All language subtitles for The Grand Canal [1987] - Episode 50 of 60 Episodes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:14,560 [âm nhạc] 2 00:00:25,580 --> 00:00:31,080 xin tài xin xóa nhan xin ta có thấy mày 3 00:00:31,080 --> 00:00:32,960 soi Yên Xá nhân 4 00:00:32,960 --> 00:00:35,899 [âm nhạc] 5 00:00:35,899 --> 00:00:41,360 xá Quân Thục sinh vật 6 00:00:43,490 --> 00:00:47,169 [âm nhạc] 7 00:00:49,530 --> 00:01:39,930 [âm nhạc] 8 00:01:57,320 --> 00:02:00,540 để điều tra cái gì mà đại hội nghĩa sĩ 9 00:02:00,540 --> 00:02:02,820 đó chuyến này nguy hiểm lắm Nếu có em 10 00:02:02,820 --> 00:02:05,040 bảo vệ anh anh phải an toàn nhiều hơn em 11 00:02:05,040 --> 00:02:07,700 bảo vệ anh 12 00:02:07,880 --> 00:02:10,979 làm gì đây người giữa con kia làm dễ lắm 13 00:02:10,979 --> 00:02:12,080 sao 14 00:02:12,080 --> 00:02:15,680 thì cũng không phải tệ lắm 15 00:02:17,840 --> 00:02:21,980 không thấy ở lại có an toàn lắm không 16 00:02:25,819 --> 00:02:28,319 lấy thế nhưng uống cho em bận tâm cho 17 00:02:28,319 --> 00:02:29,940 anh đã biết Chuyến đi này nguy hiểm em 18 00:02:29,940 --> 00:02:31,980 cũng xả thân đi với anh mà anh lại nói 19 00:02:31,980 --> 00:02:34,400 với em như vậy Vậy thì thôi 20 00:02:34,400 --> 00:02:38,420 Nếu như anh không cho em đi chăng 21 00:02:40,860 --> 00:02:43,160 em nói đầu gắt sắp đóng cửa mà 22 00:02:43,160 --> 00:02:47,840 nếu còn không đi thì sáng mai mới tới đó 23 00:02:47,840 --> 00:02:51,440 anh thì cho em đi theo hả 24 00:02:52,790 --> 00:03:06,590 [âm nhạc] 25 00:03:18,000 --> 00:03:20,099 Để lát tối nếu bị tiết lộ phải cẩn thận 26 00:03:20,099 --> 00:03:22,440 đó nha Anh nói nhiều lần lắm rồi nói anh 27 00:03:22,440 --> 00:03:24,420 nói được với lý mực đừng để hắn nhận ra 28 00:03:24,420 --> 00:03:28,220 có phải không nhớ kỹ nha Đi mau đi 29 00:03:28,220 --> 00:03:31,260 sắp tới giờ rồi đó Nếu trẻ sẽ bỏ lỡ 30 00:03:31,260 --> 00:03:34,040 nhiều thứ lắm đi 31 00:03:39,239 --> 00:03:42,540 đúng không 32 00:03:50,360 --> 00:03:54,500 thứ các vị nghĩa quân phản tường 33 00:04:02,480 --> 00:04:06,420 anh em đều biết đại hội đêm nay mục đích 34 00:04:06,420 --> 00:04:08,519 là cứ ra một tổng Quân Soái lãnh đạo các 35 00:04:08,519 --> 00:04:09,780 loại nghĩa quân thiên hạ cùng nhau để 36 00:04:09,780 --> 00:04:12,200 thắng được 37 00:04:13,040 --> 00:04:16,139 chúng ta điều động ý việc làm này cho 38 00:04:16,139 --> 00:04:17,399 biết nghĩa quân các lỗ có phản đối hay 39 00:04:17,399 --> 00:04:20,518 không quân 40 00:04:31,550 --> 00:04:34,839 [Vỗ tay] 41 00:04:39,800 --> 00:04:42,080 Lý Đại Hiệp 42 00:04:42,080 --> 00:04:44,280 Nếu như các dữ liệu ủng hộ thủ lĩnh của 43 00:04:44,280 --> 00:04:46,340 mình 44 00:05:00,850 --> 00:05:04,049 [Vỗ tay] 45 00:05:30,740 --> 00:05:34,280 phải văng gió xong 46 00:05:38,820 --> 00:05:40,860 cổ vũ bên trong ngoài việc có nhiều đồ 47 00:05:40,860 --> 00:05:43,020 tang niệm còn có một Ngọc ấn của triều 48 00:05:43,020 --> 00:05:46,080 hạ hay là mình hẹn nhau một ngày cùng 49 00:05:46,080 --> 00:05:49,280 nhau đi dạo tìm ngọc Ấn này 50 00:05:49,340 --> 00:05:52,639 nghĩ sao ạ 51 00:05:53,660 --> 00:05:55,820 Đây là một phương pháp hay 52 00:05:55,820 --> 00:05:57,900 một là tránh được sự tàn sát lẫn nhau 53 00:05:57,900 --> 00:06:01,080 của anh em hay là tìm là ông có thể thử 54 00:06:01,080 --> 00:06:02,539 thách tài