Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,976 --> 00:00:02,767
Ladies and gentlemen, she is Mo Shun-kuan.
2
00:00:02,976 --> 00:00:03,684
He is Andy Lau.
3
00:00:04,309 --> 00:00:06,351
The Eastern China Flood of 1991…
4
00:00:06,851 --> 00:00:09,142
destroyed numerous of homes and acres of crops.
5
00:00:09,726 --> 00:00:12,351
Hong Kong citizens thus offered great help immediately.
6
00:00:12,934 --> 00:00:14,351
For us, the filmmakers,
7
00:00:14,434 --> 00:00:16,642
we’d like to offer our support through making this film,
8
00:00:16,726 --> 00:00:17,642
“The Banquet”
9
00:00:17,976 --> 00:00:20,226
We made this film speedily.
10
00:00:20,476 --> 00:00:21,809
It is an unprecedented collaboration among filmmakers.
11
00:00:22,809 --> 00:00:25,851
Now, this film is finished and shown today.
12
00:00:26,601 --> 00:00:29,309
Thank you for viewing, and we wish to take this chance,
13
00:00:29,517 --> 00:00:30,809
to wish you all the best for being kind-hearted.
14
00:00:31,351 --> 00:00:34,267
Ladies and gentlemen, “The Banquet”,
15
00:00:34,434 --> 00:00:37,226
For disaster relief, now begins.
16
00:01:42,267 --> 00:01:43,684
It’s a Rolls Royce, great!
17
00:01:47,142 --> 00:01:48,476
Boss, here we are.
18
00:02:00,934 --> 00:02:01,809
Mind my business!
19
00:02:04,142 --> 00:02:04,934
You should have sprayed it earlier.
20
00:02:05,101 --> 00:02:05,684
Of course!
21
00:02:07,976 --> 00:02:09,517
I am not buying this, no…
22
00:02:11,351 --> 00:02:12,309
You bastards!
23
00:02:13,767 --> 00:02:15,851
Boss, let me tell you my analysis.
24
00:02:16,934 --> 00:02:18,684
In the auction held yesterday, you bought this building.
25
00:02:19,434 --> 00:02:20,726
Hung Tai-bo bought the one at the end of the street.
26
00:02:21,351 --> 00:02:23,309
But there are 4 buildings in between.
27
00:02:24,101 --> 00:02:26,892
If we can get all these four buildings,
28
00:02:26,976 --> 00:02:27,601
we can make big money!
29
00:02:28,142 --> 00:02:29,767
I know, but what's next?
30
00:02:30,142 --> 00:02:31,892
This is why I take you here.
31
00:02:32,309 --> 00:02:34,059
The owners of these 4 buildings are having breakfast here.
32
00:02:35,892 --> 00:02:36,267
Who are they?
33
00:02:37,892 --> 00:02:40,184
Look! See those two old men over there?
34
00:02:40,851 --> 00:02:41,892
There are many old men.
35
00:02:43,559 --> 00:02:46,392
The guy who is eating chicken feet and the one who is eating chicken roll.
36
00:02:47,767 --> 00:02:49,392
They are the owners of these 2 buildings.
37
00:02:50,726 --> 00:02:52,017
Are you sure? That’s right.
38
00:02:52,684 --> 00:02:53,767
Chicken feet and chicken roll?
39
00:02:54,017 --> 00:02:54,351
That’s right.
40
00:02:56,726 --> 00:02:57,851
Chicken feet and chicken roll, here you are.
41
00:02:59,267 --> 00:03:01,351
We haven’t made that order. Take them away.
42
00:03:01,892 --> 00:03:02,642
Are you kidding me?
43
00:03:03,101 --> 00:03:05,559
Nuts! You moron!
44
00:03:07,017 --> 00:03:08,351
How does she know you’re a moron?
45
00:03:08,976 --> 00:03:10,351
It’s not difficult to tell.
46
00:03:10,934 --> 00:03:11,559
Go ahead.
47
00:03:12,267 --> 00:03:14,017
And the owners of these 2 buildings, guess where they are.
