All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 Le programme suivant contient du langage grossier et des scènes violentes. 2 00:00:18,640 --> 00:00:21,280 HOMME 3 00:00:21,280 --> 00:00:23,800 HOMME 2 4 00:00:56,080 --> 00:00:58,520 ♪ RADIOHEAD : Chaque chose à sa place 5 00:01:39,960 --> 00:01:43,480 ♪ Tout... 6 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Tout... 7 00:01:49,280 --> 00:01:58,760 ♪ À sa place... 8 00:01:58,760 --> 00:02:02,960 ♪ À sa place 9 00:02:03,800 --> 00:02:06,520 ♪ À sa place 10 00:02:09,960 --> 00:02:14,800 ♪ Hier, je me suis réveillé en suçant un citron 11 00:02:15,000 --> 00:02:19,440 ♪ Hier, je me suis réveillé en suçant un citron 12 00:02:19,640 --> 00:02:24,640 ♪ Hier, je me suis réveillé en suçant un citron 13 00:02:24,640 --> 00:02:27,720 ♪ Hier, je me suis réveillé en suçant 14 00:02:27,720 --> 00:02:33,120 ♪ Sur un citron 15 00:02:33,120 --> 00:02:38,040 ♪ Tout... 16 00:02:38,040 --> 00:02:42,720 ♪ Tout 17 00:02:42,920 --> 00:02:47,280 ♪ Tout 18 00:02:47,480 --> 00:02:50,000 ♪ À sa place... ♪ 19 00:02:50,000 --> 00:02:52,440 AGENT DE SECURITE 20 00:05:16,600 --> 00:05:19,320 HOMME 21 00:09:05,880 --> 00:09:08,400 # Quelques fleurs 22 00:09:08,400 --> 00:09:12,840 ♪ Je n'arrive jamais à fleurir et à voir le jour 23 00:09:14,160 --> 00:09:16,160 ♪ Quelques fleurs 24 00:09:16,160 --> 00:09:21,360 ♪ Se contentent de souhaiter que leur vie passe 25 00:09:22,760 --> 00:09:26,560 ♪ Certains peuvent s'élever 26 00:09:26,560 --> 00:09:30,680 ♪ Et certains pourraient tomber 27 00:09:30,680 --> 00:09:32,720 ♪ Mais seulement 28 00:09:32,720 --> 00:09:35,080 ♪ Tu fais 29 00:09:35,080 --> 00:09:37,000 ♪ Paradis 30 00:09:37,000 --> 00:09:38,960 ♪ Il semble que ce soit vrai 31 00:09:38,960 --> 00:09:41,080 ♪ Alors, seulement 32 00:09:41,080 --> 00:09:43,240 ♪ Tu peux 33 00:09:43,240 --> 00:09:45,240 ♪ Dis-leur 34 00:09:45,240 --> 00:09:50,160 ♪ C'est qui je suis 35 00:09:53,280 --> 00:09:57,320 ♪ C'est qui je suis 36 00:09:57,320 --> 00:09:59,080 ♪ Pas de mensonge 37 00:09:59,080 --> 00:10:01,720 ♪ Sache que 38 00:10:01,720 --> 00:10:05,840 ♪ C'est qui je suis ♪ 39 00:10:05,840 --> 00:10:10,280 LECTEUR DE NOUVELLES RADIO 40 00:10:24,040 --> 00:10:26,400 Le premier appel était plutôt positif mais ce matin, 41 00:10:26,400 --> 00:10:28,760 Le chirurgien a dit qu'ils devaient opérer à nouveau la jambe. 42 00:10:31,960 --> 00:10:33,880 Nous sommes en route maintenant avant qu'ils ne le préparent. 43 00:10:36,320 --> 00:10:38,920 OK. Au revoir. 44 00:12:57,280 --> 00:12:59,600 Pour les Britanniques ? Eh bien... 45 00:13:01,240 --> 00:13:04,200 Cet homme, Ulle Dag Charles, de son vrai nom Suleiman, 46 00:13:04,200 --> 00:13:06,960 qu'il préfère ne pas utiliser, ce qui est compréhensible, 47 00:13:06,960 --> 00:13:09,640 est une fraude visant à attirer l'attention. 48 00:13:09,640 --> 00:13:12,160 Chaque fois qu'il a un nouveau logiciel à vendre, 49 00:13:12,160 --> 00:13:13,920 il promet que cela sauvera le monde, 50 00:13:13,920 --> 00:13:16,560 mais tout ce qu'il veut faire, c'est le détruire. 51 00:13:16,560 --> 00:13:20,000 Ulle Dag Charles est un traître à l’Occident et à ses valeurs. 52 00:18:00,360 --> 00:18:02,880 ♪ ALT-J : Tessellation 53 00:18:02,880 --> 00:18:06,400 ♪ Mordre des morceaux de moi 54 00:18:06,400 --> 00:18:10,280 ♪ Tu es un requin et je nage 55 00:18:10,280 --> 00:18:15,000 ♪ Mon cœur bat encore alors que je saigne 56 00:18:15,000 --> 00:18:19,040 ♪ Et tous tes amis viennent renifler 57 00:18:19,040 --> 00:18:22,200 ♪ Les triangles sont ma forme préférée 58 00:18:23,320 --> 00:18:26,400 ♪ Trois points où deux lignes se rencontrent... 59 00:18:26,400 --> 00:18:30,280 ♪ Orteil contre orteil, dos à dos, c'est parti 60 00:18:30,280 --> 00:18:33,320 ♪ Mon amour, il est très tard 61 00:18:34,600 --> 00:18:39,240 ♪ Jusqu'à ce que le matin vienne 62 00:18:39,240 --> 00:18:41,080 ♪ Tessellons... 63 00:18:57,320 --> 00:19:01,280 ♪ Vas-y seul 64 00:19:01,280 --> 00:19:05,240 ♪ Ma fleur 65 00:19:06,040 --> 00:19:07,760 ♪ Et garde 66 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 ♪ Mon tout 67 00:19:09,680 --> 00:19:12,960 ♪ Tu es ravissante... 68 00:19:12,960 --> 00:19:16,280 ♪ Pierres vertes sauvages 69 00:19:16,280 --> 00:19:21,000 ♪ Seul, mon amant 70 00:19:22,280 --> 00:19:25,520 ♪ Et garde-nous 71 00:19:25,520 --> 00:19:31,280 ♪ Mon coeur 72 00:19:31,280 --> 00:19:34,280 ♪ Trois armes et une explose 73 00:19:35,240 --> 00:19:39,040 ♪ L'un est vide, l'autre n'est pas assez rapide... 