All language subtitles for The Grand Canal [1987] - Ep 43 of 60 Episodes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,840 [âm nhạc] 2 00:00:08,840 --> 00:00:12,019 [Vỗ tay] 3 00:00:19,900 --> 00:00:46,679 [âm nhạc] 4 00:00:51,980 --> 00:01:05,899 [âm nhạc] 5 00:01:08,910 --> 00:01:36,889 [âm nhạc] 6 00:01:39,350 --> 00:01:44,530 [âm nhạc] 7 00:01:48,180 --> 00:01:49,460 [âm nhạc] 8 00:01:49,460 --> 00:01:51,899 không phải ta viết Đại Nguyên Soái không 9 00:01:51,899 --> 00:01:53,840 phải là người 10 00:01:53,840 --> 00:01:56,380 sói đó là ai vậy 11 00:01:56,380 --> 00:02:02,299 [âm nhạc] 12 00:02:08,340 --> 00:02:25,479 [âm nhạc] 13 00:02:42,730 --> 00:02:45,620 [âm nhạc] 14 00:02:45,620 --> 00:02:49,519 các người đừng bỏ qua cho chúng tôi 15 00:02:50,000 --> 00:02:53,439 [âm nhạc] 16 00:02:59,010 --> 00:03:02,080 [âm nhạc] 17 00:03:05,780 --> 00:03:08,400 lúc đó bị chúng ta trả lại người không 18 00:03:08,400 --> 00:03:10,190 ra tay được phải không à 19 00:03:10,190 --> 00:03:15,529 [âm nhạc] 20 00:03:18,530 --> 00:03:22,020 [âm nhạc] 21 00:03:24,550 --> 00:03:31,409 [âm nhạc] 22 00:03:36,530 --> 00:03:44,660 [âm nhạc] 23 00:03:51,290 --> 00:04:03,999 [âm nhạc] 24 00:04:07,440 --> 00:04:10,159 [âm nhạc] 25 00:04:10,159 --> 00:04:12,910 chưa biết nữa 26 00:04:12,910 --> 00:04:17,870 [âm nhạc] 27 00:04:20,850 --> 00:04:33,499 [âm nhạc] 28 00:04:34,500 --> 00:04:37,820 hai người ăn nói sao với ta 29 00:04:48,080 --> 00:04:50,520 thấy hai người này thư tình xong nó ôm 30 00:04:50,520 --> 00:04:53,900 nhau một đống rồi đi về sao trời nữa 31 00:04:56,100 --> 00:04:58,940 thằng Duy tối ngày cứ bắt ta làm này 32 00:04:58,940 --> 00:05:01,680 giỏi lắm còn lén lút xuống núi chồng ta 33 00:05:01,680 --> 00:05:04,400 không cho tao lên núi 34 00:05:16,340 --> 00:05:19,460 rồi sao 35 00:05:23,960 --> 00:05:26,100 tao có mắt không có người mới quen làm 36 00:05:26,100 --> 00:05:29,960 hai người nhất là người nữa 37 00:05:34,500 --> 00:05:37,199 Bọn ta sỉ nhục nó người thấy đau lòng 38 00:05:37,199 --> 00:05:39,500 lắm sao 39 00:05:40,160 --> 00:05:44,960 lúc đầu là phu nhân sao là công chúa lằn 40 00:05:44,960 --> 00:05:48,380 tiếp theo là trưởng công vô cậu 41 00:05:48,380 --> 00:05:53,780 ra tao cũng nghĩ ra không tha cho vợ ta 42 00:05:54,539 --> 00:05:57,539 già 43 00:06:04,340 --> 00:06:08,340 trước đây 44 00:06:08,670 --> 00:06:39,400 [âm nhạc] 45 00:06:47,780 --> 00:06:50,460 hay thiệt là tức quá thật ra mình đã làm 46 00:06:50,460 --> 00:06:54,199 sai cái gì mà họ đối với mình như vậy 47 00:06:55,699 --> 00:06:58,759 đồng bạc 48 00:07:04,910 --> 00:07:13,429 [âm nhạc] 49 00:07:13,880 --> 00:07:16,330 ngươi là ai 50 00:07:16,330 --> 00:07:19,440 [âm nhạc] 51 00:07:26,660 --> 00:07:30,199 quyết định sớm mai sẽ chém anh chị đó 52 00:07:30,199 --> 00:07:34,400 mau đi nếu không không kịp đâu 53 00:07:37,650 --> 00:07:41,120 [âm nhạc] 54 00:07:46,980 --> 00:07:54,440 [âm nhạc] 55 00:07:55,099 --> 00:07:58,380 tam ca mình không phải chạy à anh còn 56 00:07:58,380 --> 00:08:00,680 định đi đâu 57 00:08:04,390 --> 00:08:12,959 [âm nhạc] 58 00:08:15,960 --> 00:08:17,539 quan sát kỹ không phải ở bên ngoài Hả 59 00:08:17,539 --> 00:08:19,919 Xin em tài trí 11 anh đã biết em đóng 60 00:08:19,919 --> 00:08:21,900 kịch với anh thôi Có phải em đã tìm ra 61 00:08:21,900 --> 00:08:25,879 không đóng gạch với người 62 00:08:26,300 --> 