All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.de-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 El siguiente programa contiene lenguaje fuerte y escenas de violencia. 2 00:00:18,640 --> 00:00:21,280 HOMBRE 3 00:00:21,280 --> 00:00:23,800 HOMBRE 2 4 00:00:56,080 --> 00:00:58,520 ♪ RADIO HEAD: Todo en su lugar 5 00:01:39,960 --> 00:01:43,480 ♪ Todo... 6 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Todo... 7 00:01:49,280 --> 00:01:58,760 ♪ En el lugar correcto... 8 00:01:58,760 --> 00:02:02,960 ♪ En el lugar correcto 9 00:02:03,800 --> 00:02:06,520 ♪ En el lugar correcto 10 00:02:09,960 --> 00:02:14,800 ♪ Ayer me desperté y chupé un limón. 11 00:02:15,000 --> 00:02:19,440 ♪ Ayer me desperté y chupé un limón. 12 00:02:19,640 --> 00:02:24,640 ♪ Ayer me desperté y chupé un limón. 13 00:02:24,640 --> 00:02:27,720 ♪ Ayer me desperté y aspiré 14 00:02:27,720 --> 00:02:33,120 ♪ En un limón 15 00:02:33,120 --> 00:02:38,040 ♪ Todo... 16 00:02:38,040 --> 00:02:42,720 ♪ Todo 17 00:02:42,920 --> 00:02:47,280 ♪ Todo 18 00:02:47,480 --> 00:02:50,000 ♪ En el lugar correcto... ♪ 19 00:02:50,000 --> 00:02:52,440 VIGILANCIA DE SEGURIDAD 20 00:05:16,600 --> 00:05:19,320 MANN 21 00:09:05,880 --> 00:09:08,400 22 00:09:08,400 --> 00:09:12,840 ♪ Nunca florecer y ver el día. 23 00:09:14,160 --> 00:09:16,160 ♪ Algunas flores 24 00:09:16,160 --> 00:09:21,360 ♪ Están contentos de desear que sus vidas desaparezcan. 25 00:09:22,760 --> 00:09:26,560 ♪ Algunos pueden subir 26 00:09:26,560 --> 00:09:30,680 ♪ Y algunos pueden caer 27 00:09:30,680 --> 00:09:32,720 ♪ Pero sólo 28 00:09:32,720 --> 00:09:35,080 ♪ lo haces 29 00:09:35,080 --> 00:09:37,000 ♪ Cielo 30 00:09:37,000 --> 00:09:38,960 ♪ Parece ser verdad 31 00:09:38,960 --> 00:09:41,080 ♪ Así que solo 32 00:09:41,080 --> 00:09:43,240 ♪ tu puedes 33 00:09:43,240 --> 00:09:45,240 ♪ Diles 34 00:09:45,240 --> 00:09:50,160 ♪ Este soy yo 35 00:09:53,280 --> 00:09:57,320 ♪ Este soy yo 36 00:09:57,320 --> 00:09:59,080 ♪ No es mentira 37 00:09:59,080 --> 00:10:01,720 ♪ ¿Sabes que 38 00:10:01,720 --> 00:10:05,840 ♪ Este soy yo ♪ 39 00:10:05,840 --> 00:10:10,280 LOCUTOR DE RADIO 40 00:10:24,040 --> 00:10:26,400 La primera llamada fue bastante positiva, pero esta mañana, 41 00:10:26,400 --> 00:10:28,760 el cirujano dijo que era necesario volver a operar la pierna. 42 00:10:31,960 --> 00:10:33,880 Estamos en camino hacia allí ahora antes de que lo preparen. 43 00:10:36,320 --> 00:10:38,920 DE ACUERDO. Adiós. 44 00:12:57,280 --> 00:12:59,600 ¿Para los británicos? Bien... 45 00:13:01,240 --> 00:13:04,200 Este hombre, Ulle Dag Charles, cuyo verdadero nombre es Suleiman, 46 00:13:04,200 --> 00:13:06,960 que, comprensiblemente, prefiere no utilizar, 47 00:13:06,960 --> 00:13:09,640 es una estafa para llamar la atención. 48 00:13:09,640 --> 00:13:12,160 Cada vez que tiene nuevo software para vender, 49 00:13:12,160 --> 00:13:13,920 Él promete que salvará al mundo, 50 00:13:13,920 --> 00:13:16,560 pero él sólo quiere destruirlo. 51 00:13:16,560 --> 00:13:20,000 Ulle Dag Charles es un traidor a Occidente y sus valores. 52 00:18:00,360 --> 00:18:02,880 ♪ ALT-J: Teselado 53 00:18:02,880 --> 00:18:06,400 ♪ Muerdeme pedazos 54 00:18:06,400 --> 00:18:10,280 ♪ Eres un tiburón y yo nado. 55 00:18:10,280 --> 00:18:15,000 ♪ Mi corazón todavía late mientras sangro. 56 00:18:15,000 --> 00:18:19,040 ♪ Y todos tus amigos vienen olfateando 57 00:18:19,040 --> 00:18:22,200 ♪ Los triángulos son mi forma favorita. 58 00:18:23,320 --> 00:18:26,400 ♪ Tres puntos donde se encuentran dos líneas... 59 00:18:26,400 --> 00:18:30,280 ♪ Punta con punta, espalda con espalda, vámonos 60 00:18:30,280 --> 00:18:33,320 ♪ Mi amor, es muy tarde. 61 00:18:34,600 --> 00:18:39,240 ♪ Hasta que llegue la mañana 62 00:18:39,240 --> 00:18:41,080 ♪ Organicemos el mosaico... 63 00:18:57,320 --> 00:19:01,280 ♪ Ve solo 64 00:19:01,280 --> 00:19:05,240 ♪ mi flor 65 00:19:06,040 --> 00:19:07,760 ♪ Y sigue 66 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 ♪ Todo de mi 67 00:19:09,680 --> 00:19:12,960 ♪ Me alegra que estés aquí... 68 00:19:12,960 --> 00:19:16,280 ♪ piedras verdes salvajes 69 00:19:16,280 --> 00:19:21,000 ♪ Sola, mi amante. 70 00:19:22,280 --> 00:19:25,520 ♪ Y detenernos 71 00:19:25,520 --> 00:19:31,280 ♪ mi corazón 72 00:19:31,280 --> 00:19:34,280 ♪ Tres pistolas y una se dispara. 73 00:19:35,240 --> 00:19:39,040 ♪ Uno está vacío, el otro no es lo suficientemente rápido... 