All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.de-es-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 The following program contains strong language and scenes of violence. 2 00:00:18,640 --> 00:00:21,280 MAN 3 00:00:21,280 --> 00:00:23,800 MAN 2 4 00:00:56,080 --> 00:00:58,520 ♪ RADIO HEAD: Everything in its place 5 00:01:39,960 --> 00:01:43,480 ♪ Everything... 6 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Everything... 7 00:01:49,280 --> 00:01:58,760 ♪ In the right place... 8 00:01:58,760 --> 00:02:02,960 ♪ In the right place 9 00:02:03,800 --> 00:02:06,520 ♪ In the right place 10 00:02:09,960 --> 00:02:14,800 ♪ Yesterday I woke up and sucked on a lemon. 11 00:02:15,000 --> 00:02:19,440 ♪ Yesterday I woke up and sucked on a lemon. 12 00:02:19,640 --> 00:02:24,640 ♪ Yesterday I woke up and sucked on a lemon. 13 00:02:24,640 --> 00:02:27,720 ♪ Yesterday I woke up and inhaled 14 00:02:27,720 --> 00:02:33,120 ♪ In a lemon 15 00:02:33,120 --> 00:02:38,040 ♪ Everything... 16 00:02:38,040 --> 00:02:42,720 ♪ Everything 17 00:02:42,920 --> 00:02:47,280 ♪ Everything 18 00:02:47,480 --> 00:02:50,000 ♪ In the right place... ♪ 19 00:02:50,000 --> 00:02:52,440 SECURITY SURVEILLANCE 20 00:05:16,600 --> 00:05:19,320 MANN 21 00:09:05,880 --> 00:09:08,400 22 00:09:08,400 --> 00:09:12,840 ♪ Never bloom and see the day. 23 00:09:14,160 --> 00:09:16,160 ♪ Some flowers 24 00:09:16,160 --> 00:09:21,360 ♪ They are happy to wish their lives away. 25 00:09:22,760 --> 00:09:26,560 ♪ Some can go up 26 00:09:26,560 --> 00:09:30,680 ♪ And some may fall 27 00:09:30,680 --> 00:09:32,720 ♪ But only 28 00:09:32,720 --> 00:09:35,080 ♪ you do it 29 00:09:35,080 --> 00:09:37,000 ♪ Heaven 30 00:09:37,000 --> 00:09:38,960 ♪ It seems to be true 31 00:09:38,960 --> 00:09:41,080 ♪ So just 32 00:09:41,080 --> 00:09:43,240 ♪ you can 33 00:09:43,240 --> 00:09:45,240 ♪ Tell them 34 00:09:45,240 --> 00:09:50,160 ♪ This is me 35 00:09:53,280 --> 00:09:57,320 ♪ This is me 36 00:09:57,320 --> 00:09:59,080 ♪ It's not a lie 37 00:09:59,080 --> 00:10:01,720 ♪ Do you know that 38 00:10:01,720 --> 00:10:05,840 ♪ This is me ♪ 39 00:10:05,840 --> 00:10:10,280 RADIO ANNOUNCER 40 00:10:24,040 --> 00:10:26,400 The first call was pretty positive, but this morning, 41 00:10:26,400 --> 00:10:28,760 The surgeon said it was necessary to operate the leg again. 42 00:10:31,960 --> 00:10:33,880 We're on our way there now before they prepare it. 43 00:10:36,320 --> 00:10:38,920 OK. Bye bye. 44 00:12:57,280 --> 00:12:59,600 For the British? Good... 45 00:13:01,240 --> 00:13:04,200 This man, Ulle Dag Charles, whose real name is Suleiman, 46 00:13:04,200 --> 00:13:06,960 which, understandably, you prefer not to use, 47 00:13:06,960 --> 00:13:09,640 It's a scam to get attention. 48 00:13:09,640 --> 00:13:12,160 Every time you have new software to sell, 49 00:13:12,160 --> 00:13:13,920 He promises that he will save the world, 50 00:13:13,920 --> 00:13:16,560 but he just wants to destroy it. 51 00:13:16,560 --> 00:13:20,000 Ulle Dag Charles is a traitor to the West and its values. 52 00:18:00,360 --> 00:18:02,880 ♪ ALT-J: Tessellation 53 00:18:02,880 --> 00:18:06,400 ♪ Bite me pieces 54 00:18:06,400 --> 00:18:10,280 ♪ You are a shark and I swim. 55 00:18:10,280 --> 00:18:15,000 ♪ My heart still beats as I bleed. 56 00:18:15,000 --> 00:18:19,040 ♪ And all your friends come sniffing 57 00:18:19,040 --> 00:18:22,200 ♪ Triangles are my favorite shape. 58 00:18:23,320 --> 00:18:26,400 ♪ Three points where two lines meet... 59 00:18:26,400 --> 00:18:30,280 ♪ Tip to tip, back to back, let's go 60 00:18:30,280 --> 00:18:33,320 ♪ My love, it's too late. 61 00:18:34,600 --> 00:18:39,240 ♪ Until morning comes 62 00:18:39,240 --> 00:18:41,080 ♪ Let's organize the mosaic... 63 00:18:57,320 --> 00:19:01,280 ♪ Go alone 64 00:19:01,280 --> 00:19:05,240 ♪ my flower 65 00:19:06,040 --> 00:19:07,760 ♪ And it continues 66 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 ♪ All of me 67 00:19:09,680 --> 00:19:12,960 ♪ I'm glad you're here... 68 00:19:12,960 --> 00:19:16,280 ♪ wild green stones 69 00:19:16,280 --> 00:19:21,000 ♪ Alone, my lover. 70 00:19:22,280 --> 00:19:25,520 ♪ And stop 71 00:19:25,520 --> 00:19:31,280 ♪ my heart 72 00:19:31,280 --> 00:19:34,280 ♪ Three guns and one goes off. 73 00:19:35,240 --> 00:19:39,040 ♪ One is empty, the other is not fast enough... 