00:08:29,819 ăn nói sao dữ ta Bữa nay tao sẽ viết văn 63 00:08:29,819 --> 00:08:33,139 phòng trước rồi viết văn phù sau 64 00:08:34,780 --> 00:08:52,200 [âm nhạc] 65 00:08:54,990 --> 00:09:06,990 [âm nhạc] 66 00:09:10,700 --> 00:09:14,310 anh em đừng để họ trả thuốc 67 00:09:14,310 --> 00:09:35,720 [âm nhạc] 68 00:09:37,820 --> 00:09:41,120 tránh thai 69 00:09:44,630 --> 00:10:00,399 [âm nhạc] 70 00:10:03,980 --> 00:10:06,899 Anh đợi em Anh đỡ em thì anh chạy còn 71 00:10:06,899 --> 00:10:10,220 chậm hơn anh chạy trước bỏ mặc em đi 72 00:10:15,500 --> 00:10:17,880 đằng sau còn thấy người mà sao bây giờ 73 00:10:17,880 --> 00:10:22,140 không thấy vậy rồi không đâu Chỗ này 74 00:10:22,140 --> 00:10:24,680 không có chỗ nào 75 00:10:27,140 --> 00:10:30,320 không thể nào 76 00:10:30,980 --> 00:10:35,060 họ đi đường đó Tự tìm đường cùng thôi 77 00:10:35,060 --> 00:10:39,080 tiện nhân đó mưu mô Xảo Quyệt 78 00:11:04,880 --> 00:11:09,860 tiếng Việt sao sẽ được tới hả 79 00:11:10,940 --> 00:11:15,420 Mình sẽ tới đây nhưng mà Lý Tịnh Không 80 00:11:15,420 --> 00:11:17,579 lo lắng được nhiều nếu còn chạy tiếp em 81 00:11:17,579 --> 00:11:19,040 với anh cũng không chống lại được nữa 82 00:11:19,040 --> 00:11:22,040 trong tay họ mình nên mạo hiểm một lần 83 00:11:22,040 --> 00:11:24,360 hi vọng như đại hội rồi đến nỗi không 84 00:11:24,360 --> 00:11:26,899 nghĩ mình sẽ tới đây 85 00:11:26,959 --> 00:11:30,860 anh còn gọi thân thiết như vậy 86 00:11:38,240 --> 00:11:41,540 là nghi ngờ 87 00:11:42,920 --> 00:11:45,300 hắn họ độ không chú kiến không có lập 88 00:11:45,300 --> 00:11:47,279 trường cái em và anh cũng không tin 89 00:11:47,279 --> 00:11:51,200 tưởng em chỉ hối hận 90 00:11:57,380 --> 00:11:59,519 không thể bình tĩnh lại để suy nghĩ câu 91 00:11:59,519 --> 00:12:02,180 chuyện cho rõ ràng 92 00:12:06,800 --> 00:12:10,820 Anh Hùng Chân hảo hạng 93 00:12:16,279 --> 00:12:18,300 Anh nghĩ đi nghĩ lại chỉ có một nguyên 94 00:12:18,300 --> 00:12:21,260 nhân mà hắn hiểu lầm chúng ta 95 00:12:24,320 --> 00:12:27,899 lúc ở chung với nhau là nói và thái độ 96 00:12:27,899 --> 00:12:30,420 cũng không chấp nhận gì cho nên dưới mắt 97 00:12:30,420 --> 00:12:32,519 của người ta hãy cảm tình của chúng ta 98 00:12:32,519 --> 00:12:34,380 đã dần mất phạm gì của hai anh em kết 99 00:12:34,380 --> 00:12:36,180 nghĩa những lý tưởng không phải là người 100 00:12:36,180 --> 00:12:38,300 ngoài 101 00:12:39,560 --> 00:12:42,740 chuyện này 102 00:12:50,240 --> 00:12:53,480 phải nhẫn nại 103 00:12:56,600 --> 00:12:59,600 cặp gian phu dâm phụ quá nhưng ở đây 104 00:12:59,600 --> 00:13:03,500 không ngờ họ là hiếp đáp người như vậy 105 00:13:05,060 --> 00:13:08,600 bây giờ mình phải làm sao 106 00:13:11,420 --> 00:13:15,380 em không muốn bị chết oan như vậy 107 00:13:19,459 --> 00:13:24,079 lý tình Ngươi đừng hít đất vui quá nha 108 00:13:33,500 --> 00:13:56,960 [âm nhạc] 109 00:13:56,960 --> 00:13:57,060 [Vỗ tay] 110 00:13:57,060 --> 00:14:05,000 [âm nhạc] 111 00:14:06,079 --> 00:14:08,100 ngươi cứ đi sống chung với thằng Giang 112 00:14:08,100 --> 00:14:08,770 Thu đó đi 113 00:14:08,770 --> 00:14:10,040 [âm nhạc] 114 00:14:10,040 --> 00:14:12,550 trời đất suốt đời suốt kiếp 115 00:14:12,550 --> 00:14:15,600 [âm nhạc] 116 00:14:21,839 --> 00:14:25,459 này em không cần đau lòng 117 00:14:30,079 --> 00:14:32,339 không ngờ bữa nay Ân Độ nghĩa tuyệt với 118 