trí của các vị 55 00:06:02,539 --> 00:06:08,060 ba là phải nhờ ít rồi Thiệt là hay quá 56 00:06:09,139 --> 00:06:11,900 kế hoạch này giống như đề ra 57 00:06:11,900 --> 00:06:14,940 vậy nếu như người vào trong trước thì 58 00:06:14,940 --> 00:06:17,419 giấu Ngọc Anh này 59 00:06:17,419 --> 00:06:21,080 thì ngay dạng tổng quát 60 00:06:53,140 --> 00:06:59,769 [âm nhạc] 61 00:07:36,319 --> 00:07:39,479 lý mực đẹp trai hơn anh anh tức em cứ 62 00:07:39,479 --> 00:07:41,699 khen hắn hoài 63 00:07:41,699 --> 00:07:43,280 Minh Tâm tự hiến 64 00:07:43,280 --> 00:07:45,419 Từ nay trở đi hai người theo dõi hành 65 00:07:45,419 --> 00:07:47,520 động của Lý mập hắn có hành động gì lập 66 00:07:47,520 --> 00:07:49,639 tức 67 00:07:52,160 --> 00:07:54,300 để chứng minh cho em coi Lý mà có phải 68 00:07:54,300 --> 00:07:56,479 là người thật hay không 69 00:07:56,479 --> 00:07:58,440 đi hết con đường đằng trước là tới con 70 00:07:58,440 --> 00:08:01,819 mồi rồi đó nếu mà các nhà ban ngày 71 00:08:20,300 --> 00:08:22,860 nếu ta không đoán sai bữa nay Lý Mạc sẽ 72 00:08:22,860 --> 00:08:25,099 đến đó 73 00:08:33,500 --> 00:08:41,640 [âm nhạc] 74 00:08:41,640 --> 00:08:43,919 có một hai cửa vào gửi vào chính thức là 75 00:08:43,919 --> 00:08:46,220 ở đằng sau núi này 76 00:08:46,220 --> 00:08:48,899 có cửa trước không đi mà đi cửa sau còn 77 00:08:48,899 --> 00:08:51,620 nói là không có âm mưu 78 00:08:51,940 --> 00:09:05,120 [âm nhạc] 79 00:09:05,120 --> 00:09:08,160 mình vô coi nha Không được lớn như bị 80 00:09:08,160 --> 00:09:09,300 hắn phát giác thì sẽ làm hư chuyện lớn 81 00:09:09,300 --> 00:09:12,300 đó Tại sao vậy Mình cứ nâng một chút là 82 00:09:12,300 --> 00:09:15,080 được rồi Tình hình 83 00:09:15,080 --> 00:09:18,300 lắm đó hai người sợ thôi Tao đâu có sợ 84 00:09:18,300 --> 00:09:20,279 em đừng có phá đám nữa Nếu không Anh đưa 85 00:09:20,279 --> 00:09:23,220 gì tới người đó em biết vừa rồi người đó 86 00:09:23,220 --> 00:09:25,080 vô cổ mộ là người giả các người cho 87 00:09:25,080 --> 00:09:26,580 người giả làm bí mật mà tưởng em biết 88 00:09:26,580 --> 00:09:28,210 sao Lý Thế Dân Anh giỏi thiệt 89 00:09:28,210 --> 00:09:31,320 [âm nhạc] 90 00:09:33,620 --> 00:09:36,740 cô đi 91 00:09:42,590 --> 00:09:46,759 [âm nhạc] 92 00:09:50,720 --> 00:09:53,339 đại quân của Trần Hải Cường đã chia ra 93 00:09:53,339 --> 00:09:55,800 mai phục ở vùng Vân Đồn lý hoạt hình 94 00:09:55,800 --> 00:09:59,839 động thần biến chắc chắn là có mưu đồ gì 95 00:10:00,080 --> 00:10:02,040 lập tức Hủy Diệt Thái Nguyên báo giá 96 00:10:02,040 --> 00:10:04,580 trưởng tôn công tử 97 00:10:26,000 --> 00:10:29,040 không thể trách cậu vì đại ca của cậu 98 00:10:29,040 --> 00:10:31,380 làm Lý Mạc ép cổ làm văn tiếng ở Trại 99 00:10:31,380 --> 00:10:34,519 Nhã Cường để bán rẻ ta 100 00:10:38,940 --> 00:10:41,180 đã làm gì có lỗi với trời 101 00:10:41,180 --> 00:10:45,260 Nhưng vì ta cậu đã giúp ta rất nhiều 102 00:10:45,260 --> 00:10:49,339 có lần lý mà cần giết hại ta 103 00:11:00,980 --> 00:11:04,220 nhớ ra ngay 104 00:11:05,670 --> 00:11:08,790 [âm nhạc] 105 00:11:09,980 --> 00:11:13,440 công chúa an ninh là tình địch của em Lý 106 00:11:13,440 --> 00:11:15,600 Tịnh lý đại tẩu còn có đại ca của em lý 107 00:11:15,600 --> 00:11:17,779 mực 108 00:11:32,360 --> 00:11:35,360 thôi 109 00:11:42,260 --> 00:11:46,100 ra ngoài đi ra đi 