74 00:19:39,040 --> 00:19:43,360 ♪ Una quemadura, un rojo, una sonrisa. 75 00:19:43,360 --> 00:19:46,800 ♪ Busca en las tumbas mientras la cámara gira. 76 00:19:47,640 --> 00:19:51,600 ♪ Partes de ti se hundirán en focas 77 00:19:51,600 --> 00:19:54,800 ♪ Tran, rico en tristeza. 78 00:19:55,600 --> 00:19:58,680 ♪ Te comerán, sí, te comerán el amor. 79 00:19:58,680 --> 00:20:00,600 ♪ Pero probablemente puedas decir 80 00:20:00,600 --> 00:20:03,920 ♪ Todavía me perseguirás 81 00:20:03,920 --> 00:20:06,960 ♪ Los triángulos son mi forma favorita. 82 00:20:08,200 --> 00:20:11,800 ♪ Tres puntos donde se encuentran dos líneas. 83 00:20:11,800 --> 00:20:15,080 ♪ Punta con punta, espalda con espalda, vámonos 84 00:20:15,080 --> 00:20:19,120 ♪ Cariño, es muy tarde... 85 00:20:19,120 --> 00:20:21,840 ♪ Hasta que llegue la mañana... 86 00:20:24,320 --> 00:20:26,160 ♪ Vamos a teselar ♪ 87 00:20:39,520 --> 00:20:42,640 ¡Bomba! 88 00:21:24,280 --> 00:21:27,400 Acaba de llegar. Sabía que querías verlo. 89 00:21:27,400 --> 00:21:30,440 Ruso 2000 mg. 90 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 No se ve algo así todos los días. 91 00:21:34,440 --> 00:21:36,600 Hmm, el número de serie ha sido archivado. 92 00:21:36,600 --> 00:21:38,640 Bueno, los terroristas no son del todo estúpidos. 93 00:21:38,640 --> 00:21:41,640 Entonces es el original? 94 00:21:41,640 --> 00:21:43,600 Sí, se parece al original. 95 00:21:43,600 --> 00:21:46,240 Aunque los imitadores brasileños y egipcios 96 00:21:46,240 --> 00:21:48,080 son casi tan buenos hoy en día. 97 00:21:48,080 --> 00:21:49,360 Muy bonita arma. 98 00:21:49,360 --> 00:21:51,720 Bueno, veamos si es uno de nuestros distribuidores belgas. 99 00:21:52,640 --> 00:21:55,120 Debe haber otro aquí en alguna parte. 100 00:21:57,400 --> 00:22:00,120 No siempre son completamente estúpidos. 101 00:22:00,120 --> 00:22:02,240 pero tampoco son tan inteligentes. 102 00:22:02,240 --> 00:22:04,040 Bingo. 103 00:22:04,040 --> 00:22:06,560 ¿Has visto eso? 104 00:22:08,960 --> 00:22:11,080 ¿Donde es eso? 105 00:22:11,080 --> 00:22:13,120 Alemania. 106 00:22:19,720 --> 00:22:22,080 Esto es absolutamente... 107 00:22:22,080 --> 00:22:23,960 cosa hermosa. 108 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 Sabes, podría habértelos enviado y, um... 109 00:22:26,760 --> 00:22:28,600 Te salvó el viaje. 110 00:22:28,600 --> 00:22:30,480 ¿Qué, y perderte todo esto? No, gracias. 111 00:22:30,480 --> 00:22:33,000 Dios mío, la Puzzle Ball es algo especial. 112 00:22:33,000 --> 00:22:35,600 Sí, eso es todo. 113 00:22:35,600 --> 00:22:37,480 Lamentablemente no está a la venta. 114 00:22:37,480 --> 00:22:40,560 Aunque tengo un precioso set de Killarney... 115 00:22:40,560 --> 00:22:43,920 del que tal vez podría separarme. 116 00:22:43,920 --> 00:22:46,080 Entonces sigue adelante. Por aquí. 117 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 Cristo. 118 00:22:55,560 --> 00:22:58,240 Sr. Krasner, con el mayor respeto... 119 00:22:58,240 --> 00:23:00,560 ¿Mmmm? ...tengo que salir de aquí 120 00:23:00,560 --> 00:23:03,000 antes de que vaya a la quiebra. 121 00:23:11,120 --> 00:23:13,760 El empresario tecnológico Ulle Dag Charles, 122 00:23:13,760 --> 00:23:16,240 o UDC como prefiere que le llamen… Oye. 123 00:23:16,240 --> 00:23:18,920 Ey. 124 00:23:18,920 --> 00:23:21,160 ¿Todo bien? Sí, estoy bien. ¿Cómo estás? 125 00:23:21,160 --> 00:23:23,560 Sí, lo soy... 126 00:23:23,560 --> 00:23:25,680 Sí. Sí. ¿Quieres un vaso? 127 00:23:25,680 --> 00:23:27,840 No, estoy bien. Gracias. 128 00:23:27,840 --> 00:23:30,880 ...lo llama River. Ulle Dag Charles, ¿qué es eso? 129 00:23:30,880 --> 00:23:33,400 ¿Nuevo software misterioso, River? 130 00:23:33,400 --> 00:23:36,720 River es una tecnología revolucionaria... 131 00:23:36,720 --> 00:23:38,880 ¿Cómo está el periódico? 132 00:23:38,880 --> 00:23:41,480 De hecho, finalmente se me ocurrió un nuevo título. 133 00:23:41,480 --> 00:23:43,560 - ¿Sí? - Sí. ¿Qué es? 134 00:23:43,560 --> 00:23:47,600 Se llama “Violencia Problemática y Autoautoría: 135 00:23:47,600 --> 00:23:50,360 Trampas de lo mesiánico y lo trágico”. 136 00:23:50,360 --> 00:23:52,360 Muchas gracias. 137 00:23:52,360 --> 00:23:55,880 ¿Pero qué significa eso realmente? 138 00:23:55,880 --> 00:23:58,720 Vamos, sabes de armas de fuego, sabes lo que eso significa. 139 00:23:58,720 --> 00:24:01,040 ¿Dónde está Jazmín? ¿Tarea? 140 00:24:01,040 --> 00:24:03,400 Tarea, exactamente. ¿Por qué un hombre que es miembro fundador 141 00:24:03,400 --> 00:24:06,960 ¿Que el club de los multimillonarios se vuelve contra sus compañeros multimillonarios? 