All language subtitles for The Grand Canal [1987] - Episode 16 of 60 Episodes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:26,980 [âm nhạc] 2 00:00:29,350 --> 00:00:54,960 [âm nhạc] 3 00:01:01,820 --> 00:01:05,660 điên hả Sao rồi hả 4 00:01:06,580 --> 00:01:11,060 [âm nhạc] 5 00:01:11,060 --> 00:01:15,000 Ủa sao không thấy họ gì Đi cả nơi luôn 6 00:01:15,000 --> 00:01:17,659 thử coi nha 7 00:01:19,340 --> 00:01:40,510 [âm nhạc] 8 00:01:43,820 --> 00:01:46,550 đi 9 00:01:46,550 --> 00:01:49,340 [âm nhạc] 10 00:01:49,340 --> 00:01:51,690 tất cả điện thoại 11 00:01:51,690 --> 00:02:01,109 [âm nhạc] 12 00:02:01,340 --> 00:02:04,300 trả trước chỗ này nha 13 00:02:04,300 --> 00:02:13,409 [âm nhạc] 14 00:02:16,930 --> 00:02:44,080 [âm nhạc] 15 00:03:02,830 --> 00:03:06,029 [âm nhạc] 16 00:03:46,819 --> 00:03:49,940 lợi nữa 17 00:03:57,299 --> 00:03:59,400 tao bắt được một mặt hàm của Thái tử xứ 18 00:03:59,400 --> 00:04:01,500 Các hèn ta ra ngoài ai dè đi dọc đường 19 00:04:01,500 --> 00:04:03,019 bị họ Mai Phục 20 00:04:03,019 --> 00:04:06,799 thì ra là người của Thái tử 21 00:04:09,019 --> 00:04:12,080 như vậy 22 00:04:12,319 --> 00:04:15,060 nhưng hắn là người thẳng thắn thành viên 23 00:04:15,060 --> 00:04:16,918 Quang Minh Chính đại quyết không làm ra 24 00:04:16,918 --> 00:04:21,259 những gì đâu không sai 25 00:04:23,300 --> 00:04:28,580 người còn lại không lẽ là 26 00:04:30,259 --> 00:04:33,360 có bộ Chuyện này không đơn giản đâu cái 27 00:04:33,360 --> 00:04:35,160 chỗ này là biên cương nhưng vẫn thuộc 28 00:04:35,160 --> 00:04:37,380 ranh giới đại từ Hắn không ngờ ngược đến 29 00:04:37,380 --> 00:04:39,600 nỗi vượt biên giới giết người hơn nữa 30 00:04:39,600 --> 00:04:42,199 người muốn giết lại là hoàng thái tử 31 00:04:42,199 --> 00:04:45,840 chuyện này có thể là một âm mưu Coi bộ 32 00:04:45,840 --> 00:04:48,680 chúng ta phải đi đọc viết một tiếng 33 00:04:48,680 --> 00:04:51,540 mình phải đi thì đã đành nhưng dọc đường 34 00:04:51,540 --> 00:04:54,500 chắc có nhiều nguy hiểm lắm 35 00:04:55,930 --> 00:04:58,280 [âm nhạc] 36 00:04:58,280 --> 00:05:02,180 không biết hai gì Nghĩ sao hả 37 00:05:03,930 --> 00:05:08,660 [âm nhạc] 38 00:05:08,660 --> 00:05:11,759 thông minh Lý đại ca đâu phải không biết 39 00:05:11,759 --> 00:05:15,680 chuyện của tôi lần này tôi nể tình nhân 40 00:05:42,900 --> 00:05:45,900 thái tử gặp nhiều nguy cơ Nếu thấy người 41 00:05:45,900 --> 00:05:48,080 chết 42 00:06:14,479 --> 00:06:17,100 bao nhiêu người mà để hắn giải thoát hai 43 00:06:17,100 --> 00:06:19,100 người đó giỏi Công Cao Cường lắm Có biệt 44 00:06:19,100 --> 00:06:21,240 lập tức cho người đi giết thủ tướng biên 45 00:06:21,240 --> 00:06:23,340 giới nghệ thuật phải làm xong trước khi 46 00:06:23,340 --> 00:06:25,460 thái tử tới 47 00:06:25,460 --> 00:06:27,440 Khoan đã 48 00:06:27,440 --> 00:06:30,120 bên công chúa lăn lên sao rồi chúng tôi 49 00:06:30,120 --> 00:06:32,720 đã cho người được theo 50 00:06:37,280 --> 00:06:40,139 rắc rối đó phải giết cổ cho được để chơi 51 00:06:40,139 --> 00:06:42,440 không 52 00:06:45,570 --> 00:07:06,120 [âm nhạc] 53 00:07:06,199 --> 00:07:08,880 đồ này văng tác xảo quyệt Anh Em phải 54 00:07:08,880 --> 00:07:10,000 cẩn thận nha 55 00:07:10,000 --> 00:07:14,480 [âm nhạc] 56 00:07:14,480 --> 00:07:19,230 [Tiếng cười] 57 00:07:20,270 --> 00:07:29,720 [âm nhạc] 58 00:07:29,720 --> 00:07:33,960 vậy càng tốt có thể nghĩ chân ở đây có 59 00:07:33,960 --> 00:07:36,560 phải Chạy khắp núi 60 00:07:45,539 --> 00:07:48,860 trời không có đường cùng đâu 61 00:07:48,860 --> 00:07:52,039 anh sao rồi 62 00:08:04,800 --> 00:08:07,759 lần này làm phiền em 63 00:08:10,319 --> 00:08:12,740 