Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
El siguiente programa contiene lenguaje fuerte y escenas de violencia.
2
00:00:18,640 --> 00:00:21,280
HOMBRE
3
00:00:21,280 --> 00:00:23,800
HOMBRE 2
4
00:00:56,080 --> 00:00:58,520
♪ RADIO HEAD: Todo en su lugar
5
00:01:39,960 --> 00:01:43,480
♪ Todo...
6
00:01:43,480 --> 00:01:47,920
♪ Todo...
7
00:01:49,280 --> 00:01:58,760
♪ En el lugar correcto...
8
00:01:58,760 --> 00:02:02,960
♪ En el lugar correcto
9
00:02:03,800 --> 00:02:06,520
♪ En el lugar correcto
10
00:02:09,960 --> 00:02:14,800
♪ Ayer me desperté y chupé un limón.
11
00:02:15,000 --> 00:02:19,440
♪ Ayer me desperté y chupé un limón.
12
00:02:19,640 --> 00:02:24,640
♪ Ayer me desperté y chupé un limón.
13
00:02:24,640 --> 00:02:27,720
♪ Ayer me desperté y aspiré
14
00:02:27,720 --> 00:02:33,120
♪ En un limón
15
00:02:33,120 --> 00:02:38,040
♪ Todo...
16
00:02:38,040 --> 00:02:42,720
♪ Todo
17
00:02:42,920 --> 00:02:47,280
♪ Todo
18
00:02:47,480 --> 00:02:50,000
♪ En el lugar correcto... ♪
19
00:02:50,000 --> 00:02:52,440
VIGILANCIA DE SEGURIDAD
20
00:05:16,600 --> 00:05:19,320
MANN
21
00:09:05,880 --> 00:09:08,400
22
00:09:08,400 --> 00:09:12,840
♪ Nunca florecer y ver el día.
23
00:09:14,160 --> 00:09:16,160
♪ Algunas flores
24
00:09:16,160 --> 00:09:21,360
♪ Están contentos de desear que sus vidas desaparezcan.
25
00:09:22,760 --> 00:09:26,560
♪ Algunos pueden subir
26
00:09:26,560 --> 00:09:30,680
♪ Y algunos pueden caer
27
00:09:30,680 --> 00:09:32,720
♪ Pero sólo
28
00:09:32,720 --> 00:09:35,080
♪ lo haces
29
00:09:35,080 --> 00:09:37,000
♪ Cielo
30
00:09:37,000 --> 00:09:38,960
♪ Parece ser verdad
31
00:09:38,960 --> 00:09:41,080
♪ Así que solo
32
00:09:41,080 --> 00:09:43,240
♪ tu puedes
33
00:09:43,240 --> 00:09:45,240
♪ Diles
34
00:09:45,240 --> 00:09:50,160
♪ Este soy yo
35
00:09:53,280 --> 00:09:57,320
♪ Este soy yo
36
00:09:57,320 --> 00:09:59,080
♪ No es mentira
37
00:09:59,080 --> 00:10:01,720
♪ ¿Sabes que
38
00:10:01,720 --> 00:10:05,840
♪ Este soy yo ♪
39
00:10:05,840 --> 00:10:10,280
LOCUTOR DE RADIO
40
00:10:24,040 --> 00:10:26,400
La primera llamada fue bastante positiva, pero esta mañana,
41
00:10:26,400 --> 00:10:28,760
el cirujano dijo que era necesario volver a operar la pierna.
42
00:10:31,960 --> 00:10:33,880
Estamos en camino hacia allí ahora antes de que lo preparen.
43
00:10:36,320 --> 00:10:38,920
DE ACUERDO. Adiós.
44
00:12:57,280 --> 00:12:59,600
¿Para los británicos? Bien...
45
00:13:01,240 --> 00:13:04,200
Este hombre, Ulle Dag Charles, cuyo verdadero nombre es Suleiman,
46
00:13:04,200 --> 00:13:06,960
que, comprensiblemente, prefiere no utilizar,
47
00:13:06,960 --> 00:13:09,640
es una estafa para llamar la atención.
48
00:13:09,640 --> 00:13:12,160
Cada vez que tiene nuevo software para vender,
49
00:13:12,160 --> 00:13:13,920
Él promete que salvará al mundo,
50
00:13:13,920 --> 00:13:16,560
pero él sólo quiere destruirlo.
51
00:13:16,560 --> 00:13:20,000
Ulle Dag Charles es un traidor a Occidente y sus valores.
52
00:18:00,360 --> 00:18:02,880
♪ ALT-J: Teselado
53
00:18:02,880 --> 00:18:06,400
♪ Muerdeme pedazos
54
00:18:06,400 --> 00:18:10,280
♪ Eres un tiburón y yo nado.
55
00:18:10,280 --> 00:18:15,000
♪ Mi corazón todavía late mientras sangro.
56
00:18:15,000 --> 00:18:19,040
♪ Y todos tus amigos vienen olfateando
57
00:18:19,040 --> 00:18:22,200
♪ Los triángulos son mi forma favorita.
58
00:18:23,320 --> 00:18:26,400
♪ Tres puntos donde se encuentran dos líneas...
59
00:18:26,400 --> 00:18:30,280
♪ Punta con punta, espalda con espalda, vámonos
60
00:18:30,280 --> 00:18:33,320
♪ Mi amor, es muy tarde.
61
00:18:34,600 --> 00:18:39,240
♪ Hasta que llegue la mañana
62
00:18:39,240 --> 00:18:41,080
♪ Organicemos el mosaico...
63
00:18:57,320 --> 00:19:01,280
♪ Ve solo
64
00:19:01,280 --> 00:19:05,240
♪ mi flor
65
00:19:06,040 --> 00:19:07,760
♪ Y sigue
66
00:19:07,760 --> 00:19:09,680
♪ Todo de mi
67
00:19:09,680 --> 00:19:12,960
♪ Me alegra que estés aquí...
68
00:19:12,960 --> 00:19:16,280
♪ piedras verdes salvajes
69
00:19:16,280 --> 00:19:21,000
♪ Sola, mi amante.
