All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:56,080 --> 00:00:58,520 ♪ Everything In Its Right Place 3 00:01:39,960 --> 00:01:43,479 ♪ Everything... 4 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Everything... 5 00:01:49,280 --> 00:01:55,280 ♪ In its right place... 6 00:01:58,760 --> 00:02:02,960 ♪ In its right place 7 00:02:03,800 --> 00:02:06,520 ♪ In its right place 8 00:02:09,960 --> 00:02:14,800 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 9 00:02:15,000 --> 00:02:19,440 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 10 00:02:19,640 --> 00:02:24,639 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 11 00:02:24,640 --> 00:02:27,719 ♪ Yesterday, I woke up sucking 12 00:02:27,720 --> 00:02:33,119 ♪ On a lemon 13 00:02:33,120 --> 00:02:38,039 ♪ Everything... 14 00:02:38,040 --> 00:02:42,720 ♪ Everything 15 00:02:42,920 --> 00:02:47,280 ♪ Everything 16 00:02:47,480 --> 00:02:49,999 ♪ In its right place... ♪ 17 00:09:05,880 --> 00:09:08,399 ♪ Some flowers 18 00:09:08,400 --> 00:09:12,840 ♪ Never get to bloom and see the day 19 00:09:14,160 --> 00:09:16,159 ♪ Some flowers 20 00:09:16,160 --> 00:09:21,360 ♪ Are content to wish their lives away 21 00:09:22,760 --> 00:09:26,559 ♪ Some may rise 22 00:09:26,560 --> 00:09:30,679 ♪ And some may fall 23 00:09:30,680 --> 00:09:32,719 ♪ But only 24 00:09:32,720 --> 00:09:35,079 ♪ You make 25 00:09:35,080 --> 00:09:36,999 ♪ Heaven 26 00:09:37,000 --> 00:09:38,959 ♪ Seem it's true 27 00:09:38,960 --> 00:09:41,079 ♪ So, only 28 00:09:41,080 --> 00:09:43,239 ♪ You can 29 00:09:43,240 --> 00:09:45,239 ♪ Tell them 30 00:09:45,240 --> 00:09:50,160 ♪ This is who I am 31 00:09:53,280 --> 00:09:57,319 ♪ This is who I am 32 00:09:57,320 --> 00:09:59,079 ♪ No lie 33 00:09:59,080 --> 00:10:01,719 ♪ Know that 34 00:10:01,720 --> 00:10:05,839 ♪ This is who I am ♪ 35 00:10:24,040 --> 00:10:26,399 The first call was pretty positive but then this morning, 36 00:10:26,400 --> 00:10:28,759 the surgeon said they need to operate again on the leg. 37 00:10:31,960 --> 00:10:33,880 We're on our way there now before they prep him. 38 00:10:36,320 --> 00:10:38,920 OK. Bye. 39 00:12:57,280 --> 00:12:59,600 For the British? Well... 40 00:13:01,240 --> 00:13:04,199 This man, Ulle Dag Charles, real name Suleiman, 41 00:13:04,200 --> 00:13:06,959 which he prefers not to use, understandably, 42 00:13:06,960 --> 00:13:09,639 is an attention-seeking fraud. 43 00:13:09,640 --> 00:13:12,159 Every time he has a new piece of software to sell, 44 00:13:12,160 --> 00:13:13,919 he promises it will save the world, 45 00:13:13,920 --> 00:13:16,559 but all he wants to do is destroy it. 46 00:13:16,560 --> 00:13:19,999 Ulle Dag Charles is a traitor to the West and its values. 47 00:18:00,360 --> 00:18:02,879 Tessellate 48 00:18:02,880 --> 00:18:06,399 ♪ Bite chunks out of me 49 00:18:06,400 --> 00:18:10,279 ♪ You're a shark and I'm swimming 50 00:18:10,280 --> 00:18:14,999 ♪ My heart still thumps as I bleed 51 00:18:15,000 --> 00:18:19,039 ♪ And all your friends come sniffing 52 00:18:19,040 --> 00:18:22,200 ♪ Triangles are my favourite shape 53 00:18:23,320 --> 00:18:26,399 ♪ Three points where two lines meet... 54 00:18:26,400 --> 00:18:30,279 ♪ Toe to toe, back to back, let's go 55 00:18:30,280 --> 00:18:33,320 ♪ My love, it's very late 56 00:18:34,600 --> 00:18:39,239 ♪ Till morning comes 57 00:18:39,240 --> 00:18:41,079 ♪ Let's tessellate... 58 00:18:57,320 --> 00:19:01,279 ♪ Go alone 59 00:19:01,280 --> 00:19:05,240 ♪ My flower 60 00:19:06,040 --> 00:19:07,759 ♪ And keep 61 00:19:07,760 --> 00:19:09,679 ♪ My whole 62 00:19:09,680 --> 00:19:12,959 ♪ Lovely you... 63 00:19:12,960 --> 00:19:16,279 ♪ Wild green stones 64 00:19:16,280 --> 00:19:21,000 ♪ Alone, my lover 65 00:19:22,280 --> 00:19:25,519 ♪ And keep us on 66 00:19:25,520 --> 00:19:31,279 ♪ My heart 67 00:19:31,280 --> 00:19:34,280 ♪ Three guns and one goes off 68 00:19:35,240 --> 00:19:39,039 ♪ One's empty, one's not quick enough... 