74 00:19:39,040 --> 00:19:43,360 ♪ Une brûlure, un rouge, un sourire 75 00:19:43,360 --> 00:19:46,800 ♪ Fouillez les tombes pendant que la caméra tourne 76 00:19:47,640 --> 00:19:51,600 ♪ Des morceaux de toi couleront jusqu'aux phoques 77 00:19:51,600 --> 00:19:54,800 ♪ Graisse riche en deuil 78 00:19:55,600 --> 00:19:58,680 ♪ Ils te dévoreront, oui, ils dévoreront l'amour 79 00:19:58,680 --> 00:20:00,600 ♪ Mais il est juste de dire 80 00:20:00,600 --> 00:20:03,920 ♪ Tu me hanteras toujours 81 00:20:03,920 --> 00:20:06,960 ♪ Les triangles sont ma forme préférée 82 00:20:08,200 --> 00:20:11,800 ♪ Trois points où deux lignes se rencontrent 83 00:20:11,800 --> 00:20:15,080 ♪ Orteil contre orteil, dos à dos, c'est parti 84 00:20:15,080 --> 00:20:19,120 ♪ Mon amour, il est très tard... 85 00:20:19,120 --> 00:20:21,840 ♪ Jusqu'à ce que le matin vienne... 86 00:20:24,320 --> 00:20:26,160 ♪ Faisons du tessellation ♪ 87 00:20:39,520 --> 00:20:42,640 Bombe! 88 00:21:24,280 --> 00:21:27,400 Il vient juste d'arriver. Je savais que tu voudrais le voir. 89 00:21:27,400 --> 00:21:30,440 Russe 2000 MG. 90 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 Ce n’est pas quelque chose que l’on voit tous les jours. 91 00:21:34,440 --> 00:21:36,600 Hmm, le numéro de série est effacé. 92 00:21:36,600 --> 00:21:38,640 Eh bien, les terroristes ne sont pas entièrement stupides. 93 00:21:38,640 --> 00:21:41,640 Alors, est-ce l'article authentique ? 94 00:21:41,640 --> 00:21:43,600 Ouais, ça ressemble à du vrai. 95 00:21:43,600 --> 00:21:46,240 Bien que les imitations brésiliennes et égyptiennes 96 00:21:46,240 --> 00:21:48,080 sont presque aussi bons de nos jours. 97 00:21:48,080 --> 00:21:49,360 Très belle arme. 98 00:21:49,360 --> 00:21:51,720 Bon, voyons si c'est l'un de nos revendeurs belges. 99 00:21:52,640 --> 00:21:55,120 Il doit y en avoir un autre ici quelque part. 100 00:21:57,400 --> 00:22:00,120 Ils ne sont pas toujours complètement stupides, 101 00:22:00,120 --> 00:22:02,240 mais ils ne sont pas si intelligents non plus. 102 00:22:02,240 --> 00:22:04,040 Bingo. 103 00:22:04,040 --> 00:22:06,560 As-tu vu ça ? 104 00:22:08,960 --> 00:22:11,080 Où est-ce? 105 00:22:11,080 --> 00:22:13,120 Allemagne. 106 00:22:19,720 --> 00:22:22,080 C'est absolument... 107 00:22:22,080 --> 00:22:23,960 belle chose. 108 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 Tu sais que j'aurais pu te les envoyer et, euh... 109 00:22:26,760 --> 00:22:28,600 je t'ai épargné le voyage. 110 00:22:28,600 --> 00:22:30,480 Quoi et tu rates tout ça ? Non merci. 111 00:22:30,480 --> 00:22:33,000 Christ, le Puzzle Ball est quelque chose de spécial. 112 00:22:33,000 --> 00:22:35,600 Oui c'est le cas. 113 00:22:35,600 --> 00:22:37,480 Malheureusement pas à vendre. 114 00:22:37,480 --> 00:22:40,560 Cependant, j'ai un magnifique ensemble Killarney... 115 00:22:40,560 --> 00:22:43,920 afin que je puisse être persuadé de m'en séparer. 116 00:22:43,920 --> 00:22:46,080 Allez-y, alors, par ici. 117 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 Christ. 118 00:22:55,560 --> 00:22:58,240 Monsieur Krasner, avec le plus grand respect... 119 00:22:58,240 --> 00:23:00,560 Mm-hm ? ...Je dois sortir d'ici 120 00:23:00,560 --> 00:23:03,000 Avant de me ruiner. 121 00:23:11,120 --> 00:23:13,760 L'entrepreneur technologique, Ulle Dag Charles, 122 00:23:13,760 --> 00:23:16,240 ou UDC comme il préfère être connu... Hé. 123 00:23:16,240 --> 00:23:18,920 Hé. 124 00:23:18,920 --> 00:23:21,160 Tu vas bien ? Oui, je vais bien. Comment vas-tu ? 125 00:23:21,160 --> 00:23:23,560 Ouais, je suis... 126 00:23:23,560 --> 00:23:25,680 Ouais. Ouais. Tu veux un verre ? 127 00:23:25,680 --> 00:23:27,840 Non, ça va. Merci. 128 00:23:27,840 --> 00:23:30,880 ...il appelle River. Ulle Dag Charles, qu'est-ce que c'est 129 00:23:30,880 --> 00:23:33,400 un nouveau logiciel mystérieux, River ? 130 00:23:33,400 --> 00:23:36,720 River est une technologie révolutionnaire... 131 00:23:36,720 --> 00:23:38,880 Euh, comment est le papier ? 132 00:23:38,880 --> 00:23:41,480 En fait, j'ai finalement trouvé un nouveau titre pour cela. 133 00:23:41,480 --> 00:23:43,560 - Ouais ? - Ouais. Qu'est-ce que c'est ? 134 00:23:43,560 --> 00:23:47,600 Cela s'appelle « Violences problématiques et auto-auto-autorisation » : 135 00:23:47,600 --> 00:23:50,360 « Les pièges du messianique et du tragique. » 136 00:23:50,360 --> 00:23:52,360 Merci. 137 00:23:52,360 --> 00:23:55,880 Mais qu'est-ce que cela signifie réellement ? 138 00:23:55,880 --> 00:23:58,720 Allez, tu as appris à utiliser les armes à feu, tu sais ce que ça veut dire. 139 00:23:58,720 --> 00:24:01,040 Où sont Jasmine ? Les devoirs ? 