74 00:19:39,040 --> 00:19:43,360 ♪ A burn, a red, a smile. 75 00:19:43,360 --> 00:19:46,800 ♪ Search the graves while the camera rotates. 76 00:19:47,640 --> 00:19:51,600 ♪ Parts of you will sink into seals 77 00:19:51,600 --> 00:19:54,800 ♪ Tran, rich in sadness. 78 00:19:55,600 --> 00:19:58,680 ♪ They will eat you, yes, they will eat your love. 79 00:19:58,680 --> 00:20:00,600 ♪ But you can probably tell 80 00:20:00,600 --> 00:20:03,920 ♪ You will still haunt me 81 00:20:03,920 --> 00:20:06,960 ♪ Triangles are my favorite shape. 82 00:20:08,200 --> 00:20:11,800 ♪ Three points where two lines meet. 83 00:20:11,800 --> 00:20:15,080 ♪ Tip to tip, back to back, let's go 84 00:20:15,080 --> 00:20:19,120 ♪ Honey, it's too late... 85 00:20:19,120 --> 00:20:21,840 ♪ Until morning comes... 86 00:20:24,320 --> 00:20:26,160 ♪ Let's tessellate ♪ 87 00:20:39,520 --> 00:20:42,640 Bomb! 88 00:21:24,280 --> 00:21:27,400 It just arrived. I knew you wanted to see it. 89 00:21:27,400 --> 00:21:30,440 Russian 2000 mg. 90 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 You don't see something like this every day. 91 00:21:34,440 --> 00:21:36,600 Hmm, the serial number has been archived. 92 00:21:36,600 --> 00:21:38,640 Well, terrorists are not entirely stupid. 93 00:21:38,640 --> 00:21:41,640 So it's the original? 94 00:21:41,640 --> 00:21:43,600 Yes, it looks like the original. 95 00:21:43,600 --> 00:21:46,240 Although the Brazilian and Egyptian imitators 96 00:21:46,240 --> 00:21:48,080 They are almost as good today. 97 00:21:48,080 --> 00:21:49,360 Very nice weapon. 98 00:21:49,360 --> 00:21:51,720 Well, let's see if it's one of our Belgian distributors. 99 00:21:52,640 --> 00:21:55,120 There must be another one here somewhere. 100 00:21:57,400 --> 00:22:00,120 They are not always completely stupid. 101 00:22:00,120 --> 00:22:02,240 But they're not that smart either. 102 00:22:02,240 --> 00:22:04,040 Bingo. 103 00:22:04,040 --> 00:22:06,560 Have you seen that? 104 00:22:08,960 --> 00:22:11,080 Where is that? 105 00:22:11,080 --> 00:22:13,120 Germany. 106 00:22:19,720 --> 00:22:22,080 This is absolutely... 107 00:22:22,080 --> 00:22:23,960 beautiful thing 108 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 You know, I could have sent them to you and, um... 109 00:22:26,760 --> 00:22:28,600 It saved your trip. 110 00:22:28,600 --> 00:22:30,480 What, and miss all this? No, thanks. 111 00:22:30,480 --> 00:22:33,000 My goodness, the Puzzle Ball is something special. 112 00:22:33,000 --> 00:22:35,600 Yes, that's all. 113 00:22:35,600 --> 00:22:37,480 Unfortunately it is not for sale. 114 00:22:37,480 --> 00:22:40,560 I have a lovely Killarney set though... 115 00:22:40,560 --> 00:22:43,920 from which perhaps I could separate myself. 116 00:22:43,920 --> 00:22:46,080 Then move on. Here. 117 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 Christ. 118 00:22:55,560 --> 00:22:58,240 Mr. Krasner, with the greatest respect... 119 00:22:58,240 --> 00:23:00,560 Mmmm? ...I have to get out of here 120 00:23:00,560 --> 00:23:03,000 before it goes bankrupt. 121 00:23:11,120 --> 00:23:13,760 Technology entrepreneur Ulle Dag Charles, 122 00:23:13,760 --> 00:23:16,240 or UDC as he prefers to be called… Hey. 123 00:23:16,240 --> 00:23:18,920 Hey. 124 00:23:18,920 --> 00:23:21,160 All good? Yes I'm fine. How are you? 125 00:23:21,160 --> 00:23:23,560 Yes, I am... 126 00:23:23,560 --> 00:23:25,680 Yes. Yes. Do you want a glass? 127 00:23:25,680 --> 00:23:27,840 I'm not well. Thank you. 128 00:23:27,840 --> 00:23:30,880 ...he calls him River. Ulle Dag Charles, what is that? 129 00:23:30,880 --> 00:23:33,400 New mysterious software, River? 130 00:23:33,400 --> 00:23:36,720 River is a revolutionary technology... 131 00:23:36,720 --> 00:23:38,880 How is the newspaper? 132 00:23:38,880 --> 00:23:41,480 In fact, I finally came up with a new title. 133 00:23:41,480 --> 00:23:43,560 - Yeah? - Yes. What is it? 134 00:23:43,560 --> 00:23:47,600 It is called “Problematic Violence and Self-Affront: 135 00:23:47,600 --> 00:23:50,360 Traps of the messianic and the tragic.” 136 00:23:50,360 --> 00:23:52,360 Thank you so much. 137 00:23:52,360 --> 00:23:55,880 But what does that really mean? 138 00:23:55,880 --> 00:23:58,720 Come on, you know about firearms, you know what that means. 