142 00:24:06,960 --> 00:24:09,480 ¿Podemos encontrar algo sobre el asesinato del festival? 143 00:24:09,480 --> 00:24:11,520 Vamos, esto es la UDC. Deberías estar atento a todo esto. 144 00:24:11,520 --> 00:24:13,400 Tiene alrededor de 240 millones de seguidores. 145 00:24:13,400 --> 00:24:15,440 Algunas personas piensan que él es Dios. Sí, incluido él. 146 00:24:15,440 --> 00:24:17,520 – Míralo. – Pero nunca se sabe con este tipo. 147 00:24:17,520 --> 00:24:19,840 Quiero decir, si este software hace lo que se supone que debe hacer, 148 00:24:19,840 --> 00:24:22,120 Nos mostrará de dónde viene todo el dinero 149 00:24:22,120 --> 00:24:23,960 y hacia dónde va. Si él puede hacer eso, 150 00:24:23,960 --> 00:24:25,440 esto podría ser realmente interesante. 151 00:24:25,440 --> 00:24:28,080 Pero eso no es interesante por el momento. Alguien fue asesinado. 152 00:24:28,080 --> 00:24:29,360 Para mí esto es todo. ¿Puedes...? 153 00:24:29,360 --> 00:24:31,400 ¡No! Escucha, no puedes simplemente venir aquí... 154 00:24:31,400 --> 00:24:33,880 Dámelo. Vuelve a casa... Bien, bien, bien. 155 00:24:33,880 --> 00:24:36,320 Tómalo. Vaya, no hay respeto por tu marido, ¿verdad? 156 00:24:36,320 --> 00:24:38,240 Muchas gracias. 157 00:24:38,240 --> 00:24:42,440 Según informes policiales, Fest fue alcanzado por una sola bala. 158 00:24:42,440 --> 00:24:45,360 disparado por un francotirador desde larga distancia. 159 00:24:45,360 --> 00:24:47,840 Aún no está confirmado si las autoridades 160 00:24:47,840 --> 00:24:50,480 Pudimos localizar a un sospechoso o... 161 00:24:50,480 --> 00:24:52,840 Buenas noches, mamá. ¿Hola, cómo estás? 162 00:24:52,840 --> 00:24:54,560 ¿Cómo estuvo la escuela? Bien. 163 00:24:54,560 --> 00:24:57,160 Bien Bien. 164 00:24:57,160 --> 00:24:59,280 ¿Recuerdas lo que pasará mañana por la noche? 165 00:24:59,280 --> 00:25:01,400 Sí. 166 00:25:01,400 --> 00:25:03,760 Tarde de padres y profesores. 167 00:25:03,760 --> 00:25:09,000 Sí, iré. 168 00:25:09,000 --> 00:25:11,160 Bien. ¿Comprendido? 169 00:25:11,160 --> 00:25:13,640 DE ACUERDO. ..estaba visitando a su hijo, 170 00:25:13,640 --> 00:25:16,920 Fiesta de Elías en el Hospital St. Elizabeth, 171 00:25:16,920 --> 00:25:19,160 que había sufrido heridas el día anterior. 172 00:25:19,160 --> 00:25:21,960 Lo ofrecí. Ella te quiere. 173 00:25:21,960 --> 00:25:24,160 ...una conexión entre estos incidentes, 174 00:25:24,160 --> 00:25:27,480 y tramó una conspiración más amplia contra la familia Fest. 175 00:25:39,320 --> 00:25:41,440 Pasaporte. Y. 176 00:25:43,760 --> 00:25:46,480 Sabes, esta es la primera vez que me preguntan 177 00:25:46,480 --> 00:25:49,400 para un pasaporte para cruzar entre Alemania y Francia. 178 00:25:49,400 --> 00:25:52,840 ¿De dónde es? Ah, Núremberg. 179 00:25:52,840 --> 00:25:55,120 ¿Vives en Núremberg? 180 00:25:55,120 --> 00:25:58,320 Uh, no, vivo en París. ¿Qué hiciste en Nuremberg? 181 00:25:58,320 --> 00:26:00,760 Estaba visitando a alguien por negocios. 182 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 ¿Ese es tu auto? No, es un coche de alquiler. 183 00:26:07,240 --> 00:26:09,600 Abre el maletero. 184 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Por favor ábrelo. 185 00:26:32,240 --> 00:26:34,240 ¿Qué está pasando aquí? 186 00:26:34,240 --> 00:26:36,280 No hay necesidad de preocuparse. 187 00:26:42,720 --> 00:26:44,560 ¿Qué hay en la caja? 188 00:26:44,560 --> 00:26:47,160 Ah, entonces eso... 189 00:26:47,160 --> 00:26:49,640 Por eso estaba en Nuremberg. 190 00:26:52,240 --> 00:26:54,440 El... 191 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 es un conjunto de Jacques. 192 00:26:58,360 --> 00:27:01,960 El marfil procede íntegramente de antes de la prohibición. 193 00:27:03,520 --> 00:27:06,240 Y es, um... es increíblemente raro. 194 00:27:06,240 --> 00:27:08,280 Colecciono estas cosas. 195 00:27:11,040 --> 00:27:13,040 Espera aquí. 196 00:28:00,760 --> 00:28:02,720 Puedes irte. Gracias. 197 00:28:02,720 --> 00:28:04,960 Que tengas una buena noche. 198 00:28:06,120 --> 00:28:08,480 Muchas gracias. 199 00:28:08,480 --> 00:28:10,920 ♪ GABRIELS: Culpa 200 00:28:13,200 --> 00:28:15,320 ♪ La mañana se convierte en noche. 