em sợ hả 64 00:08:12,740 --> 00:08:15,860 Không phải 65 00:08:18,080 --> 00:08:21,740 không nhậu cũng không sao đâu 66 00:08:23,160 --> 00:08:23,530 [âm nhạc] 67 00:08:23,530 --> 00:08:26,620 [Vỗ tay] 68 00:08:29,450 --> 00:08:30,599 [âm nhạc] 69 00:08:30,599 --> 00:08:33,860 em vẫn mang theo bên mình sao 70 00:08:41,419 --> 00:08:44,719 Thịt bò thì sao 71 00:08:45,790 --> 00:08:48,660 [âm nhạc] 72 00:08:48,660 --> 00:08:51,720 không nói chơi được giờ lại không thể 73 00:08:51,720 --> 00:08:54,240 đánh cờ nếu như không Giờ anh một mặt 74 00:08:54,240 --> 00:08:57,140 đánh cờ một mặt để em lóc thịt 75 00:08:57,140 --> 00:09:00,120 hay lắm Nếu lát nữa đau cũng đừng có la 76 00:09:00,120 --> 00:09:02,240 nha 77 00:09:03,920 --> 00:09:07,940 [âm nhạc] 78 00:09:13,279 --> 00:09:17,120 nếu như không được đưa miễn cưỡng 79 00:09:17,120 --> 00:09:20,240 trước đi 80 00:09:20,750 --> 00:09:23,660 [âm nhạc] 81 00:09:23,660 --> 00:09:26,820 mấy em cứ ngủ như là thịt bò thì được 82 00:09:26,820 --> 00:09:28,940 rồi 83 00:09:31,410 --> 00:09:49,100 [âm nhạc] 84 00:09:49,100 --> 00:09:52,860 câm lặng câm lặng anh đừng làm em sợ anh 85 00:09:52,860 --> 00:09:55,700 không sao chứ Tâm Lan à 86 00:09:55,700 --> 00:09:57,270 Anh thấy sao rồi 87 00:09:57,270 --> 00:10:10,760 [âm nhạc] 88 00:10:10,760 --> 00:10:13,980 Trương Tâm Lan này có tài đức gì khiến 89 00:10:13,980 --> 00:10:17,240 công chúa phải bận tâm như vậy 90 00:10:19,210 --> 00:10:22,309 [âm nhạc] 91 00:10:25,100 --> 00:10:28,149 [âm nhạc] 92 00:10:36,970 --> 00:10:44,930 [âm nhạc] 93 00:10:45,470 --> 00:10:47,360 [Vỗ tay] 94 00:10:47,360 --> 00:10:49,160 Tâm Lan 95 00:10:49,160 --> 00:10:52,459 Anh thấy sao 96 00:10:55,380 --> 00:10:59,000 [âm nhạc] 97 00:10:59,000 --> 00:11:02,240 Em đến rồi bên kia ngồi hơi lửa Nha 98 00:11:02,240 --> 00:11:15,920 [âm nhạc] 99 00:11:15,920 --> 00:11:19,470 Anh thấy sao Anh lạnh lắm 100 00:11:19,470 --> 00:11:23,779 [âm nhạc] 101 00:11:23,779 --> 00:11:26,120 Anh biết sao hả 102 00:11:26,120 --> 00:11:28,950 anh là Lâm 103 00:11:28,950 --> 00:11:34,059 [âm nhạc] 104 00:11:38,620 --> 00:11:42,549 [âm nhạc] 105 00:11:46,080 --> 00:11:51,300 [âm nhạc] 106 00:11:51,300 --> 00:11:52,270 sinh nóng quá 107 00:11:52,270 --> 00:11:55,480 [âm nhạc] 108 00:11:56,060 --> 00:11:59,839 em để qua bên kia rồi 109 00:12:04,920 --> 00:12:07,360 cẩn thận 110 00:12:07,360 --> 00:12:22,620 [âm nhạc] 111 00:12:22,620 --> 00:12:23,840 miếng Ngọc Quỳnh 112 00:12:23,840 --> 00:12:40,940 [âm nhạc] 113 00:12:40,940 --> 00:12:44,839 suốt đời Lan Anh Sẽ Không Rời Xa 114 00:12:48,020 --> 00:13:16,840 [âm nhạc] 115 00:13:33,480 --> 00:13:36,320 Anh tính rồi sao 116 00:13:39,180 --> 00:13:42,380 Tối qua chắc là em sợ lắm 117 00:13:42,380 --> 00:13:46,139 phiền em thì đúng hơn ba hồi nó lạnh bà 118 00:13:46,139 --> 00:13:47,480 hỏi nó nóng 119 00:13:47,480 --> 00:13:51,320 thì răng có hầu hạ như vậy 120 00:13:55,700 --> 00:14:00,860 nói tầm bậy nói gì tầm bậy 121 00:14:01,920 --> 00:14:04,019 anh thấy miếng Ngọc này đẹp nên thường 122 00:14:04,019 --> 00:14:07,100 mang theo trong mình anh thôi 123 00:14:07,459 --> 00:14:09,980 đáng giá thì đúng hơn 124 00:14:09,980 --> 00:14:12,600 nếu trong lúc anh bị nghèo túng có thể 125 00:14:12,600 --> 00:14:13,880 mang ra bán mà 126 00:14:13,880 --> 00:14:17,519 cái bảo đau của anh cũng đâu tệ đây báo 127 00:14:17,519 --> 00:14:19,720 thật đó mà 128 00:14:19,720 --> 00:14:23,639 [Tiếng cười] 129 00:14:23,639 --> 00:14:25,260 em đã xem hết rồi 130 00:14:25,260 --> 00:14:27,600 người Mỹ hành động ra không có lối thoát 131 00:14:27,600 --> 00:14:29,899 nào hết 132 00:14:40,440 --> 00:14:42,420 rất tiếc anh bị thương chưa lành