139 00:23:58,720 --> 00:24:01,040 Where is Jazmin? Task? 140 00:24:01,040 --> 00:24:03,400 Task, exactly. Why would a man who is a founding member 141 00:24:03,400 --> 00:24:06,960 That the billionaire club turns against its fellow billionaires? 142 00:24:06,960 --> 00:24:09,480 Can we find anything about the festival murder? 143 00:24:09,480 --> 00:24:11,520 Come on, this is the UDC. You should be attentive to all this. 144 00:24:11,520 --> 00:24:13,400 He has around 240 million followers. 145 00:24:13,400 --> 00:24:15,440 Some people think he is God. Yes, including him. 146 00:24:15,440 --> 00:24:17,520 – Look at it. – But you never know with this guy. 147 00:24:17,520 --> 00:24:19,840 I mean, if this software does what it's supposed to do, 148 00:24:19,840 --> 00:24:22,120 It will show us where all the money comes from 149 00:24:22,120 --> 00:24:23,960 and where it is going. If he can do that, 150 00:24:23,960 --> 00:24:25,440 this could be really interesting. 151 00:24:25,440 --> 00:24:28,080 But that's not interesting at the moment. Someone was murdered. 152 00:24:28,080 --> 00:24:29,360 For me this is everything. Can...? 153 00:24:29,360 --> 00:24:31,400 No! Listen, you can't just come here... 154 00:24:31,400 --> 00:24:33,880 Give it to me. Come home... Good, good, good. 155 00:24:33,880 --> 00:24:36,320 Take it. Wow, no respect for your husband, is there? 156 00:24:36,320 --> 00:24:38,240 Thank you so much. 157 00:24:38,240 --> 00:24:42,440 According to police reports, Fest was hit by a single bullet. 158 00:24:42,440 --> 00:24:45,360 shot by a sniper from long distance. 159 00:24:45,360 --> 00:24:47,840 It is not yet confirmed whether the authorities 160 00:24:47,840 --> 00:24:50,480 We were able to locate a suspect or... 161 00:24:50,480 --> 00:24:52,840 Good night, mom. Hello how are you? 162 00:24:52,840 --> 00:24:54,560 How was school? Good. 163 00:24:54,560 --> 00:24:57,160 Good Good. 164 00:24:57,160 --> 00:24:59,280 Do you remember what will happen tomorrow night? 165 00:24:59,280 --> 00:25:01,400 Yeah. 166 00:25:01,400 --> 00:25:03,760 Parents and teachers afternoon. 167 00:25:03,760 --> 00:25:09,000 Yes, I will go. 168 00:25:09,000 --> 00:25:11,160 Good. Understood? 169 00:25:11,160 --> 00:25:13,640 OK. ..he was visiting his son, 170 00:25:13,640 --> 00:25:16,920 Elijah's Feast at St. Elizabeth Hospital, 171 00:25:16,920 --> 00:25:19,160 who had suffered injuries the day before. 172 00:25:19,160 --> 00:25:21,960 I offered it. She loves you. 173 00:25:21,960 --> 00:25:24,160 ...a connection between these incidents, 174 00:25:24,160 --> 00:25:27,480 and hatched a broader conspiracy against the Fest family. 175 00:25:39,320 --> 00:25:41,440 Passport. AND. 176 00:25:43,760 --> 00:25:46,480 You know, this is the first time I've been asked 177 00:25:46,480 --> 00:25:49,400 for a passport to cross between Germany and France. 178 00:25:49,400 --> 00:25:52,840 Where is it from? Ah, Nuremberg. 179 00:25:52,840 --> 00:25:55,120 Do you live in Nuremberg? 180 00:25:55,120 --> 00:25:58,320 Uh, no, I live in Paris. What did you do in Nuremberg? 181 00:25:58,320 --> 00:26:00,760 I was visiting someone on business. 182 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Is that your car? No, it's a rental car. 183 00:26:07,240 --> 00:26:09,600 Open the trunk. 184 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Please open it. 185 00:26:32,240 --> 00:26:34,240 What is happening here? 186 00:26:34,240 --> 00:26:36,280 There is no need to worry. 187 00:26:42,720 --> 00:26:44,560 What's in the box? 188 00:26:44,560 --> 00:26:47,160 Ah, so that... 189 00:26:47,160 --> 00:26:49,640 That's why I was in Nuremberg. 190 00:26:52,240 --> 00:26:54,440 He... 191 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 It's a Jacques set. 192 00:26:58,360 --> 00:27:01,960 The ivory comes entirely from before the ban. 193 00:27:03,520 --> 00:27:06,240 And it's, um... it's incredibly weird. 194 00:27:06,240 --> 00:27:08,280 I collect these things. 195 00:27:11,040 --> 00:27:13,040 Wait here. 196 00:28:00,760 --> 00:28:02,720 You can go. Thank you. 197 00:28:02,720 --> 00:28:04,960 Have a good night. 198 00:28:06,120 --> 00:28:08,480 Thank you so much. 199 00:28:08,480 --> 00:28:10,920 ♪ GABRIELS: Guilt 200 00:28:13,200 --> 00:28:15,320 ♪ Morning turns into night. 