 00:22:14,079
Where is that?
100
00:22:14,080 --> 00:22:16,120
Germany.
101
00:22:22,720 --> 00:22:25,079
That is an absolutely...
102
00:22:25,080 --> 00:22:26,959
beautiful thing.
103
00:22:26,960 --> 00:22:29,759
You know I could have
shipped them to you and, er...
104
00:22:29,760 --> 00:22:31,599
saved you the journey.
105
00:22:31,600 --> 00:22:33,479
What and miss seeing
all this? No, thank you.
106
00:22:33,480 --> 00:22:35,999
Christ, the Puzzle
Ball's something special.
107
00:22:36,000 --> 00:22:38,599
Yes, it is.
108
00:22:38,600 --> 00:22:40,479
Sadly not for sale.
109
00:22:40,480 --> 00:22:43,559
However, I do have a
beautiful Killarney set...
110
00:22:43,560 --> 00:22:46,919
that I might be
persuaded to part with.
111
00:22:46,920 --> 00:22:49,080
Go on then. This way.
112
00:22:54,880 --> 00:22:56,880
Christ.
113
00:22:58,560 --> 00:23:01,239
Herr Krasner, with
the greatest respect...
114
00:23:01,240 --> 00:23:03,559
Mm-hm? I need to get out of here
115
00:23:03,560 --> 00:23:06,000
before I bankrupt myself.
116
00:23:14,120 --> 00:23:16,759
Tech entrepreneur,
Ulle Dag Charles,
117
00:23:16,760 --> 00:23:19,239
or UDC as he prefers
to be known... Hey.
118
00:23:19,240 --> 00:23:21,919
Hey.
119
00:23:21,920 --> 00:23:24,159
You alright? Yeah, I'm
good. How are you doing?
120
00:23:24,160 --> 00:23:26,559
Yeah, I'm...
121
00:23:26,560 --> 00:23:28,679
Yeah. Yeah. You want a glass?
122
00:23:28,680 --> 00:23:30,839
No, I'm good. Thank you.
123
00:23:30,840 --> 00:23:33,879
He calls River. Ulle
Dag Charles, what is this
124
00:23:33,880 --> 00:23:36,399
mysterious new software, River?
125
00:23:36,400 --> 00:23:39,719
River is a revolutionary
technology...
126
00:23:39,720 --> 00:23:41,879
Er, how's the paper?
127
00:23:41,880 --> 00:23:44,479
I finally came up with a
new title for it, actually.
128
00:23:44,480 --> 00:23:46,559
- Yeah?
- Yeah. What is it?
129
00:23:46,560 --> 00:23:50,599
It's called, "Problematic
Violences and Self-Authorship:
130
00:23:50,600 --> 00:23:53,359
Traps of the Messianic
and the Tragic."
131
00:23:53,360 --> 00:23:55,359
Thank you.
132
00:23:55,360 --> 00:23:58,879
What does it actually
mean, though?
133
00:23:58,880 --> 00:24:01,719
Come on, you learned
firearms, you know what it means.
134
00:24:01,720 --> 00:24:04,039
Where's Jasmine? Homework?
135
00:24:04,040 --> 00:24:06,399
Homework, exactly. Why is a
man who is a founder member
136
00:24:06,400 --> 00:24:09,959
of the billionaire club turning
against his fellow billionaires?
137
00:24:09,960 --> 00:24:12,479
Can we find something
on the Fest killing, please?
138
00:24:12,480 --> 00:24:14,519
Come on, this is UDC.
You should be all over this.
139
00:24:14,520 --> 00:24:16,399
He's got like 240
million followers.
140
00:24:16,400 --> 00:24:18,439
Some people think he's
God. Yeah, including him.
141
00:24:18,440 --> 00:24:20,519
- Look at him.
- You never know with this guy, though.
142
00:24:20,520 --> 00:24:22,839
I mean, if this software
does what it's supposed to,
143
00:24:22,840 --> 00:24:25,119
it's gonna show us where all
the big money's coming from
144
00:24:25,120 --> 00:24:26,959
and where it goes.
Like, if he pulls this off,
145
00:24:26,960 --> 00:24:28,439
this could get
really interesting.
146
00:24:28,440 --> 00:24:31,079
But it's not interesting right now.
Someone's been assassinated.
147
00:24:31,080 --> 00:24:32,359
It is to me. Can you ju...
148
00:24:32,360 --> 00:24:34,399
No! Listen, you
can't just come here...