69 00:19:39,040 --> 00:19:43,359 ♪ One burn, one red, one grin 70 00:19:43,360 --> 00:19:46,800 ♪ Search the graves while the camera spins 71 00:19:47,640 --> 00:19:51,599 ♪ Chunks of you will sink down to seals 72 00:19:51,600 --> 00:19:54,800 ♪ Blubber rich in mourning 73 00:19:55,600 --> 00:19:58,679 ♪ They'll nosh you up, yes, they'll nosh the love away 74 00:19:58,680 --> 00:20:00,599 ♪ But it's fair to say 75 00:20:00,600 --> 00:20:03,919 ♪ You will still haunt me 76 00:20:03,920 --> 00:20:06,960 ♪ Triangles are my favourite shape 77 00:20:08,200 --> 00:20:11,799 ♪ Three points where two lines meet 78 00:20:11,800 --> 00:20:15,079 ♪ Toe to toe, back to back, let's go 79 00:20:15,080 --> 00:20:19,119 ♪ My love, it's very late... 80 00:20:19,120 --> 00:20:21,839 ♪ Till morning comes... 81 00:20:24,320 --> 00:20:26,159 Let's tessellate ♪ 82 00:20:39,520 --> 00:20:42,640 Bombe! 83 00:21:24,280 --> 00:21:27,399 It's just come in. I knew you'd wanna see it. 84 00:21:27,400 --> 00:21:30,439 Russian 2000 MG. 85 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 Not something you see every day. 86 00:21:34,440 --> 00:21:36,599 Hmm, the serial number's filed off. 87 00:21:36,600 --> 00:21:38,639 Well, terrorists aren't entirely stupid. 88 00:21:38,640 --> 00:21:41,639 So, is it the genuine article? 89 00:21:41,640 --> 00:21:43,599 Yeah, looks like the real thing. 90 00:21:43,600 --> 00:21:46,239 Although the Brazilian and Egyptian knock-offs 91 00:21:46,240 --> 00:21:48,079 are almost as good these days. 92 00:21:48,080 --> 00:21:49,359 Very nice gun. 93 00:21:49,360 --> 00:21:51,720 Right, let's see if it's one of our Belgian dealers. 94 00:21:52,640 --> 00:21:55,120 There's gotta be another one in here somewhere. 95 00:21:57,400 --> 00:22:00,119 They're not always entirely stupid, 96 00:22:00,120 --> 00:22:02,239 but they're not that smart either. 97 00:22:02,240 --> 00:22:04,039 Bingo. 98 00:22:04,040 --> 00:22:06,560 Have you seen this? 99 00:22:08,960 --> 00:22:11,079 Where is that? 100 00:22:11,080 --> 00:22:13,120 Germany. 101 00:22:19,720 --> 00:22:22,079 That is an absolutely... 102 00:22:22,080 --> 00:22:23,959 beautiful thing. 103 00:22:23,960 --> 00:22:26,759 You know I could have shipped them to you and, er... 104 00:22:26,760 --> 00:22:28,599 saved you the journey. 105 00:22:28,600 --> 00:22:30,479 What and miss seeing all this? No, thank you. 106 00:22:30,480 --> 00:22:32,999 Christ, the Puzzle Ball's something special. 107 00:22:33,000 --> 00:22:35,599 Yes, it is. 108 00:22:35,600 --> 00:22:37,479 Sadly not for sale. 109 00:22:37,480 --> 00:22:40,559 However, I do have a beautiful Killarney set... 110 00:22:40,560 --> 00:22:43,919 that I might be persuaded to part with. 111 00:22:43,920 --> 00:22:46,080 Go on then. This way. 112 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 Christ. 113 00:22:55,560 --> 00:22:58,239 Herr Krasner, with the greatest respect... 114 00:22:58,240 --> 00:23:00,559 Mm-hm? I need to get out of here 115 00:23:00,560 --> 00:23:03,000 before I bankrupt myself. 116 00:23:11,120 --> 00:23:13,759 Tech entrepreneur, Ulle Dag Charles, 117 00:23:13,760 --> 00:23:16,239 or UDC as he prefers to be known... Hey. 118 00:23:16,240 --> 00:23:18,919 Hey. 119 00:23:18,920 --> 00:23:21,159 You alright? Yeah, I'm good. How are you doing? 120 00:23:21,160 --> 00:23:23,559 Yeah, I'm... 121 00:23:23,560 --> 00:23:25,679 Yeah. Yeah. You want a glass? 122 00:23:25,680 --> 00:23:27,839 No, I'm good. Thank you. 123 00:23:27,840 --> 00:23:30,879 He calls River. Ulle Dag Charles, what is this 124 00:23:30,880 --> 00:23:33,399 mysterious new software, River? 125 00:23:33,400 --> 00:23:36,719 River is a revolutionary technology... 126 00:23:36,720 --> 00:23:38,879 Er, how's the paper? 127 00:23:38,880 --> 00:23:41,479 I finally came up with a new title for it, actually. 128 00:23:41,480 --> 00:23:43,559 - Yeah? - Yeah. What is it? 129 00:23:43,560 --> 00:23:47,599 It's called, "Problematic Violences and Self-Authorship: 130 00:23:47,600 --> 00:23:50,359 Traps of the Messianic and the Tragic." 131 00:23:50,360 --> 00:23:52,359 Thank you. 132 00:23:52,360 --> 00:23:55,879 What does it actually mean, though? 133 00:23:55,880 --> 00:23:58,719 Come on, you learned firearms, you know what it means. 134 00:23:58,720 --> 00:24:01,039 Where's Jasmine? Homework? 135 00:24:01,040 --> 00:24:03,399 Homework, exactly. Why is a man who is a founder member 136 00:24:03,400 --> 00:24:06,959 of the billionaire club turning against his fellow billionaires? 