All language subtitles for The Grand Canal [1987] - Episode 24 of 60 Episodes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:06,210 [âm nhạc] 2 00:00:06,379 --> 00:00:09,620 tôi có cách 3 00:00:25,880 --> 00:00:28,279 của anh mà 4 00:00:28,279 --> 00:00:31,560 chúng tôi vừa đám cưới Mai mốt sẽ đánh 5 00:00:31,560 --> 00:00:35,960 nhau mông bổ túc lại nha bà Tư là gì 6 00:00:36,260 --> 00:00:40,399 người ta gọi tôi là Lý Tâm Tẩu 7 00:00:46,280 --> 00:01:07,980 [âm nhạc] 8 00:01:10,860 --> 00:01:54,349 [âm nhạc] 9 00:02:00,010 --> 00:02:05,969 [âm nhạc] 10 00:02:08,190 --> 00:02:11,919 [âm nhạc] 11 00:02:26,660 --> 00:02:30,379 Như Quỳnh Sao ngộ quá vậy 12 00:02:32,480 --> 00:02:36,180 rồi mà tại sao lại rảnh rỗi vậy Dương 13 00:02:36,180 --> 00:02:38,720 Minh cũng vậy thôi 14 00:02:39,319 --> 00:02:41,640 làm việc có vui không ạ đang còn chưa 15 00:02:41,640 --> 00:02:43,879 lên nhiều 16 00:02:45,019 --> 00:02:49,519 hả Đi tìm một người bạn 17 00:02:49,640 --> 00:02:52,910 [âm nhạc] 18 00:02:55,400 --> 00:02:57,959 coi bộ chúng ta không cần được rồi Không 19 00:02:57,959 --> 00:03:00,080 sao 20 00:03:05,000 --> 00:03:07,319 lập tức nhiệt tình đem hết bình mã tới 21 00:03:07,319 --> 00:03:09,540 đây chẳng có lý thuyết 22 00:03:09,540 --> 00:03:18,479 [âm nhạc] 23 00:03:23,530 --> 00:03:31,930 [âm nhạc] 24 00:03:40,660 --> 00:03:44,599 [âm nhạc] 25 00:03:44,599 --> 00:03:47,299 đây là chỗ nào vậy 26 00:03:47,299 --> 00:03:50,180 Đây là chân núi Ngũ Long 27 00:03:50,180 --> 00:03:52,860 theo tình hình này tốt nhất là mình đi 28 00:03:52,860 --> 00:03:56,099 đường núi Nguyên 29 00:04:14,960 --> 00:04:21,139 [âm nhạc] 30 00:04:21,139 --> 00:04:24,620 Con không sao chứ 31 00:04:26,060 --> 00:04:29,460 qua bên kia là lưng núi Ngũ Long rồi ta 32 00:04:29,460 --> 00:04:31,820 đi nha 33 00:04:36,660 --> 00:04:40,040 anh chị lâu lắm rồi cảm ơn nha 34 00:04:40,040 --> 00:04:42,060 không cần nóng lòng để giữ chồng chơi 35 00:04:42,060 --> 00:04:43,639 chứ 36 00:04:43,639 --> 00:04:47,160 chỉ cần ra trận ở đây thì cô sẽ uổng 37 00:04:47,160 --> 00:04:49,400 công hết 38 00:04:49,940 --> 00:04:53,360 Ma Cao Một Trượng 39 00:04:53,840 --> 00:04:57,440 sang rồi mà không vui vậy 40 00:04:59,040 --> 00:05:01,500 anh đừng lo Lý Tưởng không thiếu những 41 00:05:01,500 --> 00:05:04,100 đoạn như em đâu 42 00:05:05,180 --> 00:05:08,340 về Thái Nguyên lấy gì nó không chịu chờ 43 00:05:08,340 --> 00:05:11,040 nữa mạo hiểm lên được vậy thì định ngoài 44 00:05:11,040 --> 00:05:12,919 sáng ra trong tối sẽ trao đổi 45 00:05:12,919 --> 00:05:16,580 nhưng nếu hắn cứ không lộn 46 00:05:16,580 --> 00:05:18,540 Tại sao khi không lại coi thường thú hả 47 00:05:18,540 --> 00:05:21,540 cô vậy tại hạ đã được thời gian lợi hại 48 00:05:21,540 --> 00:05:23,660 lắm 49 00:05:32,660 --> 00:05:35,720 mùa xuân 50 00:05:48,680 --> 00:05:52,160 thì đã mất tích 51 00:05:53,300 --> 00:05:56,220 Tạm thời chưa tìm ra tôi chỉ biết mục 52 00:05:56,220 --> 00:05:58,259 đích của hai Tuất này khác nhau một chút 53 00:05:58,259 --> 00:06:01,220 là muốn giết tôi về phu nhân 54 00:06:13,639 --> 00:06:17,120 là Dương Huyền cảm 55 00:06:17,180 --> 00:06:21,020 quả nhiên ta đoán không sai 56 00:06:40,160 --> 00:06:44,539 Tại sao con người phu nhân 57 00:06:57,199 --> 00:07:00,560 là người duy nhất 58 00:07:28,160 --> 00:07:31,520 Cô nói cái gì 59 00:07:37,220 --> 00:07:39,900 cũng không biết hết Anh chỉ biết thông 60 00:07:39,900 --> 00:07:41,960 qua 61 00:07:41,960 --> 00:07:46,039 tình trạng của họ càng nguy hiểm hơn rồi 62 00:08:40,520 --> 00:08:42,899 cầu nghiêm khắc em không phải là một 63 00:08:42,899 --> 00:08:44,880 người không phải quay anh không thấy 64 00:08:44,880 --> 00:08:46,140 mình đang ngồi lại nghiên cứu đừng đi 65 00:08:46,140 --> 00:08:48,620 bắt lưng của họ 66 