140 00:24:01,040 --> 00:24:03,400 Les devoirs, exactement. Pourquoi un homme qui est membre fondateur 141 00:24:03,400 --> 00:24:06,960 du club des milliardaires se retournant contre ses collègues milliardaires ? 142 00:24:06,960 --> 00:24:09,480 Pouvons-nous trouver quelque chose sur le meurtre du Fest, s'il vous plaît ? 143 00:24:09,480 --> 00:24:11,520 Allez, c'est l'UDC. Vous devriez être au courant de tout ça. 144 00:24:11,520 --> 00:24:13,400 Il a environ 240 millions de followers. 145 00:24:13,400 --> 00:24:15,440 Certains pensent qu'il est Dieu. Oui, lui y compris. 146 00:24:15,440 --> 00:24:17,520 - Regardez-le. - Mais avec ce type, on ne sait jamais. 147 00:24:17,520 --> 00:24:19,840 Je veux dire, si ce logiciel fait ce qu'il est censé faire, 148 00:24:19,840 --> 00:24:22,120 ça va nous montrer d'où vient tout l'argent 149 00:24:22,120 --> 00:24:23,960 et où ça va. Comme, s'il réussit ça, 150 00:24:23,960 --> 00:24:25,440 ça pourrait devenir vraiment intéressant. 151 00:24:25,440 --> 00:24:28,080 Mais ce n'est pas intéressant pour le moment. Quelqu'un a été assassiné. 152 00:24:28,080 --> 00:24:29,360 C'est pour moi. Peux-tu juste... 153 00:24:29,360 --> 00:24:31,400 Non ! Écoute, tu ne peux pas simplement venir ici... 154 00:24:31,400 --> 00:24:33,880 Donne-le-moi. Rentre à la maison... Très bien, très bien, très bien. 155 00:24:33,880 --> 00:24:36,320 Prends-le. Waouh, aucun respect pour ton mari, non ? 156 00:24:36,320 --> 00:24:38,240 Merci. 157 00:24:38,240 --> 00:24:42,440 Selon des sources policières, Fest aurait été touché par une seule balle 158 00:24:42,440 --> 00:24:45,360 tiré par un sniper à longue distance. 159 00:24:45,360 --> 00:24:47,840 Il n'a pas encore été confirmé si les autorités 160 00:24:47,840 --> 00:24:50,480 ont pu localiser un suspect ou... 161 00:24:50,480 --> 00:24:52,840 Bonsoir, maman. Salut, comment ça va ? 162 00:24:52,840 --> 00:24:54,560 Comment s'est passée l'école ? Bien. 163 00:24:54,560 --> 00:24:57,160 Bien. Bien. 164 00:24:57,160 --> 00:24:59,280 Te souviens-tu de ce qui se passe demain soir ? 165 00:24:59,280 --> 00:25:01,400 Oui. 166 00:25:01,400 --> 00:25:03,760 Soirée parents-professeurs. 167 00:25:03,760 --> 00:25:09,000 Oui, je vais venir. 168 00:25:09,000 --> 00:25:11,160 Bien. D'accord ? 169 00:25:11,160 --> 00:25:13,640 OK. ..j'étais en visite chez son fils, 170 00:25:13,640 --> 00:25:16,920 Elias Fest, à l'hôpital Sainte-Élisabeth, 171 00:25:16,920 --> 00:25:19,160 qui avait été blessé la veille. 172 00:25:19,160 --> 00:25:21,960 Je lui ai proposé. Elle te veut. 173 00:25:21,960 --> 00:25:24,160 ...un lien entre ces incidents, 174 00:25:24,160 --> 00:25:27,480 former une conspiration plus large contre la famille Fest. 175 00:25:39,320 --> 00:25:41,440 Passeport. Et. 176 00:25:43,760 --> 00:25:46,480 Vous savez, c'est la première fois qu'on me demande 177 00:25:46,480 --> 00:25:49,400 pour un passage de passeport entre l'Allemagne et la France. 178 00:25:49,400 --> 00:25:52,840 D'où viens-tu ? Euh, de Nuremberg. 179 00:25:52,840 --> 00:25:55,120 Habitez-vous à Nuremberg? 180 00:25:55,120 --> 00:25:58,320 Euh, non, j'habite à Paris. Que faisais-tu à Nuremberg ? 181 00:25:58,320 --> 00:26:00,760 J'étais en visite chez quelqu'un pour affaires. 182 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Est-ce votre voiture ? Non, c'est une voiture de location. 183 00:26:07,240 --> 00:26:09,600 Ouvrir le coffre. 184 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Ouvrez-le, s'il vous plaît. 185 00:26:32,240 --> 00:26:34,240 Que se passe-t-il ici ? 186 00:26:34,240 --> 00:26:36,280 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 187 00:26:42,720 --> 00:26:44,560 Qu'y a-t-il dans la boîte ? 188 00:26:44,560 --> 00:26:47,160 Ah, alors ça... 189 00:26:47,160 --> 00:26:49,640 c'est pourquoi j'étais à Nuremberg. 190 00:26:52,240 --> 00:26:54,440 Ce... 191 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 est un ensemble Jaques. 192 00:26:58,360 --> 00:27:01,960 L'ivoire est entièrement d'avant l'interdiction. 193 00:27:03,520 --> 00:27:06,240 Et c'est, euh... c'est incroyablement rare. 194 00:27:06,240 --> 00:27:08,280 Je collectionne ces choses. 195 00:27:11,040 --> 00:27:13,040 Attends ici. 196 00:28:00,760 --> 00:28:02,720 Tu peux y aller. Merci beaucoup. 197 00:28:02,720 --> 00:28:04,960 Passez une bonne soirée. 198 00:28:06,120 --> 00:28:08,480 Merci. 