All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
Le programme suivant contient du langage grossier et des scènes violentes.
2
00:00:18,640 --> 00:00:21,280
HOMME
3
00:00:21,280 --> 00:00:23,800
HOMME 2
4
00:00:56,080 --> 00:00:58,520
♪ RADIOHEAD : Chaque chose à sa place
5
00:01:39,960 --> 00:01:43,480
♪ Tout...
6
00:01:43,480 --> 00:01:47,920
♪ Tout...
7
00:01:49,280 --> 00:01:58,760
♪ À sa place...
8
00:01:58,760 --> 00:02:02,960
♪ À sa place
9
00:02:03,800 --> 00:02:06,520
♪ À sa place
10
00:02:09,960 --> 00:02:14,800
♪ Hier, je me suis réveillé en suçant un citron
11
00:02:15,000 --> 00:02:19,440
♪ Hier, je me suis réveillé en suçant un citron
12
00:02:19,640 --> 00:02:24,640
♪ Hier, je me suis réveillé en suçant un citron
13
00:02:24,640 --> 00:02:27,720
♪ Hier, je me suis réveillé en suçant
14
00:02:27,720 --> 00:02:33,120
♪ Sur un citron
15
00:02:33,120 --> 00:02:38,040
♪ Tout...
16
00:02:38,040 --> 00:02:42,720
♪ Tout
17
00:02:42,920 --> 00:02:47,280
♪ Tout
18
00:02:47,480 --> 00:02:50,000
♪ À sa place... ♪
19
00:02:50,000 --> 00:02:52,440
AGENT DE SECURITE
20
00:05:16,600 --> 00:05:19,320
HOMME
21
00:09:05,880 --> 00:09:08,400
# Quelques fleurs
22
00:09:08,400 --> 00:09:12,840
♪ Je n'arrive jamais à fleurir et à voir le jour
23
00:09:14,160 --> 00:09:16,160
♪ Quelques fleurs
24
00:09:16,160 --> 00:09:21,360
♪ Se contentent de souhaiter que leur vie passe
25
00:09:22,760 --> 00:09:26,560
♪ Certains peuvent s'élever
26
00:09:26,560 --> 00:09:30,680
♪ Et certains pourraient tomber
27
00:09:30,680 --> 00:09:32,720
♪ Mais seulement
28
00:09:32,720 --> 00:09:35,080
♪ Tu fais
29
00:09:35,080 --> 00:09:37,000
♪ Paradis
30
00:09:37,000 --> 00:09:38,960
♪ Il semble que ce soit vrai
31
00:09:38,960 --> 00:09:41,080
♪ Alors, seulement
32
00:09:41,080 --> 00:09:43,240
♪ Tu peux
33
00:09:43,240 --> 00:09:45,240
♪ Dis-leur
34
00:09:45,240 --> 00:09:50,160
♪ C'est qui je suis
35
00:09:53,280 --> 00:09:57,320
♪ C'est qui je suis
36
00:09:57,320 --> 00:09:59,080
♪ Pas de mensonge
37
00:09:59,080 --> 00:10:01,720
♪ Sache que
38
00:10:01,720 --> 00:10:05,840
♪ C'est qui je suis ♪
39
00:10:05,840 --> 00:10:10,280
LECTEUR DE NOUVELLES RADIO
40
00:10:24,040 --> 00:10:26,400
Le premier appel était plutôt positif mais ce matin,
41
00:10:26,400 --> 00:10:28,760
Le chirurgien a dit qu'ils devaient opérer à nouveau la jambe.
42
00:10:31,960 --> 00:10:33,880
Nous sommes en route maintenant avant qu'ils ne le préparent.
43
00:10:36,320 --> 00:10:38,920
OK. Au revoir.
44
00:12:57,280 --> 00:12:59,600
Pour les Britanniques ? Eh bien...
45
00:13:01,240 --> 00:13:04,200
Cet homme, Ulle Dag Charles, de son vrai nom Suleiman,
46
00:13:04,200 --> 00:13:06,960
qu'il préfère ne pas utiliser, ce qui est compréhensible,
47
00:13:06,960 --> 00:13:09,640
est une fraude visant Ă attirer l'attention.
48
00:13:09,640 --> 00:13:12,160
Chaque fois qu'il a un nouveau logiciel Ă vendre,
49
00:13:12,160 --> 00:13:13,920
il promet que cela sauvera le monde,
50
00:13:13,920 --> 00:13:16,560
mais tout ce qu'il veut faire, c'est le détruire.
51
00:13:16,560 --> 00:13:20,000
Ulle Dag Charles est un traître à l’Occident et à ses valeurs.
52
00:18:00,360 --> 00:18:02,880
♪ ALT-J : Tessellation
53
00:18:02,880 --> 00:18:06,400
♪ Mordre des morceaux de moi
54
00:18:06,400 --> 00:18:10,280
♪ Tu es un requin et je nage
55
00:18:10,280 --> 00:18:15,000
♪ Mon cœur bat encore alors que je saigne
56
00:18:15,000 --> 00:18:19,040
♪ Et tous tes amis viennent renifler
57
00:18:19,040 --> 00:18:22,200
♪ Les triangles sont ma forme préférée
58
00:18:23,320 --> 00:18:26,400
♪ Trois points où deux lignes se rencontrent...
59
00:18:26,400 --> 00:18:30,280
♪ Orteil contre orteil, dos à dos, c'est parti
60
00:18:30,280 --> 00:18:33,320
♪ Mon amour, il est très tard
61
00:18:34,600 --> 00:18:39,240
♪ Jusqu'à ce que le matin vienne
62
00:18:39,240 --> 00:18:41,080
♪ Tessellons...
63
00:18:57,320 --> 00:19:01,280
♪ Vas-y seul
64
00:19:01,280 --> 00:19:05,240
♪ Ma fleur
65
00:19:06,040 --> 00:19:07,760
♪ Et garde
66
00:19:07,760 --> 00:19:09,680
♪ Mon tout
67
00:19:09,680 --> 00:19:12,960
♪ Tu es ravissante...
68
00:19:12,960 --> 00:19:16,280
♪ Pierres vertes sauvages
69
00:19:16,280 --> 00:19:21,000
♪ Seul, mon amant
70
00:19:22,280 --> 00:19:25,520
♪ Et garde-nous
71
00:19:25,520 --> 00:19:31,280
♪ Mon coeur
72
00:19:31,280 --> 00:19:34,280
♪ Trois armes et une explose
73
00:19:35,240 --> 00:19:39,040
♪ L'un est vide, l'autre n'est pas assez rapide...
