All language subtitles for The Banquet 1991 1080p WEB-DL DD2.0 x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,976 --> 00:00:02,767 Ladies and gentlemen, she is Mo Shun-kuan. 2 00:00:02,976 --> 00:00:03,684 He is Andy Lau. 3 00:00:04,309 --> 00:00:06,351 The Eastern China Flood of 1991… 4 00:00:06,851 --> 00:00:09,142 destroyed numerous of homes and acres of crops. 5 00:00:09,726 --> 00:00:12,351 Hong Kong citizens thus offered great help immediately. 6 00:00:12,934 --> 00:00:14,351 For us, the filmmakers, 7 00:00:14,434 --> 00:00:16,642 we’d like to offer our support through making this film, 8 00:00:16,726 --> 00:00:17,642 “The Banquet” 9 00:00:17,976 --> 00:00:20,226 We made this film speedily. 10 00:00:20,476 --> 00:00:21,809 It is an unprecedented collaboration among filmmakers. 11 00:00:22,809 --> 00:00:25,851 Now, this film is finished and shown today. 12 00:00:26,601 --> 00:00:29,309 Thank you for viewing, and we wish to take this chance, 13 00:00:29,517 --> 00:00:30,809 to wish you all the best for being kind-hearted. 14 00:00:31,351 --> 00:00:34,267 Ladies and gentlemen, “The Banquet”, 15 00:00:34,434 --> 00:00:37,226 For disaster relief, now begins. 16 00:01:42,267 --> 00:01:43,684 It’s a Rolls Royce, great! 17 00:01:47,142 --> 00:01:48,476 Boss, here we are. 18 00:02:00,934 --> 00:02:01,809 Mind my business! 19 00:02:04,142 --> 00:02:04,934 You should have sprayed it earlier. 20 00:02:05,101 --> 00:02:05,684 Of course! 21 00:02:07,976 --> 00:02:09,517 I am not buying this, no… 22 00:02:11,351 --> 00:02:12,309 You bastards! 23 00:02:13,767 --> 00:02:15,851 Boss, let me tell you my analysis. 24 00:02:16,934 --> 00:02:18,684 In the auction held yesterday, you bought this building. 25 00:02:19,434 --> 00:02:20,726 Hung Tai-bo bought the one at the end of the street. 26 00:02:21,351 --> 00:02:23,309 But there are 4 buildings in between. 27 00:02:24,101 --> 00:02:26,892 If we can get all these four buildings, 28 00:02:26,976 --> 00:02:27,601 we can make big money! 29 00:02:28,142 --> 00:02:29,767 I know, but what's next? 30 00:02:30,142 --> 00:02:31,892 This is why I take you here. 31 00:02:32,309 --> 00:02:34,059 The owners of these 4 buildings are having breakfast here. 32 00:02:35,892 --> 00:02:36,267 Who are they? 33 00:02:37,892 --> 00:02:40,184 Look! See those two old men over there? 34 00:02:40,851 --> 00:02:41,892 There are many old men. 35 00:02:43,559 --> 00:02:46,392 The guy who is eating chicken feet and the one who is eating chicken roll. 36 00:02:47,767 --> 00:02:49,392 They are the owners of these 2 buildings. 37 00:02:50,726 --> 00:02:52,017 Are you sure? That’s right. 38 00:02:52,684 --> 00:02:53,767 Chicken feet and chicken roll? 39 00:02:54,017 --> 00:02:54,351 That’s right. 40 00:02:56,726 --> 00:02:57,851 Chicken feet and chicken roll, here you are. 41 00:02:59,267 --> 00:03:01,351 We haven’t made that order. Take them away. 42 00:03:01,892 --> 00:03:02,642 Are you kidding me? 43 00:03:03,101 --> 00:03:05,559 Nuts! You moron! 44 00:03:07,017 --> 00:03:08,351 How does she know you’re a moron? 45 00:03:08,976 --> 00:03:10,351 It’s not difficult to tell. 46 00:03:10,934 --> 00:03:11,559 Go ahead. 47 00:03:12,267 --> 00:03:14,017 And the owners of these 2 buildings, guess where they are. 48 00:03:14,226 --> 00:03:15,392 Where are they? Over there. 49 00:03:16,226 --> 00:03:18,434 The left one is eating roast pork bun and the right one is eating lotus seed bun. 50 00:03:19,351 --> 00:03:21,142 Pork bun and lotus seed bun? That’s right. 51 00:03:21,392 --> 00:03:22,767 Pork bun and lotus seed bun, here you are. 52 00:03:23,351 --> 00:03:24,767 I want chestnut cake, please take them away. 53 00:03:25,142 --> 00:03:26,684 You want chestnut cake? Go to Hilton. 54 00:03:26,767 --> 00:03:27,767 This is Regent. 55 00:03:28,267 --> 00:03:29,642 You name this tiny restaurant as Regent? 56 00:03:29,767 --> 00:03:30,309 That’s right. 57 00:03:30,934 --> 00:03:32,559 Boss, I know one in Happy Valley, that’s even worse, 58 00:03:32,642 --> 00:03:33,476 That is named Mandarin. 59 00:03:34,392 --> 00:03:34,976 You don’t want it? I'll take it. 60 00:03:35,934 --> 00:03:36,601 What is the name? 61 00:03:36,892 --> 00:03:37,892 Mandarin. 62 00:03:39,101 --> 00:03:40,851 My friends, let me remind you, 63 00:03:40,892 --> 00:03:42,934 If you don’t order food, the tea price will be doubled. 64 00:03:43,017 --> 00:03:43,684 Okay, stop singing please. 65 00:03:44,226 --> 00:03:45,684 Don’t forget, no food, double tea price. 66 00:03:45,767 --> 00:03:47,476 Leave us alone please. Boss, let’s go on. 67 00:03:48,309 --> 00:03:51,101 We should get this done before Hung takes any action. 68 00:03:51,517 --> 00:03:52,309 Don’t worry. 69 00:03:52,767 --> 00:03:54,601 Hung will not get up this early. 70 00:03:55,767 --> 00:03:56,726 Of course, you know him better than I do. 71 00:03:58,059 --> 00:03:58,767 Let’s take action now. 72 00:04:02,767 --> 00:04:03,601 Hello… 73 00:04:04,351 --> 00:04:07,476 You must be Uncle Chicken Feet and Uncle Chicken Roll. 74 00:04:08,101 --> 00:04:10,142 My name is Chicken Feet and he is Chicken Roll. 75 00:04:11,059 --> 00:04:11,767 Who are you? 76 00:04:12,059 --> 00:04:15,934 I am Mario Tsang, the director of Tsang’s Property Ltd. 77 00:04:16,934 --> 00:04:20,767 I know that you are the owners of two buildings. 78 00:04:21,517 --> 00:04:23,684 Would you like to sell them to me? 79 00:04:23,851 --> 00:04:27,559 Could you tell me what price you have in mind? 80 00:04:28,726 --> 00:04:32,309 The buildings are from our ancestors. 81 00:04:32,392 --> 00:04:33,684 We won’t sell them. 82 00:04:34,101 --> 00:04:35,934 We won’t sell them even you offer a high price to us. 83 00:04:36,351 --> 00:04:37,809 Boss… 84 00:04:38,601 --> 00:04:40,267 For those 2 buildings you said, we have fixed them. 85 00:04:40,601 --> 00:04:42,267 We stuffed the ditches and cut all the cables. 86 00:04:42,642 --> 00:04:44,934 We broke the stairs… people can no longer live there. 87 00:04:45,976 --> 00:04:46,684 What have you just said? 88 00:04:47,934 --> 00:04:50,142 We plan to run some brothels and gambling dens there. 89 00:04:51,351 --> 00:04:52,934 Mind your tongue! 90 00:04:53,642 --> 00:04:55,476 How dare you think of such bad deeds? 91 00:04:56,351 --> 00:04:58,726 You know these two old men? 92 00:04:59,351 --> 00:05:01,476 They contributed so much to our society before. 93 00:05:02,309 --> 00:05:04,392 Now they have retired, enjoying life. 94 00:05:04,559 --> 00:05:05,517 How can you give them hard time? 95 00:05:06,767 --> 00:05:09,892 What a kind-hearted young man! 96 00:05:10,559 --> 00:05:13,059 Uncle, not everyone has a kind heart. 97 00:05:13,351 --> 00:05:14,892 This is a heartless moron! You know what? 98 00:05:17,017 --> 00:05:18,767 If you give them hard times, 99 00:05:19,559 --> 00:05:20,767 how can we tell others that... 100 00:05:20,934 --> 00:05:23,392 we are planning to demolish those two buildings, 101 00:05:23,559 --> 00:05:26,934 and to build free elderly homes, kindergarten 102 00:05:27,434 --> 00:05:29,309 and free clinics for the public. 103 00:05:30,184 --> 00:05:31,434 I have just been told. 104 00:05:31,851 --> 00:05:36,392 Young man, we seldom see such a kind-hearted guy like you. 105 00:05:37,351 --> 00:05:41,351 We plan to build a multi-story building for housing the old people. 106 00:05:41,934 --> 00:05:43,851 Among them, I plan to give two stories to you. 107 00:05:44,226 --> 00:05:46,392 One for you, Uncle Chicken Feet. 108 00:05:47,101 --> 00:05:49,476 One for you, Uncle Chicken Roll. 109 00:05:49,851 --> 00:05:51,059 They are free for you. 110 00:05:51,559 --> 00:05:52,101 No! 111 00:05:53,601 --> 00:05:53,911 You don’t want it? 112 00:05:53,935 --> 00:05:59,059 We only need one story. 113 00:05:59,142 --> 00:06:00,142 Ok, that’s the deal. 114 00:06:00,642 --> 00:06:01,934 One is enough for us. 115 00:06:02,059 --> 00:06:04,226 Jacky, give them the contracts. 116 00:06:04,351 --> 00:06:04,851 No problem, boss. 117 00:06:04,934 --> 00:06:07,642 About the price, that’s a good price. 118 00:06:08,142 --> 00:06:08,726 All right… Okay… 119 00:06:08,809 --> 00:06:11,351 I am in a hurry, please sign if there isn’t any question. 120 00:06:11,559 --> 00:06:12,434 Let me buy you a drink later. 121 00:06:12,767 --> 00:06:13,934 It's so kind of you! 122 00:06:14,017 --> 00:06:16,351 I’ll bring you the floor plan later, it’s beautiful. 123 00:06:16,476 --> 00:06:17,392 See you, see you… 124 00:06:17,684 --> 00:06:18,017 Boss… 125 00:06:19,226 --> 00:06:21,267 You slapped me heavily, see, it hurts. 126 00:06:22,184 --> 00:06:23,267 Ask the driver to take you to hospital for stitching. 127 00:06:23,434 --> 00:06:24,892 I’ll pay half of the medical fee. 128 00:06:25,101 --> 00:06:26,684 It’s okay, it can be covered by insurance. 129 00:06:27,434 --> 00:06:29,142 Boss, are you sure you'll give them a story for free? 130 00:06:29,684 --> 00:06:30,892 If I build a charity block, yes, I will. 131 00:06:31,476 --> 00:06:33,517 What if I build a mall? I will give them shit! 132 00:06:34,684 --> 00:06:35,434 Boss, that’s Hung Tai-bo! 133 00:06:36,767 --> 00:06:37,767 Why did he get up this early? 134 00:06:38,559 --> 00:06:39,726 Boss, let me handle the contract first. 135 00:06:40,309 --> 00:06:42,934 Uncles, it’s all right, please sign. 136 00:06:43,767 --> 00:06:46,267 Brother Hung. Good morning. 137 00:06:46,642 --> 00:06:48,101 Good morning? You mean good night, right? 138 00:06:48,934 --> 00:06:49,767 What time is it now? 139 00:06:49,934 --> 00:06:51,934 Early birds get more worms. 140 00:06:52,392 --> 00:06:53,434 While you are sleeping, 141 00:06:54,476 --> 00:06:56,642 I have already bought two buildings. 142 00:06:57,684 --> 00:06:59,434 Oh my god! You always work by yourself, right? 143 00:06:59,976 --> 00:07:01,351 Poor you! 144 00:07:02,059 --> 00:07:04,559 My staff has already fixed another two for me. 145 00:07:05,101 --> 00:07:05,684 Your staff? 146 00:07:08,767 --> 00:07:09,184 Give way. 147 00:07:11,559 --> 00:07:12,184 How is it going? 148 00:07:12,267 --> 00:07:12,934 It’s done. 149 00:07:13,184 --> 00:07:15,434 Thank you, Uncle Pork Bun, thank you, Uncle Lotus Seed Bun. 150 00:07:15,601 --> 00:07:16,976 This is my boss, Mr. Hung Tai-bo. 151 00:07:17,142 --> 00:07:17,892 Thank you. Thank you. 152 00:07:18,517 --> 00:07:19,517 It’s fixed. Signed contract? 153 00:07:19,934 --> 00:07:21,392 It’s fixed. Boss, it’s fixed. 154 00:07:21,642 --> 00:07:23,434 Stupid! Didn’t you see Hung’s man here? 155 00:07:23,976 --> 00:07:25,267 Boss, I didn’t see him. 156 00:07:25,559 --> 00:07:26,767 Fatty. Yes, Big Fatty? 157 00:07:27,434 --> 00:07:28,976 We both get two blocks. 158 00:07:29,392 --> 00:07:30,726 With what we got from the auction, we both have 3 blocks. 159 00:07:30,934 --> 00:07:31,559 It’s a tie. 160 00:07:34,017 --> 00:07:36,267 Do I have to share half of my mall to him? 161 00:07:36,767 --> 00:07:37,434 Mall? 162 00:07:38,017 --> 00:07:40,184 No, he means the home for the elderly. 163 00:07:40,559 --> 00:07:42,767 That will be named “Mall” 164 00:07:43,392 --> 00:07:46,351 Boss, let’s discuss the construction plan, okay? 165 00:07:46,892 --> 00:07:47,726 Come on… 166 00:07:49,934 --> 00:07:52,559 Now, you have 3 blocks, and you have another 3. 167 00:07:52,934 --> 00:07:55,809 Why not collaborate and build a 5-star hotel? 168 00:07:56,101 --> 00:07:57,517 It can make all of us happy, okay? 169 00:07:57,767 --> 00:07:59,351 No problem, my blocks are near the main street, 170 00:07:59,726 --> 00:08:02,101 I’ll take 70% of the profit, the entrance should be on my side. Right. 171 00:08:02,392 --> 00:08:03,934 To hell with you! You nuts! 172 00:08:04,017 --> 00:08:05,934 I’ll take 70% of the profit, and the entrance should be on my side. 173 00:08:06,184 --> 00:08:06,934 You are right. 174 00:08:07,017 --> 00:08:08,976 So, forget it. 175 00:08:09,309 --> 00:08:10,934 Wait… 176 00:08:11,142 --> 00:08:12,351 Let’s make the entrance in the middle. 177 00:08:12,642 --> 00:08:14,434 And make it a bigger one, for Fung Shui. 178 00:08:14,601 --> 00:08:16,142 So we can make more money, you know? 179 00:08:16,267 --> 00:08:19,059 Put a Chinese lion on the left, a tiny one. 180 00:08:19,184 --> 00:08:20,559 It represents Mr. Tsang. 181 00:08:20,726 --> 00:08:23,809 On the right, we’ll put an elephant, a big and strong one. 182 00:08:23,934 --> 00:08:25,267 It’s as strong as you, Mr. Hung. 183 00:08:25,351 --> 00:08:26,434 An elephant? 184 00:08:26,934 --> 00:08:30,642 Let’s name the hotel “Lion Elephant Hotel”. 185 00:08:31,142 --> 00:08:33,434 You’ll share the profit evenly, isn’t it a great idea? 186 00:08:33,517 --> 00:08:35,809 This idea is good, “Lion Elephant Hotel”, 187 00:08:35,976 --> 00:08:38,101 Lion is in front of the elephant, I like it. 188 00:08:38,267 --> 00:08:39,267 You nuts! 189 00:08:39,434 --> 00:08:41,434 I wanna teach you a lesson. No… 190 00:08:42,642 --> 00:08:43,767 Mr. Hung, let’s talk outside. Come on… 191 00:08:45,767 --> 00:08:47,267 Mr. Hung, you have only 3 blocks, 192 00:08:47,726 --> 00:08:48,392 if you build a hotel by yourself, 193 00:08:48,559 --> 00:08:49,934 It will be a 2.5-star hotel at most. 194 00:08:50,392 --> 00:08:51,184 I won’t work with him. 195 00:08:51,559 --> 00:08:53,767 You can have a 5-star hotel if only working with him. 196 00:08:54,934 --> 00:08:56,767 Mr. Hung, for money! 197 00:08:57,934 --> 00:08:59,601 Okay, for money’s sake, I’ll work with him. 198 00:08:59,934 --> 00:09:00,726 That’s right. 199 00:09:00,892 --> 00:09:01,809 But you know, he’s a bastard! 200 00:09:02,184 --> 00:09:04,101 Of course we know. 201 00:09:04,767 --> 00:09:07,267 Good news, it’s great! Boss… 202 00:09:08,101 --> 00:09:09,892 It’s done, fair deal, fifty fifty. 203 00:09:10,226 --> 00:09:11,601 You guys begin your hotel business now. 204 00:09:12,601 --> 00:09:13,476 I mean Ho Tel Home for the Elderly. 205 00:09:15,142 --> 00:09:16,684 Come on, two giants of the hotel business, 206 00:09:16,851 --> 00:09:17,559 Shake hands, come on. 207 00:09:18,851 --> 00:09:20,309 Shaking his stinky hands? 208 00:09:22,851 --> 00:09:24,517 Great! Fair deal, it’s done now. 209 00:09:24,767 --> 00:09:26,267 The business deal is done now, bosses, 210 00:09:26,392 --> 00:09:27,892 How about my… 211 00:09:29,642 --> 00:09:31,559 A red pocket for you. 212 00:09:32,059 --> 00:09:32,809 Thank you, Mr. Hung. Let’s go. 213 00:09:33,142 --> 00:09:34,517 You dwarf! Thank you… bye bye… 214 00:09:35,517 --> 00:09:36,976 Mr. Tsang, how about my commission… 215 00:09:37,351 --> 00:09:38,226 I was slapped. 216 00:09:41,767 --> 00:09:43,851 Take this one, actually I prepared that one for you. 217 00:09:44,101 --> 00:09:44,976 One more slap for you. 218 00:09:46,559 --> 00:09:47,226 Thank you! 219 00:09:48,309 --> 00:09:50,017 I bet it’s quite a big amount. 220 00:09:51,642 --> 00:09:51,976 One thousand only? 221 00:09:53,226 --> 00:09:55,892 Young man, you’re smart. $1,000 again? 222 00:09:56,476 --> 00:09:59,101 Just a few words make you gain few thousands. 223 00:09:59,517 --> 00:10:01,476 If you say more, you can get a house, can’t you? 224 00:10:02,767 --> 00:10:05,559 Old man, I spent almost a year for this deal. 225 00:10:06,101 --> 00:10:07,267 You think I am old? 226 00:10:07,476 --> 00:10:08,851 I am sorry, kid! 227 00:10:10,601 --> 00:10:11,851 All the old buildings are sold! 228 00:10:12,559 --> 00:10:13,684 Who sold the building? 229 00:10:14,392 --> 00:10:15,892 We have sold all the old buildings. 230 00:10:16,184 --> 00:10:17,184 The four of you? 231 00:10:17,726 --> 00:10:18,976 So, let’s celebrate it. 232 00:10:21,226 --> 00:10:22,142 So this is your treat. Sure! 233 00:10:23,351 --> 00:10:25,642 Waiter, take us some pork buns, we need to celebrate. 234 00:10:41,142 --> 00:10:45,934 (Are you going to die?) 235 00:10:47,142 --> 00:10:51,851 (If I die I become butterfly) 236 00:10:53,142 --> 00:10:57,767 (Butterfly flying to the sky) 237 00:10:59,142 --> 00:11:03,809 (Side by side Low and high) 238 00:11:04,434 --> 00:11:07,642 (Stolen look... Stolen cry) 239 00:11:08,101 --> 00:11:13,351 (I cry, you cry, everybody cries) 240 00:11:14,351 --> 00:11:16,434 (Dai Lui Fa… ) 241 00:11:16,517 --> 00:11:17,767 (She said I have long…) 242 00:11:18,351 --> 00:11:20,017 Wait… are you crazy? Why sing in Cantonese? 243 00:11:20,101 --> 00:11:21,267 We should sing in English. Not my fault. 244 00:11:21,351 --> 00:11:22,059 You should blame this lady. 245 00:11:22,184 --> 00:11:23,601 She suddenly tuned to Cantonese. 246 00:11:23,684 --> 00:11:24,767 No. She sung in Cantonese… 247 00:11:25,059 --> 00:11:26,601 “Dai Lui Fa” is a name, you can’t translate it. 248 00:11:27,059 --> 00:11:28,601 So you mean it’s a name, cannot be translated. 249 00:11:28,851 --> 00:11:30,142 So, the name of the princess’s husband should be Kelvin then. 250 00:11:30,559 --> 00:11:33,309 (Princess’ husband Kelvin becomes Popeye…) 251 00:11:33,476 --> 00:11:35,101 You don't understand the characters, why not we exchange our roles? 252 00:11:35,267 --> 00:11:36,851 I act as the Queen. Stop dreaming. 