201 00:28:15,320 --> 00:28:17,760 ♪ Y luego la noche se convierte en día. 202 00:28:17,760 --> 00:28:21,680 ♪ No puedo seguir el ritmo de los tiempos 203 00:28:23,480 --> 00:28:25,560 ♪ todavía pierdo 204 00:28:25,560 --> 00:28:27,960 ♪ Sigue esperando la victoria y tú 205 00:28:27,960 --> 00:28:31,600 ♪ No puedo cambiar de opinión 206 00:28:35,080 --> 00:28:39,760 ♪ No soy un esclavo cuando ya soy libre 207 00:28:39,760 --> 00:28:44,560 ♪ No soy un prisionero si quiero estar allí. 208 00:28:44,560 --> 00:28:46,880 ♪ Ooh la la la la la 209 00:28:46,880 --> 00:28:49,800 ♪ Entonces la multitud grita 210 00:28:49,800 --> 00:28:53,480 ♪ Ooh la la la la la ¿Quién me atrapará? 211 00:28:53,480 --> 00:28:55,760 ♪ ¿Qué pasa si me caigo? 212 00:29:05,040 --> 00:29:06,960 ♪ Un paseo por estos pasillos 213 00:29:06,960 --> 00:29:09,440 ♪ De cubos y cascadas 214 00:29:09,440 --> 00:29:13,640 ♪ Sólo tengo que sonreír... ♪ 215 00:29:15,400 --> 00:29:17,920 ¿Qué hay de nuevo en el rodaje del festival? 216 00:29:17,920 --> 00:29:20,080 Um, el informe literalmente acaba de llegar. 217 00:29:20,080 --> 00:29:21,840 Ahora debería estar en tu pantalla. 218 00:29:21,840 --> 00:29:24,680 Un solo disparo en la cabeza. Muchas salpicaduras. 219 00:29:24,680 --> 00:29:26,640 Malditamente buen tiro. 220 00:29:26,640 --> 00:29:29,880 No, eso no puede ser cierto. ¿Qué? 221 00:29:29,880 --> 00:29:32,640 3.815 metros. 222 00:29:32,640 --> 00:29:35,720 Pero eso... eso no es posible. 223 00:29:35,720 --> 00:29:37,720 Al menos eso es lo que dicen los alemanes. 224 00:29:37,720 --> 00:29:40,360 Y sabemos lo precisos que son los alemanes. 225 00:29:40,360 --> 00:29:43,160 ¿Qué pasa? Convocaron a una reunión al respecto. 226 00:29:43,160 --> 00:29:45,880 La parte. La parte. 227 00:29:45,880 --> 00:29:48,040 Debería estar en la reunión del festival. 228 00:29:48,040 --> 00:29:50,280 Luego recibirá instrucciones detalladas. – No, no, no, no. 229 00:29:50,280 --> 00:29:52,920 No quiero una discusión detallada. Los francotiradores son mi territorio. 230 00:29:52,920 --> 00:29:56,440 No escribí los nombres, Bianca. Así que espera, espera, espera. 231 00:29:56,440 --> 00:29:59,480 ¿Quién fue? ¿Fue Isabel? Supongo. 232 00:29:59,480 --> 00:30:02,600 Entonces... mira, Jordan está ahí. 233 00:30:02,600 --> 00:30:05,640 Jordán. ¿Qué sabe Jordan sobre francotiradores? 234 00:30:06,880 --> 00:30:10,160 Tengo que estar ahí. 235 00:30:10,160 --> 00:30:12,440 ¿Quién es ese de todos modos? 236 00:30:12,440 --> 00:30:14,560 Werner Leckner, servicio secreto alemán. 237 00:30:14,560 --> 00:30:17,160 Anoche hubo ataques incendiarios 238 00:30:17,160 --> 00:30:19,640 a mezquitas en Hamburgo, Berlín y Dresde. 239 00:30:19,640 --> 00:30:22,200 Y hubo disturbios en varias partes del país. 240 00:30:22,200 --> 00:30:24,160 Obviamente esto es muy preocupante, Werner. 241 00:30:24,160 --> 00:30:26,280 Y como saben, el Secretario de Estado 242 00:30:26,280 --> 00:30:28,920 Era amigo personal de la familia Fest. Está muy sorprendido. 243 00:30:28,920 --> 00:30:32,320 Como todos nosotros. ¿Qué necesitas de nosotros? 244 00:30:32,320 --> 00:30:34,040 No hacemos ninguna suposición. 245 00:30:34,040 --> 00:30:36,280 sobre la nacionalidad del francotirador, 246 00:30:36,280 --> 00:30:37,440 Por lo tanto, hacemos un llamamiento a todos 247 00:30:37,440 --> 00:30:39,520 nuestros socios internacionales para su apoyo. 248 00:30:39,520 --> 00:30:41,840 Se especuló mucho sobre el disparo. 249 00:30:41,840 --> 00:30:44,000 ¿Tienes una distancia confirmada? 250 00:30:44,000 --> 00:30:46,360 Sí, en realidad, um... 251 00:30:47,280 --> 00:30:50,440 Desde el bloque de apartamentos donde se tomó la foto. 252 00:30:50,440 --> 00:30:52,760 a la puerta del hospital donde golpearon a Fest, 253 00:30:52,760 --> 00:30:55,480 es... 3.815 metros. 254 00:30:55,480 --> 00:30:57,720 ¿Estás seguro de eso? 255 00:30:57,720 --> 00:31:01,000 Porque el récord mundial de muerte confirmada con un rifle de francotirador 256 00:31:01,000 --> 00:31:03,720 es de 3.540 metros. 257 00:31:03,720 --> 00:31:06,400 Ucrania, 2023. 258 00:31:06,400 --> 00:31:09,080 ¿Recuperaste el arma? No. 259 00:31:09,080 --> 00:31:11,240 Bien, entonces el francotirador lo tomó. 260 00:31:11,240 --> 00:31:13,720 Este es el sospechoso que sale del edificio de apartamentos. 261 00:31:13,720 --> 00:31:16,640 dos minutos y 52 segundos después del disparo. 262 00:31:16,640 --> 00:31:18,800 Pero... uh, disculpe, ¿dónde está el arma? 263 00:31:18,800 --> 00:31:21,880 Lo desarmó y lo guardó en su bolsillo. Aparentemente. 264 00:31:21,880 --> 00:31:24,600 ¿Podemos obtener las medidas por favor? 