74
00:19:39,040 --> 00:19:43,360
♪ Une brûlure, un rouge, un sourire
75
00:19:43,360 --> 00:19:46,800
♪ Fouillez les tombes pendant que la caméra tourne
76
00:19:47,640 --> 00:19:51,600
♪ Des morceaux de toi couleront jusqu'aux phoques
77
00:19:51,600 --> 00:19:54,800
♪ Graisse riche en deuil
78
00:19:55,600 --> 00:19:58,680
♪ Ils te dévoreront, oui, ils dévoreront l'amour
79
00:19:58,680 --> 00:20:00,600
♪ Mais il est juste de dire
80
00:20:00,600 --> 00:20:03,920
♪ Tu me hanteras toujours
81
00:20:03,920 --> 00:20:06,960
♪ Les triangles sont ma forme préférée
82
00:20:08,200 --> 00:20:11,800
♪ Trois points où deux lignes se rencontrent
83
00:20:11,800 --> 00:20:15,080
♪ Orteil contre orteil, dos à dos, c'est parti
84
00:20:15,080 --> 00:20:19,120
♪ Mon amour, il est très tard...
85
00:20:19,120 --> 00:20:21,840
♪ Jusqu'à ce que le matin vienne...
86
00:20:24,320 --> 00:20:26,160
♪ Faisons du tessellation ♪
87
00:20:39,520 --> 00:20:42,640
Bombe!
88
00:21:24,280 --> 00:21:27,400
Il vient juste d'arriver. Je savais que tu voudrais le voir.
89
00:21:27,400 --> 00:21:30,440
Russe 2000 MG.
90
00:21:30,440 --> 00:21:33,280
Ce n’est pas quelque chose que l’on voit tous les jours.
91
00:21:34,440 --> 00:21:36,600
Hmm, le numéro de série est effacé.
92
00:21:36,600 --> 00:21:38,640
Eh bien, les terroristes ne sont pas entièrement stupides.
93
00:21:38,640 --> 00:21:41,640
Alors, est-ce l'article authentique ?
94
00:21:41,640 --> 00:21:43,600
Ouais, ça ressemble à du vrai.
95
00:21:43,600 --> 00:21:46,240
Bien que les imitations brésiliennes et égyptiennes
96
00:21:46,240 --> 00:21:48,080
sont presque aussi bons de nos jours.
97
00:21:48,080 --> 00:21:49,360
Très belle arme.
98
00:21:49,360 --> 00:21:51,720
Bon, voyons si c'est l'un de nos revendeurs belges.
99
00:21:52,640 --> 00:21:55,120
Il doit y en avoir un autre ici quelque part.
100
00:21:57,400 --> 00:22:00,120
Ils ne sont pas toujours complètement stupides,
101
00:22:00,120 --> 00:22:02,240
mais ils ne sont pas si intelligents non plus.
102
00:22:02,240 --> 00:22:04,040
Bingo.
103
00:22:04,040 --> 00:22:06,560
As-tu vu ça ?
104
00:22:08,960 --> 00:22:11,080
OĂą est-ce?
105
00:22:11,080 --> 00:22:13,120
Allemagne.
106
00:22:19,720 --> 00:22:22,080
C'est absolument...
107
00:22:22,080 --> 00:22:23,960
belle chose.
108
00:22:23,960 --> 00:22:26,760
Tu sais que j'aurais pu te les envoyer et, euh...
109
00:22:26,760 --> 00:22:28,600
je t'ai épargné le voyage.
110
00:22:28,600 --> 00:22:30,480
Quoi et tu rates tout ça ? Non merci.
111
00:22:30,480 --> 00:22:33,000
Christ, le Puzzle Ball est quelque chose de spécial.
112
00:22:33,000 --> 00:22:35,600
Oui c'est le cas.
113
00:22:35,600 --> 00:22:37,480
Malheureusement pas Ă vendre.
114
00:22:37,480 --> 00:22:40,560
Cependant, j'ai un magnifique ensemble Killarney...
115
00:22:40,560 --> 00:22:43,920
afin que je puisse être persuadé de m'en séparer.
116
00:22:43,920 --> 00:22:46,080
Allez-y, alors, par ici.
117
00:22:51,880 --> 00:22:53,880
Christ.
118
00:22:55,560 --> 00:22:58,240
Monsieur Krasner, avec le plus grand respect...
119
00:22:58,240 --> 00:23:00,560
Mm-hm ? ...Je dois sortir d'ici
120
00:23:00,560 --> 00:23:03,000
Avant de me ruiner.
121
00:23:11,120 --> 00:23:13,760
L'entrepreneur technologique, Ulle Dag Charles,
122
00:23:13,760 --> 00:23:16,240
ou UDC comme il préfère être connu... Hé.
123
00:23:16,240 --> 00:23:18,920
HĂ©.
124
00:23:18,920 --> 00:23:21,160
Tu vas bien ? Oui, je vais bien. Comment vas-tu ?
125
00:23:21,160 --> 00:23:23,560
Ouais, je suis...
126
00:23:23,560 --> 00:23:25,680
Ouais. Ouais. Tu veux un verre ?
127
00:23:25,680 --> 00:23:27,840
Non, ça va. Merci.
128
00:23:27,840 --> 00:23:30,880
...il appelle River. Ulle Dag Charles, qu'est-ce que c'est
129
00:23:30,880 --> 00:23:33,400
un nouveau logiciel mystérieux, River ?
130
00:23:33,400 --> 00:23:36,720
River est une technologie révolutionnaire...
131
00:23:36,720 --> 00:23:38,880
Euh, comment est le papier ?
132
00:23:38,880 --> 00:23:41,480
En fait, j'ai finalement trouvé un nouveau titre pour cela.
133
00:23:41,480 --> 00:23:43,560
- Ouais ? - Ouais. Qu'est-ce que c'est ?
134
00:23:43,560 --> 00:23:47,600
Cela s'appelle « Violences problématiques et auto-auto-autorisation » :
135
00:23:47,600 --> 00:23:50,360
« Les pièges du messianique et du tragique. »
136
00:23:50,360 --> 00:23:52,360
Merci.
