All language subtitles for The Grand Canal [1987] - Episode 39 of 60 Episodes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,410 --> 00:00:12,359 [âm nhạc] 2 00:00:17,360 --> 00:00:26,600 [âm nhạc] 3 00:00:31,160 --> 00:00:36,679 [âm nhạc] 4 00:00:47,780 --> 00:00:49,980 Chỗ này không có gì đặc biệt Thôi mình 5 00:00:49,980 --> 00:00:52,100 đi 6 00:00:54,800 --> 00:00:57,980 Sướng nhỉ 7 00:01:04,760 --> 00:01:07,080 sao cô lại ở đây vậy con không phải đi 8 00:01:07,080 --> 00:01:09,680 tới quán trường sao 9 00:01:10,280 --> 00:01:13,380 đi tới Thành dưới đất báo với Lý đại ca 10 00:01:13,380 --> 00:01:16,979 và Lý đại tử ai ngờ tới nửa đường thì bị 11 00:01:16,979 --> 00:01:20,299 một đám người bịch khăn chẳng giết em 12 00:01:20,299 --> 00:01:23,780 như vậy là muốn giết chết em mới thôi 13 00:01:23,780 --> 00:01:27,360 mà là em chạy thoát được nhưng không bao 14 00:01:27,360 --> 00:01:31,500 lâu em đã bị xỉu sau một ngày một đêm em 15 00:01:31,500 --> 00:01:33,659 biết tỉnh lại được và chạy thêm miếng 16 00:01:33,659 --> 00:01:36,200 sơn thần này ấn nút điều thương 17 00:01:36,200 --> 00:01:38,939 Hèn chi là vậy thì ra các đồ cúng không 18 00:01:38,939 --> 00:01:41,420 phải bị mất tiêu mà bị cô ăn hết đó 19 00:01:41,420 --> 00:01:44,340 nếu không có mấy đồ ăn này em đã chết 20 00:01:44,340 --> 00:01:46,159 lâu rồi 21 00:01:46,159 --> 00:01:50,520 có mấy đêm em bị thương đến mê mà đến 22 00:01:50,520 --> 00:01:54,060 nỗi gần ngất xỉu em tự nói với mình em 23 00:01:54,060 --> 00:01:55,740 không thể chết được em nhất định phải 24 00:01:55,740 --> 00:01:58,040 gặp cầu đại ca 25 00:01:58,040 --> 00:02:01,799 Rốt cuộc được trời phù hộ em gặp lại 26 00:02:01,799 --> 00:02:04,159 được anh 27 00:02:06,500 --> 00:02:09,538 không phải tôi suy nghĩ không tốt thôi 28 00:02:09,538 --> 00:02:11,760 không tới được thành dưới đất để thông 29 00:02:11,760 --> 00:02:16,040 báo với Lý đại ca Hèn chi 30 00:02:28,220 --> 00:02:33,739 đêm đứa Trời tối lắm họ đều bận đồ đen 31 00:02:34,319 --> 00:02:38,420 em nhận ra tiếng người 32 00:02:59,360 --> 00:03:02,040 muốn giết em cần gì phải cải trang làm 33 00:03:02,040 --> 00:03:06,480 nhiều việc vậy làm sao có biết là gái 34 00:03:06,480 --> 00:03:09,120 lúc người đó đến em Em thấy người đó Có 35 00:03:09,120 --> 00:03:10,940 xỏ tay 36 00:03:10,940 --> 00:03:13,159 đã nói 37 00:03:13,159 --> 00:03:16,739 mà nhất định là con nha đầu này nè Chỉ 38 00:03:16,739 --> 00:03:18,000 có nó mới biết được con đường tới Quảng 39 00:03:18,000 --> 00:03:19,500 trường mà chúng ta ai cũng không biết 40 00:03:19,500 --> 00:03:22,040 được phải không 41 00:03:23,239 --> 00:03:26,480 giết em đâu 42 00:03:54,080 --> 00:03:57,680 vậy bây giờ chết rồi 43 00:04:23,220 --> 00:04:27,540 nhìn như sói trên tâm càn đại ca các 44 00:04:27,540 --> 00:04:29,360 người về tới thiệt hay quá 45 00:04:29,360 --> 00:04:33,000 Xảy ra chuyện gì chứ không gì đã xảy ra 46 00:04:33,000 --> 00:04:34,520 chuyện gì 47 