265 00:31:31,240 --> 00:31:33,520 La bolsa mide menos de 60 centímetros de alto. 266 00:31:33,520 --> 00:31:37,200 ¿Y? El cañón del Tac-50 tiene 737 milímetros de largo. 267 00:31:37,200 --> 00:31:39,800 y es el más corto de esta categoría. 268 00:31:39,800 --> 00:31:42,080 El cañón Denel tiene un metro de largo. 269 00:31:42,080 --> 00:31:44,440 El arma no está en la bolsa. 270 00:31:44,440 --> 00:31:46,640 Si estuviera en la bolsa veríamos el cañón asomando. 271 00:31:46,640 --> 00:31:48,520 Lo dejó atrás. 272 00:31:48,520 --> 00:31:51,200 No, los forenses no encontraron rastros de arma en la escena del crimen. 273 00:31:51,200 --> 00:31:53,840 Cuando un francotirador encuentra un rifle, 274 00:31:53,840 --> 00:31:56,440 uno que le permita disparar desde esa distancia, 275 00:31:56,440 --> 00:31:58,480 el rifle llama la atención. 276 00:31:58,480 --> 00:32:00,800 Él nunca lo dejará atrás. 277 00:32:00,800 --> 00:32:02,640 Eso significa que se lo llevó consigo. 278 00:32:02,640 --> 00:32:05,520 Y si se lo llevó, debe estar en esta bolsa. 279 00:32:05,520 --> 00:32:08,440 No entiendo, Blanca. 280 00:32:09,280 --> 00:32:11,520 ¿Dijiste que la bolsa no era lo suficientemente grande? 281 00:32:11,520 --> 00:32:14,600 Esto significa que el rifle está hecho a medida. 282 00:32:14,600 --> 00:32:17,320 El cañón vino en dos partes. A... 283 00:32:17,320 --> 00:32:21,400 Un cañón de dos piezas es el santo grial de todo armero. 284 00:32:21,400 --> 00:32:23,880 Si los trenes cayesen aunque fuera en una mínima fracción, 285 00:32:23,880 --> 00:32:26,120 Afectaría la grabación. Eso es imposible. 286 00:32:26,120 --> 00:32:29,320 Hay un fabricante de armas que lleva años intentando hacer esto. 287 00:32:29,320 --> 00:32:31,720 Su nombre es Norman Stoke. 288 00:32:33,200 --> 00:32:35,880 ¿Es el señor Stoke británico? 289 00:32:35,880 --> 00:32:39,440 Irlanda del Norte. Entonces... 290 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 Supongo que por ahora se les considera británicos. 291 00:32:42,560 --> 00:32:44,640 ¿Sabemos dónde está el Sr. Stoke? 292 00:32:44,640 --> 00:32:46,320 ¿Podemos lograr que el grupo de trabajo lo arreste? 293 00:32:46,320 --> 00:32:49,320 Está prófugo desde el ataque de Estocolmo en 2018. 294 00:32:49,320 --> 00:32:52,400 Qué desafortunado. Pero tengo una ventaja. 295 00:32:52,400 --> 00:32:54,840 Sé que puedo encontrarlo. 296 00:32:54,840 --> 00:32:57,000 ¿Qué bien nos haría eso? 297 00:32:57,000 --> 00:32:59,520 Bueno, los fabricantes de armas fabrican armas. 298 00:32:59,520 --> 00:33:01,880 Fabricante de armas vende arma al asesino. 299 00:33:01,880 --> 00:33:05,080 Altamente especulativo. Sin embargo, es una pista. 300 00:33:05,080 --> 00:33:07,360 Y para ser honesto: no tenemos muchos de ellos. 301 00:33:22,600 --> 00:33:24,480 Buen día Buen día 302 00:33:31,440 --> 00:33:33,840 Blanca. Un momento por favor. 303 00:33:49,280 --> 00:33:51,680 Siempre es halagador que los alemanes pregunten 304 00:33:51,680 --> 00:33:53,880 por nuestra experiencia. 305 00:33:54,920 --> 00:33:56,960 Aunque sería un poco vergonzoso 306 00:33:56,960 --> 00:33:59,440 si el fabricante de armas resulta ser británico. 307 00:33:59,440 --> 00:34:02,600 ¿Quién es exactamente este Norman Stoke? 308 00:34:02,600 --> 00:34:06,160 Stoke comenzó a fabricar ametralladoras para los paramilitares leales. 309 00:34:06,160 --> 00:34:08,880 allá por los años 80 en el este de Belfast. 310 00:34:08,880 --> 00:34:12,120 Norman y su hermano Larry mataron a más de una docena 311 00:34:12,120 --> 00:34:14,200 civiles católicos inocentes. 312 00:34:14,200 --> 00:34:16,360 Larry finalmente fue capturado y fue a prisión. 313 00:34:16,360 --> 00:34:19,080 sin embargo, fue liberado como parte del acuerdo de paz. 314 00:34:19,080 --> 00:34:21,640 Ahora es el ejecutor de una banda de traficantes de drogas. 315 00:34:21,640 --> 00:34:24,760 Mientras tanto, Norman perfeccionó su oficio. 316 00:34:24,760 --> 00:34:28,200 y fabricó el arma utilizada en el ataque de Estocolmo. 317 00:34:28,200 --> 00:34:30,760 ¿Cómo harías para encontrar a Norman Stoke? 318 00:34:30,760 --> 00:34:33,280 Tengo un activo en Belfast. 319 00:34:33,280 --> 00:34:35,280 Nombre clave Gorrión. 320 00:34:38,120 --> 00:34:40,880 He oído cosas buenas sobre ti, Bianca. 321 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 No me decepciones. 322 00:34:47,920 --> 00:34:49,920 Sí. 323 00:36:30,120 --> 00:36:32,680 Ey. Ey. 324 00:36:32,680 --> 00:36:35,400 Parece que estás en un aeropuerto. 