70
00:19:22,280 --> 00:19:25,520
♪ Y detenernos
71
00:19:25,520 --> 00:19:31,280
♪ mi corazón
72
00:19:31,280 --> 00:19:34,280
♪ Tres pistolas y una se dispara.
73
00:19:35,240 --> 00:19:39,040
♪ Uno está vacío, el otro no es lo suficientemente rápido...
74
00:19:39,040 --> 00:19:43,360
♪ Una quemadura, un rojo, una sonrisa.
75
00:19:43,360 --> 00:19:46,800
♪ Busca en las tumbas mientras la cámara gira.
76
00:19:47,640 --> 00:19:51,600
♪ Partes de ti se hundirán en focas
77
00:19:51,600 --> 00:19:54,800
♪ Tran, rico en tristeza.
78
00:19:55,600 --> 00:19:58,680
♪ Te comerán, sí, te comerán el amor.
79
00:19:58,680 --> 00:20:00,600
♪ Pero probablemente puedas decir
80
00:20:00,600 --> 00:20:03,920
♪ Todavía me perseguirás
81
00:20:03,920 --> 00:20:06,960
♪ Los triángulos son mi forma favorita.
82
00:20:08,200 --> 00:20:11,800
♪ Tres puntos donde se encuentran dos líneas.
83
00:20:11,800 --> 00:20:15,080
♪ Punta con punta, espalda con espalda, vámonos
84
00:20:15,080 --> 00:20:19,120
♪ Cariño, es muy tarde...
85
00:20:19,120 --> 00:20:21,840
♪ Hasta que llegue la mañana...
86
00:20:24,320 --> 00:20:26,160
♪ Vamos a teselar ♪
87
00:20:39,520 --> 00:20:42,640
¡Bomba!
88
00:21:24,280 --> 00:21:27,400
Acaba de llegar. Sabía que querías verlo.
89
00:21:27,400 --> 00:21:30,440
Ruso 2000 mg.
90
00:21:30,440 --> 00:21:33,280
No se ve algo así todos los días.
91
00:21:34,440 --> 00:21:36,600
Hmm, el número de serie ha sido archivado.
92
00:21:36,600 --> 00:21:38,640
Bueno, los terroristas no son del todo estúpidos.
93
00:21:38,640 --> 00:21:41,640
Entonces es el original?
94
00:21:41,640 --> 00:21:43,600
Sí, se parece al original.
95
00:21:43,600 --> 00:21:46,240
Aunque los imitadores brasileños y egipcios
96
00:21:46,240 --> 00:21:48,080
son casi tan buenos hoy en día.
97
00:21:48,080 --> 00:21:49,360
Muy bonita arma.
98
00:21:49,360 --> 00:21:51,720
Bueno, veamos si es uno de nuestros distribuidores belgas.
99
00:21:52,640 --> 00:21:55,120
Debe haber otro aquí en alguna parte.
100
00:21:57,400 --> 00:22:00,120
No siempre son completamente estúpidos.
101
00:22:00,120 --> 00:22:02,240
pero tampoco son tan inteligentes.
102
00:22:02,240 --> 00:22:04,040
Bingo.
103
00:22:04,040 --> 00:22:06,560
¿Has visto eso?
104
00:22:08,960 --> 00:22:11,080
¿Donde es eso?
105
00:22:11,080 --> 00:22:13,120
Alemania.
106
00:22:19,720 --> 00:22:22,080
Esto es absolutamente...
107
00:22:22,080 --> 00:22:23,960
cosa hermosa.
108
00:22:23,960 --> 00:22:26,760
Sabes, podría habértelos enviado y, um...
109
00:22:26,760 --> 00:22:28,600
Te salvó el viaje.
110
00:22:28,600 --> 00:22:30,480
¿Qué, y perderte todo esto? No, gracias.
111
00:22:30,480 --> 00:22:33,000
Dios mío, la Puzzle Ball es algo especial.
112
00:22:33,000 --> 00:22:35,600
Sí, eso es todo.
113
00:22:35,600 --> 00:22:37,480
Lamentablemente no está a la venta.
114
00:22:37,480 --> 00:22:40,560
Aunque tengo un precioso set de Killarney...
115
00:22:40,560 --> 00:22:43,920
del que tal vez podría separarme.
116
00:22:43,920 --> 00:22:46,080
Entonces sigue adelante. Por aquí.
117
00:22:51,880 --> 00:22:53,880
Cristo.
118
00:22:55,560 --> 00:22:58,240
Sr. Krasner, con el mayor respeto...
119
00:22:58,240 --> 00:23:00,560
¿Mmmm? ...tengo que salir de aquí
120
00:23:00,560 --> 00:23:03,000
antes de que vaya a la quiebra.
121
00:23:11,120 --> 00:23:13,760
El empresario tecnológico Ulle Dag Charles,
122
00:23:13,760 --> 00:23:16,240
o UDC como prefiere que le llamen… Oye.
123
00:23:16,240 --> 00:23:18,920
Ey.
124
00:23:18,920 --> 00:23:21,160
¿Todo bien? Sí, estoy bien. ¿Cómo estás?
125
00:23:21,160 --> 00:23:23,560
Sí, lo soy...
126
00:23:23,560 --> 00:23:25,680
Sí. Sí. ¿Quieres un vaso?
127
00:23:25,680 --> 00:23:27,840
No, estoy bien. Gracias.
128
00:23:27,840 --> 00:23:30,880
...lo llama River. Ulle Dag Charles, ¿qué es eso?
129
00:23:30,880 --> 00:23:33,400
¿Nuevo software misterioso, River?
130
00:23:33,400 --> 00:23:36,720
River es una tecnología revolucionaria...
131
00:23:36,720 --> 00:23:38,880
¿Cómo está el periódico?
132
00:23:38,880 --> 00:23:41,480
De hecho, finalmente se me ocurrió un nuevo título.
133
00:23:41,480 --> 00:23:43,560
- ¿Sí? - Sí. ¿Qué es?
134
00:23:43,560 --> 00:23:47,600
Se llama “Violencia Problemática y Autoautoría:
135
00:23:47,600 --> 00:23:50,360
Trampas de lo mesiánico y lo trágico”.
136
00:23:50,360 --> 00:23:52,360
Muchas gracias.
