All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 Das folgende Programm enthält Kraftausdrücke und Gewaltszenen. 2 00:00:18,640 --> 00:00:21,280 MANN 3 00:00:21,280 --> 00:00:23,800 MANN 2 4 00:00:56,080 --> 00:00:58,520 ♪ RADIOHEAD: Alles an seinem richtigen Platz 5 00:01:39,960 --> 00:01:43,480 ♪ Alles... 6 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Alles... 7 00:01:49,280 --> 00:01:58,760 ♪ Am richtigen Platz ... 8 00:01:58,760 --> 00:02:02,960 ♪ Am richtigen Platz 9 00:02:03,800 --> 00:02:06,520 ♪ Am richtigen Platz 10 00:02:09,960 --> 00:02:14,800 ♪ Gestern bin ich aufgewacht und habe an einer Zitrone gelutscht 11 00:02:15,000 --> 00:02:19,440 ♪ Gestern bin ich aufgewacht und habe an einer Zitrone gelutscht 12 00:02:19,640 --> 00:02:24,640 ♪ Gestern bin ich aufgewacht und habe an einer Zitrone gelutscht 13 00:02:24,640 --> 00:02:27,720 ♪ Gestern bin ich aufgewacht und habe gesaugt 14 00:02:27,720 --> 00:02:33,120 ♪ Auf einer Zitrone 15 00:02:33,120 --> 00:02:38,040 ♪ Alles... 16 00:02:38,040 --> 00:02:42,720 ♪ Alles 17 00:02:42,920 --> 00:02:47,280 ♪ Alles 18 00:02:47,480 --> 00:02:50,000 ♪ Am richtigen Platz ... ♪ 19 00:02:50,000 --> 00:02:52,440 SICHERHEITSWACHT 20 00:05:16,600 --> 00:05:19,320 MANN 21 00:09:05,880 --> 00:09:08,400 # Ein paar Blumen 22 00:09:08,400 --> 00:09:12,840 ♪ Niemals blühen und den Tag erleben 23 00:09:14,160 --> 00:09:16,160 ♪ Einige Blumen 24 00:09:16,160 --> 00:09:21,360 ♪ Sind zufrieden damit, sich ihr Leben wegzuwünschen 25 00:09:22,760 --> 00:09:26,560 ♪ Einige mögen aufsteigen 26 00:09:26,560 --> 00:09:30,680 ♪ Und manche fallen vielleicht 27 00:09:30,680 --> 00:09:32,720 ♪ Aber nur 28 00:09:32,720 --> 00:09:35,080 ♪ Du machst 29 00:09:35,080 --> 00:09:37,000 ♪ Himmel 30 00:09:37,000 --> 00:09:38,960 ♪ Es scheint wahr zu sein 31 00:09:38,960 --> 00:09:41,080 ♪ Also nur 32 00:09:41,080 --> 00:09:43,240 ♪ Sie können 33 00:09:43,240 --> 00:09:45,240 ♪ Sag ihnen 34 00:09:45,240 --> 00:09:50,160 ♪ Das bin ich 35 00:09:53,280 --> 00:09:57,320 ♪ Das bin ich 36 00:09:57,320 --> 00:09:59,080 ♪ Keine Lüge 37 00:09:59,080 --> 00:10:01,720 ♪ Wissen Sie, dass 38 00:10:01,720 --> 00:10:05,840 ♪ Das bin ich ♪ 39 00:10:05,840 --> 00:10:10,280 RADIO-NEWSREADER 40 00:10:24,040 --> 00:10:26,400 Der erste Anruf war ziemlich positiv, aber dann heute Morgen, 41 00:10:26,400 --> 00:10:28,760 der Chirurg sagte, dass das Bein noch einmal operiert werden müsse. 42 00:10:31,960 --> 00:10:33,880 Wir sind jetzt auf dem Weg dorthin, bevor sie ihn vorbereiten. 43 00:10:36,320 --> 00:10:38,920 OK. Tschüß. 44 00:12:57,280 --> 00:12:59,600 Für die Briten? Nun ja... 45 00:13:01,240 --> 00:13:04,200 Dieser Mann, Ulle Dag Charles, mit bürgerlichem Namen Suleiman, 46 00:13:04,200 --> 00:13:06,960 die er verständlicherweise lieber nicht nutzt, 47 00:13:06,960 --> 00:13:09,640 ist ein aufmerksamkeitsheischender Betrug. 48 00:13:09,640 --> 00:13:12,160 Jedes Mal, wenn er eine neue Software zu verkaufen hat, 49 00:13:12,160 --> 00:13:13,920 Er verspricht, es werde die Welt retten, 50 00:13:13,920 --> 00:13:16,560 aber er will es nur zerstören. 51 00:13:16,560 --> 00:13:20,000 Ulle Dag Charles ist ein Verräter des Westens und seiner Werte. 52 00:18:00,360 --> 00:18:02,880 ♪ ALT-J: Tessellieren 53 00:18:02,880 --> 00:18:06,400 ♪ Beiß Stücke aus mir heraus 54 00:18:06,400 --> 00:18:10,280 ♪ Du bist ein Hai und ich schwimme 55 00:18:10,280 --> 00:18:15,000 ♪ Mein Herz klopft noch immer, während ich blute 56 00:18:15,000 --> 00:18:19,040 ♪ Und alle deine Freunde kommen schnüffelnd 57 00:18:19,040 --> 00:18:22,200 ♪ Dreiecke sind meine Lieblingsform 58 00:18:23,320 --> 00:18:26,400 ♪ Drei Punkte, an denen zwei Linien zusammentreffen ... 59 00:18:26,400 --> 00:18:30,280 ♪ Zeh an Zeh, Rücken an Rücken, los gehts 60 00:18:30,280 --> 00:18:33,320 ♪ Meine Liebe, es ist sehr spät 61 00:18:34,600 --> 00:18:39,240 ♪ Bis der Morgen kommt 62 00:18:39,240 --> 00:18:41,080 ♪ Lasst uns mosaikartig anordnen … 63 00:18:57,320 --> 00:19:01,280 ♪ Geh alleine 64 00:19:01,280 --> 00:19:05,240 ♪ Meine Blume 65 00:19:06,040 --> 00:19:07,760 ♪ Und behalte 66 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 ♪ Mein ganzes 67 00:19:09,680 --> 00:19:12,960 ♪ Schön, dass du da bist... 68 00:19:12,960 --> 00:19:16,280 ♪ Wilde grüne Steine 69 00:19:16,280 --> 00:19:21,000 ♪ Allein, mein Geliebter 70 00:19:22,280 --> 00:19:25,520 ♪ Und halte uns auf 71 00:19:25,520 --> 00:19:31,280 ♪ Mein Herz 72 00:19:31,280 --> 00:19:34,280 ♪ Drei Pistolen und eine geht los 73 00:19:35,240 --> 00:19:39,040 ♪ Einer ist leer, einer ist nicht schnell genug... 