137 00:24:06,960 --> 00:24:09,479 Can we find something on the Fest killing, please? 138 00:24:09,480 --> 00:24:11,519 Come on, this is UDC. You should be all over this. 139 00:24:11,520 --> 00:24:13,399 He's got like 240 million followers. 140 00:24:13,400 --> 00:24:15,439 Some people think he's God. Yeah, including him. 141 00:24:15,440 --> 00:24:17,519 - Look at him. - You never know with this guy, though. 142 00:24:17,520 --> 00:24:19,839 I mean, if this software does what it's supposed to, 143 00:24:19,840 --> 00:24:22,119 it's gonna show us where all the big money's coming from 144 00:24:22,120 --> 00:24:23,959 and where it goes. Like, if he pulls this off, 145 00:24:23,960 --> 00:24:25,439 this could get really interesting. 146 00:24:25,440 --> 00:24:28,079 But it's not interesting right now. Someone's been assassinated. 147 00:24:28,080 --> 00:24:29,359 It is to me. Can you ju... 148 00:24:29,360 --> 00:24:31,399 No! Listen, you can't just come here... 149 00:24:31,400 --> 00:24:33,879 Give me it. Come home... Fine, fine, fine. 150 00:24:33,880 --> 00:24:36,319 Take it. Wow, no respect for your husband, no? 151 00:24:36,320 --> 00:24:38,239 Thank you. 152 00:24:38,240 --> 00:24:42,439 According to police sources, Fest was struck by a single bullet 153 00:24:42,440 --> 00:24:45,359 fired by a sniper from long range. 154 00:24:45,360 --> 00:24:47,839 It's not yet confirmed if authorities 155 00:24:47,840 --> 00:24:50,479 have been able to locate a suspect or... 156 00:24:50,480 --> 00:24:52,839 Evening, Mum. Hi, how you doing? 157 00:24:52,840 --> 00:24:54,559 How was school? Good. 158 00:24:54,560 --> 00:24:57,159 Good. Good. 159 00:24:57,160 --> 00:24:59,279 Do you remember what's happening tomorrow night? 160 00:24:59,280 --> 00:25:01,399 Yes. 161 00:25:01,400 --> 00:25:03,759 Parent-teachers' evening. 162 00:25:03,760 --> 00:25:08,999 Yes. I'm going to come. 163 00:25:09,000 --> 00:25:11,159 Good. Alright? 164 00:25:11,160 --> 00:25:13,639 Was visiting his son, 165 00:25:13,640 --> 00:25:16,919 Elias Fest, at the Saint Elizabeth hospital, 166 00:25:16,920 --> 00:25:19,159 who had suffered injuries the day prior. 167 00:25:19,160 --> 00:25:21,959 I offered. She wants you. 168 00:25:21,960 --> 00:25:24,159 A connection between these incidents, 169 00:25:24,160 --> 00:25:27,479 forming a broader conspiracy against the Fest family. 170 00:25:39,320 --> 00:25:41,440 Passport. Ja. 171 00:25:43,760 --> 00:25:46,479 Do you know, this is the first time that I've ever been asked 172 00:25:46,480 --> 00:25:49,399 for a passport crossing between Germany and France. 173 00:25:49,400 --> 00:25:52,839 Where are you coming from? Er, Nuremberg. 174 00:25:52,840 --> 00:25:55,119 Do you live in Nuremberg? 175 00:25:55,120 --> 00:25:58,319 Er, no, I live in Paris. What were you doing in Nuremberg? 176 00:25:58,320 --> 00:26:00,760 I was visiting someone on business. 177 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Is this your car? No, it's a rental. 178 00:26:07,240 --> 00:26:09,600 Open the boot. 179 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Open it, please. 180 00:26:32,240 --> 00:26:34,239 What's happening here? 181 00:26:34,240 --> 00:26:36,280 Nothing to worry about. 182 00:26:42,720 --> 00:26:44,559 What's in the box? 183 00:26:44,560 --> 00:26:47,159 Ah, so this... 184 00:26:47,160 --> 00:26:49,640 is why I was in Nuremberg. 185 00:26:52,240 --> 00:26:54,439 This... 186 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 is a Jaques set. 187 00:26:58,360 --> 00:27:01,960 The ivory is all pre-ban. 188 00:27:03,520 --> 00:27:06,239 And it's, er... it's incredibly rare. 189 00:27:06,240 --> 00:27:08,280 I collect these things. 190 00:27:11,040 --> 00:27:13,039 Wait here. 191 00:28:00,760 --> 00:28:02,719 You can go. Thank you very much. 192 00:28:02,720 --> 00:28:04,960 Have a great evening. 