48
00:03:14,226 --> 00:03:15,392
Where are they? Over there.
49
00:03:16,226 --> 00:03:18,434
The left one is eating roast pork bun and the right one is eating lotus seed bun.
50
00:03:19,351 --> 00:03:21,142
Pork bun and lotus seed bun? That’s right.
51
00:03:21,392 --> 00:03:22,767
Pork bun and lotus seed bun, here you are.
52
00:03:23,351 --> 00:03:24,767
I want chestnut cake, please take them away.
53
00:03:25,142 --> 00:03:26,684
You want chestnut cake? Go to Hilton.
54
00:03:26,767 --> 00:03:27,767
This is Regent.
55
00:03:28,267 --> 00:03:29,642
You name this tiny restaurant as Regent?
56
00:03:29,767 --> 00:03:30,309
That’s right.
57
00:03:30,934 --> 00:03:32,559
Boss, I know one in Happy Valley, that’s even worse,
58
00:03:32,642 --> 00:03:33,476
That is named Mandarin.
59
00:03:34,392 --> 00:03:34,976
You don’t want it? I'll take it.
60
00:03:35,934 --> 00:03:36,601
What is the name?
61
00:03:36,892 --> 00:03:37,892
Mandarin.
62
00:03:39,101 --> 00:03:40,851
My friends, let me remind you,
63
00:03:40,892 --> 00:03:42,934
If you don’t order food, the tea price will be doubled.
64
00:03:43,017 --> 00:03:43,684
Okay, stop singing please.
65
00:03:44,226 --> 00:03:45,684
Don’t forget, no food, double tea price.
66
00:03:45,767 --> 00:03:47,476
Leave us alone please. Boss, let’s go on.
67
00:03:48,309 --> 00:03:51,101
We should get this done before Hung takes any action.
68
00:03:51,517 --> 00:03:52,309
Don’t worry.
69
00:03:52,767 --> 00:03:54,601
Hung will not get up this early.
70
00:03:55,767 --> 00:03:56,726
Of course, you know him better than I do.
71
00:03:58,059 --> 00:03:58,767
Let’s take action now.
72
00:04:02,767 --> 00:04:03,601
Hello…
73
00:04:04,351 --> 00:04:07,476
You must be Uncle Chicken Feet and Uncle Chicken Roll.
74
00:04:08,101 --> 00:04:10,142
My name is Chicken Feet and he is Chicken Roll.
75
00:04:11,059 --> 00:04:11,767
Who are you?
76
00:04:12,059 --> 00:04:15,934
I am Mario Tsang, the director of Tsang’s Property Ltd.
77
00:04:16,934 --> 00:04:20,767
I know that you are the owners of two buildings.
78
00:04:21,517 --> 00:04:23,684
Would you like to sell them to me?
79
00:04:23,851 --> 00:04:27,559
Could you tell me what price you have in mind?
80
00:04:28,726 --> 00:04:32,309
The buildings are from our ancestors.
81
00:04:32,392 --> 00:04:33,684
We won’t sell them.
82
00:04:34,101 --> 00:04:35,934
We won’t sell them even you offer a high price to us.
83
00:04:36,351 --> 00:04:37,809
Boss…
84
00:04:38,601 --> 00:04:40,267
For those 2 buildings you said, we have fixed them.
85
00:04:40,601 --> 00:04:42,267
We stuffed the ditches and cut all the cables.
86
00:04:42,642 --> 00:04:44,934
We broke the stairs… people can no longer live there.
87
00:04:45,976 --> 00:04:46,684
What have you just said?
88
00:04:47,934 --> 00:04:50,142
We plan to run some brothels and gambling dens there.
89
00:04:51,351 --> 00:04:52,934
Mind your tongue!
90
00:04:53,642 --> 00:04:55,476
How dare you think of such bad deeds?
91
00:04:56,351 --> 00:04:58,726
You know these two old men?
92
00:04:59,351 --> 00:05:01,476
They contributed so much to our society before.
93
00:05:02,309 --> 00:05:04,392
Now they have retired, enjoying life.