110 00:11:50,600 --> 00:11:53,760 đừng có gấp quá gấp quá nhất định sẽ gây 111 00:11:53,760 --> 00:11:56,220 chuyện Nếu không ép cổ sau này cổ sẽ 112 00:11:56,220 --> 00:11:59,300 sống khờ khạo cho hết kiếp này 113 00:12:14,279 --> 00:12:15,860 lý đệ tử 114 00:12:15,860 --> 00:12:18,200 lý đệ tử 115 00:12:18,200 --> 00:12:23,300 Có chuyện gì không có gì 116 00:12:23,899 --> 00:12:27,740 trên đại ca công chúa 117 00:12:59,240 --> 00:13:01,320 chúng tôi bây giờ đang tìm một giỏ kiếm 118 00:13:01,320 --> 00:13:03,360 một cây kim nhưng chỉ có sự nhìn mới 119 00:13:03,360 --> 00:13:04,980 biết được mà cổ lại mất hết trí nhớ 120 00:13:04,980 --> 00:13:07,920 không chịu nói ra chỗ kín đáo ở đâu bị 121 00:13:07,920 --> 00:13:11,480 mất trí nhớ như vậy hả Đưa em đi coi coi 122 00:13:14,060 --> 00:13:16,740 thì cổ cũng như người thường có gì mà 123 00:13:16,740 --> 00:13:18,420 phải đi coi chứ coi đừng quấy rầy cô nữa 124 00:13:18,420 --> 00:13:20,459 Em không phải quấy rầy cổ em muốn cho 125 00:13:20,459 --> 00:13:22,440 anh chị mà thôi em sẽ giúp cô phục hồi 126 00:13:22,440 --> 00:13:25,160 trí nhớ mà Đi đi mà 127 00:13:25,160 --> 00:13:27,300 em không đi phá cửa coi như là giúp 128 00:13:27,300 --> 00:13:29,600 chúng tôi rồi 129 00:13:54,200 --> 00:14:21,960 [âm nhạc] 130 00:14:26,959 --> 00:14:29,639 ta có thể đi theo Để coi nó như không hả 131 00:14:29,639 --> 00:14:31,220 anh 132 00:14:31,220 --> 00:14:36,260 phải lúc ta vô đây hắn đã đi vắng rồi 133 00:14:37,579 --> 00:14:40,820 tao cũng không biết 134 00:14:47,920 --> 00:14:56,720 [âm nhạc] 135 00:14:56,720 --> 00:14:59,830 [Vỗ tay] 136 00:15:00,140 --> 00:15:36,149 [âm nhạc] 137 00:15:51,130 --> 00:15:57,190 [âm nhạc] 138 00:16:01,279 --> 00:16:04,139 sao nói với ta là có phước cùng hưởng có 139 00:16:04,139 --> 00:16:05,720 quà cùng mang 140 00:16:05,720 --> 00:16:08,720 tại sao ngươi còn dấu ta nữa 141 00:16:08,720 --> 00:16:12,380 mọi người không tin tao hả 142 00:16:22,459 --> 00:16:25,440 mấy người này không biết võ công tại sao 143 00:16:25,440 --> 00:16:28,100 ngươi lại giết họ vậy 144 00:16:28,760 --> 00:16:31,740 trong tháng này họ dưới kia có hành động 145 00:16:31,740 --> 00:16:35,959 bất chính đã biết hết bí mật của ta 146 00:16:40,399 --> 00:16:43,620 dùng cổ mộ này để đối phó với Nguyễn 147 00:16:43,620 --> 00:16:45,920 Quân đó hả 148 00:16:51,800 --> 00:16:55,340 [Tiếng cười] 149 00:16:55,560 --> 00:17:07,069 [âm nhạc] 150 00:17:07,699 --> 00:17:09,980 khi vậy ngươi còn đi đâu hả 151 00:17:09,980 --> 00:17:12,959 Ờ không có giờ anh em thấy được con tiện 152 00:17:12,959 --> 00:17:15,359 nhân đi lại ở vùng Vân Đồn ta định đi 153 00:17:15,359 --> 00:17:17,958 giết chết nó 154 00:17:19,579 --> 00:17:22,579 Thôi 155 00:17:22,760 --> 00:17:26,000 để ngày mai 156 00:17:27,439 --> 00:17:31,200 ngủ sớm đi nghỉ cho sung sức sáng mai 157 00:17:31,200 --> 00:17:32,070 còn nhiều việc quan trọng phải làm đó 158 00:17:32,070 --> 00:17:35,250 [âm nhạc] 159 00:17:52,760 --> 00:17:55,260 tôn đạo sĩ bữa nay chân đâu có đẹp lắm 160 00:17:55,260 --> 00:17:57,080 Tại sao không ngủ dậy 161 00:17:57,080 --> 00:18:00,179 không ngắm trăng thì ngắm sao con đi sớm 162 00:18:00,179 --> 00:18:01,880 đi 163 00:18:01,880 --> 00:18:04,260 phải rồi không nhắc đến chúng ta quên 164 00:18:04,260 --> 00:18:07,640 nữa nghỉ sớm nha 165 00:18:14,539 --> 00:18:20,240 phải