74 00:19:39,040 --> 00:19:43,360 ♪ Ein Brennen, ein Rot, ein Grinsen 75 00:19:43,360 --> 00:19:46,800 ♪ Durchsuche die Gräber, während die Kamera sich dreht 76 00:19:47,640 --> 00:19:51,600 ♪ Teile von dir werden zu Robben hinabsinken 77 00:19:51,600 --> 00:19:54,800 ♪ Tran, reich an Trauer 78 00:19:55,600 --> 00:19:58,680 ♪ Sie werden dich vernaschen, ja, sie werden die Liebe vernaschen 79 00:19:58,680 --> 00:20:00,600 ♪ Aber man kann wohl sagen 80 00:20:00,600 --> 00:20:03,920 ♪ Du wirst mich immer noch verfolgen 81 00:20:03,920 --> 00:20:06,960 ♪ Dreiecke sind meine Lieblingsform 82 00:20:08,200 --> 00:20:11,800 ♪ Drei Punkte, an denen sich zwei Linien treffen 83 00:20:11,800 --> 00:20:15,080 ♪ Zeh an Zeh, Rücken an Rücken, los gehts 84 00:20:15,080 --> 00:20:19,120 ♪ Mein Liebling, es ist sehr spät ... 85 00:20:19,120 --> 00:20:21,840 ♪ Bis der Morgen kommt ... 86 00:20:24,320 --> 00:20:26,160 ♪ Lass uns tessellieren ♪ 87 00:20:39,520 --> 00:20:42,640 Bombe! 88 00:21:24,280 --> 00:21:27,400 Es ist gerade reingekommen. Ich wusste, dass du es sehen willst. 89 00:21:27,400 --> 00:21:30,440 Russisches 2000 MG. 90 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 So etwas sieht man nicht alle Tage. 91 00:21:34,440 --> 00:21:36,600 Hmm, die Seriennummer ist abgefeilt. 92 00:21:36,600 --> 00:21:38,640 Nun ja, Terroristen sind nicht ganz dumm. 93 00:21:38,640 --> 00:21:41,640 Handelt es sich also um das Original? 94 00:21:41,640 --> 00:21:43,600 Ja, sieht aus wie das Original. 95 00:21:43,600 --> 00:21:46,240 Obwohl die brasilianischen und ägyptischen Nachahmer 96 00:21:46,240 --> 00:21:48,080 sind heutzutage fast genauso gut. 97 00:21:48,080 --> 00:21:49,360 Sehr schöne Waffe. 98 00:21:49,360 --> 00:21:51,720 Gut, mal sehen, ob es einer unserer belgischen Händler ist. 99 00:21:52,640 --> 00:21:55,120 Irgendwo hier muss noch einer sein. 100 00:21:57,400 --> 00:22:00,120 Sie sind nicht immer ganz dumm, 101 00:22:00,120 --> 00:22:02,240 aber sie sind auch nicht so schlau. 102 00:22:02,240 --> 00:22:04,040 Bingo. 103 00:22:04,040 --> 00:22:06,560 Haben Sie das gesehen? 104 00:22:08,960 --> 00:22:11,080 Wo ist das? 105 00:22:11,080 --> 00:22:13,120 Deutschland. 106 00:22:19,720 --> 00:22:22,080 Das ist absolut... 107 00:22:22,080 --> 00:22:23,960 schöne Sache. 108 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 Wissen Sie, ich hätte sie Ihnen schicken können und, ähm … 109 00:22:26,760 --> 00:22:28,600 hat Ihnen die Reise erspart. 110 00:22:28,600 --> 00:22:30,480 Was, und das alles verpassen? Nein, danke. 111 00:22:30,480 --> 00:22:33,000 Herrgott, der Puzzle Ball ist etwas Besonderes. 112 00:22:33,000 --> 00:22:35,600 Ja, das ist es. 113 00:22:35,600 --> 00:22:37,480 Leider unverkäuflich. 114 00:22:37,480 --> 00:22:40,560 Ich habe jedoch ein wunderschönes Killarney-Set … 115 00:22:40,560 --> 00:22:43,920 von dem ich mich vielleicht trennen könnte. 116 00:22:43,920 --> 00:22:46,080 Dann geh weiter. Hier entlang. 117 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 Christus. 118 00:22:55,560 --> 00:22:58,240 Herr Krasner, mit größtem Respekt... 119 00:22:58,240 --> 00:23:00,560 Mm-hm? ...ich muss hier raus 120 00:23:00,560 --> 00:23:03,000 bevor ich bankrott gehe. 121 00:23:11,120 --> 00:23:13,760 Tech-Unternehmer Ulle Dag Charles, 122 00:23:13,760 --> 00:23:16,240 oder UDC, wie er lieber genannt wird … Hey. 123 00:23:16,240 --> 00:23:18,920 Hey. 124 00:23:18,920 --> 00:23:21,160 Alles in Ordnung? Ja, mir geht es gut. Wie geht es dir? 125 00:23:21,160 --> 00:23:23,560 Ja, ich bin ... 126 00:23:23,560 --> 00:23:25,680 Ja. Ja. Willst du ein Glas? 127 00:23:25,680 --> 00:23:27,840 Nein, mir geht es gut. Danke. 128 00:23:27,840 --> 00:23:30,880 ...er ruft River. Ulle Dag Charles, was ist das 129 00:23:30,880 --> 00:23:33,400 mysteriöse neue Software, River? 130 00:23:33,400 --> 00:23:36,720 River ist eine revolutionäre Technologie … 131 00:23:36,720 --> 00:23:38,880 Äh, wie ist die Zeitung? 132 00:23:38,880 --> 00:23:41,480 Tatsächlich ist mir endlich ein neuer Titel dafür eingefallen. 133 00:23:41,480 --> 00:23:43,560 - Ja? - Ja. Was ist es? 134 00:23:43,560 --> 00:23:47,600 Es heißt „Problematische Gewalt und Selbstautorschaft: 135 00:23:47,600 --> 00:23:50,360 Fallen des Messianischen und des Tragischen.“ 136 00:23:50,360 --> 00:23:52,360 Danke schön. 137 00:23:52,360 --> 00:23:55,880 Aber was bedeutet das eigentlich? 138 00:23:55,880 --> 00:23:58,720 Komm schon, du hast dich mit Schusswaffen auskennen, du weißt, was das bedeutet. 139 00:23:58,720 --> 00:24:01,040 Wo ist Jasmine? Hausaufgaben? 140 00:24:01,040 --> 00:24:03,400 Hausaufgaben, genau. Warum ist ein Mann, der Gründungsmitglied ist, 141 00:24:03,400 --> 00:24:06,960 dass sich der Club der Milliardäre gegen seine Milliardärskollegen wendet? 