149
00:24:34,400 --> 00:24:36,879
Give me it. Come
home... Fine, fine, fine.
150
00:24:36,880 --> 00:24:39,319
Take it. Wow, no respect
for your husband, no?
151
00:24:39,320 --> 00:24:41,239
Thank you.
152
00:24:41,240 --> 00:24:45,439
According to police sources,
Fest was struck by a single bullet
153
00:24:45,440 --> 00:24:48,359
fired by a sniper
from long range.
154
00:24:48,360 --> 00:24:50,839
It's not yet confirmed
if authorities
155
00:24:50,840 --> 00:24:53,479
have been able to
locate a suspect or...
156
00:24:53,480 --> 00:24:55,839
Evening, Mum. Hi, how you doing?
157
00:24:55,840 --> 00:24:57,559
How was school? Good.
158
00:24:57,560 --> 00:25:00,159
Good. Good.
159
00:25:00,160 --> 00:25:02,279
Do you remember what's
happening tomorrow night?
160
00:25:02,280 --> 00:25:04,399
Yes.
161
00:25:04,400 --> 00:25:06,759
Parent-teachers' evening.
162
00:25:06,760 --> 00:25:11,999
Yes. I'm going to come.
163
00:25:12,000 --> 00:25:14,159
Good. Alright?
164
00:25:14,160 --> 00:25:16,639
Was visiting his son,
165
00:25:16,640 --> 00:25:19,919
Elias Fest, at the
Saint Elizabeth hospital,
166
00:25:19,920 --> 00:25:22,159
who had suffered
injuries the day prior.
167
00:25:22,160 --> 00:25:24,959
I offered. She wants you.
168
00:25:24,960 --> 00:25:27,159
A connection between
these incidents,
169
00:25:27,160 --> 00:25:30,479
forming a broader conspiracy
against the Fest family.
170
00:25:42,320 --> 00:25:44,440
Passport. Ja.
171
00:25:46,760 --> 00:25:49,479
Do you know, this is the first
time that I've ever been asked
172
00:25:49,480 --> 00:25:52,399
for a passport crossing
between Germany and France.
173
00:25:52,400 --> 00:25:55,839
Where are you coming
from? Er, Nuremberg.
174
00:25:55,840 --> 00:25:58,119
Do you live in Nuremberg?
175
00:25:58,120 --> 00:26:01,319
Er, no, I live in Paris. What
were you doing in Nuremberg?
176
00:26:01,320 --> 00:26:03,760
I was visiting
someone on business.
177
00:26:06,840 --> 00:26:09,360
Is this your car?
No, it's a rental.
178
00:26:10,240 --> 00:26:12,600
Open the boot.
179
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Open it, please.
180
00:26:35,240 --> 00:26:37,239
What's happening here?
181
00:26:37,240 --> 00:26:39,280
Nothing to worry about.
182
00:26:45,720 --> 00:26:47,559
What's in the box?
183
00:26:47,560 --> 00:26:50,159
Ah, so this...
184
00:26:50,160 --> 00:26:52,640
is why I was in Nuremberg.
185
00:26:55,240 --> 00:26:57,439
This...
186
00:26:57,440 --> 00:27:00,040
is a Jaques set.
187
00:27:01,360 --> 00:27:04,960
The ivory is all pre-ban.
188
00:27:06,520 --> 00:27:09,239
And it's, er... it's
incredibly rare.
189
00:27:09,240 --> 00:27:11,280
I collect these things.
190
00:27:14,040 --> 00:27:16,039
Wait here.
191
00:28:03,760 --> 00:28:05,719
You can go. Thank you very much.
192
00:28:05,720 --> 00:28:07,960
Have a great evening.
193
00:28:09,120 --> 00:28:11,479
Thank you.
194
00:28:11,480 --> 00:28:13,920
Blame
195
00:28:16,200 --> 00:28:18,319
โช Mornings turn to night
196
00:28:18,320 --> 00:28:20,759
โช And then the
night becomes the day
197
00:28:20,760 --> 00:28:24,680
โช I can't keep with up with time
198
00:28:26,480 --> 00:28:28,559
โช I keep losing still
199
00:28:28,560 --> 00:28:30,959
โช Keep hoping
for that win and you
200
00:28:30,960 --> 00:28:34,600
โช Can't change my mind
201
00:28:38,080 --> 00:28:42,759
โช Not a slave
if I'm already free
202
00:28:42,760 --> 00:28:47,559
โช Not a captive if
it's where I want to be
203
00:28:47,560 --> 00:28:49,879
โช Ooh la la la la la
204
00:28:49,880 --> 00:28:52,799
โช Then the crowd calls
205
00:28:52,800 --> 00:28:56,479
โช Ooh la la la la la
Who's gonna catch me
206
00:28:56,480 --> 00:28:58,760
โช When I fall down?