199 00:28:08,480 --> 00:28:10,920 ♪ GABRIELS : La faute 200 00:28:13,200 --> 00:28:15,320 ♪ Les matins se transforment en nuit 201 00:28:15,320 --> 00:28:17,760 ♪ Et puis la nuit devient le jour 202 00:28:17,760 --> 00:28:21,680 ♪ Je n'arrive pas à suivre le rythme du temps 203 00:28:23,480 --> 00:28:25,560 ♪ Je continue à perdre encore 204 00:28:25,560 --> 00:28:27,960 ♪ Continuez à espérer cette victoire et vous 205 00:28:27,960 --> 00:28:31,600 ♪ Je ne peux pas changer d'avis 206 00:28:35,080 --> 00:28:39,760 ♪ Je ne suis pas un esclave si je suis déjà libre 207 00:28:39,760 --> 00:28:44,560 ♪ Je ne suis pas captif si c'est là que je veux être 208 00:28:44,560 --> 00:28:46,880 ♪ Ooh la la la la la 209 00:28:46,880 --> 00:28:49,800 ♪ Puis la foule appelle 210 00:28:49,800 --> 00:28:53,480 ♪ Ooh la la la la la Qui va m'attraper 211 00:28:53,480 --> 00:28:55,760 ♪ Quand je tombe ? 212 00:29:05,040 --> 00:29:06,960 ♪ En se promenant dans ces couloirs 213 00:29:06,960 --> 00:29:09,440 ♪ De dés lancés et de cascades 214 00:29:09,440 --> 00:29:13,640 ♪ Je ne peux pas m'empêcher de sourire... ♪ 215 00:29:15,400 --> 00:29:17,920 Quelles sont les dernières nouvelles sur le tournage du Fest ? 216 00:29:17,920 --> 00:29:20,080 Euh, le rapport vient tout juste d'arriver. 217 00:29:20,080 --> 00:29:21,840 Cela devrait être sur votre écran maintenant. 218 00:29:21,840 --> 00:29:24,680 Un seul coup dans la tête. Beaucoup d'éclaboussures. 219 00:29:24,680 --> 00:29:26,640 Très bon tir. 220 00:29:26,640 --> 00:29:29,880 Non, ce n'est pas possible. Quoi ? 221 00:29:29,880 --> 00:29:32,640 3 815 mètres. 222 00:29:32,640 --> 00:29:35,720 Mais ça... ce n'est pas possible. 223 00:29:35,720 --> 00:29:37,720 Eh bien, c'est ce que disent les Allemands. 224 00:29:37,720 --> 00:29:40,360 Et nous savons à quel point les Allemands sont précis. 225 00:29:40,360 --> 00:29:43,160 Qu'est-ce qui se passe ? Ils ont convoqué une réunion à ce sujet. 226 00:29:43,160 --> 00:29:45,880 La partie. La partie. 227 00:29:45,880 --> 00:29:48,040 Je devrais être à la réunion du Fest. 228 00:29:48,040 --> 00:29:50,280 Vous aurez un briefing complet - après. - Non, non, non, non. 229 00:29:50,280 --> 00:29:52,920 Je ne veux pas d'un briefing complet. Les snipers sont mon domaine. 230 00:29:52,920 --> 00:29:56,440 Ce n'est pas moi qui ai choisi les noms, Bianca. Bon, attends, attends, attends. 231 00:29:56,440 --> 00:29:59,480 Qui l'a fait ? Était-ce Isabel ? Je suppose que oui. 232 00:29:59,480 --> 00:30:02,600 Eh bien... Regardez. Jordan est là-dedans. 233 00:30:02,600 --> 00:30:05,640 Jordanie. Que sait Jordan des snipers ? 234 00:30:06,880 --> 00:30:10,160 Je dois être là-dedans. 235 00:30:10,160 --> 00:30:12,440 C'est qui, au fait ? 236 00:30:12,440 --> 00:30:14,560 Werner Leckner, services secrets allemands. 237 00:30:14,560 --> 00:30:17,160 Hier soir, il y a eu des attaques incendiaires 238 00:30:17,160 --> 00:30:19,640 sur les mosquées de Hambourg, Berlin et Dresde. 239 00:30:19,640 --> 00:30:22,200 Et il y a eu des émeutes dans différentes parties du pays. 240 00:30:22,200 --> 00:30:24,160 C'est évidemment très alarmant, Werner. 241 00:30:24,160 --> 00:30:26,280 Et comme vous le savez, le ministre des Affaires étrangères 242 00:30:26,280 --> 00:30:28,920 était un ami personnel de la famille Fest. Il est très choqué. 243 00:30:28,920 --> 00:30:32,320 Comme nous tous. Qu'attendez-vous de nous ? 244 00:30:32,320 --> 00:30:34,040 Nous ne faisons aucune hypothèse 245 00:30:34,040 --> 00:30:36,280 à propos de la nationalité du sniper, 246 00:30:36,280 --> 00:30:37,440 nous nous adressons donc à tous 247 00:30:37,440 --> 00:30:39,520 nos partenaires internationaux pour obtenir de l'aide. 248 00:30:39,520 --> 00:30:41,840 Il y a eu beaucoup de spéculations à propos de cette photo. 249 00:30:41,840 --> 00:30:44,000 Avez-vous une distance confirmée ? 250 00:30:44,000 --> 00:30:46,360 Oui, en effet, euh... 251 00:30:47,280 --> 00:30:50,440 Depuis l'immeuble où la photo a été prise 252 00:30:50,440 --> 00:30:52,760 à la porte de l'hôpital où Fest a été frappé se trouve, 253 00:30:52,760 --> 00:30:55,480 est... 3 815 mètres. 254 00:30:55,480 --> 00:30:57,720 Tu es sûr de ça ? 255 00:30:57,720 --> 00:31:01,000 Parce que le record du monde pour un meurtre confirmé avec un fusil de sniper 256 00:31:01,000 --> 00:31:03,720 est de 3 540 mètres. 257 00:31:03,720 --> 00:31:06,400 Ukraine, 2023. 258 00:31:06,400 --> 00:31:09,080 As-tu récupéré l'arme ? Non. 259 00:31:09,080 --> 00:31:11,240 Bon, donc le sniper l'a emporté avec lui. 260 00:31:11,240 --> 00:31:13,720 C'est le suspect qui quitte l'immeuble, 261 00:31:13,720 --> 00:31:16,640 deux minutes et 52 secondes après le coup de feu. 262 00:31:16,640 --> 00:31:18,800 Mais... euh, désolé, où est le fusil ? 263 00:31:18,800 --> 00:31:21,880 Il l'a démonté et l'a mis dans le sac. Évidemment. 264 00:31:21,880 --> 00:31:24,600 Pouvons-nous avoir les dimensions, s'il vous plaît ? 