142 00:24:06,960 --> 00:24:09,480 Können wir bitte etwas über den Fest-Mord finden? 143 00:24:09,480 --> 00:24:11,520 Komm schon, das ist UDC. Du solltest das alles im Auge behalten. 144 00:24:11,520 --> 00:24:13,400 Er hat ungefähr 240 Millionen Follower. 145 00:24:13,400 --> 00:24:15,440 Manche Leute halten ihn für Gott. Ja, er eingeschlossen. 146 00:24:15,440 --> 00:24:17,520 – Sehen Sie ihn sich an. – Aber bei diesem Kerl weiß man nie. 147 00:24:17,520 --> 00:24:19,840 Ich meine, wenn diese Software tut, was sie soll, 148 00:24:19,840 --> 00:24:22,120 Es wird uns zeigen, woher das ganze große Geld kommt 149 00:24:22,120 --> 00:24:23,960 und wohin es geht. Wenn er das schafft, 150 00:24:23,960 --> 00:24:25,440 das könnte wirklich interessant werden. 151 00:24:25,440 --> 00:24:28,080 Aber im Moment ist das nicht interessant. Jemand wurde ermordet. 152 00:24:28,080 --> 00:24:29,360 Für mich ist es das. Kannst du ein... 153 00:24:29,360 --> 00:24:31,400 Nein! Hör zu, du kannst nicht einfach hierher kommen ... 154 00:24:31,400 --> 00:24:33,880 Gib es mir. Komm nach Hause ... Gut, gut, gut. 155 00:24:33,880 --> 00:24:36,320 Nimm es. Wow, kein Respekt vor deinem Mann, oder? 156 00:24:36,320 --> 00:24:38,240 Danke schön. 157 00:24:38,240 --> 00:24:42,440 Laut Polizeiangaben wurde Fest von einer einzigen Kugel getroffen 158 00:24:42,440 --> 00:24:45,360 von einem Scharfschützen aus großer Entfernung abgefeuert. 159 00:24:45,360 --> 00:24:47,840 Es ist noch nicht bestätigt, ob die Behörden 160 00:24:47,840 --> 00:24:50,480 einen Verdächtigen ausfindig machen konnten oder … 161 00:24:50,480 --> 00:24:52,840 Guten Abend, Mama. Hallo, wie gehts dir? 162 00:24:52,840 --> 00:24:54,560 Wie war die Schule? Gut. 163 00:24:54,560 --> 00:24:57,160 Gut gut. 164 00:24:57,160 --> 00:24:59,280 Wissen Sie noch, was morgen Abend passiert? 165 00:24:59,280 --> 00:25:01,400 Ja. 166 00:25:01,400 --> 00:25:03,760 Eltern-Lehrer-Abend. 167 00:25:03,760 --> 00:25:09,000 Ja, ich werde kommen. 168 00:25:09,000 --> 00:25:11,160 Gut. Alles klar? 169 00:25:11,160 --> 00:25:13,640 OK. ..war zu Besuch bei seinem Sohn, 170 00:25:13,640 --> 00:25:16,920 Elias Fest im St. Elizabeth Krankenhaus, 171 00:25:16,920 --> 00:25:19,160 der am Vortag Verletzungen erlitten hatte. 172 00:25:19,160 --> 00:25:21,960 Ich habe es angeboten. Sie will dich. 173 00:25:21,960 --> 00:25:24,160 ...ein Zusammenhang zwischen diesen Vorfällen, 174 00:25:24,160 --> 00:25:27,480 und schmiedeten eine umfassendere Verschwörung gegen die Familie Fest. 175 00:25:39,320 --> 00:25:41,440 Reisepass. Und. 176 00:25:43,760 --> 00:25:46,480 Wissen Sie, das ist das erste Mal, dass ich gefragt werde 177 00:25:46,480 --> 00:25:49,400 für einen Passübertritt zwischen Deutschland und Frankreich. 178 00:25:49,400 --> 00:25:52,840 Wo kommst du her? Äh, Nürnberg. 179 00:25:52,840 --> 00:25:55,120 Du wohnst in Nürnberg? 180 00:25:55,120 --> 00:25:58,320 Äh, nein, ich lebe in Paris. Was hast du in Nürnberg gemacht? 181 00:25:58,320 --> 00:26:00,760 Ich war geschäftlich bei jemandem zu Besuch. 182 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Ist das Ihr Auto? Nein, es ist ein Mietwagen. 183 00:26:07,240 --> 00:26:09,600 Öffnen Sie den Kofferraum. 184 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Öffnen Sie es bitte. 185 00:26:32,240 --> 00:26:34,240 Was ist hier los? 186 00:26:34,240 --> 00:26:36,280 Kein Grund zur Sorge. 187 00:26:42,720 --> 00:26:44,560 Was ist in der Box? 188 00:26:44,560 --> 00:26:47,160 Ah, also das... 189 00:26:47,160 --> 00:26:49,640 deshalb war ich in Nürnberg. 190 00:26:52,240 --> 00:26:54,440 Das... 191 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 ist eine Jacques-Menge. 192 00:26:58,360 --> 00:27:01,960 Das Elfenbein stammt vollständig aus der Zeit vor dem Verbot. 193 00:27:03,520 --> 00:27:06,240 Und es ist, ähm... es ist unglaublich selten. 194 00:27:06,240 --> 00:27:08,280 Ich sammle diese Dinge. 195 00:27:11,040 --> 00:27:13,040 Warte hier. 196 00:28:00,760 --> 00:28:02,720 Sie können gehen. Vielen Dank. 197 00:28:02,720 --> 00:28:04,960 Habt einen schönen Abend. 198 00:28:06,120 --> 00:28:08,480 Danke schön. 199 00:28:08,480 --> 00:28:10,920 ♪ GABRIELS: Blame 200 00:28:13,200 --> 00:28:15,320 ♪ Der Morgen wird zur Nacht 201 00:28:15,320 --> 00:28:17,760 ♪ Und dann wird die Nacht zum Tag 202 00:28:17,760 --> 00:28:21,680 ♪ Ich kann mit der Zeit nicht Schritt halten 203 00:28:23,480 --> 00:28:25,560 ♪ Ich verliere immer noch 204 00:28:25,560 --> 00:28:27,960 ♪ Hoffen Sie weiter auf den Sieg und Sie 205 00:28:27,960 --> 00:28:31,600 ♪ Ich kann meine Meinung nicht ändern 206 00:28:35,080 --> 00:28:39,760 ♪ Kein Sklave, wenn ich schon frei bin 207 00:28:39,760 --> 00:28:44,560 ♪ Kein Gefangener, wenn ich dort sein möchte 208 00:28:44,560 --> 00:28:46,880 ♪ Ooh la la la la la 209 00:28:46,880 --> 00:28:49,800 ♪ Dann ruft die Menge 210 00:28:49,800 --> 00:28:53,480 ♪ Ooh la la la la la Wer wird mich fangen? 