00:04:34,520 --> 00:04:36,800 về chuyện này tao sẽ nói sau 48 00:04:36,800 --> 00:04:39,240 lần này 500 anh em mà tao dẫn đi đã viết 49 00:04:39,240 --> 00:04:41,479 dừng lại 50 00:04:47,720 --> 00:04:51,000 Đúng vậy Lần này tôi có nhiều anh em bị 51 00:04:51,000 --> 00:04:53,580 nhưng chúng ta đã được một bài học lần 52 00:04:53,580 --> 00:04:56,300 sau chắc chắn sẽ thành công 53 00:05:25,080 --> 00:05:28,820 đánh chú chó này không sống lâu được 54 00:05:42,080 --> 00:05:45,320 nói chuyện sau 55 00:05:57,380 --> 00:06:00,780 Hoàng Quân của cổ mà nếu mình sống với 56 00:06:00,780 --> 00:06:02,580 cổ thì đâu có nhiều anh em bị chết như 57 00:06:02,580 --> 00:06:04,699 vậy 58 00:06:14,960 --> 00:06:18,539 muốn nói ngẫu nhiên hả Không lẽ Lan lên 59 00:06:18,539 --> 00:06:20,940 cũng nha đầu này không Sợ chết sao lúc 60 00:06:20,940 --> 00:06:22,500 đó tại ngã tư mình có mấy thằng anh em 61 00:06:22,500 --> 00:06:25,280 Trấn Thủ có ra tay được mới được chứ 62 00:06:25,280 --> 00:06:28,020 con nha đầu đó chỉ được Rình mò đến lán 63 00:06:28,020 --> 00:06:30,020 tập kích mình mà thôi 64 00:06:30,020 --> 00:06:32,759 đừng có để ta đoán trúng thành dưới đất 65 00:06:32,759 --> 00:06:35,419 cũng không có sao đâu 66 00:06:37,220 --> 00:06:41,600 chỉ cần nền tảng mình chưa bị lung linh 67 00:07:12,560 --> 00:07:15,720 mẹ à thôi mà đứng dậy đi đừng có xin lỗi 68 00:07:15,720 --> 00:07:16,759 mà 69 00:07:16,759 --> 00:07:19,740 bây giờ mình nghĩ gì nguyên soái võ công 70 00:07:19,740 --> 00:07:21,120 của ông cao như vậy Nhất định sẽ giết 71 00:07:21,120 --> 00:07:23,180 được người đàn bà đó 72 00:07:23,180 --> 00:07:25,699 Mẹ đang đi 73 00:07:25,699 --> 00:07:28,740 đó là đàn bà xấu nhưng mà có biết người 74 00:07:28,740 --> 00:07:31,680 ta là quý nó lắm không hả Mà xin anh tốt 75 00:07:31,680 --> 00:07:35,419 hơn là vệ sinh ngón chân cái của mày đi 76 00:07:35,660 --> 00:07:39,020 thêm lắm sao 77 00:07:44,120 --> 00:07:46,919 mà thôi Hay là đi xin Tâm nguyên soái Đi 78 00:07:46,919 --> 00:07:50,720 do công của anh anh cũng cỡ như hắn thôi 79 00:07:50,720 --> 00:07:53,220 võ công của tài nguyên soái cũng là nhà 80 00:07:53,220 --> 00:07:57,560 mà Trời ơi tội nghiệp 81 00:08:07,860 --> 00:08:09,360 nếu như không biết kẻ chủ mưu của chuyện 82 00:08:09,360 --> 00:08:11,479 này 83 00:08:12,770 --> 00:08:15,839 [âm nhạc] 84 00:08:19,040 --> 00:09:16,399 [âm nhạc] 85 00:09:16,399 --> 00:09:20,899 các anh em trên đường hy sinh 86 00:09:21,140 --> 00:09:24,140 mình 87 00:09:29,540 --> 00:09:33,380 sẽ được lưu danh muôn thuở mà 88 00:09:33,959 --> 00:09:35,820 nhưng máu của họ không thể bị trả quăng 89 00:09:35,820 --> 00:09:37,620 như vậy đâu chúng ta nhất định phải bắt 90 00:09:37,620 --> 00:09:40,040 được hung thủ 91 00:09:40,520 --> 00:09:48,900 [âm nhạc] 92 00:09:56,930 --> 00:09:58,399 [âm nhạc] 93 00:09:58,399 --> 00:10:01,260 giết ông không giúp chúng tôi giết chết 94 00:10:01,260 --> 00:10:03,540 người đàn bà đó để trả thù