137
00:23:52,360 --> 00:23:55,880
¿Pero qué significa eso realmente?
138
00:23:55,880 --> 00:23:58,720
Vamos, sabes de armas de fuego, sabes lo que eso significa.
139
00:23:58,720 --> 00:24:01,040
¿Dónde está Jazmín? ¿Tarea?
140
00:24:01,040 --> 00:24:03,400
Tarea, exactamente. ¿Por qué un hombre que es miembro fundador
141
00:24:03,400 --> 00:24:06,960
¿Que el club de los multimillonarios se vuelve contra sus compañeros multimillonarios?
142
00:24:06,960 --> 00:24:09,480
¿Podemos encontrar algo sobre el asesinato del festival?
143
00:24:09,480 --> 00:24:11,520
Vamos, esto es la UDC. Deberías estar atento a todo esto.
144
00:24:11,520 --> 00:24:13,400
Tiene alrededor de 240 millones de seguidores.
145
00:24:13,400 --> 00:24:15,440
Algunas personas piensan que él es Dios. Sí, incluido él.
146
00:24:15,440 --> 00:24:17,520
– Míralo. – Pero nunca se sabe con este tipo.
147
00:24:17,520 --> 00:24:19,840
Quiero decir, si este software hace lo que se supone que debe hacer,
148
00:24:19,840 --> 00:24:22,120
Nos mostrará de dónde viene todo el dinero
149
00:24:22,120 --> 00:24:23,960
y hacia dónde va. Si él puede hacer eso,
150
00:24:23,960 --> 00:24:25,440
esto podría ser realmente interesante.
151
00:24:25,440 --> 00:24:28,080
Pero eso no es interesante por el momento. Alguien fue asesinado.
152
00:24:28,080 --> 00:24:29,360
Para mí esto es todo. ¿Puedes...?
153
00:24:29,360 --> 00:24:31,400
¡No! Escucha, no puedes simplemente venir aquí...
154
00:24:31,400 --> 00:24:33,880
Dámelo. Vuelve a casa... Bien, bien, bien.
155
00:24:33,880 --> 00:24:36,320
Tómalo. Vaya, no hay respeto por tu marido, ¿verdad?
156
00:24:36,320 --> 00:24:38,240
Muchas gracias.
157
00:24:38,240 --> 00:24:42,440
Según informes policiales, Fest fue alcanzado por una sola bala.
158
00:24:42,440 --> 00:24:45,360
disparado por un francotirador desde larga distancia.
159
00:24:45,360 --> 00:24:47,840
Aún no está confirmado si las autoridades
160
00:24:47,840 --> 00:24:50,480
Pudimos localizar a un sospechoso o...
161
00:24:50,480 --> 00:24:52,840
Buenas noches, mamá. ¿Hola, cómo estás?
162
00:24:52,840 --> 00:24:54,560
¿Cómo estuvo la escuela? Bien.
163
00:24:54,560 --> 00:24:57,160
Bien Bien.
164
00:24:57,160 --> 00:24:59,280
¿Recuerdas lo que pasará mañana por la noche?
165
00:24:59,280 --> 00:25:01,400
Sí.
166
00:25:01,400 --> 00:25:03,760
Tarde de padres y profesores.
167
00:25:03,760 --> 00:25:09,000
Sí, iré.
168
00:25:09,000 --> 00:25:11,160
Bien. ¿Comprendido?
169
00:25:11,160 --> 00:25:13,640
DE ACUERDO. ..estaba visitando a su hijo,
170
00:25:13,640 --> 00:25:16,920
Fiesta de Elías en el Hospital St. Elizabeth,
171
00:25:16,920 --> 00:25:19,160
que había sufrido heridas el día anterior.
172
00:25:19,160 --> 00:25:21,960
Lo ofrecí. Ella te quiere.
173
00:25:21,960 --> 00:25:24,160
...una conexión entre estos incidentes,
174
00:25:24,160 --> 00:25:27,480
y tramó una conspiración más amplia contra la familia Fest.
175
00:25:39,320 --> 00:25:41,440
Pasaporte. Y.
176
00:25:43,760 --> 00:25:46,480
Sabes, esta es la primera vez que me preguntan
177
00:25:46,480 --> 00:25:49,400
para un pasaporte para cruzar entre Alemania y Francia.
178
00:25:49,400 --> 00:25:52,840
¿De dónde es? Ah, Núremberg.
179
00:25:52,840 --> 00:25:55,120
¿Vives en Núremberg?
180
00:25:55,120 --> 00:25:58,320
Uh, no, vivo en París. ¿Qué hiciste en Nuremberg?
181
00:25:58,320 --> 00:26:00,760
Estaba visitando a alguien por negocios.
182
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
¿Ese es tu auto? No, es un coche de alquiler.
183
00:26:07,240 --> 00:26:09,600
Abre el maletero.
184
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Por favor ábrelo.
185
00:26:32,240 --> 00:26:34,240
¿Qué está pasando aquí?
186
00:26:34,240 --> 00:26:36,280
No hay necesidad de preocuparse.
187
00:26:42,720 --> 00:26:44,560
¿Qué hay en la caja?
188
00:26:44,560 --> 00:26:47,160
Ah, entonces eso...
189
00:26:47,160 --> 00:26:49,640
Por eso estaba en Nuremberg.
190
00:26:52,240 --> 00:26:54,440
El...
191
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
es un conjunto de Jacques.
192
00:26:58,360 --> 00:27:01,960
El marfil procede íntegramente de antes de la prohibición.
193
00:27:03,520 --> 00:27:06,240
Y es, um... es increíblemente raro.
194
00:27:06,240 --> 00:27:08,280
Colecciono estas cosas.
195
00:27:11,040 --> 00:27:13,040
Espera aquí.
196
00:28:00,760 --> 00:28:02,720
Puedes irte. Gracias.
197
00:28:02,720 --> 00:28:04,960
Que tengas una buena noche.
198
00:28:06,120 --> 00:28:08,480
Muchas gracias.
199
00:28:08,480 --> 00:28:10,920
♪ GABRIELS: Culpa
200
00:28:13,200 --> 00:28:15,320
♪ La mañana se convierte en noche.