201 00:28:15,320 --> 00:28:17,760 ♪ And then the night turns into day. 202 00:28:17,760 --> 00:28:21,680 ♪ I can't keep up with the times 203 00:28:23,480 --> 00:28:25,560 ♪ I still lose 204 00:28:25,560 --> 00:28:27,960 ♪ Keep waiting for victory and you 205 00:28:27,960 --> 00:28:31,600 ♪ I can't change my mind 206 00:28:35,080 --> 00:28:39,760 ♪ I am not a slave when I am free 207 00:28:39,760 --> 00:28:44,560 ♪ I'm not a prisoner if I want to be there. 208 00:28:44,560 --> 00:28:46,880 ♪ Ooh la la la la la 209 00:28:46,880 --> 00:28:49,800 ♪ Then the crowd screams 210 00:28:49,800 --> 00:28:53,480 ♪ Ooh la la la la la Who will catch me? 211 00:28:53,480 --> 00:28:55,760 ♪ What happens if I fall? 212 00:29:05,040 --> 00:29:06,960 ♪ A walk through these halls 213 00:29:06,960 --> 00:29:09,440 ♪ Of cubes and waterfalls 214 00:29:09,440 --> 00:29:13,640 ♪ I just have to smile... ♪ 215 00:29:15,400 --> 00:29:17,920 What's new in the festival filming? 216 00:29:17,920 --> 00:29:20,080 Um, the report literally just came in. 217 00:29:20,080 --> 00:29:21,840 It should now be on your screen. 218 00:29:21,840 --> 00:29:24,680 A single shot to the head. Lots of splashes. 219 00:29:24,680 --> 00:29:26,640 Damn good shot. 220 00:29:26,640 --> 00:29:29,880 No, that can't be true. That? 221 00:29:29,880 --> 00:29:32,640 3,815 meters. 222 00:29:32,640 --> 00:29:35,720 But that... that's not possible. 223 00:29:35,720 --> 00:29:37,720 At least that's what the Germans say. 224 00:29:37,720 --> 00:29:40,360 And we know how precise the Germans are. 225 00:29:40,360 --> 00:29:43,160 What's happening? They called a meeting about it. 226 00:29:43,160 --> 00:29:45,880 The part. The part. 227 00:29:45,880 --> 00:29:48,040 I should be at the festival meeting. 228 00:29:48,040 --> 00:29:50,280 You will then receive detailed instructions. – No, no, no, no. 229 00:29:50,280 --> 00:29:52,920 I don't want a detailed discussion. Snipers are my territory. 230 00:29:52,920 --> 00:29:56,440 I didn't write down the names, Bianca. So wait, wait, wait. 231 00:29:56,440 --> 00:29:59,480 Who was it? Was it Isabel? I guess. 232 00:29:59,480 --> 00:30:02,600 So... look, Jordan's there. 233 00:30:02,600 --> 00:30:05,640 Jordan. What does Jordan know about snipers? 234 00:30:06,880 --> 00:30:10,160 I have to be there. 235 00:30:10,160 --> 00:30:12,440 Who is that anyway? 236 00:30:12,440 --> 00:30:14,560 Werner Leckner, German secret service. 237 00:30:14,560 --> 00:30:17,160 Last night there were arson attacks 238 00:30:17,160 --> 00:30:19,640 to mosques in Hamburg, Berlin and Dresden. 239 00:30:19,640 --> 00:30:22,200 And there were riots in various parts of the country. 240 00:30:22,200 --> 00:30:24,160 Obviously this is very worrying, Werner. 241 00:30:24,160 --> 00:30:26,280 And as you know, the Secretary of State 242 00:30:26,280 --> 00:30:28,920 He was a personal friend of the Fest family. He is very surprised. 243 00:30:28,920 --> 00:30:32,320 Like all of us. What do you need from us? 244 00:30:32,320 --> 00:30:34,040 We don't make any assumptions. 245 00:30:34,040 --> 00:30:36,280 about the nationality of the sniper, 246 00:30:36,280 --> 00:30:37,440 Therefore, we call on everyone 247 00:30:37,440 --> 00:30:39,520 our international partners for your support. 248 00:30:39,520 --> 00:30:41,840 There was much speculation about the shooting. 249 00:30:41,840 --> 00:30:44,000 Do you have a confirmed distance? 250 00:30:44,000 --> 00:30:46,360 Yeah, actually, um... 251 00:30:47,280 --> 00:30:50,440 From the apartment block where the photo was taken. 252 00:30:50,440 --> 00:30:52,760 at the door of the hospital where Fest was beaten, 253 00:30:52,760 --> 00:30:55,480 It is... 3,815 meters. 254 00:30:55,480 --> 00:30:57,720 Are you sure about that? 255 00:30:57,720 --> 00:31:01,000 Because the world record for confirmed kills with a sniper rifle 256 00:31:01,000 --> 00:31:03,720 It is 3,540 meters. 257 00:31:03,720 --> 00:31:06,400 Ukraine, 2023. 258 00:31:06,400 --> 00:31:09,080 Did you get the gun back? No. 259 00:31:09,080 --> 00:31:11,240 Okay, so the sniper took it. 260 00:31:11,240 --> 00:31:13,720 This is the suspect leaving the apartment building. 261 00:31:13,720 --> 00:31:16,640 two minutes and 52 seconds after the shot. 262 00:31:16,640 --> 00:31:18,800 But...uh, excuse me, where's the gun? 263 00:31:18,800 --> 00:31:21,880 He took it apart and put it in his pocket. Apparently. 264 00:31:21,880 --> 00:31:24,600 Can we get the measurements please? 