253 00:11:36,934 --> 00:11:38,184 If two of you both act as the Queen, who will be the chick? 254 00:11:38,892 --> 00:11:39,892 What is it? 255 00:11:39,976 --> 00:11:41,017 The chick cries in the morning, then we start singing. 256 00:11:42,184 --> 00:11:42,934 You nuts! 257 00:11:43,017 --> 00:11:45,267 Okay, be serious, it’s for the charity show, come on. 258 00:11:45,559 --> 00:11:47,434 Come on, let’s go ahead. 259 00:11:48,934 --> 00:11:49,642 It’s okay… 260 00:11:53,226 --> 00:11:54,309 Mr. Tsang, Mr. Tsang… 261 00:11:54,517 --> 00:11:55,934 Mr. Tsang is rehearsing, please wait outside. 262 00:11:56,184 --> 00:11:57,309 Go out, go out please. 263 00:11:58,309 --> 00:11:59,017 Come for a job? 264 00:11:59,434 --> 00:12:02,559 What? I know you have got a long contract, you bootlicker. 265 00:12:03,851 --> 00:12:04,476 Please give me a cup of tea. 266 00:12:04,559 --> 00:12:05,059 Me too. 267 00:12:06,642 --> 00:12:11,017 (If I die I become butterfly) 268 00:12:12,767 --> 00:12:14,351 (Butterfly flying to the sky) 269 00:12:14,559 --> 00:12:16,309 You are his staff, how can you order his maid? 270 00:12:16,392 --> 00:12:17,934 I think you are his employee too. 271 00:12:18,017 --> 00:12:19,559 Wrong! I am a freelancer. 272 00:12:20,351 --> 00:12:23,351 I choose to serve, highly rated, you know? 273 00:12:24,101 --> 00:12:24,726 Mr. Tsang. 274 00:12:25,767 --> 00:12:27,809 My boss is rehearsing, you’d better wait here. 275 00:12:27,934 --> 00:12:28,351 What? 276 00:12:28,976 --> 00:12:30,767 It’s a deal over a billion, why waiting? 277 00:12:31,267 --> 00:12:32,434 A deal over a billion! 278 00:12:32,767 --> 00:12:33,517 Over a billion? 279 00:12:34,226 --> 00:12:34,851 Over a billion! 280 00:12:35,267 --> 00:12:35,392 Over a billion? Over a billion? 281 00:12:37,892 --> 00:12:38,976 Wai, replace me. 282 00:12:39,267 --> 00:12:39,684 What? 283 00:12:40,434 --> 00:12:41,601 I am not as talented as you are, boss. 284 00:12:41,934 --> 00:12:43,351 We all know that. 285 00:12:43,392 --> 00:12:44,476 We won’t be demanding, go now. 286 00:12:44,684 --> 00:12:45,851 Go… Go! 287 00:12:47,142 --> 00:12:48,684 What big business is it? 288 00:12:49,017 --> 00:12:49,767 Let’s not talk right here. Come on. 289 00:12:50,142 --> 00:12:51,017 Of course! 290 00:12:51,559 --> 00:12:53,351 It’s a contract to rebuild Kuwait. 291 00:12:53,809 --> 00:12:56,267 But we are busy in preparing a charity show. 292 00:12:56,684 --> 00:12:58,351 Of course I know, but next week… 293 00:12:58,434 --> 00:13:00,726 Prince Alibaba is coming to Hong Kong. 294 00:13:01,059 --> 00:13:02,309 He is bringing a contract with him. 295 00:13:03,059 --> 00:13:04,184 It’s worth over a billion, boss. 296 00:13:04,601 --> 00:13:06,184 You must bring him to meet me. 297 00:13:06,434 --> 00:13:08,809 I’ll fix him, then I will give you 10% as commission. 298 00:13:09,226 --> 00:13:11,267 Of course! Of course! 299 00:13:11,517 --> 00:13:12,809 But it’s hard to make that meeting. 300 00:13:13,101 --> 00:13:15,642 He will only stay one day, he won’t attend meaningless meeting. 301 00:13:15,684 --> 00:13:18,017 Think positively, I only need one night. 302 00:13:18,184 --> 00:13:19,226 Everyone has a weak point. 303 00:13:19,767 --> 00:13:21,142 If he doesn’t like woman, I’ll give him a man. 304 00:13:21,434 --> 00:13:23,267 If he doesn’t like new things, I’ll send him antiques as gift. 305 00:13:24,142 --> 00:13:25,351 No problem! 306 00:13:25,517 --> 00:13:26,642 Of course! 307 00:13:26,892 --> 00:13:28,142 I have already checked his schedule. 308 00:13:28,309 --> 00:13:30,059 The information will be faxed to us right away. 309 00:13:30,267 --> 00:13:32,351 Of course! Of course! 310 00:13:33,767 --> 00:13:34,476 Here comes the fax… 311 00:13:37,059 --> 00:13:37,559 What are you guys doing? 312 00:13:38,892 --> 00:13:40,392 What are you doing? What’s up with you? 313 00:13:40,559 --> 00:13:42,184 Mind your feet. What do you mean? 314 00:13:42,934 --> 00:13:44,142 Sir, you sing terribly! 315 00:13:44,351 --> 00:13:45,267 I can’t stand it, I won’t take your money. 316 00:13:45,351 --> 00:13:47,434 Terrible? What do you mean? 317 00:13:47,726 --> 00:13:49,767 If Mr. Tsang wants to contribute to the society, why not just donate money? 318 00:13:49,851 --> 00:13:51,392 Stop! Go back home, go back to Africa. 319 00:13:51,476 --> 00:13:53,017 Go back home for your Amalia! 320 00:13:53,392 --> 00:13:53,809 Bye! 321 00:13:53,892 --> 00:13:55,267 So what? Should we go on? 322 00:13:55,351 --> 00:13:56,892 Forget it, the band has gone, let’s go. 323 00:13:57,142 --> 00:13:58,976 Go… you all want to mess up! 324 00:13:59,101 --> 00:14:01,142 You messed it up! Go… 325 00:14:01,559 --> 00:14:03,351 Leave me alone, I have a big business waiting for me! 326 00:14:03,767 --> 00:14:05,059 You messed it up, stop bothering me. 327 00:14:07,559 --> 00:14:08,434 Give it to me. 328 00:14:10,976 --> 00:14:13,059 Why does this man stare at the picture? 329 00:14:13,601 --> 00:14:14,934 Don’t you know that? Let me teach you. 330 00:14:15,476 --> 00:14:17,142 He is looking at his father’s picture. 331 00:14:17,476 --> 00:14:18,934 Some time ago, his dad was killed by a bomb… 332 00:14:19,017 --> 00:14:20,059 In time of a war. 333 00:14:20,476 --> 00:14:22,892 He even moved to the graveyard to keep his dad company. 334 00:14:23,767 --> 00:14:24,892 He is a filial son. 335 00:14:25,809 --> 00:14:26,392 Filial… 336 00:14:27,351 --> 00:14:28,351 Have you got an idea? 337 00:14:28,684 --> 00:14:29,142 That’s his weak point! 338 00:14:30,351 --> 00:14:31,476 Master. Master. 339 00:14:32,309 --> 00:14:33,601 Remove the make-up now. Come on. 340 00:14:37,101 --> 00:14:38,851 His weakness is being filial. 341 00:14:39,684 --> 00:14:40,934 He loves watching his dad’s picture. 342 00:14:41,642 --> 00:14:42,267 Then, I will send him a photo frame. 343 00:14:45,184 --> 00:14:47,767 Bravo! What a brilliant idea! 344 00:14:49,809 --> 00:14:54,767 But if he knows you are as filial as he is, 345 00:14:55,017 --> 00:14:57,226 Wouldn’t that drag you guys closer? 346 00:14:57,309 --> 00:14:57,892 Give me an example… 347 00:14:58,392 --> 00:14:59,976 Let’s make use of your father. 348 00:15:00,351 --> 00:15:01,434 Let’s hold a birthday party for your dad. 349 00:15:01,684 --> 00:15:03,184 And to memorize his dad. 350 00:15:03,392 --> 00:15:03,726 Shut up! 351 00:15:05,767 --> 00:15:06,351 I’ve got it. 352 00:15:07,934 --> 00:15:09,392 Let’s use my dad. 353 00:15:10,309 --> 00:15:11,559 Let’s hold a birthday party for my dad. 354 00:15:12,392 --> 00:15:13,434 And to memorize his dad. 355 00:15:14,976 --> 00:15:15,976 This is to kill… 356 00:15:17,101 --> 00:15:17,601 Kill two birds with one stone. 357 00:15:20,226 --> 00:15:21,309 Bravo! Great! 358 00:15:22,184 --> 00:15:24,517 Mr. Tsang has such a sound mind! 359 00:15:24,892 --> 00:15:26,059 We didn’t even get it that fast! 360 00:15:26,226 --> 00:15:28,684 We can’t get such brilliant ideas at all. 361 00:15:28,934 --> 00:15:31,851 Therefore, you always ask me what’s next, what’s next? 362 00:15:32,226 --> 00:15:34,517 Next thing is to use your brain! Got it? 363 00:15:34,601 --> 00:15:36,309 Stop it, can’t you see me in a conversation? 364 00:15:36,351 --> 00:15:37,267 Use your brain, okay? 365 00:15:37,434 --> 00:15:38,142 You’re right, boss. 366 00:15:39,517 --> 00:15:42,767 Boss, is your dad still alive? 367 00:15:46,559 --> 00:15:47,434 This starts another problem. 368 00:15:49,476 --> 00:15:51,392 The problem is, he is alive. 369 00:15:52,351 --> 00:15:52,934 He is alive, and strong too. 370 00:15:54,642 --> 00:15:58,017 But I haven’t seen him for a decade, I don’t even know where he is. 371 00:16:00,184 --> 00:16:00,684 Find it out. 372 00:16:03,101 --> 00:16:03,476 Ok, boss. 373 00:16:08,434 --> 00:16:09,059 Honey… 374 00:16:10,101 --> 00:16:13,267 Have you noticed any greeting cards sent from my dad? 375 00:16:13,684 --> 00:16:14,642 Where did you put them? 376 00:16:15,267 --> 00:16:16,142 Usually I put them in that drawer. 377 00:16:16,642 --> 00:16:17,934 This drawer? Yes. 378 00:16:18,267 --> 00:16:19,827 It’s empty! 379 00:16:19,851 --> 00:16:21,184 Oh my God, do you still remember… 380 00:16:21,601 --> 00:16:23,684 Have you noticed any sender’s address? 381 00:16:23,934 --> 00:16:24,809 Where is he living now? 382 00:16:26,142 --> 00:16:27,267 Something like Tai Hom Village. 383 00:16:28,851 --> 00:16:30,684 Tai Hom Village? That’s right. 384 00:16:34,101 --> 00:16:34,434 Oh no! 385 00:16:36,851 --> 00:16:37,851 Hopeless… What’s it? 386 00:16:38,517 --> 00:16:40,601 Tai Hom Village was burnt to ashes some years ago. 387 00:16:41,184 --> 00:16:43,267 That’s right, many people died in the fire. 388 00:16:44,101 --> 00:16:45,184 That means, father may have died in the fire. 389 00:16:45,851 --> 00:16:48,684 You mean your father? No, he wasn’t killed in the fire. 390 00:16:48,934 --> 00:16:49,976 He sent us card last year. 391 00:16:50,184 --> 00:16:51,184 Really? That’s right. 392 00:16:51,517 --> 00:16:52,559 Where is he living? 393 00:16:53,309 --> 00:16:54,101 I guess it is Choi Hung Estate. 394 00:16:54,184 --> 00:16:54,934 Thank you! 395 00:16:56,142 --> 00:16:57,559 What’s up with you? 396 00:17:01,267 --> 00:17:02,684 This is pretty! 397 00:17:03,267 --> 00:17:03,851 Yes, it is. 398 00:17:05,059 --> 00:17:05,851 What do you have in mind? 399 00:17:10,101 --> 00:17:13,351 Well, I just want to bring someone home. 400 00:17:13,767 --> 00:17:16,517 How dare you! You want to bring home a mistress? 401 00:17:17,351 --> 00:17:18,726 I dare not. 402 00:17:19,226 --> 00:17:21,851 I just want to bring my dad home. 403 00:17:22,642 --> 00:17:23,559 You’re nonsense! 404 00:17:23,892 --> 00:17:25,934 I told you that I wanted to raise a doggy last month. 405 00:17:26,059 --> 00:17:27,059 You said no because you don’t want allergy. 406 00:17:27,559 --> 00:17:28,601 You want to take your dad home? 407 00:17:28,726 --> 00:17:29,934 I will get allergy too. 408 00:17:30,351 --> 00:17:32,142 Honey, this is not true. 409 00:17:32,476 --> 00:17:34,267 How can you compare my dad with the doggy? 410 00:17:34,559 --> 00:17:35,767 We don’t have to spend money for taking my dad home. 411 00:17:37,017 --> 00:17:40,517 Besides, we need him to aid us getting a big business. 412 00:17:40,767 --> 00:17:42,184 What is it? 413 00:17:42,726 --> 00:17:44,976 It’s really a big one, you know what? 414 00:17:45,184 --> 00:17:45,851 I have got a connection… 415 00:17:46,184 --> 00:17:47,601 From Iraq to Kuwait … 416 00:17:49,976 --> 00:17:52,851 To rebuild the cities, the contract is worth over a billion. 417 00:17:53,184 --> 00:17:54,892 It’s not kidding. 418 00:17:55,142 --> 00:17:56,059 It’ll bring us a lot of money. 419 00:17:56,309 --> 00:17:57,601 Now, I am making friends with him. 420 00:17:58,809 --> 00:18:00,017 It’s such an awesome thing! 421 00:18:01,184 --> 00:18:05,059 Millions of people there. You can buy many jewels. 422 00:18:05,559 --> 00:18:06,434 You can buy whatever you like. 423 00:18:06,726 --> 00:18:08,976 No matter what, we have to find him out. 424 00:18:09,309 --> 00:18:10,934 We will get rich if we find him out. 425 00:18:13,809 --> 00:18:17,892 Honey… 426 00:18:20,476 --> 00:18:21,559 Honey, where are you? 427 00:18:22,851 --> 00:18:24,184 I’ve got it, let’s go to sleep. 428 00:18:26,309 --> 00:18:29,267 As you said, this is a chance. 429 00:18:30,767 --> 00:18:32,059 So, let's take my dad home. 430 00:18:32,684 --> 00:18:34,601 But he should leave after the party. 431 00:18:34,934 --> 00:18:36,767 Sure, we won’t want to live with him for the rest of our lives. 432 00:18:38,517 --> 00:18:38,892 Let’s go to sleep. 433 00:18:40,142 --> 00:18:42,142 Let’s go find daddy early tomorrow morning. 434 00:18:44,351 --> 00:18:45,851 That’s your dad, not my daddy. 435 00:18:46,476 --> 00:18:47,934 But he is your father-in-law. 436 00:18:48,559 --> 00:18:50,559 You told me that your father died. 437 00:18:50,726 --> 00:18:52,642 After knowing the truth, before we got married, 438 00:18:52,851 --> 00:18:54,934 you promised my dad that I don’t have to entertain your dad. 439 00:18:55,226 --> 00:18:58,934 Don’t forget, my dad helped you to get what you have today. 440 00:18:59,517 --> 00:19:01,892 Don’t forget, when your father went bankrupt and got stroke, 441 00:19:02,059 --> 00:19:03,851 I gave him a great funeral! 442 00:19:04,017 --> 00:19:06,934 Don’t give me hard time because of my family problem. 443 00:19:08,934 --> 00:19:09,851 I beg you, okay? 444 00:19:10,351 --> 00:19:11,726 Please go with me to take dad home. 445 00:19:12,142 --> 00:19:13,101 This is possible. 446 00:19:13,476 --> 00:19:14,517 What will you give me? 447 00:19:16,309 --> 00:19:17,517 But you are my wife. 448 00:19:21,017 --> 00:19:23,809 If the prince grants us the contract, 449 00:19:24,434 --> 00:19:26,434 we will be damn rich, my money is yours. 450 00:19:26,934 --> 00:19:28,726 No, better make a deal first. 451 00:19:29,351 --> 00:19:29,934 I want half of your profit. 452 00:19:31,559 --> 00:19:32,309 It’s okay. 453 00:19:32,767 --> 00:19:35,392 But the price of the ring will be counted in your share. 454 00:19:36,559 --> 00:19:37,476 You want a fair deal, don’t you? 455 00:19:38,392 --> 00:19:38,851 Let’s go to sleep. 456 00:19:40,059 --> 00:19:43,309 I just wonder, will it help for me to go with you? 457 00:19:45,267 --> 00:19:46,976 Sincerity counts. 458 00:19:55,142 --> 00:19:56,767 Oh, my expensive shoes! 459 00:19:57,059 --> 00:19:58,726 Come on, buy one dozen later, okay? 460 00:20:00,017 --> 00:20:00,809 I think we should go that way. Come on. 461 00:20:00,934 --> 00:20:02,434 Why don’t you stop the car closer to the lift? 462 00:20:03,059 --> 00:20:05,101 Walk and sweat… 463 00:20:05,267 --> 00:20:06,601 It shows our sincerity. 464 00:20:06,767 --> 00:20:07,851 Let’s go, with our greatest sincerity. 465 00:20:11,726 --> 00:20:12,559 I don’t understand one thing. 466 00:20:13,101 --> 00:20:16,434 Why do they play football here? Don’t have to work? 467 00:20:16,851 --> 00:20:18,726 When I was small, I loved playing football. 468 00:20:19,142 --> 00:20:20,601 I was a great player. 469 00:20:20,851 --> 00:20:21,976 I could stop all the attacks. 470 00:20:22,184 --> 00:20:24,267 I was only ten, but I was the tallest among the kids. 471 00:20:24,684 --> 00:20:26,017 That’s why we should not be self satisfied. 472 00:20:26,142 --> 00:20:27,851 Have you grown higher after ten? 473 00:20:32,017 --> 00:20:32,351 Hey, kid… 474 00:20:33,934 --> 00:20:35,809 Excuse me… Please. 475 00:20:35,976 --> 00:20:37,226 Football? Pal, the ball please. 476 00:20:37,476 --> 00:20:38,559 Please throw it to us. Please. 477 00:20:38,684 --> 00:20:39,851 (Football playing is prohibited) 478 00:20:40,101 --> 00:20:41,851 Uncle. Thank you. 479 00:20:43,017 --> 00:20:44,767 What’s wrong? What’s up? 480 00:20:44,976 --> 00:20:45,851 Hurry up! Go get it. 481 00:20:57,059 --> 00:20:58,559 Honey, where is dad? 482 00:20:59,059 --> 00:21:00,267 He went to the market. 483 00:21:01,601 --> 00:21:03,684 Why don’t you get more sleep after the overnight work? 484 00:21:04,267 --> 00:21:05,142 I just can’t sleep. 485 00:21:06,559 --> 00:21:07,017 What's wrong with you? 486 00:21:08,559 --> 00:21:09,684 You’ve got a big acne! 487 00:21:10,642 --> 00:21:11,851 But you are thirty something, why having acne? 488 00:21:13,142 --> 00:21:14,976 Can’t get acne after thirty? 489 00:21:16,517 --> 00:21:17,767 Working over night is the main cause of it. 490 00:21:18,059 --> 00:21:19,517 Dad went to buy salted fish. 491 00:21:19,934 --> 00:21:21,684 He wants to make you a soup with salted fish. 492 00:21:22,017 --> 00:21:24,934 And he’ll make minced pork with salted fish too. Good to your acne. 493 00:21:25,726 --> 00:21:27,559 Thank you! Everything with salted fish! 494 00:21:28,101 --> 00:21:28,934 That’s none of my business. 495 00:21:30,684 --> 00:21:31,101 Gigi… 496 00:21:33,476 --> 00:21:33,892 Gigi… 497 00:21:35,851 --> 00:21:36,184 Gigi… 498 00:21:37,476 --> 00:21:39,517 Gigi… 499 00:21:40,767 --> 00:21:42,767 Gigi… 500 00:21:44,517 --> 00:21:46,184 Oh my God! 501 00:21:48,142 --> 00:21:48,559 Brother! 502 00:21:49,559 --> 00:21:50,976 Honey, who’s here? 503 00:21:52,851 --> 00:21:53,392 Brother? 504 00:21:53,892 --> 00:21:55,934 Why putting a curtain here? 505 00:21:56,059 --> 00:21:57,601 Where is your bell? 506 00:21:58,309 --> 00:21:59,226 Why don’t you take us in? 507 00:22:00,142 --> 00:22:02,059 Please come in… 508 00:22:03,142 --> 00:22:05,267 Why don’t you turn on the air-conditioner? 509 00:22:06,184 --> 00:22:08,517 It’s out of order, here is the fan. 510 00:22:09,184 --> 00:22:10,559 Please don’t put it close to me. 511 00:22:11,142 --> 00:22:11,809 Move it, move it. 512 00:22:12,184 --> 00:22:13,434 Brother, why are you here? 513 00:22:14,059 --> 00:22:15,892 I come for my dad. 514 00:22:16,392 --> 00:22:17,642 He’s gone to the market. 515 00:22:18,684 --> 00:22:20,559 Mind your tooth paste, give way please. 516 00:22:20,892 --> 00:22:21,642 Right? All right. 