207
00:29:08,040 --> 00:29:09,959
โช Strolling down these halls
208
00:29:09,960 --> 00:29:12,439
โช Of rolling dice and waterfalls
209
00:29:12,440 --> 00:29:16,639
โช I can't help but smile... โช
210
00:29:18,400 --> 00:29:20,919
What's the latest on
the Fest shooting?
211
00:29:20,920 --> 00:29:23,079
Er, the report's
literally just come in.
212
00:29:23,080 --> 00:29:24,839
Should be on your screen now.
213
00:29:24,840 --> 00:29:27,679
Single shot to the
head. A lot of splatter.
214
00:29:27,680 --> 00:29:29,639
Bloody good shot.
215
00:29:29,640 --> 00:29:32,879
No, that can't be right. What?
216
00:29:32,880 --> 00:29:35,639
3,815 metres.
217
00:29:35,640 --> 00:29:38,719
But that... that's not possible.
218
00:29:38,720 --> 00:29:40,719
Well, it's what the
Germans are saying.
219
00:29:40,720 --> 00:29:43,359
And we know how
precise the Germans are.
220
00:29:43,360 --> 00:29:46,159
What's-What's going on?
They've called a meeting about it.
221
00:29:46,160 --> 00:29:48,879
Osi. Osi.
222
00:29:48,880 --> 00:29:51,039
I should be at the Fest meeting.
223
00:29:51,040 --> 00:29:53,279
You'll get a full briefing - afterwards.
- No, no, no, no.
224
00:29:53,280 --> 00:29:55,919
I don't want a full briefing.
Snipers is my patch.
225
00:29:55,920 --> 00:29:59,439
I didn't draw up the names,
Bianca. Well, wait, wait, wait.
226
00:29:59,440 --> 00:30:02,479
Who did? Was it
Isabel? I assume so.
227
00:30:02,480 --> 00:30:05,599
Well... Look. Jordan's in there.
228
00:30:05,600 --> 00:30:08,640
Jordan. What does
Jordan know about snipers?
229
00:30:09,880 --> 00:30:13,159
I have to be in there.
230
00:30:13,160 --> 00:30:15,439
Who is that anyway?
231
00:30:15,440 --> 00:30:17,559
Werner Leckner,
German Intelligence.
232
00:30:17,560 --> 00:30:20,159
Last night there
were arson attacks
233
00:30:20,160 --> 00:30:22,639
on mosques in Hamburg,
Berlin and Dresden.
234
00:30:22,640 --> 00:30:25,199
And there's been rioting in
different parts of the country.
235
00:30:25,200 --> 00:30:27,159
It's obviously very
alarming, Werner.
236
00:30:27,160 --> 00:30:29,279
And as you know,
the Foreign Secretary
237
00:30:29,280 --> 00:30:31,919
was a personal friend of the
Fest family. He's very shocked.
238
00:30:31,920 --> 00:30:35,319
As are we all. What
do you need from us?
239
00:30:35,320 --> 00:30:37,039
We are not making
any assumptions
240
00:30:37,040 --> 00:30:39,279
about the nationality
of the sniper,
241
00:30:39,280 --> 00:30:40,440
so we are reaching out to all
242
00:30:40,441 --> 00:30:42,519
our international
partners for assistance.
243
00:30:42,520 --> 00:30:44,839
There's been a lot of
speculation about the shot.
244
00:30:44,840 --> 00:30:46,999
Do you have a
confirmed distance?
245
00:30:47,000 --> 00:30:49,360
Yes, indeed, um...
246
00:30:50,280 --> 00:30:53,439
From the apartment block
where the shot was taken
247
00:30:53,440 --> 00:30:55,759
to the hospital door
where Fest was hit is,
248
00:30:55,760 --> 00:30:58,479
er... 3,815 metres.
249
00:30:58,480 --> 00:31:00,719
Are you sure about that?
250
00:31:00,720 --> 00:31:03,999
Because the world record for a
confirmed kill with a sniper rifle
251
00:31:04,000 --> 00:31:06,719
is 3,540 metres.
252
00:31:06,720 --> 00:31:09,399
Ukraine, 2023.
253
00:31:09,400 --> 00:31:12,079
Did you retrieve the weapon? No.