211 00:28:53,480 --> 00:28:55,760 ♪ Wenn ich hinfalle? 212 00:29:05,040 --> 00:29:06,960 ♪ Ein Spaziergang durch diese Hallen 213 00:29:06,960 --> 00:29:09,440 ♪ Von Würfeln und Wasserfällen 214 00:29:09,440 --> 00:29:13,640 ♪ Ich muss einfach lächeln ... ♪ 215 00:29:15,400 --> 00:29:17,920 Was gibt es Neues zur Schießerei beim Fest? 216 00:29:17,920 --> 00:29:20,080 Ähm, der Bericht ist buchstäblich gerade erst reingekommen. 217 00:29:20,080 --> 00:29:21,840 Sollte jetzt auf Ihrem Bildschirm sein. 218 00:29:21,840 --> 00:29:24,680 Einzelner Schuss in den Kopf. Viele Spritzer. 219 00:29:24,680 --> 00:29:26,640 Verdammt guter Schuss. 220 00:29:26,640 --> 00:29:29,880 Nein, das kann nicht sein. Was? 221 00:29:29,880 --> 00:29:32,640 3.815 Meter. 222 00:29:32,640 --> 00:29:35,720 Aber das... das ist nicht möglich. 223 00:29:35,720 --> 00:29:37,720 Zumindest sagen das die Deutschen. 224 00:29:37,720 --> 00:29:40,360 Und wir wissen, wie genau die Deutschen sind. 225 00:29:40,360 --> 00:29:43,160 Was ist los? Sie haben eine Besprechung darüber einberufen. 226 00:29:43,160 --> 00:29:45,880 Das Teil. Das Teil. 227 00:29:45,880 --> 00:29:48,040 Ich sollte beim Festtreffen sein. 228 00:29:48,040 --> 00:29:50,280 Sie erhalten anschließend eine ausführliche Einweisung. – Nein, nein, nein, nein. 229 00:29:50,280 --> 00:29:52,920 Ich will keine ausführliche Besprechung. Scharfschützen sind mein Revier. 230 00:29:52,920 --> 00:29:56,440 Ich habe die Namen nicht aufgeschrieben, Bianca. Also, warte, warte, warte. 231 00:29:56,440 --> 00:29:59,480 Wer war es? War es Isabel? Ich nehme an. 232 00:29:59,480 --> 00:30:02,600 Also... sieh mal, Jordan ist da drin. 233 00:30:02,600 --> 00:30:05,640 Jordan. Was weiß Jordan über Scharfschützen? 234 00:30:06,880 --> 00:30:10,160 Ich muss da drin sein. 235 00:30:10,160 --> 00:30:12,440 Wer ist das überhaupt? 236 00:30:12,440 --> 00:30:14,560 Werner Leckner, Deutscher Geheimdienst. 237 00:30:14,560 --> 00:30:17,160 Letzte Nacht kam es zu Brandanschlägen 238 00:30:17,160 --> 00:30:19,640 zu Moscheen in Hamburg, Berlin und Dresden. 239 00:30:19,640 --> 00:30:22,200 Und in verschiedenen Teilen des Landes kam es zu Unruhen. 240 00:30:22,200 --> 00:30:24,160 Das ist offensichtlich sehr besorgniserregend, Werner. 241 00:30:24,160 --> 00:30:26,280 Und wie Sie wissen, der Außenminister 242 00:30:26,280 --> 00:30:28,920 war ein persönlicher Freund der Familie Fest. Er ist sehr schockiert. 243 00:30:28,920 --> 00:30:32,320 So wie wir alle. Was brauchen Sie von uns? 244 00:30:32,320 --> 00:30:34,040 Wir machen keine Annahmen 245 00:30:34,040 --> 00:30:36,280 über die Nationalität des Scharfschützen, 246 00:30:36,280 --> 00:30:37,440 Wir wenden uns daher an alle 247 00:30:37,440 --> 00:30:39,520 unseren internationalen Partnern um Unterstützung. 248 00:30:39,520 --> 00:30:41,840 Über den Schuss gab es viele Spekulationen. 249 00:30:41,840 --> 00:30:44,000 Hast du eine bestätigte Entfernung? 250 00:30:44,000 --> 00:30:46,360 Ja, tatsächlich, ähm ... 251 00:30:47,280 --> 00:30:50,440 Von dem Wohnblock, in dem die Aufnahme gemacht wurde 252 00:30:50,440 --> 00:30:52,760 zur Krankenhaustür, wo Fest getroffen wurde, ist, 253 00:30:52,760 --> 00:30:55,480 beträgt... 3.815 Meter. 254 00:30:55,480 --> 00:30:57,720 Sind Sie sich da sicher? 255 00:30:57,720 --> 00:31:01,000 Denn der Weltrekord für einen bestätigten Abschuss mit einem Scharfschützengewehr 256 00:31:01,000 --> 00:31:03,720 beträgt 3.540 Meter. 257 00:31:03,720 --> 00:31:06,400 Ukraine, 2023. 258 00:31:06,400 --> 00:31:09,080 Haben Sie die Waffe zurückgeholt? Nein. 259 00:31:09,080 --> 00:31:11,240 Richtig, also hat der Scharfschütze es mitgenommen. 260 00:31:11,240 --> 00:31:13,720 Dies ist der Verdächtige, der das Wohnhaus verlässt. 261 00:31:13,720 --> 00:31:16,640 zwei Minuten und 52 Sekunden nach der Schussabgabe. 262 00:31:16,640 --> 00:31:18,800 Aber... äh, entschuldigen Sie, wo ist das Gewehr? 263 00:31:18,800 --> 00:31:21,880 Er hat es zerlegt und in die Tasche gesteckt. Offensichtlich. 264 00:31:21,880 --> 00:31:24,600 Können wir bitte die Maße bekommen? 265 00:31:31,240 --> 00:31:33,520 Die Tasche ist weniger als 60 Zentimeter hoch. 266 00:31:33,520 --> 00:31:37,200 Und? Der Lauf des Tac-50 ist 737 Millimeter lang 267 00:31:37,200 --> 00:31:39,800 und es ist das kürzeste in dieser Kategorie. 