00:08:49,700 --> 00:08:53,120 sẽ dễ dàng hơn 67 00:09:12,420 --> 00:09:15,500 Sao sớm quá vậy 68 00:09:27,420 --> 00:09:31,220 thật là một người vợ có tình có nghĩa 69 00:09:32,240 --> 00:09:36,440 là một người vợ tốt và hiếm có 70 00:09:39,080 --> 00:09:42,260 cổ đi 71 00:09:55,399 --> 00:09:58,580 tới du lịch 72 00:10:02,360 --> 00:10:05,839 lớn thì nguy hiểm lắm 73 00:10:05,839 --> 00:10:08,459 hết đường Chọn lựa không phải một người 74 00:10:08,459 --> 00:10:10,500 đàn bà yếu đuối và không biết võ công 75 00:10:10,500 --> 00:10:15,060 không thể nào ăn được núi đâu rồi 76 00:10:36,839 --> 00:10:39,360 Nếu như chị để đi đường núi Tức là mình 77 00:10:39,360 --> 00:10:41,959 uổng công hết sao 78 00:10:44,620 --> 00:11:11,779 [âm nhạc] 79 00:11:11,779 --> 00:11:15,000 Coi bộ cô cũng mệt mỏi lắm rồi hay là 80 00:11:15,000 --> 00:11:17,540 tôi cõng cô đi 81 00:11:18,300 --> 00:11:22,280 có thể cứng cổ lắm Xin lỗi nha 82 00:11:22,280 --> 00:11:28,340 [âm nhạc] 83 00:11:41,180 --> 00:11:43,220 là một hang động 84 00:11:43,220 --> 00:11:46,459 có bộ đã lâu không có người ở rồi 85 00:11:46,459 --> 00:11:50,339 Đây là hơi bẩn thỉu Nhưng mà cũng có thể 86 00:11:50,339 --> 00:11:53,060 nghỉ chân được đó 87 00:11:54,620 --> 00:11:56,899 chúng ta thường ở động này sao 88 00:11:56,899 --> 00:12:00,260 cũng khá lắm 89 00:12:00,620 --> 00:12:04,079 không có ai phát hiện được mình để bọn 90 00:12:04,079 --> 00:12:06,120 đuổi giết mình tưởng mình đã rời khỏi 91 00:12:06,120 --> 00:12:09,980 đây rồi mình mới lên được 92 00:12:12,260 --> 00:12:15,019 bữa nay cô đã đi đường khá nhiều 93 00:12:15,019 --> 00:12:18,500 nghỉ ngơi sớm nha 94 00:12:19,290 --> 00:12:21,620 [âm nhạc] 95 00:12:21,620 --> 00:12:24,500 nó đã chọn lầm đường đi rồi 96 00:12:24,500 --> 00:12:26,540 nếu biết cô là vậy 97 00:12:26,540 --> 00:12:29,940 tôi tò mò hiểm đi đường lớn nhắc nhở 98 00:12:29,940 --> 00:12:33,320 chút cũng có thể lấy được một chi lính 99 00:12:33,320 --> 00:12:35,210 nhưng mà bây giờ 100 00:12:35,210 --> 00:12:38,279 [âm nhạc] 101 00:12:38,519 --> 00:12:41,220 Thật ra tôi có lỗi đúng không Tôi không 102 00:12:41,220 --> 00:12:45,079 có nghĩ cho cô bắt cô phải chịu khổ 103 00:12:47,120 --> 00:12:49,880 khi tôi cùng giúp chồng bỏ chạy 104 00:12:49,880 --> 00:12:52,760 cũng từ kinh thành tới Thái Nguyên 105 00:12:52,760 --> 00:12:57,380 Nhưng mà đã thuận lợi hơn nhiều 106 00:12:59,839 --> 00:13:02,000 phải 107 00:13:02,000 --> 00:13:05,459 đây cổ là đàn bà con gái nhưng hoài bão 108 00:13:05,459 --> 00:13:07,220 tài trí và hành vi 109 00:13:07,220 --> 00:13:09,680 đã hơn nhiều người đàn ông đó 110 00:13:09,680 --> 00:13:13,380 khi cưỡi ngựa chạy một ngày một đêm văng 111 00:13:13,380 --> 00:13:17,660 xong việc núi vẫn chống đỡ nổi 112 00:13:28,320 --> 00:13:31,459 cậu là một người vợ tốt 113 00:13:36,860 --> 00:13:40,279 thiệt là có phước 114 00:13:41,300 --> 00:13:44,120 thì ra tôn nguyệt phu nhân bị án cướp đi 115 00:13:44,120 --> 00:13:46,880 Dương tối thằng già mất dịch này 116 00:13:46,880 --> 00:13:49,680 hoàng thượng Không cần giận dữ vậy bây 117 00:13:49,680 --> 00:13:51,540 giờ họ còn chưa tìm ra tôn quay phu nhân 118 00:13:51,540 --> 00:13:54,079 mà mình vẫn còn cơ hội mà 119 00:13:54,079 --> 00:13:56,940 vui Rồi ngươi nói có người bảo vệ Tôn 120 00:13:56,940 --> 00:14:01,040 quê phu nhân mà người đó là ai vậy 121 00:14:01,040 --> 00:14:04,380 theo tấm tử về báo Dung mạo của người 122 00:14:04,380 --> 00:14:09,860 này giống như Lý Tịnh lắm lại là hắn 123 00:14:11,300 --> 00:14:15,060 là tội phạm tại sao lại tự vệ tinh thành 124 00:14:15,060 --> 00:14:16,700 lập mạng hả 125 00:14:16,700 --> 00:14:19,820 người này có Thù Giết con với gì thần 126 00:14:19,820 --> 00:14:23,040 lúc gì thằng dê đánh ghen tàn đã gặp mặt 127 00:14:23,040 --> 00:14:25,860 hắn