All language subtitles for The Grand Canal [1987] - Episode 12 of 60 Episodes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:09,180 [âm nhạc] 2 00:00:09,180 --> 00:00:12,500 [Vỗ tay] 3 00:00:12,500 --> 00:00:47,020 [âm nhạc] 4 00:00:52,790 --> 00:01:36,629 [âm nhạc] 5 00:01:46,520 --> 00:01:49,200 cũng là đi tìm thái tử thôi không tới 6 00:01:49,200 --> 00:01:51,120 làm khó ta đâu Tại vì vậy 7 00:01:51,120 --> 00:02:02,609 [âm nhạc] 8 00:02:07,160 --> 00:02:10,169 chuyện gì vậy 9 00:02:10,169 --> 00:02:19,949 [âm nhạc] 10 00:02:28,980 --> 00:02:32,420 hung thủ là thái tử điện hạ nó 11 00:02:46,080 --> 00:02:49,099 người giám đốc 12 00:03:10,870 --> 00:03:13,710 [Tiếng cười] 13 00:03:13,710 --> 00:03:25,839 [âm nhạc] 14 00:03:29,870 --> 00:03:31,260 [âm nhạc] 15 00:03:31,260 --> 00:03:33,780 ta đưa câu chuyện như thế nào Hãy nói 16 00:03:33,780 --> 00:03:36,840 cho rõ Nếu mà giải quyết giùm cho không 17 00:03:36,840 --> 00:03:40,370 dám nói trừ phi trừ khi cái gì 18 00:03:40,370 --> 00:03:43,490 [âm nhạc] 19 00:03:45,260 --> 00:03:48,650 được đứng dậy đi 20 00:03:48,650 --> 00:03:49,940 [âm nhạc] 21 00:03:49,940 --> 00:03:53,180 em nói đi 22 00:03:56,200 --> 00:04:13,419 [âm nhạc] 23 00:04:17,478 --> 00:04:21,018 Có lẽ là hiểu lầm thôi 24 00:04:24,440 --> 00:04:28,860 quá vừa có cảm nhận chứng rồi Không lẽ 25 00:04:28,860 --> 00:04:31,280 như phu nhân 26 00:04:31,759 --> 00:04:34,620 biết đâu Lần này thiệt là hiểu lầm cho 27 00:04:34,620 --> 00:04:37,259 dù đại bàng thiệt Có lẽ cũng là lúc này 28 00:04:37,259 --> 00:04:39,680 thôi 29 00:04:42,860 --> 00:04:46,639 sẽ biết xử lý như thế nào rồi 30 00:04:47,759 --> 00:04:50,060 Cái Gì hoàng hậu đẹp nhất thái tử lại 31 00:04:50,060 --> 00:04:52,820 dân thường thậm chí xử chém hả 32 00:04:52,820 --> 00:04:55,919 Đây chỉ là lời đồn thôi mà chưa chắc là 33 00:04:55,919 --> 00:04:58,320 sự thật ta đã khuyên thái tử nhiều lần 34 00:04:58,320 --> 00:05:01,699 rồi thái tử như vậy 35 00:05:10,820 --> 00:05:13,860 bây giờ ngươi về kinh thành hả Nhưng mà 36 00:05:13,860 --> 00:05:16,880 ngươi là tội phạm triều đình 37 00:05:39,330 --> 00:05:45,040 [âm nhạc] 38 00:05:45,040 --> 00:05:48,460 [Tiếng cười] 39 00:05:48,460 --> 00:05:51,680 [âm nhạc] 40 00:05:51,680 --> 00:05:54,440 đi công tử Xin mời 41 00:05:54,440 --> 00:05:58,139 [âm nhạc] 42 00:06:03,620 --> 00:06:07,100 Tham kiến vương gia 43 00:06:07,100 --> 00:06:11,300 lý công tử dạo này vẫn mạnh chưa 44 00:06:11,300 --> 00:06:14,039 Không biết lần này tới đây tìm lão phu 45 00:06:14,039 --> 00:06:15,979 Lại có chuyện gì hả 46 00:06:15,979 --> 00:06:18,539 Dẫn bối lặn lội đường xa tới đây muốn 47 00:06:18,539 --> 00:06:21,199 thử việc này trả ơn với vương gia 48 00:06:21,199 --> 00:06:24,120 đừng bỏ việc may Nếu vương gia bỏ việc 49 00:06:24,120 --> 00:06:27,240 chỉ trấn thái tử tệ hại dám bảo đảm mai 50 00:06:27,240 --> 00:06:30,800 này vương gia sẽ thu lợi trăm ngàn lần 51 00:06:31,280 --> 00:06:34,319 tại hạ giới điện thoại là bạn thân biết 52 00:06:34,319 --> 00:06:36,240 tính của điện thoại lắm Anh không thể 53 00:06:36,240 --> 00:06:39,319 nào giết chết Dương công tử đâu 54 00:06:55,880 --> 00:06:59,580 giết người bãi đâu lấy gì hiểu lầm nhất 55 00:06:59,580 --> 00:07:01,919 thời mà khiến ta tự bị phế là tổn thất 56 00:07:01,919 --> 00:07:04,139 của bá tánh quốc gia đó cũng là tổn thất 57 00:07:04,139 --> 00:07:06,680 của vương gia 58 00:07:25,460 --> 00:07:27,720 chỉ với