517 00:22:21,767 --> 00:22:23,809 See? Sincerity doesn’t count. The old man… 518 00:22:24,851 --> 00:22:26,101 Hasn’t dad come home yet? 519 00:22:27,184 --> 00:22:28,142 What made you come visit him? 520 00:22:29,142 --> 00:22:32,934 I want to take him home and live with us for some days. 521 00:22:35,059 --> 00:22:36,851 Wong, see my son on paper? 522 00:22:38,351 --> 00:22:40,559 Come on, if he is going to take pictures next time, 523 00:22:40,684 --> 00:22:42,226 ask him to stand up straight. He is too short. 524 00:22:42,559 --> 00:22:44,184 I want you to see how smart he is. 525 00:22:44,351 --> 00:22:45,101 Not to pay attention to his height. 526 00:22:45,559 --> 00:22:48,351 So what? You’ve moved here for some years. 527 00:22:48,767 --> 00:22:50,642 I haven’t seen him visiting you. 528 00:22:51,517 --> 00:22:53,476 He is working so hard to make money. 529 00:22:53,726 --> 00:22:55,059 That’s why he’s no time to visit me. 530 00:22:55,851 --> 00:22:58,267 Did he invite you to his wedding? 531 00:22:58,892 --> 00:23:02,226 He has his plan, maybe he thought that's not my business. 532 00:23:03,059 --> 00:23:03,851 No matter what… 533 00:23:04,017 --> 00:23:06,309 Your son should bring his wife to greet you. 534 00:23:07,309 --> 00:23:08,017 This is what you’re thinking. 535 00:23:12,142 --> 00:23:12,726 Dad. Dad. 536 00:23:17,517 --> 00:23:19,976 Wong, my son comes home. 537 00:23:20,267 --> 00:23:21,434 He is bringing his wife with him. 538 00:23:25,142 --> 00:23:26,351 I shouldn’t have gossiped about him. 539 00:23:26,934 --> 00:23:27,684 Mario. Dad. 540 00:23:30,184 --> 00:23:31,351 This is my wife, Mimi. 541 00:23:36,142 --> 00:23:38,184 Greet dad. Come on. 542 00:23:43,976 --> 00:23:45,184 Dad. 543 00:23:45,767 --> 00:23:48,934 Mimi, you look great! 544 00:23:49,017 --> 00:23:49,601 Really? 545 00:23:50,184 --> 00:23:52,392 I always see you on papers. 546 00:23:54,517 --> 00:23:57,184 Mario, can you smell something bad? 547 00:23:57,517 --> 00:23:57,934 Really? 548 00:23:58,267 --> 00:23:59,392 Did you flush the toilet? 549 00:23:59,934 --> 00:24:02,934 I haven’t used the toilet. Let me check it out. 550 00:24:03,726 --> 00:24:04,851 It must be the smell of the salted fish. 551 00:24:05,226 --> 00:24:06,142 It’s mildewed and fragrant, the best of all. 552 00:24:06,309 --> 00:24:07,267 Please take it away. 553 00:24:07,559 --> 00:24:10,101 Salted fish can cause cancer. 554 00:24:10,892 --> 00:24:11,934 Take it away, please! 555 00:24:11,976 --> 00:24:12,476 Dad, give it to me. 556 00:24:13,184 --> 00:24:14,934 What? You'd come and take it. 557 00:24:15,184 --> 00:24:16,434 Take a seat. She's not polite at all. 558 00:24:16,601 --> 00:24:17,267 It’s okay. 559 00:24:17,351 --> 00:24:18,851 Excuse us, the sitting room is too small. 560 00:24:19,142 --> 00:24:19,684 Dad, let me close the gate. 561 00:24:28,934 --> 00:24:31,767 Dad, I know I am not filial enough. 562 00:24:32,934 --> 00:24:35,559 You have moved here for over ten years. 563 00:24:36,142 --> 00:24:37,101 I haven’t visited you at all. 564 00:24:38,351 --> 00:24:38,892 But… 565 00:24:38,934 --> 00:24:41,642 You didn’t visit us even we lived somewhere else. 566 00:24:41,934 --> 00:24:42,684 I am talking to dad. 567 00:24:44,267 --> 00:24:47,184 I know you’re busy. 568 00:24:47,476 --> 00:24:48,559 You have lots of entertainment. Yes… 569 00:24:49,601 --> 00:24:52,517 Never mind, I know what you are doing. 570 00:24:52,851 --> 00:24:54,976 I always read newspapers. Oh, dad... 571 00:24:55,142 --> 00:24:56,434 I watched you on papers this morning. 572 00:24:56,559 --> 00:24:57,559 Really? Let me take a look. 573 00:24:58,517 --> 00:25:01,142 Didn’t I tell you to wear a red tie? 574 00:25:01,184 --> 00:25:03,767 You didn’t listen to me, see? Hung looks better. 575 00:25:04,184 --> 00:25:06,101 Come on, that’s a black and white picture. 576 00:25:06,267 --> 00:25:07,601 Can you tell that’s a red tie? 577 00:25:07,642 --> 00:25:08,767 It’s okay. You see this picture… 578 00:25:08,892 --> 00:25:09,767 Let me cut and keep the news. 579 00:25:11,934 --> 00:25:12,309 Go! 580 00:25:15,684 --> 00:25:17,601 Mario, look! 581 00:25:17,934 --> 00:25:20,309 I clipped all your news. 582 00:25:25,059 --> 00:25:27,142 Including the news about your romance with Mimi. 583 00:25:27,726 --> 00:25:30,017 Dad, you don’t have to keep it, if you like them, 584 00:25:30,184 --> 00:25:32,059 I will ask my secretary to copy some for you. 585 00:25:32,726 --> 00:25:33,351 Photocopy is not good. 586 00:25:33,726 --> 00:25:34,517 Why? It’s not true copy. 587 00:25:35,767 --> 00:25:36,142 That’s right. 588 00:25:39,767 --> 00:25:41,851 Excuse me, do you have any tissue? 589 00:25:42,809 --> 00:25:43,851 Toilet paper? Yes. 590 00:25:48,309 --> 00:25:49,184 You give me this? 591 00:25:49,642 --> 00:25:51,851 It’s not smooth enough, it will hurt my skin. 592 00:25:54,601 --> 00:25:57,267 Isn’t it too shinny? Not used to it? 593 00:25:57,309 --> 00:25:58,142 Come on! 594 00:25:59,517 --> 00:26:02,017 Sister-in-law, why do you want to take dad home? 595 00:26:03,267 --> 00:26:04,767 We want to hold a birthday party for him. 596 00:26:05,809 --> 00:26:07,767 But he had his birthday two months ago. 597 00:26:09,309 --> 00:26:11,226 Well, this is sort of extempore party. 598 00:26:11,351 --> 00:26:13,392 If everything goes regularly, it’s not fun at all. 599 00:26:13,934 --> 00:26:15,101 I think it is something extempore. 600 00:26:15,226 --> 00:26:16,684 However, it’s such a rare chance. 601 00:26:18,351 --> 00:26:20,726 Is there any toilet? 602 00:26:21,059 --> 00:26:21,601 Please go outside. 603 00:26:25,351 --> 00:26:26,309 It breaks my panty hose. 604 00:26:26,642 --> 00:26:29,017 Why don’t you dump the broken stool? 605 00:26:29,184 --> 00:26:30,476 It ruins my panty hose, you know? 606 00:26:32,226 --> 00:26:33,767 How can brother live with her? 607 00:26:34,476 --> 00:26:35,767 She comes from a rich family. 608 00:26:42,476 --> 00:26:42,934 Forget it. 609 00:26:44,767 --> 00:26:46,642 Still watching the clips? Let’s go. 610 00:26:46,934 --> 00:26:48,142 Look at me, my panty hose breaks. 611 00:26:48,351 --> 00:26:49,892 Oh my God. I want to go to toilet. 612 00:26:50,559 --> 00:26:52,142 Isn’t the toilet stuffed? I’ll fix it. 613 00:26:52,351 --> 00:26:56,059 Dad, I came here with Mimi because… 614 00:26:56,934 --> 00:27:00,434 We want to take you home for some days with us. 615 00:27:02,517 --> 00:27:03,267 To live with you? 616 00:27:03,351 --> 00:27:03,976 Yes. 617 00:27:05,517 --> 00:27:07,767 Dad, in all these years, 618 00:27:09,059 --> 00:27:10,517 I haven’t been filial at all. 619 00:27:12,934 --> 00:27:15,351 I didn’t take you to the peak. 620 00:27:17,351 --> 00:27:20,726 I haven’t watched World Cup with you. 621 00:27:22,934 --> 00:27:26,267 Actually, I have my hard time, you know? 622 00:27:28,267 --> 00:27:29,351 What hard time is it? 623 00:27:29,934 --> 00:27:31,351 Well, I don’t want to disclose too much. 624 00:27:32,101 --> 00:27:33,142 But no matter what, 625 00:27:34,601 --> 00:27:36,309 you have to live with us for a while. 626 00:27:36,434 --> 00:27:37,476 Dad, right, let’s go. 627 00:27:37,559 --> 00:27:39,601 I haven’t seen him this sincere before. 628 00:27:39,726 --> 00:27:40,601 No, I won’t go with you. 629 00:27:40,767 --> 00:27:41,309 Why? 630 00:27:41,559 --> 00:27:43,392 You know I am used to living in housing estate. 631 00:27:44,059 --> 00:27:44,851 I live slovenly. 632 00:27:45,559 --> 00:27:47,392 If we live together, I will make you lose face. 633 00:27:47,476 --> 00:27:48,702 No way. That’s right. 634 00:27:48,726 --> 00:27:49,434 Just like Mimi. 635 00:27:49,934 --> 00:27:51,184 She hates the smell of salted fish. 636 00:27:51,684 --> 00:27:52,517 How can we live together? 637 00:27:53,142 --> 00:27:53,809 No, forget it. 638 00:27:56,559 --> 00:27:57,309 Are you looking for trouble? 639 00:27:57,351 --> 00:27:58,559 It's serious, therefore I pushed you with a little force. 640 00:28:01,517 --> 00:28:03,976 Honey, it smells good, isn’t it? 641 00:28:04,434 --> 00:28:05,142 What is it called? 642 00:28:05,267 --> 00:28:05,934 Sandalwood. 643 00:28:06,559 --> 00:28:08,767 No wonder Chinese worship God with sandalwood. 644 00:28:09,101 --> 00:28:10,309 No, this is mildewed and fragrant salted fish. 645 00:28:11,017 --> 00:28:12,559 I see… It’s just the same. 646 00:28:13,017 --> 00:28:14,767 After smelling for a while, it is… 647 00:28:15,101 --> 00:28:15,934 Enough, if you like it, just take it home. 648 00:28:16,059 --> 00:28:17,267 Take it home. Take it home. 649 00:28:17,809 --> 00:28:19,976 Dad, no matter what, please go home with us. 650 00:28:20,351 --> 00:28:21,851 No one thinks you’ll lose our face. 651 00:28:22,184 --> 00:28:23,517 If my friend says it, he won’t be my friend anymore. 652 00:28:23,934 --> 00:28:25,226 If my staff says it, I will fire him. 653 00:28:25,392 --> 00:28:26,892 If my wife says it, I will get divorced with her. 654 00:28:27,059 --> 00:28:28,226 But not this one, I love her. 655 00:28:28,392 --> 00:28:29,517 What for? Why hitting me? 656 00:28:29,684 --> 00:28:31,517 Let’s go, come on. 657 00:28:32,392 --> 00:28:33,267 No. Give me a hand. 658 00:28:33,559 --> 00:28:34,517 What is it? 659 00:28:34,851 --> 00:28:36,976 Dad doesn’t know business, he can’t help you. 660 00:28:37,434 --> 00:28:38,267 Come on! 661 00:28:38,767 --> 00:28:40,351 Although he hasn’t come to visit us, 662 00:28:41,017 --> 00:28:43,142 he wouldn’t have come because of money. 663 00:28:43,934 --> 00:28:44,642 He isn’t that bad. 664 00:28:45,184 --> 00:28:47,476 Dad, you know me very well. 665 00:28:47,559 --> 00:28:49,559 But he won’t take you home for no reason. 666 00:28:49,726 --> 00:28:50,684 Sure he has his agenda. 667 00:28:51,226 --> 00:28:52,101 How about being filial? 668 00:28:52,351 --> 00:28:53,559 Good, this is the perfect answer. 669 00:28:54,892 --> 00:28:56,601 Mario, don’t lie to me. 670 00:28:57,101 --> 00:28:57,767 What is it? 671 00:29:02,934 --> 00:29:07,392 Dad, I don’t want to cheat you anymore. 672 00:29:09,101 --> 00:29:09,892 The fact is… 673 00:29:10,142 --> 00:29:10,892 Let me tell them. 674 00:29:11,726 --> 00:29:12,601 He’s got cancer. 675 00:29:14,017 --> 00:29:15,684 It’s because of eating salted fish. 676 00:29:15,892 --> 00:29:19,017 The doctor suggests us to live with dad. 677 00:29:19,351 --> 00:29:22,601 Hoping that his father’s love can cure him. 678 00:29:24,226 --> 00:29:25,559 Oh my son… 679 00:29:27,934 --> 00:29:30,351 His days are numbered, he’ll live three more months. 680 00:29:30,517 --> 00:29:31,351 You nuts! 681 00:29:31,684 --> 00:29:33,684 Doctor didn’t say I’d live three more months because of cancer. 682 00:29:33,976 --> 00:29:35,226 The truth is one and a half month. 683 00:29:36,476 --> 00:29:37,642 One and a half month only. 684 00:29:37,767 --> 00:29:40,267 Dad, this is February, there are only 28 days. 685 00:29:40,726 --> 00:29:41,684 What a short time! 686 00:29:42,684 --> 00:29:45,434 I heard that patients with cancer look pale. 687 00:29:45,726 --> 00:29:46,726 And they tremble a lot. 688 00:29:46,892 --> 00:29:48,267 You know nothing, how old are you now? 689 00:29:48,767 --> 00:29:51,434 I heard that cancer patients will lose hair. 690 00:29:51,684 --> 00:29:52,934 He lost a lot of hair. 691 00:29:55,392 --> 00:29:57,309 See, poor him! 692 00:29:59,226 --> 00:30:01,726 Look, he looks pale and trembles a lot. 693 00:30:03,142 --> 00:30:04,767 Mario! Dad! 694 00:30:04,934 --> 00:30:05,934 Poor you! 695 00:30:06,142 --> 00:30:09,101 We can’t help, I am ill-fated. 696 00:30:10,684 --> 00:30:13,142 So you have to follow me home, to enjoy some days. 697 00:30:13,684 --> 00:30:16,142 Okay. This is my last wish. 698 00:30:16,267 --> 00:30:17,226 I will do whatever you wish. 699 00:30:17,559 --> 00:30:18,059 Let’s go, dad. 700 00:30:18,184 --> 00:30:19,976 Let’s go. Bye! 701 00:30:21,934 --> 00:30:22,434 Bye… 702 00:30:24,476 --> 00:30:24,976 Cancer… 703 00:30:25,559 --> 00:30:26,059 Come on dad. Here we are. 704 00:30:26,892 --> 00:30:27,642 This is my home. 705 00:30:28,767 --> 00:30:29,559 This is just a small sitting room. 706 00:30:30,017 --> 00:30:30,351 Mario. 707 00:30:30,934 --> 00:30:32,392 You have to show me around. 708 00:30:32,476 --> 00:30:33,684 Otherwise I will lose my way. 709 00:30:33,892 --> 00:30:35,601 It’s okay, I can get you six dogs to guide your way. 710 00:30:35,684 --> 00:30:36,809 Mrs. Tsang, boss. 711 00:30:37,851 --> 00:30:39,892 This must be Mr. Tsang. 712 00:30:40,351 --> 00:30:40,809 You are… 713 00:30:40,934 --> 00:30:41,684 Please call me Wai. 714 00:30:42,184 --> 00:30:44,267 Dad, whatever you want to eat or wear… 715 00:30:44,684 --> 00:30:45,601 Just let him know. 716 00:30:46,934 --> 00:30:47,976 Even a servant dresses decently, 717 00:30:48,601 --> 00:30:49,476 you must be very rich. 718 00:30:49,726 --> 00:30:51,309 He is just a junior staff. 719 00:30:51,351 --> 00:30:51,726 That’s right. 720 00:30:52,226 --> 00:30:54,392 This picture is expensive, isn’t it? 721 00:30:54,809 --> 00:30:55,267 Who is he? 722 00:30:55,517 --> 00:30:57,559 Can’t you tell it? It’s you! 723 00:30:58,184 --> 00:30:58,559 Really? 724 00:30:58,892 --> 00:31:00,476 I paid Zhang Daqian for it. 725 00:31:00,642 --> 00:31:02,892 This is his only oil painting, it is precious! 726 00:31:03,351 --> 00:31:05,267 Well, since we seldom visit you, 727 00:31:05,601 --> 00:31:08,559 This paint can make us think of you. 728 00:31:09,434 --> 00:31:11,517 Am I this smart? 729 00:31:12,226 --> 00:31:14,267 This is your image deep in Mr. Tsang’s heart. 730 00:31:14,892 --> 00:31:15,434 Yes, dad. 731 00:31:16,059 --> 00:31:18,267 Since I was a kid, 732 00:31:18,434 --> 00:31:20,684 you have been this handsome and smart to me. 733 00:31:21,351 --> 00:31:22,934 Cut the crap, take some rest first. 734 00:31:23,267 --> 00:31:25,351 Take master to his room. 735 00:31:26,434 --> 00:31:27,392 Do you need a rest too? 736 00:31:27,601 --> 00:31:28,434 Why should I take a rest? 737 00:31:31,351 --> 00:31:33,351 Oh, my cancer! 738 00:31:34,226 --> 00:31:35,434 Cancer? Let me help you. 739 00:31:37,434 --> 00:31:38,976 Master, let me take you to your room. 740 00:31:39,392 --> 00:31:40,976 Take Master to his room now. 741 00:31:41,351 --> 00:31:42,059 What's wrong with you? 742 00:31:42,351 --> 00:31:45,101 We could get the old man back only with that cancer trick. 743 00:31:45,559 --> 00:31:47,851 Why did you grab my hair? It hurts! 744 00:31:48,226 --> 00:31:49,351 I am so smart, right? 745 00:31:49,434 --> 00:31:50,351 Otherwise, how can you make him trust you? 746 00:31:50,517 --> 00:31:52,226 You think this is smart? I got this idea too. 747 00:31:52,434 --> 00:31:53,434 I wanted to tell them you had Aids. 748 00:31:53,517 --> 00:31:54,309 But I stopped that after a second thought. 749 00:31:54,476 --> 00:31:55,726 Who gave you Aids? That’s me, of course. 750 00:31:58,351 --> 00:31:59,309 Now, it’s done. 751 00:31:59,684 --> 00:32:01,559 Everything can go smooth. 752 00:32:01,934 --> 00:32:02,767 Not yet. 753 00:32:02,892 --> 00:32:05,351 Why not? Isn’t it smooth? 754 00:32:05,517 --> 00:32:06,059 Have you forgotten one thing? 755 00:32:06,392 --> 00:32:08,517 Last time you competed for the chairmanship of the Property Chamber of Commerce, 756 00:32:08,726 --> 00:32:10,809 you asked me to write an article, 757 00:32:10,976 --> 00:32:12,392 that is to polish your family background. 758 00:32:12,517 --> 00:32:12,976 It’s a nice article. 759 00:32:15,684 --> 00:32:16,976 I wrote something about your dad. 760 00:32:17,142 --> 00:32:17,892 Really? That’s right. 761 00:32:18,017 --> 00:32:18,559 What did you write? Look. 762 00:32:18,642 --> 00:32:19,351 Let me take a look. 763 00:32:20,059 --> 00:32:20,934 I know where it is. 764 00:32:21,101 --> 00:32:22,267 Why do you take it away? 765 00:32:22,476 --> 00:32:23,559 Listen to me. I can't read it. 766 00:32:24,059 --> 00:32:28,351 Mr. Tsang studied in England at his teenage. 767 00:32:28,851 --> 00:32:30,684 He loved fencing after school. 768 00:32:31,142 --> 00:32:33,767 He isn’t gentleman like, he doesn’t know fencing. 769 00:32:33,976 --> 00:32:35,059 How come you put fencing there! 770 00:32:35,267 --> 00:32:37,101 Why not just spitting? 771 00:32:37,267 --> 00:32:37,851 Yes, I did write spitting too. 772 00:32:39,851 --> 00:32:41,351 But now… Don’t worry… 773 00:32:41,684 --> 00:32:43,976 Not many people read that article. 774 00:32:44,892 --> 00:32:45,726 Its distribution is so small. 775 00:32:45,809 --> 00:32:47,642 But the guests must have read it. 776 00:32:47,976 --> 00:32:48,851 Let’s invite some other guests from other industries. 777 00:32:49,726 --> 00:32:52,934 How about hiring an actor to act as your dad? 778 00:32:54,476 --> 00:32:54,892 Not a good idea. 779 00:32:55,226 --> 00:32:56,851 We can’t hire a real rich man. 780 00:32:57,059 --> 00:32:58,017 The actor can’t be gentleman like too. 781 00:32:58,351 --> 00:33:00,476 That guy may think of blackmailing me. 782 00:33:00,767 --> 00:33:02,559 It’s risky that I may lose all my money. 