193 00:28:06,120 --> 00:28:08,479 Thank you. 194 00:28:08,480 --> 00:28:10,920 Blame 195 00:28:13,200 --> 00:28:15,319 ♪ Mornings turn to night 196 00:28:15,320 --> 00:28:17,759 ♪ And then the night becomes the day 197 00:28:17,760 --> 00:28:21,680 ♪ I can't keep with up with time 198 00:28:23,480 --> 00:28:25,559 ♪ I keep losing still 199 00:28:25,560 --> 00:28:27,959 ♪ Keep hoping for that win and you 200 00:28:27,960 --> 00:28:31,600 ♪ Can't change my mind 201 00:28:35,080 --> 00:28:39,759 ♪ Not a slave if I'm already free 202 00:28:39,760 --> 00:28:44,559 ♪ Not a captive if it's where I want to be 203 00:28:44,560 --> 00:28:46,879 ♪ Ooh la la la la la 204 00:28:46,880 --> 00:28:49,799 ♪ Then the crowd calls 205 00:28:49,800 --> 00:28:53,479 ♪ Ooh la la la la la Who's gonna catch me 206 00:28:53,480 --> 00:28:55,760 ♪ When I fall down? 207 00:29:05,040 --> 00:29:06,959 ♪ Strolling down these halls 208 00:29:06,960 --> 00:29:09,439 ♪ Of rolling dice and waterfalls 209 00:29:09,440 --> 00:29:13,639 ♪ I can't help but smile... ♪ 210 00:29:15,400 --> 00:29:17,919 What's the latest on the Fest shooting? 211 00:29:17,920 --> 00:29:20,079 Er, the report's literally just come in. 212 00:29:20,080 --> 00:29:21,839 Should be on your screen now. 213 00:29:21,840 --> 00:29:24,679 Single shot to the head. A lot of splatter. 214 00:29:24,680 --> 00:29:26,639 Bloody good shot. 215 00:29:26,640 --> 00:29:29,879 No, that can't be right. What? 216 00:29:29,880 --> 00:29:32,639 3,815 metres. 217 00:29:32,640 --> 00:29:35,719 But that... that's not possible. 218 00:29:35,720 --> 00:29:37,719 Well, it's what the Germans are saying. 219 00:29:37,720 --> 00:29:40,359 And we know how precise the Germans are. 220 00:29:40,360 --> 00:29:43,159 What's-What's going on? They've called a meeting about it. 221 00:29:43,160 --> 00:29:45,879 Osi. Osi. 222 00:29:45,880 --> 00:29:48,039 I should be at the Fest meeting. 223 00:29:48,040 --> 00:29:50,279 You'll get a full briefing - afterwards. - No, no, no, no. 224 00:29:50,280 --> 00:29:52,919 I don't want a full briefing. Snipers is my patch. 225 00:29:52,920 --> 00:29:56,439 I didn't draw up the names, Bianca. Well, wait, wait, wait. 226 00:29:56,440 --> 00:29:59,479 Who did? Was it Isabel? I assume so. 227 00:29:59,480 --> 00:30:02,599 Well... Look. Jordan's in there. 228 00:30:02,600 --> 00:30:05,640 Jordan. What does Jordan know about snipers? 229 00:30:06,880 --> 00:30:10,159 I have to be in there. 230 00:30:10,160 --> 00:30:12,439 Who is that anyway? 231 00:30:12,440 --> 00:30:14,559 Werner Leckner, German Intelligence. 232 00:30:14,560 --> 00:30:17,159 Last night there were arson attacks 233 00:30:17,160 --> 00:30:19,639 on mosques in Hamburg, Berlin and Dresden. 234 00:30:19,640 --> 00:30:22,199 And there's been rioting in different parts of the country. 235 00:30:22,200 --> 00:30:24,159 It's obviously very alarming, Werner. 236 00:30:24,160 --> 00:30:26,279 And as you know, the Foreign Secretary 237 00:30:26,280 --> 00:30:28,919 was a personal friend of the Fest family. He's very shocked. 238 00:30:28,920 --> 00:30:32,319 As are we all. What do you need from us? 239 00:30:32,320 --> 00:30:34,039 We are not making any assumptions 240 00:30:34,040 --> 00:30:36,279 about the nationality of the sniper, 241 00:30:36,280 --> 00:30:37,439 so we are reaching out to all 242 00:30:37,440 --> 00:30:39,519 our international partners for assistance. 243 00:30:39,520 --> 00:30:41,839 There's been a lot of speculation about the shot. 244 00:30:41,840 --> 00:30:43,999 Do you have a confirmed distance? 245 00:30:44,000 --> 00:30:46,360 Yes, indeed, um... 246 00:30:47,280 --> 00:30:50,439 From the apartment block where the shot was taken 247 00:30:50,440 --> 00:30:52,759 to the hospital door where Fest was hit is, 248 00:30:52,760 --> 00:30:55,479 er... 3,815 metres. 249 00:30:55,480 --> 00:30:57,719 Are you sure about that? 250 00:30:57,720 --> 00:31:00,999 Because the world record for a confirmed kill with a sniper rifle 251 00:31:01,000 --> 00:31:03,719 is 3,540 metres. 252 00:31:03,720 --> 00:31:06,399 Ukraine, 2023. 253 00:31:06,400 --> 00:31:09,079 Did you retrieve the weapon? No. 254 00:31:09,080 --> 00:31:11,239 Right, so the sniper took it with him. 255 00:31:11,240 --> 00:31:13,719 This is the suspect leaving the apartment building, 256 00:31:13,720 --> 00:31:16,639 two minutes and 52 seconds after the shot was fired. 257 00:31:16,640 --> 00:31:18,799 But... er, sorry, where's the rifle? 258 00:31:18,800 --> 00:31:21,879 He broke it down and put it in the bag. Obviously. 259 00:31:21,880 --> 00:31:24,599 Can we get dimensions, please? 