lời chứng của gia đình quý phụ 59 00:07:27,720 --> 00:07:31,440 là sự tội thái tự thì như chơi quá hoàng 60 00:07:31,440 --> 00:07:33,080 thượng anh Minh Tuy bị mê muội nhất thời 61 00:07:33,080 --> 00:07:35,580 nhưng sớm muộn cũng sẽ điều tra ra câu 62 00:07:35,580 --> 00:07:37,099 chuyện này 63 00:07:37,099 --> 00:07:40,139 nếu như da nắm được tin cơ trước vào 64 00:07:40,139 --> 00:07:42,479 cung rửa tội cho Thái tử ngài Một là 65 00:07:42,479 --> 00:07:45,419 thái tử sẽ cảm kích vương gia hay là 66 00:07:45,419 --> 00:07:47,400 hoàng thượng cũng vì vương gia đại công 67 00:07:47,400 --> 00:07:49,620 vô tư mà coi trận dương gia hơn trước 68 00:07:49,620 --> 00:07:51,680 nhiều 69 00:07:57,060 --> 00:07:59,580 là lời nói sắc miệng khéo ăn nói quá 70 00:07:59,580 --> 00:08:03,120 không sợ Nếu lão phu rửa tội cho Thái tử 71 00:08:03,120 --> 00:08:05,400 nhất định sẽ được lòng của hoàng thượng 72 00:08:05,400 --> 00:08:08,580 và thái tử nhưng mà lão phu không phải 73 00:08:08,580 --> 00:08:10,560 thứ vô liêm sĩ không Thứ gì được lòng 74 00:08:10,560 --> 00:08:12,599 của hoàng tử và thái tử mà khiến cháu ta 75 00:08:12,599 --> 00:08:14,900 bị chết 76 00:08:17,940 --> 00:08:20,280 nếu biết rằng cho đến bữa này nó vẫn là 77 00:08:20,280 --> 00:08:22,139 tội phạm của triều đình lão phu cộng hóa 78 00:08:22,139 --> 00:08:25,039 là nếu tình người hóa người 79 00:08:25,039 --> 00:08:28,340 không nể mặt nha 80 00:08:28,460 --> 00:08:30,780 dẫn bói không coi trọng sự sống chết của 81 00:08:30,780 --> 00:08:31,580 mình 82 00:08:31,580 --> 00:08:34,740 những lời vừa rồi cái gì Nghĩ cho đường 83 00:08:34,740 --> 00:08:37,020 quan tương lai của nhân gia mà thôi Ảnh 84 00:08:37,020 --> 00:08:39,599 hưởng Hưng dân của phủ duyệt Dương khi 85 00:08:39,599 --> 00:08:41,839 chính trị 86 00:08:49,459 --> 00:08:52,260 thử hỏi ai không thương tình thân thuộc 87 00:08:52,260 --> 00:08:55,500 ai không nghĩ tình cha con với nơi hoàng 88 00:08:55,500 --> 00:08:56,820 thượng hoàng hậu di nghĩ Chánh Nghĩa 89 00:08:56,820 --> 00:08:59,600 định tội thái tự nhưng ai dám bảo đảm 90 00:08:59,600 --> 00:09:03,920 không ôm lòng oán hận với vương gia 91 00:09:06,320 --> 00:09:08,580 Nhưng dù sao vẫn là con ruột của hoàng 92 00:09:08,580 --> 00:09:10,339 hậu mà 93 00:09:10,339 --> 00:09:13,820 không nên uống lầm tiểu nhân đó 94 00:09:13,820 --> 00:09:19,080 [âm nhạc] 95 00:09:19,760 --> 00:09:23,540 là lão phù hợp 96 00:09:24,860 --> 00:09:27,959 nhưng mà lời nói của dân bối là từ đáy 97 00:09:27,959 --> 00:09:28,820 lòng 98 00:09:28,820 --> 00:09:31,440 Mông Dương gia chắc lại rồi định đoạt 99 00:09:31,440 --> 00:09:34,740 sao dẫn tới nơi ở quán trọ Vĩnh Hòa Mong 100 00:09:34,740 --> 00:09:37,320 sớm được tin mừng của dương gia dẫn bới 101 00:09:37,320 --> 00:09:41,779 đã nói hết những gì phải nói cao thật 102 00:10:03,240 --> 00:10:06,620 lý công tử xin dừng bước 103 00:10:07,380 --> 00:10:08,940 vừa rồi chúng ta đã gặp nhau trong vườn 104 00:10:08,940 --> 00:10:11,600 phủ tôi là trương xúc Trần 105 00:10:11,600 --> 00:10:15,080 công tử đã quên rồi 106 00:10:15,740 --> 00:10:19,440 Xin hỏi cô nương có gì chỉ dạy vậy công 107 00:10:19,440 --> 00:10:21,899 tử có tướng mạo thông minh thì ra chỉ là 108 00:10:21,899 --> 00:10:23,100 một thằng khờ Không biết Trời cao đất 109 00:10:23,100 --> 00:10:24,380 rộng 110 00:10:24,380 --> 00:10:26,940 công tử dám nói chuyện như vậy với vương 111 00:10:26,940 --> 00:10:30,200 