người này Võ Công Cao Cường mưu mô 128 00:14:25,860 --> 00:14:27,899 gian xảo ra trọn vào trong kinh thành 129 00:14:27,899 --> 00:14:30,800 không phải chuyện khó đâu 130 00:14:53,120 --> 00:14:55,199 chúng ta dùng đường Quang Phục Sinh tới 131 00:14:55,199 --> 00:14:58,260 đây không có tin gì có Lý phu nhân nghĩ 132 00:14:58,260 --> 00:14:59,899 coi bả đi đâu rồi nè 133 00:14:59,899 --> 00:15:03,740 Có phải họ đi đường núi không hả 134 00:15:04,160 --> 00:15:06,779 cô đi theo đường núi mình đi theo đường 135 00:15:06,779 --> 00:15:08,940 lớn ít ra cũng có một bên tìm được Mà 136 00:15:08,940 --> 00:15:11,639 nếu như clip phu nhân tìm gặp cô nhất 137 00:15:11,639 --> 00:15:14,120 định sẽ mất tiền 138 00:15:17,360 --> 00:15:21,680 đó chọn đây một đêm sáng mai tính sau 139 00:15:32,420 --> 00:15:36,139 vậy cầu phòng khách không 140 00:15:40,639 --> 00:15:43,880 tự hại đó 141 00:15:47,060 --> 00:15:49,199 dẫn hai vị này tới phần cuối đông sương 142 00:15:49,199 --> 00:15:51,320 nha 143 00:15:58,310 --> 00:16:06,660 [âm nhạc] 144 00:16:06,660 --> 00:16:10,320 Tớ ở trọ hả Dạ phải Tướng Quân hai người 145 00:16:10,320 --> 00:16:12,000 này có thành tích quái lạ thì khả nghi 146 00:16:12,000 --> 00:16:12,860 lắm đó 147 00:16:12,860 --> 00:16:16,440 người đàn bà thì sao rất là đẹp bà thái 148 00:16:16,440 --> 00:16:18,240 độ ung dung như là một tiểu thơ Quý Tộc 149 00:16:18,240 --> 00:16:20,060 đó 150 00:16:20,060 --> 00:16:23,899 có lẽ thật là lý tưởng 151 00:16:24,980 --> 00:16:35,420 [âm nhạc] 152 00:16:35,420 --> 00:16:39,199 đi bằng đường núi gì hả 153 00:16:40,860 --> 00:16:43,519 không dám 154 00:16:46,399 --> 00:16:49,079 phu nhân là đàn bà thì nhất định đi 155 00:16:49,079 --> 00:16:51,240 đường núi biết đâu hắn không coi phu 156 00:16:51,240 --> 00:16:53,779 nhân là đàn bà 157 00:16:53,899 --> 00:16:56,940 nhiều nhất là cô và nhất mọi Nhưng tính 158 00:16:56,940 --> 00:16:58,440 tình và thằng Duy của hai cô thì giống 159 00:16:58,440 --> 00:17:00,860 đàn ông nhờ 160 00:17:01,399 --> 00:17:05,360 thật sự lại yếu đuối như vậy 161 00:17:09,089 --> 00:17:43,910 [âm nhạc] 162 00:17:44,120 --> 00:17:48,020 thiên hạ Bình mã lệnh bài 163 00:17:49,880 --> 00:17:54,020 nói cô là 164 00:17:54,140 --> 00:17:56,720 [âm nhạc] 165 00:17:56,720 --> 00:17:59,760 những ra người thứ là đại công tử của 166 00:17:59,760 --> 00:18:02,419 duy vật tướng quân 167 00:18:03,320 --> 00:18:15,230 [âm nhạc] 168 00:18:18,190 --> 00:18:20,240 [âm nhạc] 169 00:18:20,240 --> 00:18:22,740 giao tiếp của dây thần cuốn gói bỏ chạy 170 00:18:22,740 --> 00:18:25,100 đi với đàn ông 171 00:18:25,100 --> 00:18:28,520 lời của thám tử 172 00:18:42,419 --> 00:18:45,419 này 173 00:19:04,320 --> 00:19:07,880 làm gì Có cẩn thận 174 00:19:23,900 --> 00:19:27,380 cô tin hắn sợ 175 00:19:28,620 --> 00:19:30,360 vậy cũng tốt cô bắt đầu nghi ngờ Nhưng 176 00:19:30,360 --> 00:19:32,419 mà 177 00:19:34,760 --> 00:19:37,820 và thiếp bỏ chạy mà lại chạy tới đây 178 00:19:37,820 --> 00:19:41,299 thiệt là kỳ lạ 179 00:19:44,059 --> 00:19:47,240 quốc gia 180 00:20:06,299 --> 00:20:08,960 mình 181 00:20:24,440 --> 00:20:27,480 có thể là cặp vợ chồng âu yếm Cũng có 182 00:20:27,480 --> 00:20:30,960 thể là kẻ thù có thể là huynh muội có 183 00:20:30,960 --> 00:20:33,559 thể cho con đâu có biết được 184 00:20:33,559 --> 00:20:36,980 chuyện đời khó đoán 185 00:20:37,860 --> 00:20:39,440 phải 186 00:20:39,440 --> 00:20:41,700 chuyện đời thật có nhiều khi rất có 187 00:20:41,700 --> 00:20:43,100 nhiều tráo trở 188 00:20:43,100 --> 00:20:46,880 cũng giống như em với anh vậy 189 00:20:51,419 --> 00:20:54,799 lần này có thể là Dương Huyền cảm 190 00:20:55,440 --> 00:20:58,039 ai đó 191 00:21:13,620 --> 00:21:15,040 chứ 192 00:21:15,040 --> 00:21:24,739 [âm nhạc] 193 00:21:26,820 --> 00:21:29,340 