265 00:31:31,240 --> 00:31:33,520 Le sac mesure moins de 60 centimètres de haut. 266 00:31:33,520 --> 00:31:37,200 Et alors ? Le canon du Tac-50 mesure 737 millimètres 267 00:31:37,200 --> 00:31:39,800 et c'est le plus court dans cette catégorie. 268 00:31:39,800 --> 00:31:42,080 Le canon Denel mesure un mètre de long. 269 00:31:42,080 --> 00:31:44,440 Le-Le-Le fusil n'est pas dans le sac. 270 00:31:44,440 --> 00:31:46,640 S'il était dans le sac, on verrait le canon dépasser. 271 00:31:46,640 --> 00:31:48,520 Il l'a laissé derrière lui. 272 00:31:48,520 --> 00:31:51,200 Non, les médecins légistes n’ont trouvé aucune trace d’arme sur les lieux. 273 00:31:51,200 --> 00:31:53,840 Lorsqu'un sniper trouve un fusil, 274 00:31:53,840 --> 00:31:56,440 celui qui lui permet de faire un tir à cette distance, 275 00:31:56,440 --> 00:31:58,480 ce fusil est à garder. 276 00:31:58,480 --> 00:32:00,800 Il ne le laissera jamais derrière lui. 277 00:32:00,800 --> 00:32:02,640 Ce qui veut dire qu'il l'a emporté avec lui. 278 00:32:02,640 --> 00:32:05,520 Et s'il l'a emporté avec lui, alors il doit être dans ce sac. 279 00:32:05,520 --> 00:32:08,440 Je ne te suis pas, Bianca. 280 00:32:09,280 --> 00:32:11,520 Tu as dit que le sac n'était pas assez grand ? 281 00:32:11,520 --> 00:32:14,600 Ce qui signifie que le fusil est fait sur mesure. 282 00:32:14,600 --> 00:32:17,320 Le canon était composé de deux parties. Un... 283 00:32:17,320 --> 00:32:21,400 Le canon en deux parties est le Saint Graal de l'armurier. 284 00:32:21,400 --> 00:32:23,880 Si les rayures étaient minimes, 285 00:32:23,880 --> 00:32:26,120 ça compromettrait le tir, c'est impossible. 286 00:32:26,120 --> 00:32:29,320 Il y a un fabricant d’armes qui essaie de faire cela depuis des années. 287 00:32:29,320 --> 00:32:31,720 Son nom est Norman Stoke. 288 00:32:33,200 --> 00:32:35,880 M. Stoke est-il britannique ? 289 00:32:35,880 --> 00:32:39,440 Irlandais du Nord. Eh bien... 290 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 Je suppose qu'ils sont considérés comme britanniques, pour l'instant. 291 00:32:42,560 --> 00:32:44,640 Est-ce que nous savons où se trouve M. Stoke ? 292 00:32:44,640 --> 00:32:46,320 Pouvons-nous demander à la branche spéciale de le récupérer ? 293 00:32:46,320 --> 00:32:49,320 Il est en fuite depuis l'assassinat de Stockholm en 2018. 294 00:32:49,320 --> 00:32:52,400 C'est dommage. Mais j'ai un atout. 295 00:32:52,400 --> 00:32:54,840 Je sais que je peux le trouver. 296 00:32:54,840 --> 00:32:57,000 À quoi cela nous servirait-il ? 297 00:32:57,000 --> 00:32:59,520 Eh bien, l’armurier fabrique des armes. 298 00:32:59,520 --> 00:33:01,880 Un armurier vend une arme à un assassin. 299 00:33:01,880 --> 00:33:05,080 C'est très spéculatif, mais c'est une piste. 300 00:33:05,080 --> 00:33:07,360 Et, pour être franc, nous n’en avons pas beaucoup. 301 00:33:22,600 --> 00:33:24,480 Bonjour. Bonjour. 302 00:33:31,440 --> 00:33:33,840 Bianca. Un instant, s'il vous plaît. 303 00:33:49,280 --> 00:33:51,680 C'est toujours flatteur quand les Allemands viennent demander 304 00:33:51,680 --> 00:33:53,880 pour notre expertise. 305 00:33:54,920 --> 00:33:56,960 Même si ce serait un peu gênant 306 00:33:56,960 --> 00:33:59,440 si le fabricant d'armes s'avère être britannique. 307 00:33:59,440 --> 00:34:02,600 Qui est exactement ce Norman Stoke ? 308 00:34:02,600 --> 00:34:06,160 Stoke a commencé à fabriquer des mitrailleuses pour les paramilitaires loyalistes 309 00:34:06,160 --> 00:34:08,880 dans les années 80 à l'est de Belfast. 310 00:34:08,880 --> 00:34:12,120 Norman et son frère Larry ont tué plus d'une douzaine 311 00:34:12,120 --> 00:34:14,200 des civils catholiques innocents. 312 00:34:14,200 --> 00:34:16,360 Larry a finalement été attrapé et envoyé en prison 313 00:34:16,360 --> 00:34:19,080 mais a été libéré en vertu de l'accord de paix. 314 00:34:19,080 --> 00:34:21,640 Euh, il est maintenant un homme de main pour une bande de trafiquants de drogue. 315 00:34:21,640 --> 00:34:24,760 Norman, quant à lui, perfectionnait son art 316 00:34:24,760 --> 00:34:28,200 et a fabriqué l'arme utilisée dans l'assassinat de Stockholm. 317 00:34:28,200 --> 00:34:30,760 Comment feriez-vous pour retrouver Norman Stoke ? 318 00:34:30,760 --> 00:34:33,280 J'ai un actif à Belfast. 319 00:34:33,280 --> 00:34:35,280 Nom de code Moineau. 320 00:34:38,120 --> 00:34:40,880 J'ai entendu de bonnes choses à ton sujet, Bianca. 321 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 Ne me laisse pas tomber. 322 00:34:47,920 --> 00:34:49,920 Ouais. 323 00:36:30,120 --> 00:36:32,680 Hé, hé. 324 00:36:32,680 --> 00:36:35,400 On dirait que tu es dans un aéroport. 