137
00:23:52,360 --> 00:23:55,880
Mais qu'est-ce que cela signifie réellement ?
138
00:23:55,880 --> 00:23:58,720
Allez, tu as appris à utiliser les armes à feu, tu sais ce que ça veut dire.
139
00:23:58,720 --> 00:24:01,040
OĂą sont Jasmine ? Les devoirs ?
140
00:24:01,040 --> 00:24:03,400
Les devoirs, exactement. Pourquoi un homme qui est membre fondateur
141
00:24:03,400 --> 00:24:06,960
du club des milliardaires se retournant contre ses collègues milliardaires ?
142
00:24:06,960 --> 00:24:09,480
Pouvons-nous trouver quelque chose sur le meurtre du Fest, s'il vous plaît ?
143
00:24:09,480 --> 00:24:11,520
Allez, c'est l'UDC. Vous devriez être au courant de tout ça.
144
00:24:11,520 --> 00:24:13,400
Il a environ 240 millions de followers.
145
00:24:13,400 --> 00:24:15,440
Certains pensent qu'il est Dieu. Oui, lui y compris.
146
00:24:15,440 --> 00:24:17,520
- Regardez-le. - Mais avec ce type, on ne sait jamais.
147
00:24:17,520 --> 00:24:19,840
Je veux dire, si ce logiciel fait ce qu'il est censé faire,
148
00:24:19,840 --> 00:24:22,120
ça va nous montrer d'où vient tout l'argent
149
00:24:22,120 --> 00:24:23,960
et où ça va. Comme, s'il réussit ça,
150
00:24:23,960 --> 00:24:25,440
ça pourrait devenir vraiment intéressant.
151
00:24:25,440 --> 00:24:28,080
Mais ce n'est pas intéressant pour le moment. Quelqu'un a été assassiné.
152
00:24:28,080 --> 00:24:29,360
C'est pour moi. Peux-tu juste...
153
00:24:29,360 --> 00:24:31,400
Non ! Écoute, tu ne peux pas simplement venir ici...
154
00:24:31,400 --> 00:24:33,880
Donne-le-moi. Rentre à la maison... Très bien, très bien, très bien.
155
00:24:33,880 --> 00:24:36,320
Prends-le. Waouh, aucun respect pour ton mari, non ?
156
00:24:36,320 --> 00:24:38,240
Merci.
157
00:24:38,240 --> 00:24:42,440
Selon des sources policières, Fest aurait été touché par une seule balle
158
00:24:42,440 --> 00:24:45,360
tiré par un sniper à longue distance.
159
00:24:45,360 --> 00:24:47,840
Il n'a pas encore été confirmé si les autorités
160
00:24:47,840 --> 00:24:50,480
ont pu localiser un suspect ou...
161
00:24:50,480 --> 00:24:52,840
Bonsoir, maman. Salut, comment ça va ?
162
00:24:52,840 --> 00:24:54,560
Comment s'est passée l'école ? Bien.
163
00:24:54,560 --> 00:24:57,160
Bien. Bien.
164
00:24:57,160 --> 00:24:59,280
Te souviens-tu de ce qui se passe demain soir ?
165
00:24:59,280 --> 00:25:01,400
Oui.
166
00:25:01,400 --> 00:25:03,760
Soirée parents-professeurs.
167
00:25:03,760 --> 00:25:09,000
Oui, je vais venir.
168
00:25:09,000 --> 00:25:11,160
Bien. D'accord ?
169
00:25:11,160 --> 00:25:13,640
OK. ..j'étais en visite chez son fils,
170
00:25:13,640 --> 00:25:16,920
Elias Fest, à l'hôpital Sainte-Élisabeth,
171
00:25:16,920 --> 00:25:19,160
qui avait été blessé la veille.
172
00:25:19,160 --> 00:25:21,960
Je lui ai proposé. Elle te veut.
173
00:25:21,960 --> 00:25:24,160
...un lien entre ces incidents,
174
00:25:24,160 --> 00:25:27,480
former une conspiration plus large contre la famille Fest.
175
00:25:39,320 --> 00:25:41,440
Passeport. Et.
176
00:25:43,760 --> 00:25:46,480
Vous savez, c'est la première fois qu'on me demande
177
00:25:46,480 --> 00:25:49,400
pour un passage de passeport entre l'Allemagne et la France.
178
00:25:49,400 --> 00:25:52,840
D'oĂą viens-tu ? Euh, de Nuremberg.
179
00:25:52,840 --> 00:25:55,120
Habitez-vous Ă Nuremberg?
180
00:25:55,120 --> 00:25:58,320
Euh, non, j'habite Ă Paris. Que faisais-tu Ă Nuremberg ?
181
00:25:58,320 --> 00:26:00,760
J'étais en visite chez quelqu'un pour affaires.
182
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
Est-ce votre voiture ? Non, c'est une voiture de location.
183
00:26:07,240 --> 00:26:09,600
Ouvrir le coffre.
184
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Ouvrez-le, s'il vous plaît.
185
00:26:32,240 --> 00:26:34,240
Que se passe-t-il ici ?
186
00:26:34,240 --> 00:26:36,280
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
187
00:26:42,720 --> 00:26:44,560
Qu'y a-t-il dans la boîte ?
188
00:26:44,560 --> 00:26:47,160
Ah, alors ça...
189
00:26:47,160 --> 00:26:49,640
c'est pourquoi j'étais à Nuremberg.
190
00:26:52,240 --> 00:26:54,440
Ce...
191
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
est un ensemble Jaques.
192
00:26:58,360 --> 00:27:01,960
L'ivoire est entièrement d'avant l'interdiction.
193
00:27:03,520 --> 00:27:06,240
Et c'est, euh... c'est incroyablement rare.
194
00:27:06,240 --> 00:27:08,280
Je collectionne ces choses.
195
00:27:11,040 --> 00:27:13,040
Attends ici.
196
00:28:00,760 --> 00:28:02,720
Tu peux y aller. Merci beaucoup.
197
00:28:02,720 --> 00:28:04,960
Passez une bonne soirée.
198
00:28:06,120 --> 00:28:08,480
Merci.