260 00:31:31,240 --> 00:31:33,519 The bag is less than 60 centimetres tall. 261 00:31:33,520 --> 00:31:37,199 So? The Tac-50 barrel is 737 millimetres 262 00:31:37,200 --> 00:31:39,799 and it's the shortest around in this category. 263 00:31:39,800 --> 00:31:42,079 The Denel barrel is a full metre long. 264 00:31:42,080 --> 00:31:44,439 The-The-The rifle's not in the bag. 265 00:31:44,440 --> 00:31:46,639 If it was in the bag, we'd see the barrel poking out. 266 00:31:46,640 --> 00:31:48,519 He left it behind. 267 00:31:48,520 --> 00:31:51,199 No, forensics found no trace of a weapon at the scene. 268 00:31:51,200 --> 00:31:53,839 When a sniper finds a rifle, 269 00:31:53,840 --> 00:31:56,439 one that allows him to make a shot at that distance, 270 00:31:56,440 --> 00:31:58,479 that rifle is a keeper. 271 00:31:58,480 --> 00:32:00,799 He's never going to leave it behind. 272 00:32:00,800 --> 00:32:02,639 Which means he took it with him. 273 00:32:02,640 --> 00:32:05,519 And if he took it with him, then it has to be in that bag. 274 00:32:05,520 --> 00:32:08,440 I'm not following, Bianca. 275 00:32:09,280 --> 00:32:11,519 You said the bag isn't big enough? 276 00:32:11,520 --> 00:32:14,599 Which means the rifle is bespoke. 277 00:32:14,600 --> 00:32:17,319 The barrel came in two parts. A... 278 00:32:17,320 --> 00:32:21,399 barrel in two parts is the gunmaker's holy grail. 279 00:32:21,400 --> 00:32:23,879 If the rifling were out the tiniest fraction, 280 00:32:23,880 --> 00:32:26,119 it would compromise the shot. It's impossible. 281 00:32:26,120 --> 00:32:29,319 There's a gunmaker who's been trying to do this for years. 282 00:32:29,320 --> 00:32:31,720 His name is Norman Stoke. 283 00:32:33,200 --> 00:32:35,879 Is Mr Stoke British? 284 00:32:35,880 --> 00:32:39,439 Northern Irish. Well... 285 00:32:39,440 --> 00:32:42,559 I suppose they count as British, for now. 286 00:32:42,560 --> 00:32:44,639 Do we know where Mr Stoke is? 287 00:32:44,640 --> 00:32:46,319 Can we get Special Branch to scoop him up? 288 00:32:46,320 --> 00:32:49,319 He's been on the run since the Stockholm assassination in 2018. 289 00:32:49,320 --> 00:32:52,399 How unfortunate. But I have an asset. 290 00:32:52,400 --> 00:32:54,839 I know I can find him. 291 00:32:54,840 --> 00:32:56,999 What good would that do us? 292 00:32:57,000 --> 00:32:59,519 Oh, well, gunmaker makes gun. 293 00:32:59,520 --> 00:33:01,879 Gunmaker sells gun to assassin. 294 00:33:01,880 --> 00:33:05,079 Highly speculative. It is a lead, however. 295 00:33:05,080 --> 00:33:07,360 And, to be frank, we don't have many of those. 296 00:33:22,600 --> 00:33:24,479 Bonjour. Bonjour. 297 00:33:31,440 --> 00:33:33,840 Bianca. A moment, please. 298 00:33:49,280 --> 00:33:51,679 It's always flattering when the Germans come asking 299 00:33:51,680 --> 00:33:53,880 for our expertise. 300 00:33:54,920 --> 00:33:56,959 Although it would be a little embarrassing 301 00:33:56,960 --> 00:33:59,439 if the gunmaker turns out to be British. 302 00:33:59,440 --> 00:34:02,599 Who exactly is this Norman Stoke? 303 00:34:02,600 --> 00:34:06,159 Stoke started making machine-guns for loyalist paramilitaries 304 00:34:06,160 --> 00:34:08,879 back in the '80s in East Belfast. 305 00:34:08,880 --> 00:34:12,119 Norman and his brother Larry, killed more than a dozen 306 00:34:12,120 --> 00:34:14,199 innocent Catholic civilians. 307 00:34:14,200 --> 00:34:16,359 Larry was eventually caught and went to prison 308 00:34:16,360 --> 00:34:19,079 but was released under the peace agreement. 309 00:34:19,080 --> 00:34:21,639 Er, he's now an enforcer for a gang of drug dealers. 310 00:34:21,640 --> 00:34:24,759 Norman, meanwhile, perfected his craft 311 00:34:24,760 --> 00:34:28,199 and made the gun used in the Stockholm assassination. 312 00:34:28,200 --> 00:34:30,759 How would you go about finding Norman Stoke? 313 00:34:30,760 --> 00:34:33,279 I have an asset in Belfast. 314 00:34:33,280 --> 00:34:35,280 Codename Sparrow. 315 00:34:38,120 --> 00:34:40,880 I've heard good things about you, Bianca. 316 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 Don't let me down. 317 00:34:47,920 --> 00:34:49,920 Yeah. 318 00:36:30,120 --> 00:36:32,679 Hey. Hey. 319 00:36:32,680 --> 00:36:35,399 You look like you're at an airport. 320 00:36:35,400 --> 00:36:38,239 Yeah, sorry. But what about parents' evening? 