đại ca anh không gặp em thế nào Anh có 194 00:21:29,340 --> 00:21:30,679 nhớ anh không hả 195 00:21:30,679 --> 00:21:32,480 Giờ 196 00:21:32,480 --> 00:21:35,659 ngủ bụi 197 00:21:36,820 --> 00:21:39,970 [âm nhạc] 198 00:21:46,120 --> 00:21:49,250 [âm nhạc] 199 00:21:50,240 --> 00:21:54,240 đi chứ 200 00:22:00,500 --> 00:22:02,780 chúng ta ra đây không phải là đi chơi 201 00:22:02,780 --> 00:22:05,220 làm gì mà dữ vậy người ta muốn ăn được 202 00:22:05,220 --> 00:22:06,380 vui thôi 203 00:22:06,380 --> 00:22:09,500 dù có 204 00:22:11,660 --> 00:22:16,080 [âm nhạc] 205 00:22:16,080 --> 00:22:19,260 nè nướng tới khi ra trở về thì đã gần 206 00:22:19,260 --> 00:22:22,940 được rồi có thơm không 207 00:22:39,120 --> 00:22:41,640 Nếu muốn được ăn ngon thì nguy hiểm mấy 208 00:22:41,640 --> 00:22:44,059 cũng phải đi 209 00:22:57,030 --> 00:23:00,210 [âm nhạc] 210 00:23:02,240 --> 00:23:05,600 ăn không biết ngon 211 00:23:06,820 --> 00:23:09,920 [âm nhạc] 212 00:23:10,159 --> 00:23:14,419 ngươi cũng đói bụng rồi ăn miếng đi 213 00:23:16,460 --> 00:23:19,320 tôi cũng không Giết nó nhưng mà Sớm muộn 214 00:23:19,320 --> 00:23:21,799 nó cũng chết đó 215 00:23:27,559 --> 00:23:29,520 ta không để cho biết công tử giết người 216 00:23:29,520 --> 00:23:32,100 rồi chúng tôi sẽ nuôi người lớn và tìm 217 00:23:32,100 --> 00:23:34,559 bạn cho ngươi nữa chứ không Đây là con 218 00:23:34,559 --> 00:23:38,419 thỏ mà làm gì biết nha Cô nói chứ 219 00:23:47,059 --> 00:23:49,380 ngày mai để chú đi tìm cô bạn về cho 220 00:23:49,380 --> 00:23:51,659 ngươi nha để người khỏi cô đơn và lẻ loi 221 00:23:51,659 --> 00:23:53,780 vậy 222 00:23:55,400 --> 00:23:59,179 cô cưới được con dâu vậy 223 00:24:00,140 --> 00:24:04,660 tôi không cười cô đâu có giống thiệt đó 224 00:24:04,660 --> 00:24:09,360 [âm nhạc] 225 00:24:09,360 --> 00:24:12,360 tôi quê bà Phước tôi sao lại được như 226 00:24:12,360 --> 00:24:13,159 vậy 227 00:24:13,159 --> 00:24:16,039 Rõ ràng anh cười tôi 228 00:24:16,039 --> 00:24:19,260 không có ý này đâu Nếu mình thoát được 229 00:24:19,260 --> 00:24:22,380 kiếp này có mạng ra ngoài con cái Mai 230 00:24:22,380 --> 00:24:24,900 Này của tôi sẽ nhận Cô là mẹ nuôi đó như 231 00:24:24,900 --> 00:24:28,640 vậy cô sẽ có con dâu mà 232 00:24:29,419 --> 00:24:33,740 e rằng tôi chỉ Trèo cao không xứng thôi 233 00:24:34,340 --> 00:24:38,960 ý tôi là con gái của tôi 234 00:24:39,500 --> 00:24:42,360 Nay chúng ta cùng là một số mệnh sao anh 235 00:24:42,360 --> 00:24:45,080 còn nói chuyện như vậy chứ 236 00:24:48,750 --> 00:25:41,059 [âm nhạc] 237 00:25:41,059 --> 00:25:45,080 rốt cuộc em đã tìm đúng hướng đi 238 00:25:45,810 --> 00:25:47,659 [âm nhạc] 239 00:25:47,659 --> 00:25:50,700 Bữa nay sao sớm vậy tìm được bạn của con 240 00:25:50,700 --> 00:25:54,120 nuôi cô nên về sớm một chút coi Coi có 241 00:25:54,120 --> 00:25:56,299 vừa lòng cô không 242 00:25:56,299 --> 00:26:00,260 quyền lựa chọn nữa Sao lại không con coi 243 00:26:00,260 --> 00:26:02,360 có thích con nào 244 00:26:02,360 --> 00:26:05,760 Thật ra cô cũng không cần lựa chọn thì 245 00:26:05,760 --> 00:26:07,860 một con làm vợ còn một con làm thiếp nha 246 00:26:07,860 --> 00:26:10,500 giày sẽ nói nhiều hơn anh cứ nói chơi 247 00:26:10,500 --> 00:26:12,120 hoài giờ mình còn chưa thoát cảnh nguy 248 00:26:12,120 --> 00:26:13,799 hiểm anh còn có nhà hướng nói chơi nữa 249 00:26:13,799 --> 00:26:15,980 sao 250 00:26:17,539 --> 00:26:20,940 Đời người không quá Trâm lại mang sầu 251 00:26:20,940 --> 00:26:21,919 ngàn năm 252 00:26:21,919 --> 00:26:25,200 ngày ngắn nhưng Đêm dài sao không nói 253 00:26:25,200 --> 00:26:26,299 vòng tay 254 00:26:26,299 --> 00:26:28,760 vui chơi phải kịp thời 255 00:26:28,760 --> 00:26:33,200 chờ đợi Chi ngày mai 256 00:26:35,039 --> 00:26:36,960 không biết phải