254
00:31:12,080 --> 00:31:14,239
Right, so the sniper
took it with him.
255
00:31:14,240 --> 00:31:16,719
This is the suspect leaving
the apartment building,
256
00:31:16,720 --> 00:31:19,639
two minutes and 52 seconds
after the shot was fired.
257
00:31:19,640 --> 00:31:21,799
But... er, sorry,
where's the rifle?
258
00:31:21,800 --> 00:31:24,879
He broke it down and
put it in the bag. Obviously.
259
00:31:24,880 --> 00:31:27,599
Can we get dimensions, please?
260
00:31:34,240 --> 00:31:36,519
The bag is less than
60 centimetres tall.
261
00:31:36,520 --> 00:31:40,199
So? The Tac-50
barrel is 737 millimetres
262
00:31:40,200 --> 00:31:42,799
and it's the shortest
around in this category.
263
00:31:42,800 --> 00:31:45,079
The Denel barrel
is a full metre long.
264
00:31:45,080 --> 00:31:47,439
The-The-The
rifle's not in the bag.
265
00:31:47,440 --> 00:31:49,639
If it was in the bag, we'd
see the barrel poking out.
266
00:31:49,640 --> 00:31:51,519
He left it behind.
267
00:31:51,520 --> 00:31:54,199
No, forensics found no trace
of a weapon at the scene.
268
00:31:54,200 --> 00:31:56,839
When a sniper finds a rifle,
269
00:31:56,840 --> 00:31:59,439
one that allows him to
make a shot at that distance,
270
00:31:59,440 --> 00:32:01,479
that rifle is a keeper.
271
00:32:01,480 --> 00:32:03,799
He's never going
to leave it behind.
272
00:32:03,800 --> 00:32:05,639
Which means he took it with him.
273
00:32:05,640 --> 00:32:08,519
And if he took it with him,
then it has to be in that bag.
274
00:32:08,520 --> 00:32:11,440
I'm not following, Bianca.
275
00:32:12,280 --> 00:32:14,519
You said the bag
isn't big enough?
276
00:32:14,520 --> 00:32:17,599
Which means the
rifle is bespoke.
277
00:32:17,600 --> 00:32:20,319
The barrel came
in two parts. A...
278
00:32:20,320 --> 00:32:24,399
barrel in two parts is
the gunmaker's holy grail.
279
00:32:24,400 --> 00:32:26,879
If the rifling were
out the tiniest fraction,
280
00:32:26,880 --> 00:32:29,119
it would compromise
the shot. It's impossible.
281
00:32:29,120 --> 00:32:32,319
There's a gunmaker who's
been trying to do this for years.
282
00:32:32,320 --> 00:32:34,720
His name is Norman Stoke.
283
00:32:36,200 --> 00:32:38,879
Is Mr Stoke British?
284
00:32:38,880 --> 00:32:42,439
Northern Irish. Well...
285
00:32:42,440 --> 00:32:45,559
I suppose they count
as British, for now.
286
00:32:45,560 --> 00:32:47,639
Do we know where Mr Stoke is?
287
00:32:47,640 --> 00:32:49,319
Can we get Special
Branch to scoop him up?
288
00:32:49,320 --> 00:32:52,319
He's been on the run since the
Stockholm assassination in 2018.
289
00:32:52,320 --> 00:32:55,399
How unfortunate.
But I have an asset.
290
00:32:55,400 --> 00:32:57,839
I know I can find him.
291
00:32:57,840 --> 00:32:59,999
What good would that do us?
292
00:33:00,000 --> 00:33:02,519
Oh, well, gunmaker makes gun.
293
00:33:02,520 --> 00:33:04,879
Gunmaker sells gun to assassin.
294
00:33:04,880 --> 00:33:08,079
Highly speculative.
It is a lead, however.
295
00:33:08,080 --> 00:33:10,360
And, to be frank, we
don't have many of those.
296
00:33:25,600 --> 00:33:27,479
Bonjour. Bonjour.
297
00:33:34,440 --> 00:33:36,840
Bianca. A moment, please.
298
00:33:52,280 --> 00:33:54,679
It's always flattering when
the Germans come asking
299
00:33:54,680 --> 00:33:56,880
for our expertise.
300
00:33:57,920 --> 00:33:59,959
Although it would be
a little embarrassing
301
00:33:59,960 --> 00:34:02,439
if the gunmaker
turns out to be British.
302
00:34:02,440 --> 00:34:05,599
Who exactly is
this Norman Stoke?