94
00:05:04,559 --> 00:05:05,517
How can you give them hard time?
95
00:05:06,767 --> 00:05:09,892
What a kind-hearted young man!
96
00:05:10,559 --> 00:05:13,059
Uncle, not everyone has a kind heart.
97
00:05:13,351 --> 00:05:14,892
This is a heartless moron! You know what?
98
00:05:17,017 --> 00:05:18,767
If you give them hard times,
99
00:05:19,559 --> 00:05:20,767
how can we tell others that...
100
00:05:20,934 --> 00:05:23,392
we are planning to demolish those two buildings,
101
00:05:23,559 --> 00:05:26,934
and to build free elderly homes, kindergarten
102
00:05:27,434 --> 00:05:29,309
and free clinics for the public.
103
00:05:30,184 --> 00:05:31,434
I have just been told.
104
00:05:31,851 --> 00:05:36,392
Young man, we seldom see such a kind-hearted guy like you.
105
00:05:37,351 --> 00:05:41,351
We plan to build a multi-story building for housing the old people.
106
00:05:41,934 --> 00:05:43,851
Among them, I plan to give two stories to you.
107
00:05:44,226 --> 00:05:46,392
One for you, Uncle Chicken Feet.
108
00:05:47,101 --> 00:05:49,476
One for you, Uncle Chicken Roll.
109
00:05:49,851 --> 00:05:51,059
They are free for you.
110
00:05:51,559 --> 00:05:52,101
No!
111
00:05:53,601 --> 00:05:53,911
You don’t want it?
112
00:05:53,935 --> 00:05:59,059
We only need one story.
113
00:05:59,142 --> 00:06:00,142
Ok, that’s the deal.
114
00:06:00,642 --> 00:06:01,934
One is enough for us.
115
00:06:02,059 --> 00:06:04,226
Jacky, give them the contracts.
116
00:06:04,351 --> 00:06:04,851
No problem, boss.
117
00:06:04,934 --> 00:06:07,642
About the price, that’s a good price.
118
00:06:08,142 --> 00:06:08,726
All right… Okay…
119
00:06:08,809 --> 00:06:11,351
I am in a hurry, please sign if there isn’t any question.
120
00:06:11,559 --> 00:06:12,434
Let me buy you a drink later.
121
00:06:12,767 --> 00:06:13,934
It's so kind of you!
122
00:06:14,017 --> 00:06:16,351
I’ll bring you the floor plan later, it’s beautiful.
123
00:06:16,476 --> 00:06:17,392
See you, see you…
124
00:06:17,684 --> 00:06:18,017
Boss…
125
00:06:19,226 --> 00:06:21,267
You slapped me heavily, see, it hurts.
126
00:06:22,184 --> 00:06:23,267
Ask the driver to take you to hospital for stitching.
127
00:06:23,434 --> 00:06:24,892
I’ll pay half of the medical fee.
128
00:06:25,101 --> 00:06:26,684
It’s okay, it can be covered by insurance.
129
00:06:27,434 --> 00:06:29,142
Boss, are you sure you'll give them a story for free?
130
00:06:29,684 --> 00:06:30,892
If I build a charity block, yes, I will.
131
00:06:31,476 --> 00:06:33,517
What if I build a mall? I will give them shit!
132
00:06:34,684 --> 00:06:35,434
Boss, that’s Hung Tai-bo!
133
00:06:36,767 --> 00:06:37,767
Why did he get up this early?
134
00:06:38,559 --> 00:06:39,726
Boss, let me handle the contract first.
135
00:06:40,309 --> 00:06:42,934
Uncles, it’s all right, please sign.
136
00:06:43,767 --> 00:06:46,267
Brother Hung. Good morning.
137
00:06:46,642 --> 00:06:48,101
Good morning? You mean good night, right?
138
00:06:48,934 --> 00:06:49,767
What time is it now?
139
00:06:49,934 --> 00:06:51,934
Early birds get more worms.
140
00:06:52,392 --> 00:06:53,434
While you are sleeping,
141
00:06:54,476 --> 00:06:56,642
I have already bought two buildings.