lại nếu 133 00:14:42,420 --> 00:14:44,839 không có thể đẩy tạng 134 00:14:44,839 --> 00:14:48,300 muốn phục hồi lại ít nhất là phải mấy 135 00:14:48,300 --> 00:14:50,480 tháng 136 00:14:52,639 --> 00:14:54,560 rồi 137 00:14:54,560 --> 00:14:59,120 mình có thể đi tìm thử không 138 00:15:01,459 --> 00:15:04,699 cẩn thận 139 00:15:06,380 --> 00:15:12,320 mình chỉ có nấm rơm kìa mình có xà beng 140 00:15:16,740 --> 00:15:21,199 cái đó không phải là nấm rơm là nấm độc 141 00:15:24,839 --> 00:15:27,540 cái loại đen xì này mới là nấm rơm không 142 00:15:27,540 --> 00:15:31,699 những là ăn được mà còn ngon lắm nữa đó 143 00:15:34,139 --> 00:15:35,779 cái loại nấm độc này 144 00:15:35,779 --> 00:15:40,339 màu sắc càng tươi thì là càng độc 145 00:15:40,339 --> 00:15:45,500 hả Giống y như đàn bà vậy 146 00:16:00,480 --> 00:16:03,320 qua đây trước đi 147 00:16:08,940 --> 00:16:11,660 quay lưng lại 148 00:16:12,920 --> 00:16:16,800 yên tâm đi anh râu ria đầy mặt giống y 149 00:16:16,800 --> 00:16:20,480 như nấm rơm này không hại em đâu 150 00:17:10,760 --> 00:17:13,199 mà tướng các trung gió Ngành giáo chậm 151 00:17:13,199 --> 00:17:15,660 trễ mong điện hạ thứ lỗi không cần ra lễ 152 00:17:15,660 --> 00:17:17,959 ta điện hạ 153 00:17:17,959 --> 00:17:20,780 sao ở Đô Thành cao đài lồng đèn xanh vậy 154 00:17:20,780 --> 00:17:24,619 binh lính được mặc trang phục vậy 155 00:17:24,619 --> 00:17:27,839 tướng quân trang phục đầy Thành đã xảy 156 00:17:27,839 --> 00:17:31,140 ra chuyện gì bấm điên hả về chủ tướng 157 00:17:31,140 --> 00:17:33,059 giữa thành nghệ Tướng Quân Sáng nay vừa 158 00:17:33,059 --> 00:17:35,360 qua đời 159 00:17:37,340 --> 00:17:41,480 Sáng nay ngày túi quần chết vì trúng gió 160 00:17:43,140 --> 00:17:46,280 ngay lúc này 161 00:17:48,120 --> 00:17:51,260 dậy tình hình bên đọc quyết ra sao hả 162 00:17:51,260 --> 00:17:54,360 vẫn dễ lắm Ngoài việc ngẫu nhiên ra có 163 00:17:54,360 --> 00:17:56,700 một vài quán quân nhỏ ở biên giới 10 giờ 164 00:17:56,700 --> 00:17:59,539 khác đều như thường thôi 165 00:18:02,520 --> 00:18:04,380 Biên Cương không phải nhiều bạn tao đã 166 00:18:04,380 --> 00:18:07,200 giết và người viết bằng tốt là vượt qua 167 00:18:07,200 --> 00:18:09,320 đời 168 00:18:21,799 --> 00:18:24,179 nhưng mà đã quyết là bạn hay thù mà vẫn 169 00:18:24,179 --> 00:18:27,799 chưa hiểu phải có chuẩn bị là hơn 170 00:19:01,720 --> 00:19:04,809 [âm nhạc] 171 00:19:06,480 --> 00:19:10,039 để xem lại thở dài 172 00:19:12,380 --> 00:19:15,620 cũng có thoát được cái chết 173 00:19:15,620 --> 00:19:17,660 số mạng đã định 174 00:19:17,660 --> 00:19:21,620 tôi phải xin người có thể thay đổi được 175 00:19:24,200 --> 00:19:28,460 lúc nhỏ mẹ anh có dẫn anh đi coi bói 176 00:19:29,539 --> 00:19:32,640 mạng của anh thuộc Thủy thổ có thể khắc 177 00:19:32,640 --> 00:19:35,960 Thủy đã hai lần bị nhốt trong hang động 178 00:19:35,960 --> 00:19:39,860 không ngờ Thật là linh nghiệm 179 00:19:43,760 --> 00:19:45,500 nước 180 00:19:45,500 --> 00:19:49,100 này không yếu đâu nha 181 00:19:51,060 --> 00:20:00,950 [âm nhạc] 182 00:20:05,100 --> 00:20:07,990 chỉ sợ không có phước đức vậy 183 00:20:07,990 --> 00:20:11,140 [âm nhạc] 184 00:20:17,760 --> 00:20:20,539 hôm nữa nấm rơm sẽ hết 185 00:20:20,539 --> 00:20:24,260 dù sao mình phải chết ở đây 186 00:20:25,210 --> 00:20:27,179 [âm nhạc] 187 00:20:27,179 --> 00:20:28,919 trước khi chết anh có một chuyện phải 188 00:20:28,919 --> 00:20:31,559 nói rõ với em nếu không anh chết vẫn 189 00:20:31,559 --> 00:20:33,799 không dám 190 00:20:38,240 --> 00:20:41,100 mình không những có tình của bạn bè mà 191 00:20:41,100 --> 00:20:43,280 còn 192 00:20:53,760 --> 00:20:58,039 