303
00:34:05,600 --> 00:34:09,159
Stoke started making machine-guns
for loyalist paramilitaries
304
00:34:09,160 --> 00:34:11,879
back in the '80s
in East Belfast.
305
00:34:11,880 --> 00:34:15,119
Norman and his brother
Larry, killed more than a dozen
306
00:34:15,120 --> 00:34:17,199
innocent Catholic civilians.
307
00:34:17,200 --> 00:34:19,359
Larry was eventually
caught and went to prison
308
00:34:19,360 --> 00:34:22,079
but was released under
the peace agreement.
309
00:34:22,080 --> 00:34:24,639
Er, he's now an enforcer
for a gang of drug dealers.
310
00:34:24,640 --> 00:34:27,759
Norman, meanwhile,
perfected his craft
311
00:34:27,760 --> 00:34:31,199
and made the gun used in
the Stockholm assassination.
312
00:34:31,200 --> 00:34:33,759
How would you go about
finding Norman Stoke?
313
00:34:33,760 --> 00:34:36,279
I have an asset in Belfast.
314
00:34:36,280 --> 00:34:38,280
Codename Sparrow.
315
00:34:41,120 --> 00:34:43,880
I've heard good things
about you, Bianca.
316
00:34:47,960 --> 00:34:49,960
Don't let me down.
317
00:34:50,920 --> 00:34:52,920
Yeah.
318
00:36:33,120 --> 00:36:35,679
Hey. Hey.
319
00:36:35,680 --> 00:36:38,399
You look like
you're at an airport.
320
00:36:38,400 --> 00:36:41,239
Yeah, sorry. But what
about parents' evening?
321
00:36:41,240 --> 00:36:43,759
So, I'm assuming
you're not coming?
322
00:36:43,760 --> 00:36:45,799
It's a last-minute thing.
323
00:36:45,800 --> 00:36:49,119
You know, she's really
worked her socks off this term.
324
00:36:49,120 --> 00:36:53,279
I know, I know. I feel awful about
it. There was nothing I could do.
325
00:36:53,280 --> 00:36:55,679
Well, you could try
telling her yourself?
326
00:36:55,680 --> 00:36:58,319
Paul, I can't, I can't.
I-I've just got to Belfast
327
00:36:58,320 --> 00:37:00,479
and I'm-I'm already
late for a meeting.
328
00:37:00,480 --> 00:37:02,799
Right, OK. Can
you do it, please?
329
00:37:02,800 --> 00:37:04,759
OK. Look, I will try my best
330
00:37:04,760 --> 00:37:06,879
to get on the last
flight. OK.OK?
331
00:37:06,880 --> 00:37:09,479
I'm sorry. Alright, bye, bye.
332
00:37:09,480 --> 00:37:11,680
OK, bye.
333
00:39:03,600 --> 00:39:06,640
When I saw your number,
I almost had a stroke.
334
00:39:07,600 --> 00:39:09,639
Thought I'd seen
the last of you.
335
00:39:09,640 --> 00:39:11,800
It has been a long time.
336
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
How've you been?
337
00:39:16,720 --> 00:39:19,839
What do you want,
Nadine? How's the family?
338
00:39:19,840 --> 00:39:21,999
Leave my family out of it.
339
00:39:22,000 --> 00:39:24,560
If Larry knew who I was
talking to, he'd kill me.
340
00:39:28,920 --> 00:39:30,919
There you go.
Thanks ever so much.
341
00:39:30,920 --> 00:39:32,639
Do come back and see us.
342
00:39:32,640 --> 00:39:35,959
Have a good day.
343
00:39:35,960 --> 00:39:38,119
But you're being careful?
344
00:39:38,120 --> 00:39:41,039
You remember the protocols? Yes.
345
00:39:41,040 --> 00:39:43,159
Good.
346
00:39:43,160 --> 00:39:45,640
Then there's nothing
for you to worry about.
347
00:39:47,800 --> 00:39:51,000
When was the last time Larry
spoke to his brother, Norman?
348
00:39:53,880 --> 00:39:55,959
Not since he disappeared.
349
00:39:55,960 --> 00:39:58,400
Are you telling me
the truth, Alison?
350
00:39:59,680 --> 00:40:02,760
I know the brothers are close
and I need to find Norman now.
351
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Not my problem.
352
00:40:14,160 --> 00:40:16,119
It's very much your problem,
353
00:40:16,120 --> 00:40:18,279
because if you don't
help me find Norman,
354
00:40:18,280 --> 00:40:20,840
you'll go back to prison.