268 00:31:39,800 --> 00:31:42,080 Das Denel-Fass ist einen ganzen Meter lang. 269 00:31:42,080 --> 00:31:44,440 Das Gewehr ist nicht in der Tasche. 270 00:31:44,440 --> 00:31:46,640 Wenn es in der Tasche wäre, würden wir sehen, wie das Fass herausragt. 271 00:31:46,640 --> 00:31:48,520 Er hat es zurückgelassen. 272 00:31:48,520 --> 00:31:51,200 Nein, die Spurensicherung hat am Tatort keine Spur einer Waffe gefunden. 273 00:31:51,200 --> 00:31:53,840 Wenn ein Scharfschütze ein Gewehr findet, 274 00:31:53,840 --> 00:31:56,440 eine, die ihm erlaubt, einen Schuss aus dieser Entfernung zu machen, 275 00:31:56,440 --> 00:31:58,480 das Gewehr ist ein Hingucker. 276 00:31:58,480 --> 00:32:00,800 Er wird es nie hinter sich lassen. 277 00:32:00,800 --> 00:32:02,640 Das heißt, er hat es mitgenommen. 278 00:32:02,640 --> 00:32:05,520 Und wenn er es mitgenommen hat, muss es in dieser Tasche sein. 279 00:32:05,520 --> 00:32:08,440 Ich verstehe nicht, Bianca. 280 00:32:09,280 --> 00:32:11,520 Sie sagten, die Tasche sei nicht groß genug? 281 00:32:11,520 --> 00:32:14,600 Das bedeutet, dass das Gewehr eine Sonderanfertigung ist. 282 00:32:14,600 --> 00:32:17,320 Das Fass kam in zwei Teilen. Ein... 283 00:32:17,320 --> 00:32:21,400 Ein zweiteiliger Lauf ist der heilige Gral eines jeden Büchsenmachers. 284 00:32:21,400 --> 00:32:23,880 Wenn die Züge auch nur um den kleinsten Bruchteil herausfallen würden, 285 00:32:23,880 --> 00:32:26,120 es würde die Aufnahme beeinträchtigen. Das ist unmöglich. 286 00:32:26,120 --> 00:32:29,320 Es gibt einen Waffenhersteller, der dies seit Jahren versucht. 287 00:32:29,320 --> 00:32:31,720 Sein Name ist Norman Stoke. 288 00:32:33,200 --> 00:32:35,880 Ist Mr. Stoke Brite? 289 00:32:35,880 --> 00:32:39,440 Nordirland. Also... 290 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 Ich nehme an, dass sie vorerst als Briten gelten. 291 00:32:42,560 --> 00:32:44,640 Wissen wir, wo Mr. Stoke ist? 292 00:32:44,640 --> 00:32:46,320 Können wir die Sondereinheit dazu bringen, ihn festzunehmen? 293 00:32:46,320 --> 00:32:49,320 Seit dem Attentat in Stockholm im Jahr 2018 ist er auf der Flucht. 294 00:32:49,320 --> 00:32:52,400 Wie bedauerlich. Aber ich habe einen Vorteil. 295 00:32:52,400 --> 00:32:54,840 Ich weiß, dass ich ihn finden kann. 296 00:32:54,840 --> 00:32:57,000 Was würde uns das nützen? 297 00:32:57,000 --> 00:32:59,520 Na ja, Waffenhersteller stellen Waffen her. 298 00:32:59,520 --> 00:33:01,880 Waffenhersteller verkauft Waffe an Mörder. 299 00:33:01,880 --> 00:33:05,080 Höchst spekulativ. Es ist jedoch ein Hinweis. 300 00:33:05,080 --> 00:33:07,360 Und, um ehrlich zu sein: Davon haben wir nicht viele. 301 00:33:22,600 --> 00:33:24,480 Guten Morgen. Guten Morgen. 302 00:33:31,440 --> 00:33:33,840 Bianca. Einen Moment, bitte. 303 00:33:49,280 --> 00:33:51,680 Es ist immer schmeichelhaft, wenn die Deutschen fragen 304 00:33:51,680 --> 00:33:53,880 für unsere Expertise. 305 00:33:54,920 --> 00:33:56,960 Obwohl es ein bisschen peinlich wäre 306 00:33:56,960 --> 00:33:59,440 wenn sich herausstellt, dass der Waffenhersteller britisch ist. 307 00:33:59,440 --> 00:34:02,600 Wer genau ist dieser Norman Stoke? 308 00:34:02,600 --> 00:34:06,160 Stoke begann mit der Herstellung von Maschinengewehren für loyalistische Paramilitärs 309 00:34:06,160 --> 00:34:08,880 damals in den 80ern in Ost-Belfast. 310 00:34:08,880 --> 00:34:12,120 Norman und sein Bruder Larry töteten mehr als ein Dutzend 311 00:34:12,120 --> 00:34:14,200 unschuldige katholische Zivilisten. 312 00:34:14,200 --> 00:34:16,360 Larry wurde schließlich gefasst und ging ins Gefängnis 313 00:34:16,360 --> 00:34:19,080 wurde jedoch im Rahmen des Friedensabkommens freigelassen. 314 00:34:19,080 --> 00:34:21,640 Ähm, er ist jetzt ein Vollstrecker für eine Bande von Drogendealern. 315 00:34:21,640 --> 00:34:24,760 Norman perfektionierte inzwischen sein Handwerk 316 00:34:24,760 --> 00:34:28,200 und stellte die beim Attentat in Stockholm verwendete Waffe her. 317 00:34:28,200 --> 00:34:30,760 Wie würden Sie vorgehen, um Norman Stoke zu finden? 318 00:34:30,760 --> 00:34:33,280 Ich habe einen Vermögenswert in Belfast. 319 00:34:33,280 --> 00:34:35,280 Codename Sparrow. 320 00:34:38,120 --> 00:34:40,880 Ich habe Gutes über dich gehört, Bianca. 321 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 Lass mich nicht im Stich. 322 00:34:47,920 --> 00:34:49,920 Ja. 323 00:36:30,120 --> 00:36:32,680 Hey. Hey. 324 00:36:32,680 --> 00:36:35,400 Sie sehen aus, als wären Sie auf einem Flughafen. 325 00:36:35,400 --> 00:36:38,240 Ja, tut mir leid. Aber was ist mit dem Elternabend? 326 00:36:38,240 --> 00:36:40,760 Also nehme ich an, dass du nicht kommst? 