gia không lẽ không Sợ chết sao 112 00:10:30,200 --> 00:10:32,880 tự thân tình nhân xả thần linh nghĩa là 113 00:10:32,880 --> 00:10:35,519 khi khái niệm có của nam nhi anh hùng 114 00:10:35,519 --> 00:10:37,620 không sợ chết sợ chết thì không phải là 115 00:10:37,620 --> 00:10:39,860 anh hùng 116 00:10:41,540 --> 00:10:44,399 nếu như hoài bão chưa Đã trang trí chưa 117 00:10:44,399 --> 00:10:46,740 thành thật không nên hành động lỗ mã để 118 00:10:46,740 --> 00:10:49,019 chết uổng như vậy sao không giữ thân này 119 00:10:49,019 --> 00:10:51,560 để mai mốt bảo vệ quốc dân 120 00:10:51,560 --> 00:10:54,600 chỗ này không nên ở lâu thôi công tử đi 121 00:10:54,600 --> 00:10:55,339 đi 122 00:10:55,339 --> 00:10:57,839 ngày nào vương gia chưa trả lời thì tao 123 00:10:57,839 --> 00:11:00,000 quyết không rời khỏi ấy đẹp của cô nương 124 00:11:00,000 --> 00:11:02,839 Tại hạ xin cảm ơn 125 00:11:04,040 --> 00:11:06,899 Thôi anh về đi Dương tối dần ra xảo 126 00:11:06,899 --> 00:11:09,150 quyệt Hắn không nghe lời anh đâu 127 00:11:09,150 --> 00:11:29,830 [âm nhạc] 128 00:11:37,800 --> 00:11:40,339 đi 129 00:11:43,260 --> 00:11:46,399 lúc đấy giờ duy nhất 130 00:11:48,660 --> 00:12:11,750 [âm nhạc] 131 00:12:12,779 --> 00:12:14,480 ở 132 00:12:14,480 --> 00:12:18,200 giết chết Lý Tịnh 133 00:12:18,380 --> 00:12:22,700 Thất này là tội phạm của triều đình 134 00:13:32,910 --> 00:13:35,420 [Tiếng cười] 135 00:13:35,420 --> 00:13:37,100 sợ 136 00:13:37,100 --> 00:13:40,800 người quá coi thường lão phu rồi Đồng 137 00:13:40,800 --> 00:13:43,440 Bắc Quang ngoại có con sông hoàng hà tây 138 00:13:43,440 --> 00:13:46,880 nam có hoa sơn Thái Bạch Sơn 139 00:13:48,170 --> 00:13:56,559 [âm nhạc] 140 00:13:56,660 --> 00:13:59,579 bám dính da cho người xứ cậu kiến nó có 141 00:13:59,579 --> 00:14:02,240 chuyện cần bà Thảo 142 00:14:02,300 --> 00:14:05,700 vẫn qua nhà bơi Dũng Trần nói ta sẽ qua 143 00:14:05,700 --> 00:14:07,940 người 144 00:14:10,160 --> 00:14:13,079 ta nói với người người phải làm cho gọn 145 00:14:13,079 --> 00:14:15,980 gàng sạch sẽ nha 146 00:14:31,030 --> 00:14:42,420 [âm nhạc] 147 00:14:42,420 --> 00:14:43,000 [Tiếng cười] 148 00:14:43,000 --> 00:15:00,960 [âm nhạc] 149 00:15:04,130 --> 00:15:38,580 [âm nhạc] 150 00:15:40,580 --> 00:15:45,409 [âm nhạc] 151 00:15:52,380 --> 00:15:59,270 [âm nhạc] 152 00:16:04,990 --> 00:16:08,420 [âm nhạc] 153 00:16:08,420 --> 00:16:10,300 năm sư phụ huynh 154 00:16:10,300 --> 00:17:12,020 [âm nhạc] 155 00:17:12,020 --> 00:17:14,540 chuyện này nhất định với lý định làm 156 00:17:14,540 --> 00:17:18,480 Lý Tịnh Tại sao vậy cha hơn muốn nói với 157 00:17:18,480 --> 00:17:20,600 ta 158 00:17:26,780 --> 00:17:31,280 bắt tay vào cùng để rửa tội cho thái tử 159 00:17:49,320 --> 00:18:01,490 [âm nhạc] 160 00:18:07,650 --> 00:18:09,059 [âm nhạc] 161 00:18:09,059 --> 00:18:13,100 ai đó lý công tử là tôi đây 162 00:18:25,880 --> 00:18:28,440 tại hạ không hiểu lắm nhưng tớ muốn giết 163 00:18:28,440 --> 00:18:29,940 anh nên tôi báo với anh để anh chạy trốn 164 00:18:29,940 --> 00:18:32,360 trong kịp thời 165 00:18:41,000 --> 00:18:43,320 em thấy công tử là người xả thân trượng 166 00:18:43,320 --> 00:18:45,660 nghĩa Không nỡ thấy anh bị giết hại nếu 167 00:18:45,660 --> 00:18:47,039 lần trước anh nghe tôi nói sớm rời khỏi 168 00:18:47,039 --> 00:18:50,360 kinh thành thì bây giờ đâu có chuyện gì 169 00:18:50,360 --> 00:18:53,400 nhưng cô là người