325 00:36:35,400 --> 00:36:38,240 Sí, lo siento. Pero ¿qué pasa con la velada de padres? 326 00:36:38,240 --> 00:36:40,760 ¿Entonces supongo que no vendrás? 327 00:36:40,760 --> 00:36:42,800 Es algo de último momento. 328 00:36:42,800 --> 00:36:46,120 Sabes, ella realmente trabajó duro este semestre. 329 00:36:46,120 --> 00:36:50,280 Lo sé, lo sé. Me siento terrible por eso. No pude hacer nada. 330 00:36:50,280 --> 00:36:52,680 ¿Podrías intentar decírselo tú mismo? 331 00:36:52,680 --> 00:36:55,320 Paul, no puedo, no puedo. Acabo de llegar a Belfast. 332 00:36:55,320 --> 00:36:57,480 y ya llego tarde a una reunión. 333 00:36:57,480 --> 00:36:59,800 Está bien, está bien. ¿Puedes hacer eso por favor? 334 00:36:59,800 --> 00:37:01,760 DE ACUERDO. Haré lo mejor que pueda. 335 00:37:01,760 --> 00:37:03,880 para tomar el último vuelo. Vale, ¿vale? 336 00:37:03,880 --> 00:37:06,480 Lo lamento. Está bien, adiós, adiós. 337 00:37:06,480 --> 00:37:08,680 Vale, adiós. 338 00:39:00,600 --> 00:39:03,640 Cuando vi tu número casi me da un derrame cerebral. 339 00:39:04,600 --> 00:39:06,640 Pensé que ya había visto lo último de ustedes. 340 00:39:06,640 --> 00:39:08,800 Ha pasado mucho tiempo. 341 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 ¿Cómo estás? 342 00:39:13,720 --> 00:39:16,840 ¿Qué quieres, Nadine? ¿Cómo es la familia? 343 00:39:16,840 --> 00:39:19,000 Deja a mi familia fuera de esto. 344 00:39:19,000 --> 00:39:21,560 Si Larry supiera con quién estoy hablando, me mataría. 345 00:39:25,920 --> 00:39:27,920 Ahí lo tienes. Gracias. 346 00:39:27,920 --> 00:39:29,640 No dejes de visitarnos nuevamente. 347 00:39:29,640 --> 00:39:32,960 Que tenga un buen día. 348 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 ¿Pero tienes cuidado? 349 00:39:35,120 --> 00:39:38,040 ¿Recuerdas los protocolos? Sí. 350 00:39:38,040 --> 00:39:40,160 Bien. 351 00:39:40,160 --> 00:39:42,640 Entonces no tienes por qué preocuparte. 352 00:39:44,800 --> 00:39:48,000 ¿Cuándo fue la última vez que Larry habló con su hermano Norman? 353 00:39:50,880 --> 00:39:52,960 No desde que desapareció. 354 00:39:52,960 --> 00:39:55,400 ¿Me estás diciendo la verdad, Alison? 355 00:39:56,680 --> 00:39:59,760 Sé que los hermanos son cercanos y tengo que encontrar a Norman ahora. 356 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 No es mi problema. 357 00:40:11,160 --> 00:40:13,120 Es enteramente tu problema, 358 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 Porque si no me ayudas a encontrar a Norman, 359 00:40:15,280 --> 00:40:17,840 Irás a prisión otra vez. 360 00:40:20,960 --> 00:40:23,280 ¿Está casado? 361 00:40:23,280 --> 00:40:25,240 No. ¿Niños? 362 00:40:25,240 --> 00:40:27,640 No. Mujer de carrera. 363 00:40:27,640 --> 00:40:29,560 Está escrito en toda tu piel. 364 00:40:31,080 --> 00:40:34,880 Si tuvieras marido, sabrías que los hombres tienen sus pequeños secretos. 365 00:40:34,880 --> 00:40:37,960 Bueno, ese es un pequeño secreto que quiero saber. 366 00:40:39,160 --> 00:40:42,800 Necesito que averigües dónde está Norman hoy. 367 00:40:54,400 --> 00:40:56,800 No puedo preguntarle a Larry de la nada. 368 00:40:56,800 --> 00:41:00,480 Se vuelve sospechoso. Tendría que prepararme para ello. 369 00:41:02,560 --> 00:41:04,560 Tienes mi número. 370 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 Espero tener noticias suyas esta tarde. 371 00:41:11,320 --> 00:41:13,360 ¿Puedo irme ahora? 372 00:41:15,320 --> 00:41:17,440 Es un país libre. 373 00:42:54,880 --> 00:42:57,520 Esta es Alison. Dejar un mensaje. 374 00:42:58,440 --> 00:43:01,800 Alison, ella es Nadine. 375 00:43:01,800 --> 00:43:05,280 No he sabido nada de ti y estoy muy decepcionado. Llámame. 376 00:43:07,240 --> 00:43:09,240 ¿Nadina? 377 00:43:10,920 --> 00:43:13,680 Oh, broma interna de la oficina. 378 00:43:16,760 --> 00:43:19,240 Escucha, cariño, lo siento mucho. 379 00:43:19,240 --> 00:43:21,840 Ya sabes, sobre la velada de padres. Ese soy realmente yo. 380 00:45:04,280 --> 00:45:06,320 No te des la vuelta. 381 00:45:10,280 --> 00:45:12,280 ¿Viniste solo? 382 00:45:13,400 --> 00:45:16,120 Sí, seguí tus instrucciones exactamente. 383 00:45:20,560 --> 00:45:22,560 ¿Quién es el objetivo? 384 00:45:24,000 --> 00:45:27,160 Ulle Dag Charles. UDC. 385 00:45:28,280 --> 00:45:30,280 ¿Puedes llegar a él? 386 00:45:34,920 --> 00:45:36,920 Eso costará algo. 387 00:45:37,760 --> 00:45:40,560 Mencioné un precio indicativo de diez millones de dólares. 