tới ngày nào mình mới an 257 00:26:36,960 --> 00:26:39,120 toàn diện tích Thái Nguyên cũng có thể 258 00:26:39,120 --> 00:26:41,580 mở mạng bất cứ lúc nào cho nên phải 259 00:26:41,580 --> 00:26:42,600 hưởng thụ những chuỗi ngày Bình Thắng 260 00:26:42,600 --> 00:26:44,480 này 261 00:26:44,480 --> 00:26:47,640 phu nhân tìm không ra mà lại gặp được 262 00:26:47,640 --> 00:26:49,880 công chúa Lan Linh 263 00:26:49,880 --> 00:26:53,340 hoàng thượng xin đừng lo nếu công chúa 264 00:26:53,340 --> 00:26:55,679 không tượng tặng hỏi tiếp nghĩa là chưa 265 00:26:55,679 --> 00:26:58,320 có sanh lòng nghi ngờ chỉ mong là như 266 00:26:58,320 --> 00:27:01,440 vậy Người đi bên cạnh cô nhất định là 267 00:27:01,440 --> 00:27:06,080 cầu nghiêm khắc cái tên dân tộc này 268 00:27:10,220 --> 00:27:13,200 về kinh để công chúa xanh lòng nghi ngờ 269 00:27:13,200 --> 00:27:17,659 thì rắc rối đó và cũng tốt 270 00:27:30,559 --> 00:27:33,600 Mới đây đã học hiểu rồi đôi lúc tôi cũng 271 00:27:33,600 --> 00:27:36,080 thông minh lắm chứ 272 00:27:40,500 --> 00:27:43,799 Dĩ nhiên rồi Đây là một con làm lớn một 273 00:27:43,799 --> 00:27:46,919 con làm bé lại cùng một tướng công Dù 274 00:27:46,919 --> 00:27:49,500 sao cũng là người một nhà mà nếu cắn lộn 275 00:27:49,500 --> 00:27:51,740 là không quan đó nha biết chưa 276 00:27:51,740 --> 00:27:54,179 Nếu anh rảnh rỗi nên xây một căn nhà cho 277 00:27:54,179 --> 00:27:55,860 tụi nó đi Để tôi nói khỏi vòng 10 giải 278 00:27:55,860 --> 00:27:57,200 anh nói 279 00:27:57,200 --> 00:28:01,340 tôi định sống mai ra ngoài giờ 280 00:28:01,860 --> 00:28:04,679 nếu như canh gác đã mất nghiêm ngặt thì 281 00:28:04,679 --> 00:28:07,520 là lúc mình lên đường rồi đó 282 00:28:17,690 --> 00:28:27,570 [âm nhạc] 283 00:28:29,539 --> 00:28:32,220 không ngờ thế gian lớn như vậy mà mình 284 00:28:32,220 --> 00:28:34,440 gặp lại nhau đây lần nữa chỗ này thiệt 285 00:28:34,440 --> 00:28:37,020 là Ngộ ha Không sai không biết Như Quỳnh 286 00:28:37,020 --> 00:28:39,840 đã tìm được người bạn chưa tìm được ta 287 00:28:39,840 --> 00:28:42,419 đã tìm được một chỗ để tiếp đón hắn anh 288 00:28:42,419 --> 00:28:44,820 nè Không biết di dân huynh lại tìm được 289 00:28:44,820 --> 00:28:46,919 kẻ thù chưa hả Cảm ơn nhiều Tôi đã giết 290 00:28:46,919 --> 00:28:48,960 chết hắn rồi cho nên ta đã đạt công cáo 291 00:28:48,960 --> 00:28:51,900 thành bây giờ trở về kinh thành đó Tướng 292 00:28:51,900 --> 00:28:55,400 Quân cũng tài ba lắm chứ chút đỉnh thôi 293 00:28:55,460 --> 00:28:58,279 hả 294 00:28:58,279 --> 00:29:00,419 dương gia có lệnh phải dắt dê ăn quá cặp 295 00:29:00,419 --> 00:29:02,179 đó mà 296 00:29:02,179 --> 00:29:05,700 được dưới chân tướng quân Vậy mình có ai 297 00:29:05,700 --> 00:29:08,419 là tài ba Hưng nha 298 00:29:08,550 --> 00:29:20,380 [âm nhạc] 299 00:29:22,340 --> 00:29:24,779 được thêm là tới quăng bộ xương có Binh 300 00:29:24,779 --> 00:29:26,220 Lính Ở đó giúp hắn mình đánh không lại 301 00:29:26,220 --> 00:29:28,340 đâu 302 00:29:31,700 --> 00:29:35,580 không thấy gì sợ họ sẽ lén qua đò giờ 303 00:29:35,580 --> 00:29:38,120 tao đi hướng đông tìm thêm lần nữa 304 00:29:38,120 --> 00:29:41,100 rồi Nghe Dư Văn hóa Cập có lẽ hắn đã 305 00:29:41,100 --> 00:29:42,659 giết con quê phu nhân rồi biểu diễn ra 306 00:29:42,659 --> 00:29:45,500 đề phòng có được 307 00:29:46,720 --> 00:29:58,039 [âm nhạc] 308 00:29:58,039 --> 00:30:01,320 sau khi nhảy còn chưa về ngươi cũng nôn 309 00:30:01,320 --> 00:30:02,780 nóng lắm phải không 310 00:30:02,780 --> 00:30:05,839 [âm nhạc] 311 00:30:10,820 --> 00:30:13,830 [âm nhạc] 312 00:30:13,830 --> 00:30:16,990 [Vỗ tay] 313 00:30:17,450 --> 00:30:21,380 [âm nhạc] 314 00:30:21,380 --> 00:30:24,529 [Vỗ tay] 315 00:30:25,020 --> 00:30:27,350 tớ 316 00:30:27,350 --> 00:30:30,609 [âm nhạc] 317 00:30:32,120 --> 00:30:35,700 làm gì vậy bây giờ trời là tối đất là 318 00:30:35,700 --> 00:30:37,440 chơi có chạy ra sẽ nguy hiểm đó 319 00:30:37,440 --> 00:30:39,679 [Vỗ tay] 320 00:30:39,679 --> 00:30:42,620 anh có chuyện gì đó mà 321 00:30:42,620 --> 00:30:51,570 [Vỗ tay] 322 00:30:51,570 --> 00:30:54,679 [âm nhạc] 323 00:30:54,679 --> 00:30:59,240 chúng ta đừng nói nhiều trở về nha 324 00:30:59,299 --> 00:31:01,980 thay bộ đồ khác mau lên Nếu không dễ bị 325 00:31:01,980 --> 00:31:04,340 lạnh lắm đó 326 00:31:26,120 --> 00:31:28,740 bữa nay tôi đã gặp hai top người đuổi 327 00:31:28,740 --> 00:31:29,550 giết mình 328 00:31:29,550 --> 00:31:32,779 [âm nhạc] 329 00:31:32,779 --> 00:31:35,220 Nếu như bị gặp là tôi đã không về được 330 00:31:35,220 --> 00:31:37,279 rồi 331 00:31:41,550 --> 00:31:47,970 [âm nhạc] 332 00:31:50,059 --> 00:31:52,399 Giờ chuyển sang hướng đông 333 00:31:52,399 --> 00:31:55,860 công một người khác tôi nghĩ là Dư Văn 334 00:31:55,860 --> 00:31:56,960 hóa cập 335 00:31:56,960 --> 00:31:59,520 Nếu đoán không sai hắn là do dung quảng 336 00:31:59,520 --> 00:32:02,120 phái tới Nhưng mà lạ lắm 337 00:32:02,120 --> 00:32:06,080 khi không thắng lại về kinh thành 338 00:32:10,540 --> 00:32:13,589 [âm nhạc] 339 00:32:14,840 --> 00:32:18,299 cũng tại hắn tự gây nên thôi ông trời đã 340 00:32:18,299 --> 00:32:20,279 ăn bài cô thoát được cảnh hiểm là để chỉ 341 00:32:20,279 --> 00:32:22,940 chứng tội hành của hắn 342 00:32:24,320 --> 00:32:27,799 Nếu như họ đã mất kiểm soát inbox 343 00:32:27,799 --> 00:32:31,020 thì ngày mai là lúc mình lên đường rồi 344 00:32:31,020 --> 00:32:32,299 đó 345 00:32:32,299 --> 00:32:36,980 ngày mai mau về hả 346 00:32:37,880 --> 00:32:41,279 chúng ta ở lại đây đã lâu ngày rồi Tam 347 00:32:41,279 --> 00:32:43,399 Ca chắc nóng lòng tìm mình lắm 348 00:32:43,399 --> 00:32:46,740 Mình không thể ở lại đây suốt đời hơn 349 00:32:46,740 --> 00:32:52,399 nữa đi ra sớm với tôi với cô cũng có ít 350 00:32:52,530 --> 00:32:54,500 [âm nhạc] 351 00:32:54,500 --> 00:32:57,799 Tôi hiểu rồi 352 00:33:00,080 --> 00:33:03,460 [âm nhạc] 353 00:33:03,740 --> 00:33:07,080 ở chỗ này khỏe như vậy Nghĩ tới ra ngoài 354 00:33:07,080 --> 00:33:11,240 ban công đi đường vất vả 355 00:33:14,059 --> 00:33:18,559 Heo rừng ăn dư hôm trước Gói lại rồi nè 356 00:33:21,500 --> 00:33:23,519 cần có mật ong nữa 357 00:33:23,519 --> 00:33:26,240 để đâu rồi 358 00:33:27,610 --> 00:33:31,550 [âm nhạc] 359 00:33:31,760 --> 00:33:33,799 suốt đời của tôi 360 00:33:33,799 --> 00:33:36,140 sung sướng nhất là những ngày ở nơi này 361 00:33:36,140 --> 00:33:38,930 tất cả Như Là Một Giấc Mơ 362 00:33:38,930 --> 00:33:49,100 [âm nhạc] 363 00:33:49,100 --> 00:33:52,440 đống lửa sắp tắt rồi để anh đi thêm củi 364 00:33:52,440 --> 00:33:54,500 nha 365 00:33:58,640 --> 00:34:00,679 Bây giờ phải làm sao 366 00:34:00,679 --> 00:34:03,779 bảo dưới công tử tiếp tục tìm hình tôn 367 00:34:03,779 --> 00:34:05,480 của tôn hoa phu nhân 368 00:34:05,480 --> 00:34:09,260 còn việc Dư Văn Hóa 369 00:34:14,879 --> 00:34:18,740 nếu như hắn chưa hoàn thành nhiệm vụ 370 00:34:33,000 --> 00:34:35,780 Tham kiến diệt vương gia 371 00:34:35,780 --> 00:34:38,040 ngày mai hoàng thượng thấy yên Hồ Thái 372 00:34:38,040 --> 00:34:40,199 Nguyệt giờ mời việc dân gian ngắm hoa 373 00:34:40,199 --> 00:34:40,949 câu cá 374 00:34:40,949 --> 00:34:47,889 [âm nhạc] 375 00:34:53,899 --> 00:34:58,339 Láo thật Dương Tử Tham kiến Hoàng Thượng 376 00:34:58,400 --> 00:35:01,140 Xin hỏi hoàng thượng Tại sao bữa nay có 377 00:35:01,140 --> 00:35:04,580 nhã hứa hẹn lão thật tấn công 378 00:35:05,119 --> 00:35:09,020 tại vì Trẫm có nhã hứng 379 00:35:09,980 --> 00:35:12,900 anh này về chuyện Giàn gần đây chậm cũng 380 00:35:12,900 --> 00:35:15,180 ít vào chơi