ngủ sớm chứ bác tạm mất ngủ hoài 166 00:18:37,080 --> 00:18:40,220 [âm nhạc] 167 00:19:06,980 --> 00:19:09,660 Nếu vậy thì đối cần dành cho đại ca với 168 00:19:09,660 --> 00:19:15,679 tao dữ vậy Thiệt là ý trời ý trời cái gì 169 00:19:18,320 --> 00:19:21,179 cho nên nó có điên mới đúng con thích hả 170 00:19:21,179 --> 00:19:23,299 cô vì anh mà chịu chết đó 171 00:19:23,299 --> 00:19:26,400 Cô nói láo trưởng tông vô cáo này không 172 00:19:26,400 --> 00:19:28,880 nói láo đâu 173 00:19:29,480 --> 00:19:32,940 Tôi hiểu rồi thực ra kẻ nói láo là người 174 00:19:32,940 --> 00:19:35,700 có nói cho nó láo Cô thích chân đại ca 175 00:19:35,700 --> 00:19:36,900 như vậy mà con không thể nào không nhớ 176 00:19:36,900 --> 00:19:39,299 anh đâu Chắc cô tưởng là dành không lợi 177 00:19:39,299 --> 00:19:41,220 công chúa nên bày đặt mất trí phải không 178 00:19:41,220 --> 00:19:44,419 ạ tôi nói vậy 179 00:19:44,419 --> 00:19:47,460 nói bà với tao hoài thế mà của hắn là 180 00:19:47,460 --> 00:19:48,720 thấy ghét rồi hả 181 00:19:48,720 --> 00:19:50,760 Bây giờ có người trong nhà này đều Điên 182 00:19:50,760 --> 00:19:51,539 hết 183 00:19:51,539 --> 00:19:54,740 tao không bỏ đi thì 184 00:19:56,120 --> 00:19:58,760 ở đâu thì đừng có hòng bước ra chỗ này 185 00:19:58,760 --> 00:20:02,840 nói với cô không được đi 186 00:20:05,980 --> 00:20:09,260 [âm nhạc] 187 00:20:09,260 --> 00:20:13,679 đại ca trên đại ca anh mau tới đi chị 188 00:20:13,679 --> 00:20:16,500 đại ca anh mau tới đây đi cô giáo buồn 189 00:20:16,500 --> 00:20:18,240 mất trí đó Bây giờ anh hỏi cổ vật kiếm ở 190 00:20:18,240 --> 00:20:18,890 đâu đi 191 00:20:18,890 --> 00:20:21,799 [âm nhạc] 192 00:20:21,799 --> 00:20:25,580 Lúc nào con cũng làm hư chuyện 193 00:20:30,559 --> 00:20:34,340 phải có biết có chuyện gì không 194 00:20:37,380 --> 00:20:40,020 em mới là coi chừng sinh nhi chúng ta ra 195 00:20:40,020 --> 00:20:42,140 ngoài 196 00:20:53,600 --> 00:20:57,140 chuyến này là thật đó hả 197 00:21:06,500 --> 00:21:09,179 Cho nên tân nghĩ rằng hắn sẽ ra tay ở cổ 198 00:21:09,179 --> 00:21:11,059 mộ Nên ta mới đến tình người 199 00:21:11,059 --> 00:21:13,380 chuyện lớn như vậy tại sao tướng công 200 00:21:13,380 --> 00:21:14,840 không nói cho em biết vậy 201 00:21:14,840 --> 00:21:17,760 có lẽ là bị Lý Mạc chỉ là bên cạnh Không 202 00:21:17,760 --> 00:21:19,820 Thể Chạm Tới đây để báo tin 203 00:21:19,820 --> 00:21:23,539 chuyện này liên hệ Tuấn Anh 204 00:21:25,640 --> 00:21:28,880 sẽ không bỏ qua chuyện này đâu 205 00:21:28,880 --> 00:21:31,080 có quan hệ với các thủ lĩnh của các loại 206 00:21:31,080 --> 00:21:32,580 nghĩa quân cùng với họ đi dịch âm mưu 207 00:21:32,580 --> 00:21:33,880 của Lý Mạc ra 208 00:21:33,880 --> 00:21:35,419 [âm nhạc] 209 00:21:35,419 --> 00:21:38,700 không thể đi cứu hộ tại sao vậy 210 00:21:38,700 --> 00:21:40,260 cái gì bây giờ các người của Trần ngã tư 211 00:21:40,260 --> 00:21:41,940 con nghĩ tâm là hung thủ giết Trạch 212 00:21:41,940 --> 00:21:44,039 Vương và cho rằng anh và Lý phu nhân là 213 00:21:44,039 --> 00:21:45,780 Giao phu dâm phụ Nếu bây giờ tao đang 214 00:21:45,780 --> 00:21:48,539 xuất hiện tôi sợ họ sẽ bị Lý Mạc xúi dại 215 00:21:48,539 --> 00:21:50,659 lập 216 00:21:50,659 --> 00:21:54,000 Đúng vậy Hơn nữa đám thủ lĩnh của nghĩa 217 00:21:54,000 --> 00:21:56,900 quân chưa chắc đã tin lời của Tam