chúng ta nhất 95 00:10:03,540 --> 00:10:07,040 định không đứng dậy tôi 96 00:10:07,720 --> 00:10:17,899 [âm nhạc] 97 00:10:17,899 --> 00:10:23,720 có người giúp họ trả thù rồi con mẹ đâu 98 00:10:24,390 --> 00:10:55,259 [âm nhạc] 99 00:11:39,920 --> 00:11:42,920 Alo 100 00:11:43,279 --> 00:11:46,920 là cố ăn cơm sao thì được rồi em còn 101 00:11:46,920 --> 00:11:49,500 rảnh có chuyện rồi đó 102 00:11:49,500 --> 00:11:53,839 còn sống nhanh chắc cô thất vọng lắm hả 103 00:11:53,839 --> 00:11:57,420 Em biết anh giận em lắm nhưng mà quên 104 00:11:57,420 --> 00:11:58,920 của em em không thể thấy chết mà không 105 00:11:58,920 --> 00:12:02,040 cứu hả 106 00:12:04,079 --> 00:12:05,660 cô 107 00:12:05,660 --> 00:12:09,079 cũng không chịu tha 108 00:12:09,959 --> 00:12:12,980 bây giờ nó có bị gì đâu 109 00:12:15,959 --> 00:12:17,640 ví dụ con cá chép của cậu nghiêm khắc 110 00:12:17,640 --> 00:12:22,220 mấy tên cấm quân đó để làm được gì anh 111 00:12:23,240 --> 00:12:26,480 mang đi 112 00:12:27,260 --> 00:12:30,680 không phải chúng tôi 113 00:12:55,760 --> 00:12:58,200 bắp nghĩ hay không bất nghĩa chỉ vì cái 114 00:12:58,200 --> 00:13:00,680 nhìn khác nhau thôi 115 00:14:24,839 --> 00:14:27,120 may là con còn biết điều nếu không còn 116 00:14:27,120 --> 00:14:29,339 là người hay tự đâm 30 vào khoảng bao 117 00:14:29,339 --> 00:14:31,399 giờ 118 00:15:40,699 --> 00:15:43,699 không còn chảy nữa 119 00:15:43,699 --> 00:15:46,940 em thử không 120 00:15:48,970 --> 00:15:53,350 [âm nhạc] 121 00:15:53,350 --> 00:15:54,720 [Vỗ tay] 122 00:15:54,720 --> 00:15:58,639 [âm nhạc] 123 00:15:58,639 --> 00:16:02,180 giờ cô đã yên lòng rồi 124 00:16:05,180 --> 00:16:07,199 thế được anh hoàn toàn đã tin không em 125 00:16:07,199 --> 00:16:09,620 không hại anh 126 00:16:14,360 --> 00:16:17,639 vì công lý em cũng biết anh không thể 127 00:16:17,639 --> 00:16:21,000 không giết em đi 128 00:16:34,130 --> 00:16:40,230 [âm nhạc] 129 00:16:46,610 --> 00:17:01,150 [âm nhạc] 130 00:17:02,959 --> 00:17:06,599 hôm nay ta có lỗi với các anh em nhưng 131 00:17:06,599 --> 00:17:07,919 mong rằng sự quyết định này của ta không 132 00:17:07,919 --> 00:17:09,730 sai 133 00:17:09,730 --> 00:17:40,220 [âm nhạc] 134 00:17:45,620 --> 00:17:49,280 bắt được con đó chưa hả 135 00:17:51,230 --> 00:17:54,279 [âm nhạc] 136 00:17:55,919 --> 00:17:58,740 con bắt không được thôi Biết đâu tao bắt 137 00:17:58,740 --> 00:18:00,860 được 138 00:18:05,960 --> 00:18:09,380 anh cũng bắt được sao 139 00:18:33,700 --> 00:18:36,809 [âm nhạc] 140 00:19:14,940 --> 00:19:17,039 để Trượng Phu sử dụng làm người không 141 00:19:17,039 --> 00:19:19,460 thể nhất định 142 00:19:22,340 --> 00:19:25,200 bây giờ tao mới hiểu được Muốn đặt mục 143 00:19:25,200 --> 00:19:26,280 đích không dừng thì không phải là chuyện 144 00:19:26,280 --> 00:19:28,640 dễ dàng 145 00:19:35,640 --> 00:19:37,280 đây là Viện kiểm sát của trạng ở trường 146 00:19:37,280 --> 00:19:40,500 và thương mại trách nhiệm