265 00:31:31,240 --> 00:31:33,520 The bag is less than 60 centimeters high. 266 00:31:33,520 --> 00:31:37,200 AND? The Tac-50's barrel is 737 millimeters long. 267 00:31:37,200 --> 00:31:39,800 and it is the shortest in this category. 268 00:31:39,800 --> 00:31:42,080 The Denel cannon is one meter long. 269 00:31:42,080 --> 00:31:44,440 The gun is not in the bag. 270 00:31:44,440 --> 00:31:46,640 If it were in the bag we would see the cannon poking out. 271 00:31:46,640 --> 00:31:48,520 He left it behind. 272 00:31:48,520 --> 00:31:51,200 No, forensics did not find traces of a weapon at the crime scene. 273 00:31:51,200 --> 00:31:53,840 When a sniper finds a rifle, 274 00:31:53,840 --> 00:31:56,440 one that allows you to shoot from that distance, 275 00:31:56,440 --> 00:31:58,480 The rifle attracts attention. 276 00:31:58,480 --> 00:32:00,800 He will never leave it behind. 277 00:32:00,800 --> 00:32:02,640 That means he took it with him. 278 00:32:02,640 --> 00:32:05,520 And if he took it, it must be in this bag. 279 00:32:05,520 --> 00:32:08,440 I don't understand, Blanca. 280 00:32:09,280 --> 00:32:11,520 Did you say the bag wasn't big enough? 281 00:32:11,520 --> 00:32:14,600 This means that the rifle is custom made. 282 00:32:14,600 --> 00:32:17,320 The cannon came in two parts. TO... 283 00:32:17,320 --> 00:32:21,400 A two-piece barrel is every gunsmith's holy grail. 284 00:32:21,400 --> 00:32:23,880 If the trains fell even by a small fraction, 285 00:32:23,880 --> 00:32:26,120 It would affect the recording. That's impossible. 286 00:32:26,120 --> 00:32:29,320 There is a weapons manufacturer that has been trying to do this for years. 287 00:32:29,320 --> 00:32:31,720 His name is Norman Stoke. 288 00:32:33,200 --> 00:32:35,880 Is Mr. Stoke British? 289 00:32:35,880 --> 00:32:39,440 Northern Ireland. So... 290 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 I guess they are considered British for now. 291 00:32:42,560 --> 00:32:44,640 Do we know where Mr. Stoke is? 292 00:32:44,640 --> 00:32:46,320 Can we get the task force to arrest him? 293 00:32:46,320 --> 00:32:49,320 He has been on the run since the Stockholm attack in 2018. 294 00:32:49,320 --> 00:32:52,400 How unfortunate. But I have an advantage. 295 00:32:52,400 --> 00:32:54,840 I know I can find it. 296 00:32:54,840 --> 00:32:57,000 What good would that do us? 297 00:32:57,000 --> 00:32:59,520 Well, gun manufacturers make guns. 298 00:32:59,520 --> 00:33:01,880 Weapons manufacturer sells weapons to the murderer. 299 00:33:01,880 --> 00:33:05,080 Highly speculative. However, it is a clue. 300 00:33:05,080 --> 00:33:07,360 And to be honest: we don't have many of them. 301 00:33:22,600 --> 00:33:24,480 Good morning Good day 302 00:33:31,440 --> 00:33:33,840 White. One moment please. 303 00:33:49,280 --> 00:33:51,680 It's always flattering when Germans ask 304 00:33:51,680 --> 00:33:53,880 for our experience. 305 00:33:54,920 --> 00:33:56,960 Although it would be a bit embarrassing 306 00:33:56,960 --> 00:33:59,440 if the weapons manufacturer turns out to be British. 307 00:33:59,440 --> 00:34:02,600 Who exactly is this Norman Stoke? 308 00:34:02,600 --> 00:34:06,160 Stoke began manufacturing machine guns for loyalist paramilitaries. 309 00:34:06,160 --> 00:34:08,880 back in the 80s in east Belfast. 310 00:34:08,880 --> 00:34:12,120 Norman and his brother Larry killed more than a dozen 311 00:34:12,120 --> 00:34:14,200 innocent Catholic civilians. 312 00:34:14,200 --> 00:34:16,360 Larry was eventually captured and went to prison. 313 00:34:16,360 --> 00:34:19,080 however, he was released as part of the peace agreement. 314 00:34:19,080 --> 00:34:21,640 Now he is the enforcer of a drug trafficking gang. 315 00:34:21,640 --> 00:34:24,760 Meanwhile, Norman honed his craft. 316 00:34:24,760 --> 00:34:28,200 and manufactured the weapon used in the Stockholm attack. 317 00:34:28,200 --> 00:34:30,760 How would you go about finding Norman Stoke? 318 00:34:30,760 --> 00:34:33,280 I have an asset in Belfast. 319 00:34:33,280 --> 00:34:35,280 Code name Sparrow. 320 00:34:38,120 --> 00:34:40,880 I've heard good things about you, Bianca. 321 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 Don't let me down. 322 00:34:47,920 --> 00:34:49,920 Yeah. 323 00:36:30,120 --> 00:36:32,680 Hey. Hey. 324 00:36:32,680 --> 00:36:35,400 It seems like you are in an airport. 