201
00:28:15,320 --> 00:28:17,760
♪ Y luego la noche se convierte en día.
202
00:28:17,760 --> 00:28:21,680
♪ No puedo seguir el ritmo de los tiempos
203
00:28:23,480 --> 00:28:25,560
♪ todavía pierdo
204
00:28:25,560 --> 00:28:27,960
♪ Sigue esperando la victoria y tú
205
00:28:27,960 --> 00:28:31,600
♪ No puedo cambiar de opinión
206
00:28:35,080 --> 00:28:39,760
♪ No soy un esclavo cuando ya soy libre
207
00:28:39,760 --> 00:28:44,560
♪ No soy un prisionero si quiero estar allí.
208
00:28:44,560 --> 00:28:46,880
♪ Ooh la la la la la
209
00:28:46,880 --> 00:28:49,800
♪ Entonces la multitud grita
210
00:28:49,800 --> 00:28:53,480
♪ Ooh la la la la la ¿Quién me atrapará?
211
00:28:53,480 --> 00:28:55,760
♪ ¿Qué pasa si me caigo?
212
00:29:05,040 --> 00:29:06,960
♪ Un paseo por estos pasillos
213
00:29:06,960 --> 00:29:09,440
♪ De cubos y cascadas
214
00:29:09,440 --> 00:29:13,640
♪ Sólo tengo que sonreír... ♪
215
00:29:15,400 --> 00:29:17,920
¿Qué hay de nuevo en el rodaje del festival?
216
00:29:17,920 --> 00:29:20,080
Um, el informe literalmente acaba de llegar.
217
00:29:20,080 --> 00:29:21,840
Ahora debería estar en tu pantalla.
218
00:29:21,840 --> 00:29:24,680
Un solo disparo en la cabeza. Muchas salpicaduras.
219
00:29:24,680 --> 00:29:26,640
Malditamente buen tiro.
220
00:29:26,640 --> 00:29:29,880
No, eso no puede ser cierto. ¿Qué?
221
00:29:29,880 --> 00:29:32,640
3.815 metros.
222
00:29:32,640 --> 00:29:35,720
Pero eso... eso no es posible.
223
00:29:35,720 --> 00:29:37,720
Al menos eso es lo que dicen los alemanes.
224
00:29:37,720 --> 00:29:40,360
Y sabemos lo precisos que son los alemanes.
225
00:29:40,360 --> 00:29:43,160
¿Qué pasa? Convocaron a una reunión al respecto.
226
00:29:43,160 --> 00:29:45,880
La parte. La parte.
227
00:29:45,880 --> 00:29:48,040
Debería estar en la reunión del festival.
228
00:29:48,040 --> 00:29:50,280
Luego recibirá instrucciones detalladas. – No, no, no, no.
229
00:29:50,280 --> 00:29:52,920
No quiero una discusión detallada. Los francotiradores son mi territorio.
230
00:29:52,920 --> 00:29:56,440
No escribí los nombres, Bianca. Así que espera, espera, espera.
231
00:29:56,440 --> 00:29:59,480
¿Quién fue? ¿Fue Isabel? Supongo.
232
00:29:59,480 --> 00:30:02,600
Entonces... mira, Jordan está ahí.
233
00:30:02,600 --> 00:30:05,640
Jordán. ¿Qué sabe Jordan sobre francotiradores?
234
00:30:06,880 --> 00:30:10,160
Tengo que estar ahí.
235
00:30:10,160 --> 00:30:12,440
¿Quién es ese de todos modos?
236
00:30:12,440 --> 00:30:14,560
Werner Leckner, servicio secreto alemán.
237
00:30:14,560 --> 00:30:17,160
Anoche hubo ataques incendiarios
238
00:30:17,160 --> 00:30:19,640
a mezquitas en Hamburgo, Berlín y Dresde.
239
00:30:19,640 --> 00:30:22,200
Y hubo disturbios en varias partes del país.
240
00:30:22,200 --> 00:30:24,160
Obviamente esto es muy preocupante, Werner.
241
00:30:24,160 --> 00:30:26,280
Y como saben, el Secretario de Estado
242
00:30:26,280 --> 00:30:28,920
Era amigo personal de la familia Fest. Está muy sorprendido.
243
00:30:28,920 --> 00:30:32,320
Como todos nosotros. ¿Qué necesitas de nosotros?
244
00:30:32,320 --> 00:30:34,040
No hacemos ninguna suposición.
245
00:30:34,040 --> 00:30:36,280
sobre la nacionalidad del francotirador,
246
00:30:36,280 --> 00:30:37,440
Por lo tanto, hacemos un llamamiento a todos
247
00:30:37,440 --> 00:30:39,520
nuestros socios internacionales para su apoyo.
248
00:30:39,520 --> 00:30:41,840
Se especuló mucho sobre el disparo.
249
00:30:41,840 --> 00:30:44,000
¿Tienes una distancia confirmada?
250
00:30:44,000 --> 00:30:46,360
Sí, en realidad, um...
251
00:30:47,280 --> 00:30:50,440
Desde el bloque de apartamentos donde se tomó la foto.
252
00:30:50,440 --> 00:30:52,760
a la puerta del hospital donde golpearon a Fest,
253
00:30:52,760 --> 00:30:55,480
es... 3.815 metros.
254
00:30:55,480 --> 00:30:57,720
¿Estás seguro de eso?
255
00:30:57,720 --> 00:31:01,000
Porque el récord mundial de muerte confirmada con un rifle de francotirador
256
00:31:01,000 --> 00:31:03,720
es de 3.540 metros.
257
00:31:03,720 --> 00:31:06,400
Ucrania, 2023.
258
00:31:06,400 --> 00:31:09,080
¿Recuperaste el arma? No.
259
00:31:09,080 --> 00:31:11,240
Bien, entonces el francotirador lo tomó.
260
00:31:11,240 --> 00:31:13,720
Este es el sospechoso que sale del edificio de apartamentos.
261
00:31:13,720 --> 00:31:16,640
dos minutos y 52 segundos después del disparo.
262
00:31:16,640 --> 00:31:18,800
Pero... uh, disculpe, ¿dónde está el arma?