199
00:28:08,480 --> 00:28:10,920
♪ GABRIELS : La faute
200
00:28:13,200 --> 00:28:15,320
♪ Les matins se transforment en nuit
201
00:28:15,320 --> 00:28:17,760
♪ Et puis la nuit devient le jour
202
00:28:17,760 --> 00:28:21,680
♪ Je n'arrive pas à suivre le rythme du temps
203
00:28:23,480 --> 00:28:25,560
♪ Je continue à perdre encore
204
00:28:25,560 --> 00:28:27,960
♪ Continuez à espérer cette victoire et vous
205
00:28:27,960 --> 00:28:31,600
♪ Je ne peux pas changer d'avis
206
00:28:35,080 --> 00:28:39,760
♪ Je ne suis pas un esclave si je suis déjà libre
207
00:28:39,760 --> 00:28:44,560
♪ Je ne suis pas captif si c'est là que je veux être
208
00:28:44,560 --> 00:28:46,880
♪ Ooh la la la la la
209
00:28:46,880 --> 00:28:49,800
♪ Puis la foule appelle
210
00:28:49,800 --> 00:28:53,480
♪ Ooh la la la la la Qui va m'attraper
211
00:28:53,480 --> 00:28:55,760
♪ Quand je tombe ?
212
00:29:05,040 --> 00:29:06,960
♪ En se promenant dans ces couloirs
213
00:29:06,960 --> 00:29:09,440
♪ De dés lancés et de cascades
214
00:29:09,440 --> 00:29:13,640
♪ Je ne peux pas m'empêcher de sourire... ♪
215
00:29:15,400 --> 00:29:17,920
Quelles sont les dernières nouvelles sur le tournage du Fest ?
216
00:29:17,920 --> 00:29:20,080
Euh, le rapport vient tout juste d'arriver.
217
00:29:20,080 --> 00:29:21,840
Cela devrait être sur votre écran maintenant.
218
00:29:21,840 --> 00:29:24,680
Un seul coup dans la tête. Beaucoup d'éclaboussures.
219
00:29:24,680 --> 00:29:26,640
Très bon tir.
220
00:29:26,640 --> 00:29:29,880
Non, ce n'est pas possible. Quoi ?
221
00:29:29,880 --> 00:29:32,640
3 815 mètres.
222
00:29:32,640 --> 00:29:35,720
Mais ça... ce n'est pas possible.
223
00:29:35,720 --> 00:29:37,720
Eh bien, c'est ce que disent les Allemands.
224
00:29:37,720 --> 00:29:40,360
Et nous savons à quel point les Allemands sont précis.
225
00:29:40,360 --> 00:29:43,160
Qu'est-ce qui se passe ? Ils ont convoqué une réunion à ce sujet.
226
00:29:43,160 --> 00:29:45,880
La partie. La partie.
227
00:29:45,880 --> 00:29:48,040
Je devrais être à la réunion du Fest.
228
00:29:48,040 --> 00:29:50,280
Vous aurez un briefing complet - après. - Non, non, non, non.
229
00:29:50,280 --> 00:29:52,920
Je ne veux pas d'un briefing complet. Les snipers sont mon domaine.
230
00:29:52,920 --> 00:29:56,440
Ce n'est pas moi qui ai choisi les noms, Bianca. Bon, attends, attends, attends.
231
00:29:56,440 --> 00:29:59,480
Qui l'a fait ? Était-ce Isabel ? Je suppose que oui.
232
00:29:59,480 --> 00:30:02,600
Eh bien... Regardez. Jordan est lĂ -dedans.
233
00:30:02,600 --> 00:30:05,640
Jordanie. Que sait Jordan des snipers ?
234
00:30:06,880 --> 00:30:10,160
Je dois ĂŞtre lĂ -dedans.
235
00:30:10,160 --> 00:30:12,440
C'est qui, au fait ?
236
00:30:12,440 --> 00:30:14,560
Werner Leckner, services secrets allemands.
237
00:30:14,560 --> 00:30:17,160
Hier soir, il y a eu des attaques incendiaires
238
00:30:17,160 --> 00:30:19,640
sur les mosquées de Hambourg, Berlin et Dresde.
239
00:30:19,640 --> 00:30:22,200
Et il y a eu des émeutes dans différentes parties du pays.
240
00:30:22,200 --> 00:30:24,160
C'est évidemment très alarmant, Werner.
241
00:30:24,160 --> 00:30:26,280
Et comme vous le savez, le ministre des Affaires étrangères
242
00:30:26,280 --> 00:30:28,920
était un ami personnel de la famille Fest. Il est très choqué.
243
00:30:28,920 --> 00:30:32,320
Comme nous tous. Qu'attendez-vous de nous ?
244
00:30:32,320 --> 00:30:34,040
Nous ne faisons aucune hypothèse
245
00:30:34,040 --> 00:30:36,280
à propos de la nationalité du sniper,
246
00:30:36,280 --> 00:30:37,440
nous nous adressons donc Ă tous
247
00:30:37,440 --> 00:30:39,520
nos partenaires internationaux pour obtenir de l'aide.
248
00:30:39,520 --> 00:30:41,840
Il y a eu beaucoup de spéculations à propos de cette photo.
249
00:30:41,840 --> 00:30:44,000
Avez-vous une distance confirmée ?
250
00:30:44,000 --> 00:30:46,360
Oui, en effet, euh...
251
00:30:47,280 --> 00:30:50,440
Depuis l'immeuble où la photo a été prise
252
00:30:50,440 --> 00:30:52,760
à la porte de l'hôpital où Fest a été frappé se trouve,
253
00:30:52,760 --> 00:30:55,480
est... 3 815 mètres.
254
00:30:55,480 --> 00:30:57,720
Tu es sûr de ça ?
255
00:30:57,720 --> 00:31:01,000
Parce que le record du monde pour un meurtre confirmé avec un fusil de sniper
256
00:31:01,000 --> 00:31:03,720
est de 3 540 mètres.
257
00:31:03,720 --> 00:31:06,400
Ukraine, 2023.
258
00:31:06,400 --> 00:31:09,080
As-tu récupéré l'arme ? Non.
259
00:31:09,080 --> 00:31:11,240
Bon, donc le sniper l'a emporté avec lui.
260
00:31:11,240 --> 00:31:13,720
C'est le suspect qui quitte l'immeuble,
261
00:31:13,720 --> 00:31:16,640
deux minutes et 52 secondes après le coup de feu.
262
00:31:16,640 --> 00:31:18,800
Mais... euh, désolé, où est le fusil ?
263
00:31:18,800 --> 00:31:21,880
Il l'a démonté et l'a mis dans le sac. Évidemment.