321 00:36:38,240 --> 00:36:40,759 So, I'm assuming you're not coming? 322 00:36:40,760 --> 00:36:42,799 It's a last-minute thing. 323 00:36:42,800 --> 00:36:46,119 You know, she's really worked her socks off this term. 324 00:36:46,120 --> 00:36:50,279 I know, I know. I feel awful about it. There was nothing I could do. 325 00:36:50,280 --> 00:36:52,679 Well, you could try telling her yourself? 326 00:36:52,680 --> 00:36:55,319 Paul, I can't, I can't. I-I've just got to Belfast 327 00:36:55,320 --> 00:36:57,479 and I'm-I'm already late for a meeting. 328 00:36:57,480 --> 00:36:59,799 Right, OK. Can you do it, please? 329 00:36:59,800 --> 00:37:01,759 OK. Look, I will try my best 330 00:37:01,760 --> 00:37:03,879 to get on the last flight. OK.OK? 331 00:37:03,880 --> 00:37:06,479 I'm sorry. Alright, bye, bye. 332 00:37:06,480 --> 00:37:08,680 OK, bye. 333 00:39:00,600 --> 00:39:03,640 When I saw your number, I almost had a stroke. 334 00:39:04,600 --> 00:39:06,639 Thought I'd seen the last of you. 335 00:39:06,640 --> 00:39:08,800 It has been a long time. 336 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 How've you been? 337 00:39:13,720 --> 00:39:16,839 What do you want, Nadine? How's the family? 338 00:39:16,840 --> 00:39:18,999 Leave my family out of it. 339 00:39:19,000 --> 00:39:21,560 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 340 00:39:25,920 --> 00:39:27,919 There you go. Thanks ever so much. 341 00:39:27,920 --> 00:39:29,639 Do come back and see us. 342 00:39:29,640 --> 00:39:32,959 Have a good day. 343 00:39:32,960 --> 00:39:35,119 But you're being careful? 344 00:39:35,120 --> 00:39:38,039 You remember the protocols? Yes. 345 00:39:38,040 --> 00:39:40,159 Good. 346 00:39:40,160 --> 00:39:42,640 Then there's nothing for you to worry about. 347 00:39:44,800 --> 00:39:48,000 When was the last time Larry spoke to his brother, Norman? 348 00:39:50,880 --> 00:39:52,959 Not since he disappeared. 349 00:39:52,960 --> 00:39:55,400 Are you telling me the truth, Alison? 350 00:39:56,680 --> 00:39:59,760 I know the brothers are close and I need to find Norman now. 351 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Not my problem. 352 00:40:11,160 --> 00:40:13,119 It's very much your problem, 353 00:40:13,120 --> 00:40:15,279 because if you don't help me find Norman, 354 00:40:15,280 --> 00:40:17,840 you'll go back to prison. 355 00:40:20,960 --> 00:40:23,279 Are you married? 356 00:40:23,280 --> 00:40:25,239 No. Children? 357 00:40:25,240 --> 00:40:27,639 Nope. Career woman. 358 00:40:27,640 --> 00:40:29,560 It's written all over you. 359 00:40:31,080 --> 00:40:34,879 If you had a husband, you'd know men have their little secrets. 360 00:40:34,880 --> 00:40:37,960 Well, this is a little secret I want in on. 361 00:40:39,160 --> 00:40:42,800 I need you to find out where Norman is today. 362 00:40:54,400 --> 00:40:56,799 I can't just ask Larry out the blue. 363 00:40:56,800 --> 00:41:00,480 He'll be suspicious. I'd have to work up to it. 364 00:41:02,560 --> 00:41:04,559 You've got my number. 365 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 I expect to hear from you tonight. 366 00:41:11,320 --> 00:41:13,360 Can I go now? 367 00:41:15,320 --> 00:41:17,440 It's a free country. 368 00:42:54,880 --> 00:42:57,520 This is Alison. Leave a message. 369 00:42:58,440 --> 00:43:01,799 Alison, it's Nadine. 370 00:43:01,800 --> 00:43:05,280 I haven't heard from you and I'm very disappointed. Call me. 371 00:43:07,240 --> 00:43:09,240 Nadine? 372 00:43:10,920 --> 00:43:13,679 Oh, office in-joke. 373 00:43:16,760 --> 00:43:19,239 Look, baby, I'm so sorry. 374 00:43:19,240 --> 00:43:21,840 You know, about parents' evening. I really am. 375 00:45:04,280 --> 00:45:06,320 Don't turn around. 376 00:45:10,280 --> 00:45:12,280 Did you come alone? 377 00:45:13,400 --> 00:45:16,120 Yes, I followed your instructions to the letter. 378 00:45:20,560 --> 00:45:22,560 Who's the target? 379 00:45:24,000 --> 00:45:27,160 Ulle Dag Charles. UDC. 380 00:45:28,280 --> 00:45:30,280 Can you get to him? 381 00:45:34,920 --> 00:45:36,920 It'll cost. 382 00:45:37,760 --> 00:45:40,559 I mentioned a guide price of ten million dollars. 383 00:45:40,560 --> 00:45:43,959 Multiply that by ten and then perhaps we can have a conversation. 