325 00:36:35,400 --> 00:36:38,240 Yes, sorry. But what about the parents' evening? 326 00:36:38,240 --> 00:36:40,760 So I guess you're not coming? 327 00:36:40,760 --> 00:36:42,800 It's a last minute thing. 328 00:36:42,800 --> 00:36:46,120 You know, she really worked hard this semester. 329 00:36:46,120 --> 00:36:50,280 I know, I know. I feel terrible about that. I couldn't do anything. 330 00:36:50,280 --> 00:36:52,680 Could you try telling him yourself? 331 00:36:52,680 --> 00:36:55,320 Paul, I can't, I can't. I've just arrived in Belfast. 332 00:36:55,320 --> 00:36:57,480 and I'm already late for a meeting. 333 00:36:57,480 --> 00:36:59,800 It's okay, it's okay. Can you do that please? 334 00:36:59,800 --> 00:37:01,760 OK. I will do the best I can. 335 00:37:01,760 --> 00:37:03,880 to take the last flight. Okay, okay? 336 00:37:03,880 --> 00:37:06,480 I'm sorry. Okay, bye, bye. 337 00:37:06,480 --> 00:37:08,680 Okay, goodbye. 338 00:39:00,600 --> 00:39:03,640 When I saw your number I almost had a stroke. 339 00:39:04,600 --> 00:39:06,640 I thought I'd seen the last of you. 340 00:39:06,640 --> 00:39:08,800 It's been a long time. 341 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 How are you? 342 00:39:13,720 --> 00:39:16,840 What do you want, Nadine? What is the family like? 343 00:39:16,840 --> 00:39:19,000 Leave my family out of this. 344 00:39:19,000 --> 00:39:21,560 If Larry knew who I was talking to, he would kill me. 345 00:39:25,920 --> 00:39:27,920 There you have it. Thank you. 346 00:39:27,920 --> 00:39:29,640 Don't forget to visit us again. 347 00:39:29,640 --> 00:39:32,960 Have a good day. 348 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 But are you careful? 349 00:39:35,120 --> 00:39:38,040 Do you remember the protocols? Yeah. 350 00:39:38,040 --> 00:39:40,160 Good. 351 00:39:40,160 --> 00:39:42,640 Then you don't have to worry. 352 00:39:44,800 --> 00:39:48,000 When was the last time Larry spoke to his brother Norman? 353 00:39:50,880 --> 00:39:52,960 Not since he disappeared. 354 00:39:52,960 --> 00:39:55,400 Are you telling me the truth, Alison? 355 00:39:56,680 --> 00:39:59,760 I know the brothers are close and I have to find Norman now. 356 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 It's not my problem. 357 00:40:11,160 --> 00:40:13,120 It's entirely your problem, 358 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 Because if you don't help me find Norman, 359 00:40:15,280 --> 00:40:17,840 You will go to prison again. 360 00:40:20,960 --> 00:40:23,280 Are you married? 361 00:40:23,280 --> 00:40:25,240 No. Children? 362 00:40:25,240 --> 00:40:27,640 No. Career woman. 363 00:40:27,640 --> 00:40:29,560 It's written all over your skin. 364 00:40:31,080 --> 00:40:34,880 If you had a husband, you would know that men have their little secrets. 365 00:40:34,880 --> 00:40:37,960 Well, that's a little secret I want to know. 366 00:40:39,160 --> 00:40:42,800 I need you to find out where Norman is today. 367 00:40:54,400 --> 00:40:56,800 I can't ask Larry out of the blue. 368 00:40:56,800 --> 00:41:00,480 It becomes suspicious. I would have to prepare for it. 369 00:41:02,560 --> 00:41:04,560 You have my number. 370 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 I hope to hear from you this afternoon. 371 00:41:11,320 --> 00:41:13,360 Can I go now? 372 00:41:15,320 --> 00:41:17,440 It is a free country. 373 00:42:54,880 --> 00:42:57,520 This is Alison. Leave a message. 374 00:42:58,440 --> 00:43:01,800 Alison, this is Nadine. 375 00:43:01,800 --> 00:43:05,280 I haven't heard from you and I'm very disappointed. Call me. 376 00:43:07,240 --> 00:43:09,240 Nadina? 377 00:43:10,920 --> 00:43:13,680 Oh, inside office joke. 378 00:43:16,760 --> 00:43:19,240 Listen, honey, I'm so sorry. 379 00:43:19,240 --> 00:43:21,840 You know, about the parents' evening. That's really me. 380 00:45:04,280 --> 00:45:06,320 Don't turn around. 381 00:45:10,280 --> 00:45:12,280 Did you come alone? 382 00:45:13,400 --> 00:45:16,120 Yes, I followed your instructions exactly. 383 00:45:20,560 --> 00:45:22,560 Who is the target? 384 00:45:24,000 --> 00:45:27,160 Ulle Dag Charles. UDC. 385 00:45:28,280 --> 00:45:30,280 Can you reach him? 386 00:45:34,920 --> 00:45:36,920 That will cost something. 387 00:45:37,760 --> 00:45:40,560 I mentioned a target price of ten million dollars. 