325 00:36:35,400 --> 00:36:38,240 Ouais, désolé. Mais qu'en est-il de la réunion des parents ? 326 00:36:38,240 --> 00:36:40,760 Alors, je suppose que tu ne viens pas ? 327 00:36:40,760 --> 00:36:42,800 C'est une chose de dernière minute. 328 00:36:42,800 --> 00:36:46,120 Vous savez, elle a vraiment travaillé d'arrache-pied ce trimestre. 329 00:36:46,120 --> 00:36:50,280 Je sais, je sais. Je me sens mal. Je ne pouvais rien faire. 330 00:36:50,280 --> 00:36:52,680 Eh bien, tu pourrais essayer de lui dire toi-même ? 331 00:36:52,680 --> 00:36:55,320 Paul, je ne peux pas, je ne peux pas. Je viens juste d'arriver à Belfast. 332 00:36:55,320 --> 00:36:57,480 et je suis déjà en retard pour une réunion. 333 00:36:57,480 --> 00:36:59,800 D'accord, ok. Tu peux le faire, s'il te plaît ? 334 00:36:59,800 --> 00:37:01,760 OK, écoute, je vais faire de mon mieux. 335 00:37:01,760 --> 00:37:03,880 pour prendre le dernier vol. OK, OK ? 336 00:37:03,880 --> 00:37:06,480 Je suis désolé. Bon, au revoir. 337 00:37:06,480 --> 00:37:08,680 OK, au revoir. 338 00:39:00,600 --> 00:39:03,640 Quand j'ai vu ton numéro, j'ai failli avoir un AVC. 339 00:39:04,600 --> 00:39:06,640 Je pensais t'avoir vu pour la dernière fois. 340 00:39:06,640 --> 00:39:08,800 Cela fait longtemps. 341 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Comment vas-tu ? 342 00:39:13,720 --> 00:39:16,840 Que veux-tu, Nadine ? Comment va la famille ? 343 00:39:16,840 --> 00:39:19,000 Laissez ma famille en dehors de ça. 344 00:39:19,000 --> 00:39:21,560 Si Larry savait à qui je parle, il me tuerait. 345 00:39:25,920 --> 00:39:27,920 Voilà, merci beaucoup. 346 00:39:27,920 --> 00:39:29,640 N'hésitez pas à revenir nous voir. 347 00:39:29,640 --> 00:39:32,960 Passe une bonne journée. 348 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 Mais tu fais attention ? 349 00:39:35,120 --> 00:39:38,040 Vous vous souvenez des protocoles ? Oui. 350 00:39:38,040 --> 00:39:40,160 Bien. 351 00:39:40,160 --> 00:39:42,640 Alors vous n'avez rien à craindre. 352 00:39:44,800 --> 00:39:48,000 À quand remonte la dernière fois où Larry a parlé à son frère, Norman ? 353 00:39:50,880 --> 00:39:52,960 Pas depuis qu'il a disparu. 354 00:39:52,960 --> 00:39:55,400 Tu me dis la vérité, Alison ? 355 00:39:56,680 --> 00:39:59,760 Je sais que les frères sont proches et je dois trouver Norman maintenant. 356 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Ce n'est pas mon problème. 357 00:40:11,160 --> 00:40:13,120 C'est vraiment ton problème, 358 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 parce que si tu ne m'aides pas à retrouver Norman, 359 00:40:15,280 --> 00:40:17,840 tu retourneras en prison. 360 00:40:20,960 --> 00:40:23,280 Es-tu marié? 361 00:40:23,280 --> 00:40:25,240 Non. Des enfants ? 362 00:40:25,240 --> 00:40:27,640 Non, une femme de carrière. 363 00:40:27,640 --> 00:40:29,560 C'est écrit sur toi. 364 00:40:31,080 --> 00:40:34,880 Si vous aviez un mari, vous sauriez que les hommes ont leurs petits secrets. 365 00:40:34,880 --> 00:40:37,960 Eh bien, c'est un petit secret que je veux connaître. 366 00:40:39,160 --> 00:40:42,800 J'ai besoin que tu découvres où se trouve Norman aujourd'hui. 367 00:40:54,400 --> 00:40:56,800 Je ne peux pas demander ça à Larry comme ça, sans prévenir. 368 00:40:56,800 --> 00:41:00,480 Il va se méfier. Je vais devoir m'y préparer. 369 00:41:02,560 --> 00:41:04,560 Tu as mon numéro. 370 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 J'attends de vos nouvelles ce soir. 371 00:41:11,320 --> 00:41:13,360 Puis-je y aller maintenant ? 372 00:41:15,320 --> 00:41:17,440 C'est un pays libre. 373 00:42:54,880 --> 00:42:57,520 C'est Alison. Laissez un message. 374 00:42:58,440 --> 00:43:01,800 Alison, c'est Nadine. 375 00:43:01,800 --> 00:43:05,280 Je n'ai pas eu de tes nouvelles et je suis très déçue. Appelle-moi. 376 00:43:07,240 --> 00:43:09,240 Nadine ? 377 00:43:10,920 --> 00:43:13,680 Oh, blague de bureau. 378 00:43:16,760 --> 00:43:19,240 Écoute, bébé, je suis vraiment désolé. 379 00:43:19,240 --> 00:43:21,840 Tu sais, à propos de la réunion des parents. Je le suis vraiment. 380 00:45:04,280 --> 00:45:06,320 Ne te retourne pas. 381 00:45:10,280 --> 00:45:12,280 Es-tu venu seul ? 382 00:45:13,400 --> 00:45:16,120 Oui, j'ai suivi vos instructions à la lettre. 383 00:45:20,560 --> 00:45:22,560 Qui est la cible ? 384 00:45:24,000 --> 00:45:27,160 Ulle Dag Charles. UDC. 385 00:45:28,280 --> 00:45:30,280 Peux-tu l'atteindre ? 386 00:45:34,920 --> 00:45:36,920 Cela va coûter cher. 387 00:45:37,760 --> 00:45:40,560 J'ai mentionné un prix indicatif de dix millions de dollars. 