783 00:33:02,851 --> 00:33:04,184 What’d we do? Boss, I have an idea. 784 00:33:05,351 --> 00:33:06,601 If you are willing to pay high price, 785 00:33:06,976 --> 00:33:09,559 I can hire some specialists to train him. 786 00:33:09,601 --> 00:33:11,351 Shut up, I have got an idea. 787 00:33:12,351 --> 00:33:14,892 I can pay high price… 788 00:33:16,309 --> 00:33:20,892 To hire some specialists. 789 00:33:21,517 --> 00:33:21,976 To watch carefully… 790 00:33:24,851 --> 00:33:25,142 Great idea! 791 00:33:25,934 --> 00:33:26,684 Wait… 792 00:33:26,767 --> 00:33:27,934 Why don’t you figure out such good idea for me? 793 00:33:28,017 --> 00:33:30,767 We have only 3 days left, can we make it? 794 00:33:31,184 --> 00:33:32,785 Better try our brest… 795 00:33:32,809 --> 00:33:33,434 Try our best! 796 00:33:34,559 --> 00:33:37,517 Money makes the world go round. 797 00:33:38,059 --> 00:33:40,017 Does the world go round by itself? 798 00:33:40,892 --> 00:33:42,726 Anyway, you take care of him. 799 00:33:43,559 --> 00:33:44,767 If you fail, you’ll pay for it. 800 00:33:45,351 --> 00:33:47,476 If you can make it, it’s worth to pay more money. 801 00:33:47,767 --> 00:33:48,517 No problem! 802 00:33:52,559 --> 00:33:53,684 Hello, is Lau there? 803 00:33:55,267 --> 00:33:57,934 This is Jacky. 804 00:33:59,684 --> 00:34:02,059 How about going a boat trip on this Sunday? 805 00:34:04,892 --> 00:34:06,101 No? You’re invited to attend Mr. Tsang’s ball? 806 00:34:07,517 --> 00:34:11,101 Sure, I am invited, are you kidding me? 807 00:34:12,767 --> 00:34:14,392 But I am tired of going balls in these days. 808 00:34:17,017 --> 00:34:19,809 How about Patrick, Simon and Wu? 809 00:34:22,767 --> 00:34:23,476 Will they go too? 810 00:34:25,934 --> 00:34:27,559 What? Ken, that jerk will go too? 811 00:34:30,559 --> 00:34:32,642 All right, it depends, bye! 812 00:34:34,351 --> 00:34:37,726 What the hell! Ken will go too? 813 00:34:38,684 --> 00:34:39,934 But where is my invitation card? 814 00:34:42,684 --> 00:34:43,892 Honey… 815 00:34:44,726 --> 00:34:45,101 Honey… 816 00:34:48,142 --> 00:34:49,267 Honey, it’s so nice of you. 817 00:34:50,976 --> 00:34:53,392 I just wanna find out an invitation card, 818 00:34:53,767 --> 00:34:54,434 you’ve been searching for it already. 819 00:34:55,767 --> 00:34:57,642 All VIPs in this city will attend the ball. 820 00:34:59,017 --> 00:35:00,767 If I am able to know some rich men there, 821 00:35:01,934 --> 00:35:02,726 I will have good chance to make big money. 822 00:35:06,017 --> 00:35:06,767 Where is it? 823 00:35:08,851 --> 00:35:10,476 He won’t forget me, will he? 824 00:35:11,017 --> 00:35:12,184 It’s me who figured out that idea for him. 825 00:35:17,059 --> 00:35:19,851 Didn’t anyone answer the door when they sent me the card? 826 00:35:20,226 --> 00:35:22,851 Honey, did you go out this morning? 827 00:35:23,267 --> 00:35:23,559 Yes. 828 00:35:25,684 --> 00:35:28,267 What’s wrong with you? Why did you go out this morning? 829 00:35:28,601 --> 00:35:29,684 You’d have waited for the messenger! 830 00:35:30,267 --> 00:35:32,767 The guy failed to send me invitation, it must be the case. 831 00:35:33,684 --> 00:35:35,101 You’ve dragged me down! 832 00:35:35,351 --> 00:35:36,351 Where did you go this morning? 833 00:35:37,934 --> 00:35:38,767 I went to book air ticket. 834 00:35:42,559 --> 00:35:44,559 Why didn’t you pick some other day instead? 835 00:35:45,309 --> 00:35:46,684 You need to go to that party with me, you know? 836 00:35:48,309 --> 00:35:50,767 I am going to USA, I want to go home. 837 00:35:51,559 --> 00:35:52,601 I will not come back. 838 00:35:54,351 --> 00:35:54,767 Honey… 839 00:35:58,559 --> 00:36:00,392 Why are you losing temper now? 840 00:36:01,142 --> 00:36:02,392 I am not losing my temper. 841 00:36:02,851 --> 00:36:03,601 I want to break up with you. 842 00:36:04,767 --> 00:36:05,642 Why do you want to break up with me? 843 00:36:06,684 --> 00:36:09,601 Before my parents left us, what did you promise them? 844 00:36:09,851 --> 00:36:10,767 You promised them to take care of me. 845 00:36:11,434 --> 00:36:13,976 What now? You just care about your business and your bosses. 846 00:36:15,767 --> 00:36:16,392 Honey! 847 00:36:17,142 --> 00:36:18,351 Honey… 848 00:36:19,059 --> 00:36:20,767 It hurts me so much! 849 00:36:22,267 --> 00:36:23,851 But you care more about your invitation card. 850 00:36:24,476 --> 00:36:25,017 The invitation card… 851 00:36:30,934 --> 00:36:33,351 Yes! I said they didn’t forget me. 852 00:36:33,434 --> 00:36:35,017 Ken even got the invitation card, there must be one for me. 853 00:36:35,517 --> 00:36:36,142 Honey, I’ve made it! 854 00:36:37,226 --> 00:36:38,642 Honey… 855 00:36:43,642 --> 00:36:44,267 Boss, have some tea please. 856 00:36:45,642 --> 00:36:47,309 Mr. Hung, Brother Curly Hair. 857 00:36:48,267 --> 00:36:50,059 Hey, kid, do you wanna have your foot in both camps? 858 00:36:50,601 --> 00:36:54,267 Come on! I am always loyal to you. 859 00:36:54,767 --> 00:36:55,892 Therefore I came here. 860 00:36:56,559 --> 00:36:58,101 I am here to bring you important news. 861 00:36:58,392 --> 00:37:00,809 This is the best place with best Fung-shui! 862 00:37:01,309 --> 00:37:02,726 What good news are you bringing? 863 00:37:03,809 --> 00:37:06,351 Rebuild Kuwait, are you interested? 864 00:37:06,809 --> 00:37:07,976 Can you make it? 865 00:37:09,392 --> 00:37:13,476 This all depends on Mr. Hung’s sincerity. 866 00:37:18,642 --> 00:37:21,059 Alibaba, Prince of Kuwait. 867 00:37:21,517 --> 00:37:24,517 He is coming to Hong Kong to get a partner to rebuild Kuwait. 868 00:37:25,726 --> 00:37:28,684 The contract is worth over a billion. 869 00:37:29,267 --> 00:37:30,267 Over a billion! 870 00:37:31,017 --> 00:37:31,726 How to contact him? 871 00:37:33,809 --> 00:37:36,184 Well, about the connection… 872 00:37:36,809 --> 00:37:37,642 Get the connection. Connected… 873 00:37:39,809 --> 00:37:40,851 I’ve checked it out, Mr. Hung, 874 00:37:41,184 --> 00:37:42,684 He will come on Saturday night. 875 00:37:43,017 --> 00:37:43,934 He will only stay one night. 876 00:37:44,351 --> 00:37:45,309 It’s easy! 877 00:37:46,226 --> 00:37:49,142 I will prepare a big ball for him. 878 00:37:51,142 --> 00:37:53,476 Mario Tsang is preparing a big ball for him too. 879 00:37:53,809 --> 00:37:54,726 And he’s got a great idea to attract the prince. 880 00:37:56,351 --> 00:37:57,726 What idea? 881 00:38:00,476 --> 00:38:03,351 Mr. Hung, Brother Curly Hair is so smart. 882 00:38:04,309 --> 00:38:05,184 What idea does he have? 883 00:38:06,142 --> 00:38:09,017 He knows Alibaba is a filial son. 884 00:38:09,559 --> 00:38:10,601 He loves to know filial friends too. 885 00:38:11,059 --> 00:38:12,476 So Mario wants to make use of his dad. 886 00:38:12,767 --> 00:38:13,767 He is preparing a birthday party. 887 00:38:14,309 --> 00:38:15,767 Are you kidding me? 888 00:38:16,309 --> 00:38:18,767 Before I was born, my dad died. 889 00:38:19,142 --> 00:38:20,184 How can I hold a birthday party for my dad? 890 00:38:20,726 --> 00:38:22,267 Take it easy, you need not hold a party for your dad. 891 00:38:22,642 --> 00:38:24,726 Just pay enough money, you can count on me. 892 00:38:24,976 --> 00:38:27,226 All guests will go to your side. 893 00:38:27,601 --> 00:38:29,851 He will get no guests, his party will be ruined. 894 00:38:31,059 --> 00:38:32,476 If you can fix this matter for me, 895 00:38:32,642 --> 00:38:33,642 you will get a commission of 20%. 896 00:38:33,767 --> 00:38:34,517 20%? 897 00:38:34,767 --> 00:38:35,434 Too much for you? 898 00:38:35,601 --> 00:38:36,392 No, I mean enough. 899 00:38:36,559 --> 00:38:37,642 Enough. So, fix it now. 900 00:38:37,892 --> 00:38:39,976 Count on me. Let’s go. 901 00:38:40,559 --> 00:38:41,976 Bye, Brother Curly Hair. 902 00:38:43,267 --> 00:38:43,851 20% for commission! 903 00:38:44,976 --> 00:38:45,351 Young man. 904 00:38:47,351 --> 00:38:49,392 You’re great! 905 00:38:50,017 --> 00:38:51,059 I admire you too. 906 00:38:51,309 --> 00:38:54,226 You say something and you get money. 907 00:38:54,684 --> 00:38:55,601 You’ll be rich soon. 908 00:38:56,142 --> 00:38:58,101 That’s right, after next week, 909 00:38:58,517 --> 00:39:00,809 I will be damn rich! 910 00:39:01,559 --> 00:39:02,101 Pork Bun… 911 00:39:02,517 --> 00:39:03,101 Hey, girl, 912 00:39:03,684 --> 00:39:05,184 They all want pork buns. 913 00:39:06,351 --> 00:39:07,267 All right. Great! 914 00:39:07,476 --> 00:39:08,267 But pay by yourself. 915 00:39:10,059 --> 00:39:10,934 Do you want it? 916 00:39:12,351 --> 00:39:13,559 No, thanks. No… 917 00:39:13,642 --> 00:39:14,517 Pork Buns… 918 00:39:17,101 --> 00:39:19,017 Simon, today, you’ve got a mission of glory. 919 00:39:20,309 --> 00:39:21,351 Teach the old jerk walk like a gentleman. 920 00:39:22,142 --> 00:39:23,142 Hey, let me remind you. 921 00:39:23,476 --> 00:39:26,184 I am a gigolo, not a model. 922 00:39:26,267 --> 00:39:28,434 It’s just the same, you’ve been trained. 923 00:39:28,809 --> 00:39:29,892 How did your agent teach you? 924 00:39:29,976 --> 00:39:32,059 Teach him whatever you’ve been trained 925 00:39:32,434 --> 00:39:32,851 No way! 926 00:39:33,017 --> 00:39:34,559 It’s okay! 927 00:39:36,642 --> 00:39:37,017 Master. 928 00:39:38,226 --> 00:39:39,101 This is Principal Yam. 929 00:39:39,767 --> 00:39:42,476 The principal of Pretty Young Man Deportment Institute. 930 00:39:42,892 --> 00:39:43,601 This is our Master. 931 00:39:43,934 --> 00:39:45,767 This gentleman is hired to teach you manner. 932 00:39:46,559 --> 00:39:46,809 How are you doing? How are you doing? 933 00:39:47,351 --> 00:39:49,976 Yes, during the ball, 934 00:39:50,101 --> 00:39:51,226 I think the guests are from the upper class. 935 00:39:51,267 --> 00:39:51,642 Of course. 936 00:39:51,892 --> 00:39:54,601 Let’s don’t waste time, first, I’ll teach you how to walk. 937 00:39:54,976 --> 00:39:57,767 For our job, there is only one walking style. 938 00:39:59,267 --> 00:39:59,851 I want your body. 939 00:40:00,267 --> 00:40:00,892 Come on. Oh no! 940 00:40:09,601 --> 00:40:10,767 Master, copy me. 941 00:40:11,351 --> 00:40:11,684 All right. 942 00:40:17,059 --> 00:40:19,476 No, master, it’s itchy! 943 00:40:19,934 --> 00:40:21,851 Never mind, I know what you mean. 944 00:40:23,767 --> 00:40:26,392 Then, I will teach you how to stare. 945 00:40:27,851 --> 00:40:28,809 How to flatter your clients. 946 00:40:29,809 --> 00:40:30,476 Flatter your clients? 947 00:40:31,267 --> 00:40:32,267 What he means… 948 00:40:32,559 --> 00:40:36,684 How to make the guests feel like home. 949 00:40:37,017 --> 00:40:39,142 To be happy, that’s kind of manner. 950 00:40:40,059 --> 00:40:40,642 I’ve got it. 951 00:40:41,267 --> 00:40:41,976 After flattering the clients, 952 00:40:43,101 --> 00:40:43,934 then, do some exercises. 953 00:40:47,351 --> 00:40:49,101 Charge up, charge up, Master. 954 00:40:51,017 --> 00:40:52,017 Work hard. Charge up! 955 00:40:52,517 --> 00:40:53,309 Master gets tired. 956 00:40:53,851 --> 00:40:54,601 Change position, master. 957 00:40:55,309 --> 00:40:56,351 Change position. Okay… 958 00:40:56,601 --> 00:40:57,392 Hurry up… 959 00:40:57,726 --> 00:40:58,934 Come this way. Be careful! 960 00:41:00,934 --> 00:41:01,517 Ready… 961 00:41:02,267 --> 00:41:03,184 Master, again… 962 00:41:04,434 --> 00:41:05,184 Work hard, master… 963 00:41:06,392 --> 00:41:07,976 Work hard, charge up, master… 964 00:41:08,767 --> 00:41:11,351 Work hard, charge up, master… 965 00:41:12,184 --> 00:41:12,767 Master, you sweat much. 966 00:41:13,726 --> 00:41:14,309 You’re almost there, master. 967 00:41:15,684 --> 00:41:16,059 Again. 968 00:41:16,351 --> 00:41:19,351 One, two, one, two… 969 00:41:24,476 --> 00:41:26,809 Hi, my friend, are you lonely? 970 00:41:41,726 --> 00:41:44,559 Dad… Dad. 971 00:41:46,184 --> 00:41:49,226 Dad… Dad… 972 00:41:50,767 --> 00:41:51,767 Dad! 973 00:41:56,934 --> 00:41:58,017 Dad, how are you? 974 00:41:58,767 --> 00:42:00,351 I ate too much oily food. 975 00:42:01,059 --> 00:42:02,809 Cheese Fondue for breakfast. 976 00:42:03,351 --> 00:42:05,684 Salted knuckle and braised pork for lunch. 977 00:42:05,851 --> 00:42:07,851 Even robots will get diarrhoea. 978 00:42:08,476 --> 00:42:09,059 Forget it. 979 00:42:09,309 --> 00:42:10,642 I have made you something else. 980 00:42:11,184 --> 00:42:13,809 Braised turtle and pig knuckle. 981 00:42:14,017 --> 00:42:14,934 What? You’ll like it. 982 00:42:15,101 --> 00:42:15,726 Just for tea break. 983 00:42:16,434 --> 00:42:17,934 Eating such thing for tea break? Yes. 984 00:42:19,059 --> 00:42:19,601 Can I say no? 985 00:42:19,976 --> 00:42:21,934 No way! You did many exercises this morning with Wai. 986 00:42:22,559 --> 00:42:23,601 You need to eat something nutritious. 987 00:42:24,601 --> 00:42:26,142 About this topic, Mario, how about you? 988 00:42:26,892 --> 00:42:27,892 You’ve got cancer, you need to eat something nutritious. 989 00:42:29,642 --> 00:42:31,309 Dad, you know what? 990 00:42:32,142 --> 00:42:33,642 We can’t cure cancer. 991 00:42:34,601 --> 00:42:35,767 I will die sooner or later. 992 00:42:36,351 --> 00:42:38,642 I just want to see one thing… 993 00:42:39,059 --> 00:42:40,976 I want to see you staying healthy. 994 00:42:41,517 --> 00:42:42,809 This will make me feel ease. 995 00:42:43,267 --> 00:42:45,934 Mario, don’t give up easily. 996 00:42:46,476 --> 00:42:48,226 Why not eat something nutritious instead? 997 00:42:48,309 --> 00:42:49,017 It may help! 998 00:42:49,684 --> 00:42:50,476 Dad, why don’t you eat something nutritious first? 999 00:42:50,726 --> 00:42:54,142 Why not forget the spoon, come on! 1000 00:42:54,184 --> 00:42:56,142 You drink some… You first. 1001 00:42:58,351 --> 00:43:00,017 Master, I am here to give you an injection. 1002 00:43:01,101 --> 00:43:02,559 Stop drinking, it will cause diarrhoea again. 1003 00:43:04,059 --> 00:43:06,351 I am afraid of any injection! 1004 00:43:06,851 --> 00:43:08,517 Dad, just do it. It may help. 1005 00:43:09,184 --> 00:43:10,476 Tell me what it is. 1006 00:43:10,684 --> 00:43:11,726 This is something great! 1007 00:43:11,976 --> 00:43:16,517 It’s an extract from African elephants, whales and polar bears. 1008 00:43:17,142 --> 00:43:17,934 It will help you gaining weight. 1009 00:43:18,392 --> 00:43:20,226 It’s great, come on, let’s get it. 1010 00:43:20,642 --> 00:43:21,267 It will kill me! 1011 00:43:22,684 --> 00:43:23,351 Just one injection, please! 1012 00:43:24,476 --> 00:43:25,684 Come on, one injection per day. 1013 00:43:26,476 --> 00:43:27,351 You want me to take one a day? 1014 00:43:27,392 --> 00:43:27,934 Yes. 1015 00:43:28,684 --> 00:43:29,392 You’re killing me! 1016 00:43:29,559 --> 00:43:31,059 It’s quick, just one shot, come on. 1017 00:43:31,142 --> 00:43:31,934 It won’t hurt, come on. 1018 00:43:35,392 --> 00:43:37,559 Hold it, it’s quick, come on. 1019 00:43:39,226 --> 00:43:42,976 It’s quick. Come on… 1020 00:43:45,434 --> 00:43:46,767 Dad, what’s wrong with you? 1021 00:43:47,559 --> 00:43:49,851 His arm swells! Poor old man! 1022 00:43:50,267 --> 00:43:51,726 Is the medicine too strong for him? 1023 00:43:52,392 --> 00:43:53,059 Possible! 1024 00:43:53,309 --> 00:43:54,601 Oh no! I can't move my hand! 1025 00:43:54,934 --> 00:43:55,309 Can’t move? 1026 00:43:57,101 --> 00:44:00,017 Master, your daughter has come, waiting in the sitting room. 1027 00:44:01,267 --> 00:44:03,184 If she notices his wound, sure she will take him away. 1028 00:44:04,642 --> 00:44:06,642 You, you tell her that Master has gone out. 1029 00:44:07,184 --> 00:44:08,476 No way, I want to see her. 1030 00:44:08,642 --> 00:44:09,184 I have to tell her something. 1031 00:44:09,476 --> 00:44:10,517 You tell me, I’ll tell her. 1032 00:44:10,642 --> 00:44:11,017 No way… 1033 00:44:11,351 --> 00:44:12,351 Dad, don’t go. 1034 00:44:12,684 --> 00:44:13,017 No… 1035 00:44:13,434 --> 00:44:14,267 You’ve given me a big trouble! 1036 00:44:14,392 --> 00:44:16,976 Ask Mr. Leung to come up, I want to talk to him. 1037 00:44:17,476 --> 00:44:18,559 Go, I want to talk to him. 1038 00:44:19,934 --> 00:44:21,351 Your brother is a mean guy. 1039 00:44:22,017 --> 00:44:26,142 But I don’t think he will torture your dad. 1040 00:44:26,726 --> 00:44:28,267 I don’t think he’s got cancer. 1041 00:44:29,101 --> 00:44:29,601 Come on. 1042 00:44:33,142 --> 00:44:34,184 What made you come here? 1043 00:44:34,517 --> 00:44:34,684 Hi, Mimi. 1044 00:44:35,351 --> 00:44:37,267 I come here to see dad, where is he? 1045 00:44:39,267 --> 00:44:41,684 He is now bathing. 1046 00:44:44,392 --> 00:44:48,934 I bought an antique from auction last month. 1047 00:44:49,017 --> 00:44:51,726 It’s a pretty one, come on, let’s take a look. 1048 00:44:51,809 --> 00:44:52,142 Come on. 1049 00:44:56,184 --> 00:44:56,726 Hurry up! 1050 00:44:57,267 --> 00:44:59,535 Boss, I don’t think this is a good idea. 1051 00:44:59,559 --> 00:45:00,351 Just try it. 1052 00:45:00,476 --> 00:45:02,434 It swells, what a trouble! 