kháng cự nên 147 00:19:40,500 --> 00:19:44,100 nó chữ nghĩa là trọng anh 148 00:19:55,039 --> 00:19:57,600 dám thừa nhận chứng tỏ người còn là một 149 00:19:57,600 --> 00:20:00,059 hảo hán nhưng mà biết nhận lỗi không có 150 00:20:00,059 --> 00:20:03,539 nghĩa là không có lỗi thiệt 151 00:20:07,140 --> 00:20:10,140 tình 152 00:20:36,840 --> 00:20:39,600 nếu mình nói không sai chút nào tôi mang 153 00:20:39,600 --> 00:20:41,460 trọng trách thắng tự đâu thể rút lui như 154 00:20:41,460 --> 00:20:43,520 vậy 155 00:20:52,940 --> 00:20:57,980 làm tốt Nó rất đúng 156 00:20:58,760 --> 00:21:02,840 chuyện nhỏ nên không bao giờ 157 00:21:07,220 --> 00:21:11,059 [âm nhạc] 158 00:21:16,160 --> 00:21:18,840 bấm phu nhân ban công công mỹ phu nhân 159 00:21:18,840 --> 00:21:20,460 qua bển một chút hoàng thượng sẽ giá lâm 160 00:21:20,460 --> 00:21:23,460 bất chợt đó tốt quả nhiên là không phí 161 00:21:23,460 --> 00:21:25,460 một chén mình chầu 162 00:21:25,460 --> 00:21:27,840 thì ra là công lao của một chén mình 163 00:21:27,840 --> 00:21:29,120 chào 164 00:21:29,120 --> 00:21:32,159 thân thiết Tham kiến Hoàng hậu bình thân 165 00:21:32,159 --> 00:21:35,159 được rồi ta tới đây là để coi Chung phu 166 00:21:35,159 --> 00:21:37,460 nhân có phải có ba đầu sáu tay hay không 167 00:21:37,460 --> 00:21:40,020 mà khiến cho hoàng thượng si mê như vậy 168 00:21:40,020 --> 00:21:44,220 thì ra là lo lót cho ban công công Hèn 169 00:21:44,220 --> 00:21:47,220 chi Ủa thì ra lần này hoàng hậu tới đây 170 00:21:47,220 --> 00:21:49,679 là muốn coi Coi phi tần nào được hoàng 171 00:21:49,679 --> 00:21:51,980 thượng yêu thích nhất hay sao 172 00:21:51,980 --> 00:21:54,120 ngươi đừng có ỉa được hoàng thượng tới 173 00:21:54,120 --> 00:21:56,280 thăm nhiều lần là có thể ngông cuồng tự 174 00:21:56,280 --> 00:21:58,620 đại không phân công ty nha thân thiết 175 00:21:58,620 --> 00:22:01,080 không dám dù thần thiếp được hoàng 176 00:22:01,080 --> 00:22:03,419 thượng yêu thích cũng chỉ là một phi 177 00:22:03,419 --> 00:22:06,480 từng tầm thường mà thôi chứ làm sao mà 178 00:22:06,480 --> 00:22:08,940 sánh được với hoàng hậu chứ hoàng hậu và 179 00:22:08,940 --> 00:22:11,760 thiệt đa nghi quá người nói vậy là ý gì 180 00:22:11,760 --> 00:22:15,740 hả câu hỏi này 181 00:22:47,310 --> 00:22:50,329 [âm nhạc] 182 00:23:01,620 --> 00:23:08,850 [âm nhạc] 183 00:23:09,799 --> 00:23:12,720 được vậy Để tao dạy cho người biết cái 184 00:23:12,720 --> 00:23:15,980 gì kêu là xui theo ý trời 185 00:23:17,100 --> 00:23:19,100 Em làm gì đó 186 00:23:19,100 --> 00:23:22,880 Hoàng Hậu đòi đánh tiếp kìa 187 00:23:31,820 --> 00:23:34,500 nó dạy em làm hoàng hậu phải mắt nhắm 188 00:23:34,500 --> 00:23:36,620 mắt mở phải biết nhịn nhục nữa 189 00:23:36,620 --> 00:23:39,980 nó nói đúng lắm 190 00:23:40,380 --> 00:23:42,419 nước còn dám tới đây gây chuyện nữa đừng 191 00:23:42,419 --> 00:23:45,260 có trách tao vô tình nha 192 00:23:56,720 --> 00:24:00,840 hoàng