388 00:45:40,560 --> 00:45:43,960 Multipliez cela par dix et peut-être pourrons-nous avoir une conversation. 389 00:45:46,920 --> 00:45:49,360 C'est une conversation très coûteuse. 390 00:45:50,320 --> 00:45:52,240 Moitié à la commission, moitié à l'achèvement. 391 00:45:52,240 --> 00:45:54,160 Toutes les dépenses raisonnables payées. 392 00:45:54,160 --> 00:45:57,440 Eh bien, je devrais consulter mes collègues à ce sujet. 393 00:46:02,840 --> 00:46:04,840 Bonjour? 394 00:46:08,160 --> 00:46:11,040 Alison, c'est Nadine. Tu étais censée m'appeler hier soir. 395 00:46:11,040 --> 00:46:13,080 J'ai besoin de tes nouvelles. 396 00:46:15,280 --> 00:46:18,360 Euh, donne-moi tout ce que nous avons sur la fille d'Alison, Emma. 397 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 - C'est copié. - Ouais ? Ouais, ouais. Je l'ai. 398 00:46:25,920 --> 00:46:27,920 Le BND pense que c'est... 399 00:46:31,040 --> 00:46:34,120 Le BND pense que notre sniper pensait qu'il trouverait Manfred 400 00:46:34,120 --> 00:46:36,920 dans les bureaux du Fest Und Fest Enterprise la veille au soir. 401 00:46:36,920 --> 00:46:41,000 Mais Manfred n'était pas là alors il a tiré sur son fils, Elias. 402 00:46:41,000 --> 00:46:43,320 Manfred a toujours été la véritable cible. 403 00:46:44,240 --> 00:46:48,080 Elias a été utilisé comme appât pour attirer Manfred à l'hôpital. 404 00:46:48,080 --> 00:46:50,280 Cela nécessiterait beaucoup de planification préalable. 405 00:46:50,280 --> 00:46:52,480 Eh bien, toute planification est préalable. 406 00:46:53,480 --> 00:46:55,560 Comment s'est passé Belfast ? 407 00:46:55,560 --> 00:46:58,360 Mon actif ne coopère pas. 408 00:46:58,360 --> 00:47:02,000 Je pense que nous devons faire preuve de créativité sur ce point. 409 00:47:02,000 --> 00:47:04,840 Elle a une fille, Emma. 410 00:47:04,840 --> 00:47:06,920 Un étudiant à Londres. 411 00:47:06,920 --> 00:47:09,760 Impliqué dans un groupe de gauche radicale. 412 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 Je pense que je peux voir où tu veux en venir. 413 00:47:14,120 --> 00:47:16,120 Nous devons être très prudents 414 00:47:16,120 --> 00:47:18,640 sur la sanction de ce genre d’opération. 415 00:47:23,840 --> 00:47:27,920 FOULE UDC! UDC ! UDC ! UDC ! 416 00:47:27,920 --> 00:47:30,600 Que voulons-nous ?! La vérité sur l'argent ! 417 00:47:30,600 --> 00:47:32,800 Quand le voulons-nous ? Maintenant ! 418 00:47:32,800 --> 00:47:36,280 UDC ! UDC ! UDC ! 419 00:47:36,280 --> 00:47:39,520 River est là pour clarifier les choses ! 420 00:47:39,520 --> 00:47:42,000 Vous ne pouvez pas laver votre argent ici ! 421 00:47:42,000 --> 00:47:45,680 UDC ! UDC ! UDC ! UDC ! 422 00:47:45,680 --> 00:47:47,640 Oui, c'est elle avec l'écharpe rose. 423 00:47:47,640 --> 00:47:49,960 Dois-je attendre qu'elle agisse mal ? 424 00:47:49,960 --> 00:47:51,960 Non. Va juste la chercher. 425 00:47:51,960 --> 00:47:54,000 Ça me va. 426 00:48:02,000 --> 00:48:05,040 Mademoiselle, vous gênez la circulation sur la voie publique. 427 00:48:05,040 --> 00:48:08,840 Si vous ne vous levez pas et ne bougez pas immédiatement, vous risquez d’être arrêté. 428 00:48:08,840 --> 00:48:11,160 Pourquoi ne vas-tu pas faire quelque chose d'utile ? 429 00:48:11,160 --> 00:48:13,240 comme arrêter les gros chats... 430 00:48:15,560 --> 00:48:16,880 Vous ne pouvez pas laver votre argent ici ! 431 00:48:16,880 --> 00:48:19,360 Je ne vous menace pas, mademoiselle. Bon, d'accord, vous devriez essayer 432 00:48:19,360 --> 00:48:22,080 étant là où je suis... 433 00:48:22,080 --> 00:48:24,160 C'est une menace. C'est une menace pour moi. 434 00:48:24,160 --> 00:48:26,400 Je suis raisonnable, je n'élève pas la voix. 435 00:48:26,400 --> 00:48:30,400 de la manière dont tu es. 436 00:48:32,400 --> 00:48:34,480 Je me fiche de ta loi, je m'en fiche ! 437 00:48:34,480 --> 00:48:37,720 Bon, ça suffit. Montez-les. Merci ! 438 00:48:41,600 --> 00:48:44,160 Enlève tes mains de moi, laquais ! 439 00:48:44,160 --> 00:48:47,280 Les rues de qui ?! Nos rues ! 440 00:48:51,320 --> 00:48:58,480 Les rues de qui ?! Nos rues ! 441 00:49:00,440 --> 00:49:02,680 Les rues de qui ?! Nos rues ! 442 00:49:12,080 --> 00:49:13,880 Tu as de sérieux ennuis, Emma. 443 00:49:13,880 --> 00:49:16,920 Vous êtes dans une situation très délicate. 444 00:49:16,920 --> 00:49:18,960 Nous avons quatre témoins qui vous ont vu 445 00:49:18,960 --> 00:49:20,720 jeter la bouteille sur le policier. 446 00:49:20,720 --> 00:49:23,000 Nous avons quatre témoins 447 00:49:23,000 --> 00:49:25,840 qui t'a vu jeter la bouteille sur le policier. 448 00:49:27,600 --> 00:49:29,600 Quelle bouteille ? 