của Vũ Việt Dương Khuê 170 00:18:53,400 --> 00:18:55,740 dạy mà lén ra báo tin cho ta lỡ như bị 171 00:18:55,740 --> 00:18:57,500 Dương tố phát giác 172 00:18:57,500 --> 00:19:00,799 không lẽ cô không Sợ chết sao 173 00:19:00,799 --> 00:19:03,000 công tử đợi trời đập đất yêu nước yêu 174 00:19:03,000 --> 00:19:04,919 dân nếu giữ được tính mạng của công tử 175 00:19:04,919 --> 00:19:07,620 là phước đức của quốc gia hy sinh tấm 176 00:19:07,620 --> 00:19:09,840 bảng của em lại có đáng là gì đâu đừng 177 00:19:09,840 --> 00:19:11,480 nói nhiều nữa chạy mau đi 178 00:19:11,480 --> 00:19:14,660 cùng cô 179 00:19:23,000 --> 00:19:25,860 ấy là đây thật là nguy hiểm quá lỡ nhân 180 00:19:25,860 --> 00:19:27,179 tố biết được chắc không để cô yên đâu 181 00:19:27,179 --> 00:19:31,220 Hay là có đi với tao đi 182 00:19:32,360 --> 00:19:34,919 họ không có ý bậy bạ đâu Tao biết làm 183 00:19:34,919 --> 00:19:37,320 vậy sẽ khiến cô đơn bị mang tiếng dẫn cô 184 00:19:37,320 --> 00:19:39,299 đi theo nhưng bất đắc dĩ đâu có cách gì 185 00:19:39,299 --> 00:19:40,340 hơn 186 00:19:40,340 --> 00:19:43,260 công tử có ý tốt như vậy thì theo quyết 187 00:19:43,260 --> 00:19:45,799 định của công tử 188 00:19:56,840 --> 00:19:59,700 giờ này chưa tìm ra sút Trần hay là bị 189 00:19:59,700 --> 00:20:02,720 Lý Tịnh bắt đi Sao 190 00:20:08,360 --> 00:20:10,740 cái gì nói bữa nay ở gần dương phủ thấy 191 00:20:10,740 --> 00:20:14,120 xuất trình có nói chuyện với Lý Tịnh đó 192 00:20:16,100 --> 00:20:19,220 đi ngay 193 00:20:29,299 --> 00:20:32,460 có phải nghi ngờ xúc trần không 194 00:20:32,460 --> 00:20:36,260 bây giờ cả câu chuyện đã được sáng tỏ 195 00:21:22,820 --> 00:21:26,820 rõ ràng là diện cớ gây sự được ngày mai 196 00:21:26,820 --> 00:21:28,679 em sẽ vào cung mời hoàng hậu sử dụng 197 00:21:28,679 --> 00:21:30,980 việc này 198 00:21:31,980 --> 00:21:35,000 anh cởi con ngựa đó 199 00:21:35,190 --> 00:21:42,739 [âm nhạc] 200 00:21:46,880 --> 00:21:50,039 [âm nhạc] 201 00:21:55,640 --> 00:21:58,940 muốn đi đường khác đi 202 00:21:59,290 --> 00:22:08,199 [âm nhạc] 203 00:22:15,380 --> 00:22:17,880 tiếc là cô ăn cắp đánh bài của Thành Tây 204 00:22:17,880 --> 00:22:21,860 Nếu là Thành Đông thì tốt biết mấy 205 00:22:22,520 --> 00:22:25,760 Sao cô biết 206 00:22:26,600 --> 00:22:29,159 tôi muốn đi Thái Nguyên tại sao không ăn 207 00:22:29,159 --> 00:22:31,440 cắp Lệnh Bài Thành Đông muốn tập kích 208 00:22:31,440 --> 00:22:33,240 thành công phải lựa lúc không có phòng 209 00:22:33,240 --> 00:22:35,580 thờ ai nấy đều nói Lý Tịnh Thất rành về 210 00:22:35,580 --> 00:22:38,400 bên Pháp này công tử lại không có nói 211 00:22:38,400 --> 00:22:40,820 với anh sao 212 00:22:47,790 --> 00:22:50,839 [âm nhạc] 213 00:23:04,799 --> 00:23:06,080 người đâu 214 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 người đâu 215 00:23:08,600 --> 00:23:11,640 khuya vậy Có chuyện gì thưa lệnh của 216 00:23:11,640 --> 00:23:13,320 Diệp vương gia phải ra hắn trong làm 217 00:23:13,320 --> 00:23:14,000 việc 218 00:23:14,000 --> 00:23:16,840 hết thảy là hai người 219 00:23:16,840 --> 00:23:20,070 [âm nhạc] 220 00:23:23,120 --> 00:23:26,610 [âm nhạc] 221 00:23:32,419 --> 00:23:35,240 làm gì đó Sao không mở cửa thành mau 222 00:23:35,240 --> 00:23:38,960 không Con này có phải người Quan không 223 00:23:38,960 --> 00:23:41,419 thành 224 00:23:41,419 --> 00:23:44,780 cảnh sát cho kỹ 225 00:23:46,100 --> 00:23:48,360 nhưng