thượng ơi mặc kệ bả đi có phải chờ 193 00:24:00,840 --> 00:24:02,760 cảm xúc được rồi hả Thì Trẫm cũng như 194 00:24:02,760 --> 00:24:04,799 vậy đó 195 00:24:04,799 --> 00:24:07,799 thôi 196 00:24:20,700 --> 00:24:25,520 đi lấy nước cho tao gớm mà đi đi 197 00:24:25,520 --> 00:24:30,020 mau Dạ hoàng hậu 198 00:24:32,400 --> 00:24:35,600 Thân kiếm hoàng thượng 199 00:24:45,559 --> 00:24:47,460 Làm sao có thể làm được võ nguyên thiên 200 00:24:47,460 --> 00:24:49,520 hạ chứ 201 00:24:49,520 --> 00:24:53,700 Anh muốn phế em thôi mà được anh cứ làm 202 00:24:53,700 --> 00:24:57,539 đi Nếu năm xưa không có em anh được sung 203 00:24:57,539 --> 00:25:00,860 sướng leo lên nghe giảng hay sao hả 204 00:25:19,270 --> 00:25:22,870 [Tiếng cười] 205 00:25:26,940 --> 00:25:30,919 anh đừng có ép người quá nha 206 00:25:45,799 --> 00:25:48,960 Trẫm không biết nhận này đâu hơn nữa đã 207 00:25:48,960 --> 00:25:50,880 muốn sớm được đổi một bà hoàng hậu xinh 208 00:25:50,880 --> 00:25:52,159 đẹp dễ thương 209 00:25:52,159 --> 00:25:55,140 tự bà suy nghĩ kỹ đi 210 00:25:55,140 --> 00:25:59,499 [âm nhạc] 211 00:26:11,100 --> 00:26:12,600 chấm bữa nay không muốn gặp chú phu nhân 212 00:26:12,600 --> 00:26:15,919 ngươi ăn bầy người khác đi 213 00:26:17,840 --> 00:26:20,360 hoàng thượng tới địa Nghi tâm 214 00:26:20,360 --> 00:26:22,260 người đi nói là với hoàng hậu với trẫm 215 00:26:22,260 --> 00:26:24,919 không muốn gặp bạn 216 00:26:24,919 --> 00:26:29,120 nếu như không hoàng thượng sói 217 00:26:31,340 --> 00:26:34,740 hoàng thượng mời Trẫm thật là không muốn 218 00:26:34,740 --> 00:26:35,520 đi 219 00:26:35,520 --> 00:27:11,910 [âm nhạc] 220 00:27:11,910 --> 00:27:16,630 [Vỗ tay] 221 00:27:16,630 --> 00:27:20,849 [âm nhạc] 222 00:27:22,580 --> 00:27:25,140 đây là điểm tâm của hoàng hậu chuẩn bị 223 00:27:25,140 --> 00:27:27,360 cho hoàng thượng Đó xin hoàng thượng ái 224 00:27:27,360 --> 00:27:28,640 hưởng dùng 225 00:27:28,640 --> 00:27:31,940 tốt tốt 226 00:27:33,690 --> 00:27:48,160 [âm nhạc] 227 00:27:51,950 --> 00:28:03,470 [âm nhạc] 228 00:28:03,500 --> 00:28:07,760 hoàng hậu bây giờ chúng ta phải đi đâu 229 00:28:08,539 --> 00:28:12,380 mình đi qua bệnh viện đi 230 00:28:12,980 --> 00:28:29,179 [âm nhạc] 231 00:28:29,179 --> 00:28:32,360 hoàng hậu tốt của trẫm 232 00:28:32,360 --> 00:28:34,620 các người đẹp mà thân thích chọn cho 233 00:28:34,620 --> 00:28:37,620 hoàng thượng hoàng thượng vừa ý không em 234 00:28:37,620 --> 00:28:40,260 thì hiểu ý của chậm quá các người đẹp mà 235 00:28:40,260 --> 00:28:42,120 em chọn cho Trẫm thật là vừa ý của trẫm 236 00:28:42,120 --> 00:28:44,340 lắm em thiệt là một hoàng hậu hiền thục 237 00:28:44,340 --> 00:28:45,980 của trẫm 238 00:28:45,980 --> 00:28:49,080 hoàng thượng có nói là muốn đổi một bài 239 00:28:49,080 --> 00:28:52,100 hoàng hậu xinh đẹp dễ thương mà 240 00:28:52,100 --> 00:28:55,620 nó chơi với em thôi các người đẹp xinh 241 00:28:55,620 --> 00:28:57,539 đẹp dễ thương