388 00:45:40,560 --> 00:45:43,960 Multiplica eso por diez y entonces tal vez podamos tener una conversación. 389 00:45:46,920 --> 00:45:49,360 Esta es una conversación muy costosa. 390 00:45:50,320 --> 00:45:52,240 La mitad por encargo y la otra mitad al finalizar. 391 00:45:52,240 --> 00:45:54,160 Se cubrirán todos los gastos razonables. 392 00:45:54,160 --> 00:45:57,440 Bueno, eso tendría que preguntarle a mis compañeros. 393 00:46:02,840 --> 00:46:04,840 ¿Hola? 394 00:46:08,160 --> 00:46:11,040 Alison, ella es Nadine. Deberías haberme llamado anoche. 395 00:46:11,040 --> 00:46:13,080 Necesito saber de ti. 396 00:46:15,280 --> 00:46:18,360 Consígueme todo lo que tenemos sobre la hija de Alison, Emma. 397 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 - Comprendido. - ¿Sí? Sí, sí. Estoy ahí. 398 00:46:25,920 --> 00:46:27,920 El BND supone que... 399 00:46:31,040 --> 00:46:34,120 El BND cree que nuestro francotirador creía que encontraría a Manfred 400 00:46:34,120 --> 00:46:36,920 en el Fest und Fest Unternehmens oficinas la noche anterior. 401 00:46:36,920 --> 00:46:41,000 Sin embargo, como Manfred no estaba allí, le disparó a su hijo Elías. 402 00:46:41,000 --> 00:46:43,320 El verdadero objetivo siempre fue Manfred. 403 00:46:44,240 --> 00:46:48,080 Elias sirvió de cebo para atraer a Manfred al hospital. 404 00:46:48,080 --> 00:46:50,280 Esto requeriría mucha planificación previa. 405 00:46:50,280 --> 00:46:52,480 Bueno, toda la planificación se hace con antelación. 406 00:46:53,480 --> 00:46:55,560 ¿Cómo fueron las cosas en Belfast? 407 00:46:55,560 --> 00:46:58,360 Mi activo no coopera. 408 00:46:58,360 --> 00:47:02,000 Creo que debemos ser creativos aquí. 409 00:47:02,000 --> 00:47:04,840 Tiene una hija, Emma. 410 00:47:04,840 --> 00:47:06,920 Un estudiante en Londres. 411 00:47:06,920 --> 00:47:09,760 Involucrado en un grupo radical de izquierda. 412 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 Creo que veo a lo que te refieres. 413 00:47:14,120 --> 00:47:16,120 tenemos que tener mucho cuidado 414 00:47:16,120 --> 00:47:18,640 sobre la autorización de dichas operaciones. 415 00:47:23,840 --> 00:47:27,920 MULTITUD UDC! ¡UDC! ¡UDC! ¡UDC! 416 00:47:27,920 --> 00:47:30,600 ¡¿Qué queremos?! ¡La verdad sobre el dinero! 417 00:47:30,600 --> 00:47:32,800 ¿Cuándo lo queremos? ¡Ahora! 418 00:47:32,800 --> 00:47:36,280 ¡UDC! ¡UDC! ¡UDC! 419 00:47:36,280 --> 00:47:39,520 ¡River está aquí para aclarar! 420 00:47:39,520 --> 00:47:42,000 ¡No puedes lavar tu dinero aquí! 421 00:47:42,000 --> 00:47:45,680 ¡UDC! ¡UDC! ¡UDC! ¡UDC! 422 00:47:45,680 --> 00:47:47,640 Sí, esa es ella con la bufanda rosa. 423 00:47:47,640 --> 00:47:49,960 ¿Tengo que esperar hasta que ella cause problemas? 424 00:47:49,960 --> 00:47:51,960 No. Sólo consíguela. 425 00:47:51,960 --> 00:47:54,000 Eso está bien en lo que a mí respecta. 426 00:48:02,000 --> 00:48:05,040 Señorita, está obstruyendo una vía pública. 427 00:48:05,040 --> 00:48:08,840 Si no se levanta y se mueve inmediatamente, corre el riesgo de ser arrestado. 428 00:48:08,840 --> 00:48:11,160 ¿Por qué no vas y haces algo útil? 429 00:48:11,160 --> 00:48:13,240 como si los peces gordos arrestaran... 430 00:48:15,560 --> 00:48:16,880 ¡No puedes lavar tu dinero aquí! 431 00:48:16,880 --> 00:48:19,360 No la estoy amenazando, señorita. Bueno, deberías intentarlo. 432 00:48:19,360 --> 00:48:22,080 estar donde estoy... 433 00:48:22,080 --> 00:48:24,160 Esa es una amenaza. Es una amenaza para mí. 434 00:48:24,160 --> 00:48:26,400 Soy sensato. no levanto la voz 435 00:48:26,400 --> 00:48:30,400 como eres. 436 00:48:32,400 --> 00:48:34,480 ¡No me importa tu ley, no me importa! 437 00:48:34,480 --> 00:48:37,720 Bien, eso es suficiente. Recógela. ¡Gracias! 438 00:48:41,600 --> 00:48:44,160 ¡Quítame las manos de encima, lacayo! 439 00:48:44,160 --> 00:48:47,280 ¿De quién son las calles? ¡Nuestras calles! 440 00:48:51,320 --> 00:48:58,480 ¿De quién son las calles? ¡Nuestras calles! 441 00:49:00,440 --> 00:49:02,680 ¿De quién son las calles? ¡Nuestras calles! 442 00:49:12,080 --> 00:49:13,880 Estás en un problema muy serio, Emma. 443 00:49:13,880 --> 00:49:16,920 Estás en un problema muy serio. 444 00:49:16,920 --> 00:49:18,960 Tenemos cuatro testigos que te vieron. 445 00:49:18,960 --> 00:49:20,720 Lanza la botella al policía. 446 00:49:20,720 --> 00:49:23,000 Tenemos cuatro testigos. 447 00:49:23,000 --> 00:49:25,840 quien te vio tirarle la botella al policía. 448 00:49:27,600 --> 00:49:29,600 ¿Qué botella? 