1053 00:45:03,934 --> 00:45:06,226 Come on, it’s something nice. 1054 00:45:09,267 --> 00:45:11,142 Come this way. 1055 00:45:12,351 --> 00:45:13,184 About antique, 1056 00:45:13,559 --> 00:45:15,934 you have to check the details of the pattern. 1057 00:45:17,101 --> 00:45:18,184 I put one over there. 1058 00:45:19,726 --> 00:45:21,142 Let’s take a look of this one first. 1059 00:45:22,226 --> 00:45:23,892 How can you tell this an antique? 1060 00:45:25,059 --> 00:45:25,559 How old is it? 1061 00:45:27,017 --> 00:45:28,642 Oh, it’s old indeed! 1062 00:45:29,101 --> 00:45:29,726 Just take a look. 1063 00:45:30,809 --> 00:45:32,476 Dad is over there. 1064 00:45:34,976 --> 00:45:35,851 Dad, here you are. 1065 00:45:36,267 --> 00:45:36,892 Yes, yes. 1066 00:45:38,642 --> 00:45:39,642 Have you bathed? Yes. 1067 00:45:40,559 --> 00:45:42,184 Dad, are you happy here? 1068 00:45:42,517 --> 00:45:42,934 Sure. 1069 00:45:44,476 --> 00:45:45,559 Why do you cover with a blanket? 1070 00:45:46,184 --> 00:45:48,934 He doesn’t want to get cold after bath. 1071 00:45:50,434 --> 00:45:51,684 But you are sweating! 1072 00:45:52,059 --> 00:45:52,267 Really? 1073 00:45:54,976 --> 00:45:55,726 Not sweating anymore. 1074 00:45:57,351 --> 00:45:58,976 Dad, how come you wear two watches? 1075 00:46:00,851 --> 00:46:03,934 This is a birthday present from me. 1076 00:46:04,142 --> 00:46:05,392 It’s a gold watch. 1077 00:46:09,851 --> 00:46:12,059 Dad, other than greeting you, 1078 00:46:12,559 --> 00:46:13,767 we come here to let you sign an insurance policy. 1079 00:46:15,059 --> 00:46:17,184 Do you want to insure for him? 1080 00:46:17,476 --> 00:46:19,559 Yes, I’ve got a new job. 1081 00:46:19,726 --> 00:46:20,434 As an insurance agent. 1082 00:46:20,767 --> 00:46:22,517 It’s the company policy that I must get myself insured. 1083 00:46:22,809 --> 00:46:24,767 So the beneficiary is you. Please sign. 1084 00:46:25,142 --> 00:46:25,934 Pass it to me. 1085 00:46:26,517 --> 00:46:28,017 Sign it. Come on. 1086 00:46:28,976 --> 00:46:29,351 Sign here. 1087 00:46:34,017 --> 00:46:35,309 Look! Sign here, dad. 1088 00:46:35,934 --> 00:46:38,142 Dad, is there anything wrong with the policy? 1089 00:46:38,892 --> 00:46:39,851 No, nothing wrong. 1090 00:46:40,684 --> 00:46:41,267 It’s signed. 1091 00:46:41,976 --> 00:46:42,267 It’s fixed. 1092 00:46:44,392 --> 00:46:44,767 Thank you, Mimi. 1093 00:46:46,517 --> 00:46:49,892 Dad, your signature looks different. 1094 00:46:50,101 --> 00:46:52,059 I opened an account for dad in the Bank of Swiss. 1095 00:46:52,142 --> 00:46:53,017 This is his latest signature. 1096 00:46:53,142 --> 00:46:54,476 He will use this signature from now on. 1097 00:46:54,642 --> 00:46:54,976 That’s right… 1098 00:46:55,434 --> 00:46:57,101 Madam, the soup is ready. 1099 00:46:57,351 --> 00:46:57,892 Put it down. 1100 00:47:02,642 --> 00:47:03,434 Drink soup again? 1101 00:47:04,017 --> 00:47:04,476 Of course. 1102 00:47:05,142 --> 00:47:06,142 How about my hand? 1103 00:47:06,559 --> 00:47:08,851 I am used to feed you, dad. 1104 00:47:08,934 --> 00:47:09,851 Let me feed you as usual. 1105 00:47:10,267 --> 00:47:10,767 Yes, Dad, 1106 00:47:11,601 --> 00:47:13,267 Our neighbors know that Mario has got cancer. 1107 00:47:13,934 --> 00:47:16,642 They suggest him to drink some cockroach and rat wine. 1108 00:47:20,309 --> 00:47:21,535 Why do you bring these things to us? 1109 00:47:21,559 --> 00:47:22,976 That’s right, I got cancer. 1110 00:47:23,142 --> 00:47:24,476 Why do you take it to dad? 1111 00:47:25,184 --> 00:47:26,351 No, it’s for you. 1112 00:47:26,601 --> 00:47:27,184 For me? 1113 00:47:27,934 --> 00:47:28,267 Yes, Mario. 1114 00:47:29,309 --> 00:47:32,017 This is West Germany cockroaches in Scottish Whiskey. 1115 00:47:32,476 --> 00:47:34,559 This is wine with Wong Tau Hom rats. 1116 00:47:34,851 --> 00:47:35,434 Soaked in Bamboo Leaf Green Liquor. 1117 00:47:36,017 --> 00:47:38,476 It’s the best way to cure cancer together with doctor’s medicine. 1118 00:47:39,142 --> 00:47:40,601 I asked Uncle Fourteen to search it for you. 1119 00:47:41,184 --> 00:47:42,892 Master, how can you drink such thing? 1120 00:47:43,267 --> 00:47:45,017 Yes, patient can drink it. 1121 00:47:45,476 --> 00:47:46,434 But the point is, I don’t doubt the function of the wine. 1122 00:47:46,767 --> 00:47:48,267 I don’t trust Uncle Fourteen only. 1123 00:47:49,142 --> 00:47:50,976 You know, you will only live one month or more. 1124 00:47:51,392 --> 00:47:52,559 If you don’t drink it, you’ll die definitely. 1125 00:47:53,184 --> 00:47:54,434 If you drink it, you may be saved. 1126 00:47:55,184 --> 00:47:56,809 Since you asked me to do so, I can’t say no. 1127 00:47:57,142 --> 00:47:58,267 Just follow our family rules. 1128 00:47:58,684 --> 00:48:00,976 My wife will try the medicine for me. 1129 00:48:01,351 --> 00:48:01,892 So, Mimi, you drink first. 1130 00:48:02,226 --> 00:48:04,726 Are you sick? Yes, you are, but I am not sick! 1131 00:48:04,767 --> 00:48:05,559 You drink it. 1132 00:48:05,726 --> 00:48:06,392 For the family! Just try, no harm. 1133 00:48:06,559 --> 00:48:09,184 These wine is good to health anyway. 1134 00:48:09,226 --> 00:48:11,101 Just drink it. You dance for good health too. 1135 00:48:11,142 --> 00:48:13,309 Shut up. It’s good for health. 1136 00:48:14,142 --> 00:48:16,184 If you don’t drink the wine, I won’t drink the soup. 1137 00:48:16,934 --> 00:48:18,351 See? You’ve messed up. 1138 00:48:18,392 --> 00:48:18,767 What’d we do now? 1139 00:48:18,934 --> 00:48:19,684 You drink some, and I drink some. 1140 00:48:20,559 --> 00:48:21,767 All right, what a great time, 1141 00:48:22,226 --> 00:48:23,142 I haven’t ordered any drinks to you. 1142 00:48:23,517 --> 00:48:24,017 So, why not drink the wine together? 1143 00:48:24,642 --> 00:48:24,934 That’s right. 1144 00:48:24,976 --> 00:48:25,517 Bring us some bowls. 1145 00:48:25,684 --> 00:48:26,309 You want us to drink it too? 1146 00:48:27,142 --> 00:48:28,601 No, Uncle Fourteen said… 1147 00:48:28,934 --> 00:48:30,809 You must drink all to get you cured. 1148 00:48:31,601 --> 00:48:33,517 All right, they’re all yours. 1149 00:48:33,726 --> 00:48:35,309 Mario, wake up for the wine. 1150 00:48:35,392 --> 00:48:36,434 Come on, drink it… Come on! 1151 00:48:36,517 --> 00:48:39,767 Dad, let me feed you. 1152 00:48:40,017 --> 00:48:41,017 Wait, you drink the wine first. 1153 00:48:41,434 --> 00:48:42,142 I’ll drink it in my bedroom. 1154 00:48:42,767 --> 00:48:43,934 No, drink it now. 1155 00:48:45,767 --> 00:48:47,434 That’s too much! I’d piss right here. 1156 00:48:47,892 --> 00:48:50,226 Piss? That’s good! 1157 00:48:50,351 --> 00:48:51,351 Bad things will come out of your body with the urine. 1158 00:48:52,101 --> 00:48:52,809 Drink it. 1159 00:48:53,226 --> 00:48:53,642 Drink it. Come on. 1160 00:48:54,976 --> 00:48:55,976 Sure you want me to drink alone. 1161 00:48:56,142 --> 00:48:56,684 Come on. 1162 00:48:57,226 --> 00:48:59,517 Dad, let’s drink the soup. 1163 00:48:59,892 --> 00:49:00,559 Let him drink first. 1164 00:49:01,934 --> 00:49:02,934 He is drinking, see? 1165 00:49:05,726 --> 00:49:08,142 It’s disgusting! Really disgusting! 1166 00:49:08,351 --> 00:49:10,101 You have to drink it, finish it. 1167 00:49:10,684 --> 00:49:11,476 Drink it… 1168 00:49:12,017 --> 00:49:13,434 Come on! 1169 00:49:16,434 --> 00:49:18,101 It’s good! Come on. 1170 00:49:19,017 --> 00:49:19,892 You’re great! 1171 00:49:20,309 --> 00:49:21,476 How dare you yell at me? 1172 00:49:23,934 --> 00:49:24,351 Dad, your soup please. 1173 00:49:29,559 --> 00:49:29,892 Isn’t it delicious? 1174 00:49:32,267 --> 00:49:33,726 Drink it, don’t stop… 1175 00:49:42,017 --> 00:49:44,351 Stop it, the vomiting voice is disgusting! 1176 00:49:46,476 --> 00:49:49,767 By the way, the old man doesn’t gain much weight. 1177 00:49:50,017 --> 00:49:52,351 We must make him look fat and strong. 1178 00:49:52,476 --> 00:49:53,309 So I have got a plan. 1179 00:49:53,476 --> 00:49:56,642 Give him 5 nutritious soups a day, one injection. 1180 00:50:01,851 --> 00:50:03,142 It's a good idea, but… 1181 00:50:04,476 --> 00:50:07,809 If we give him nutritious food, 1182 00:50:08,476 --> 00:50:11,601 he will ask me to drink rat wine again! 1183 00:50:12,517 --> 00:50:14,351 If it is good to your health, why not? 1184 00:50:16,767 --> 00:50:17,976 Are you being kind-hearted? 1185 00:50:21,934 --> 00:50:23,226 No way! 1186 00:50:24,559 --> 00:50:25,059 Oh, feeling dizzy? 1187 00:50:26,226 --> 00:50:27,934 Don’t vomit on my Persian carpet. 1188 00:50:28,726 --> 00:50:30,434 OK, boys, listen to the class 1189 00:50:31,101 --> 00:50:32,559 A pen and a man 1190 00:50:33,017 --> 00:50:34,309 A man and a pen 1191 00:50:34,851 --> 00:50:35,934 A man and a man 1192 00:50:36,017 --> 00:50:36,244 Excuse me. 1193 00:50:36,268 --> 00:50:37,767 What do you want to ask? 1194 00:50:38,934 --> 00:50:40,851 Well, I know a little English. 1195 00:50:41,351 --> 00:50:42,184 I think you don’t need to teach me in this way. 1196 00:50:43,934 --> 00:50:44,476 Really? 1197 00:50:45,267 --> 00:50:47,684 I was a sailor before, I visited five continents before. 1198 00:50:49,309 --> 00:50:50,767 Really? 1199 00:50:51,559 --> 00:50:53,767 You just want to cheat some money, right? 1200 00:50:57,226 --> 00:50:57,892 Really! 1201 00:50:58,642 --> 00:50:59,517 I haven’t heard any other words except Really. 1202 00:51:00,142 --> 00:51:00,976 Isn’t it the standard answer? 1203 00:51:01,226 --> 00:51:02,851 Oh! Really! 1204 00:51:04,726 --> 00:51:06,226 Uncle Nine, you have a sacred mission this time. 1205 00:51:06,559 --> 00:51:08,851 Teach my boss’s dad playing sword. 1206 00:51:09,892 --> 00:51:11,392 Bravo, let’s start now. 1207 00:51:11,684 --> 00:51:12,184 That’s great. 1208 00:51:13,934 --> 00:51:14,351 What is it? 1209 00:51:15,101 --> 00:51:15,601 Western sword? 1210 00:51:15,976 --> 00:51:17,642 You mean fencing? Let’s go home. 1211 00:51:18,101 --> 00:51:20,309 Uncle Nine, let’s talk. 1212 00:51:20,642 --> 00:51:22,226 Isn’t fencing different from playing Chinese sword? 1213 00:51:22,309 --> 00:51:25,267 Are you crazy? Ask a foreigner to teach him fencing. 1214 00:51:25,642 --> 00:51:26,309 You know what I learnt? 1215 00:51:26,851 --> 00:51:27,809 It’s called “Scared Sword of Angel”. 1216 00:51:28,351 --> 00:51:29,309 Angel? I can tell it. 1217 00:51:29,726 --> 00:51:31,351 So, let’s go home. 1218 00:51:31,559 --> 00:51:33,142 Uncle Nine, you are a famous swordsman. 1219 00:51:33,267 --> 00:51:34,601 I don’t think it’s hard for you to teach… 1220 00:51:34,767 --> 00:51:36,642 It’s really different… Master. 1221 00:51:38,684 --> 00:51:42,017 This is Master Lau, president of Fencing Association. 1222 00:51:42,184 --> 00:51:44,476 We invite him to teach you fencing. 1223 00:51:45,059 --> 00:51:45,851 This man? That’s right. 1224 00:51:46,726 --> 00:51:47,142 Don’t you trust him? 1225 00:51:47,601 --> 00:51:49,142 Master Lau will show you his skills. 1226 00:51:49,559 --> 00:51:51,351 You should follow and play once later. 1227 00:51:52,309 --> 00:51:52,726 Master Lau, this way please. 1228 00:51:53,559 --> 00:51:54,684 OK, bring me the sword. 1229 00:51:54,934 --> 00:51:55,601 It’s a wrong one, Master Lau. 1230 00:51:57,351 --> 00:51:57,934 Go ahead please. 1231 00:51:59,267 --> 00:51:59,726 “Poisonous snake on the way” 1232 00:52:03,184 --> 00:52:03,642 “Kitty washing face” 1233 00:52:04,517 --> 00:52:05,267 “Dragon Sword” 1234 00:52:08,517 --> 00:52:09,267 Do you want to continue? 1235 00:52:09,642 --> 00:52:10,559 Yes, but I need some rest. 1236 00:52:10,976 --> 00:52:11,267 Angel. 1237 00:52:15,142 --> 00:52:16,101 Bravo! Can you make it? 1238 00:52:19,726 --> 00:52:21,851 I told him not to play mahjong overnight. 1239 00:52:22,976 --> 00:52:23,684 Go on teaching. 1240 00:52:25,351 --> 00:52:26,392 Angel, let’s go. 1241 00:52:26,767 --> 00:52:28,059 Uncle Nine… 1242 00:52:29,934 --> 00:52:31,767 Don’t drag me like this, Master. 1243 00:52:32,601 --> 00:52:33,934 Master, wake up for practicing… 1244 00:52:34,892 --> 00:52:36,142 Master, it’s a hard time for me. Master. 1245 00:52:37,059 --> 00:52:38,809 What color should I pick? Black or white? 1246 00:52:39,559 --> 00:52:42,976 Mimi, I just saw dad… 1247 00:52:44,809 --> 00:52:48,059 He is tired, he slept instead of practicing. 1248 00:52:48,892 --> 00:52:51,434 Black looks cool but white color cheers me up. 1249 00:52:53,017 --> 00:52:53,976 I think dad is… 1250 00:52:54,851 --> 00:52:55,559 Dad may be sick. 1251 00:52:56,184 --> 00:52:58,809 But I am the host, better wear a white dress. 1252 00:52:59,309 --> 00:53:00,476 Are you listening to me? 1253 00:53:01,267 --> 00:53:02,142 Are you a man? 1254 00:53:02,892 --> 00:53:04,434 Why do you lose your temper? 1255 00:53:04,851 --> 00:53:07,559 You want to use your dad to achieve a business deal. 1256 00:53:07,642 --> 00:53:08,767 That’s why I offer my help. 1257 00:53:09,267 --> 00:53:10,142 Now you are feeling guilty. 1258 00:53:10,226 --> 00:53:11,559 So, just cancel the ball. 1259 00:53:14,684 --> 00:53:16,642 Let me tell you something happy. 1260 00:53:18,434 --> 00:53:19,684 If this deal is done, 1261 00:53:20,642 --> 00:53:21,642 we can make 1.2 billion. 1262 00:53:21,976 --> 00:53:25,059 Minus the expenditures and salaries… 1263 00:53:26,017 --> 00:53:26,809 We will have 800 million net. 1264 00:53:27,059 --> 00:53:29,726 Each of us will get 400 million. 1265 00:53:30,059 --> 00:53:31,184 Stop telling me the breakdown. 1266 00:53:32,392 --> 00:53:33,726 I will stop it anytime. 1267 00:53:35,142 --> 00:53:37,976 What? What’s wrong with you? 1268 00:53:38,226 --> 00:53:39,559 You’re making me laugh, aren’t you? 1269 00:53:39,851 --> 00:53:43,017 So much money is put in front of you. 1270 00:53:43,184 --> 00:53:46,851 I think you even don’t mind getting rid of your dad. 1271 00:53:47,601 --> 00:53:49,184 I warn you, don’t point at me with your finger. 1272 00:53:49,559 --> 00:53:52,892 If your dad didn’t give me a little help, 1273 00:53:53,184 --> 00:53:56,017 I wouldn’t have married you. 1274 00:53:56,351 --> 00:53:58,017 And I wouldn’t have letting you spend my money. 1275 00:53:58,309 --> 00:53:59,059 What? 1276 00:53:59,309 --> 00:54:01,309 I would think of getting divorce with you, believe it or not? 1277 00:54:02,767 --> 00:54:03,392 Divorce? 1278 00:54:04,434 --> 00:54:06,351 You said I am money minded. 1279 00:54:06,642 --> 00:54:08,767 If I divorce with you, I don’t have to share you money. 1280 00:54:13,601 --> 00:54:14,226 Bravo! 1281 00:54:25,309 --> 00:54:28,392 You promised that you'd never scold me, that's why I married you. 1282 00:54:37,559 --> 00:54:40,642 It’s hot! Even the wine gives me hard time! 1283 00:54:43,309 --> 00:54:44,392 Mimi, this is for you. 1284 00:54:47,184 --> 00:54:48,017 Argued with Mario again? 1285 00:54:52,392 --> 00:54:54,101 You are blue blooded. 1286 00:54:55,726 --> 00:54:58,601 Marrying you is the biggest luck of Mario. 1287 00:55:01,434 --> 00:55:02,934 He’s got cancer now. 1288 00:55:03,767 --> 00:55:06,517 He is dying, that’s too bad for you. 1289 00:55:08,934 --> 00:55:11,059 Well, get some rest. 1290 00:55:12,059 --> 00:55:13,851 You won’t be pretty if you get eye bags. Right? 1291 00:55:17,434 --> 00:55:18,559 That bastard is cold-blooded. 1292 00:55:24,392 --> 00:55:26,017 Why is he so nice to me? 1293 00:55:33,017 --> 00:55:34,267 He looks pale! 1294 00:55:35,851 --> 00:55:37,267 If you stool over 10 times a day, 1295 00:55:37,809 --> 00:55:38,892 together with such a big injection… 1296 00:55:39,434 --> 00:55:40,392 You definitely will look this pale. 1297 00:55:41,059 --> 00:55:42,017 He wastes my injection. 1298 00:55:42,392 --> 00:55:43,267 It doesn’t matter. 1299 00:55:43,559 --> 00:55:46,517 The matter is, he doesn’t look like the oil paint! 1300 00:55:47,142 --> 00:55:48,934 He is not fat enough, and not much white hair. 1301 00:55:49,684 --> 00:55:50,267 Wai. Yes. 1302 00:55:50,684 --> 00:55:52,392 I told you to find me the best make-up artist. 1303 00:55:52,559 --> 00:55:52,934 Have you found one? 1304 00:55:53,309 --> 00:55:54,434 Yes, he is on the way. 1305 00:55:54,726 --> 00:55:55,976 A foreigner? I have faith then. 1306 00:55:56,892 --> 00:55:59,767 On the way means he is coming, that’s not his name. 1307 00:55:59,892 --> 00:56:00,976 I think that's his name. 1308 00:56:01,642 --> 00:56:03,434 Master, here is the make-up artist. 1309 00:56:05,434 --> 00:56:06,434 Boss, this is Mr. Mak. 1310 00:56:06,767 --> 00:56:07,601 Hi, how are you doing? He is the make-up artist. 1311 00:56:08,392 --> 00:56:11,101 Which film production company are you from? 1312 00:56:11,142 --> 00:56:12,851 Or, which TV station are you from? 1313 00:56:13,184 --> 00:56:13,851 He isn’t working for film or TV station. 1314 00:56:14,517 --> 00:56:16,559 So, where are you working? 1315 00:56:16,892 --> 00:56:17,976 I work in Hong Kong Funeral Parlor. 1316 00:56:20,351 --> 00:56:22,267 I told you to find the best make-up artist in Hong Kong. 1317 00:56:22,601 --> 00:56:23,684 How dare you find one from the funeral parlor? 