Ca 218 00:21:56,900 --> 00:21:58,740 còn chưa giải quyết được hiểu lầm này 219 00:21:58,740 --> 00:22:00,260 phải 220 00:22:00,260 --> 00:22:03,419 Nhưng mà nếu mình tìm được chứng cơ 221 00:22:03,419 --> 00:22:05,159 chứng minh lý mà có mưu đồ bất Chánh thì 222 00:22:05,159 --> 00:22:06,620 mình 223 00:22:06,620 --> 00:22:09,419 đột nhiên lại không nhớ gì hết ngày nào 224 00:22:09,419 --> 00:22:11,220 cũng chưa tìm ra chỗ kiếm thì ngày đó 225 00:22:11,220 --> 00:22:14,179 vẫn chưa tìm ra tổ chức 226 00:22:22,820 --> 00:22:26,000 mình thèm 227 00:22:29,750 --> 00:22:39,229 [âm nhạc] 228 00:22:50,700 --> 00:22:56,869 [âm nhạc] 229 00:23:00,140 --> 00:23:03,620 em kêu là coi 230 00:23:06,080 --> 00:23:10,100 phim như còn tôi 231 00:23:10,220 --> 00:23:13,340 công chúa 232 00:23:15,860 --> 00:23:19,159 tôn giáo 233 00:23:19,520 --> 00:23:22,770 bị mất trí nhớ ta chưa hề cho cô biết 234 00:23:22,770 --> 00:23:25,890 [âm nhạc] 235 00:23:26,900 --> 00:23:29,340 lần này chứng tỏ cô nương đã vô tình 236 00:23:29,340 --> 00:23:29,700 giúp chúng ta 237 00:23:29,700 --> 00:23:32,779 [âm nhạc] 238 00:23:34,880 --> 00:23:37,559 không nên hỏi em trong lúc này Nhưng 239 00:23:37,559 --> 00:23:38,700 chuyện này rất quan trọng không thể 240 00:23:38,700 --> 00:23:39,980 không hỏi 241 00:23:39,980 --> 00:23:43,940 có phải em làm mất vỏ trứng không 242 00:23:50,419 --> 00:23:54,200 đánh mất đi võ kiếm 243 00:23:54,200 --> 00:23:56,240 hoàng đế tặng 244 00:23:56,240 --> 00:23:58,559 tăng lên một cây vô ngoại thần Triều 245 00:23:58,559 --> 00:24:01,100 cống cho em 246 00:24:01,280 --> 00:24:05,480 Em còn nhớ là mất dấu không 247 00:24:07,470 --> 00:24:12,850 [âm nhạc] 248 00:24:16,260 --> 00:24:22,460 [âm nhạc] 249 00:24:22,460 --> 00:24:24,980 chiếc tàu rồng đẹp lắm 250 00:24:24,980 --> 00:24:27,380 như lần 251 00:24:27,380 --> 00:24:29,659 Ngô Hoàng Cung Vậy 252 00:24:29,659 --> 00:24:33,090 là mới có trên thuyền rồng 253 00:24:33,090 --> 00:24:38,180 [âm nhạc] 254 00:25:18,320 --> 00:25:21,659 trong cổ mộ nguy hiểm lắm nhưng mà tướng 255 00:25:21,659 --> 00:25:25,700 công ở trong đó em muốn ở bên cạnh anh 256 00:25:28,980 --> 00:25:31,980 nha 257 00:25:37,039 --> 00:25:39,779 chừng nào mới tới cô mua vậy không ngừng 258 00:25:39,779 --> 00:25:43,159 nóng ruột mình sắp tới thôi 259 00:25:55,039 --> 00:25:58,500 trong đám nghĩa của người chúng ta võ 260 00:25:58,500 --> 00:26:00,659 công của người là vợ nhất với tài nghệ 261 00:26:00,659 --> 00:26:03,620 của người cũng là Quân số sao hả 262 00:26:03,620 --> 00:26:05,520 người không sợ bị người ta giết người 263 00:26:05,520 --> 00:26:07,700 sao 264 00:26:08,360 --> 00:26:12,120 đi Lý Tiểu Long Người có tư cách gì mà 265 00:26:12,120 --> 00:26:13,980 nói chuyện với Lương sĩ Tôn vậy không lẽ 266 00:26:13,980 --> 00:26:15,600 thứ dân cày những người lại làm được con 267 00:26:15,600 --> 00:26:17,059 sói được sao 268 00:26:17,059 --> 00:26:20,419 Lâm Tự dưng 269 00:26:31,940 --> 00:26:35,179 chợ búa đâu 270 00:26:35,659 --> 00:26:39,360 như vậy Cho dù không phải lúc xưa bây 271 00:26:39,360 --> 00:26:41,900 giờ cũng phải rồi 272 00:26:51,200 --> 00:26:54,360 các người làm cái gì hả chúng ta có thể 273 00:26:54,360 --> 00:26:56,659 rồi mà 274 00:27:01,100 --> 00:27:04,500 phải không phải rồi chúng ta mau tới 275 00:27:04,500 --> 00:27:06,419 khỏi mồ Ai tìm ra Ngọc ăn thì