327 00:36:40,760 --> 00:36:42,800 Es ist eine Last-Minute-Sache. 328 00:36:42,800 --> 00:36:46,120 Wissen Sie, sie hat sich dieses Semester wirklich den Arsch aufgerissen. 329 00:36:46,120 --> 00:36:50,280 Ich weiß, ich weiß. Ich fühle mich furchtbar deswegen. Ich konnte nichts tun. 330 00:36:50,280 --> 00:36:52,680 Könnten Sie versuchen, es ihr selbst zu sagen? 331 00:36:52,680 --> 00:36:55,320 Paul, ich kann nicht, ich kann nicht. Ich bin gerade in Belfast angekommen. 332 00:36:55,320 --> 00:36:57,480 und ich bin schon zu spät für ein Meeting. 333 00:36:57,480 --> 00:36:59,800 Gut, ok. Kannst du das bitte machen? 334 00:36:59,800 --> 00:37:01,760 OK. Ich werde mein Bestes geben. 335 00:37:01,760 --> 00:37:03,880 um den letzten Flug zu erwischen. OK.OK? 336 00:37:03,880 --> 00:37:06,480 Es tut mir leid. Also gut, tschüss, tschüss. 337 00:37:06,480 --> 00:37:08,680 OK, tschüss. 338 00:39:00,600 --> 00:39:03,640 Als ich Ihre Nummer sah, bekam ich fast einen Schlaganfall. 339 00:39:04,600 --> 00:39:06,640 Ich dachte, ich hätte dich zum letzten Mal gesehen. 340 00:39:06,640 --> 00:39:08,800 Es ist lange her. 341 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Wie geht es dir? 342 00:39:13,720 --> 00:39:16,840 Was willst du, Nadine? Wie geht es der Familie? 343 00:39:16,840 --> 00:39:19,000 Lassen Sie meine Familie da raus. 344 00:39:19,000 --> 00:39:21,560 Wenn Larry wüsste, mit wem ich spreche, würde er mich umbringen. 345 00:39:25,920 --> 00:39:27,920 Da haben Sie es. Vielen Dank. 346 00:39:27,920 --> 00:39:29,640 Kommen Sie unbedingt wieder bei uns vorbei. 347 00:39:29,640 --> 00:39:32,960 Haben Sie einen guten Tag. 348 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 Aber Sie sind vorsichtig? 349 00:39:35,120 --> 00:39:38,040 Sie erinnern sich an die Protokolle? Ja. 350 00:39:38,040 --> 00:39:40,160 Gut. 351 00:39:40,160 --> 00:39:42,640 Dann besteht für Sie kein Grund zur Sorge. 352 00:39:44,800 --> 00:39:48,000 Wann hat Larry das letzte Mal mit seinem Bruder Norman gesprochen? 353 00:39:50,880 --> 00:39:52,960 Nicht seit seinem Verschwinden. 354 00:39:52,960 --> 00:39:55,400 Sagst du mir die Wahrheit, Alison? 355 00:39:56,680 --> 00:39:59,760 Ich weiß, dass die Brüder sich nahestehen, und ich muss Norman jetzt finden. 356 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Nicht mein Problem. 357 00:40:11,160 --> 00:40:13,120 Es ist ganz und gar Ihr Problem, 358 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 denn wenn du mir nicht hilfst, Norman zu finden, 359 00:40:15,280 --> 00:40:17,840 du wirst wieder ins Gefängnis gehen. 360 00:40:20,960 --> 00:40:23,280 Sind Sie verheiratet? 361 00:40:23,280 --> 00:40:25,240 Nein. Kinder? 362 00:40:25,240 --> 00:40:27,640 Nö. Karrierefrau. 363 00:40:27,640 --> 00:40:29,560 Es steht dir überall auf der Haut geschrieben. 364 00:40:31,080 --> 00:40:34,880 Wenn Sie einen Ehemann hätten, wüssten Sie, dass Männer ihre kleinen Geheimnisse haben. 365 00:40:34,880 --> 00:40:37,960 Nun, das ist ein kleines Geheimnis, das ich erfahren möchte. 366 00:40:39,160 --> 00:40:42,800 Sie müssen für mich herausfinden, wo Norman heute ist. 367 00:40:54,400 --> 00:40:56,800 Ich kann Larry nicht einfach aus heiterem Himmel fragen. 368 00:40:56,800 --> 00:41:00,480 Er wird misstrauisch. Ich müsste mich darauf einstellen. 369 00:41:02,560 --> 00:41:04,560 Du hast meine Nummer. 370 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 Ich erwarte, heute Abend von Ihnen zu hören. 371 00:41:11,320 --> 00:41:13,360 Kann ich jetzt gehen? 372 00:41:15,320 --> 00:41:17,440 Es ist ein freies Land. 373 00:42:54,880 --> 00:42:57,520 Hier ist Alison. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 374 00:42:58,440 --> 00:43:01,800 Alison, hier ist Nadine. 375 00:43:01,800 --> 00:43:05,280 Ich habe nichts von Ihnen gehört und bin sehr enttäuscht. Rufen Sie mich an. 376 00:43:07,240 --> 00:43:09,240 Nadine? 377 00:43:10,920 --> 00:43:13,680 Oh, Insiderwitz aus dem Büro. 378 00:43:16,760 --> 00:43:19,240 Hör zu, Baby, es tut mir so leid. 379 00:43:19,240 --> 00:43:21,840 Weißt du, wegen des Elternabends. Das bin ich wirklich. 380 00:45:04,280 --> 00:45:06,320 Dreh dich nicht um. 381 00:45:10,280 --> 00:45:12,280 Bist du alleine gekommen? 382 00:45:13,400 --> 00:45:16,120 Ja, ich habe Ihre Anweisungen genau befolgt. 383 00:45:20,560 --> 00:45:22,560 Wer ist das Ziel? 384 00:45:24,000 --> 00:45:27,160 Ulle Dag Charles. UDC. 385 00:45:28,280 --> 00:45:30,280 Kannst du zu ihm gelangen? 386 00:45:34,920 --> 00:45:36,920 Das wird etwas kosten. 387 00:45:37,760 --> 00:45:40,560 Ich habe einen Richtpreis von zehn Millionen Dollar erwähnt. 388 00:45:40,560 --> 00:45:43,960 Multiplizieren Sie das mit zehn und dann können wir vielleicht ein Gespräch führen. 