do dạo trước Canh Ba là phải tới 226 00:23:48,360 --> 00:23:49,280 tháng trùng 227 00:23:49,280 --> 00:23:52,159 nếu như bị trễ nải thì giờ 228 00:23:52,159 --> 00:23:55,500 nhưng do mày dám ngồi xuống a rằng ngươi 229 00:23:55,500 --> 00:23:58,280 cũng kết không nổi đâu 230 00:24:03,440 --> 00:24:04,950 mở cửa hàng 231 00:24:04,950 --> 00:24:08,119 [âm nhạc] 232 00:24:23,050 --> 00:24:32,480 [âm nhạc] 233 00:24:32,480 --> 00:24:35,460 chú ơi 234 00:24:35,460 --> 00:24:48,029 [âm nhạc] 235 00:24:50,050 --> 00:26:18,460 [âm nhạc] 236 00:26:23,720 --> 00:26:26,580 cảm ơn huynh đài xả thân cứu giúp Xin 237 00:26:26,580 --> 00:26:30,480 hỏi huynh đài quý danh là gì hả Mau 238 00:26:30,480 --> 00:27:15,900 [âm nhạc] 239 00:27:18,679 --> 00:27:21,419 xã hội chưa được tới tôi nhổ cái tay dùm 240 00:27:21,419 --> 00:27:22,640 cho cô 241 00:27:22,640 --> 00:27:26,580 không cần em được Mà nếu làm chậm trễ 242 00:27:26,580 --> 00:27:28,500 thì giờ khi họ được tới là sẽ nguy đó 243 00:27:28,500 --> 00:27:30,659 nhưng nếu cô không băng bó vết thương cô 244 00:27:30,659 --> 00:27:33,740 đó không nổi tới Đồng Quang đâu 245 00:27:49,039 --> 00:27:52,940 có phải chịu đau một chút nữa 246 00:27:53,000 --> 00:27:57,080 bị thương nhẹ như vậy em Còn rát được mà 247 00:28:05,530 --> 00:28:17,240 [âm nhạc] 248 00:28:17,240 --> 00:28:19,860 cô không phải là Hảo Hán chỉ là một nữ 249 00:28:19,860 --> 00:28:23,179 học kịp biết trọng anh hùng mà thôi 250 00:28:30,919 --> 00:28:33,960 chỗ này có dấu vết móng ngựa Chắc họ qua 251 00:28:33,960 --> 00:28:37,220 đây Thôi đi tìm cách nào thôi 252 00:28:42,720 --> 00:28:44,940 các người xét cho kỹ không Để họ chạy 253 00:28:44,940 --> 00:28:46,580 thoát ra chưa 254 00:28:46,580 --> 00:28:48,779 Như đại nhân tôi phát hiện một mũi tên 255 00:28:48,779 --> 00:28:51,260 gãy ở phía bên kia 256 00:28:51,380 --> 00:28:53,340 coi bộ trường Phúc từng bị thương không 257 00:28:53,340 --> 00:28:56,520 nhẹ họ chỉ chạy xa lắm đâu 258 00:28:56,520 --> 00:29:11,720 [âm nhạc] 259 00:29:11,720 --> 00:29:14,779 có bồ cô đã mệt lắm rồi 260 00:29:14,779 --> 00:29:17,820 chúng ta đã tới huyện Nam đã đi được hơn 261 00:29:17,820 --> 00:29:20,399 phân nửa đường rồi hay là dừng lại nghỉ 262 00:29:20,399 --> 00:29:24,000 ngơi chút nha em không mệt mình phải ra 263 00:29:24,000 --> 00:29:26,820 được đồng quan trước dốc trưa em thả ra 264 00:29:26,820 --> 00:29:28,679 khỏi nơi Quang Trung Thoát khỏi thế lực 265 00:29:28,679 --> 00:29:33,179 của nhân tố mới được nghỉ ngơi sau hả 266 00:29:33,800 --> 00:29:51,460 [âm nhạc] 267 00:29:56,539 --> 00:30:00,559 cẩn thận nha Đây là chỗ nào vậy 268 00:30:04,140 --> 00:30:06,779 có bị xỉu nên tôi đỡ cô vào nằm nghỉ 269 00:30:06,779 --> 00:30:08,840 thôi 270 00:30:10,260 --> 00:30:13,760 tại họ không có ý thức 271 00:30:19,340 --> 00:30:22,980 chỉ vì cứu tôi chia nhiều khổ quá không 272 00:30:22,980 --> 00:30:25,679 phải mạo hiểm nữa Ngày nào lấy tình còn 273 00:30:25,679 --> 00:30:27,799 sống 274 00:30:31,940 --> 00:30:35,840 không cần phải nói chuyện như vậy đâu 275 00:30:36,190 --> 00:30:39,500 [âm nhạc] 276 00:30:39,500 --> 00:30:42,000 không biết lần này mình có thể thoát 277 00:30:42,000 --> 00:30:44,419 được miệng cọp không 278 00:30:44,419 --> 00:30:47,580 nhất định sẽ được mà chỉ cần thoát được 279 00:30:47,580 --> 00:30:50,960 nguy hiểm rời khỏi Quang Trung 280 00:30:51,320 --> 00:30:56,539 chừng đó chúng ta sẽ lập tức thành hôn 