00:14:32,339 --> 00:14:35,899 hắn cũng là nơi này 119 00:14:42,300 --> 00:14:45,300 hả 120 00:14:47,240 --> 00:14:50,720 không ngờ là ta 121 00:14:51,840 --> 00:14:56,970 [âm nhạc] 122 00:14:57,660 --> 00:14:59,459 đây là biệt quyền của cha ta cao vua 123 00:14:59,459 --> 00:15:01,740 Thượng Hải có ai đi lại lắm hành tung 124 00:15:01,740 --> 00:15:04,880 của anh chị chắc không ai biết đâu 125 00:15:04,880 --> 00:15:07,320 luôn hoàng đế cũng không biết nhà lý có 126 00:15:07,320 --> 00:15:09,660 một bịch Nguyễn Chắc chắn không tìm ra 127 00:15:09,660 --> 00:15:11,959 được đâu 128 00:15:12,440 --> 00:15:15,620 chuyên đề 129 00:15:16,339 --> 00:15:19,560 các sao anh chị lấy đây vậy Hay là mình 130 00:15:19,560 --> 00:15:21,930 vô nhà ngồi đây rồi từ từ nói sau 131 00:15:21,930 --> 00:15:27,440 [âm nhạc] 132 00:15:31,980 --> 00:15:33,660 em không nói gì là dẫn công chúa tới đây 133 00:15:33,660 --> 00:15:35,240 Vậy 134 00:15:35,240 --> 00:15:37,860 chủ nhân của biệt diễn này không Mình có 135 00:15:37,860 --> 00:15:39,839 tới đây sao vậy được em kêu chị đi em 136 00:15:39,839 --> 00:15:42,260 cũng đi luôn 137 00:15:43,399 --> 00:15:46,019 em cũng biết anh không phải cái chết của 138 00:15:46,019 --> 00:15:48,240 đâu cho anh biết nè bây giờ hoàng thượng 139 00:15:48,240 --> 00:15:49,680 phái Dương Văn hóa cặp đũa chiếc công 140 00:15:49,680 --> 00:15:51,480 chúa đó nếu anh không chứa chấp cổ cũng 141 00:15:51,480 --> 00:15:53,459 nhất định sẽ chết mà hoàng thượng vô đạo 142 00:15:53,459 --> 00:15:55,860 anh em giúp công chúa chứ nhưng anh lại 143 00:15:55,860 --> 00:15:57,300 dẫn tam ca tới đây anh sợ hai người sẽ 144 00:15:57,300 --> 00:16:00,839 gây nhau không tốt sao 145 00:16:00,839 --> 00:16:03,560 hai người mà gây nhau thì dễ chia rẽ lắm 146 00:16:03,560 --> 00:16:06,000 em cũng ghi chứ anh hoài mà sống thấy 147 00:16:06,000 --> 00:16:07,699 mình chia rẽ vậy 148 00:16:07,699 --> 00:16:10,199 Miễn là em không nói với anh nữa em đi 149 00:16:10,199 --> 00:16:12,920 tìm công chúa nói chuyện 150 00:16:13,980 --> 00:16:16,980 đường 151 00:16:40,320 --> 00:16:42,360 đơn chỉ nói ra hung thủ là một người đàn 152 00:16:42,360 --> 00:16:46,860 bà chưa nói hết cô đã chết rồi 153 00:16:46,860 --> 00:16:49,259 Chỉ với một câu này nó cho rằng tôi là 154 00:16:49,259 --> 00:16:53,600 hung thủ như còn dễ hơn là trên đây 155 00:16:55,500 --> 00:16:57,000 Trương Đại Hiệp còn có bằng có trứng 156 00:16:57,000 --> 00:17:00,259 nhưng bị người ta bắt quả tang 157 00:17:23,220 --> 00:17:25,260 Tôi cũng không biết được mà trên Đại 158 00:17:25,260 --> 00:17:29,000 Hiệp ra còn ai lại giết Trạch Dương nữa 159 00:17:29,820 --> 00:17:32,220 Tôi tưởng là bị người ta đổ qua thì sẽ 160 00:17:32,220 --> 00:17:33,559 biết được đi Thông cảm một người khác 161 00:17:33,559 --> 00:17:35,840 thì ra anh không có 162 00:17:35,840 --> 00:17:37,860 nhưng mà tôi cũng không có trách anh đâu 163 00:17:37,860 --> 00:17:39,960 Anh cộng hết lại mới bị người ta đổ qua 164 00:17:39,960 --> 00:17:42,900 có hai lần thôi làm gì bằng tôi còn lâu 165 00:17:42,900 --> 00:17:45,320 lắm mới học được đâu 166 00:17:45,320 --> 00:17:48,000 tinh thần tự giết mình mỗi đơn này xin 167 00:17:48,000 --> 00:17:50,299 cáo từ 168 00:17:53,360 --> 00:17:55,559 Em nghĩ không cần em nói anh cũng phải 169 00:17:55,559 --> 00:17:58,140 hiểu công chúa cũng như anh đều là vô 170 00:17:58,140 --> 