142
00:06:57,684 --> 00:06:59,434
Oh my god! You always work by yourself, right?
143
00:06:59,976 --> 00:07:01,351
Poor you!
144
00:07:02,059 --> 00:07:04,559
My staff has already fixed another two for me.
145
00:07:05,101 --> 00:07:05,684
Your staff?
146
00:07:08,767 --> 00:07:09,184
Give way.
147
00:07:11,559 --> 00:07:12,184
How is it going?
148
00:07:12,267 --> 00:07:12,934
It’s done.
149
00:07:13,184 --> 00:07:15,434
Thank you, Uncle Pork Bun, thank you, Uncle Lotus Seed Bun.
150
00:07:15,601 --> 00:07:16,976
This is my boss, Mr. Hung Tai-bo.
151
00:07:17,142 --> 00:07:17,892
Thank you. Thank you.
152
00:07:18,517 --> 00:07:19,517
It’s fixed. Signed contract?
153
00:07:19,934 --> 00:07:21,392
It’s fixed. Boss, it’s fixed.
154
00:07:21,642 --> 00:07:23,434
Stupid! Didn’t you see Hung’s man here?
155
00:07:23,976 --> 00:07:25,267
Boss, I didn’t see him.
156
00:07:25,559 --> 00:07:26,767
Fatty. Yes, Big Fatty?
157
00:07:27,434 --> 00:07:28,976
We both get two blocks.
158
00:07:29,392 --> 00:07:30,726
With what we got from the auction, we both have 3 blocks.
159
00:07:30,934 --> 00:07:31,559
It’s a tie.
160
00:07:34,017 --> 00:07:36,267
Do I have to share half of my mall to him?
161
00:07:36,767 --> 00:07:37,434
Mall?
162
00:07:38,017 --> 00:07:40,184
No, he means the home for the elderly.
163
00:07:40,559 --> 00:07:42,767
That will be named “Mall”
164
00:07:43,392 --> 00:07:46,351
Boss, let’s discuss the construction plan, okay?
165
00:07:46,892 --> 00:07:47,726
Come on…
166
00:07:49,934 --> 00:07:52,559
Now, you have 3 blocks, and you have another 3.
167
00:07:52,934 --> 00:07:55,809
Why not collaborate and build a 5-star hotel?
168
00:07:56,101 --> 00:07:57,517
It can make all of us happy, okay?
169
00:07:57,767 --> 00:07:59,351
No problem, my blocks are near the main street,
170
00:07:59,726 --> 00:08:02,101
I’ll take 70% of the profit, the entrance should be on my side. Right.
171
00:08:02,392 --> 00:08:03,934
To hell with you! You nuts!
172
00:08:04,017 --> 00:08:05,934
I’ll take 70% of the profit, and the entrance should be on my side.
173
00:08:06,184 --> 00:08:06,934
You are right.
174
00:08:07,017 --> 00:08:08,976
So, forget it.
175
00:08:09,309 --> 00:08:10,934
Wait…
176
00:08:11,142 --> 00:08:12,351
Let’s make the entrance in the middle.
177
00:08:12,642 --> 00:08:14,434
And make it a bigger one, for Fung Shui.
178
00:08:14,601 --> 00:08:16,142
So we can make more money, you know?
179
00:08:16,267 --> 00:08:19,059
Put a Chinese lion on the left, a tiny one.
180
00:08:19,184 --> 00:08:20,559
It represents Mr. Tsang.
181
00:08:20,726 --> 00:08:23,809
On the right, we’ll put an elephant, a big and strong one.
182
00:08:23,934 --> 00:08:25,267
It’s as strong as you, Mr. Hung.
183
00:08:25,351 --> 00:08:26,434
An elephant?
184
00:08:26,934 --> 00:08:30,642
Let’s name the hotel “Lion Elephant Hotel”.
185
00:08:31,142 --> 00:08:33,434
You’ll share the profit evenly, isn’t it a great idea?