kia đâu có hiền thục với 242 00:28:57,539 --> 00:29:00,299 em vậy chứ từ nay em yên tâm lòng hoàng 243 00:29:00,299 --> 00:29:02,880 hậu của em đi Nhớ là tuyển chọn thêm 244 00:29:02,880 --> 00:29:04,860 nhiều người đẹp cho chậm để hầu hạ cảm 245 00:29:04,860 --> 00:29:05,659 nhé 246 00:29:05,659 --> 00:29:08,880 tạ hoàng thượng thần thiếp nhất định sẽ 247 00:29:08,880 --> 00:29:10,679 tận sức mình để cho hoàng thượng được 248 00:29:10,679 --> 00:29:13,020 vui lòng 249 00:29:13,020 --> 00:29:15,860 nói đúng lắm 250 00:29:38,360 --> 00:29:41,039 hoàng thượng bữa nay hoàng thượng thật 251 00:29:41,039 --> 00:29:43,820 là vui vẻ lắm 252 00:29:44,600 --> 00:29:47,159 nghe nói gần đây tình hình của hoàng hậu 253 00:29:47,159 --> 00:29:49,320 đã thay đổi rồi trở thành rất hiền thục 254 00:29:49,320 --> 00:29:51,419 phải không Vì bạn muốn giữ chiếc ghế 255 00:29:51,419 --> 00:29:54,120 hoàng hậu thôi Nhưng mà giờ cũng tốt nếu 256 00:29:54,120 --> 00:29:56,520 chẳng có bị phiền phức vậy thì phải chúc 257 00:29:56,520 --> 00:29:59,299 mừng hoàng thượng rồi 258 00:29:59,720 --> 00:30:02,580 liền cùng ở Giang bờ đã xây cất xong rồi 259 00:30:02,580 --> 00:30:04,980 hoàng thượng có thể Du Ngoạn các nơi để 260 00:30:04,980 --> 00:30:06,720 ngắm các phong cảnh khác nhau ở các nơi 261 00:30:06,720 --> 00:30:08,899 đó tốt 262 00:30:08,899 --> 00:30:12,059 nhưng mà 40 ngôi ly cung này chỉ là 263 00:30:12,059 --> 00:30:15,559 chuyện nhỏ thôi không hùng vĩ cho lắm 264 00:30:15,559 --> 00:30:18,720 Chậm muốn ở Đồng đồ xây cất một ngôi 265 00:30:18,720 --> 00:30:21,480 Đông Nguyễn quy mô phải lớn gấp 10 lần 266 00:30:21,480 --> 00:30:23,940 tay quyển ở lập trường hơn nữa Con phải 267 00:30:23,940 --> 00:30:25,820 đẹp hơn ở tại huyện nữa 268 00:30:25,820 --> 00:30:28,440 thằng tuông chị chỉ cần hoàng thượng 269 00:30:28,440 --> 00:30:30,179 nghĩ ra được thì vì thằng nhất định sẽ 270 00:30:30,179 --> 00:30:34,140 làm theo lời của hoàng thượng tốt bây 271 00:30:34,140 --> 00:30:36,240 giờ ta muốn hiểu được thú vị mà làm 272 00:30:36,240 --> 00:30:39,179 hoàng đế thiệt là thiên hạ lớn vậy mà ta 273 00:30:39,179 --> 00:30:40,880 cao nhất 274 00:30:40,880 --> 00:30:43,559 dù bắt Chẩm dẩm Thọ 10 năm cũng là đáng 275 00:30:43,559 --> 00:30:45,860 mà 276 00:30:48,200 --> 00:30:50,880 Dạo này có tin gì Hoàng Mười của ta 277 00:30:50,880 --> 00:30:53,640 không theo như di thằng biết có bị người 278 00:30:53,640 --> 00:30:55,919 của Trại Nhã Phương đuổi giết đã sớm rời 279 00:30:55,919 --> 00:30:58,940 khỏi trại nở Cường rồi 280 00:31:01,860 --> 00:31:04,320 cô em gái này của Chậm Đã làm không ít 281 00:31:04,320 --> 00:31:05,899 việc cho trận rồi 282 00:31:05,899 --> 00:31:08,580 nhưng mà thân thế của công chúa Đã Bị 283 00:31:08,580 --> 00:31:10,380 Bại Lộ không thể làm việc cho hoàng 284 00:31:10,380 --> 00:31:12,860 thượng nữa đó 285 00:31:13,700 --> 00:31:16,559 hơn nữa cổ đã biết quá nhiều việc của 286 00:31:16,559 --> 00:31:17,600 