264
00:31:21,880 --> 00:31:24,600
Pouvons-nous avoir les dimensions, s'il vous plaît ?
265
00:31:31,240 --> 00:31:33,520
Le sac mesure moins de 60 centimètres de haut.
266
00:31:33,520 --> 00:31:37,200
Et alors ? Le canon du Tac-50 mesure 737 millimètres
267
00:31:37,200 --> 00:31:39,800
et c'est le plus court dans cette catégorie.
268
00:31:39,800 --> 00:31:42,080
Le canon Denel mesure un mètre de long.
269
00:31:42,080 --> 00:31:44,440
Le-Le-Le fusil n'est pas dans le sac.
270
00:31:44,440 --> 00:31:46,640
S'il était dans le sac, on verrait le canon dépasser.
271
00:31:46,640 --> 00:31:48,520
Il l'a laissé derrière lui.
272
00:31:48,520 --> 00:31:51,200
Non, les médecins légistes n’ont trouvé aucune trace d’arme sur les lieux.
273
00:31:51,200 --> 00:31:53,840
Lorsqu'un sniper trouve un fusil,
274
00:31:53,840 --> 00:31:56,440
celui qui lui permet de faire un tir Ă cette distance,
275
00:31:56,440 --> 00:31:58,480
ce fusil est Ă garder.
276
00:31:58,480 --> 00:32:00,800
Il ne le laissera jamais derrière lui.
277
00:32:00,800 --> 00:32:02,640
Ce qui veut dire qu'il l'a emporté avec lui.
278
00:32:02,640 --> 00:32:05,520
Et s'il l'a emporté avec lui, alors il doit être dans ce sac.
279
00:32:05,520 --> 00:32:08,440
Je ne te suis pas, Bianca.
280
00:32:09,280 --> 00:32:11,520
Tu as dit que le sac n'était pas assez grand ?
281
00:32:11,520 --> 00:32:14,600
Ce qui signifie que le fusil est fait sur mesure.
282
00:32:14,600 --> 00:32:17,320
Le canon était composé de deux parties. Un...
283
00:32:17,320 --> 00:32:21,400
Le canon en deux parties est le Saint Graal de l'armurier.
284
00:32:21,400 --> 00:32:23,880
Si les rayures étaient minimes,
285
00:32:23,880 --> 00:32:26,120
ça compromettrait le tir, c'est impossible.
286
00:32:26,120 --> 00:32:29,320
Il y a un fabricant d’armes qui essaie de faire cela depuis des années.
287
00:32:29,320 --> 00:32:31,720
Son nom est Norman Stoke.
288
00:32:33,200 --> 00:32:35,880
M. Stoke est-il britannique ?
289
00:32:35,880 --> 00:32:39,440
Irlandais du Nord. Eh bien...
290
00:32:39,440 --> 00:32:42,560
Je suppose qu'ils sont considérés comme britanniques, pour l'instant.
291
00:32:42,560 --> 00:32:44,640
Est-ce que nous savons oĂą se trouve M. Stoke ?
292
00:32:44,640 --> 00:32:46,320
Pouvons-nous demander à la branche spéciale de le récupérer ?
293
00:32:46,320 --> 00:32:49,320
Il est en fuite depuis l'assassinat de Stockholm en 2018.
294
00:32:49,320 --> 00:32:52,400
C'est dommage. Mais j'ai un atout.
295
00:32:52,400 --> 00:32:54,840
Je sais que je peux le trouver.
296
00:32:54,840 --> 00:32:57,000
Ă€ quoi cela nous servirait-il ?
297
00:32:57,000 --> 00:32:59,520
Eh bien, l’armurier fabrique des armes.
298
00:32:59,520 --> 00:33:01,880
Un armurier vend une arme Ă un assassin.
299
00:33:01,880 --> 00:33:05,080
C'est très spéculatif, mais c'est une piste.
300
00:33:05,080 --> 00:33:07,360
Et, pour être franc, nous n’en avons pas beaucoup.
301
00:33:22,600 --> 00:33:24,480
Bonjour.
Bonjour.
302
00:33:31,440 --> 00:33:33,840
Bianca. Un instant, s'il vous plaît.
303
00:33:49,280 --> 00:33:51,680
C'est toujours flatteur quand les Allemands viennent demander
304
00:33:51,680 --> 00:33:53,880
pour notre expertise.
305
00:33:54,920 --> 00:33:56,960
MĂŞme si ce serait un peu gĂŞnant
306
00:33:56,960 --> 00:33:59,440
si le fabricant d'armes s'avère être britannique.
307
00:33:59,440 --> 00:34:02,600
Qui est exactement ce Norman Stoke ?
308
00:34:02,600 --> 00:34:06,160
Stoke a commencé à fabriquer des mitrailleuses pour les paramilitaires loyalistes
309
00:34:06,160 --> 00:34:08,880
dans les années 80 à l'est de Belfast.
310
00:34:08,880 --> 00:34:12,120
Norman et son frère Larry ont tué plus d'une douzaine
311
00:34:12,120 --> 00:34:14,200
des civils catholiques innocents.
312
00:34:14,200 --> 00:34:16,360
Larry a finalement été attrapé et envoyé en prison
313
00:34:16,360 --> 00:34:19,080
mais a été libéré en vertu de l'accord de paix.
314
00:34:19,080 --> 00:34:21,640
Euh, il est maintenant un homme de main pour une bande de trafiquants de drogue.
315
00:34:21,640 --> 00:34:24,760
Norman, quant Ă lui, perfectionnait son art
316
00:34:24,760 --> 00:34:28,200
et a fabriqué l'arme utilisée dans l'assassinat de Stockholm.
317
00:34:28,200 --> 00:34:30,760
Comment feriez-vous pour retrouver Norman Stoke ?
318
00:34:30,760 --> 00:34:33,280
J'ai un actif Ă Belfast.
319
00:34:33,280 --> 00:34:35,280
Nom de code Moineau.
320
00:34:38,120 --> 00:34:40,880
J'ai entendu de bonnes choses Ă ton sujet, Bianca.
321
00:34:44,960 --> 00:34:46,960
Ne me laisse pas tomber.
322
00:34:47,920 --> 00:34:49,920
Ouais.
323
00:36:30,120 --> 00:36:32,680
Hé, hé.
324
00:36:32,680 --> 00:36:35,400
On dirait que tu es dans un aéroport.