186
00:08:33,517 --> 00:08:35,809
This idea is good, “Lion Elephant Hotel”,
187
00:08:35,976 --> 00:08:38,101
Lion is in front of the elephant, I like it.
188
00:08:38,267 --> 00:08:39,267
You nuts!
189
00:08:39,434 --> 00:08:41,434
I wanna teach you a lesson. No…
190
00:08:42,642 --> 00:08:43,767
Mr. Hung, let’s talk outside. Come on…
191
00:08:45,767 --> 00:08:47,267
Mr. Hung, you have only 3 blocks,
192
00:08:47,726 --> 00:08:48,392
if you build a hotel by yourself,
193
00:08:48,559 --> 00:08:49,934
It will be a 2.5-star hotel at most.
194
00:08:50,392 --> 00:08:51,184
I won’t work with him.
195
00:08:51,559 --> 00:08:53,767
You can have a 5-star hotel if only working with him.
196
00:08:54,934 --> 00:08:56,767
Mr. Hung, for money!
197
00:08:57,934 --> 00:08:59,601
Okay, for money’s sake, I’ll work with him.
198
00:08:59,934 --> 00:09:00,726
That’s right.
199
00:09:00,892 --> 00:09:01,809
But you know, he’s a bastard!
200
00:09:02,184 --> 00:09:04,101
Of course we know.
201
00:09:04,767 --> 00:09:07,267
Good news, it’s great! Boss…
202
00:09:08,101 --> 00:09:09,892
It’s done, fair deal, fifty fifty.
203
00:09:10,226 --> 00:09:11,601
You guys begin your hotel business now.
204
00:09:12,601 --> 00:09:13,476
I mean Ho Tel Home for the Elderly.
205
00:09:15,142 --> 00:09:16,684
Come on, two giants of the hotel business,
206
00:09:16,851 --> 00:09:17,559
Shake hands, come on.
207
00:09:18,851 --> 00:09:20,309
Shaking his stinky hands?
208
00:09:22,851 --> 00:09:24,517
Great! Fair deal, it’s done now.
209
00:09:24,767 --> 00:09:26,267
The business deal is done now, bosses,
210
00:09:26,392 --> 00:09:27,892
How about my…
211
00:09:29,642 --> 00:09:31,559
A red pocket for you.
212
00:09:32,059 --> 00:09:32,809
Thank you, Mr. Hung. Let’s go.
213
00:09:33,142 --> 00:09:34,517
You dwarf! Thank you… bye bye…
214
00:09:35,517 --> 00:09:36,976
Mr. Tsang, how about my commission…
215
00:09:37,351 --> 00:09:38,226
I was slapped.
216
00:09:41,767 --> 00:09:43,851
Take this one, actually I prepared that one for you.
217
00:09:44,101 --> 00:09:44,976
One more slap for you.
218
00:09:46,559 --> 00:09:47,226
Thank you!
219
00:09:48,309 --> 00:09:50,017
I bet it’s quite a big amount.
220
00:09:51,642 --> 00:09:51,976
One thousand only?
221
00:09:53,226 --> 00:09:55,892
Young man, you’re smart. $1,000 again?
222
00:09:56,476 --> 00:09:59,101
Just a few words make you gain few thousands.
223
00:09:59,517 --> 00:10:01,476
If you say more, you can get a house, can’t you?
224
00:10:02,767 --> 00:10:05,559
Old man, I spent almost a year for this deal.
225
00:10:06,101 --> 00:10:07,267
You think I am old?
226
00:10:07,476 --> 00:10:08,851
I am sorry, kid!
227
00:10:10,601 --> 00:10:11,851
All the old buildings are sold!
228
00:10:12,559 --> 00:10:13,684
Who sold the building?
229
00:10:14,392 --> 00:10:15,892
We have sold all the old buildings.
230
00:10:16,184 --> 00:10:17,184
The four of you?
231
00:10:17,726 --> 00:10:18,976
So, let’s celebrate it.
232
00:10:21,226 --> 00:10:22,142
So this is your treat. Sure!
233
00:10:23,351 --> 00:10:25,642
Waiter, take us some pork buns, we need to celebrate.