chung với người không biết 381 00:35:15,180 --> 00:35:17,180 dạo này người ra sao hả 382 00:35:17,180 --> 00:35:21,079 Dạo này lão thần không được 383 00:35:21,500 --> 00:35:24,859 quá đùa rồi 384 00:35:31,400 --> 00:35:35,280 rút tiền để chưa về trời mỗi lần hè Lão 385 00:35:35,280 --> 00:35:38,220 Thành đi dạo hay dự tiệc nên đi chỗ ngồi 386 00:35:38,220 --> 00:35:41,060 cho lão thần trước 387 00:35:43,040 --> 00:35:45,900 mà lão thần đã tới bấy lâu rồi vẫn chưa 388 00:35:45,900 --> 00:35:50,240 có chỗ ngồi thằng tin rằng 389 00:35:57,619 --> 00:36:00,119 sao lại có chuyện làm ra việc Trẫm không 390 00:36:00,119 --> 00:36:02,599 được vui chứ 391 00:36:06,500 --> 00:36:09,000 ở lại kinh thành nhậm chức tướng quân 392 00:36:09,000 --> 00:36:10,040 rồi mà 393 00:36:10,040 --> 00:36:12,720 tại sao mấy hôm trước vẫn thấy người ở 394 00:36:12,720 --> 00:36:14,900 các quan tài chạy đi chạy lại vậy 395 00:36:14,900 --> 00:36:17,989 [âm nhạc] 396 00:36:18,140 --> 00:36:20,400 di dân Tướng Quân vì bạn ít việc riêng 397 00:36:20,400 --> 00:36:23,160 nên tắm cho hắn nghỉ phép dài ngày vì 398 00:36:23,160 --> 00:36:24,839 vương gia sau khi không lại hỏi đến hành 399 00:36:24,839 --> 00:36:27,980 tung của nhân dân Tướng Quân Vậy hả 400 00:36:37,099 --> 00:36:40,140 đã có ít hiểu lầm nhau và đánh với nhau 401 00:36:40,140 --> 00:36:42,599 nữa không ai như dân Tướng Quân đã bị 402 00:36:42,599 --> 00:36:44,900 thương 403 00:36:47,660 --> 00:36:50,640 các quán từ cửa Triều thần Sao lại chẳng 404 00:36:50,640 --> 00:36:53,119 rõ ràng chứ 405 00:36:53,880 --> 00:36:55,680 thì ra hoàng thượng không biết chuyện 406 00:36:55,680 --> 00:36:57,980 này 407 00:36:58,220 --> 00:37:02,700 vô lệ vẫn lây lão thật ở đó không có 408 00:37:02,700 --> 00:37:04,980 chuyện này việc diễn ra không cần đa 409 00:37:04,980 --> 00:37:07,099 nghi 410 00:37:10,099 --> 00:37:14,720 hoàng thượng bây giờ có thể thí chủ 411 00:37:26,119 --> 00:37:28,920 hay là được rồi nữa Bây giờ mình đi câu 412 00:37:28,920 --> 00:37:30,540 cá ở nhà 413 00:37:30,540 --> 00:37:35,010 [Tiếng cười] 414 00:37:35,010 --> 00:37:38,869 [âm nhạc] 415 00:37:40,700 --> 00:37:43,800 Hay là mình thi đua nha Ai Câu được cá 416 00:37:43,800 --> 00:37:45,619 đầu tiên lại thẳng 417 00:37:45,619 --> 00:37:50,900 Nếu ai bị thua thì phạt uống một ly 418 00:37:52,460 --> 00:37:55,559 [âm nhạc] 419 00:37:59,350 --> 00:38:07,150 [âm nhạc] 420 00:38:09,530 --> 00:38:14,520 [Tiếng cười] 421 00:38:14,520 --> 00:38:17,579 thôi Thiệt là trời đã giúp ta thân là 422 00:38:17,579 --> 00:38:20,220 nhân quân là thiên nhân nhân không thể 423 00:38:20,220 --> 00:38:23,140 chống lại thi nhân đâu Dương canh già 424 00:38:23,140 --> 00:38:26,560 [âm nhạc] 425 00:38:26,599 --> 00:38:29,780 con gái 426 00:38:32,000 --> 00:38:34,560 còn con gái của thằng mới là Chân mệnh 427 00:38:34,560 --> 00:38:35,880 thiên tử đó à 428 00:38:35,880 --> 00:38:36,740 [âm nhạc] 429 00:38:36,740 --> 00:38:41,400 [Tiếng cười] 430 00:38:42,560 --> 00:38:45,420 Dương Thanh già vừa rồi Mình đã giao 431 00:38:45,420 --> 00:38:47,880 trước mà ai câu được cá trước là ai 432 00:38:47,880 --> 00:38:51,119 thắng bây giờ Trẫm câu được trước Nếu 433 00:38:51,119 --> 00:38:53,220 như con gia bị thua Trẫm phải phạt người 434 00:38:53,220 --> 00:38:55,579 một ly 435 00:38:56,720 --> 00:38:59,520 nhưng mà chỉ là một con cá chép tầm 436 00:38:59,520 --> 00:39:02,240 thường thôi mà 437 00:39:08,480 --> 00:39:11,220 không chịu thua chẳng quyết không thôi 438 00:39:11,220 --> 00:39:12,619 đâu 439 00:39:12,619 --> 00:39:15,380 rớt rượu 440 00:39:15,380 --> 00:39:17,880 nếu như hoàng thượng đòi bắt lão thần 441 00:39:17,880 --> 00:39:20,640 chịu thù lao thẳng cũng quyết không thôi 442 00:39:20,640 --> 00:39:21,810 đâu 443 00:39:21,810 --> 00:39:26,629 [âm nhạc] 