00:18:00,260 tội 171 00:18:10,760 --> 00:18:13,980 hai người lại gây cấn nhau rồi Một người 172 00:18:13,980 --> 00:18:17,039 đi đường này một người đi đường khác nói 173 00:18:17,039 --> 00:18:19,580 chia thì chia 174 00:18:22,280 --> 00:18:25,320 hai người về phòng thôi Ngày nào chưa đi 175 00:18:25,320 --> 00:18:26,760 khỏi căn nhà này cũng không phải chia 176 00:18:26,760 --> 00:18:29,400 tay đâu họ đã gây gỗ nhiều lần rồi cũng 177 00:18:29,400 --> 00:18:31,880 đâu có sao 178 00:18:32,299 --> 00:18:34,380 em nghĩ không bao giờ sai đâu 179 00:18:34,380 --> 00:18:41,349 [âm nhạc] 180 00:18:47,340 --> 00:18:50,179 Đức phu nhân 181 00:18:50,780 --> 00:18:52,919 Tôi không biết làm sao mới an ủi được 182 00:18:52,919 --> 00:18:54,980 chị 183 00:18:54,980 --> 00:18:57,320 nhưng tôi cũng đã từng bị qua 184 00:18:57,320 --> 00:19:00,840 tôi có thể nói với chị khi chị bị người 185 00:19:00,840 --> 00:19:03,799 ta đổ qua rất là đau lòng 186 00:19:03,799 --> 00:19:06,440 Ví dụ nước mắt của chị có cho 187 00:19:06,440 --> 00:19:08,880 người hiểu lầm chị những thông tin chị 188 00:19:08,880 --> 00:19:11,000 đâu 189 00:19:12,020 --> 00:19:14,039 nhưng người Đỗ Quang cho tôi là chồng 190 00:19:14,039 --> 00:19:15,559 tôi 191 00:19:15,559 --> 00:19:18,919 anh là người thân nhất của tôi 192 00:19:18,919 --> 00:19:23,059 mà anh đợi anh Đồng nghĩa tuyệt với tôi 193 00:19:26,860 --> 00:19:30,059 [âm nhạc] 194 00:19:30,059 --> 00:19:31,280 còn tâm cả 195 00:19:31,280 --> 00:19:35,890 [âm nhạc] 196 00:19:38,059 --> 00:19:40,200 Nhưng tôi đã không còn một ngày nào để 197 00:19:40,200 --> 00:19:42,380 nương tựa nữa 198 00:19:42,380 --> 00:19:44,580 công chúa 199 00:19:44,580 --> 00:19:45,919 [âm nhạc] 200 00:19:45,919 --> 00:19:47,940 khi chỉ biết được mọi việc đều phải nhờ 201 00:19:47,940 --> 00:19:49,400 một mình chị 202 00:19:49,400 --> 00:19:52,080 dù gặp giang hồ cách mấy cũng phải cắn 203 00:19:52,080 --> 00:19:54,740 răng để mà chịu đựng 204 00:19:55,880 --> 00:19:59,900 không ngờ cô còn kiên cường hơn tôi 205 00:20:00,380 --> 00:20:03,799 phải biết làm gì hơn 206 00:20:03,799 --> 00:20:08,960 thật ra tam ca cũng quá cố chấp 207 00:20:09,380 --> 00:20:11,460 nhưng khi một người cố chấp tin tưởng 208 00:20:11,460 --> 00:20:12,799 được chị 209 00:20:12,799 --> 00:20:17,780 hắn sẽ không bao giờ quyết không hối hận 210 00:20:21,620 --> 00:20:25,020 không biết chồng của tôi lại có được như 211 00:20:25,020 --> 00:20:25,720 tam ca hay không 212 00:20:25,720 --> 00:20:28,700 [âm nhạc] 213 00:20:28,700 --> 00:20:31,260 Tôi nghĩ lý tình sẽ không ngượng ngạo vô 214 00:20:31,260 --> 00:20:33,980 lý như Tâm ca đâu 215 00:20:34,700 --> 00:20:36,840 sớm muộn anh sẽ hiểu được chị và tâm cao 216 00:20:36,840 --> 00:20:39,200 trong sạch mà 217 00:20:41,600 --> 00:20:44,280 theo người nói như vậy là người bịt 218 00:20:44,280 --> 00:20:45,360 miệng cố tình vụ người già trong phòng 219 00:20:45,360 --> 00:20:47,220 của Trạch Dương để mà giáo hòa cho ngươi 220 00:20:47,220 --> 00:20:48,919 sau 221 00:20:48,919 --> 00:20:50,880 nhạc chế của triều đình mà ta phải tìm 222 00:20:50,880 --> 00:20:53,720 ví dụ 223 00:20:55,580 --> 00:20:58,520 ta không thể lên tìm hắn 224 00:20:58,520 --> 00:21:01,320 ta lại không tìm ra manh mối gì trên 225 00:21:01,320 --> 00:21:03,980 mình của cha con Dương 226 00:21:06,679 --> 00:21:08,940 cầu Diễm khách Sao ngươi lại sợ đối