325
00:36:35,400 --> 00:36:38,240
Ouais, désolé. Mais qu'en est-il de la réunion des parents ?
326
00:36:38,240 --> 00:36:40,760
Alors, je suppose que tu ne viens pas ?
327
00:36:40,760 --> 00:36:42,800
C'est une chose de dernière minute.
328
00:36:42,800 --> 00:36:46,120
Vous savez, elle a vraiment travaillé d'arrache-pied ce trimestre.
329
00:36:46,120 --> 00:36:50,280
Je sais, je sais. Je me sens mal. Je ne pouvais rien faire.
330
00:36:50,280 --> 00:36:52,680
Eh bien, tu pourrais essayer de lui dire toi-mĂŞme ?
331
00:36:52,680 --> 00:36:55,320
Paul, je ne peux pas, je ne peux pas. Je viens juste d'arriver Ă Belfast.
332
00:36:55,320 --> 00:36:57,480
et je suis déjà en retard pour une réunion.
333
00:36:57,480 --> 00:36:59,800
D'accord, ok. Tu peux le faire, s'il te plaît ?
334
00:36:59,800 --> 00:37:01,760
OK, écoute, je vais faire de mon mieux.
335
00:37:01,760 --> 00:37:03,880
pour prendre le dernier vol. OK, OK ?
336
00:37:03,880 --> 00:37:06,480
Je suis désolé. Bon, au revoir.
337
00:37:06,480 --> 00:37:08,680
OK, au revoir.
338
00:39:00,600 --> 00:39:03,640
Quand j'ai vu ton numéro, j'ai failli avoir un AVC.
339
00:39:04,600 --> 00:39:06,640
Je pensais t'avoir vu pour la dernière fois.
340
00:39:06,640 --> 00:39:08,800
Cela fait longtemps.
341
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Comment vas-tu ?
342
00:39:13,720 --> 00:39:16,840
Que veux-tu, Nadine ? Comment va la famille ?
343
00:39:16,840 --> 00:39:19,000
Laissez ma famille en dehors de ça.
344
00:39:19,000 --> 00:39:21,560
Si Larry savait Ă qui je parle, il me tuerait.
345
00:39:25,920 --> 00:39:27,920
VoilĂ , merci beaucoup.
346
00:39:27,920 --> 00:39:29,640
N'hésitez pas à revenir nous voir.
347
00:39:29,640 --> 00:39:32,960
Passe une bonne journée.
348
00:39:32,960 --> 00:39:35,120
Mais tu fais attention ?
349
00:39:35,120 --> 00:39:38,040
Vous vous souvenez des protocoles ? Oui.
350
00:39:38,040 --> 00:39:40,160
Bien.
351
00:39:40,160 --> 00:39:42,640
Alors vous n'avez rien Ă craindre.
352
00:39:44,800 --> 00:39:48,000
À quand remonte la dernière fois où Larry a parlé à son frère, Norman ?
353
00:39:50,880 --> 00:39:52,960
Pas depuis qu'il a disparu.
354
00:39:52,960 --> 00:39:55,400
Tu me dis la vérité, Alison ?
355
00:39:56,680 --> 00:39:59,760
Je sais que les frères sont proches et je dois trouver Norman maintenant.
356
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
Ce n'est pas mon problème.
357
00:40:11,160 --> 00:40:13,120
C'est vraiment ton problème,
358
00:40:13,120 --> 00:40:15,280
parce que si tu ne m'aides pas Ă retrouver Norman,
359
00:40:15,280 --> 00:40:17,840
tu retourneras en prison.
360
00:40:20,960 --> 00:40:23,280
Es-tu marié?
361
00:40:23,280 --> 00:40:25,240
Non. Des enfants ?
362
00:40:25,240 --> 00:40:27,640
Non, une femme de carrière.
363
00:40:27,640 --> 00:40:29,560
C'est écrit sur toi.
364
00:40:31,080 --> 00:40:34,880
Si vous aviez un mari, vous sauriez que les hommes ont leurs petits secrets.
365
00:40:34,880 --> 00:40:37,960
Eh bien, c'est un petit secret que je veux connaître.
366
00:40:39,160 --> 00:40:42,800
J'ai besoin que tu découvres où se trouve Norman aujourd'hui.
367
00:40:54,400 --> 00:40:56,800
Je ne peux pas demander ça à Larry comme ça, sans prévenir.
368
00:40:56,800 --> 00:41:00,480
Il va se méfier. Je vais devoir m'y préparer.
369
00:41:02,560 --> 00:41:04,560
Tu as mon numéro.
370
00:41:04,560 --> 00:41:07,280
J'attends de vos nouvelles ce soir.
371
00:41:11,320 --> 00:41:13,360
Puis-je y aller maintenant ?
372
00:41:15,320 --> 00:41:17,440
C'est un pays libre.
373
00:42:54,880 --> 00:42:57,520
C'est Alison. Laissez un message.
374
00:42:58,440 --> 00:43:01,800
Alison, c'est Nadine.
375
00:43:01,800 --> 00:43:05,280
Je n'ai pas eu de tes nouvelles et je suis très déçue. Appelle-moi.
376
00:43:07,240 --> 00:43:09,240
Nadine ?
377
00:43:10,920 --> 00:43:13,680
Oh, blague de bureau.
378
00:43:16,760 --> 00:43:19,240
Écoute, bébé, je suis vraiment désolé.
379
00:43:19,240 --> 00:43:21,840
Tu sais, à propos de la réunion des parents. Je le suis vraiment.
380
00:45:04,280 --> 00:45:06,320
Ne te retourne pas.
381
00:45:10,280 --> 00:45:12,280
Es-tu venu seul ?
382
00:45:13,400 --> 00:45:16,120
Oui, j'ai suivi vos instructions Ă la lettre.
383
00:45:20,560 --> 00:45:22,560
Qui est la cible ?
384
00:45:24,000 --> 00:45:27,160
Ulle Dag Charles. UDC.
385
00:45:28,280 --> 00:45:30,280
Peux-tu l'atteindre ?
386
00:45:34,920 --> 00:45:36,920
Cela va coûter cher.
387
00:45:37,760 --> 00:45:40,560
J'ai mentionné un prix indicatif de dix millions de dollars.
388
00:45:40,560 --> 00:45:43,960
Multipliez cela par dix et peut-ĂŞtre pourrons-nous avoir une conversation.