444 00:39:36,750 --> 00:39:40,690 [âm nhạc] 445 00:39:41,010 --> 00:39:41,080 [Tiếng cười] 446 00:39:41,080 --> 00:39:45,860 [âm nhạc] 447 00:39:45,860 --> 00:39:48,060 [Tiếng cười] 448 00:39:48,060 --> 00:39:50,300 [âm nhạc] 449 00:39:50,300 --> 00:39:52,500 Nhưng tôi đã ngông cuồng tự đẩy đến nước 450 00:39:52,500 --> 00:39:54,740 này 451 00:39:57,800 --> 00:40:00,119 sao lúc đó hoàng thượng không ngăn cản 452 00:40:00,119 --> 00:40:02,240 hắn 453 00:40:12,800 --> 00:40:16,040 ngay lập tức 454 00:40:21,500 --> 00:40:24,960 Bỏ trốn tôi không thể tha hãy ai mà viết 455 00:40:24,960 --> 00:40:28,440 được họ đều được hưởng nặng quan sát Hữu 456 00:40:28,440 --> 00:40:31,079 Lộc Nếu là vật sẽ giảm tội để làm cảnh 457 00:40:31,079 --> 00:40:32,780 cáo 458 00:40:32,780 --> 00:40:37,040 hoàng thượng làm dại nghĩa là trở mặt 459 00:40:42,079 --> 00:40:44,780 kinh thành 460 00:40:44,780 --> 00:40:47,220 lúc trước lý sơn Nhi nói với em là anh 461 00:40:47,220 --> 00:40:50,240 chị tốt với nhau lắm Em của ông tin đâu 462 00:40:50,240 --> 00:40:54,780 còn nhớ em đã hỏi anh không nhớ chứ anh 463 00:40:54,780 --> 00:40:56,520 còn nói không có gì với chị Lan lên mà 464 00:40:56,520 --> 00:40:58,280 chị cũng nói như vậy mà 465 00:40:58,280 --> 00:41:01,140 em thấy thì làm người cần nhất là thật 466 00:41:01,140 --> 00:41:05,040 thà nhưng mà có việc này em nói ra chị 467 00:41:05,040 --> 00:41:06,980 đừng có giận em nha 468 00:41:06,980 --> 00:41:09,540 Lần trước em gặp anh chị ở quán trọ đó 469 00:41:09,540 --> 00:41:12,240 em tưởng anh chị gặp em đó trai đơn gái 470 00:41:12,240 --> 00:41:13,980 chết ở chung một phòng lại nói chuyện 471 00:41:13,980 --> 00:41:16,339 vui quá 472 00:41:19,640 --> 00:41:22,500 nhưng mà không hiểu là cái gì hết Anh 473 00:41:22,500 --> 00:41:24,780 đừng lo từ nay em không hiểu lòng anh 474 00:41:24,780 --> 00:41:27,599 nữa theo sự phân tích hỗn loạn của em 475 00:41:27,599 --> 00:41:30,079 anh chị không thể nào là người tình 476 00:41:30,079 --> 00:41:33,300 em nói đúng lắm không thể nào đâu Dĩ 477 00:41:33,300 --> 00:41:35,040 nhiên rồi đi chung với nhau mà cách xa 478 00:41:35,040 --> 00:41:36,839 như Vậy ngồi đối diện của ông nói chuyện 479 00:41:36,839 --> 00:41:38,700 hãy nói chuyện là bằng việc này thương 480 00:41:38,700 --> 00:41:41,460 lượng việc khác nhưng mà chị đừng có lo 481 00:41:41,460 --> 00:41:43,980 thấy ai nói chị em sẽ ra tay giúp cho 482 00:41:43,980 --> 00:41:45,560 anh chị 483 00:41:45,560 --> 00:41:49,380 là một cặp em sẽ không nể mặt 484 00:41:49,380 --> 00:41:52,140 trên đại ca anh đừng lo từ nay em sẽ ở 485 00:41:52,140 --> 00:41:54,859 lại hầu hạ anh đó 486 00:42:05,440 --> 00:42:12,920 [âm nhạc] 487 00:42:15,580 --> 00:42:32,989 [âm nhạc] 488 00:42:35,780 --> 00:42:39,140 I anh chưa ai đó hả 489 00:42:39,140 --> 00:42:41,820 tôi với em gái tôi lạc đường trời là tối 490 00:42:41,820 --> 00:42:42,619 rồi 491 00:42:42,619 --> 00:42:46,160 định xin Chúa ở trọ một đêm 492 00:42:46,160 --> 00:42:49,099 không được không được 493 00:42:49,099 --> 00:42:51,660 làm ơn giúp dùm đi cùng lắm là tôi trả 494 00:42:51,660 --> 00:42:55,460 tiền cho chú mà Vậy thì ha 495 00:42:57,619 --> 00:42:59,880 chú phải lấy tiền trọ chúng tôi mà Chú 496 00:42:59,880 --> 00:43:02,240 cầm lấy đi 497 00:43:16,440 --> 00:43:19,619 giờ cũng khuya lắm rồi hãy sớm nha Tôi 498 00:43:19,619 --> 00:43:24,260 xin trả ra ngoài Cảm ơn Ngủ Ngon 499 00:43:25,460 --> 00:43:28,460 chỗ này thật là tốt bụng quá hả 500 00:43:28,460 --> 00:43:31,700 Có lá gì 501 00:43:33,780 --> 00:43:37,160 Rốt cuộc đã thấy có người ở 502 00:43:37,560 --> 00:43:39,240 chiếc giường này đã lâu lắm không được 503 00:43:39,240 --> 00:43:41,540 nằm rồi 504 00:44:16,870 --> 00:44:41,579 [âm nhạc] 35097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.