388 00:45:40,560 --> 00:45:43,960 Multiply that by ten and then maybe we can have a conversation. 389 00:45:46,920 --> 00:45:49,360 This is a very expensive conversation. 390 00:45:50,320 --> 00:45:52,240 Half on request and the other half upon completion. 391 00:45:52,240 --> 00:45:54,160 All reasonable expenses will be covered. 392 00:45:54,160 --> 00:45:57,440 Well, I'd have to ask my colleagues that. 393 00:46:02,840 --> 00:46:04,840 Hello? 394 00:46:08,160 --> 00:46:11,040 Alison, this is Nadine. You should have called me last night. 395 00:46:11,040 --> 00:46:13,080 I need to hear from you. 396 00:46:15,280 --> 00:46:18,360 Get me everything we have on Alison's daughter, Emma. 397 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 - Understood. - Yeah? Yes, yes. I'm there. 398 00:46:25,920 --> 00:46:27,920 The BND assumes that... 399 00:46:31,040 --> 00:46:34,120 The BND believes that our sniper believed he would find Manfred 400 00:46:34,120 --> 00:46:36,920 at the Fest und Fest Unternehmens offices the night before. 401 00:46:36,920 --> 00:46:41,000 However, since Manfred was not there, he shot his son Elías. 402 00:46:41,000 --> 00:46:43,320 The real target was always Manfred. 403 00:46:44,240 --> 00:46:48,080 Elias served as bait to lure Manfred to the hospital. 404 00:46:48,080 --> 00:46:50,280 This would require a lot of advance planning. 405 00:46:50,280 --> 00:46:52,480 Well, all the planning is done in advance. 406 00:46:53,480 --> 00:46:55,560 How were things in Belfast? 407 00:46:55,560 --> 00:46:58,360 My asset is not cooperating. 408 00:46:58,360 --> 00:47:02,000 I think we need to be creative here. 409 00:47:02,000 --> 00:47:04,840 He has a daughter, Emma. 410 00:47:04,840 --> 00:47:06,920 A student in London. 411 00:47:06,920 --> 00:47:09,760 Involved in a radical leftist group. 412 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 I think I see what you mean. 413 00:47:14,120 --> 00:47:16,120 we have to be very careful 414 00:47:16,120 --> 00:47:18,640 on the authorization of said operations. 415 00:47:23,840 --> 00:47:27,920 UDC CROWD! UDC! UDC! UDC! 416 00:47:27,920 --> 00:47:30,600 What do we want?! The truth about money! 417 00:47:30,600 --> 00:47:32,800 When do we want it? Now! 418 00:47:32,800 --> 00:47:36,280 UDC! UDC! UDC! 419 00:47:36,280 --> 00:47:39,520 River is here to clarify! 420 00:47:39,520 --> 00:47:42,000 You can't launder your money here! 421 00:47:42,000 --> 00:47:45,680 UDC! UDC! UDC! UDC! 422 00:47:45,680 --> 00:47:47,640 Yes, that's her with the pink scarf. 423 00:47:47,640 --> 00:47:49,960 Do I have to wait until she causes trouble? 424 00:47:49,960 --> 00:47:51,960 No. Just get it. 425 00:47:51,960 --> 00:47:54,000 That's fine as far as I'm concerned. 426 00:48:02,000 --> 00:48:05,040 Miss, you are obstructing a public road. 427 00:48:05,040 --> 00:48:08,840 If you don't get up and move immediately, you risk being arrested. 428 00:48:08,840 --> 00:48:11,160 Why don't you go and do something useful? 429 00:48:11,160 --> 00:48:13,240 as if the big guys arrested... 430 00:48:15,560 --> 00:48:16,880 You can't launder your money here! 431 00:48:16,880 --> 00:48:19,360 I'm not threatening you, miss. Well, you should try it. 432 00:48:19,360 --> 00:48:22,080 be where I am... 433 00:48:22,080 --> 00:48:24,160 That is a threat. It's a threat to me. 434 00:48:24,160 --> 00:48:26,400 I am sensible. I don't raise my voice 435 00:48:26,400 --> 00:48:30,400 what are you like. 436 00:48:32,400 --> 00:48:34,480 I don't care about your law, I don't care! 437 00:48:34,480 --> 00:48:37,720 Well, that's enough. Pick it up. Thank you! 438 00:48:41,600 --> 00:48:44,160 Take your hands off me, lackey! 439 00:48:44,160 --> 00:48:47,280 Whose streets are they? Our streets! 440 00:48:51,320 --> 00:48:58,480 Whose streets are they? Our streets! 441 00:49:00,440 --> 00:49:02,680 Whose streets are they? Our streets! 442 00:49:12,080 --> 00:49:13,880 You're in very serious trouble, Emma. 443 00:49:13,880 --> 00:49:16,920 You are in very serious trouble. 444 00:49:16,920 --> 00:49:18,960 We have four witnesses who saw you. 445 00:49:18,960 --> 00:49:20,720 Throw the bottle at the policeman. 446 00:49:20,720 --> 00:49:23,000 We have four witnesses. 447 00:49:23,000 --> 00:49:25,840 who saw you throw the bottle at the policeman. 448 00:49:27,600 --> 00:49:29,600 What bottle? 449 00:49:29,600 --> 00:49:32,840 What are you talking about? Nobody threw anything. 