phải ha chỗ này làm sao có thỏ 193 00:20:58,980 --> 00:21:01,700 nhất định có được ra 194 00:21:01,700 --> 00:21:30,619 [âm nhạc] 195 00:21:32,059 --> 00:21:35,600 bên kia không thông được 196 00:21:37,060 --> 00:21:44,790 [âm nhạc] 197 00:21:49,520 --> 00:21:53,120 đằng trước Hình như có đường thoát 198 00:21:54,350 --> 00:22:33,390 [âm nhạc] 199 00:22:40,919 --> 00:22:44,480 Chú Đại Bi đã bỏ hoang từ lâu rồi 200 00:22:54,240 --> 00:22:57,059 cái chỗ hồi nãy mình đi vào là chỗ thông 201 00:22:57,059 --> 00:22:59,840 hơi duy nhất của chỗ này 202 00:23:01,039 --> 00:23:04,159 công chúa 203 00:23:07,080 --> 00:23:19,159 [âm nhạc] 204 00:23:19,159 --> 00:23:21,780 quả nhiên là tranh vẹn nếu bút thì tin 205 00:23:21,780 --> 00:23:21,990 gì 206 00:23:21,990 --> 00:23:23,539 [âm nhạc] 207 00:23:23,539 --> 00:23:26,000 vẽ tranh trình Trúc 208 00:23:26,000 --> 00:23:30,080 phải là tác phẩm đời nhà Tần 209 00:23:32,179 --> 00:23:36,020 tha tránh mảnh như hổ 210 00:23:38,960 --> 00:23:41,340 có lẽ chủ nhật lúc trước ở đây chắc có 211 00:23:41,340 --> 00:23:43,670 hoài bão lớn 212 00:23:43,670 --> 00:23:56,080 [âm nhạc] 213 00:23:58,220 --> 00:24:01,980 đây là tác phẩm của thời chiến quốc thủ 214 00:24:01,980 --> 00:24:03,799 công thật là tinh xảo 215 00:24:03,799 --> 00:24:06,179 em nghĩ chủ nhân ở đây thật không thể 216 00:24:06,179 --> 00:24:08,220 nào ngờ được mấy trăm năm sau lại có một 217 00:24:08,220 --> 00:24:09,490 tri âm như anh vậy đó 218 00:24:09,490 --> 00:24:10,460 [âm nhạc] 219 00:24:10,460 --> 00:24:12,420 [Tiếng cười] 220 00:24:12,420 --> 00:24:25,770 [âm nhạc] 221 00:24:28,000 --> 00:24:32,960 [âm nhạc] 222 00:24:37,460 --> 00:24:52,960 [âm nhạc] 223 00:24:52,960 --> 00:24:57,559 [Vỗ tay] 224 00:24:57,559 --> 00:25:00,140 mình phải cẩn thận 225 00:25:00,140 --> 00:25:02,900 không biết bên kia có lên lại được không 226 00:25:02,900 --> 00:25:06,220 mình đi thử nha 227 00:25:06,220 --> 00:25:08,140 [âm nhạc] 228 00:25:08,140 --> 00:25:11,299 [Vỗ tay] 229 00:25:11,840 --> 00:25:21,440 [âm nhạc] 230 00:25:34,890 --> 00:25:46,069 [âm nhạc] 231 00:25:49,730 --> 00:26:04,679 [âm nhạc] 232 00:26:05,779 --> 00:26:10,220 đây có lẽ là một nơi chế tạo bình khí đó 233 00:26:20,940 --> 00:26:24,659 thiên thương thương hại Lâm Đại niệm hội 234 00:26:24,659 --> 00:26:27,539 di bất thiện vạn dân mê vạn dân hô thiên 235 00:26:27,539 --> 00:26:33,260 thiên bất ứng nã Đức Anh Hùng Diệt tư hí 236 00:26:33,679 --> 00:26:37,620 sĩ nô dẹp tầng Ngô Quốc kỳ Quốc thù Gia 237 00:26:37,620 --> 00:26:41,340 Hận vọng bố kỳ nhất Triều đất Thắng khai 238 00:26:41,340 --> 00:26:44,400 Hoàng cử nguyện bằng sức Tùng mảng Sơn 239 00:26:44,400 --> 00:26:45,200 Phi 240 00:26:45,200 --> 00:26:48,510 chỉ phòng thể thường 241 00:26:48,510 --> 00:26:55,380 [âm nhạc] 242 00:26:56,059 --> 00:27:01,880 sau tĩnh tâm học đạo bỏ mặc Phú Quý 243 00:27:09,140 --> 00:27:13,220 Trương Lương cũng là người anh khâm phục 244 00:27:13,760 --> 00:27:17,340 thiên đáp ứng nả đất Anh hùng diệt tường 245 00:27:17,340 --> 00:27:18,740 hi 246 00:27:18,740 --> 00:27:21,779 Tần Thủy Hoàng trưng thu thuế nặng khiến 247 00:27:21,779 --> 00:27:24,120 đời sống Bá tánh khốn khổ Quốc lấy dân 248 00:27:24,120 --> 00:27:26,220 làm bổ nhưng nhưng làm than thì Quốc sẽ 249 00:27:26,220 --> 00:27:28,500 diệt vong hoàng đế Đương Kim Tuy không 250 00:27:28,500 --> 00:27:31,020 tuân thủ thuế nặng nhưng tích trữ lương 251 00:27:31,020 --> 00:27:32,360 tích thuế 252 00:27:32,360 --> 00:27:34,980 dân chúng làm thàn vẫn không chịu phát 253 00:27:34,980 --> 00:27:39,799 lương Tấn Tài Nếu có như vậy khó tránh 254 00:27:43,940 --> 00:27:46,640 đau khổ của dân chúng 255 00:27:46,640 --> 00:27:51,200 khó tránh không bị cái gì 256 00:27:53,100 --> 00:27:56,720 dù không bị ngày cũng không xa 257 00:27:59,779 --> 00:28:02,720 Anh chỉ nói ra từ đấy là mà thôi 258 00:28:02,720 --> 00:28:04,980 Phụ hoàng em dẹp trâu dẹp Trần thống 259 00:28:04,980 --> 00:28:08,700 nhất thiên hạ bẩm tánh Hà Tiện báo tính 260 00:28:08,700 --> 00:28:10,980 bị đói mà không chịu mở kho Trấn Tài nếu 261 00:28:10,980 --> 00:28:12,360 cứ như vậy khó tránh nhân chứng phẫn nộ 262 00:28:12,360 --> 00:28:15,320 đứng lên khởi nghĩa 263 00:28:18,320 --> 00:28:21,200 công chúa 264 00:28:21,200 --> 00:28:23,600 công chúa 265 00:28:23,600 --> 00:28:27,400 công chúa công chúa 266 00:28:27,400 --> 00:28:30,020 [âm nhạc] 267 00:28:30,020 --> 00:28:32,299 mắc bẫy 268 00:28:32,299 --> 00:28:34,480 công chúa 269 00:28:34,480 --> 00:28:38,220 [âm nhạc] 270 00:28:41,120 --> 00:28:42,640 lăn lên 271 00:28:42,640 --> 00:28:49,400 [âm nhạc] 272 00:28:49,400 --> 00:28:52,520 lăn lên 273 00:28:54,080 --> 00:28:58,740 đây Dù sao chết Anh phải gặp được em ở 274 00:28:58,740 --> 00:29:00,490 đây 275 00:29:00,490 --> 00:29:07,100 [âm nhạc] 276 00:29:07,100 --> 00:29:09,960 công chúa cưng sao chứ anh tưởng em bị 277 00:29:09,960 --> 00:29:12,260 mắc bẫy rồi 278 00:29:13,880 --> 00:29:17,240 tên bị thương hả 279 00:29:20,120 --> 00:29:24,980 Em xin lỗi với em nha 280 00:29:26,299 --> 00:29:29,399 không để sống chết của em quan trọng như 281 00:29:29,399 --> 00:29:31,159 vậy Sao 282 00:29:31,159 --> 00:29:35,039 vậy em là bạn thân duy nhất của anh Tại 283 00:29:35,039 --> 00:29:37,159 Vì Anh 284 00:29:37,159 --> 00:29:40,150 Tại vì anh đã thích em từ lâu 285 00:29:40,150 --> 00:29:51,880 [âm nhạc] 286 00:29:54,020 --> 00:29:57,320 đừng xa tôi 287 00:30:06,240 --> 00:30:08,460 điện hạ dịch quán nhận được lá thư của 288 00:30:08,460 --> 00:30:11,460 Thái tử hẳn ra gặp đơn độc nhưng mà khi 289 00:30:11,460 --> 00:30:12,500 tới nơi hạn 290 00:30:12,500 --> 00:30:16,860 là bị cao thủ độc quyền không Tao vốn 291 00:30:16,860 --> 00:30:18,600 không biết các vị tới đây sao lại viết 292 00:30:18,600 --> 00:30:21,500 thư Hẹn thái tử người chết 293 00:30:24,380 --> 00:30:26,360 những người mà 294 00:30:26,360 --> 00:30:30,140 mình là bạn tri kỷ rồi 295 00:30:31,550 --> 00:30:34,520 [âm nhạc] 296 00:30:34,520 --> 00:30:40,260 còn lại là không lẽ là phụ hoàng ta cũng 297 00:30:40,260 --> 00:30:43,159 phải phụ hoàng người đâu 298 00:30:43,580 --> 00:30:46,980 Lúc đầu tao cũng nghi ngờ là ông những 299 00:30:46,980 --> 00:30:48,899 người đi đánh chúng tôi đều chỉ dùng võ 300 00:30:48,899 --> 00:30:51,500 công của Trung Nguyên hơn nữa dọc đường 301 00:30:51,500 --> 00:30:53,820 đó là thấy độc quyền giống không có 302 00:30:53,820 --> 00:30:56,299 triệu chứng xuất quân 303 00:30:59,720 --> 00:31:03,080 đã làm vậy chứ 304 00:31:08,059 --> 00:31:11,940 Tham kiến Hấp dẫn không cần ra lệ thái 305 00:31:11,940 --> 00:31:14,539 tử ngươi làm gì 306 00:31:14,539 --> 00:31:17,640 bên ngoài tới độc nhất ta hả Phú Quang 307 00:31:17,640 --> 00:31:21,200 mất dần Đây chỉ là hiểu lầm thôi 308 00:31:25,640 --> 00:31:29,340 để hiểu rõ tình hình thôi Ai dè dọc 309 00:31:29,340 --> 00:31:30,980 đường chúng tôi bị mai phục 310 00:31:30,980 --> 00:31:33,960 nói bậy nói bạ binh mã của trọng lượng ở 311 00:31:33,960 --> 00:31:36,179 bên cạnh Trọng chưa hề rời khỏi còn chỉ 312 00:31:36,179 --> 00:31:37,799 cho người mai phục các người thì càng 313 00:31:37,799 --> 00:31:40,380 quan đường quá các người tới đây mà tổng 314 00:31:40,380 --> 00:31:42,600 còn chưa biết như vậy làm sao ra tay 315 00:31:42,600 --> 00:31:43,880 chẳng giết các người chơi 316 00:31:43,880 --> 00:31:47,159 