1318 00:56:24,142 --> 00:56:25,559 There are three make-up artists in the funeral parlor. 1319 00:56:25,809 --> 00:56:27,351 He is the best of them. 1320 00:56:27,559 --> 00:56:28,851 And he is my relative. 1321 00:56:29,309 --> 00:56:30,142 You know what? We must keep it secret. 1322 00:56:30,184 --> 00:56:30,601 Shut up! 1323 00:56:31,934 --> 00:56:34,017 I see, because he is your relative. 1324 00:56:34,559 --> 00:56:36,184 And you worry that the secret would be disclosed. 1325 00:56:36,767 --> 00:56:38,309 You are so smart! I just can’t hide anything from you. 1326 00:56:38,976 --> 00:56:40,976 No matter what, Mr. Mak, 1327 00:56:41,476 --> 00:56:42,892 Please help to make-up. 1328 00:56:43,059 --> 00:56:45,059 Make him look like fat and white. 1329 00:56:45,351 --> 00:56:46,142 And more white hair please. 1330 00:56:46,559 --> 00:56:48,101 Let's not bother them. Mario, let's go down. 1331 00:56:48,684 --> 00:56:49,267 I count on you. 1332 00:56:49,517 --> 00:56:50,392 Hurry up. Keep secret. 1333 00:56:51,142 --> 00:56:51,559 Hurry up. 1334 00:56:51,934 --> 00:56:52,434 It’s okay. 1335 00:56:53,767 --> 00:56:55,226 Brother, go there and lie down. 1336 00:56:55,476 --> 00:56:57,101 Let me do the make-up for you. 1337 00:56:58,101 --> 00:56:58,976 Why lie down? 1338 00:57:02,976 --> 00:57:03,934 Is everything outside ready? 1339 00:57:04,184 --> 00:57:04,934 Almost done! 1340 00:57:05,142 --> 00:57:07,017 Get up… The boss is here. 1341 00:57:07,476 --> 00:57:07,976 What’s up? 1342 00:57:14,726 --> 00:57:15,517 Why isn’t any guest coming? 1343 00:57:16,142 --> 00:57:17,392 Master, take some wine. 1344 00:57:20,767 --> 00:57:21,559 There are ten more minutes to go. 1345 00:57:28,976 --> 00:57:30,434 Master… 1346 00:57:31,767 --> 00:57:33,601 Miss Anita Mui has come. 1347 00:57:34,559 --> 00:57:35,809 Anita Mui? I don’t know her. 1348 00:57:39,351 --> 00:57:40,392 Miss Mui, nice to meet you! 1349 00:57:41,809 --> 00:57:42,976 Welcome. How are you? 1350 00:57:43,017 --> 00:57:43,934 Please come in and have a drink. 1351 00:57:44,434 --> 00:57:45,059 Thank you so much. 1352 00:57:45,559 --> 00:57:46,351 Why not come in and eat something. 1353 00:57:46,767 --> 00:57:47,351 It’s okay. 1354 00:57:48,351 --> 00:57:49,851 Are you here to sing for us? 1355 00:57:50,226 --> 00:57:51,226 No, I just want to… 1356 00:57:51,476 --> 00:57:53,517 You know we have many guests here, right? 1357 00:57:53,767 --> 00:57:54,601 So you want to join us, right? 1358 00:57:54,976 --> 00:57:55,892 No, I just want to… 1359 00:57:55,934 --> 00:57:57,767 Don’t you want to steal or rob? 1360 00:57:58,434 --> 00:57:59,351 No, I just want to… 1361 00:57:59,434 --> 00:58:00,101 What do you want? 1362 00:58:01,226 --> 00:58:02,976 I want to use the toilet. 1363 00:58:04,434 --> 00:58:05,267 23 and 24. Yes? 1364 00:58:05,809 --> 00:58:07,142 Show Miss Mui to the toilet. 1365 00:58:09,142 --> 00:58:10,142 This way please. Excuse me. 1366 00:58:12,351 --> 00:58:14,059 Coming here for toilet? Kidding me! 1367 00:58:17,184 --> 00:58:17,476 Hi. 1368 00:58:18,392 --> 00:58:20,476 Hi, Miss Sally Yeh. Nice to meet you. 1369 00:58:21,559 --> 00:58:22,559 Aren’t you here for toilet? 1370 00:58:22,809 --> 00:58:23,309 No. 1371 00:58:23,684 --> 00:58:24,476 So, you come here for… 1372 00:58:24,559 --> 00:58:25,142 I come here to drink… 1373 00:58:25,559 --> 00:58:26,559 For a drink? That’s great! 1374 00:58:27,267 --> 00:58:28,934 But I don’t think you’re on my guest list. 1375 00:58:29,351 --> 00:58:30,434 You must be my father’s friend. 1376 00:58:30,726 --> 00:58:31,118 No. 1377 00:58:31,142 --> 00:58:31,517 My mom’s friend? 1378 00:58:31,976 --> 00:58:32,392 No. 1379 00:58:32,476 --> 00:58:32,892 My auntie’s friend? 1380 00:58:33,392 --> 00:58:33,767 No. 1381 00:58:34,601 --> 00:58:35,767 You aren't their friend, so… 1382 00:58:35,976 --> 00:58:37,726 My car is out of order. 1383 00:58:38,142 --> 00:58:39,517 I come here to get a glass of water. 1384 00:58:40,642 --> 00:58:42,559 Come for a glass of water… 1385 00:58:44,267 --> 00:58:44,934 55, 56 1386 00:58:46,476 --> 00:58:48,809 Take Miss Yeh to the kitchen and get her some water. 1387 00:58:49,976 --> 00:58:50,476 Thank you. 1388 00:58:50,642 --> 00:58:51,809 Excuse me, please help yourself. 1389 00:58:53,851 --> 00:58:54,101 Master. 1390 00:58:56,351 --> 00:58:56,851 Are you new? 1391 00:58:57,601 --> 00:58:58,351 My name is Michelle Li. 1392 00:58:58,559 --> 00:59:00,059 I know your name, are you new? 1393 00:59:00,434 --> 00:59:00,976 Yes. 1394 00:59:01,392 --> 00:59:01,809 What’s up? 1395 00:59:02,309 --> 00:59:03,309 Miss Sylvia Chang has arrived. 1396 00:59:03,392 --> 00:59:04,684 Miss Sylvia Chang? Give way… 1397 00:59:05,809 --> 00:59:06,142 Welcome… 1398 00:59:09,559 --> 00:59:10,851 Congratulations… 1399 00:59:12,101 --> 00:59:14,101 Oh, Chan Yau and Sylvia… 1400 00:59:14,351 --> 00:59:15,476 See Uncle Tsang’s son? A young man now! 1401 00:59:15,767 --> 00:59:17,351 But he is a bit short. 1402 00:59:17,809 --> 00:59:18,601 Do you know my dad? 1403 00:59:19,559 --> 00:59:20,059 Of course! 1404 00:59:20,142 --> 00:59:21,934 We grew up together. 1405 00:59:22,017 --> 00:59:22,934 Screw up? Yes. 1406 00:59:23,059 --> 00:59:25,351 Don't you believe it? Look at the picture. 1407 00:59:26,059 --> 00:59:26,767 I can’t see my father. 1408 00:59:27,267 --> 00:59:28,767 He is the photographer. 1409 00:59:28,934 --> 00:59:30,017 He took the picture. That's right. 1410 00:59:32,101 --> 00:59:32,934 Don’t you trust me? You can ask him. 1411 00:59:34,934 --> 00:59:36,101 Michael Hui isn’t my dad. 1412 00:59:36,642 --> 00:59:37,726 Uncle Tsang. Uncle Tsang. 1413 00:59:38,059 --> 00:59:39,309 Congratulations… 1414 00:59:40,226 --> 00:59:41,934 Mario, come here. 1415 00:59:42,351 --> 00:59:43,934 Michael Hui isn’t my dad. 1416 00:59:50,392 --> 00:59:52,851 Michael Hui? How come you’re my dad? 1417 00:59:54,226 --> 00:59:55,726 Bastard, why don’t you recognize me? 1418 00:59:56,476 --> 00:59:57,017 Give me your hand. 1419 00:59:58,351 --> 01:00:00,601 Put it on top of my hand. 1420 01:00:01,517 --> 01:00:05,017 Can you feel your father’s blood? 1421 01:00:05,767 --> 01:00:06,851 Of course not. 1422 01:00:07,642 --> 01:00:08,642 Of course not? 1423 01:00:10,226 --> 01:00:11,351 You know what, bastard! 1424 01:00:11,684 --> 01:00:13,309 You succeed all my genes. 1425 01:00:14,226 --> 01:00:14,601 What are they? 1426 01:00:15,434 --> 01:00:16,601 From you started up your business, 1427 01:00:17,267 --> 01:00:18,892 Have you raised your staff’s salary ever? 1428 01:00:19,476 --> 01:00:20,184 Of course not! 1429 01:00:20,517 --> 01:00:21,434 So, you've got 1/3 of your dad's genes. 1430 01:00:22,142 --> 01:00:23,559 So, got 1/3 of my genes. 1431 01:00:23,934 --> 01:00:26,559 And for the flood happened last year. 1432 01:00:26,767 --> 01:00:28,017 From the money donated by your staff, 1433 01:00:28,309 --> 01:00:29,267 I know you didn’t donate a penny, 1434 01:00:29,351 --> 01:00:31,267 But did you take all of them to your pocket? 1435 01:00:32,267 --> 01:00:33,434 Not at all, just 60% of it. 1436 01:00:33,934 --> 01:00:35,351 So, you've got another 1/3 of your dad's genes. 1437 01:00:36,142 --> 01:00:37,684 Then you've got 2/3 of my genes. 1438 01:00:38,142 --> 01:00:40,517 And, you want to hold this party for showing off. 1439 01:00:40,684 --> 01:00:41,892 That’s why you hold this party for me. 1440 01:00:42,309 --> 01:00:44,851 Have you ever paid any meals for your dad? 1441 01:00:45,142 --> 01:00:45,892 Of course not. 1442 01:00:46,267 --> 01:00:48,267 No? You just act like me. 1443 01:00:48,517 --> 01:00:50,392 We are father and son, definitely. 1444 01:00:51,184 --> 01:00:51,517 Dad… 1445 01:00:52,059 --> 01:00:52,767 Here is the prince. 1446 01:00:54,184 --> 01:00:55,851 Here comes the prince. His highness is here. 1447 01:00:56,184 --> 01:00:56,809 What highness? 1448 01:01:03,142 --> 01:01:03,892 Alan Tam? 1449 01:01:04,476 --> 01:01:05,976 Sorry my friend, I am not Alan Tam. 1450 01:01:06,559 --> 01:01:08,809 I am Alibaba. 1451 01:01:09,851 --> 01:01:10,559 Aren’t you Alan Tam? 1452 01:01:11,642 --> 01:01:14,392 I come with Forty Thieves to celebrate with you. 1453 01:01:15,934 --> 01:01:16,642 Forty Thieves? 1454 01:01:17,892 --> 01:01:19,017 No, there aren’t forty thieves coming with you. 1455 01:01:19,226 --> 01:01:20,309 No thieves at all. 1456 01:01:20,392 --> 01:01:21,267 I am Forty. 1457 01:01:21,976 --> 01:01:22,684 I am Thieves. 1458 01:01:24,017 --> 01:01:25,559 Directed by our true God, 1459 01:01:26,226 --> 01:01:29,392 I know you’re the famous filial son in SE Asia. 1460 01:01:30,101 --> 01:01:33,059 So I brought you the contract for rebuilding Kuwait. 1461 01:01:33,267 --> 01:01:34,184 This is for you. 1462 01:01:35,851 --> 01:01:37,892 Listen to me… Listen to me… 1463 01:01:37,976 --> 01:01:38,392 I am sorry! 1464 01:01:39,101 --> 01:01:40,309 This is at no cost. 1465 01:01:41,517 --> 01:01:44,851 No cost? Rebuild Kuwait? To me? 1466 01:01:50,351 --> 01:01:51,726 So I will be rich! Come on! 1467 01:01:52,101 --> 01:01:53,226 Ask Mrs. Tsang to come here. 1468 01:01:53,601 --> 01:01:55,952 Tell her that I am going to be rich! 1469 01:01:55,976 --> 01:01:58,017 Master, so bad! Mrs. Tsang died. 1470 01:01:58,184 --> 01:01:58,809 It’s okay. 1471 01:02:00,434 --> 01:02:00,934 Over there! Hallelujah. 1472 01:02:01,684 --> 01:02:03,601 She is dead, she is dead! 1473 01:02:05,392 --> 01:02:05,976 Honey! 1474 01:02:08,226 --> 01:02:11,934 Why do you leave me while I am getting rich? 1475 01:02:12,601 --> 01:02:14,351 Congratulations… 1476 01:02:14,434 --> 01:02:15,559 Why do you congratulate me? 1477 01:02:15,934 --> 01:02:17,726 Getting rich with a dead wife, it’s something awesome! 1478 01:02:17,767 --> 01:02:19,017 This is your thought. 1479 01:02:20,434 --> 01:02:25,017 Honey, your idols Alan Tam and Michael Hui… 1480 01:02:25,351 --> 01:02:26,726 They have come here. 1481 01:02:27,434 --> 01:02:29,767 But you left! Why? 1482 01:02:31,059 --> 01:02:31,851 Why? 1483 01:02:36,184 --> 01:02:37,392 Why spit on my wife? 1484 01:02:38,309 --> 01:02:40,434 The saliva of our prince is holy. 1485 01:02:41,184 --> 01:02:42,184 Why did you spit on my wife? 1486 01:02:42,767 --> 01:02:43,726 Sorry, I have forgotten. 1487 01:02:44,059 --> 01:02:45,101 He has forgotten, and me too. 1488 01:02:45,559 --> 01:02:46,684 I bless her with my saliva. 1489 01:02:50,642 --> 01:02:51,351 You can’t do that. 1490 01:02:52,184 --> 01:02:53,476 You are not from the royal family, you can’t do that. 1491 01:02:54,017 --> 01:02:56,559 When I saw you spitting, 1492 01:02:57,101 --> 01:03:00,017 I can tell how much you love your wife, I am touched. 1493 01:03:00,434 --> 01:03:02,642 I want to save him. 1494 01:03:03,434 --> 01:03:04,142 So, ask him to come here. 1495 01:03:05,392 --> 01:03:07,017 Who is he? Can he save me? 1496 01:03:08,142 --> 01:03:09,142 We are movie stars. 1497 01:03:09,892 --> 01:03:11,142 Of course we’ll ask another movie star to save you. 1498 01:03:12,309 --> 01:03:13,767 Stephen Chow please. 1499 01:03:19,351 --> 01:03:20,226 Who is yelling? 1500 01:03:23,142 --> 01:03:23,934 Stephen Chow! 1501 01:03:23,976 --> 01:03:24,684 Hi, Stephen! 1502 01:03:25,142 --> 01:03:26,476 He is Stephen Chow! 1503 01:03:28,726 --> 01:03:31,976 Please help this dwarf to cure his wife. 1504 01:03:32,267 --> 01:03:32,934 Okay, I know what to do then. 1505 01:03:34,559 --> 01:03:35,809 All men go to the left and women go to the right. 1506 01:03:45,351 --> 01:03:46,184 Your Highness, Stephen is now helping. 1507 01:03:46,684 --> 01:03:47,726 I think we should go aside. 1508 01:03:48,351 --> 01:03:49,267 Why not have a sauna bath? 1509 01:03:50,184 --> 01:03:51,476 Good idea! Let’s go! Okay. 1510 01:03:54,809 --> 01:03:55,517 Same stance? 1511 01:03:56,101 --> 01:03:57,101 Can change or not? 1512 01:03:59,017 --> 01:03:59,517 Don’t you like it? 1513 01:03:59,934 --> 01:04:00,267 No. 1514 01:04:00,351 --> 01:04:01,351 Tired of it? 1515 01:04:01,767 --> 01:04:04,820 It’s not my idea, everyone thinks it’s something old. 1516 01:04:05,351 --> 01:04:07,559 By the way, I am a bit tired of it. 1517 01:04:07,726 --> 01:04:08,309 That’s great. 1518 01:04:08,642 --> 01:04:09,809 I’ll show you a simple one. 1519 01:04:09,851 --> 01:04:10,601 Good, please. 1520 01:04:11,476 --> 01:04:13,017 I did. One more. 1521 01:04:13,559 --> 01:04:14,392 You mean this? That’s right. 1522 01:04:14,892 --> 01:04:15,934 Like it or not? 1523 01:04:16,017 --> 01:04:17,767 Yes, but it’s really a simple one. 1524 01:04:18,309 --> 01:04:20,226 So I worry that it would cause some mistakes. 1525 01:04:20,642 --> 01:04:22,267 Possibly, it can’t help. 1526 01:04:22,351 --> 01:04:23,142 Just a little mistake. Not easily to be notified. 1527 01:04:31,601 --> 01:04:33,767 Are you Miss Gong Li? 1528 01:04:34,309 --> 01:04:36,476 Yes, I am Gong Li, I am your wife. 1529 01:04:37,684 --> 01:04:38,392 What? 1530 01:04:40,392 --> 01:04:42,101 Your mistake is… you made her my… 1531 01:04:42,517 --> 01:04:44,101 Just a little mistake, please accept my apology. 1532 01:04:44,476 --> 01:04:45,351 Bravo! 1533 01:04:46,017 --> 01:04:46,934 I really love you. 1534 01:04:48,017 --> 01:04:48,726 You love me? 1535 01:04:49,434 --> 01:04:51,267 Are you kidding me? I am not smart looking. 1536 01:04:51,601 --> 01:04:53,601 I look like him instead, why do you love me? 1537 01:04:54,101 --> 01:04:56,976 Everyone knows you are a handsome gentleman, Mr. Cheung. 1538 01:04:59,267 --> 01:05:01,059 Hey, my surname is Tsang, not Cheung. 1539 01:05:02,101 --> 01:05:03,434 Do you mistake me as Zhang Yi-mou? 1540 01:05:03,559 --> 01:05:04,476 Your name is Cheung. 1541 01:05:04,559 --> 01:05:05,101 What? 1542 01:05:05,184 --> 01:05:06,267 You can look into the mirror. 1543 01:05:06,892 --> 01:05:07,934 Mirror? Go ahead. 1544 01:05:08,017 --> 01:05:09,184 What does it matter with the surname? 1545 01:05:10,851 --> 01:05:13,892 Miss Gong, you can call me Master Sing. 1546 01:05:23,517 --> 01:05:24,559 What’s up? Why have I become Leslie Cheung? 1547 01:05:25,601 --> 01:05:26,101 Ghost! 1548 01:05:26,434 --> 01:05:28,559 What’s up with you? Half hour’s gone! 1549 01:05:28,642 --> 01:05:29,976 Why hasn’t any guest come yet? 1550 01:05:30,726 --> 01:05:32,142 No guest? It’s ridiculous! 1551 01:05:32,309 --> 01:05:33,642 Where are Anita Mui and Michael Hui? 1552 01:05:33,809 --> 01:05:35,934 We don’t know them, are you dreaming? 1553 01:05:36,726 --> 01:05:41,434 Dream? No, I have no reason to become Leslie Cheung. 1554 01:05:41,726 --> 01:05:43,184 Really? So, what about me? 1555 01:05:43,392 --> 01:05:44,059 You are Dodo Cheng. 1556 01:05:44,267 --> 01:05:45,184 I like her! 1557 01:05:45,351 --> 01:05:46,559 She’s bitchy, why do you like her? 1558 01:05:46,601 --> 01:05:47,767 What? She is a very good actress! 1559 01:05:47,851 --> 01:05:49,976 It’s useless to act well. Cut the crap. 1560 01:05:50,559 --> 01:05:52,142 What’s next? We have no guests coming. 1561 01:05:52,684 --> 01:05:53,684 No guests? That’s right. 1562 01:05:54,559 --> 01:05:54,976 Boss… 1563 01:05:55,601 --> 01:05:56,517 What’s up? Boss. 1564 01:05:56,809 --> 01:05:57,601 What a trouble! 1565 01:05:57,726 --> 01:05:59,309 What’s it? Is your ex-girlfriend meeting your wife? 1566 01:05:59,517 --> 01:06:01,226 No, all our guests go to Hung’s house. 1567 01:06:01,309 --> 01:06:02,809 They’ll get a gold coin for visiting. 1568 01:06:02,976 --> 01:06:03,517 Gold coin? 1569 01:06:04,809 --> 01:06:05,601 So why are you standing here? 1570 01:06:06,434 --> 01:06:07,101 Can I say something? 1571 01:06:07,976 --> 01:06:11,059 Prince Alibaba from Kuwait… 1572 01:06:11,351 --> 01:06:12,226 Here he is. 1573 01:06:13,726 --> 01:06:15,142 The Prince? Ask someone to receive him. 1574 01:06:15,434 --> 01:06:16,184 How about the guests? 1575 01:06:17,059 --> 01:06:20,059 You have to negotiate with Hung. 1576 01:06:21,476 --> 01:06:23,184 Me? Yes, go… 1577 01:06:23,767 --> 01:06:26,017 Go from the rear door, I’ll handle the prince. 1578 01:06:26,351 --> 01:06:28,934 Wai, check if the old man gets ready or not. 1579 01:06:29,101 --> 01:06:29,934 Go… Okay. 1580 01:06:30,142 --> 01:06:31,642 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 and 8… 1581 01:06:31,934 --> 01:06:32,184 Yes, madam. 1582 01:06:32,517 --> 01:06:34,017 We had training this morning. 1583 01:06:34,101 --> 01:06:35,934 Now, go with me to receive the Prince. 1584 01:06:36,059 --> 01:06:36,684 Come on… 1585 01:06:38,101 --> 01:06:39,017 Ready, on your mark. 1586 01:06:40,684 --> 01:06:41,559 Two of you go to open the door. 1587 01:06:47,517 --> 01:06:47,976 Welcome. 1588 01:06:50,642 --> 01:06:50,934 Your Highness. 1589 01:06:53,517 --> 01:06:54,017 Please come in. 1590 01:06:55,142 --> 01:06:58,101 I am Mrs. Tsang, welcome. 1591 01:07:00,351 --> 01:07:02,767 This is our honour to see you here. 1592 01:07:02,934 --> 01:07:04,392 Isn’t there a party? 1593 01:07:05,392 --> 01:07:06,767 Yes, we will have a party soon. Where are the guests? 