234
00:10:41,142 --> 00:10:45,934
(Are you going to die?)
235
00:10:47,142 --> 00:10:51,851
(If I die I become butterfly)
236
00:10:53,142 --> 00:10:57,767
(Butterfly flying to the sky)
237
00:10:59,142 --> 00:11:03,809
(Side by side Low and high)
238
00:11:04,434 --> 00:11:07,642
(Stolen look... Stolen cry)
239
00:11:08,101 --> 00:11:13,351
(I cry, you cry, everybody cries)
240
00:11:14,351 --> 00:11:16,434
(Dai Lui Fa… )
241
00:11:16,517 --> 00:11:17,767
(She said I have long…)
242
00:11:18,351 --> 00:11:20,017
Wait… are you crazy? Why sing in Cantonese?
243
00:11:20,101 --> 00:11:21,267
We should sing in English. Not my fault.
244
00:11:21,351 --> 00:11:22,059
You should blame this lady.
245
00:11:22,184 --> 00:11:23,601
She suddenly tuned to Cantonese.
246
00:11:23,684 --> 00:11:24,767
No. She sung in Cantonese…
247
00:11:25,059 --> 00:11:26,601
“Dai Lui Fa” is a name, you can’t translate it.
248
00:11:27,059 --> 00:11:28,601
So you mean it’s a name, cannot be translated.
249
00:11:28,851 --> 00:11:30,142
So, the name of the princess’s husband should be Kelvin then.
250
00:11:30,559 --> 00:11:33,309
(Princess’ husband Kelvin becomes Popeye…)
251
00:11:33,476 --> 00:11:35,101
You don't understand the characters, why not we exchange our roles?
252
00:11:35,267 --> 00:11:36,851
I act as the Queen. Stop dreaming.
253
00:11:36,934 --> 00:11:38,184
If two of you both act as the Queen, who will be the chick?
254
00:11:38,892 --> 00:11:39,892
What is it?
255
00:11:39,976 --> 00:11:41,017
The chick cries in the morning, then we start singing.
256
00:11:42,184 --> 00:11:42,934
You nuts!
257
00:11:43,017 --> 00:11:45,267
Okay, be serious, it’s for the charity show, come on.
258
00:11:45,559 --> 00:11:47,434
Come on, let’s go ahead.
259
00:11:48,934 --> 00:11:49,642
It’s okay…
260
00:11:53,226 --> 00:11:54,309
Mr. Tsang, Mr. Tsang…
261
00:11:54,517 --> 00:11:55,934
Mr. Tsang is rehearsing, please wait outside.
262
00:11:56,184 --> 00:11:57,309
Go out, go out please.
263
00:11:58,309 --> 00:11:59,017
Come for a job?
264
00:11:59,434 --> 00:12:02,559
What? I know you have got a long contract, you bootlicker.
265
00:12:03,851 --> 00:12:04,476
Please give me a cup of tea.
266
00:12:04,559 --> 00:12:05,059
Me too.
267
00:12:06,642 --> 00:12:11,017
(If I die I become butterfly)
268
00:12:12,767 --> 00:12:14,351
(Butterfly flying to the sky)
269
00:12:14,559 --> 00:12:16,309
You are his staff, how can you order his maid?
270
00:12:16,392 --> 00:12:17,934
I think you are his employee too.
271
00:12:18,017 --> 00:12:19,559
Wrong! I am a freelancer.
272
00:12:20,351 --> 00:12:23,351
I choose to serve, highly rated, you know?
273
00:12:24,101 --> 00:12:24,726
Mr. Tsang.
274
00:12:25,767 --> 00:12:27,809
My boss is rehearsing, you’d better wait here.
275
00:12:27,934 --> 00:12:28,351
What?
276
00:12:28,976 --> 00:12:30,767
It’s a deal over a billion, why waiting?
277
00:12:31,267 --> 00:12:32,434
A deal over a billion!
278
00:12:32,767 --> 00:12:33,517
Over a billion?
279
00:12:34,226 --> 00:12:34,851
Over a billion!