281 00:30:56,720 --> 00:30:59,100 có ai nói lấy Thằng Khờ như anh đâu 282 00:30:59,100 --> 00:31:02,220 [âm nhạc] 283 00:31:02,700 --> 00:31:05,279 cô cũng gói theo ta là ở trong phòng với 284 00:31:05,279 --> 00:31:08,760 ta đã bị mang tiếng người ta ra có ai 285 00:31:08,760 --> 00:31:11,210 chịu cưới cô nữa 286 00:31:11,210 --> 00:31:25,340 [âm nhạc] 287 00:31:27,360 --> 00:31:29,299 [âm nhạc] 288 00:31:29,299 --> 00:31:31,830 trước 289 00:31:31,830 --> 00:31:44,729 [âm nhạc] 290 00:31:52,580 --> 00:31:55,799 công tử à có một chuyện rất là lạ lý tử 291 00:31:55,799 --> 00:31:57,240 nhà tôi xuống trần không phải hướng Đông 292 00:31:57,240 --> 00:31:59,159 đi qua Đông Quan qua Phong Liên đạo mà 293 00:31:59,159 --> 00:32:01,140 là đi hướng bật cái bộ Họ muốn tôi bổ 294 00:32:01,140 --> 00:32:03,120 sung Quang đó Ở đó có đội đi qua hội 295 00:32:03,120 --> 00:32:06,299 đông mà không thể nào Từ Hải Nam tới bộ 296 00:32:06,299 --> 00:32:08,840 trung quan xã Gia đình 297 00:32:08,840 --> 00:32:12,240 không ngủ dậy gì bảo vệ lấy khó biết đâu 298 00:32:12,240 --> 00:32:14,460 giống một người này là giáo giả muốn 299 00:32:14,460 --> 00:32:16,919 đánh hạt hướng chúng ta mà các người 300 00:32:16,919 --> 00:32:20,840 đừng gây nữa Tóm lại lần này 301 00:32:20,840 --> 00:32:22,919 lý tự làm một người rành về binh pháp 302 00:32:22,919 --> 00:32:25,020 Thắng ai biết đạo lý tưởng hư là thực 303 00:32:25,020 --> 00:32:28,080 tưởng thực là hư mà nhưng mà không biết 304 00:32:28,080 --> 00:32:30,000 dùng chút từng bị thương nhất định sẽ bị 305 00:32:30,000 --> 00:32:32,340 chặn trước trước khi tới Đồng Quan cho 306 00:32:32,340 --> 00:32:34,320 nên hắn chọn đường dài đi chặng đường bộ 307 00:32:34,320 --> 00:32:35,970 Quang mà không ai để ý 308 00:32:35,970 --> 00:32:37,580 [Tiếng cười] 309 00:32:37,580 --> 00:32:40,140 nhưng hắn đã không ngờ Dương Nguyễn Trãi 310 00:32:40,140 --> 00:32:41,580 này là một nhân tài điều binh khiển 311 00:32:41,580 --> 00:32:44,279 tướng nhìn các giống móng ngựa đã biết 312 00:32:44,279 --> 00:32:45,799 hướng đi của họ rồi 313 00:32:45,799 --> 00:32:49,140 lần này họ chặn đường dài hơn nghĩa là 314 00:32:49,140 --> 00:32:51,200 tạo việc Mai để cho tao bắt được họ thôi 315 00:32:51,200 --> 00:32:54,120 cho nên lần này họ nhất định phải chết 316 00:32:54,120 --> 00:32:56,299 mà 317 00:32:59,000 --> 00:33:02,419 người của mình đâu rồi 318 00:33:02,540 --> 00:33:16,640 [âm nhạc] 319 00:33:16,640 --> 00:33:19,679 cũng chưa chết nếu muốn biết hai con 320 00:33:19,679 --> 00:33:24,019 ngựa đó ở đâu cứ năn nỉ Bổn cô nương đi 321 00:33:24,019 --> 00:33:27,179 họ cần hai con ngựa để lên đường xin cô 322 00:33:27,179 --> 00:33:29,720 Đừng giỡn chơi nữa 323 00:33:33,799 --> 00:33:36,960 đi đâu rồi hãy nói mau đi nha nếu không 324 00:33:36,960 --> 00:33:38,299 không nể mặt đó 325 00:33:38,299 --> 00:33:40,500 hai con ngựa của người chưa đủ tư cách 326 00:33:40,500 --> 00:33:43,100 cho tăng cấp 327 00:33:47,360 --> 00:33:50,659 người của chúng tôi sao 328 00:33:50,659 --> 00:33:54,080 ăn cắp đâu 329 00:34:04,220 --> 00:34:07,760 nè hay không 330 00:34:12,379 --> 00:34:14,540 quả thật là người tốt 331 00:34:14,540 --> 00:34:16,379 20 có thể nhường cho chúng tôi không 332 00:34:16,379 --> 00:34:18,239 không được hai người không phải là người 333 00:34:18,239 --> 00:34:20,159 biết thương người sớm muộn Hai con ngựa 334 00:34:20,159 --> 00:34:21,659 này sẽ đưa sức như