389 00:45:46,920 --> 00:45:49,360 Das ist ein sehr kostspieliges Gespräch. 390 00:45:50,320 --> 00:45:52,240 Die Hälfte auf Bestellung, die andere Hälfte nach Fertigstellung. 391 00:45:52,240 --> 00:45:54,160 Alle angemessenen Ausgaben werden übernommen. 392 00:45:54,160 --> 00:45:57,440 Nun ja, dazu müsste ich meine Kollegen befragen. 393 00:46:02,840 --> 00:46:04,840 Hallo? 394 00:46:08,160 --> 00:46:11,040 Alison, hier ist Nadine. Du hättest mich gestern Abend anrufen sollen. 395 00:46:11,040 --> 00:46:13,080 Ich muss von Ihnen hören. 396 00:46:15,280 --> 00:46:18,360 Ähm, besorgen Sie mir alles, was wir über Alisons Tochter Emma haben. 397 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 - Verstanden. - Ja? Ja, ja. Bin dabei. 398 00:46:25,920 --> 00:46:27,920 Der BND geht davon aus, dass... 399 00:46:31,040 --> 00:46:34,120 Der BND glaubt, unser Scharfschütze habe geglaubt, er würde Manfred finden 400 00:46:34,120 --> 00:46:36,920 at the Fest Und Fest Unternehme offices the night before. 401 00:46:36,920 --> 00:46:41,000 Da Manfred jedoch nicht da war, erschoss er seinen Sohn Elias. 402 00:46:41,000 --> 00:46:43,320 Das eigentliche Ziel war immer Manfred. 403 00:46:44,240 --> 00:46:48,080 Elias diente als Köder, um Manfred ins Krankenhaus zu locken. 404 00:46:48,080 --> 00:46:50,280 Dies würde eine Menge Vorplanung erfordern. 405 00:46:50,280 --> 00:46:52,480 Nun, alle Planungen erfolgen im Voraus. 406 00:46:53,480 --> 00:46:55,560 Wie lief es in Belfast? 407 00:46:55,560 --> 00:46:58,360 Mein Vermögenswert kooperiert nicht. 408 00:46:58,360 --> 00:47:02,000 Ich denke, wir müssen hier kreativ werden. 409 00:47:02,000 --> 00:47:04,840 Sie hat eine Tochter, Emma. 410 00:47:04,840 --> 00:47:06,920 Ein Student in London. 411 00:47:06,920 --> 00:47:09,760 Engagiert in einer radikalen linken Gruppe. 412 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 Ich glaube, ich verstehe, worauf Sie hinauswollen. 413 00:47:14,120 --> 00:47:16,120 Wir müssen sehr vorsichtig sein 414 00:47:16,120 --> 00:47:18,640 über die Genehmigung derartiger Operationen. 415 00:47:23,840 --> 00:47:27,920 CROWD UDC! UDC! UDC! UDC! 416 00:47:27,920 --> 00:47:30,600 Was wollen wir?! Die Wahrheit über Geld! 417 00:47:30,600 --> 00:47:32,800 Wann wollen wir es? Jetzt! 418 00:47:32,800 --> 00:47:36,280 UDC! UDC! UDC! 419 00:47:36,280 --> 00:47:39,520 River ist hier, um das klarzustellen! 420 00:47:39,520 --> 00:47:42,000 Hier kann man sein Geld nicht waschen! 421 00:47:42,000 --> 00:47:45,680 UDC! UDC! UDC! UDC! 422 00:47:45,680 --> 00:47:47,640 Ja, das ist sie mit dem rosa Schal. 423 00:47:47,640 --> 00:47:49,960 Muss ich warten, bis sie Ärger macht? 424 00:47:49,960 --> 00:47:51,960 Nein. Hol sie einfach. 425 00:47:51,960 --> 00:47:54,000 Von mir aus ist das in Ordnung. 426 00:48:02,000 --> 00:48:05,040 Fräulein, Sie behindern eine öffentliche Straße. 427 00:48:05,040 --> 00:48:08,840 Wenn Sie nicht sofort aufstehen und sich bewegen, besteht die Gefahr einer Festnahme. 428 00:48:08,840 --> 00:48:11,160 Warum gehst du nicht und tust etwas Nützliches? 429 00:48:11,160 --> 00:48:13,240 wie die Bonzen verhaften ... 430 00:48:15,560 --> 00:48:16,880 Hier kann man sein Geld nicht waschen! 431 00:48:16,880 --> 00:48:19,360 Ich drohe Ihnen nicht, Miss. Na gut, Sie sollten es versuchen. 432 00:48:19,360 --> 00:48:22,080 da zu sein, wo ich bin … 433 00:48:22,080 --> 00:48:24,160 Das ist eine Drohung. Es ist eine Drohung für mich. 434 00:48:24,160 --> 00:48:26,400 Ich bin vernünftig. Ich erhebe meine Stimme nicht 435 00:48:26,400 --> 00:48:30,400 so wie du bist. 436 00:48:32,400 --> 00:48:34,480 Ihr Gesetz ist mir egal, es ist mir egal! 437 00:48:34,480 --> 00:48:37,720 Gut, das reicht. Holt sie hoch. Danke! 438 00:48:41,600 --> 00:48:44,160 Nimm deine Hände von mir, Lakai! 439 00:48:44,160 --> 00:48:47,280 Wessen Straßen?! Unsere Straßen! 440 00:48:51,320 --> 00:48:58,480 Wessen Straßen?! Unsere Straßen! 441 00:49:00,440 --> 00:49:02,680 Wessen Straßen?! Unsere Straßen! 442 00:49:12,080 --> 00:49:13,880 Du steckst in sehr ernsten Schwierigkeiten, Emma. 443 00:49:13,880 --> 00:49:16,920 Sie stecken in sehr ernsten Schwierigkeiten. 444 00:49:16,920 --> 00:49:18,960 Wir haben vier Zeugen, die Sie gesehen haben 445 00:49:18,960 --> 00:49:20,720 Werfen Sie die Flasche auf den Polizisten. 446 00:49:20,720 --> 00:49:23,000 Wir haben vier Zeugen 447 00:49:23,000 --> 00:49:25,840 wer hat gesehen, wie Sie die Flasche auf den Polizisten geworfen haben. 448 00:49:27,600 --> 00:49:29,600 Welche Flasche? 449 00:49:29,600 --> 00:49:32,840 Wovon redest du? Niemand hat etwas geworfen. 