280
00:12:35,267 --> 00:12:35,392
Over a billion? Over a billion?
281
00:12:37,892 --> 00:12:38,976
Wai, replace me.
282
00:12:39,267 --> 00:12:39,684
What?
283
00:12:40,434 --> 00:12:41,601
I am not as talented as you are, boss.
284
00:12:41,934 --> 00:12:43,351
We all know that.
285
00:12:43,392 --> 00:12:44,476
We won’t be demanding, go now.
286
00:12:44,684 --> 00:12:45,851
Go… Go!
287
00:12:47,142 --> 00:12:48,684
What big business is it?
288
00:12:49,017 --> 00:12:49,767
Let’s not talk right here. Come on.
289
00:12:50,142 --> 00:12:51,017
Of course!
290
00:12:51,559 --> 00:12:53,351
It’s a contract to rebuild Kuwait.
291
00:12:53,809 --> 00:12:56,267
But we are busy in preparing a charity show.
292
00:12:56,684 --> 00:12:58,351
Of course I know, but next week…
293
00:12:58,434 --> 00:13:00,726
Prince Alibaba is coming to Hong Kong.
294
00:13:01,059 --> 00:13:02,309
He is bringing a contract with him.
295
00:13:03,059 --> 00:13:04,184
It’s worth over a billion, boss.
296
00:13:04,601 --> 00:13:06,184
You must bring him to meet me.
297
00:13:06,434 --> 00:13:08,809
I’ll fix him, then I will give you 10% as commission.
298
00:13:09,226 --> 00:13:11,267
Of course! Of course!
299
00:13:11,517 --> 00:13:12,809
But it’s hard to make that meeting.
300
00:13:13,101 --> 00:13:15,642
He will only stay one day, he won’t attend meaningless meeting.
301
00:13:15,684 --> 00:13:18,017
Think positively, I only need one night.
302
00:13:18,184 --> 00:13:19,226
Everyone has a weak point.
303
00:13:19,767 --> 00:13:21,142
If he doesn’t like woman, I’ll give him a man.
304
00:13:21,434 --> 00:13:23,267
If he doesn’t like new things, I’ll send him antiques as gift.
305
00:13:24,142 --> 00:13:25,351
No problem!
306
00:13:25,517 --> 00:13:26,642
Of course!
307
00:13:26,892 --> 00:13:28,142
I have already checked his schedule.
308
00:13:28,309 --> 00:13:30,059
The information will be faxed to us right away.
309
00:13:30,267 --> 00:13:32,351
Of course! Of course!
310
00:13:33,767 --> 00:13:34,476
Here comes the fax…
311
00:13:37,059 --> 00:13:37,559
What are you guys doing?
312
00:13:38,892 --> 00:13:40,392
What are you doing? What’s up with you?
313
00:13:40,559 --> 00:13:42,184
Mind your feet. What do you mean?
314
00:13:42,934 --> 00:13:44,142
Sir, you sing terribly!
315
00:13:44,351 --> 00:13:45,267
I can’t stand it, I won’t take your money.
316
00:13:45,351 --> 00:13:47,434
Terrible? What do you mean?
317
00:13:47,726 --> 00:13:49,767
If Mr. Tsang wants to contribute to the society, why not just donate money?
318
00:13:49,851 --> 00:13:51,392
Stop! Go back home, go back to Africa.
319
00:13:51,476 --> 00:13:53,017
Go back home for your Amalia!
320
00:13:53,392 --> 00:13:53,809
Bye!
321
00:13:53,892 --> 00:13:55,267
So what? Should we go on?
322
00:13:55,351 --> 00:13:56,892
Forget it, the band has gone, let’s go.
323
00:13:57,142 --> 00:13:58,976
Go… you all want to mess up!
324
00:13:59,101 --> 00:14:01,142
You messed it up! Go…
325
00:14:01,559 --> 00:14:03,351
Leave me alone, I have a big business waiting for me!
326
00:14:03,767 --> 00:14:05,059
You messed it up, stop bothering me.