khác hẳn nói đúng lắm nhưng mà liên tục 317 00:31:47,159 --> 00:31:49,620 xảy ra bao nhiêu chuyện mũi tên vẫn chỉ 318 00:31:49,620 --> 00:31:51,899 về đọc quyết không lẽ hát hẳn không muốn 319 00:31:51,899 --> 00:31:55,260 làm sáng tỏ việc này sao Nếu như vậy thì 320 00:31:55,260 --> 00:31:58,080 mời thái tử lại vài ngày để trẫm phái 321 00:31:58,080 --> 00:31:59,659 người cùng thái tử điều tra rõ vật này 322 00:31:59,659 --> 00:32:03,059 được tôi sẽ rút lui binh mã ra trước ở 323 00:32:03,059 --> 00:32:05,100 lại Quý Quốc vài ngày mong chuyện này 324 00:32:05,100 --> 00:32:07,820 sớm được sáng tỏ 325 00:32:09,440 --> 00:32:12,919 mắt hẳn sứ giả nhà từ cầu kiến 326 00:32:12,919 --> 00:32:18,320 sứ giả nhà tự là thêm một người nữa 327 00:32:26,240 --> 00:32:29,760 nói thẳng trong lãnh cấm quân đại từ Dư 328 00:32:29,760 --> 00:32:32,580 Văn thuật Tham kiến hắc hạn nguyện hất 329 00:32:32,580 --> 00:32:35,039 Hãn quay chống bốn phương Thiên thu vạn 330 00:32:35,039 --> 00:32:39,299 tuế bình thân Tả hả hoàng tử ngươi Vừa 331 00:32:39,299 --> 00:32:41,960 rời khỏi ngươi trở về có chuyện gì đây 332 00:32:41,960 --> 00:32:44,880 ta không phải do thái tử phải tới là do 333 00:32:44,880 --> 00:32:47,179 nhiều hoàng tử phái tới đó Nhị hoàng tử 334 00:32:47,179 --> 00:32:49,500 và nhiều hoàng tử biển ơi tới đây Có 335 00:32:49,500 --> 00:32:52,140 chuyện gì hả Nghe hoàng tử muốn hợp tác 336 00:32:52,140 --> 00:32:54,480 với hát hẳn là một chuyến giao dịch lớn 337 00:32:54,480 --> 00:32:56,779 giao dịch lớn 338 00:32:56,779 --> 00:32:59,120 ra cừu dê ngựa Chúng tôi có rất nhiều 339 00:32:59,120 --> 00:33:02,279 chỉ cần những hoàng tử trả đúng giá bao 340 00:33:02,279 --> 00:33:04,100 nhiêu chúng tôi cũng có mà 341 00:33:04,100 --> 00:33:08,360 16 Quận Hà Tây con số này đủ chưa hả 342 00:33:08,360 --> 00:33:11,760 Đây là đất đai của hoàng đế Đại Từ những 343 00:33:11,760 --> 00:33:13,320 hoàng tử đâu có thể lấy đồ của người ta 344 00:33:13,320 --> 00:33:14,840 đem đổi chứ 345 00:33:14,840 --> 00:33:17,940 chúng tôi chỉ muốn mua là một đầu người 346 00:33:17,940 --> 00:33:19,919 đang làm khách của quý Quốc đó 347 00:33:19,919 --> 00:33:21,840 Nếu hắt hẳn giao ra được cái đầu người 348 00:33:21,840 --> 00:33:24,539 này thì nhây hoàng tử của ta sẽ trở 349 00:33:24,539 --> 00:33:27,899 thành hoàng đế Đại Từ đó 16 Quân Hà Tây 350 00:33:27,899 --> 00:33:30,320 muốn tặng cho ai mà chẳng được 351 00:33:30,320 --> 00:33:33,120 cái đầu người này quả nhiên đáng ghét mà 352 00:33:33,120 --> 00:33:36,059 sao quần nếu như hắt hẳn chịu hợp tác 353 00:33:36,059 --> 00:33:39,019 thì 16 tuần này sẽ thuộc về hắc hạn rồi 354 00:33:39,019 --> 00:33:42,080 nhưng mà nhưng nó không có bằng chứng 355 00:33:42,080 --> 00:33:45,620 khác hẳn anh mình 356 00:33:45,740 --> 00:33:50,600 hoàng tử mời hát hẳn xem việc 357 00:33:51,770 --> 00:34:00,500 [âm nhạc] 358 00:34:00,500 --> 00:34:03,419 người trở về trước đi mất hàm và bản đồ 359 00:34:03,419 --> 00:34:06,840 để lại Trẫm sẽ lo liệu mọi việc nhưng ý 360 00:34:06,840 --> 00:34:09,560 của nhạc Hoàng tử muốn ta ở lại mà 361 00:34:09,560 --> 00:34:11,879 Xưa nay chấm làm gì không thích Có ai 362 00:34:11,879 --> 00:34:13,739 đứng bên canh chừng nghĩa là đầu người 363 00:34:13,739 --> 00:34:16,619 Hắn muốn lấy chồng sẽ giao tới tay vậy 364 00:34:16,619 --> 00:34:18,060 chuyến giao dịch này coi như là xong 365 00:34:18,060 --> 00:34:22,199 xuôi Nếu hắn không tin chậm thì chuyển 366 00:34:22,199 --> 00:34:24,080 giao dịch này coi như bãi bỏ được rồi 367 00:34:24,080 --> 00:34:27,359 nhưng mà ít ra hẳn phải hồi thơ cho Nhị 368 00:34:27,359 --> 00:34:29,810 hoàng tử ta chết 369 00:34:29,810 --> 