263
00:31:18,800 --> 00:31:21,880
Lo desarmó y lo guardó en su bolsillo. Aparentemente.
264
00:31:21,880 --> 00:31:24,600
¿Podemos obtener las medidas por favor?
265
00:31:31,240 --> 00:31:33,520
La bolsa mide menos de 60 centímetros de alto.
266
00:31:33,520 --> 00:31:37,200
¿Y? El cañón del Tac-50 tiene 737 milímetros de largo.
267
00:31:37,200 --> 00:31:39,800
y es el más corto de esta categoría.
268
00:31:39,800 --> 00:31:42,080
El cañón Denel tiene un metro de largo.
269
00:31:42,080 --> 00:31:44,440
El arma no está en la bolsa.
270
00:31:44,440 --> 00:31:46,640
Si estuviera en la bolsa veríamos el cañón asomando.
271
00:31:46,640 --> 00:31:48,520
Lo dejó atrás.
272
00:31:48,520 --> 00:31:51,200
No, los forenses no encontraron rastros de arma en la escena del crimen.
273
00:31:51,200 --> 00:31:53,840
Cuando un francotirador encuentra un rifle,
274
00:31:53,840 --> 00:31:56,440
uno que le permita disparar desde esa distancia,
275
00:31:56,440 --> 00:31:58,480
el rifle llama la atención.
276
00:31:58,480 --> 00:32:00,800
Él nunca lo dejará atrás.
277
00:32:00,800 --> 00:32:02,640
Eso significa que se lo llevó consigo.
278
00:32:02,640 --> 00:32:05,520
Y si se lo llevó, debe estar en esta bolsa.
279
00:32:05,520 --> 00:32:08,440
No entiendo, Blanca.
280
00:32:09,280 --> 00:32:11,520
¿Dijiste que la bolsa no era lo suficientemente grande?
281
00:32:11,520 --> 00:32:14,600
Esto significa que el rifle está hecho a medida.
282
00:32:14,600 --> 00:32:17,320
El cañón vino en dos partes. A...
283
00:32:17,320 --> 00:32:21,400
Un cañón de dos piezas es el santo grial de todo armero.
284
00:32:21,400 --> 00:32:23,880
Si los trenes cayesen aunque fuera en una mínima fracción,
285
00:32:23,880 --> 00:32:26,120
Afectaría la grabación. Eso es imposible.
286
00:32:26,120 --> 00:32:29,320
Hay un fabricante de armas que lleva años intentando hacer esto.
287
00:32:29,320 --> 00:32:31,720
Su nombre es Norman Stoke.
288
00:32:33,200 --> 00:32:35,880
¿Es el señor Stoke británico?
289
00:32:35,880 --> 00:32:39,440
Irlanda del Norte. Entonces...
290
00:32:39,440 --> 00:32:42,560
Supongo que por ahora se les considera británicos.
291
00:32:42,560 --> 00:32:44,640
¿Sabemos dónde está el Sr. Stoke?
292
00:32:44,640 --> 00:32:46,320
¿Podemos lograr que el grupo de trabajo lo arreste?
293
00:32:46,320 --> 00:32:49,320
Está prófugo desde el ataque de Estocolmo en 2018.
294
00:32:49,320 --> 00:32:52,400
Qué desafortunado. Pero tengo una ventaja.
295
00:32:52,400 --> 00:32:54,840
Sé que puedo encontrarlo.
296
00:32:54,840 --> 00:32:57,000
¿Qué bien nos haría eso?
297
00:32:57,000 --> 00:32:59,520
Bueno, los fabricantes de armas fabrican armas.
298
00:32:59,520 --> 00:33:01,880
Fabricante de armas vende arma al asesino.
299
00:33:01,880 --> 00:33:05,080
Altamente especulativo. Sin embargo, es una pista.
300
00:33:05,080 --> 00:33:07,360
Y para ser honesto: no tenemos muchos de ellos.
301
00:33:22,600 --> 00:33:24,480
Buen día Buen día
302
00:33:31,440 --> 00:33:33,840
Blanca. Un momento por favor.
303
00:33:49,280 --> 00:33:51,680
Siempre es halagador que los alemanes pregunten
304
00:33:51,680 --> 00:33:53,880
por nuestra experiencia.
305
00:33:54,920 --> 00:33:56,960
Aunque sería un poco vergonzoso
306
00:33:56,960 --> 00:33:59,440
si el fabricante de armas resulta ser británico.
307
00:33:59,440 --> 00:34:02,600
¿Quién es exactamente este Norman Stoke?
308
00:34:02,600 --> 00:34:06,160
Stoke comenzó a fabricar ametralladoras para los paramilitares leales.
309
00:34:06,160 --> 00:34:08,880
allá por los años 80 en el este de Belfast.
310
00:34:08,880 --> 00:34:12,120
Norman y su hermano Larry mataron a más de una docena
311
00:34:12,120 --> 00:34:14,200
civiles católicos inocentes.
312
00:34:14,200 --> 00:34:16,360
Larry finalmente fue capturado y fue a prisión.
313
00:34:16,360 --> 00:34:19,080
sin embargo, fue liberado como parte del acuerdo de paz.
314
00:34:19,080 --> 00:34:21,640
Ahora es el ejecutor de una banda de traficantes de drogas.
315
00:34:21,640 --> 00:34:24,760
Mientras tanto, Norman perfeccionó su oficio.
316
00:34:24,760 --> 00:34:28,200
y fabricó el arma utilizada en el ataque de Estocolmo.
317
00:34:28,200 --> 00:34:30,760
¿Cómo harías para encontrar a Norman Stoke?
318
00:34:30,760 --> 00:34:33,280
Tengo un activo en Belfast.
319
00:34:33,280 --> 00:34:35,280
Nombre clave Gorrión.
320
00:34:38,120 --> 00:34:40,880
He oído cosas buenas sobre ti, Bianca.
321
00:34:44,960 --> 00:34:46,960
No me decepciones.
322
00:34:47,920 --> 00:34:49,920
Sí.
323
00:36:30,120 --> 00:36:32,680
Ey. Ey.
324
00:36:32,680 --> 00:36:35,400
Parece que estás en un aeropuerto.