hoàng thượng 287 00:31:17,600 --> 00:31:22,140 Lỡ mà sơ ý sẽ bị cổ cắn lại đó hơn nữa 288 00:31:22,140 --> 00:31:24,320 cổ đã hiểu được rất nhiều chuyện 289 00:31:24,320 --> 00:31:27,419 hoàng thượng nên biết là công chúa là 290 00:31:27,419 --> 00:31:29,940 một người mưu mô tài trí và gây chuyện 291 00:31:29,940 --> 00:31:32,059 làm mưa làm gió đó 292 00:31:32,059 --> 00:31:36,240 nhưng mà kẻ làm đại nghiệp không câu nè 293 00:31:36,240 --> 00:31:38,460 chuyện nhỏ hoàng thượng đi Lấy đại cuộc 294 00:31:38,460 --> 00:31:41,059 làm trọng sớm tiêu diệt công chúa đi 295 00:31:41,059 --> 00:31:43,679 Nhưng mà dù sao đi nữa nó là em gái của 296 00:31:43,679 --> 00:31:45,120 chồng nó như chuyện này chuyện ra ngoài 297 00:31:45,120 --> 00:31:48,000 thì hoàng thượng yên tâm vì thần sẽ làm 298 00:31:48,000 --> 00:31:50,640 rất là gọn gàng không ai nghi ngờ là 299 00:31:50,640 --> 00:31:53,240 hoàng thượng đâu 300 00:32:01,799 --> 00:32:05,039 video rồi nếu như có thể không Giết nhất 301 00:32:05,039 --> 00:32:07,080 định vẫn cổ về hoàng cung giao trong 302 00:32:07,080 --> 00:32:09,799 hoàng thượng xử lý 303 00:32:12,419 --> 00:32:14,600 mở cửa ra 304 00:32:14,600 --> 00:32:16,640 đi 305 00:32:16,640 --> 00:32:19,700 gì vậy 306 00:32:21,400 --> 00:32:24,559 [Vỗ tay] 307 00:32:26,650 --> 00:32:29,769 [Vỗ tay] 308 00:32:38,130 --> 00:32:41,209 [Vỗ tay] 309 00:32:42,090 --> 00:32:45,200 [âm nhạc] 310 00:32:49,190 --> 00:32:52,279 [âm nhạc] 311 00:33:09,320 --> 00:33:12,860 Cảm ơn nhiều nha 312 00:33:15,270 --> 00:33:18,550 [âm nhạc] 313 00:33:18,550 --> 00:33:22,780 [Tiếng cười] 314 00:33:23,130 --> 00:33:28,820 [âm nhạc] 315 00:33:28,820 --> 00:33:31,100 công chúa Lan Linh 316 00:33:31,100 --> 00:33:34,260 anh em chúng ta hãy chết đi nữa đại ca 317 00:33:34,260 --> 00:33:37,940 bữa nay chúng ta sẽ trả thù 318 00:34:12,719 --> 00:34:15,379 [âm nhạc] 319 00:34:15,379 --> 00:34:19,580 Sau khi về còn chưa ngủ em lo cho anh 320 00:34:19,580 --> 00:34:22,520 thì anh ở đây mà 321 00:34:22,520 --> 00:34:24,899 anh nhớ tới chị Lan Linh anh lo cho ăn 322 00:34:24,899 --> 00:34:28,219 nguyên của chị định xuống núi tìm chị 323 00:34:28,219 --> 00:34:31,820 cổ là một công chúa cần dự anh lo cho cổ 324 00:34:31,820 --> 00:34:34,500 tay nghĩa quân Nam Hoài Đỗ phát huy bị 325 00:34:34,500 --> 00:34:36,540 giết các đội nghĩa quân đều căm hận chỉ 326 00:34:36,540 --> 00:34:39,480 quyết không tha cho chị được cho nên anh 327 00:34:39,480 --> 00:34:40,520 sợ 328 00:34:40,520 --> 00:34:43,699 đó là tại cổ từ trước lấy thôi 329 00:34:43,699 --> 00:34:47,779 anh còn hành hạ mình tới bao giờ 330 00:34:48,379 --> 00:34:50,719 em đã nói rồi 331 00:34:50,719 --> 00:34:55,699 Dù chỉ có làm việc gì anh vẫn yêu chỉ mà 332 00:34:55,699 --> 00:34:59,460 nếu đã có tình thì đâu có thể nói quên 333 00:34:59,460 --> 00:35:01,580 là quên được 334 00:35:01,580 --> 00:35:04,830 [âm nhạc] 335 00:35:05,119 --> 00:35:08,119 anh chỉ có lỗi với em 336 00:35:08,119 --> 00:35:10,800 cái chuyện này không ai nói có lỗi với 337 00:35:10,800 --> 00:35:12,440 ai hết 338 00:35:12,440 --> 00:35:15,180 Nhưng mà em thấy anh ăn ngủ không ngon 339 00:35:15,180 --> 00:35:20,660 càng ngày càng ốm em thiệt đau lòng lắm 340 00:35:23,470 --> 00:35:27,150 [âm nhạc] 341 00:35:32,180 --> 00:35:34,440 thay vì để cổ chế với tay người ta Sao 342 00:35:34,440 --> 00:35:36,260 không chết dưới tay anh 343 00:35:36,260 --> 00:35:38,460 ít nhất anh không để cổ chết chắc thảm 344 00:35:38,460 --> 00:35:41,200 thiết anh nỡ lòng ra tay 345 00:35:41,200 --> 00:35:43,040 [âm nhạc] 346 00:35:43,040 --> 00:35:45,119 nếu anh Còn chần chờ do dự không được 347 00:35:45,119 --> 00:35:47,340 dứt khoát 348 00:35:47,340 --> 00:35:54,719 [âm nhạc] 349 00:35:57,300 --> 00:36:02,479 [âm nhạc] 350 00:36:02,900 --> 00:36:05,760 em đã trưởng thành rồi mai này không có 351 00:36:05,760 --> 00:36:09,500 anh ở bên cạnh em em phải tự lo liệu nha 352 00:36:11,780 --> 00:36:14,570 Em không muốn anh là một anh hùng 353 00:36:14,570 --> 00:36:17,769 [âm nhạc] 354 00:36:19,040 --> 00:36:21,410 nếu không thì đừng có cảm tình 355 00:36:21,410 --> 00:37:38,939 [âm nhạc] 356 00:37:42,330 --> 00:37:57,860 [âm nhạc] 357 00:37:59,940 --> 00:38:59,100 [âm nhạc] 358 00:39:04,820 --> 00:39:08,540 Tôi muốn dùng gì vậy hả 359 00:39:13,700 --> 00:39:15,890 con đường Thái đây 360 00:39:15,890 --> 00:39:40,690 [âm nhạc] 361 00:39:54,520 --> 00:40:20,890 [âm nhạc] 362 00:40:31,060 --> 00:40:35,440 [âm nhạc] 363 00:40:41,220 --> 00:40:47,550 [âm nhạc] 364 00:40:53,160 --> 00:40:55,800 mặt tướng không kịp bảo vệ mang công 365 00:40:55,800 --> 00:40:56,839 chúa thứ lỗi 366 00:40:56,839 --> 00:40:59,220 chứ không biết không có tội Hà Tướng 367 00:40:59,220 --> 00:41:01,740 Quân đã có tội gì hơn nữa Tôi có một 368 00:41:01,740 --> 00:41:04,820 chuyện muốn làm phiền Tướng Quân 369 00:41:08,900 --> 00:41:11,480 cao dù 370 00:41:11,480 --> 00:41:16,020 có gì bất trắc mặt 371 00:41:36,200 --> 00:41:41,359 tối hôm qua có một đám người mặc áo đen 372 00:41:47,240 --> 00:41:50,960 tôi đi các nơi tham dự 373 00:41:59,300 --> 00:42:01,500 tại sao có nhiều người đuổi giết công 374 00:42:01,500 --> 00:42:03,740 chúa vậy 375 00:42:18,920 --> 00:42:21,240 chúng ta khó bảo vệ an toàn cho công 376 00:42:21,240 --> 00:42:24,240 chúa lắm Dù là đưa về ly cung cao Du 377 00:42:24,240 --> 00:42:27,020 cũng không dễ dàng đâu 378 00:42:27,119 --> 00:42:28,820 tôi nghĩ hay là vậy 379 00:42:28,820 --> 00:42:33,440 để tôi và các vị cao thủ của quý phụ 380 00:42:37,099 --> 00:42:39,420 đây cũng là một cách duy nhất có thể đi 381 00:42:39,420 --> 00:42:40,460 được đó 382 00:42:40,460 --> 00:42:42,960 Nhưng mà dọc đường có gì hãy hết sức cẩn 383 00:42:42,960 --> 00:42:45,200 thận nha 384 00:42:48,960 --> 00:42:54,780 [âm nhạc] 385 00:42:59,170 --> 00:43:15,810 [âm nhạc] 386 00:43:18,330 --> 00:44:14,059 [âm nhạc] 27398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.