người đó 276 00:27:06,419 --> 00:27:10,340 sẽ là Quân sói rồi đi mau lên 277 00:27:10,720 --> 00:27:47,900 [âm nhạc] 278 00:27:47,900 --> 00:27:50,100 công chúa Tại sao không có một lính gác 279 00:27:50,100 --> 00:27:52,279 nào vậy 280 00:27:54,160 --> 00:28:03,989 [âm nhạc] 281 00:28:06,170 --> 00:28:10,979 [âm nhạc] 282 00:28:15,620 --> 00:28:17,640 công chúa tiền khắp nơi mà vẫn không 283 00:28:17,640 --> 00:28:19,640 thấy võ kiếm ma đầu 284 00:28:19,640 --> 00:28:23,740 ở đây mà nhất định phải tìm ra 285 00:28:23,740 --> 00:28:26,910 [âm nhạc] 286 00:28:27,140 --> 00:28:30,059 đừng nói nữa Cảm tưởng là sẽ gần gũi 287 00:28:30,059 --> 00:28:32,419 được người đẹp 288 00:28:37,159 --> 00:28:39,600 bây giờ thiếu nhi đã bị mất tích đã 289 00:28:39,600 --> 00:28:43,460 không muốn gặp ngươi nữa nhưng mà thôi 290 00:28:50,860 --> 00:29:01,959 [âm nhạc] 291 00:29:06,140 --> 00:29:09,200 thì ra hoàn bụi 292 00:29:09,200 --> 00:29:11,640 người đứng kế bên Hoàng Mười Quả nhiên 293 00:29:11,640 --> 00:29:12,740 là Võ Công Cao Cường 294 00:29:12,740 --> 00:29:14,299 [âm nhạc] 295 00:29:14,299 --> 00:29:16,440 Nếu không thì đã chết sớm trên tay của 296 00:29:16,440 --> 00:29:17,899 người rồi 297 00:29:17,899 --> 00:29:21,179 nhưng mà cũng may ta có phước lớn còn có 298 00:29:21,179 --> 00:29:23,539 mà nó về đây thanh toán với người 299 00:29:23,539 --> 00:29:27,679 câm miệng tao nói không có nghĩa 300 00:29:27,679 --> 00:29:29,700 chúng ta đều là con cháu của nhà họ 301 00:29:29,700 --> 00:29:31,559 Dương mà nếu mà có chuyện gì cũng không 302 00:29:31,559 --> 00:29:34,399 nên tàn sát lẫn nhau mà 303 00:29:38,120 --> 00:29:42,740 không biết là lúc đó tẩm điện Bắc buồn 304 00:29:42,740 --> 00:29:45,000 như vậy nếu chẳng có đường Chọn Lựa 305 00:29:45,000 --> 00:29:46,570 chẳng biết không làm vậy đâu 306 00:29:46,570 --> 00:29:52,399 [âm nhạc] 307 00:29:52,399 --> 00:29:56,520 còn được đứng ở đây người biết lỗi nếu 308 00:29:56,520 --> 00:29:58,440 thật sự là người biết lỗi thì người đâu 309 00:29:58,440 --> 00:30:00,919 có không nghe lời 310 00:30:02,330 --> 00:30:05,859 [âm nhạc] 311 00:30:05,940 --> 00:30:08,220 nhưng mà quyết không bại hoại mấy mươi 312 00:30:08,220 --> 00:30:10,260 năm cơ nghiệp của phụ Hoàng Giang Sơn 313 00:30:10,260 --> 00:30:13,799 Đại Từ bây giờ vẫn củng cố lắm mà người 314 00:30:13,799 --> 00:30:16,260 thật bị đám ma thần qua mặt rồi giờ các 315 00:30:16,260 --> 00:30:18,360 loại nghĩa quân Đua Nhau Khởi Nghĩa nhà 316 00:30:18,360 --> 00:30:20,340 sư của đại từ đã tới mức nguy ngập mà 317 00:30:20,340 --> 00:30:21,720 người còn si mê ăn chơi không hay biết 318 00:30:21,720 --> 00:30:23,840 gì hết 319 00:30:23,840 --> 00:30:26,880 không phải nghiêm trọng như vậy mà không 320 00:30:26,880 --> 00:30:27,960 lẽ người phải đợi các nghĩa quân tiến 321 00:30:27,960 --> 00:30:29,700 thẳng và đồng đội xâm nhập Kim Liên đã 322 00:30:29,700 --> 00:30:32,510 đến rồi 323 00:30:32,510 --> 00:30:35,710 [âm nhạc] 324 00:30:36,679 --> 00:30:38,880 làm sao mà lấy được đầu người của trẫm 325 00:30:38,880 --> 00:30:41,120 chứ hả 326 00:30:41,220 --> 00:30:51,440 [âm nhạc] 327 00:30:51,440 --> 00:30:55,399 từ nay nhà dương sẽ tuyệt hậu đó 328 00:30:56,480 --> 00:30:58,679 từ nay nhà Dương không còn ai nói vòng 329 00:30:58,679 --> 00:31:02,790 nếu bên này chắc xuống vui nhà em 330 00:31:02,790 --> 