355
00:40:23,960 --> 00:40:26,279
Are you married?
356
00:40:26,280 --> 00:40:28,239
No. Children?
357
00:40:28,240 --> 00:40:30,639
Nope. Career woman.
358
00:40:30,640 --> 00:40:32,560
It's written all over you.
359
00:40:34,080 --> 00:40:37,879
If you had a husband, you'd
know men have their little secrets.
360
00:40:37,880 --> 00:40:40,960
Well, this is a little
secret I want in on.
361
00:40:42,160 --> 00:40:45,800
I need you to find out
where Norman is today.
362
00:40:57,400 --> 00:40:59,799
I can't just ask
Larry out the blue.
363
00:40:59,800 --> 00:41:03,480
He'll be suspicious.
I'd have to work up to it.
364
00:41:05,560 --> 00:41:07,559
You've got my number.
365
00:41:07,560 --> 00:41:10,280
I expect to hear
from you tonight.
366
00:41:14,320 --> 00:41:16,360
Can I go now?
367
00:41:18,320 --> 00:41:20,440
It's a free country.
368
00:42:57,880 --> 00:43:00,520
This is Alison. Leave a message.
369
00:43:01,440 --> 00:43:04,799
Alison, it's Nadine.
370
00:43:04,800 --> 00:43:08,280
I haven't heard from you and
I'm very disappointed. Call me.
371
00:43:10,240 --> 00:43:12,240
Nadine?
372
00:43:13,920 --> 00:43:16,679
Oh, office in-joke.
373
00:43:19,760 --> 00:43:22,239
Look, baby, I'm so sorry.
374
00:43:22,240 --> 00:43:24,840
You know, about parents'
evening. I really am.
375
00:45:05,280 --> 00:45:07,320
Don't turn around.
376
00:45:11,280 --> 00:45:13,280
Did you come alone?
377
00:45:14,400 --> 00:45:17,120
Yes, I followed your
instructions to the letter.
378
00:45:21,560 --> 00:45:23,560
Who's the target?
379
00:45:25,000 --> 00:45:28,160
Ulle Dag Charles. UDC.
380
00:45:29,280 --> 00:45:31,280
Can you get to him?
381
00:45:35,920 --> 00:45:37,920
It'll cost.
382
00:45:38,760 --> 00:45:41,559
I mentioned a guide
price of ten million dollars.
383
00:45:41,560 --> 00:45:44,959
Multiply that by ten and then
perhaps we can have a conversation.
384
00:45:47,920 --> 00:45:50,360
That's a very
expensive conversation.
385
00:45:51,320 --> 00:45:53,239
Half on commission,
half on completion.
386
00:45:53,240 --> 00:45:55,159
All reasonable expenses paid.
387
00:45:55,160 --> 00:45:58,440
Well, I'd have to consult
my colleagues about that.
388
00:46:03,840 --> 00:46:05,840
Hello?
389
00:46:09,160 --> 00:46:12,039
Alison, it's Nadine. You were
supposed to call me last night.
390
00:46:12,040 --> 00:46:14,080
I need to hear from you.
391
00:46:16,280 --> 00:46:19,359
Er, get me everything we have
on Alison's daughter, Emma.
392
00:46:19,360 --> 00:46:21,399
- Copy.
- Yeah? Yeah, yeah. On it.
393
00:46:26,920 --> 00:46:28,920
The BND believe, er...
394
00:46:32,040 --> 00:46:35,119
The BND believe our sniper
thought he'd find Manfred
395
00:46:35,120 --> 00:46:37,919
at the Fest Und Fest Unternehme
offices the night before.
396
00:46:37,920 --> 00:46:41,999
But Manfred wasn't there
so he shot his son, Elias.
397
00:46:42,000 --> 00:46:44,320
Manfred was
always the real target.
398
00:46:45,240 --> 00:46:49,079
Elias was used as bait to
lure Manfred to the hospital.
399
00:46:49,080 --> 00:46:51,279
That would take a
lot of pre-planning.
400
00:46:51,280 --> 00:46:53,480
Well, all planning is pre.
401
00:46:54,480 --> 00:46:56,559
How did Belfast go?
402
00:46:56,560 --> 00:46:59,359
My asset isn't cooperating.
403
00:46:59,360 --> 00:47:02,999
I think we have to get
creative on this one.
404
00:47:03,000 --> 00:47:05,839
She has a daughter, Emma.