325
00:36:35,400 --> 00:36:38,240
Sí, lo siento. Pero ¿qué pasa con la velada de padres?
326
00:36:38,240 --> 00:36:40,760
¿Entonces supongo que no vendrás?
327
00:36:40,760 --> 00:36:42,800
Es algo de último momento.
328
00:36:42,800 --> 00:36:46,120
Sabes, ella realmente trabajó duro este semestre.
329
00:36:46,120 --> 00:36:50,280
Lo sé, lo sé. Me siento terrible por eso. No pude hacer nada.
330
00:36:50,280 --> 00:36:52,680
¿Podrías intentar decírselo tú mismo?
331
00:36:52,680 --> 00:36:55,320
Paul, no puedo, no puedo. Acabo de llegar a Belfast.
332
00:36:55,320 --> 00:36:57,480
y ya llego tarde a una reunión.
333
00:36:57,480 --> 00:36:59,800
Está bien, está bien. ¿Puedes hacer eso por favor?
334
00:36:59,800 --> 00:37:01,760
DE ACUERDO. Haré lo mejor que pueda.
335
00:37:01,760 --> 00:37:03,880
para tomar el último vuelo. Vale, ¿vale?
336
00:37:03,880 --> 00:37:06,480
Lo lamento. Está bien, adiós, adiós.
337
00:37:06,480 --> 00:37:08,680
Vale, adiós.
338
00:39:00,600 --> 00:39:03,640
Cuando vi tu número casi me da un derrame cerebral.
339
00:39:04,600 --> 00:39:06,640
Pensé que ya había visto lo último de ustedes.
340
00:39:06,640 --> 00:39:08,800
Ha pasado mucho tiempo.
341
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
¿Cómo estás?
342
00:39:13,720 --> 00:39:16,840
¿Qué quieres, Nadine? ¿Cómo es la familia?
343
00:39:16,840 --> 00:39:19,000
Deja a mi familia fuera de esto.
344
00:39:19,000 --> 00:39:21,560
Si Larry supiera con quién estoy hablando, me mataría.
345
00:39:25,920 --> 00:39:27,920
Ahí lo tienes. Gracias.
346
00:39:27,920 --> 00:39:29,640
No dejes de visitarnos nuevamente.
347
00:39:29,640 --> 00:39:32,960
Que tenga un buen día.
348
00:39:32,960 --> 00:39:35,120
¿Pero tienes cuidado?
349
00:39:35,120 --> 00:39:38,040
¿Recuerdas los protocolos? Sí.
350
00:39:38,040 --> 00:39:40,160
Bien.
351
00:39:40,160 --> 00:39:42,640
Entonces no tienes por qué preocuparte.
352
00:39:44,800 --> 00:39:48,000
¿Cuándo fue la última vez que Larry habló con su hermano Norman?
353
00:39:50,880 --> 00:39:52,960
No desde que desapareció.
354
00:39:52,960 --> 00:39:55,400
¿Me estás diciendo la verdad, Alison?
355
00:39:56,680 --> 00:39:59,760
Sé que los hermanos son cercanos y tengo que encontrar a Norman ahora.
356
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
No es mi problema.
357
00:40:11,160 --> 00:40:13,120
Es enteramente tu problema,
358
00:40:13,120 --> 00:40:15,280
Porque si no me ayudas a encontrar a Norman,
359
00:40:15,280 --> 00:40:17,840
Irás a prisión otra vez.
360
00:40:20,960 --> 00:40:23,280
¿Está casado?
361
00:40:23,280 --> 00:40:25,240
No. ¿Niños?
362
00:40:25,240 --> 00:40:27,640
No. Mujer de carrera.
363
00:40:27,640 --> 00:40:29,560
Está escrito en toda tu piel.
364
00:40:31,080 --> 00:40:34,880
Si tuvieras marido, sabrías que los hombres tienen sus pequeños secretos.
365
00:40:34,880 --> 00:40:37,960
Bueno, ese es un pequeño secreto que quiero saber.
366
00:40:39,160 --> 00:40:42,800
Necesito que averigües dónde está Norman hoy.
367
00:40:54,400 --> 00:40:56,800
No puedo preguntarle a Larry de la nada.
368
00:40:56,800 --> 00:41:00,480
Se vuelve sospechoso. Tendría que prepararme para ello.
369
00:41:02,560 --> 00:41:04,560
Tienes mi número.
370
00:41:04,560 --> 00:41:07,280
Espero tener noticias suyas esta tarde.
371
00:41:11,320 --> 00:41:13,360
¿Puedo irme ahora?
372
00:41:15,320 --> 00:41:17,440
Es un país libre.
373
00:42:54,880 --> 00:42:57,520
Esta es Alison. Dejar un mensaje.
374
00:42:58,440 --> 00:43:01,800
Alison, ella es Nadine.
375
00:43:01,800 --> 00:43:05,280
No he sabido nada de ti y estoy muy decepcionado. Llámame.
376
00:43:07,240 --> 00:43:09,240
¿Nadina?
377
00:43:10,920 --> 00:43:13,680
Oh, broma interna de la oficina.
378
00:43:16,760 --> 00:43:19,240
Escucha, cariño, lo siento mucho.
379
00:43:19,240 --> 00:43:21,840
Ya sabes, sobre la velada de padres. Ese soy realmente yo.
380
00:45:04,280 --> 00:45:06,320
No te des la vuelta.
381
00:45:10,280 --> 00:45:12,280
¿Viniste solo?
382
00:45:13,400 --> 00:45:16,120
Sí, seguí tus instrucciones exactamente.
383
00:45:20,560 --> 00:45:22,560
¿Quién es el objetivo?
384
00:45:24,000 --> 00:45:27,160
Ulle Dag Charles. UDC.
385
00:45:28,280 --> 00:45:30,280
¿Puedes llegar a él?
386
00:45:34,920 --> 00:45:36,920
Eso costará algo.
387
00:45:37,760 --> 00:45:40,560
Mencioné un precio indicativo de diez millones de dólares.
388
00:45:40,560 --> 00:45:43,960
Multiplica eso por diez y entonces tal vez podamos tener una conversación.
389
00:45:46,920 --> 00:45:49,360
Esta es una conversación muy costosa.