00:31:06,419 [âm nhạc] 331 00:31:06,419 --> 00:31:10,100 Tại sao tôi phải xem trong nhà Dương đi 332 00:31:11,570 --> 00:31:18,360 [âm nhạc] 333 00:31:20,179 --> 00:31:23,520 Cảm ơn Hoàng Bùi đã tha mạng từ nay trạm 334 00:31:23,520 --> 00:31:26,100 sẽ ăn năn hối lỗi hôm nay tôi ta không 335 00:31:26,100 --> 00:31:28,340 giết người 336 00:31:40,860 --> 00:31:45,080 nóng lòng như vậy để tìm ra kiếm của em 337 00:31:50,700 --> 00:31:54,860 chuyện gì vậy chị sợ trường đại ca 338 00:31:55,220 --> 00:31:57,960 Nếu một bị lỗi đề tiền tôi đã không coi 339 00:31:57,960 --> 00:32:00,620 hắn là anh của tôi rồi 340 00:32:07,039 --> 00:32:09,620 nhất định không sao đâu 341 00:32:09,620 --> 00:32:12,659 nhưng mà lý mực là người mua ra trí Tôi 342 00:32:12,659 --> 00:32:15,500 sợ cậu để ca sẽ mất một của hắn Phải đó 343 00:32:15,500 --> 00:32:17,940 nhưng mà trương Đại Ca đã bỏ đi lâu rồi 344 00:32:17,940 --> 00:32:21,200 có rồi cũng được không kịp đâu 345 00:32:30,960 --> 00:32:34,019 [âm nhạc] 346 00:33:08,460 --> 00:33:11,760 các việc đây là một cửa vào khá của cổ 347 00:33:11,760 --> 00:33:14,840 mộ chỗ này ông biết chút này 348 00:33:14,840 --> 00:33:19,820 anh em theo tay vào trong tiềm năng 349 00:33:28,760 --> 00:33:31,399 gì 350 00:33:31,399 --> 00:33:35,840 lý huynh Lâm chỉ Văn ỷ người đông 351 00:33:35,840 --> 00:33:39,799 cổ mộ và mới là công bằng 352 00:33:39,799 --> 00:33:42,320 chúng ta nhất định phải 353 00:33:42,320 --> 00:33:44,159 giới hạn số người giàu không phải là 354 00:33:44,159 --> 00:33:46,399 không tốt 355 00:33:50,000 --> 00:33:53,399 không sai Nếu mà có lòng nhỏ nhen như 356 00:33:53,399 --> 00:33:56,640 vậy tôi xuống làm tượng quân sói chứ đó 357 00:33:56,640 --> 00:33:58,880 kiến thức 358 00:34:01,700 --> 00:34:04,260 vậy chúng ta vào cổ mộ có chút Quân Soái 359 00:34:04,260 --> 00:34:07,220 Ai là có khả năng hơn chứ 360 00:34:20,960 --> 00:34:23,820 chúng ta phải canh chừng họ đừng để cho 361 00:34:23,820 --> 00:34:28,760 họ đánh lộn nhưng mà anh em phải nhớ kỹ 362 00:34:50,840 --> 00:35:48,320 [âm nhạc] 363 00:35:49,160 --> 00:35:52,170 các người đi trước đi mau lên đi đâu 364 00:35:52,170 --> 00:35:55,260 [âm nhạc] 365 00:36:00,050 --> 00:36:11,780 [âm nhạc] 366 00:36:22,040 --> 00:36:25,700 ở trong cổ mộ cũng có gà đấy hả 367 00:36:25,700 --> 00:36:28,680 Có gì là lạ đâu chỗ này nhiều lần vào 368 00:36:28,680 --> 00:36:30,480 chuông báo như vậy có lấy người sẽ có bồ 369 00:36:30,480 --> 00:36:32,910 này không có người rời xa không 370 00:36:32,910 --> 00:36:36,120 [âm nhạc] 371 00:36:38,220 --> 00:36:41,420 [âm nhạc] 372 00:36:41,420 --> 00:36:45,680 vậy chúng ta quay trở lại đi 373 00:36:46,339 --> 00:36:49,320 vào một mình tao đi dạo lấy được ốc đắng 374 00:36:49,320 --> 00:36:51,680 làm sao 375 00:36:52,460 --> 00:36:55,020 Chết thêm vài người bớt vài người vô 376 00:36:55,020 --> 00:36:57,980 trỏng chỉ tìm một quán đi 377 00:36:58,330 --> 00:37:06,360 [âm nhạc] 378 00:37:09,859 --> 00:37:13,160 các người cao su 379 00:37:13,160 --> 00:37:18,079 Coi bộ 8 người này chắc cũng đáng đời 380 00:37:32,420 --> 00:37:34,760 mình ngồi nghỉ chút đi 381 00:37:34,760 --> 00:37:37,560 thôi không cần tướng công và đám như 382 00:37:37,560 --> 00:37:40,400 Quân bây giờ không biết ra sao 383 00:37:53,200 --> 00:38:03,260 [âm nhạc] 384 00:38:03,260 --> 00:38:07,940 cái này làm gì hả ngài 385 