389
00:45:46,920 --> 00:45:49,360
C'est une conversation très coûteuse.
390
00:45:50,320 --> 00:45:52,240
Moitié à la commission, moitié à l'achèvement.
391
00:45:52,240 --> 00:45:54,160
Toutes les dépenses raisonnables payées.
392
00:45:54,160 --> 00:45:57,440
Eh bien, je devrais consulter mes collègues à ce sujet.
393
00:46:02,840 --> 00:46:04,840
Bonjour?
394
00:46:08,160 --> 00:46:11,040
Alison, c'est Nadine. Tu étais censée m'appeler hier soir.
395
00:46:11,040 --> 00:46:13,080
J'ai besoin de tes nouvelles.
396
00:46:15,280 --> 00:46:18,360
Euh, donne-moi tout ce que nous avons sur la fille d'Alison, Emma.
397
00:46:18,360 --> 00:46:20,400
- C'est copié. - Ouais ? Ouais, ouais. Je l'ai.
398
00:46:25,920 --> 00:46:27,920
Le BND pense que c'est...
399
00:46:31,040 --> 00:46:34,120
Le BND pense que notre sniper pensait qu'il trouverait Manfred
400
00:46:34,120 --> 00:46:36,920
dans les bureaux du Fest Und Fest Enterprise la veille au soir.
401
00:46:36,920 --> 00:46:41,000
Mais Manfred n'était pas là alors il a tiré sur son fils, Elias.
402
00:46:41,000 --> 00:46:43,320
Manfred a toujours été la véritable cible.
403
00:46:44,240 --> 00:46:48,080
Elias a été utilisé comme appât pour attirer Manfred à l'hôpital.
404
00:46:48,080 --> 00:46:50,280
Cela nécessiterait beaucoup de planification préalable.
405
00:46:50,280 --> 00:46:52,480
Eh bien, toute planification est préalable.
406
00:46:53,480 --> 00:46:55,560
Comment s'est passé Belfast ?
407
00:46:55,560 --> 00:46:58,360
Mon actif ne coopère pas.
408
00:46:58,360 --> 00:47:02,000
Je pense que nous devons faire preuve de créativité sur ce point.
409
00:47:02,000 --> 00:47:04,840
Elle a une fille, Emma.
410
00:47:04,840 --> 00:47:06,920
Un étudiant à Londres.
411
00:47:06,920 --> 00:47:09,760
Impliqué dans un groupe de gauche radicale.
412
00:47:09,760 --> 00:47:12,320
Je pense que je peux voir oĂą tu veux en venir.
413
00:47:14,120 --> 00:47:16,120
Nous devons être très prudents
414
00:47:16,120 --> 00:47:18,640
sur la sanction de ce genre d’opération.
415
00:47:23,840 --> 00:47:27,920
FOULE UDC! UDC ! UDC ! UDC !
416
00:47:27,920 --> 00:47:30,600
Que voulons-nous ?! La vérité sur l'argent !
417
00:47:30,600 --> 00:47:32,800
Quand le voulons-nous ? Maintenant !
418
00:47:32,800 --> 00:47:36,280
UDC ! UDC ! UDC !
419
00:47:36,280 --> 00:47:39,520
River est lĂ pour clarifier les choses !
420
00:47:39,520 --> 00:47:42,000
Vous ne pouvez pas laver votre argent ici !
421
00:47:42,000 --> 00:47:45,680
UDC ! UDC ! UDC ! UDC !
422
00:47:45,680 --> 00:47:47,640
Oui, c'est elle avec l'écharpe rose.
423
00:47:47,640 --> 00:47:49,960
Dois-je attendre qu'elle agisse mal ?
424
00:47:49,960 --> 00:47:51,960
Non. Va juste la chercher.
425
00:47:51,960 --> 00:47:54,000
Ça me va.
426
00:48:02,000 --> 00:48:05,040
Mademoiselle, vous gĂŞnez la circulation sur la voie publique.
427
00:48:05,040 --> 00:48:08,840
Si vous ne vous levez pas et ne bougez pas immédiatement, vous risquez d’être arrêté.
428
00:48:08,840 --> 00:48:11,160
Pourquoi ne vas-tu pas faire quelque chose d'utile ?
429
00:48:11,160 --> 00:48:13,240
comme arrĂŞter les gros chats...
430
00:48:15,560 --> 00:48:16,880
Vous ne pouvez pas laver votre argent ici !
431
00:48:16,880 --> 00:48:19,360
Je ne vous menace pas, mademoiselle. Bon, d'accord, vous devriez essayer
432
00:48:19,360 --> 00:48:22,080
étant là où je suis...
433
00:48:22,080 --> 00:48:24,160
C'est une menace. C'est une menace pour moi.
434
00:48:24,160 --> 00:48:26,400
Je suis raisonnable, je n'élève pas la voix.
435
00:48:26,400 --> 00:48:30,400
de la manière dont tu es.
436
00:48:32,400 --> 00:48:34,480
Je me fiche de ta loi, je m'en fiche !
437
00:48:34,480 --> 00:48:37,720
Bon, ça suffit. Montez-les. Merci !
438
00:48:41,600 --> 00:48:44,160
Enlève tes mains de moi, laquais !
439
00:48:44,160 --> 00:48:47,280
Les rues de qui ?! Nos rues !
440
00:48:51,320 --> 00:48:58,480
Les rues de qui ?! Nos rues !
441
00:49:00,440 --> 00:49:02,680
Les rues de qui ?! Nos rues !
442
00:49:12,080 --> 00:49:13,880
Tu as de sérieux ennuis, Emma.
443
00:49:13,880 --> 00:49:16,920
Vous êtes dans une situation très délicate.
444
00:49:16,920 --> 00:49:18,960
Nous avons quatre témoins qui vous ont vu
445
00:49:18,960 --> 00:49:20,720
jeter la bouteille sur le policier.
446
00:49:20,720 --> 00:49:23,000
Nous avons quatre témoins
447
00:49:23,000 --> 00:49:25,840
qui t'a vu jeter la bouteille sur le policier.
448
00:49:27,600 --> 00:49:29,600
Quelle bouteille ?
449
00:49:29,600 --> 00:49:32,840
De quoi tu parles ? Personne ne lançait rien.
450
00:49:32,840 --> 00:49:35,080
Vous n'avez même pas posé de questions sur l'officier.