405
00:47:05,840 --> 00:47:07,919
A student in London.
406
00:47:07,920 --> 00:47:10,759
Involved in a
radical leftist group.
407
00:47:10,760 --> 00:47:13,320
I think I can see where
you're going with this.
408
00:47:15,120 --> 00:47:17,119
We have to be very careful
409
00:47:17,120 --> 00:47:19,640
about sanctioning
this kind of operation.
410
00:47:24,840 --> 00:47:28,919
UDC! UDC! UDC! UDC!
411
00:47:28,920 --> 00:47:31,599
- What do we want?!
- The truth about money!
412
00:47:31,600 --> 00:47:33,799
When do we want it?
- Now!
413
00:47:33,800 --> 00:47:37,279
UDC! UDC! UDC!
414
00:47:37,280 --> 00:47:40,519
River's here to make it clear!
415
00:47:40,520 --> 00:47:42,999
You can't wash your money here!
416
00:47:43,000 --> 00:47:46,679
UDC! UDC! UDC! UDC!
417
00:47:46,680 --> 00:47:48,639
Yep, that's her
in the pink scarf.
418
00:47:48,640 --> 00:47:50,959
Do I have to wait
for her to act up?
419
00:47:50,960 --> 00:47:52,959
No. Just go get her.
420
00:47:52,960 --> 00:47:54,999
Fine by me.
421
00:48:03,000 --> 00:48:06,039
Miss, you're causing an
obstruction in a public highway.
422
00:48:06,040 --> 00:48:09,839
If you do not get up and move
right now, you're liable for arrest.
423
00:48:09,840 --> 00:48:12,159
Why don't you go and
do something useful
424
00:48:12,160 --> 00:48:14,239
like arrest the fat cats...
425
00:48:16,560 --> 00:48:17,879
You can't wash your money here!
426
00:48:17,880 --> 00:48:20,359
I'm not threatening you, miss.
Well, OK, well you should try
427
00:48:20,360 --> 00:48:23,079
being where I am...
428
00:48:23,080 --> 00:48:25,159
That's a threat.
It's a threat to me.
429
00:48:25,160 --> 00:48:27,399
I'm being reasonable.
I'm not raising my voice
430
00:48:27,400 --> 00:48:31,400
in the way that you are.
431
00:48:33,400 --> 00:48:35,479
I don't care about
your law, I don't care!
432
00:48:35,480 --> 00:48:38,719
Right, that's enough.
Have 'em up. Thank you!
433
00:48:42,600 --> 00:48:45,159
Get your hands off me, lackey!
434
00:48:45,160 --> 00:48:48,279
- Whose streets?!
- Our streets!
435
00:48:52,320 --> 00:48:58,320
Whose streets?! Our streets!
436
00:49:01,440 --> 00:49:03,679
Whose streets?! Our streets!
437
00:49:13,080 --> 00:49:14,879
You're in very
serious trouble, Emma.
438
00:49:14,880 --> 00:49:17,919
You're in very serious trouble.
439
00:49:17,920 --> 00:49:19,959
We have four
witnesses who saw you
440
00:49:19,960 --> 00:49:21,719
throw the bottle
at the police officer.
441
00:49:21,720 --> 00:49:23,999
We got four witnesses
442
00:49:24,000 --> 00:49:26,840
who saw you throw the
bottle at the police officer.
443
00:49:28,600 --> 00:49:30,599
What bottle?
444
00:49:30,600 --> 00:49:33,839
What are you talking about?
Nobody was throwing anything.
445
00:49:33,840 --> 00:49:36,079
You didn't even
ask about the officer.
446
00:49:36,080 --> 00:49:38,679
She was badly hurt. I
didn't throw any bottle.
447
00:49:38,680 --> 00:49:41,759
The officer's gonna
lose her right eye.
448
00:49:41,760 --> 00:49:45,199
She's gonna lose her right
eye, since you didn't ask.
449
00:49:45,200 --> 00:49:47,639
Just a young woman,
450
00:49:47,640 --> 00:49:49,999
doing her job.
451
00:49:50,000 --> 00:49:52,799
How's that make you feel, Emma?
452
00:49:52,800 --> 00:49:55,359
You're making this up.
453
00:49:55,360 --> 00:49:57,799
So fuck right off.
454
00:49:57,800 --> 00:49:59,959
And I want a solicitor.
455
00:49:59,960 --> 00:50:02,599
I have a right to a solicitor.
456
00:50:02,600 --> 00:50:05,120
You can call your mother.