1594 01:07:07,184 --> 01:07:07,476 Please take a seat. 1595 01:07:10,184 --> 01:07:13,767 Your Highness, this is your first time to Hong Kong, 1596 01:07:14,267 --> 01:07:16,101 so you don’t know the traffic problem here. 1597 01:07:16,726 --> 01:07:18,851 The guests are on the way, they meet traffic jam as usual. 1598 01:07:20,142 --> 01:07:22,851 My hubby Mario is going to clear the way for them. 1599 01:07:23,309 --> 01:07:24,017 Have some drinks first. 1600 01:07:26,142 --> 01:07:26,934 Make yourself at home. 1601 01:07:33,351 --> 01:07:34,351 Welcome… 1602 01:07:34,726 --> 01:07:37,101 Come on, a little souvenir. 1603 01:07:37,351 --> 01:07:41,684 Mr. Hung gives you a gold coin as souvenir. 1604 01:07:42,101 --> 01:07:42,934 Welcome… 1605 01:07:43,017 --> 01:07:44,059 Mr. Hung is so generous! 1606 01:07:44,267 --> 01:07:45,809 Just a little souvenir, this way please. 1607 01:07:46,142 --> 01:07:47,809 Congratulations… Welcome. 1608 01:07:53,059 --> 01:07:54,226 Welcome… 1609 01:07:54,892 --> 01:07:56,059 Every guests…. 1610 01:07:56,226 --> 01:07:58,476 will receive a gold coin from Mr. Hung. 1611 01:07:59,101 --> 01:08:01,809 Just a little gold coin, it is only of 1.33 oz. 1612 01:08:02,434 --> 01:08:03,767 Thank you, Mr. Hung. 1613 01:08:04,017 --> 01:08:04,809 Thank you for coming. 1614 01:08:04,976 --> 01:08:06,476 Thank you… Enjoy… 1615 01:08:06,892 --> 01:08:08,601 Welcome… Enjoy… 1616 01:08:12,059 --> 01:08:13,684 I heard that you’re holding a big party at home. 1617 01:08:14,059 --> 01:08:15,142 I bet there must be many guests. 1618 01:08:15,559 --> 01:08:18,851 Yes, Mr. Hung, I heard that Mr. Tsang inviting many guests too. 1619 01:08:19,017 --> 01:08:20,476 He must have invited many guests. 1620 01:08:20,851 --> 01:08:23,142 Of course, but not as many as yours. 1621 01:08:23,809 --> 01:08:25,851 But I have Prince Alibaba as my guest. 1622 01:08:26,392 --> 01:08:28,851 You lose face for not having His Highness as your guest. 1623 01:08:29,142 --> 01:08:29,684 Right. That’s right. 1624 01:08:29,892 --> 01:08:33,476 No prince but guests, no profit. 1625 01:08:34,642 --> 01:08:36,101 Mr. Hung, he’s right. 1626 01:08:36,267 --> 01:08:37,434 None of your business, you bootlicker. 1627 01:08:38,267 --> 01:08:38,934 Come on, let’s have a talk. 1628 01:08:39,142 --> 01:08:39,434 What? 1629 01:08:39,559 --> 01:08:40,726 Come here. 1630 01:08:43,267 --> 01:08:43,892 What do you want? 1631 01:08:44,892 --> 01:08:47,184 You’re so straightforward, I love it! Make it 50-50. 1632 01:08:47,351 --> 01:08:48,184 What do you mean? 1633 01:08:48,601 --> 01:08:49,851 I will share half of your profit. 1634 01:08:51,059 --> 01:08:51,934 What? 1635 01:08:53,476 --> 01:08:54,434 This is a small gift from Mr. Hung. 1636 01:08:54,476 --> 01:08:55,017 How about 25%? 1637 01:08:55,767 --> 01:08:58,351 This is from Mr. Hung. Thank you. 1638 01:08:58,559 --> 01:09:00,059 Thank you for coming. Thank you. 1639 01:09:00,142 --> 01:09:00,559 Help yourself please. 1640 01:09:01,392 --> 01:09:02,267 What have you just said? 1641 01:09:05,434 --> 01:09:06,017 One third. 1642 01:09:07,851 --> 01:09:08,267 Director Young. 1643 01:09:08,726 --> 01:09:09,726 Thank you for coming… 1644 01:09:09,976 --> 01:09:12,517 Thank you. A souvenir. 1645 01:09:12,601 --> 01:09:13,851 It’s gold. Real gold? 1646 01:09:15,267 --> 01:09:16,351 Thank you for coming. You’re so generous! 1647 01:09:18,559 --> 01:09:19,767 If I give you half of the profit, 1648 01:09:19,851 --> 01:09:21,684 will you take all guests to my side, now? 1649 01:09:23,726 --> 01:09:24,267 Deal. 1650 01:09:26,517 --> 01:09:27,101 Please go in. 1651 01:09:28,517 --> 01:09:29,934 You’re welcome. Thank you. 1652 01:09:30,142 --> 01:09:31,934 Mr. Tsang is having a birthday party for his dad, 1653 01:09:32,351 --> 01:09:33,434 let’s go over there for celebration. 1654 01:09:34,517 --> 01:09:35,892 My party is not special at all. 1655 01:09:36,142 --> 01:09:37,892 Take them to Tsang’s house. Birthday party! 1656 01:09:39,142 --> 01:09:40,309 Go over there, come on. 1657 01:09:43,684 --> 01:09:44,434 What’s up? 1658 01:09:48,351 --> 01:09:49,101 Almost done. 1659 01:09:51,059 --> 01:09:52,184 Don’t move, pal. 1660 01:09:52,351 --> 01:09:54,017 If you move, I don't know how to do next. 1661 01:09:54,517 --> 01:09:55,226 Uncle, time’s up. 1662 01:09:56,642 --> 01:09:58,517 Is it okay to brush on his eyebrow? 1663 01:09:59,559 --> 01:10:00,767 Don’t worry. 1664 01:10:01,434 --> 01:10:03,434 I have worked on dead bodies for decades. 1665 01:10:03,851 --> 01:10:05,851 Every rich man looks the same in coffin. 1666 01:10:06,184 --> 01:10:06,892 It’s okay. 1667 01:10:08,809 --> 01:10:10,601 Master, we have to go now. 1668 01:10:11,934 --> 01:10:12,642 Uncle, don’t go. 1669 01:10:12,767 --> 01:10:13,684 You have to remove his make-up later. 1670 01:10:14,517 --> 01:10:16,601 But I have never removed make-up for dead people. 1671 01:10:16,851 --> 01:10:18,142 I only know how to make up for them. 1672 01:10:18,267 --> 01:10:19,059 It’s okay, you can go now. 1673 01:10:19,559 --> 01:10:20,059 Master, let’s go. 1674 01:10:25,142 --> 01:10:28,392 I will never forget my dad. 1675 01:10:33,934 --> 01:10:36,267 Your Highness, you’re filial! 1676 01:10:39,309 --> 01:10:41,809 My husband is as filial as you. 1677 01:10:42,142 --> 01:10:44,101 I think you two can make good friends. 1678 01:10:45,934 --> 01:10:46,434 Mrs. Tsang. 1679 01:10:48,934 --> 01:10:50,142 I think my father-in-law is coming down. 1680 01:10:50,267 --> 01:10:51,976 Let me go and show him the way here. Please take a seat. 1681 01:10:53,934 --> 01:10:54,351 Mrs. Tsang. 1682 01:10:54,851 --> 01:10:55,642 Dad! 1683 01:10:56,351 --> 01:10:56,767 What’s up? 1684 01:10:58,309 --> 01:10:59,392 Oh, that’s a maid only. 1685 01:11:00,892 --> 01:11:02,851 What’s up with his make-up? It’s smelting! 1686 01:11:03,309 --> 01:11:03,726 It’s smelting! 1687 01:11:04,642 --> 01:11:06,184 Oh, dead people won’t sweat! 1688 01:11:06,892 --> 01:11:07,642 Where is your uncle? 1689 01:11:07,976 --> 01:11:08,559 He’s gone. 1690 01:11:09,351 --> 01:11:10,559 Ask him to come back. 1691 01:11:10,767 --> 01:11:12,351 Yes. I warned him not to use white paint! 1692 01:11:12,392 --> 01:11:14,142 Dad, you can’t meet people with this look. 1693 01:11:14,392 --> 01:11:15,309 Let me take you up. 1694 01:11:15,476 --> 01:11:16,351 What’s up? Come on… 1695 01:11:18,351 --> 01:11:18,684 Mimi… 1696 01:11:20,267 --> 01:11:20,726 Are you Fred? 1697 01:11:22,559 --> 01:11:23,267 Have we invited you? 1698 01:11:24,601 --> 01:11:25,559 Today is dad’s birthday party. 1699 01:11:26,851 --> 01:11:27,892 Why haven’t the guests come yet? 1700 01:11:28,351 --> 01:11:31,517 They are coming, go to any corner for a seat. 1701 01:11:32,517 --> 01:11:34,184 No, we’ll go upstairs to see dad. 1702 01:11:34,517 --> 01:11:35,101 Yes, let’s go. 1703 01:11:35,184 --> 01:11:36,267 Why upstairs? Here I am! 1704 01:11:38,309 --> 01:11:38,767 Dad? 1705 01:11:39,767 --> 01:11:41,267 Right, you’ve come the right time. 1706 01:11:41,517 --> 01:11:44,309 Take him upstairs, he can’t see people now. 1707 01:11:44,684 --> 01:11:45,851 Don’t let anyone see him. 1708 01:11:46,184 --> 01:11:46,934 Go, go upstairs. 1709 01:11:47,934 --> 01:11:49,309 Dad, what’s up with you? 1710 01:11:49,517 --> 01:11:50,767 Whatever they say. 1711 01:11:52,851 --> 01:11:55,017 Those foolish maids! 1712 01:11:55,934 --> 01:11:57,517 They can’t even handle tiny matters! 1713 01:12:00,934 --> 01:12:02,017 Let me take that seat. 1714 01:12:05,142 --> 01:12:07,767 May I take a good look of your dad’s picture? 1715 01:12:10,684 --> 01:12:11,309 I have one more for you. 1716 01:12:15,934 --> 01:12:17,351 Dad. Dad! 1717 01:12:17,934 --> 01:12:19,476 Are you okay? I am fine. 1718 01:12:20,309 --> 01:12:22,142 Dad, let’s go back home. 1719 01:12:22,517 --> 01:12:23,142 Right, let’s go. 1720 01:12:23,351 --> 01:12:24,934 No, I promised to help Mario. 1721 01:12:25,934 --> 01:12:27,851 But he made you look like a crown. Why helping him? 1722 01:12:28,267 --> 01:12:29,851 That’s right, why helping him? 1723 01:12:29,892 --> 01:12:30,809 Let’s go home. But… 1724 01:12:30,976 --> 01:12:31,767 Go… I promised him… 1725 01:12:31,934 --> 01:12:32,934 Honey… 1726 01:12:33,059 --> 01:12:34,309 Oh no, I can’t see anyone now. 1727 01:12:34,767 --> 01:12:35,476 Hide up first. Come on… 1728 01:12:36,934 --> 01:12:37,267 Dad! 1729 01:12:39,934 --> 01:12:41,392 Honey… 1730 01:12:41,851 --> 01:12:44,017 Honey, here are the guests. Honey… 1731 01:12:44,559 --> 01:12:46,226 Here are the guest, go receive them. 1732 01:12:48,351 --> 01:12:50,309 The prince is in there, go talk to him. 1733 01:12:50,559 --> 01:12:51,642 So you receive the other guests. All right. 1734 01:12:52,434 --> 01:12:53,642 Come and help. 1735 01:12:54,726 --> 01:12:59,351 Welcome… How are you doing? 1736 01:12:59,434 --> 01:13:01,976 Make yourself at home, enjoy please. 1737 01:13:02,184 --> 01:13:03,309 That’s toilet. 1738 01:13:05,101 --> 01:13:05,517 No peeping. 1739 01:13:06,767 --> 01:13:10,434 Welcome… How are you? Thank you. 1740 01:13:11,434 --> 01:13:13,934 Please go in… 1741 01:13:14,809 --> 01:13:17,767 Enjoy… Make yourself at home. 1742 01:13:18,642 --> 01:13:19,184 Jacky 1743 01:13:19,726 --> 01:13:20,351 Yes, Mrs. Tsang. 1744 01:13:21,267 --> 01:13:23,101 Where is Hung? 1745 01:13:23,142 --> 01:13:24,684 Does he hate seeing so many guests here? 1746 01:13:25,059 --> 01:13:28,351 No, he is waiting for someone. 1747 01:13:28,976 --> 01:13:29,767 Who is that? 1748 01:13:30,267 --> 01:13:30,517 I don’t know. 1749 01:13:31,392 --> 01:13:32,101 Mr. Li, how are you? 1750 01:13:32,934 --> 01:13:33,684 Mario, come on. 1751 01:13:34,892 --> 01:13:35,351 Enjoy… 1752 01:13:36,226 --> 01:13:36,476 What’s up? 1753 01:13:36,684 --> 01:13:38,184 How did you make Hung collaborate with you? 1754 01:13:38,434 --> 01:13:40,351 I gave half of the profit to him, that’s your share. 1755 01:13:40,934 --> 01:13:41,601 Please go in. 1756 01:13:42,559 --> 01:13:43,767 Are you fooling me? 1757 01:13:43,934 --> 01:13:45,934 You gave 400 million to him? 1758 01:13:46,017 --> 01:13:48,684 Do you think I am as stupid as the old men who sold you the blocks? 1759 01:13:49,351 --> 01:13:51,559 I agreed to take that old man home from Choi-hung Estate, 1760 01:13:51,976 --> 01:13:53,517 all because of sharing the profit of the business. 1761 01:13:53,892 --> 01:13:55,767 I don’t care, even you share half of the profit to Hung, 1762 01:13:55,934 --> 01:13:57,101 I want half of yours. 1763 01:13:58,101 --> 01:14:00,142 Stop dreaming! 1764 01:14:00,226 --> 01:14:00,809 You big ass! 1765 01:14:01,601 --> 01:14:04,142 Okay, I’ll tell your old man right now. 1766 01:14:04,309 --> 01:14:06,017 You don’t have cancer, you dwarf! 1767 01:14:06,309 --> 01:14:08,934 I heard everything. 1768 01:14:09,934 --> 01:14:10,809 What are you doing here? 1769 01:14:11,142 --> 01:14:11,934 Look at your make-up! 1770 01:14:12,559 --> 01:14:14,726 You made him look horrible, he dares not go out. 1771 01:14:15,476 --> 01:14:16,767 Glad that you listen everything. 1772 01:14:16,934 --> 01:14:19,059 He is not filial and he has no cancer. 1773 01:14:19,392 --> 01:14:21,226 He did everything for his business. 1774 01:14:22,142 --> 01:14:24,309 All right, my deal is gone. 1775 01:14:24,851 --> 01:14:26,267 Our relationship will end too. 1776 01:14:26,601 --> 01:14:27,726 Get lost now! 1777 01:14:28,476 --> 01:14:30,101 You want a divorce with me? 1778 01:14:30,142 --> 01:14:32,017 Yes. Let me tell you… 1779 01:14:32,101 --> 01:14:33,184 I want to divorce with you. 1780 01:14:33,767 --> 01:14:35,476 I own half of the property right of this house. 1781 01:14:35,767 --> 01:14:37,226 I’ll let you finish the party first. 1782 01:14:37,517 --> 01:14:40,059 Tomorrow, you have to go, I am leaving now. 1783 01:14:40,309 --> 01:14:42,434 Ask me to get out of the house? You get lost! 1784 01:14:42,642 --> 01:14:43,559 Never come back! 1785 01:14:44,351 --> 01:14:46,118 Dad, let’s go home. 1786 01:14:46,142 --> 01:14:47,351 Right, let’s go home. 1787 01:14:48,392 --> 01:14:48,934 Where are you going? 1788 01:14:49,892 --> 01:14:50,476 We are going home. 1789 01:14:52,559 --> 01:14:54,351 Go… everyone leaves now. 1790 01:14:59,642 --> 01:15:00,059 Mr. Tsang. 1791 01:15:01,142 --> 01:15:01,476 Your Highness. 1792 01:15:02,601 --> 01:15:05,267 Where is your dad? Isn’t he upstairs? 1793 01:15:05,601 --> 01:15:09,476 I am going to take him down. 1794 01:15:10,017 --> 01:15:11,267 Help serve the Prince. 1795 01:15:11,601 --> 01:15:12,851 Wait, I’ll be right back. 1796 01:15:14,559 --> 01:15:14,934 Right back. 1797 01:15:16,226 --> 01:15:17,601 Your Highness. 1798 01:15:18,934 --> 01:15:20,743 Your Highness, nice to meet you. 1799 01:15:20,767 --> 01:15:21,434 Mr. Hung, here you are. 1800 01:15:22,476 --> 01:15:25,184 This is Prince Alibaba, and this is Mr. Hung. 1801 01:15:25,476 --> 01:15:27,517 He brings you a special guest. 1802 01:15:42,226 --> 01:15:55,059 Happy birthday to you…. 1803 01:15:57,226 --> 01:15:58,267 Ladies and gentlemen. 1804 01:15:59,226 --> 01:16:00,851 Ladies and gentlemen… 1805 01:16:02,892 --> 01:16:03,767 Tonight… 1806 01:16:04,184 --> 01:16:06,642 This party is to celebrate the birthday of… 1807 01:16:07,017 --> 01:16:08,559 Mr. Hung’s dad. 1808 01:16:09,059 --> 01:16:10,809 Thank you for coming… 1809 01:16:11,351 --> 01:16:12,684 Thank you… 1810 01:16:13,684 --> 01:16:15,517 Thank you… 1811 01:16:16,559 --> 01:16:17,184 Wait… 1812 01:16:17,892 --> 01:16:19,559 Why don’t you wait for me for cutting birthday cake? 1813 01:16:19,976 --> 01:16:20,601 Who are you? 1814 01:16:21,059 --> 01:16:21,851 He is Mario… 1815 01:16:22,392 --> 01:16:23,017 Mario’s father. 1816 01:16:25,101 --> 01:16:26,142 Why don’t you ask your son to come down? 1817 01:16:31,434 --> 01:16:33,976 Please wait, I will ask my son to come down. 1818 01:16:35,184 --> 01:16:37,767 But I worry that… if your son comes, you can’t come again. 1819 01:16:40,351 --> 01:16:41,142 Stop fooling us. 1820 01:16:42,017 --> 01:16:42,809 I know your father is not here. 1821 01:16:43,642 --> 01:16:44,517 You’ll lose this time. 1822 01:16:45,559 --> 01:16:47,226 For the business, I will take it for sure. 1823 01:16:48,184 --> 01:16:49,226 Help me to finish the show, 1824 01:16:49,726 --> 01:16:51,101 I’ll give you 0.5%. 1825 01:16:53,726 --> 01:16:56,309 Wrong memory! Today is not his birthday. 1826 01:16:56,726 --> 01:16:59,267 Come on, let’s sing birthday song for my dad. 1827 01:16:59,559 --> 01:17:00,226 Dad, please cut the cake. 1828 01:17:02,309 --> 01:17:14,267 Happy birthday to you… 1829 01:17:14,684 --> 01:17:15,184 Wait! 1830 01:17:17,059 --> 01:17:18,559 Since this is such a big party, 1831 01:17:19,934 --> 01:17:21,309 I will give you more fun. 1832 01:17:22,226 --> 01:17:24,434 I’m not Mario’s dad. 1833 01:17:26,351 --> 01:17:27,101 And this old man… 1834 01:17:28,434 --> 01:17:31,517 He isn’t Hung’s dad. 1835 01:17:39,809 --> 01:17:44,309 Hung’s dad died decades ago. 1836 01:17:48,351 --> 01:17:52,892 My father isn’t here… 1837 01:17:55,726 --> 01:17:56,851 It’s because… 1838 01:17:57,476 --> 01:17:59,101 He wants to give you a surprise. 1839 01:18:01,101 --> 01:18:02,934 He knows Hung will play tricks to ruin his party, 1840 01:18:03,601 --> 01:18:05,351 So he disguises as me and to uncover his trick. 1841 01:18:05,934 --> 01:18:08,517 Your Highness, I am Mario’s father. 1842 01:18:09,642 --> 01:18:11,684 No matter what happens here, 1843 01:18:12,726 --> 01:18:14,101 I would like to let you know one thing, 1844 01:18:14,517 --> 01:18:15,767 Mario, my son is a filial boy. 1845 01:18:16,517 --> 01:18:18,767 Oh, you’re Uncle Tsang. 1846 01:18:20,767 --> 01:18:21,934 I feel ease now. 1847 01:18:23,892 --> 01:18:26,017 I wish you happy birthday. 1848 01:18:26,684 --> 01:18:27,142 Thank you! 1849 01:18:34,309 --> 01:18:35,309 Alibaba, see you! 1850 01:18:36,601 --> 01:18:38,851 See you… Bye! 1851 01:18:40,476 --> 01:18:42,767 Ladies and gentlemen, the party is not over yet. 1852 01:18:43,309 --> 01:18:45,142 Instead, it begins now. 1853 01:18:45,684 --> 01:18:47,351 Come on, let’s sing birthday song. 1854 01:18:47,851 --> 01:18:49,809 They are my guests, let’s go. 1855 01:18:52,434 --> 01:18:56,767 Happy birthday to you… 1856 01:18:57,351 --> 01:19:02,017 Happy birthday to my dad… 1857 01:19:02,517 --> 01:19:06,267 Happy birthday to you… 1858 01:19:06,601 --> 01:19:08,726 Mario, stop singing, they’ve all gone. 1859 01:19:09,892 --> 01:19:12,017 I have finished my acting which you wish me to do so. 1860 01:19:13,059 --> 01:19:13,976 Don’t come to me again. 1861 01:19:29,601 --> 01:19:30,351 Why are you here? 1862 01:19:30,434 --> 01:19:31,017 I want to see dad. 1863 01:19:33,476 --> 01:19:34,726 Haven’t you tortured him enough? 1864 01:19:34,934 --> 01:19:36,559 I won’t let you make use of him to make money. 1865 01:19:36,976 --> 01:19:38,267 I came here for apology. 1866 01:19:38,684 --> 01:19:39,976 Be frank, okay? 1867 01:19:40,434 --> 01:19:42,226 You do everything for money! 