00:34:37,289 [âm nhạc] 370 00:34:44,359 --> 00:34:48,659 hả Tao phải đề phòng chứ vậy sẽ tốt cho 371 00:34:48,659 --> 00:34:50,480 hai bên mà thôi 372 00:34:50,480 --> 00:34:53,280 phải nói rằng cáo lùi 373 00:34:53,280 --> 00:35:01,719 [âm nhạc] 374 00:35:03,720 --> 00:35:06,720 Tức là mình không phải con chim nếu như 375 00:35:06,720 --> 00:35:10,220 không Mình có thể bay ra từ chỗ đó rồi 376 00:35:15,599 --> 00:35:18,320 Tuy không thể như chim cùng chắp cánh 377 00:35:18,320 --> 00:35:22,099 nhưng được ở đây cũng đâu thể 378 00:35:22,099 --> 00:35:24,260 lúc này vẫn còn nói chơi được 379 00:35:24,260 --> 00:35:30,730 [âm nhạc] 380 00:35:32,480 --> 00:35:34,680 không ngờ Rốt cuộc anh phải chết trong 381 00:35:34,680 --> 00:35:35,420 hang động này 382 00:35:35,420 --> 00:35:37,280 [âm nhạc] 383 00:35:37,280 --> 00:35:39,660 nhưng trước khi chết biết được tâm ý của 384 00:35:39,660 --> 00:35:42,200 em với anh 385 00:35:43,160 --> 00:35:46,280 còn nhớ 386 00:35:47,119 --> 00:35:49,520 rằng anh đã bắt được em mà 387 00:35:49,520 --> 00:35:53,000 sao lại không giết em 388 00:35:54,200 --> 00:35:56,280 Lúc đó anh chỉ thấy em thông minh lắm 389 00:35:56,280 --> 00:35:59,339 hơn nữa thương thế lại thần bí có bầu 390 00:35:59,339 --> 00:36:01,160 rất khó đối phó 391 00:36:01,160 --> 00:36:03,960 có lẽ tìm một đối thủ tốt khó lắm nên 392 00:36:03,960 --> 00:36:06,500 anh không nỡ lòng 393 00:36:06,859 --> 00:36:11,060 khi khá cao sang ra tay độc ác mà 394 00:36:11,060 --> 00:36:14,880 em còn nhớ đó hả Đó là lời văn ngọc của 395 00:36:14,880 --> 00:36:18,740 trường đại hiệp đó mà làm sao quên được 396 00:36:19,820 --> 00:36:23,220 Lúc đó anh tuyệt đối địch với em nhưng 397 00:36:23,220 --> 00:36:25,280 lại có cảm giác thân thiết 398 00:36:25,280 --> 00:36:29,119 nên không nở ra tàn 399 00:36:31,220 --> 00:36:33,060 trong thoáng trường sao em không giết 400 00:36:33,060 --> 00:36:35,060 anh 401 00:36:35,060 --> 00:36:38,400 nó muốn giết anh đâu Nhưng lúc đó em 402 00:36:38,400 --> 00:36:41,370 muốn ép anh nói ra lai lịch mà thôi 403 00:36:41,370 --> 00:36:42,619 [âm nhạc] 404 00:36:42,619 --> 00:36:46,859 Anh đi vào nên em không nhìn được cũng 405 00:36:46,859 --> 00:36:48,800 đi vào trong luôn khi bước vào hang động 406 00:36:48,800 --> 00:36:51,060 lúc đó Thiệt là muốn giết hai người luôn 407 00:36:51,060 --> 00:36:56,060 thế là người tốt như vậy Nói thật 408 00:36:59,940 --> 00:37:02,359 [âm nhạc] 409 00:37:02,359 --> 00:37:04,280 là được sao 410 00:37:04,280 --> 00:37:08,280 lúc mới quen anh cứ ăn hiếp em hoài Bác 411 00:37:08,280 --> 00:37:09,780 Hồ thì nó cười xuống nước 412 00:37:09,780 --> 00:37:14,960 [Tiếng cười] 413 00:37:16,170 --> 00:37:20,960 [âm nhạc] 414 00:37:20,960 --> 00:37:23,400 nếu như không xuất kiếp này anh sẽ chăm 415 00:37:23,400 --> 00:37:25,380 lo cho em đàng hoàng không để ai ăn hiếp 416 00:37:25,380 --> 00:37:27,070 em 417 00:37:27,070 --> 00:37:54,420 [âm nhạc] 418 00:37:54,420 --> 00:37:58,210 sáng quá sẽ duyệt tình sâu không phai 419 00:37:58,210 --> 00:38:08,180 [âm nhạc] 420 00:38:08,180 --> 00:38:11,040 trước khi mình già cả rồi không cần anh 421 00:38:11,040 --> 00:38:13,260 yêu em hay em dịu Anh 422 00:38:13,260 --> 00:38:28,249 [âm nhạc] 423 00:38:31,280 --> 00:38:34,880 từ này chỉ có điều quái lạ 424 00:38:34,880 --> 00:38:38,400 để đầy bấy lâu rồi mà mặt ngoài vẫn trơn 425 00:38:38,400 --> 00:38:40,520 láng vậy 426 00:38:40,520 --> 00:38:43,380 chắc chắn là bị ma sát thường xuyên nên 427 00:38:43,380 --> 00:38:45,980 mới như vậy thôi 428 00:38:52,880 --> 00:38:54,680 Chưa biết 429 00:38:54,680 --> 00:38:57,660 nếu như là cái bẫy có lẽ mình không được 430 00:38:57,660 --> 00:38:58,660 