457
00:50:06,040 --> 00:50:08,040
You can call your mother.
458
00:50:27,560 --> 00:50:29,880
This way, please.
459
00:50:36,960 --> 00:50:39,319
Fuck off me! Get in there.
460
00:50:39,320 --> 00:50:41,559
Where's my solicitor?!
461
00:50:41,560 --> 00:50:44,280
Where's my
solicitor?! This is illegal!
462
00:52:12,040 --> 00:52:14,080
Oh, my God!
463
00:52:18,280 --> 00:52:20,479
I wasn't expecting
you until next week.
464
00:52:20,480 --> 00:52:22,999
What and miss Carlito's
birthday? Not happening.
465
00:52:35,440 --> 00:52:37,639
Talk to me. She was
like this when I found her.
466
00:52:37,640 --> 00:52:40,319
She's still alive. I've
called the paramedics.
467
00:52:46,160 --> 00:52:48,839
"At the tone, please
record your message."
468
00:52:48,840 --> 00:52:50,839
Bianca,
469
00:52:50,840 --> 00:52:53,480
we've got a serious
problem with your student.
470
00:53:10,360 --> 00:53:11,999
What the fuck is going
on? She collapsed.
471
00:53:12,000 --> 00:53:14,359
They think it's a cardiac
issue. They've stabilised her.
472
00:53:14,360 --> 00:53:16,399
They think she's gonna make it.
473
00:53:16,400 --> 00:53:18,519
I'm the accompanying officer.
474
00:53:18,520 --> 00:53:20,880
Emma. Hang on, OK?
475
00:53:21,880 --> 00:53:23,759
You're gonna be alright.
476
00:53:50,480 --> 00:53:52,999
โช SCALA & KOLACNY
BROTHERS: Underneath It All
477
00:54:04,880 --> 00:54:09,080
โช I can still feel you
478
00:54:11,600 --> 00:54:15,439
โช All I do
479
00:54:15,440 --> 00:54:20,280
โช I can still feel you...
480
00:54:21,680 --> 00:54:25,279
โช Numb all through
481
00:54:25,280 --> 00:54:29,960
โช I can still feel you...
482
00:54:34,440 --> 00:54:36,679
What's happening?
483
00:54:36,680 --> 00:54:38,879
She's arrested.
484
00:54:38,880 --> 00:54:41,759
I'm gonna shock
her. Let me help.
485
00:54:41,760 --> 00:54:44,519
โช Kill my brain...
486
00:54:44,520 --> 00:54:47,319
Charging.
487
00:54:51,240 --> 00:54:54,159
Stand clear! Shocking.
488
00:54:56,200 --> 00:55:00,839
โช After all I've done
489
00:55:00,840 --> 00:55:06,559
โช After all I've tried
490
00:55:06,560 --> 00:55:10,519
โช You are still inside
491
00:55:12,760 --> 00:55:16,359
โช All I do
492
00:55:16,360 --> 00:55:21,320
โช I can still feel you
493
00:55:22,960 --> 00:55:26,839
โช All I do
494
00:55:26,840 --> 00:55:31,480
โช I can still feel you
495
00:55:31,680 --> 00:55:36,120
โช I can still feel you
496
00:55:37,000 --> 00:55:41,880
โช I can still feel you... โช
497
00:55:58,880 --> 00:56:01,119
Friend Or Foe
498
00:56:01,120 --> 00:56:03,839
โช If a friend or a foe
499
00:56:03,840 --> 00:56:06,639
โช Or least someone
that you've known
500
00:56:06,640 --> 00:56:11,639
โช Disappears from
the soil of this sphere
501
00:56:11,640 --> 00:56:14,759
โช Then only then will you know
502
00:56:14,760 --> 00:56:17,559
โช That a version of yourself
503
00:56:17,560 --> 00:56:22,240
โช Will fade away
and never re-appear
504
00:56:24,160 --> 00:56:26,279
โช Whatever it is, yeah
505
00:56:26,280 --> 00:56:29,519
โช Whatever you said
506
00:56:29,520 --> 00:56:33,880
โช Will it hurt to reach
out here to make amends?
507
00:56:35,000 --> 00:56:39,480
โช Running out of time,
out of time for a godsend
508
00:56:40,440 --> 00:56:44,519
โช I'll show my
love to the very end
509
00:56:44,520 --> 00:56:48,120
โช Out of time for a godsend... โช
510
00:56:52,120 --> 00:56:55,560
Subtitles by Sky Access
Services www.skyaccessibility.sky
37016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.