449 00:49:29,600 --> 00:49:32,840 De quoi tu parles ? Personne ne lançait rien. 450 00:49:32,840 --> 00:49:35,080 Vous n'avez même pas posé de questions sur l'officier. 451 00:49:35,080 --> 00:49:37,680 Elle était gravement blessée. Je n'ai pas jeté de bouteille. 452 00:49:37,680 --> 00:49:40,760 L'officier va perdre son œil droit. 453 00:49:40,760 --> 00:49:44,200 Elle va perdre son œil droit, puisque tu ne l'as pas demandé. 454 00:49:44,200 --> 00:49:46,640 Juste une jeune femme, 455 00:49:46,640 --> 00:49:49,000 faire son travail. 456 00:49:49,000 --> 00:49:51,800 Comment te sens-tu, Emma ? 457 00:49:51,800 --> 00:49:54,360 Tu inventes ça. 458 00:49:54,360 --> 00:49:56,800 Alors va te faire foutre. 459 00:49:56,800 --> 00:49:58,960 Et je veux un avocat. 460 00:49:58,960 --> 00:50:01,600 J’ai droit à un avocat. 461 00:50:01,600 --> 00:50:04,120 Tu peux appeler ta mère. 462 00:50:05,040 --> 00:50:07,040 Tu peux appeler ta mère. 463 00:50:26,560 --> 00:50:28,880 Par ici, s'il vous plaît. 464 00:50:35,960 --> 00:50:38,320 Va te faire foutre ! Monte là-dedans. 465 00:50:38,320 --> 00:50:40,560 Où est mon avocat ?! 466 00:50:40,560 --> 00:50:43,280 Où est mon avocat ?! C'est illégal ! 467 00:52:11,040 --> 00:52:13,080 Oh mon Dieu! 468 00:52:17,280 --> 00:52:19,480 Je ne t'attendais pas avant la semaine prochaine. 469 00:52:19,480 --> 00:52:22,000 Et l'anniversaire de Mlle Carlito ? Ça n'arrivera pas. 470 00:52:34,440 --> 00:52:36,640 Parle-moi. Elle était comme ça quand je l'ai trouvée. 471 00:52:36,640 --> 00:52:39,320 Elle est toujours en vie. J'ai appelé les ambulanciers. 472 00:52:45,160 --> 00:52:47,840 « Au signal sonore, veuillez enregistrer votre message. » 473 00:52:47,840 --> 00:52:49,840 Blanche, 474 00:52:49,840 --> 00:52:52,480 nous avons un sérieux problème avec votre élève. 475 00:53:09,360 --> 00:53:11,000 Qu'est-ce qui se passe ? Elle s'est effondrée. 476 00:53:11,000 --> 00:53:13,360 Ils pensent qu'il s'agit d'un problème cardiaque. Ils l'ont stabilisée. 477 00:53:13,360 --> 00:53:15,400 Ils pensent qu’elle va y arriver. 478 00:53:15,400 --> 00:53:17,520 Je suis l'officier d'accompagnement. 479 00:53:17,520 --> 00:53:19,880 Emma. Attends, d'accord ? 480 00:53:20,880 --> 00:53:22,760 Tout ira bien. 481 00:53:49,480 --> 00:53:52,000 ♪ SCALA & KOLACNY BROTHERS : Au-delà de tout ça 482 00:54:03,880 --> 00:54:08,080 ♪ Je peux encore te sentir 483 00:54:10,600 --> 00:54:14,440 ♪ Tout ce que je fais 484 00:54:14,440 --> 00:54:19,280 ♪ Je peux encore te sentir... 485 00:54:20,680 --> 00:54:24,280 ♪ Engourdi de bout en bout 486 00:54:24,280 --> 00:54:28,960 ♪ Je peux encore te sentir... 487 00:54:33,440 --> 00:54:35,680 Ce qui se passe? 488 00:54:35,680 --> 00:54:37,880 Elle est arrêtée. 489 00:54:37,880 --> 00:54:40,760 Je vais lui administrer un choc électrique. Laisse-moi t'aider. 490 00:54:40,760 --> 00:54:43,520 ♪ Tue mon cerveau... 491 00:54:43,520 --> 00:54:46,320 Chargement. 492 00:54:50,240 --> 00:54:53,160 Restez à l'écart ! C'est choquant. 493 00:54:55,200 --> 00:54:59,840 ♪ Après tout ce que j'ai fait 494 00:54:59,840 --> 00:55:05,560 ♪ Après tout ce que j'ai essayé 495 00:55:05,560 --> 00:55:09,520 ♪ Tu es toujours à l'intérieur 496 00:55:11,760 --> 00:55:15,360 ♪ Tout ce que je fais 497 00:55:15,360 --> 00:55:20,320 ♪ Je peux encore te sentir 498 00:55:21,960 --> 00:55:25,840 ♪ Tout ce que je fais 499 00:55:25,840 --> 00:55:30,480 ♪ Je peux encore te sentir 500 00:55:30,680 --> 00:55:35,120 ♪ Je peux encore te sentir 501 00:55:36,000 --> 00:55:40,880 ♪ Je peux encore te sentir... ♪ 502 00:55:57,880 --> 00:56:00,120 ♪ GRANDE JORDANIE : Ami ou ennemi 503 00:56:00,120 --> 00:56:02,840 ♪ Si un ami ou un ennemi 504 00:56:02,840 --> 00:56:05,640 ♪ Ou du moins quelqu'un que tu connais 505 00:56:05,640 --> 00:56:10,640 ♪ Disparaît du sol de cette sphère 506 00:56:10,640 --> 00:56:13,760 ♪ Alors seulement alors tu sauras 507 00:56:13,760 --> 00:56:16,560 ♪ C'est une version de toi-même 508 00:56:16,560 --> 00:56:21,240 ♪ Disparaîtra et ne réapparaîtra jamais 509 00:56:23,160 --> 00:56:25,280 ♪ Quoi que ce soit, ouais 510 00:56:25,280 --> 00:56:28,520 ♪ Quoi que tu aies dit 511 00:56:28,520 --> 00:56:32,880 ♪ Est-ce que ça fera mal de tendre la main ici pour faire amende honorable ? 512 00:56:34,000 --> 00:56:38,480 ♪ Je manque de temps, je n'ai plus de temps pour une aubaine 513 00:56:39,440 --> 00:56:43,520 ♪ Je montrerai mon amour jusqu'au bout 514 00:56:43,520 --> 00:56:47,120 ♪ À court de temps pour une aubaine... ♪ 515 00:56:51,120 --> 00:56:54,560 Sous-titres par Sky Access Services www.skyaccessibility.sky39976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.