1868 01:19:42,601 --> 01:19:43,684 I mean it. 1869 01:19:46,101 --> 01:19:47,642 I brought back the contracts for those old men. 1870 01:19:49,517 --> 01:19:50,101 Is he up there? 1871 01:19:50,767 --> 01:19:52,934 Yes, I can take you to see him, 1872 01:19:53,642 --> 01:19:54,642 but I don’t think he likes to see you. 1873 01:19:55,684 --> 01:19:57,934 If he kicks you away, don’t come back to us again. 1874 01:19:58,601 --> 01:19:58,851 Gigi… 1875 01:20:09,184 --> 01:20:10,392 We haven’t eaten anything yet. 1876 01:20:10,476 --> 01:20:11,017 What a night! That’s right! 1877 01:20:13,142 --> 01:20:14,767 Gigi, I forgot to ask you… 1878 01:20:15,351 --> 01:20:15,601 Dad. 1879 01:20:22,767 --> 01:20:23,017 Your congee. 1880 01:20:24,017 --> 01:20:24,559 Where is the congee which I asked for? 1881 01:20:25,017 --> 01:20:25,184 Here it is. 1882 01:20:26,392 --> 01:20:26,809 Sit down for some food. 1883 01:20:27,184 --> 01:20:27,851 Dad, I’ve had enough food. 1884 01:20:33,934 --> 01:20:34,142 Dad. 1885 01:20:42,934 --> 01:20:43,226 Dad. 1886 01:20:51,351 --> 01:20:51,934 Alibaba? 1887 01:20:53,851 --> 01:20:55,934 Brother, calm down! 1888 01:20:56,392 --> 01:20:57,892 His Highness made friends with dad many years ago. 1889 01:21:00,517 --> 01:21:01,392 Don’t you know that? 1890 01:21:02,309 --> 01:21:06,226 When your dad was a sailor twenty years ago, 1891 01:21:07,809 --> 01:21:12,517 I was saved by him on the beach. 1892 01:21:14,559 --> 01:21:16,976 See? This is me. 1893 01:21:18,892 --> 01:21:19,309 I really don’t know. 1894 01:21:20,267 --> 01:21:22,392 You haven’t listened to dad’s words seriously. 1895 01:21:24,267 --> 01:21:26,601 If I knew you're his son before, 1896 01:21:27,684 --> 01:21:31,267 I would have passed the project to you. 1897 01:21:32,017 --> 01:21:34,226 If you knew dad better, 1898 01:21:34,434 --> 01:21:35,684 You wouldn’t have made such nonsense. 1899 01:21:35,892 --> 01:21:37,892 That’s right, we can’t help. 1900 01:21:39,142 --> 01:21:39,517 It’s okay. 1901 01:21:41,267 --> 01:21:44,059 Your Highness, actually… 1902 01:21:46,059 --> 01:21:47,184 I am not a filial son. 1903 01:21:48,476 --> 01:21:49,142 Tonight… 1904 01:21:50,559 --> 01:21:51,684 I just wanted to cheat you, to make you give me the contract. 1905 01:21:54,059 --> 01:21:54,351 I am so sorry! 1906 01:21:57,434 --> 01:21:57,684 Dad. 1907 01:22:01,392 --> 01:22:03,892 These are the contracts signed by Uncle Wong and Uncle Cheung. 1908 01:22:05,392 --> 01:22:06,559 Please pass the contracts to them. 1909 01:22:08,267 --> 01:22:08,767 Goodbye. 1910 01:22:13,184 --> 01:22:13,809 My friend… 1911 01:22:14,309 --> 01:22:14,642 Don’t go. 1912 01:22:16,559 --> 01:22:19,934 Uncle Tsang, you haven’t answered my question yet. 1913 01:22:21,101 --> 01:22:23,434 Can I trust your son? 1914 01:22:25,684 --> 01:22:26,392 I will let him answer you directly. 1915 01:22:28,559 --> 01:22:29,226 Not reliable for sure. 1916 01:22:31,767 --> 01:22:32,476 I am hopeless. 1917 01:22:34,767 --> 01:22:36,476 Pal… stop going. 1918 01:22:38,059 --> 01:22:39,101 You are not hopeless! 1919 01:22:40,726 --> 01:22:44,101 Uncle Tsang, now your son starts to understand… 1920 01:22:44,601 --> 01:22:45,726 What honesty is. 1921 01:22:47,684 --> 01:22:52,476 I will hand you a 2-year contract for rebuilding Kuwait. 1922 01:22:54,809 --> 01:22:55,642 2 years? 1923 01:22:57,434 --> 01:22:59,684 Dad, I've got it, haven't I? 1924 01:22:59,976 --> 01:23:01,226 Dad, so… Thank you. 1925 01:23:03,434 --> 01:23:05,184 Thank you… 1926 01:23:05,934 --> 01:23:07,517 Gigi, I have made it! 1927 01:23:08,517 --> 01:23:09,726 He'll be rich! 1928 01:23:10,434 --> 01:23:11,684 Oh, ill-fated Kuwait! 1929 01:23:15,434 --> 01:23:16,309 I’m going back to hotel now. 1930 01:23:16,642 --> 01:23:18,976 I will take an early plane to Kuwait tomorrow. 1931 01:23:19,934 --> 01:23:21,184 Bye… See you… 1932 01:23:21,851 --> 01:23:22,434 See you… 1933 01:23:24,559 --> 01:23:26,101 He looks like a rich Arab Chief! Why does he… 1934 01:23:26,267 --> 01:23:28,767 Of course, my son has got a deal from him. 1935 01:23:28,934 --> 01:23:31,017 He is going to rebuild Kuwait! 1936 01:23:31,601 --> 01:23:33,267 Bravo! It’s just a piece of cake! 1937 01:23:33,892 --> 01:23:35,142 You’d treat us to midnight snack. 1938 01:23:35,684 --> 01:23:37,976 Midnight snack? Good idea! 1939 01:23:38,684 --> 01:23:39,767 Not just few of us. 1940 01:23:40,017 --> 01:23:41,976 Ask all the neighbors to come. 1941 01:23:42,601 --> 01:23:43,767 Invite everyone? All neighbors! 1942 01:23:44,809 --> 01:23:47,392 Neighbors, Uncle Tsang’s son is going to treat us to midnight snack. 1943 01:23:55,476 --> 01:23:56,642 I told you to come earlier. 1944 01:23:57,726 --> 01:24:00,392 Uncle Tsang, these shrimps are nice, eat while they are hot. 1945 01:24:00,892 --> 01:24:01,934 Big shrimps! Enjoy! 1946 01:24:05,434 --> 01:24:06,309 Am I dreaming? 1947 01:24:07,934 --> 01:24:09,059 Sis, do you have a small mirror with you? 1948 01:24:09,601 --> 01:24:10,434 Please give it to me. Mirror? 1949 01:24:11,142 --> 01:24:11,392 Yes. 1950 01:24:12,351 --> 01:24:13,559 Are you crazy? Why bringing a big mirror with you? 1951 01:24:20,017 --> 01:24:21,267 Mario, why are you here? 1952 01:24:21,642 --> 01:24:22,767 Little Bee? Yes! 1953 01:24:23,476 --> 01:24:24,934 People always said you look like Leslie Chung, I don’t believe it. 1954 01:24:25,434 --> 01:24:26,684 You know what? You really look like him. 1955 01:24:27,559 --> 01:24:28,434 Aren’t you staying in USA? Why are you back? 1956 01:24:29,142 --> 01:24:30,976 My dad wants to take off his wisdom tooth… 1957 01:24:31,017 --> 01:24:32,142 And my mom wants an operation for double eyelids. 1958 01:24:32,684 --> 01:24:33,476 That’s why I am back home to visit them. 1959 01:24:34,351 --> 01:24:35,309 For one thing, you have never changed. 1960 01:24:35,351 --> 01:24:36,434 You are as filial as before. 1961 01:24:36,892 --> 01:24:37,851 You were filial too. 1962 01:24:39,892 --> 01:24:40,726 Uncle Tsang, here you are! 1963 01:24:41,267 --> 01:24:43,017 Yes, come and take some food with us. 1964 01:24:43,434 --> 01:24:44,517 No, thanks. I came here to find my brother. 1965 01:24:44,934 --> 01:24:45,267 Brother Bee. 1966 01:24:49,101 --> 01:24:50,101 I heard that you have achieved well in Hong Kong. 1967 01:24:51,309 --> 01:24:53,101 Sister told me that you won’t go back soon this time. 1968 01:24:54,017 --> 01:24:54,767 Do you want me to stay longer? 1969 01:24:55,226 --> 01:24:57,267 I just want to take you back home to greet mom and dad now. 1970 01:24:57,767 --> 01:24:58,601 Enjoy… 1971 01:24:59,059 --> 01:25:00,809 Uncle Bill and his family are here. 1972 01:25:01,934 --> 01:25:03,309 Uncle Tsang, congratulations… 1973 01:25:03,559 --> 01:25:05,267 Hubby, congratulations to Uncle Tsang! 1974 01:25:05,934 --> 01:25:07,392 Uncle Tsang, congratulations for a big business. 1975 01:25:08,184 --> 01:25:10,101 And thank you for the treats tonight. 1976 01:25:11,309 --> 01:25:13,851 There are empty seats. Let’s go. 1977 01:25:14,351 --> 01:25:15,559 I’ll get the seats for you first. 1978 01:25:15,767 --> 01:25:21,767 I wish to keep you stay by my words. 1979 01:25:22,976 --> 01:25:28,559 What’s in my heart, in my life… 1980 01:25:30,517 --> 01:25:32,017 I just love you… 1981 01:25:32,767 --> 01:25:34,059 Kid, what are you doing here? 1982 01:25:35,392 --> 01:25:36,267 I am frying vegetables. What’s up? 1983 01:25:36,392 --> 01:25:37,142 You call this cooking? 1984 01:25:37,184 --> 01:25:37,809 Why not? 1985 01:25:37,851 --> 01:25:39,851 You're clumsy! Let your dad show you. 1986 01:25:40,809 --> 01:25:44,059 Learn from me. You should cook like this. 1987 01:25:52,726 --> 01:25:54,059 This is cooking. 1988 01:25:56,184 --> 01:26:02,017 There is something tasty on the table… 1989 01:26:02,934 --> 01:26:05,059 Chicken… 1990 01:26:05,726 --> 01:26:07,351 Baked chicken… 1991 01:26:08,809 --> 01:26:11,267 Tasty baked chicken… 1992 01:26:12,351 --> 01:26:13,059 Eat while it’s still hot. 1993 01:26:17,017 --> 01:26:19,351 Come on, try some… 1994 01:26:19,934 --> 01:26:22,184 Okay, we'll eat later. What’s up? 1995 01:26:22,392 --> 01:26:23,267 Forget it, let’s eat first. 1996 01:26:23,684 --> 01:26:25,184 But I have to check the mark six result first. 1997 01:26:25,517 --> 01:26:26,184 How many numbers have you got? 1998 01:26:26,476 --> 01:26:27,392 One only. 1999 01:26:27,684 --> 01:26:28,517 How about you? 2000 01:26:28,767 --> 01:26:29,059 Two. 2001 01:26:29,392 --> 01:26:30,684 Go on, check all these before eating. 2002 01:26:31,017 --> 01:26:32,059 Let’s eat, forget about her. 2003 01:26:32,309 --> 01:26:33,392 Come on… Let her check the numbers. 2004 01:26:39,684 --> 01:26:41,809 Take some shrimps. Uncle Tsang’s daughter-in-law has come. 2005 01:26:42,642 --> 01:26:43,351 Uncle Tsang’s daughter-in-law has come. 2006 01:26:43,851 --> 01:26:45,101 Right. Mrs. Tsang's come. 2007 01:26:46,101 --> 01:26:47,809 Boss, isn’t that Mrs. Tsang? 2008 01:26:47,976 --> 01:26:48,392 Nuts! 2009 01:26:49,017 --> 01:26:49,726 Keep the change, thank you. 2010 01:26:52,351 --> 01:26:53,809 It’s her! Should I take her here? 2011 01:26:54,059 --> 01:26:54,517 Take a seat. 2012 01:26:55,351 --> 01:26:56,559 Mario, go. 2013 01:26:57,267 --> 01:26:57,851 Brother. Go. 2014 01:27:00,934 --> 01:27:01,142 Dad. 2015 01:27:05,934 --> 01:27:06,142 Mimi. 2016 01:27:06,517 --> 01:27:06,934 Dad. 2017 01:27:07,684 --> 01:27:09,976 I just want to return this pack of tissue to you. 2018 01:27:10,851 --> 01:27:11,642 Well, I am leaving. 2019 01:27:12,226 --> 01:27:13,642 Why not eat something with us? 2020 01:27:14,142 --> 01:27:15,476 No, I am not hungry. 2021 01:27:16,392 --> 01:27:17,142 All the neighbors are waiting for you. 2022 01:27:18,309 --> 01:27:19,601 Neighbors, my daughter-in-law has come. 2023 01:27:20,351 --> 01:27:21,101 Why is she here? 2024 01:27:21,934 --> 01:27:23,434 I hope she won’t mess this party up. 2025 01:27:23,684 --> 01:27:24,226 Mimi, come and sit right here. 2026 01:27:26,601 --> 01:27:29,059 I just want to stay a while with you, I am not hungry. 2027 01:27:31,101 --> 01:27:32,267 Dad, eat something. 2028 01:27:33,434 --> 01:27:34,142 Have some chicken. 2029 01:27:34,892 --> 01:27:35,476 Thank you, Mimi. 2030 01:27:37,267 --> 01:27:39,726 You seldom come, why not try some local dishes? 2031 01:27:39,934 --> 01:27:40,851 The shrimps are tasty! 2032 01:27:41,601 --> 01:27:42,851 Try this, this is great. 2033 01:27:45,392 --> 01:27:46,434 Mrs. Tsang, try this piece of squid. 2034 01:27:50,226 --> 01:27:51,434 I ordered this, I’ll give you half of it. 2035 01:27:52,434 --> 01:27:54,726 You know I dislike this. 2036 01:27:55,267 --> 01:27:57,934 But how can I give you your favorite in front of them? 2037 01:28:00,309 --> 01:28:01,642 Mimi, what do you like to eat? 2038 01:28:04,226 --> 01:28:05,017 Chicken ass. 2039 01:28:06,934 --> 01:28:08,184 Oh, you love eating chicken ass! 2040 01:28:09,934 --> 01:28:10,392 What are you doing? 2041 01:28:11,226 --> 01:28:13,351 She will eat if only it is delivered by me. 2042 01:28:13,434 --> 01:28:14,476 Take it. Take it. 2043 01:28:17,726 --> 01:28:18,892 Eat some chicken. 2044 01:28:20,851 --> 01:28:24,934 Dad, come to live with us if you like. 2045 01:28:25,434 --> 01:28:27,184 This fatty is going to miss you. 2046 01:28:28,142 --> 01:28:29,434 How about you, are you missing me? 2047 01:28:31,434 --> 01:28:32,601 Tell dad… 2048 01:28:33,517 --> 01:28:34,559 I miss him, so what? 2049 01:28:34,767 --> 01:28:37,309 Why did you just mention me only? We're missing him. 2050 01:28:37,642 --> 01:28:38,392 You miss him more. 2051 01:28:38,767 --> 01:28:39,851 Cut the crap! 2052 01:28:40,309 --> 01:28:41,017 Come on, let’s eat. 2053 01:28:41,226 --> 01:28:41,934 Wait. 2054 01:28:42,767 --> 01:28:44,476 Have you ever seen Mimi eating chicken ass? 2055 01:28:45,434 --> 01:28:47,767 Come on, let her show you. 2056 01:28:47,934 --> 01:28:49,934 Come on, 2057 01:28:52,642 --> 01:28:53,934 Mimi, what a happy party here, 2058 01:28:54,017 --> 01:28:54,934 why not entertain us? 2059 01:28:56,934 --> 01:28:57,809 Come on, eat it. 2060 01:28:58,226 --> 01:28:59,934 No… Come on. 2061 01:29:00,309 --> 01:29:00,934 Stop messing up. Let me take it to you. 2062 01:29:07,809 --> 01:29:09,142 It eats everything, what’s left for me? 2063 01:29:09,642 --> 01:29:10,267 Share it. 2064 01:29:11,017 --> 01:29:13,809 Uncle Tsang, congratulations! 2065 01:29:13,851 --> 01:29:15,101 Thank you. Greet Uncle. 2066 01:29:15,267 --> 01:29:16,101 Uncle Tsang. 2067 01:29:16,934 --> 01:29:18,934 Hi, Mario, long time no see. 2068 01:29:19,809 --> 01:29:20,517 Have you come back from USA? Yes. 2069 01:29:20,684 --> 01:29:22,017 Look, she’s a pretty lady now! 2070 01:29:22,267 --> 01:29:23,267 When I last saw her, she was this small. 2071 01:29:23,476 --> 01:29:26,017 Congratulations, we haven’t seen you for a long time. 2072 01:29:26,142 --> 01:29:26,809 How are you? 2073 01:29:27,267 --> 01:29:28,767 Pal, congratulations, let’s have some drinks. 2074 01:29:28,934 --> 01:29:30,392 Thank you. Want some beer? 2075 01:29:30,517 --> 01:29:32,184 Don’t worry, I can make it. You’re great! 2076 01:29:33,101 --> 01:29:34,767 There are seats for us. Enjoy. 2077 01:29:34,851 --> 01:29:36,517 Sure, let’s go over there. 2078 01:29:36,851 --> 01:29:38,267 Bye! Enjoy. 2079 01:29:39,517 --> 01:29:40,642 Bye. Make yourself at home. 2080 01:29:41,309 --> 01:29:41,976 Who is she? 2081 01:29:42,726 --> 01:29:45,017 I don’t know, I haven’t seen her before. 2082 01:29:45,142 --> 01:29:45,851 Don’t you know her? 2083 01:29:46,351 --> 01:29:47,351 I thought she’s your friend. 2084 01:29:50,601 --> 01:29:52,184 You’ll get drunk. 2085 01:29:53,267 --> 01:29:54,351 You know what? 2086 01:29:55,476 --> 01:29:58,559 My business failed, my wife’s left me. 2087 01:30:00,976 --> 01:30:02,142 You women know nothing. 2088 01:30:03,392 --> 01:30:05,351 Do you think I love to be a bootlicker? 2089 01:30:06,267 --> 01:30:07,309 I just want to buy a house, 2090 01:30:07,517 --> 01:30:09,392 and to live happily with my wife. 2091 01:30:11,351 --> 01:30:13,184 I can’t help, you know? 2092 01:30:14,267 --> 01:30:16,434 If I don't flatter the boss, I can’t make a living. 2093 01:30:16,642 --> 01:30:17,059 So… 2094 01:30:19,226 --> 01:30:21,434 Stop drinking, eat something. 2095 01:30:23,767 --> 01:30:24,226 Honey… 2096 01:30:26,142 --> 01:30:27,351 You know I am waiting for you? 2097 01:30:29,892 --> 01:30:31,017 I love you more and more… 2098 01:30:35,059 --> 01:30:36,684 It’s embarrassing! 2099 01:30:38,351 --> 01:30:41,184 Bingo! I won mark six lottery! 2100 01:30:42,767 --> 01:30:45,142 We’ve got a complaint, why are you crying loudly? 2101 01:30:45,726 --> 01:30:47,142 Sir, I won mark six lottery! 2102 01:30:47,267 --> 01:30:48,851 Bingo! I won it. 2103 01:30:50,976 --> 01:30:52,351 So what? How much have you won? 2104 01:30:52,934 --> 01:30:55,601 Four numbers! One hundred dollars! 2105 01:30:57,892 --> 01:30:59,017 I tell you, stop crying loud. 2106 01:30:59,142 --> 01:31:00,434 Otherwise, the party should be stopped. 2107 01:31:00,726 --> 01:31:01,559 Be co-operative, got it? 2108 01:31:02,851 --> 01:31:04,351 You just won 100 dollars, lower your voice. 2109 01:31:04,434 --> 01:31:04,976 Better than nothing, right? 2110 01:31:05,559 --> 01:31:07,351 Hubby, this is the beginning of good luck. 2111 01:31:07,642 --> 01:31:09,392 I will win the grand prize one day! 2112 01:31:10,392 --> 01:31:11,101 Here comes the chicken. 2113 01:31:20,559 --> 01:31:23,559 Pal, you love eating chicken ass? 2114 01:31:23,809 --> 01:31:24,976 No, I am not. 2115 01:31:28,767 --> 01:31:30,184 But you are holding my chicken ass. 2116 01:31:31,226 --> 01:31:31,476 Pal… 2117 01:31:33,767 --> 01:31:36,351 You are holding the chicken head, pal. 2118 01:31:38,226 --> 01:31:39,392 You mean this chicken head? 2119 01:31:40,601 --> 01:31:41,642 Isn’t it chicken head? 2120 01:31:41,851 --> 01:31:42,476 So, where is the hair? 2121 01:31:45,267 --> 01:31:47,309 Can’t you see white hair on it? 2122 01:31:49,351 --> 01:31:51,476 This is such a long white hair, haven’t you seen it? 2123 01:31:52,101 --> 01:31:53,434 1, 2, 3, 4, 5, are you crazy? 2124 01:31:54,267 --> 01:31:55,851 Isn’t it hair on the head? 2125 01:31:56,267 --> 01:31:57,642 You said this is ass, so, what is this? 2126 01:31:57,976 --> 01:31:58,434 This is ass. 2127 01:31:58,809 --> 01:32:00,017 That must be piles! 2128 01:32:04,434 --> 01:32:05,726 Sorry, you take it. 2129 01:32:09,059 --> 01:32:10,559 Pal, he is right. 2130 01:32:12,434 --> 01:32:13,184 Let’s have a drink with the neighbors 2131 01:32:13,392 --> 01:32:15,517 All right. Let’s have a drink. 2132 01:32:15,767 --> 01:32:16,934 Dear neighbors, cheers… 2133 01:32:17,184 --> 01:32:18,142 Cheers! Cheers! 2134 01:32:18,851 --> 01:32:19,851 Cheers... Cheers... 2135 01:32:19,976 --> 01:32:21,934 Cheers... Cheers... 2136 01:32:23,017 --> 01:32:24,392 Cheers... Cheers... 2137 01:32:25,434 --> 01:32:26,934 Cheers... Cheers... 140550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.