449 00:49:29,600 --> 00:49:32,840 ¿De qué estás hablando? Nadie arrojó nada. 450 00:49:32,840 --> 00:49:35,080 Ni siquiera preguntaron por el oficial. 451 00:49:35,080 --> 00:49:37,680 Ella resultó gravemente herida. No tiré una botella. 452 00:49:37,680 --> 00:49:40,760 La oficial perderá su ojo derecho. 453 00:49:40,760 --> 00:49:44,200 Perderá su ojo derecho porque no lo pediste. 454 00:49:44,200 --> 00:49:46,640 Sólo una mujer joven 455 00:49:46,640 --> 00:49:49,000 hace su trabajo. 456 00:49:49,000 --> 00:49:51,800 ¿Cómo te sientes al respecto, Emma? 457 00:49:51,800 --> 00:49:54,360 Estás inventando esto. 458 00:49:54,360 --> 00:49:56,800 Así que vete a la mierda. 459 00:49:56,800 --> 00:49:58,960 Y quiero un abogado. 460 00:49:58,960 --> 00:50:01,600 Tengo derecho a un abogado. 461 00:50:01,600 --> 00:50:04,120 Puedes llamar a tu madre. 462 00:50:05,040 --> 00:50:07,040 Puedes llamar a tu madre. 463 00:50:26,560 --> 00:50:28,880 Por aquí, por favor. 464 00:50:35,960 --> 00:50:38,320 ¡Vete a la mierda! Entra ahí. 465 00:50:38,320 --> 00:50:40,560 ¿Dónde está mi abogado? 466 00:50:40,560 --> 00:50:43,280 ¿Dónde está mi abogado? ¡Esto es ilegal! 467 00:52:11,040 --> 00:52:13,080 ¡Ay dios mío! 468 00:52:17,280 --> 00:52:19,480 No te esperaba hasta la semana que viene. 469 00:52:19,480 --> 00:52:22,000 ¿Qué, y perderme el cumpleaños de Carlito? Eso no sucederá. 470 00:52:34,440 --> 00:52:36,640 Háblame. Así era ella cuando la encontré. 471 00:52:36,640 --> 00:52:39,320 Ella todavía está viva. Llamé al médico de urgencias. 472 00:52:45,160 --> 00:52:47,840 "Por favor, diga su mensaje después del pitido". 473 00:52:47,840 --> 00:52:49,840 blanca, 474 00:52:49,840 --> 00:52:52,480 Tenemos un problema serio con su estudiante. 475 00:53:09,360 --> 00:53:11,000 "¿Qué diablos está pasando aquí?" Ella se derrumbó. 476 00:53:11,000 --> 00:53:13,360 Suponen que es un problema cardíaco. Su condición se ha estabilizado. 477 00:53:13,360 --> 00:53:15,400 Creen que ella lo logrará. 478 00:53:15,400 --> 00:53:17,520 Soy el oficial de escolta. 479 00:53:17,520 --> 00:53:19,880 Emma. Espera, ¿vale? 480 00:53:20,880 --> 00:53:22,760 Todo estará bien. 481 00:53:49,480 --> 00:53:52,000 ♪ SCALA y HERMANOS KOLACNY: Debajo de todo 482 00:54:03,880 --> 00:54:08,080 ♪ todavía puedo sentirte 483 00:54:10,600 --> 00:54:14,440 ♪ Todo lo que hago 484 00:54:14,440 --> 00:54:19,280 ♪ Todavía puedo sentirte... 485 00:54:20,680 --> 00:54:24,280 ♪ Sordo de principio a fin 486 00:54:24,280 --> 00:54:28,960 ♪ Todavía puedo sentirte... 487 00:54:33,440 --> 00:54:35,680 ¿Lo que sucede? 488 00:54:35,680 --> 00:54:37,880 Ella fue arrestada. 489 00:54:37,880 --> 00:54:40,760 Voy a darle un susto. Déjame ayudarte. 490 00:54:40,760 --> 00:54:43,520 ♪ Mata mi cerebro... 491 00:54:43,520 --> 00:54:46,320 Se está cargando. 492 00:54:50,240 --> 00:54:53,160 ¡Irse! Chocante. 493 00:54:55,200 --> 00:54:59,840 ♪ Después de todo lo que he hecho 494 00:54:59,840 --> 00:55:05,560 ♪ Después de todo lo que he intentado 495 00:55:05,560 --> 00:55:09,520 ♪ Todavía estás dentro 496 00:55:11,760 --> 00:55:15,360 ♪ Todo lo que hago 497 00:55:15,360 --> 00:55:20,320 ♪ todavía puedo sentirte 498 00:55:21,960 --> 00:55:25,840 ♪ Todo lo que hago 499 00:55:25,840 --> 00:55:30,480 ♪ todavía puedo sentirte 500 00:55:30,680 --> 00:55:35,120 ♪ todavía puedo sentirte 501 00:55:36,000 --> 00:55:40,880 ♪ Todavía puedo sentirte... ♪ 502 00:55:57,880 --> 00:56:00,120 ♪ GRAN JORDANIA: amigo o enemigo 503 00:56:00,120 --> 00:56:02,840 ♪ Si un amigo o un enemigo 504 00:56:02,840 --> 00:56:05,640 ♪ O al menos alguien que conozcas 505 00:56:05,640 --> 00:56:10,640 ♪ Desaparecer del fondo de esta esfera. 506 00:56:10,640 --> 00:56:13,760 ♪ Sólo entonces lo sabrás 507 00:56:13,760 --> 00:56:16,560 ♪ Esta es una versión de ti mismo 508 00:56:16,560 --> 00:56:21,240 ♪ Desaparecerá y nunca volverá a aparecer. 509 00:56:23,160 --> 00:56:25,280 ♪ Sea lo que sea, sí. 510 00:56:25,280 --> 00:56:28,520 ♪ Lo que sea que hayas dicho 511 00:56:28,520 --> 00:56:32,880 ♪ ¿Te dolerá acercarte y hacer las paces aquí? 512 00:56:34,000 --> 00:56:38,480 ♪ Se acaba el tiempo, se acaba el tiempo para un regalo del cielo 513 00:56:39,440 --> 00:56:43,520 ♪ Mostraré mi amor hasta el final. 514 00:56:43,520 --> 00:56:47,120 ♪ No más tiempo para un regalo del cielo... ♪ 515 00:56:51,120 --> 00:56:54,560 Subtítulos de Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 38701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.