thủ 227 00:21:08,940 --> 00:21:10,930 Cao Minh chứ 228 00:21:10,930 --> 00:21:14,419 [Tiếng cười] 229 00:21:14,419 --> 00:21:18,080 không sống rửa được tội quan 230 00:21:18,080 --> 00:21:20,160 được chuyện muôn ngàn Bá tính năng cho 231 00:21:20,160 --> 00:21:21,440 chúng ta đi cưới 232 00:21:21,440 --> 00:21:25,520 tam ca là thời cơ khởi nghĩa 233 00:21:26,640 --> 00:21:28,980 tiếc là ta đã thoát ly trà đá cường Nếu 234 00:21:28,980 --> 00:21:29,940 chỉ giới lực lượng của kháng trường 235 00:21:29,940 --> 00:21:32,240 chẳng khác gì là châu chấu đá xe 236 00:21:32,240 --> 00:21:34,260 giày tam ca có nghĩa là cách gì bù đắp 237 00:21:34,260 --> 00:21:36,120 không cho nên trở về quán trường ngày 238 00:21:36,120 --> 00:21:38,460 dọc đường cho bên mãi mà tổ chức một đội 239 00:21:38,460 --> 00:21:40,020 ngũ hùng hậu rồi sau đó sẽ liên lạc với 240 00:21:40,020 --> 00:21:42,320 Công Tử 241 00:21:44,120 --> 00:21:47,520 Phu nhân Dĩ nhiên sẽ dẫn theo cổ Nhưng 242 00:21:47,520 --> 00:21:49,080 mấy bữa nay cổ ta muốn tinh thần cổ được 243 00:21:49,080 --> 00:21:51,440 giải thoát 244 00:21:59,660 --> 00:22:02,809 [âm nhạc] 245 00:22:10,100 --> 00:22:13,100 bốn 246 00:22:14,659 --> 00:22:17,900 có chuyện gì 247 00:22:20,530 --> 00:22:21,980 [âm nhạc] 248 00:22:21,980 --> 00:22:24,059 là nghĩ ra chuyện gì để đổi qua cho tôi 249 00:22:24,059 --> 00:22:25,039 đây 250 00:22:25,039 --> 00:22:27,539 cô trình sẽ gặp quả báo đó bị người ta 251 00:22:27,539 --> 00:22:28,480 đã quan thêm một lần nữa 252 00:22:28,480 --> 00:22:29,840 [âm nhạc] 253 00:22:29,840 --> 00:22:31,860 em nói chuyện với anh đừng có moi móc 254 00:22:31,860 --> 00:22:33,919 như vậy có được không 255 00:22:33,919 --> 00:22:37,220 Mình còn chuyện khác 256 00:22:38,360 --> 00:22:41,360 không 257 00:22:41,830 --> 00:22:45,130 [âm nhạc] 258 00:22:50,120 --> 00:22:53,240 [âm nhạc] 259 00:22:53,240 --> 00:22:55,760 những lời Hôm trước em nói với anh anh 260 00:22:55,760 --> 00:22:59,179 đã suy nghĩ kỹ rồi 261 00:23:03,240 --> 00:23:05,820 Nhưng có tin hay không 262 00:23:05,820 --> 00:23:07,630 Nếu không tin thì anh có đứng đây 263 00:23:07,630 --> 00:23:11,559 [âm nhạc] 264 00:23:13,880 --> 00:23:17,059 ngủ bụi 265 00:23:17,539 --> 00:23:18,770 nhau 266 00:23:18,770 --> 00:23:23,829 [âm nhạc] 267 00:23:25,850 --> 00:23:28,950 [âm nhạc] 268 00:23:32,600 --> 00:23:34,679 em tới suốt đời này sẽ không được như 269 00:23:34,679 --> 00:23:35,890 vậy đâu 270 00:23:35,890 --> 00:23:39,239 [âm nhạc] 271 00:23:41,120 --> 00:23:43,799 anh có một yêu cầu không biết em có đồng 272 00:23:43,799 --> 00:23:46,039 ý không 273 00:23:48,610 --> 00:23:58,269 [âm nhạc] 274 00:23:59,360 --> 00:24:02,220 công chúa có thể chỉ đi theo tam ca tham 275 00:24:02,220 --> 00:24:05,059 gia nghĩa quân phảng Từ Sơn 276 00:24:05,299 --> 00:24:08,000 của tao phải không 277 00:24:08,000 --> 00:24:11,659 Tôi ăn những vòng quanh của ta 278 00:24:18,500 --> 00:24:23,120 là lấy dân làm bạn Quân là nhà 279 00:24:24,559 --> 00:24:27,900 trần đại từ như vậy Nhất định sẽ học Hóa 280 00:24:27,900 --> 00:24:29,960 mà chết 281 00:24:29,960 --> 00:24:33,200 có phụ hoàng 282 00:24:37,760 --> 00:24:40,760 anh 283 00:24:43,340 --> 00:24:47,240 ở triều đình nhưng lòng lại khác 284 00:25:12,000 --> 00:25:14,640 sáng sớm đi đâu mà không nói gì vậy còn 285 00:25:14,640 --> 00:25:17,480 giúp khách họ vừa mới đi đó 286 00:25:17,720 --> 00:25:19,980 anh còn nói nữa Sao anh không giữ họ 287 00:25:19,980 --> 00:25:22,620 chơi với em chứ họ đi tổ chức những quân 288 00:25:22,620 --> 00:25:24,120 phẳng từ không rảnh nói lại đi chơi với 289 00:25:24,120 --> 00:25:26,299 em đâu 290 00:25:26,840 --> 00:25:31,620 Chết rồi muốn chết em Sao làm ơn nên thơ 291 00:25:31,620 --> 00:25:33,240 một chút đi ngày khởi nghĩa của Thái 292 00:25:33,240 --> 00:25:34,860 Nguyên sắp tới rồi Chừng đó anh phải 293 00:25:34,860 --> 00:25:37,880 giúp anh để đánh là hôn Quân đó 294 00:25:38,400 --> 00:25:41,480 cần gì với em chứ 295 00:25:41,960 --> 00:25:46,039 em đâu có tài năng gì đâu 296 00:25:48,200 --> 00:25:50,520 có người đi ra ngoài mấy ngày rồi Thật 297 00:25:50,520 --> 00:25:51,960 ra có tìm được đồ dâm phu dâm phụ đó 298 00:25:51,960 --> 00:25:54,740 không hả hả 299 00:26:03,500 --> 00:26:05,580 Sao người lại biết hắn có tin vậy chị 300 00:26:05,580 --> 00:26:06,779 sống hết kiếp này với con Tiền nhân đó 301 00:26:06,779 --> 00:26:09,000 biết đâu về tháng sau hắn sẽ tự tình với 302 00:26:09,000 --> 00:26:11,720 người đàn bà khác thì sao 303 00:26:20,159 --> 00:26:22,740 họ không có nói sai Tại sao không cho họ 304 00:26:22,740 --> 00:26:25,039 nói tiếp 305 00:26:44,760 --> 00:26:46,260 người biết ta Đánh không lại Cầu Diễn 306 00:26:46,260 --> 00:26:48,440 khách 307 00:27:29,659 --> 00:27:32,159 nhưng tất cả mọi chuyện đều do lý tình 308 00:27:32,159 --> 00:27:34,279 huống 309 00:27:35,900 --> 00:27:39,679 toàn bắt được họ Linh đây 310 00:27:43,400 --> 00:27:47,659 mà về sau đi rồi Lấy vợ khác 311 00:28:07,880 --> 00:28:11,539 đôi Văn Thủ dâm phụ này 312 00:28:17,520 --> 00:28:19,740 theo tình hình này giờ mình khuyên có 313 00:28:19,740 --> 00:28:22,100 nhiều ít thôi 314 00:28:36,500 --> 00:28:38,460 Tao nghĩ chậm một chút nghỉ ngơi còn 315 00:28:38,460 --> 00:28:40,679 được ta có chuyện quan trọng muốn đề ra 316 00:28:40,679 --> 00:28:43,640 để bàn với các anh em chuyện gì vậy 317 00:28:43,640 --> 00:28:46,100 nước không có thể một ngày thiếu vua 318 00:28:46,100 --> 00:28:48,799 trời không có thể một ngày thiếu chủ 319 00:28:48,799 --> 00:28:51,600 đài nguyên soái bị chết chúng ta nên đề 320 00:28:51,600 --> 00:28:54,679 cử một người để thấy chất ảnh 321 00:29:06,200 --> 00:29:09,740 em xóa đảm nhiệm trách này 322 00:29:09,740 --> 00:29:12,419 Chị nói việc xử lý Lý Tịnh vừa rồi có 323 00:29:12,419 --> 00:29:14,400 ngăn có nắp cái chức Đại Nguyên Soái 324 00:29:14,400 --> 00:29:17,000 ngươi làm thích hợp nhất 325 00:29:23,470 --> 00:29:26,539 [âm nhạc] 326 00:29:45,170 --> 00:29:48,309 [âm nhạc] 327 00:30:00,380 --> 00:30:02,779 Tại sao không học giỏi vậy 328 00:30:02,779 --> 00:30:07,220 xe tập làm cái gì nữa thằng Marco 329 00:30:46,470 --> 00:30:49,579 [âm nhạc] 330 00:30:53,620 --> 00:30:56,740 [Vỗ tay] 331 00:31:12,860 --> 00:31:15,240 là để cho người được giải sầu không nghĩ 332 00:31:15,240 --> 00:31:17,600 bạn nghĩ bạn 333 00:31:25,500 --> 00:31:28,640 người biết rồi còn hỏi 334 00:31:33,919 --> 00:31:37,220 là được sao 335 00:31:51,440 --> 00:31:54,860 cho nên người cũ 336 00:32:14,360 --> 00:32:17,039 cháu có nhiều như lông Hồng có nền như 337 00:32:17,039 --> 00:32:20,779 thế sao người Việt không được 338 00:32:25,159 --> 00:32:28,820 sống chung với nhau hả 339 00:32:48,600 --> 00:32:50,039 những người không muốn thấy anh em trai 340 00:32:50,039 --> 