450 00:49:32,840 --> 00:49:35,080 Sie haben nicht einmal nach dem Beamten gefragt. 451 00:49:35,080 --> 00:49:37,680 Sie war schwer verletzt. Ich habe keine Flasche geworfen. 452 00:49:37,680 --> 00:49:40,760 Die Beamtin wird ihr rechtes Auge verlieren. 453 00:49:40,760 --> 00:49:44,200 Sie wird ihr rechtes Auge verlieren, da Sie nicht darum gebeten haben. 454 00:49:44,200 --> 00:49:46,640 Nur eine junge Frau, 455 00:49:46,640 --> 00:49:49,000 macht ihren Job. 456 00:49:49,000 --> 00:49:51,800 Wie fühlst du dich dabei, Emma? 457 00:49:51,800 --> 00:49:54,360 Das erfindest du. 458 00:49:54,360 --> 00:49:56,800 Also verpiss dich. 459 00:49:56,800 --> 00:49:58,960 Und ich möchte einen Anwalt. 460 00:49:58,960 --> 00:50:01,600 Ich habe ein Recht auf einen Anwalt. 461 00:50:01,600 --> 00:50:04,120 Du kannst deine Mutter anrufen. 462 00:50:05,040 --> 00:50:07,040 Du kannst deine Mutter anrufen. 463 00:50:26,560 --> 00:50:28,880 Hier entlang, bitte. 464 00:50:35,960 --> 00:50:38,320 Verpiss dich! Geh da rein. 465 00:50:38,320 --> 00:50:40,560 Wo ist mein Anwalt?! 466 00:50:40,560 --> 00:50:43,280 Wo ist mein Anwalt?! Das ist illegal! 467 00:52:11,040 --> 00:52:13,080 Oh mein Gott! 468 00:52:17,280 --> 00:52:19,480 Ich habe dich erst nächste Woche erwartet. 469 00:52:19,480 --> 00:52:22,000 Was, und Carlitos Geburtstag verpassen? Das wird nicht passieren. 470 00:52:34,440 --> 00:52:36,640 Sprich mit mir. So war sie, als ich sie fand. 471 00:52:36,640 --> 00:52:39,320 Sie lebt noch. Ich habe den Notarzt gerufen. 472 00:52:45,160 --> 00:52:47,840 „Bitte sprechen Sie nach dem Signalton Ihre Nachricht auf.“ 473 00:52:47,840 --> 00:52:49,840 Bianca, 474 00:52:49,840 --> 00:52:52,480 wir haben ein ernstes Problem mit Ihrem Schüler. 475 00:53:09,360 --> 00:53:11,000 „Was zur Hölle ist hier los?“ Sie brach zusammen. 476 00:53:11,000 --> 00:53:13,360 Sie gehen davon aus, dass es sich um ein Herzproblem handelt. Ihr Zustand wurde stabilisiert. 477 00:53:13,360 --> 00:53:15,400 Sie glauben, dass sie es schaffen wird. 478 00:53:15,400 --> 00:53:17,520 Ich bin der Begleitbeamte. 479 00:53:17,520 --> 00:53:19,880 Emma. Warte, okay? 480 00:53:20,880 --> 00:53:22,760 Es wird alles gut. 481 00:53:49,480 --> 00:53:52,000 ♪ SCALA & KOLACNY BROTHERS: Unter all dem 482 00:54:03,880 --> 00:54:08,080 ♪ Ich kann dich immer noch fühlen 483 00:54:10,600 --> 00:54:14,440 ♪ Alles was ich tue 484 00:54:14,440 --> 00:54:19,280 ♪ Ich kann dich immer noch spüren ... 485 00:54:20,680 --> 00:54:24,280 ♪ Durch und durch taub 486 00:54:24,280 --> 00:54:28,960 ♪ Ich kann dich immer noch spüren ... 487 00:54:33,440 --> 00:54:35,680 Was passiert? 488 00:54:35,680 --> 00:54:37,880 Sie wurde verhaftet. 489 00:54:37,880 --> 00:54:40,760 Ich werde ihr einen Schock versetzen. Lass mich helfen. 490 00:54:40,760 --> 00:54:43,520 ♪ Töte mein Gehirn ... 491 00:54:43,520 --> 00:54:46,320 Wird geladen. 492 00:54:50,240 --> 00:54:53,160 Weggehen! Schockierend. 493 00:54:55,200 --> 00:54:59,840 ♪ Nach allem, was ich getan habe 494 00:54:59,840 --> 00:55:05,560 ♪ Nach allem, was ich versucht habe 495 00:55:05,560 --> 00:55:09,520 ♪ Du bist immer noch drinnen 496 00:55:11,760 --> 00:55:15,360 ♪ Alles was ich tue 497 00:55:15,360 --> 00:55:20,320 ♪ Ich kann dich immer noch fühlen 498 00:55:21,960 --> 00:55:25,840 ♪ Alles was ich tue 499 00:55:25,840 --> 00:55:30,480 ♪ Ich kann dich immer noch fühlen 500 00:55:30,680 --> 00:55:35,120 ♪ Ich kann dich immer noch fühlen 501 00:55:36,000 --> 00:55:40,880 ♪ Ich kann dich immer noch spüren ... ♪ 502 00:55:57,880 --> 00:56:00,120 ♪ GREAT JORDAN: Freund oder Feind 503 00:56:00,120 --> 00:56:02,840 ♪ Wenn ein Freund oder ein Feind 504 00:56:02,840 --> 00:56:05,640 ♪ Oder zumindest jemand, den du kennst 505 00:56:05,640 --> 00:56:10,640 ♪ Verschwindet aus dem Boden dieser Sphäre 506 00:56:10,640 --> 00:56:13,760 ♪ Erst dann wirst du wissen 507 00:56:13,760 --> 00:56:16,560 ♪ Das ist eine Version von dir selbst 508 00:56:16,560 --> 00:56:21,240 ♪ Wird verschwinden und nie wieder auftauchen 509 00:56:23,160 --> 00:56:25,280 ♪ Was auch immer es ist, ja 510 00:56:25,280 --> 00:56:28,520 ♪ Was auch immer du gesagt hast 511 00:56:28,520 --> 00:56:32,880 ♪ Wird es weh tun, hier die Hand auszustrecken und Wiedergutmachung zu leisten? 512 00:56:34,000 --> 00:56:38,480 ♪ Die Zeit läuft ab, die Zeit ist knapp für ein Geschenk des Himmels 513 00:56:39,440 --> 00:56:43,520 ♪ Ich werde meine Liebe bis zum Ende zeigen 514 00:56:43,520 --> 00:56:47,120 ♪ Keine Zeit mehr für ein Geschenk des Himmels ... ♪ 515 00:56:51,120 --> 00:56:54,560 Untertitel von Sky Access Services www.skyaccessibility.sky40080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.