390
00:45:50,320 --> 00:45:52,240
La mitad por encargo y la otra mitad al finalizar.
391
00:45:52,240 --> 00:45:54,160
Se cubrirán todos los gastos razonables.
392
00:45:54,160 --> 00:45:57,440
Bueno, eso tendría que preguntarle a mis compañeros.
393
00:46:02,840 --> 00:46:04,840
¿Hola?
394
00:46:08,160 --> 00:46:11,040
Alison, ella es Nadine. Deberías haberme llamado anoche.
395
00:46:11,040 --> 00:46:13,080
Necesito saber de ti.
396
00:46:15,280 --> 00:46:18,360
Consígueme todo lo que tenemos sobre la hija de Alison, Emma.
397
00:46:18,360 --> 00:46:20,400
- Comprendido. - ¿Sí? Sí, sí. Estoy ahí.
398
00:46:25,920 --> 00:46:27,920
El BND supone que...
399
00:46:31,040 --> 00:46:34,120
El BND cree que nuestro francotirador creía que encontraría a Manfred
400
00:46:34,120 --> 00:46:36,920
en el Fest und Fest Unternehmens
oficinas la noche anterior.
401
00:46:36,920 --> 00:46:41,000
Sin embargo, como Manfred no estaba allí, le disparó a su hijo Elías.
402
00:46:41,000 --> 00:46:43,320
El verdadero objetivo siempre fue Manfred.
403
00:46:44,240 --> 00:46:48,080
Elias sirvió de cebo para atraer a Manfred al hospital.
404
00:46:48,080 --> 00:46:50,280
Esto requeriría mucha planificación previa.
405
00:46:50,280 --> 00:46:52,480
Bueno, toda la planificación se hace con antelación.
406
00:46:53,480 --> 00:46:55,560
¿Cómo fueron las cosas en Belfast?
407
00:46:55,560 --> 00:46:58,360
Mi activo no coopera.
408
00:46:58,360 --> 00:47:02,000
Creo que debemos ser creativos aquí.
409
00:47:02,000 --> 00:47:04,840
Tiene una hija, Emma.
410
00:47:04,840 --> 00:47:06,920
Un estudiante en Londres.
411
00:47:06,920 --> 00:47:09,760
Involucrado en un grupo radical de izquierda.
412
00:47:09,760 --> 00:47:12,320
Creo que veo a lo que te refieres.
413
00:47:14,120 --> 00:47:16,120
tenemos que tener mucho cuidado
414
00:47:16,120 --> 00:47:18,640
sobre la autorización de dichas operaciones.
415
00:47:23,840 --> 00:47:27,920
MULTITUD UDC! ¡UDC! ¡UDC! ¡UDC!
416
00:47:27,920 --> 00:47:30,600
¡¿Qué queremos?! ¡La verdad sobre el dinero!
417
00:47:30,600 --> 00:47:32,800
¿Cuándo lo queremos? ¡Ahora!
418
00:47:32,800 --> 00:47:36,280
¡UDC! ¡UDC! ¡UDC!
419
00:47:36,280 --> 00:47:39,520
¡River está aquí para aclarar!
420
00:47:39,520 --> 00:47:42,000
¡No puedes lavar tu dinero aquí!
421
00:47:42,000 --> 00:47:45,680
¡UDC! ¡UDC! ¡UDC! ¡UDC!
422
00:47:45,680 --> 00:47:47,640
Sí, esa es ella con la bufanda rosa.
423
00:47:47,640 --> 00:47:49,960
¿Tengo que esperar hasta que ella cause problemas?
424
00:47:49,960 --> 00:47:51,960
No. Sólo consíguela.
425
00:47:51,960 --> 00:47:54,000
Eso está bien en lo que a mí respecta.
426
00:48:02,000 --> 00:48:05,040
Señorita, está obstruyendo una vía pública.
427
00:48:05,040 --> 00:48:08,840
Si no se levanta y se mueve inmediatamente, corre el riesgo de ser arrestado.
428
00:48:08,840 --> 00:48:11,160
¿Por qué no vas y haces algo útil?
429
00:48:11,160 --> 00:48:13,240
como si los peces gordos arrestaran...
430
00:48:15,560 --> 00:48:16,880
¡No puedes lavar tu dinero aquí!
431
00:48:16,880 --> 00:48:19,360
No la estoy amenazando, señorita. Bueno, deberías intentarlo.
432
00:48:19,360 --> 00:48:22,080
estar donde estoy...
433
00:48:22,080 --> 00:48:24,160
Esa es una amenaza. Es una amenaza para mí.
434
00:48:24,160 --> 00:48:26,400
Soy sensato. no levanto la voz
435
00:48:26,400 --> 00:48:30,400
como eres.
436
00:48:32,400 --> 00:48:34,480
¡No me importa tu ley, no me importa!
437
00:48:34,480 --> 00:48:37,720
Bien, eso es suficiente. Recógela. ¡Gracias!
438
00:48:41,600 --> 00:48:44,160
¡Quítame las manos de encima, lacayo!
439
00:48:44,160 --> 00:48:47,280
¿De quién son las calles? ¡Nuestras calles!
440
00:48:51,320 --> 00:48:58,480
¿De quién son las calles? ¡Nuestras calles!
441
00:49:00,440 --> 00:49:02,680
¿De quién son las calles? ¡Nuestras calles!
442
00:49:12,080 --> 00:49:13,880
Estás en un problema muy serio, Emma.
443
00:49:13,880 --> 00:49:16,920
Estás en un problema muy serio.
444
00:49:16,920 --> 00:49:18,960
Tenemos cuatro testigos que te vieron.
445
00:49:18,960 --> 00:49:20,720
Lanza la botella al policía.
446
00:49:20,720 --> 00:49:23,000
Tenemos cuatro testigos.
447
00:49:23,000 --> 00:49:25,840
quien te vio tirarle la botella al policía.
448
00:49:27,600 --> 00:49:29,600
¿Qué botella?
449
00:49:29,600 --> 00:49:32,840
¿De qué estás hablando? Nadie arrojó nada.
450
00:49:32,840 --> 00:49:35,080
Ni siquiera preguntaron por el oficial.