00:32:52,279 cười người 341 00:32:57,020 --> 00:33:00,000 Đại Nguyên Soái Đã có lệnh sao là không 342 00:33:00,000 --> 00:33:02,240 tốt chứ 343 00:33:05,520 --> 00:33:08,480 gì 344 00:33:12,980 --> 00:33:15,440 hết 345 00:33:15,440 --> 00:33:19,279 rồi Sao lại hết sạch chưa Mấy thằng 346 00:33:19,279 --> 00:33:22,399 nói à 347 00:33:23,000 --> 00:33:27,080 nhậu Đừng nói là mấy giờ 348 00:33:33,260 --> 00:33:35,399 ít thôi không biết hắn đã uống rượu gì 349 00:33:35,399 --> 00:33:38,419 mà mê man như vậy đó 350 00:33:43,519 --> 00:33:45,960 nếu như hắn từ hành hạ lấy mình thì cũng 351 00:33:45,960 --> 00:33:48,659 đỡ tệ nhất là bây giờ hắn đã liên lạc 352 00:33:48,659 --> 00:33:51,659 tại cương mình rồi ha còn có lương cậu 353 00:33:51,659 --> 00:33:54,120 Anh thử làm sao đi đánh giặc đây hả dù 354 00:33:54,120 --> 00:33:55,620 là mình có kế hoạch tốt cũng đâu làm gì 355 00:33:55,620 --> 00:33:58,580 được có người nói không 356 00:34:03,059 --> 00:34:05,840 như Huynh Đệ 357 00:34:07,879 --> 00:34:10,918 ngươi mà nghĩ Hiệp nhân từ nhưng mà 358 00:34:10,918 --> 00:34:12,239 Nhường nhịn của một con người ta có hạn 359 00:34:12,239 --> 00:34:14,479 thôi 360 00:34:31,879 --> 00:34:34,940 Hay là mình đuổi ra ngã tư 361 00:34:34,940 --> 00:34:38,480 mà làm hư chuyện lớn 362 00:34:39,980 --> 00:34:42,260 nhưng mà bây giờ hắn sẽ đụng tới ngày 363 00:34:42,260 --> 00:34:46,520 thẻ như đánh giặc Minh chết 364 00:35:02,839 --> 00:35:06,920 Tao không biết các điều gì nghĩ tốt 365 00:35:06,920 --> 00:35:10,280 lời nói hồi nãy 366 00:35:26,960 --> 00:35:29,160 Thực ra hoàng thượng còn đâu thì như thế 367 00:35:29,160 --> 00:35:31,320 nào hả Không lẽ vậy mà em nhìn không ra 368 00:35:31,320 --> 00:35:34,079 sao dạo này chậm cho em vào cùng nghĩa 369 00:35:34,079 --> 00:35:35,960 là nhớ em lắm mà 370 00:35:35,960 --> 00:35:38,520 thực ra nô tì cũng nhớ hoàng thượng lắm 371 00:35:38,520 --> 00:35:41,579 đó vậy tại sao hoàng thượng không rất nô 372 00:35:41,579 --> 00:35:43,740 tì vào cung đi thì mình có thể đem nào 373 00:35:43,740 --> 00:35:45,920 cũng ở chung mà 374 00:35:45,920 --> 00:35:48,079 rước em vào 375 00:35:48,079 --> 00:35:50,359 và không được đâu 376 00:35:50,359 --> 00:35:53,720 Tại sao vậy 377 00:35:57,800 --> 00:36:00,660 vua chiếm giờ cần Dù sao cũng không tốt 378 00:36:00,660 --> 00:36:02,900 lắm đâu 379 00:36:12,560 --> 00:36:17,119 đôi giày này chấm sẽ chị em vào cung 380 00:36:32,760 --> 00:36:34,560 hoa phu nhân quả nhiên được lòng của 381 00:36:34,560 --> 00:36:36,920 hoàng thượng quá 382 00:36:36,920 --> 00:36:40,880 Văn Hậu thì là biết ý của chậm quá 383 00:36:40,880 --> 00:36:43,800 vậy thì rút bỏ vào cung để có thể hầu hạ 384 00:36:43,800 --> 00:36:45,599 hoàng thượng thì hoàng thượng khỏi bị 385 00:36:45,599 --> 00:36:47,119 khổ tương tư nữa 386 00:36:47,119 --> 00:36:50,160 cảm không phải không muốn nhưng mà chưa 387 00:36:50,160 --> 00:36:51,720 biết cha con họ Dương Gian kia có mất 388 00:36:51,720 --> 00:36:52,640 mạng hay không 389 00:36:52,640 --> 00:36:55,140 có nhiều việc cần phải nhờ tới hai cha 390 00:36:55,140 --> 00:36:58,880 con họ khó xử thôi 391 00:36:58,940 --> 00:37:02,339 như vậy cũng dễ lắm nếu như thần thiếp 392 00:37:02,339 --> 00:37:04,380 ra mặc để mà qua phu nhân về cung về hầu 393 00:37:04,380 --> 00:37:06,900 hạ thần thiếp vậy cha con Dư Dân đâu có 394 00:37:06,900 --> 00:37:09,320 khó xử