hai con ngựa các 335 00:34:21,659 --> 00:34:23,899 ngươi thôi 336 00:34:24,020 --> 00:34:27,239 không sai 4 cô nương Chính vì không nỡ 337 00:34:27,239 --> 00:34:29,580 lòng thấy hai con ngựa đó bị hành hạ cho 338 00:34:29,580 --> 00:34:33,418 nên ta chặt bỏ dây cương phá nó đi Thiệt 339 00:34:33,418 --> 00:34:35,820 là to kìa Con mất dạy quá để tao dạy cho 340 00:34:35,820 --> 00:34:37,940 cô 341 00:34:47,839 --> 00:34:51,020 cầm rắc 342 00:35:03,680 --> 00:35:05,420 rối 343 00:35:05,420 --> 00:35:09,200 Tiền bạc tao không có sao 344 00:35:14,930 --> 00:35:21,690 [âm nhạc] 345 00:35:28,700 --> 00:35:31,790 [âm nhạc] 346 00:35:32,960 --> 00:35:34,859 ta đã nói các ngươi là không thoát được 347 00:35:34,859 --> 00:35:36,980 mà 348 00:35:39,800 --> 00:35:43,079 hai con người này sai người có hả Có 349 00:35:43,079 --> 00:35:44,400 người đàn ông đưa chúng tôi một lượng 350 00:35:44,400 --> 00:35:44,540 vàng 351 00:35:44,540 --> 00:35:55,760 [âm nhạc] 352 00:36:14,740 --> 00:36:17,780 [âm nhạc] 353 00:36:17,780 --> 00:36:21,119 nếu như giỏi cần gì mình giúp chứ và 354 00:36:21,119 --> 00:36:22,619 thiệt thắc mắc gì Đại ca của người là 355 00:36:22,619 --> 00:36:25,339 coi trọng hắn 356 00:36:26,839 --> 00:36:30,839 vô lắm mà nói đúng lắm Hay là gì nha 357 00:36:30,839 --> 00:36:34,520 mình tới đây rồi đi quay Sơn chơi đi 358 00:36:39,200 --> 00:36:41,280 Rốt cuộc mình đã rời được Quang Trung 359 00:36:41,280 --> 00:36:44,400 rồi Thiệt là trời đất giúp mình Sao lại 360 00:36:44,400 --> 00:36:45,140 nói vậy 361 00:36:45,140 --> 00:36:48,300 nếu không gặp được con nha đầu đó làm gì 362 00:36:48,300 --> 00:36:50,060 có hơn người tốt như vậy 363 00:36:50,060 --> 00:36:52,500 Chưa tới giấc trưa là mình có thể tới 364 00:36:52,500 --> 00:36:53,840 Đồng Quang rồi 365 00:36:53,840 --> 00:36:58,909 [âm nhạc] 366 00:37:01,480 --> 00:37:17,889 [âm nhạc] 367 00:37:18,020 --> 00:37:21,859 Rốt cuộc mình đã tới Đồng Quang rồi 368 00:37:26,420 --> 00:37:30,180 hiện ra chở người không chở người hai 369 00:37:30,180 --> 00:37:32,660 người lên thuyền đi 370 00:37:36,020 --> 00:37:43,769 [âm nhạc] 371 00:37:47,930 --> 00:37:53,370 [âm nhạc] 372 00:37:54,330 --> 00:38:04,639 [Vỗ tay] 373 00:38:10,770 --> 00:38:13,280 [âm nhạc] 374 00:38:13,280 --> 00:38:16,100 [Vỗ tay] 375 00:38:16,100 --> 00:38:23,800 [âm nhạc] 376 00:38:24,480 --> 00:38:26,540 cảm ơn đại thúc ra tay cứu giúp 377 00:38:26,540 --> 00:38:29,099 chúng tôi xin suốt đời ghi ơn Xin hỏi 378 00:38:29,099 --> 00:38:31,880 đại thúc quý danh là gì 379 00:38:50,980 --> 00:38:54,210 [âm nhạc] 380 00:39:18,980 --> 00:39:22,280 sao anh ngồi sẵn trên giường vậy 381 00:39:22,280 --> 00:39:25,500 không Người ta nói tóc dài tới đầu gối 382 00:39:25,500 --> 00:39:27,560 là tướng của quý nhân 383 00:39:27,560 --> 00:39:30,800 Hèn chi dọc đường bình an vô sự 384 00:39:30,800 --> 00:39:33,740 thì ra là nhờ phước của em 385 00:39:33,740 --> 00:39:36,440 [âm nhạc] 386 00:39:36,440 --> 00:39:40,680 ấy đều có tóc mà có gì mà coi chứ đúng 387 00:39:40,680 --> 00:39:43,940 lắm ai nấy đều có tóc nhưng mà 388 00:39:43,940 --> 00:39:47,160 ít có ai được tóc đẹp như vậy không lẽ 389 00:39:47,160 --> 00:39:48,660 người chồng khác mà lừa trúng tên tội 390 00:39:48,660 --> 00:39:51,720 phạm này em thiệt là không may cứ nói 391 00:39:51,720 --> 00:39:55,220 chơi hoài đi ra đi 392 00:39:55,280 --> 00:39:59,420 anh ra ngoài lấy nước để em rửa mặt nha 393 00:40:04,840 --> 00:40:15,800 [âm nhạc] 394 00:40:17,660 --> 00:40:19,740 Hồng Phất Nữ của phủ duyệt dương quá 395 00:40:19,740 --> 00:40:21,440 Nhìn xinh đẹp vô cùng 396 00:40:21,440 --> 00:40:24,180 cưới được cô làm vợ coi như thằng nhóc 397 00:40:24,180 --> 00:40:26,240 này thiệt là có phước 398 00:40:26,240 --> 00:40:29,460 tình thế nguy hiểm nên làm đơn giản thì 399 00:40:29,460 --> 00:40:32,359 làm khó Cừ quá 400 00:40:37,760 --> 00:40:41,000 trương tam lang 401 00:40:42,020 --> 00:40:44,339 ở cửa thành tay của chúng tôi thoát hiểm 402 00:40:44,339 --> 00:40:45,320 là người 403 00:40:45,320 --> 00:40:48,300 điếu thuyền gia tiếp ứng chúng tôi cũng 404 00:40:48,300 --> 00:40:51,839 là người tam ca Tiểu Muội Trương sút 405 00:40:51,839 --> 00:40:55,500 Trần Xin kính chào em 406 00:41:08,270 --> 00:41:11,810 [Tiếng cười] 407 00:41:23,540 --> 00:41:26,780 nói gì vậy 408 00:41:28,579 --> 00:41:31,760 Trương Đại Hiệp 409 00:41:31,760 --> 00:41:36,619 không gặp mấy năm vẫn hào hoa như xưa 410 00:41:41,420 --> 00:41:45,140 là tam ca của em hả 411 00:41:50,300 --> 00:41:53,520 Mấy năm nay danh tiếng tại Phù ta đã có 412 00:41:53,520 --> 00:41:57,079 đủ chỉ thiếu một đứa em gái 413 00:41:57,140 --> 00:42:00,800 mình kết là huynh muội nha 414 00:42:19,880 --> 00:42:22,740 trước theo ngàn dặm phải giết em mới 415 00:42:22,740 --> 00:42:24,859 thôi 416 00:42:25,520 --> 00:42:29,540 lấy tình không hiểu ý của tâm can 417 00:42:30,859 --> 00:42:34,280 kết nghĩa cạn ly 418 00:42:43,400 --> 00:42:47,660 có như quà tặng của anh cho hai em 419 00:42:53,000 --> 00:42:55,320 tiền tố tưởng em đi vào vương phủ giết 420 00:42:55,320 --> 00:42:57,480 luôn Hùng hăm dọa hắn cho nên đã nổi 421 00:42:57,480 --> 00:42:59,119 giận đuổi giết em 422 00:42:59,119 --> 00:43:02,640 lưu hồn để giết chết cả nhà em em đi vào 423 00:43:02,640 --> 00:43:06,800 vương phủ làm đầu hả Là vì muốn giết hắn 424 00:43:08,960 --> 00:43:12,680 là kẻ thù giết phụ huynh 425 00:43:13,579 --> 00:43:16,940 không cần cảm ơn mọi người 426 00:43:16,940 --> 00:43:19,200 nếu không được tăng ca cứ giúp ở Thành 427 00:43:19,200 --> 00:43:22,500 Tây là Cho Người Ra bến đò đón tiếp hai 428 00:43:22,500 --> 00:43:26,000 vợ chồng em chắc chắn khó thoát chết 429 00:43:29,660 --> 00:43:33,240 chuyện này có bí ẩn hay sao rõ ràng là 430 00:43:33,240 --> 00:43:36,319 cậu có ý tặng người cho mình 431 00:43:37,260 --> 00:43:41,420 nghĩ lại thì giống Tam Ca 432 00:43:46,940 --> 00:43:50,420 tặng cho tụi em sao 433 00:43:51,500 --> 00:43:55,500 bộ ngoài tam ca ra còn một cao nhân giúp 434 00:43:55,500 --> 00:43:57,800 tụi em nữa 435 00:44:01,160 --> 00:44:05,280 Có lẽ là hắn hắn là ai vậy thân nguyên 436 00:44:05,280 --> 00:44:07,220 hầu như công tử Lý Thế Dân 437 00:44:07,220 --> 00:44:10,200 Chắc chắn là hắn ngoài hắn ra không ai 438 00:44:10,200 --> 00:44:11,599 giúp mình đâu 439 00:44:11,599 --> 00:44:13,880 Lý Thế Dân 440 00:44:13,880 --> 00:44:16,560 Công tử không ta chỉ lược khi khai Phi 441 00:44:16,560 --> 00:44:19,500 Phàm và biết trọng nhân tài giống hệt 442 00:44:19,500 --> 00:44:22,700 như Tâm ca là rồng phượng trong người 443 00:44:22,700 --> 00:44:25,140 vậy là anh phải đi Thái Nguyên với em để 444 00:44:25,140 --> 00:44:27,780 gặp cho biết có Lý Thế Dân mà em nói là 445 00:44:27,780 --> 00:44:31,400 rồng phượng trong người ra sao mới được 446 00:44:32,200 --> 00:44:41,510 [Vỗ tay] 31798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.