451
00:49:35,080 --> 00:49:37,680
Ella resultó gravemente herida. No tiré una botella.
452
00:49:37,680 --> 00:49:40,760
La oficial perderá su ojo derecho.
453
00:49:40,760 --> 00:49:44,200
Perderá su ojo derecho porque no lo pediste.
454
00:49:44,200 --> 00:49:46,640
Sólo una mujer joven
455
00:49:46,640 --> 00:49:49,000
hace su trabajo.
456
00:49:49,000 --> 00:49:51,800
¿Cómo te sientes al respecto, Emma?
457
00:49:51,800 --> 00:49:54,360
Estás inventando esto.
458
00:49:54,360 --> 00:49:56,800
Así que vete a la mierda.
459
00:49:56,800 --> 00:49:58,960
Y quiero un abogado.
460
00:49:58,960 --> 00:50:01,600
Tengo derecho a un abogado.
461
00:50:01,600 --> 00:50:04,120
Puedes llamar a tu madre.
462
00:50:05,040 --> 00:50:07,040
Puedes llamar a tu madre.
463
00:50:26,560 --> 00:50:28,880
Por aquí, por favor.
464
00:50:35,960 --> 00:50:38,320
¡Vete a la mierda! Entra ahí.
465
00:50:38,320 --> 00:50:40,560
¿Dónde está mi abogado?
466
00:50:40,560 --> 00:50:43,280
¿Dónde está mi abogado? ¡Esto es ilegal!
467
00:52:11,040 --> 00:52:13,080
¡Ay dios mío!
468
00:52:17,280 --> 00:52:19,480
No te esperaba hasta la semana que viene.
469
00:52:19,480 --> 00:52:22,000
¿Qué, y perderme el cumpleaños de Carlito? Eso no sucederá.
470
00:52:34,440 --> 00:52:36,640
Háblame. Así era ella cuando la encontré.
471
00:52:36,640 --> 00:52:39,320
Ella todavía está viva. Llamé al médico de urgencias.
472
00:52:45,160 --> 00:52:47,840
"Por favor, diga su mensaje después del pitido".
473
00:52:47,840 --> 00:52:49,840
blanca,
474
00:52:49,840 --> 00:52:52,480
Tenemos un problema serio con su estudiante.
475
00:53:09,360 --> 00:53:11,000
"¿Qué diablos está pasando aquí?" Ella se derrumbó.
476
00:53:11,000 --> 00:53:13,360
Suponen que es un problema cardíaco. Su condición se ha estabilizado.
477
00:53:13,360 --> 00:53:15,400
Creen que ella lo logrará.
478
00:53:15,400 --> 00:53:17,520
Soy el oficial de escolta.
479
00:53:17,520 --> 00:53:19,880
Emma. Espera, ¿vale?
480
00:53:20,880 --> 00:53:22,760
Todo estará bien.
481
00:53:49,480 --> 00:53:52,000
♪ SCALA y HERMANOS KOLACNY: Debajo de todo
482
00:54:03,880 --> 00:54:08,080
♪ todavía puedo sentirte
483
00:54:10,600 --> 00:54:14,440
♪ Todo lo que hago
484
00:54:14,440 --> 00:54:19,280
♪ Todavía puedo sentirte...
485
00:54:20,680 --> 00:54:24,280
♪ Sordo de principio a fin
486
00:54:24,280 --> 00:54:28,960
♪ Todavía puedo sentirte...
487
00:54:33,440 --> 00:54:35,680
¿Lo que sucede?
488
00:54:35,680 --> 00:54:37,880
Ella fue arrestada.
489
00:54:37,880 --> 00:54:40,760
Voy a darle un susto. Déjame ayudarte.
490
00:54:40,760 --> 00:54:43,520
♪ Mata mi cerebro...
491
00:54:43,520 --> 00:54:46,320
Se está cargando.
492
00:54:50,240 --> 00:54:53,160
¡Irse! Chocante.
493
00:54:55,200 --> 00:54:59,840
♪ Después de todo lo que he hecho
494
00:54:59,840 --> 00:55:05,560
♪ Después de todo lo que he intentado
495
00:55:05,560 --> 00:55:09,520
♪ Todavía estás dentro
496
00:55:11,760 --> 00:55:15,360
♪ Todo lo que hago
497
00:55:15,360 --> 00:55:20,320
♪ todavía puedo sentirte
498
00:55:21,960 --> 00:55:25,840
♪ Todo lo que hago
499
00:55:25,840 --> 00:55:30,480
♪ todavía puedo sentirte
500
00:55:30,680 --> 00:55:35,120
♪ todavía puedo sentirte
501
00:55:36,000 --> 00:55:40,880
♪ Todavía puedo sentirte... ♪
502
00:55:57,880 --> 00:56:00,120
♪ GRAN JORDANIA: amigo o enemigo
503
00:56:00,120 --> 00:56:02,840
♪ Si un amigo o un enemigo
504
00:56:02,840 --> 00:56:05,640
♪ O al menos alguien que conozcas
505
00:56:05,640 --> 00:56:10,640
♪ Desaparecer del fondo de esta esfera.
506
00:56:10,640 --> 00:56:13,760
♪ Sólo entonces lo sabrás
507
00:56:13,760 --> 00:56:16,560
♪ Esta es una versión de ti mismo
508
00:56:16,560 --> 00:56:21,240
♪ Desaparecerá y nunca volverá a aparecer.
509
00:56:23,160 --> 00:56:25,280
♪ Sea lo que sea, sí.
510
00:56:25,280 --> 00:56:28,520
♪ Lo que sea que hayas dicho
511
00:56:28,520 --> 00:56:32,880
♪ ¿Te dolerá acercarte y hacer las paces aquí?
512
00:56:34,000 --> 00:56:38,480
♪ Se acaba el tiempo, se acaba el tiempo para un regalo del cielo
513
00:56:39,440 --> 00:56:43,520
♪ Mostraré mi amor hasta el final.
514
00:56:43,520 --> 00:56:47,120
♪ No más tiempo para un regalo del cielo... ♪
515
00:56:51,120 --> 00:56:54,560
Subtítulos de Sky Access Services www.skyaccessibility.sky
38701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.