450 00:49:32,840 --> 00:49:35,080 They didn't even ask for the officer. 451 00:49:35,080 --> 00:49:37,680 She was seriously injured. I didn't throw a bottle. 452 00:49:37,680 --> 00:49:40,760 The officer will lose her right eye. 453 00:49:40,760 --> 00:49:44,200 He will lose his right eye because you didn't ask for it. 454 00:49:44,200 --> 00:49:46,640 Just a young woman 455 00:49:46,640 --> 00:49:49,000 does its job. 456 00:49:49,000 --> 00:49:51,800 How do you feel about that, Emma? 457 00:49:51,800 --> 00:49:54,360 You're making this up. 458 00:49:54,360 --> 00:49:56,800 So fuck you. 459 00:49:56,800 --> 00:49:58,960 And I want a lawyer. 460 00:49:58,960 --> 00:50:01,600 I have the right to a lawyer. 461 00:50:01,600 --> 00:50:04,120 You can call your mother. 462 00:50:05,040 --> 00:50:07,040 You can call your mother. 463 00:50:26,560 --> 00:50:28,880 This way, please. 464 00:50:35,960 --> 00:50:38,320 Fuck off! Get in there. 465 00:50:38,320 --> 00:50:40,560 Where is my lawyer? 466 00:50:40,560 --> 00:50:43,280 Where is my lawyer? This is illegal! 467 00:52:11,040 --> 00:52:13,080 Oh my god! 468 00:52:17,280 --> 00:52:19,480 I wasn't expecting you until next week. 469 00:52:19,480 --> 00:52:22,000 What, and miss Carlito's birthday? That won't happen. 470 00:52:34,440 --> 00:52:36,640 Talk to me. That's what she was like when I found her. 471 00:52:36,640 --> 00:52:39,320 She is still alive. I called the emergency doctor. 472 00:52:45,160 --> 00:52:47,840 "Please say your message after the beep." 473 00:52:47,840 --> 00:52:49,840 white, 474 00:52:49,840 --> 00:52:52,480 We have a serious problem with your student. 475 00:53:09,360 --> 00:53:11,000 "What the hell is going on here?" She collapsed. 476 00:53:11,000 --> 00:53:13,360 They assume it's a heart problem. His condition has stabilized. 477 00:53:13,360 --> 00:53:15,400 They believe she will make it. 478 00:53:15,400 --> 00:53:17,520 I am the escort officer. 479 00:53:17,520 --> 00:53:19,880 Emma. Wait, okay? 480 00:53:20,880 --> 00:53:22,760 Everything will be fine. 481 00:53:49,480 --> 00:53:52,000 ♪ SCALA and KOLACNY BROTHERS: Beneath everything 482 00:54:03,880 --> 00:54:08,080 ♪ I can still feel you 483 00:54:10,600 --> 00:54:14,440 ♪ Everything I do 484 00:54:14,440 --> 00:54:19,280 ♪ I can still feel you... 485 00:54:20,680 --> 00:54:24,280 ♪ Deaf from start to finish 486 00:54:24,280 --> 00:54:28,960 ♪ I can still feel you... 487 00:54:33,440 --> 00:54:35,680 What happens? 488 00:54:35,680 --> 00:54:37,880 She was arrested. 489 00:54:37,880 --> 00:54:40,760 I'm going to give him a scare. Let me help you. 490 00:54:40,760 --> 00:54:43,520 ♪ Kill my brain... 491 00:54:43,520 --> 00:54:46,320 It is loading. 492 00:54:50,240 --> 00:54:53,160 Go! Shocking. 493 00:54:55,200 --> 00:54:59,840 ♪ After everything I've done 494 00:54:59,840 --> 00:55:05,560 ♪ After everything I've tried 495 00:55:05,560 --> 00:55:09,520 ♪ You're still in 496 00:55:11,760 --> 00:55:15,360 ♪ Everything I do 497 00:55:15,360 --> 00:55:20,320 ♪ I can still feel you 498 00:55:21,960 --> 00:55:25,840 ♪ Everything I do 499 00:55:25,840 --> 00:55:30,480 ♪ I can still feel you 500 00:55:30,680 --> 00:55:35,120 ♪ I can still feel you 501 00:55:36,000 --> 00:55:40,880 ♪ I can still feel you... ♪ 502 00:55:57,880 --> 00:56:00,120 ♪ GREAT JORDAN: friend or foe 503 00:56:00,120 --> 00:56:02,840 ♪ If a friend or an enemy 504 00:56:02,840 --> 00:56:05,640 ♪ Or at least someone you know 505 00:56:05,640 --> 00:56:10,640 ♪ Disappear from the background of this sphere. 506 00:56:10,640 --> 00:56:13,760 ♪ Only then you will know 507 00:56:13,760 --> 00:56:16,560 ♪ This is a version of yourself 508 00:56:16,560 --> 00:56:21,240 ♪ It will disappear and will never appear again. 509 00:56:23,160 --> 00:56:25,280 ♪ Whatever it is, yes. 510 00:56:25,280 --> 00:56:28,520 ♪ Whatever you said 511 00:56:28,520 --> 00:56:32,880 ♪ Will it hurt you to come closer and make peace here? 512 00:56:34,000 --> 00:56:38,480 ♪ Time is running out, time is running out for a gift from heaven 513 00:56:39,440 --> 00:56:43,520 ♪ I will show my love until the end. 514 00:56:43,520 --> 00:56:47,120 ♪ No more time for a gift from heaven... ♪ 515 00:56:51,120 --> 00:56:54,560 Subtitles from Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 37332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.