451
00:49:35,080 --> 00:49:37,680
Elle était gravement blessée. Je n'ai pas jeté de bouteille.
452
00:49:37,680 --> 00:49:40,760
L'officier va perdre son œil droit.
453
00:49:40,760 --> 00:49:44,200
Elle va perdre son œil droit, puisque tu ne l'as pas demandé.
454
00:49:44,200 --> 00:49:46,640
Juste une jeune femme,
455
00:49:46,640 --> 00:49:49,000
faire son travail.
456
00:49:49,000 --> 00:49:51,800
Comment te sens-tu, Emma ?
457
00:49:51,800 --> 00:49:54,360
Tu inventes ça.
458
00:49:54,360 --> 00:49:56,800
Alors va te faire foutre.
459
00:49:56,800 --> 00:49:58,960
Et je veux un avocat.
460
00:49:58,960 --> 00:50:01,600
J’ai droit à un avocat.
461
00:50:01,600 --> 00:50:04,120
Tu peux appeler ta mère.
462
00:50:05,040 --> 00:50:07,040
Tu peux appeler ta mère.
463
00:50:26,560 --> 00:50:28,880
Par ici, s'il vous plaît.
464
00:50:35,960 --> 00:50:38,320
Va te faire foutre ! Monte lĂ -dedans.
465
00:50:38,320 --> 00:50:40,560
OĂą est mon avocat ?!
466
00:50:40,560 --> 00:50:43,280
Où est mon avocat ?! C'est illégal !
467
00:52:11,040 --> 00:52:13,080
Oh mon Dieu!
468
00:52:17,280 --> 00:52:19,480
Je ne t'attendais pas avant la semaine prochaine.
469
00:52:19,480 --> 00:52:22,000
Et l'anniversaire de Mlle Carlito ? Ça n'arrivera pas.
470
00:52:34,440 --> 00:52:36,640
Parle-moi. Elle était comme ça quand je l'ai trouvée.
471
00:52:36,640 --> 00:52:39,320
Elle est toujours en vie. J'ai appelé les ambulanciers.
472
00:52:45,160 --> 00:52:47,840
« Au signal sonore, veuillez enregistrer votre message. »
473
00:52:47,840 --> 00:52:49,840
Blanche,
474
00:52:49,840 --> 00:52:52,480
nous avons un sérieux problème avec votre élève.
475
00:53:09,360 --> 00:53:11,000
Qu'est-ce qui se passe ? Elle s'est effondrée.
476
00:53:11,000 --> 00:53:13,360
Ils pensent qu'il s'agit d'un problème cardiaque. Ils l'ont stabilisée.
477
00:53:13,360 --> 00:53:15,400
Ils pensent qu’elle va y arriver.
478
00:53:15,400 --> 00:53:17,520
Je suis l'officier d'accompagnement.
479
00:53:17,520 --> 00:53:19,880
Emma. Attends, d'accord ?
480
00:53:20,880 --> 00:53:22,760
Tout ira bien.
481
00:53:49,480 --> 00:53:52,000
♪ SCALA & KOLACNY BROTHERS : Au-delà de tout ça
482
00:54:03,880 --> 00:54:08,080
♪ Je peux encore te sentir
483
00:54:10,600 --> 00:54:14,440
♪ Tout ce que je fais
484
00:54:14,440 --> 00:54:19,280
♪ Je peux encore te sentir...
485
00:54:20,680 --> 00:54:24,280
♪ Engourdi de bout en bout
486
00:54:24,280 --> 00:54:28,960
♪ Je peux encore te sentir...
487
00:54:33,440 --> 00:54:35,680
Ce qui se passe?
488
00:54:35,680 --> 00:54:37,880
Elle est arrêtée.
489
00:54:37,880 --> 00:54:40,760
Je vais lui administrer un choc électrique. Laisse-moi t'aider.
490
00:54:40,760 --> 00:54:43,520
♪ Tue mon cerveau...
491
00:54:43,520 --> 00:54:46,320
Chargement.
492
00:54:50,240 --> 00:54:53,160
Restez à l'écart ! C'est choquant.
493
00:54:55,200 --> 00:54:59,840
♪ Après tout ce que j'ai fait
494
00:54:59,840 --> 00:55:05,560
♪ Après tout ce que j'ai essayé
495
00:55:05,560 --> 00:55:09,520
♪ Tu es toujours à l'intérieur
496
00:55:11,760 --> 00:55:15,360
♪ Tout ce que je fais
497
00:55:15,360 --> 00:55:20,320
♪ Je peux encore te sentir
498
00:55:21,960 --> 00:55:25,840
♪ Tout ce que je fais
499
00:55:25,840 --> 00:55:30,480
♪ Je peux encore te sentir
500
00:55:30,680 --> 00:55:35,120
♪ Je peux encore te sentir
501
00:55:36,000 --> 00:55:40,880
♪ Je peux encore te sentir... ♪
502
00:55:57,880 --> 00:56:00,120
♪ GRANDE JORDANIE : Ami ou ennemi
503
00:56:00,120 --> 00:56:02,840
♪ Si un ami ou un ennemi
504
00:56:02,840 --> 00:56:05,640
♪ Ou du moins quelqu'un que tu connais
505
00:56:05,640 --> 00:56:10,640
♪ Disparaît du sol de cette sphère
506
00:56:10,640 --> 00:56:13,760
♪ Alors seulement alors tu sauras
507
00:56:13,760 --> 00:56:16,560
♪ C'est une version de toi-même
508
00:56:16,560 --> 00:56:21,240
♪ Disparaîtra et ne réapparaîtra jamais
509
00:56:23,160 --> 00:56:25,280
♪ Quoi que ce soit, ouais
510
00:56:25,280 --> 00:56:28,520
♪ Quoi que tu aies dit
511
00:56:28,520 --> 00:56:32,880
♪ Est-ce que ça fera mal de tendre la main ici pour faire amende honorable ?
512
00:56:34,000 --> 00:56:38,480
♪ Je manque de temps, je n'ai plus de temps pour une aubaine
513
00:56:39,440 --> 00:56:43,520
♪ Je montrerai mon amour jusqu'au bout
514
00:56:43,520 --> 00:56:47,120
♪ À court de temps pour une aubaine... ♪
515
00:56:51,120 --> 00:56:54,560
Sous-titres par Sky Access Services www.skyaccessibility.sky39976