nữa 395 00:37:11,300 --> 00:37:13,800 hoàng thượng còn việc gì mà không làm 396 00:37:13,800 --> 00:37:16,099 được nữa 397 00:37:36,079 --> 00:37:39,720 mọi việc phải lấy đại sự làm chồng bây 398 00:37:39,720 --> 00:37:43,280 giờ không muốn gì thì cho hắn cái đó 399 00:37:43,280 --> 00:37:46,140 lời nói đã không hướng về con mà con còn 400 00:37:46,140 --> 00:37:47,599 lưu luyến gì nữa 401 00:37:47,599 --> 00:37:51,980 huống gì đưa nó cho Dương 402 00:38:06,420 --> 00:38:09,180 con xin cáo từ dưới chân 403 00:38:09,180 --> 00:38:11,579 và còn đi hầu hạ hoàng hậu trên đàng 404 00:38:11,579 --> 00:38:12,440 hoàng nha 405 00:38:12,440 --> 00:38:16,040 con biết làm sao rồi 406 00:38:21,000 --> 00:38:25,880 tướng công à Anh xin bảo trọng đó nha 407 00:38:29,000 --> 00:38:31,980 có hoàng thượng và hoàng hậu lô chưa Anh 408 00:38:31,980 --> 00:38:34,619 không cần bận tâm cho em nhưng em cũng 409 00:38:34,619 --> 00:38:37,020 biết nghĩ tình vợ chồng trước mặt hoàng 410 00:38:37,020 --> 00:38:39,720 hậu và hoàng thượng sẽ nối dài lời tốt 411 00:38:39,720 --> 00:38:42,680 cho anh và cha đó 412 00:38:50,960 --> 00:38:54,560 cái con tiện như người 413 00:39:01,859 --> 00:39:07,040 chỉ cần đại sự thành công Đừng nói là nó 414 00:39:10,460 --> 00:39:17,480 [âm nhạc] 415 00:39:24,000 --> 00:39:26,940 thấy Lý Tịnh Không ạ Không thể yên tâm 416 00:39:26,940 --> 00:39:29,220 đi hắn đi uống rượu thôi chứ sao trở lại 417 00:39:29,220 --> 00:39:31,339 mà 418 00:39:32,000 --> 00:39:35,300 phải làm cảnh này 419 00:39:53,320 --> 00:40:13,760 [âm nhạc] 420 00:40:13,760 --> 00:40:17,579 thiếu nữa không được đi này chuyện gì 421 00:40:17,579 --> 00:40:22,079 kìa ta kìa 422 00:40:23,000 --> 00:40:25,700 [âm nhạc] 423 00:40:25,700 --> 00:40:28,940 Em hiểu rồi nói thiệt là đê tiện quá 424 00:40:28,940 --> 00:40:31,320 muốn được quyến rũ mà chịu liếm như con 425 00:40:31,320 --> 00:40:31,660 chó hả 426 00:40:31,660 --> 00:40:37,550 [âm nhạc] 427 00:40:41,300 --> 00:40:45,020 [âm nhạc] 428 00:40:45,020 --> 00:40:47,660 Anh muốn rượu hả 429 00:40:47,660 --> 00:40:51,850 Qua đây coi nè uống rượu hả 430 00:40:51,850 --> 00:40:55,200 [âm nhạc] 431 00:40:55,200 --> 00:40:58,380 Nếu không mặc đồ hết là hết uống đó 432 00:40:58,380 --> 00:41:23,800 [âm nhạc] 433 00:41:33,260 --> 00:41:37,820 [âm nhạc] 434 00:41:49,640 --> 00:41:53,060 Đã lâu không gặp rồi 435 00:41:55,140 --> 00:41:58,460 người thừa lệnh của Dương Quảng Châu 436 00:42:07,940 --> 00:42:11,790 [Tiếng cười] 437 00:42:34,740 --> 00:42:37,200 Ngươi tưởng ta dẫn ngươi tới đây là đã 438 00:42:37,200 --> 00:42:38,900 giết người hả 439 00:42:38,900 --> 00:42:42,500 chúng ta là Địch Thủ 440 00:42:53,300 --> 00:42:56,960 có thể được như vậy sao 441 00:43:01,760 --> 00:43:06,440 người ta không muốn giết ai hết 442 00:43:23,800 --> 00:43:27,100 [Tiếng cười] 443 00:43:45,020 --> 00:43:46,940 chỉ cần ngươi giết được Cầu Duyên Khách 444 00:43:46,940 --> 00:43:49,460 việc gì tao cũng chịu làm theo 445 00:43:49,460 --> 00:43:53,760 tao muốn ngư dân làm thám tử của ta lên 446 00:43:53,760 --> 00:43:56,060 trạng ngữ 447 00:43:56,480 --> 00:43:59,359 ta làm được ngươi muốn ta làm việc gì 448 00:43:59,359 --> 00:44:02,480 việc này người không cần biết 449 00:44:02,480 --> 00:44:06,200 sẽ có người liên lạc với người 450 00:44:36,980 --> 00:44:48,219 [âm nhạc] 31199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.