00:38:18,079 --> 00:38:20,160 cũng rất có thể là cái bẫy thứ hai nằm 386 00:38:20,160 --> 00:38:21,940 dưới đống cát Này 387 00:38:21,940 --> 00:38:23,780 [âm nhạc] 388 00:38:23,780 --> 00:38:26,040 cầm lấy các vị sẽ bị mắc bẫy nên tới đây 389 00:38:26,040 --> 00:38:28,500 đã tự động Bỏ cuộc bỏ lỡ một dịp tốt để 390 00:38:28,500 --> 00:38:31,099 tìm ngọc ở hả 391 00:38:33,190 --> 00:38:35,060 [âm nhạc] 392 00:38:35,060 --> 00:38:38,040 Lý Tiểu Long Không lẽ Ngươi không cần đi 393 00:38:38,040 --> 00:38:39,480 qua bãi cát này là tới bên kia hay sao 394 00:38:39,480 --> 00:38:41,970 mọi người biết bay hả 395 00:38:41,970 --> 00:38:45,290 [Tiếng cười] 396 00:38:54,200 --> 00:38:57,920 người nào không nghe lời ta 397 00:39:02,900 --> 00:39:06,140 có đi không 398 00:39:08,870 --> 00:39:27,510 [âm nhạc] 399 00:39:29,900 --> 00:39:32,900 phải 400 00:39:37,099 --> 00:39:39,420 tìm ngọc ấn mà bất chấp thủ đoạn như vậy 401 00:39:39,420 --> 00:39:41,400 thì sẽ có thêm nhiều nghĩa quân vô tội 402 00:39:41,400 --> 00:39:44,280 mà bị chết oan đó đúng Vậy sao bây giờ 403 00:39:44,280 --> 00:39:45,839 chưa chết hết hãy lập thất bại bỏ cái 404 00:39:45,839 --> 00:39:47,099 nguyên tắc ai lấy được ngọc ấn thì sẽ 405 00:39:47,099 --> 00:39:49,339 làm được tổng quân số đi 406 00:39:49,339 --> 00:39:52,800 tình Bây giờ anh em đều thấy hết mà họ 407 00:39:52,800 --> 00:39:54,540 đã gần điên cuồng rồi còn nghe lời của 408 00:39:54,540 --> 00:39:56,780 ta Sao 409 00:39:56,820 --> 00:40:07,760 [âm nhạc] 410 00:40:07,760 --> 00:40:10,020 đám người này nói một đằng làm một nẻo 411 00:40:10,020 --> 00:40:13,280 Chết cũng đáng Thôi 412 00:40:13,579 --> 00:40:16,820 đi theo ta 413 00:40:18,230 --> 00:40:51,949 [âm nhạc] 414 00:40:58,240 --> 00:41:09,139 [âm nhạc] 415 00:41:11,820 --> 00:41:15,309 [âm nhạc] 416 00:41:18,420 --> 00:41:21,320 hahaha 417 00:41:26,470 --> 00:41:29,600 [Tiếng cười] 418 00:41:32,359 --> 00:41:34,500 tất cả các người sau còn không quỳ xuống 419 00:41:34,500 --> 00:41:38,099 để tham kiến tổng quân số đó người Ý 420 00:41:38,099 --> 00:41:41,839 đông người thôi Có gì mà giỏi đúng vậy 421 00:41:47,180 --> 00:41:50,579 Các anh em đều không phục người đó có lẽ 422 00:41:50,579 --> 00:41:52,020 người phải lấy vỏ Cầm của người để phục 423 00:41:52,020 --> 00:41:54,320 chúng mới được 424 00:41:56,000 --> 00:42:00,270 không sai ta cũng có ý này đó 425 00:42:00,270 --> 00:42:03,340 [âm nhạc] 426 00:42:07,160 --> 00:42:10,040 [âm nhạc] 427 00:42:10,040 --> 00:42:12,060 chúng ta đừng giám sát lẫn nhau nhưng 428 00:42:12,060 --> 00:42:13,560 bây giờ mới là xúi mày họ để tầm soát 429 00:42:13,560 --> 00:42:17,000 lẫn nhau thật ra Ngươi có mục đích gì 430 00:42:24,800 --> 00:42:27,619 cho ngươi dừng tay 431 00:42:27,619 --> 00:42:29,579 có người đã trúng vật kêu người bí mật 432 00:42:29,579 --> 00:42:31,700 rồi 433 00:42:32,000 --> 00:42:33,900 Thánh Gióng cũng có ý cho các ngươi làm 434 00:42:33,900 --> 00:42:34,640 tổn thương 435 00:42:34,640 --> 00:42:37,579 [âm nhạc] 436 00:42:37,579 --> 00:42:38,640 rồi 437 00:42:38,640 --> 00:42:42,340 [âm nhạc] 438 00:42:46,580 --> 00:42:48,920 [âm nhạc] 439 00:42:48,920 --> 00:42:51,800 ta 440 00:42:51,800 --> 00:42:54,660 sẽ viết tên tay sai 441 00:42:54,660 --> 00:42:56,620 . 442 00:42:56,620 --> 00:43:23,309 [âm nhạc] 31122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.