may mắn nữa 431 00:38:58,660 --> 00:39:02,330 [âm nhạc] 432 00:39:05,770 --> 00:39:26,359 [âm nhạc] 433 00:39:26,359 --> 00:39:29,050 con đường đó 434 00:39:29,050 --> 00:39:32,960 [âm nhạc] 435 00:39:32,960 --> 00:39:37,280 lần lượt hay là nghỉ chút đã 436 00:39:47,900 --> 00:39:51,359 Trời nóng nực quá mình mấy hồi hả cởi áo 437 00:39:51,359 --> 00:39:53,960 ra cho mát chút đã Hả 438 00:39:53,960 --> 00:39:57,920 em qua bên kia coi 439 00:40:02,700 --> 00:40:06,950 [âm nhạc] 440 00:40:07,760 --> 00:40:10,760 thuộc 441 00:40:10,930 --> 00:40:14,110 [âm nhạc] 442 00:40:14,960 --> 00:40:17,400 trong lúc này ngươi nên ở trong cung hầu 443 00:40:17,400 --> 00:40:18,720 hạ nhiều hoàng tử chứ sao lại có mặt ở 444 00:40:18,720 --> 00:40:19,339 đây 445 00:40:19,339 --> 00:40:22,830 người đánh mày quan trọng nhất 446 00:40:22,830 --> 00:40:30,969 [âm nhạc] 447 00:40:32,660 --> 00:40:35,400 đây là mặt hàng của triều đình ngươi coi 448 00:40:35,400 --> 00:40:36,610 lão sẽ bị xử tội chết đó 449 00:40:36,610 --> 00:40:40,579 [âm nhạc] 450 00:40:40,579 --> 00:40:43,700 hãy nhận hết hả làm theo ý người 451 00:40:43,700 --> 00:40:45,200 [âm nhạc] 452 00:40:45,200 --> 00:40:47,240 làm theo ý của ai 453 00:40:47,240 --> 00:40:51,359 không biết hả 454 00:40:56,540 --> 00:41:00,949 [âm nhạc] 455 00:41:01,579 --> 00:41:05,480 Ngươi đừng có hòng cứu được không 456 00:41:06,360 --> 00:41:11,599 [âm nhạc] 457 00:41:12,060 --> 00:41:14,040 có chuyện gì hãy quên em có lẽ có chuyện 458 00:41:14,040 --> 00:41:16,640 mình đi Báo tin 459 00:41:18,920 --> 00:41:24,619 như vậy hát hẳn Xin hỏi có tên gì không 460 00:41:25,320 --> 00:41:29,660 vậy làm sao cho tới bao giờ 461 00:41:31,160 --> 00:41:34,619 thái tử nó thấy buồn phiền hay là ngoài 462 00:41:34,619 --> 00:41:37,339 đi săn bắn với người 463 00:41:37,820 --> 00:41:40,680 trên núi có nhiều thú lạ đó đi sang lại 464 00:41:40,680 --> 00:41:42,859 hay nhất 465 00:41:44,480 --> 00:41:49,280 thôi Biết đâu mình về là có tin mừng rồi 466 00:41:54,500 --> 00:41:57,800 thấy tôi ở đâu 467 00:42:01,130 --> 00:42:13,280 [âm nhạc] 468 00:42:13,280 --> 00:42:15,380 đứng dậy 469 00:42:15,380 --> 00:42:18,560 trương tam lang 470 00:42:23,220 --> 00:42:26,359 đến gặp nguy hiểm 471 00:42:31,520 --> 00:42:34,880 các người đi đi 472 00:42:41,640 --> 00:42:45,440 làm đại nghiệp công nghệ việc nhỏ 473 00:43:07,400 --> 00:43:09,900 nghe nói Kinh thành của tôi Quốc có 474 00:43:09,900 --> 00:43:11,700 nhiều trò giải trí không biết sự thật là 475 00:43:11,700 --> 00:43:14,460 như thế nào hả mấy chuyện này hỏi ảnh là 476 00:43:14,460 --> 00:43:16,940 rõ ràng nhất Kinh thành là nơi phồn hoa 477 00:43:16,940 --> 00:43:20,280 là nơi để tung tiền mà nè Lý Công Tử 478 00:43:20,280 --> 00:43:21,920 chúng ta rành nhất đó 479 00:43:21,920 --> 00:43:24,540 sau khi anh thành hôn với em anh đã 480 00:43:24,540 --> 00:43:26,119 không tới lui mấy chỗ đó 481 00:43:26,119 --> 00:43:29,280 đừng coi giờ tao bề ngoài Diệu Hiền Thật 482 00:43:29,280 --> 00:43:32,960 ra cô hay ghen dữ lắm đó 483 00:43:38,540 --> 00:43:40,800 kinh thành của tệ Quốc có nhiều chỗ Nghe 484 00:43:40,800 --> 00:43:42,860 ca hát lắm đó 485 00:43:42,860 --> 00:43:46,039 [âm nhạc] 486 00:43:46,700 --> 00:43:48,720 điện thoại của chúng tôi đã qua bên kia 487 00:43:48,720 --> 00:43:51,920 mình đi coi thử được 488 00:43:57,500 --> 00:44:00,740 những gì vậy 489 00:44:02,210 --> 00:44:05,280 [âm nhạc] 490 00:44:07,520 --> 00:44:13,830 [âm nhạc] 491 00:44:23,490 --> 00:44:43,819 [âm nhạc] 492 00:44:43,819 --> 00:44:49,020 Tại sao vậy Mau đi tiếp đi 493 00:44:54,580 --> 00:44:57,659 [âm nhạc] 33863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.