384 00:45:46,920 --> 00:45:49,360 That's a very expensive conversation. 385 00:45:50,320 --> 00:45:52,239 Half on commission, half on completion. 386 00:45:52,240 --> 00:45:54,159 All reasonable expenses paid. 387 00:45:54,160 --> 00:45:57,440 Well, I'd have to consult my colleagues about that. 388 00:46:02,840 --> 00:46:04,840 Hello? 389 00:46:08,160 --> 00:46:11,039 Alison, it's Nadine. You were supposed to call me last night. 390 00:46:11,040 --> 00:46:13,080 I need to hear from you. 391 00:46:15,280 --> 00:46:18,359 Er, get me everything we have on Alison's daughter, Emma. 392 00:46:18,360 --> 00:46:20,399 - Copy. - Yeah? Yeah, yeah. On it. 393 00:46:25,920 --> 00:46:27,920 The BND believe, er... 394 00:46:31,040 --> 00:46:34,119 The BND believe our sniper thought he'd find Manfred 395 00:46:34,120 --> 00:46:36,919 at the Fest Und Fest Unternehme offices the night before. 396 00:46:36,920 --> 00:46:40,999 But Manfred wasn't there so he shot his son, Elias. 397 00:46:41,000 --> 00:46:43,320 Manfred was always the real target. 398 00:46:44,240 --> 00:46:48,079 Elias was used as bait to lure Manfred to the hospital. 399 00:46:48,080 --> 00:46:50,279 That would take a lot of pre-planning. 400 00:46:50,280 --> 00:46:52,480 Well, all planning is pre. 401 00:46:53,480 --> 00:46:55,559 How did Belfast go? 402 00:46:55,560 --> 00:46:58,359 My asset isn't cooperating. 403 00:46:58,360 --> 00:47:01,999 I think we have to get creative on this one. 404 00:47:02,000 --> 00:47:04,839 She has a daughter, Emma. 405 00:47:04,840 --> 00:47:06,919 A student in London. 406 00:47:06,920 --> 00:47:09,759 Involved in a radical leftist group. 407 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 I think I can see where you're going with this. 408 00:47:14,120 --> 00:47:16,119 We have to be very careful 409 00:47:16,120 --> 00:47:18,640 about sanctioning this kind of operation. 410 00:47:23,840 --> 00:47:27,919 UDC! UDC! UDC! UDC! 411 00:47:27,920 --> 00:47:30,599 - What do we want?! - The truth about money! 412 00:47:30,600 --> 00:47:32,799 When do we want it? - Now! 413 00:47:32,800 --> 00:47:36,279 UDC! UDC! UDC! 414 00:47:36,280 --> 00:47:39,519 River's here to make it clear! 415 00:47:39,520 --> 00:47:41,999 You can't wash your money here! 416 00:47:42,000 --> 00:47:45,679 UDC! UDC! UDC! UDC! 417 00:47:45,680 --> 00:47:47,639 Yep, that's her in the pink scarf. 418 00:47:47,640 --> 00:47:49,959 Do I have to wait for her to act up? 419 00:47:49,960 --> 00:47:51,959 No. Just go get her. 420 00:47:51,960 --> 00:47:53,999 Fine by me. 421 00:48:02,000 --> 00:48:05,039 Miss, you're causing an obstruction in a public highway. 422 00:48:05,040 --> 00:48:08,839 If you do not get up and move right now, you're liable for arrest. 423 00:48:08,840 --> 00:48:11,159 Why don't you go and do something useful 424 00:48:11,160 --> 00:48:13,239 like arrest the fat cats... 425 00:48:15,560 --> 00:48:16,879 You can't wash your money here! 426 00:48:16,880 --> 00:48:19,359 I'm not threatening you, miss. Well, OK, well you should try 427 00:48:19,360 --> 00:48:22,079 being where I am... 428 00:48:22,080 --> 00:48:24,159 That's a threat. It's a threat to me. 429 00:48:24,160 --> 00:48:26,399 I'm being reasonable. I'm not raising my voice 430 00:48:26,400 --> 00:48:30,400 in the way that you are. 431 00:48:32,400 --> 00:48:34,479 I don't care about your law, I don't care! 432 00:48:34,480 --> 00:48:37,719 Right, that's enough. Have 'em up. Thank you! 433 00:48:41,600 --> 00:48:44,159 Get your hands off me, lackey! 434 00:48:44,160 --> 00:48:47,279 - Whose streets?! - Our streets! 435 00:48:51,320 --> 00:48:57,320 Whose streets?! Our streets! 436 00:49:00,440 --> 00:49:02,679 Whose streets?! Our streets! 437 00:49:12,080 --> 00:49:13,879 You're in very serious trouble, Emma. 438 00:49:13,880 --> 00:49:16,919 You're in very serious trouble. 439 00:49:16,920 --> 00:49:18,959 We have four witnesses who saw you 440 00:49:18,960 --> 00:49:20,719 throw the bottle at the police officer. 441 00:49:20,720 --> 00:49:22,999 We got four witnesses 442 00:49:23,000 --> 00:49:25,840 who saw you throw the bottle at the police officer. 443 00:49:27,600 --> 00:49:29,599 What bottle? 444 00:49:29,600 --> 00:49:32,839 What are you talking about? Nobody was throwing anything. 445 00:49:32,840 --> 00:49:35,079 You didn't even ask about the officer. 446 00:49:35,080 --> 00:49:37,679 She was badly hurt. I didn't throw any bottle. 447 00:49:37,680 --> 00:49:40,759 The officer's gonna lose her right eye. 448 00:49:40,760 --> 00:49:44,199 She's gonna lose her right eye, since you didn't ask. 449 00:49:44,200 --> 00:49:46,639 Just a young woman, 450 00:49:46,640 --> 00:49:48,999 doing her job. 451 00:49:49,000 --> 00:49:51,799 How's that make you feel, Emma? 452 00:49:51,800 --> 00:49:54,359 You're making this up. 453 00:49:54,360 --> 00:49:56,799 So fuck right off. 454 00:49:56,800 --> 00:49:58,959 And I want a solicitor. 455 00:49:58,960 --> 00:50:01,599 I have a right to a solicitor. 456 00:50:01,600 --> 00:50:04,120 You can call your mother. 457 00:50:05,040 --> 00:50:07,040 You can call your mother. 458 00:50:26,560 --> 00:50:28,880 This way, please. 459 00:50:35,960 --> 00:50:38,319 Fuck off me! Get in there. 460 00:50:38,320 --> 00:50:40,559 Where's my solicitor?! 461 00:50:40,560 --> 00:50:43,280 Where's my solicitor?! This is illegal! 462 00:52:11,040 --> 00:52:13,080 Oh, my God! 463 00:52:17,280 --> 00:52:19,479 I wasn't expecting you until next week. 464 00:52:19,480 --> 00:52:21,999 What and miss Carlito's birthday? Not happening. 465 00:52:34,440 --> 00:52:36,639 Talk to me. She was like this when I found her. 466 00:52:36,640 --> 00:52:39,319 She's still alive. I've called the paramedics. 467 00:52:45,160 --> 00:52:47,839 "At the tone, please record your message." 468 00:52:47,840 --> 00:52:49,839 Bianca, 469 00:52:49,840 --> 00:52:52,480 we've got a serious problem with your student. 470 00:53:09,360 --> 00:53:10,999 What the fuck is going on? She collapsed. 471 00:53:11,000 --> 00:53:13,359 They think it's a cardiac issue. They've stabilised her. 472 00:53:13,360 --> 00:53:15,399 They think she's gonna make it. 473 00:53:15,400 --> 00:53:17,519 I'm the accompanying officer. 474 00:53:17,520 --> 00:53:19,880 Emma. Hang on, OK? 475 00:53:20,880 --> 00:53:22,759 You're gonna be alright. 476 00:53:49,480 --> 00:53:51,999 ♪ SCALA & KOLACNY BROTHERS: Underneath It All 477 00:54:03,880 --> 00:54:08,080 ♪ I can still feel you 478 00:54:10,600 --> 00:54:14,439 ♪ All I do 479 00:54:14,440 --> 00:54:19,280 ♪ I can still feel you... 480 00:54:20,680 --> 00:54:24,279 ♪ Numb all through 481 00:54:24,280 --> 00:54:28,960 ♪ I can still feel you... 482 00:54:33,440 --> 00:54:35,679 What's happening? 483 00:54:35,680 --> 00:54:37,879 She's arrested. 484 00:54:37,880 --> 00:54:40,759 I'm gonna shock her. Let me help. 485 00:54:40,760 --> 00:54:43,519 ♪ Kill my brain... 486 00:54:43,520 --> 00:54:46,319 Charging. 487 00:54:50,240 --> 00:54:53,159 Stand clear! Shocking. 488 00:54:55,200 --> 00:54:59,839 ♪ After all I've done 489 00:54:59,840 --> 00:55:05,559 ♪ After all I've tried 490 00:55:05,560 --> 00:55:09,519 ♪ You are still inside 491 00:55:11,760 --> 00:55:15,359 ♪ All I do 492 00:55:15,360 --> 00:55:20,320 ♪ I can still feel you 493 00:55:21,960 --> 00:55:25,839 ♪ All I do 494 00:55:25,840 --> 00:55:30,480 ♪ I can still feel you 495 00:55:30,680 --> 00:55:35,120 ♪ I can still feel you 496 00:55:36,000 --> 00:55:40,880 ♪ I can still feel you... ♪ 497 00:55:57,880 --> 00:56:00,119 Friend Or Foe 498 00:56:00,120 --> 00:56:02,839 ♪ If a friend or a foe 499 00:56:02,840 --> 00:56:05,639 ♪ Or least someone that you've known 500 00:56:05,640 --> 00:56:10,639 ♪ Disappears from the soil of this sphere 501 00:56:10,640 --> 00:56:13,759 ♪ Then only then will you know 502 00:56:13,760 --> 00:56:16,559 ♪ That a version of yourself 503 00:56:16,560 --> 00:56:21,240 ♪ Will fade away and never re-appear 504 00:56:23,160 --> 00:56:25,279 ♪ Whatever it is, yeah 505 00:56:25,280 --> 00:56:28,519 ♪ Whatever you said 506 00:56:28,520 --> 00:56:32,880 ♪ Will it hurt to reach out here to make amends? 507 00:56:34,000 --> 00:56:38,480 ♪ Running out of time, out of time for a godsend 508 00:56:39,440 --> 00:56:43,519 ♪ I'll show my love to the very end 509 00:56:43,520 --> 00:56:47,120 ♪ Out of time for a godsend... ♪ 510 00:56:51,120 --> 00:56:54,560 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 37038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.