327
00:14:07,559 --> 00:14:08,434
Give it to me.
328
00:14:10,976 --> 00:14:13,059
Why does this man stare at the picture?
329
00:14:13,601 --> 00:14:14,934
Don’t you know that? Let me teach you.
330
00:14:15,476 --> 00:14:17,142
He is looking at his father’s picture.
331
00:14:17,476 --> 00:14:18,934
Some time ago, his dad was killed by a bomb…
332
00:14:19,017 --> 00:14:20,059
In time of a war.
333
00:14:20,476 --> 00:14:22,892
He even moved to the graveyard to keep his dad company.
334
00:14:23,767 --> 00:14:24,892
He is a filial son.
335
00:14:25,809 --> 00:14:26,392
Filial…
336
00:14:27,351 --> 00:14:28,351
Have you got an idea?
337
00:14:28,684 --> 00:14:29,142
That’s his weak point!
338
00:14:30,351 --> 00:14:31,476
Master. Master.
339
00:14:32,309 --> 00:14:33,601
Remove the make-up now. Come on.
340
00:14:37,101 --> 00:14:38,851
His weakness is being filial.
341
00:14:39,684 --> 00:14:40,934
He loves watching his dad’s picture.
342
00:14:41,642 --> 00:14:42,267
Then, I will send him a photo frame.
343
00:14:45,184 --> 00:14:47,767
Bravo! What a brilliant idea!
344
00:14:49,809 --> 00:14:54,767
But if he knows you are as filial as he is,
345
00:14:55,017 --> 00:14:57,226
Wouldn’t that drag you guys closer?
346
00:14:57,309 --> 00:14:57,892
Give me an example…
347
00:14:58,392 --> 00:14:59,976
Let’s make use of your father.
348
00:15:00,351 --> 00:15:01,434
Let’s hold a birthday party for your dad.
349
00:15:01,684 --> 00:15:03,184
And to memorize his dad.
350
00:15:03,392 --> 00:15:03,726
Shut up!
351
00:15:05,767 --> 00:15:06,351
I’ve got it.
352
00:15:07,934 --> 00:15:09,392
Let’s use my dad.
353
00:15:10,309 --> 00:15:11,559
Let’s hold a birthday party for my dad.
354
00:15:12,392 --> 00:15:13,434
And to memorize his dad.
355
00:15:14,976 --> 00:15:15,976
This is to kill…
356
00:15:17,101 --> 00:15:17,601
Kill two birds with one stone.
357
00:15:20,226 --> 00:15:21,309
Bravo! Great!
358
00:15:22,184 --> 00:15:24,517
Mr. Tsang has such a sound mind!
359
00:15:24,892 --> 00:15:26,059
We didn’t even get it that fast!
360
00:15:26,226 --> 00:15:28,684
We can’t get such brilliant ideas at all.
361
00:15:28,934 --> 00:15:31,851
Therefore, you always ask me what’s next, what’s next?
362
00:15:32,226 --> 00:15:34,517
Next thing is to use your brain! Got it?
363
00:15:34,601 --> 00:15:36,309
Stop it, can’t you see me in a conversation?
364
00:15:36,351 --> 00:15:37,267
Use your brain, okay?
365
00:15:37,434 --> 00:15:38,142
You’re right, boss.
366
00:15:39,517 --> 00:15:42,767
Boss, is your dad still alive?
367
00:15:46,559 --> 00:15:47,434
This starts another problem.
368
00:15:49,476 --> 00:15:51,392
The problem is, he is alive.
369
00:15:52,351 --> 00:15:52,934
He is alive, and strong too.
370
00:15:54,642 --> 00:15:58,017
But I haven’t seen him for a decade, I don’t even know where he is.
371
00:16:00,184 --> 00:16:00,684
Find it out.
372
00:16:03,101 --> 00:16:03,476
Ok, boss.
373
00:16:08,434 --> 00:16:09,059
Honey…
374
00:16:10,101 --> 00:16:13,267
Have you noticed any greeting cards sent from my dad?
375
00:16:13,684 --> 00:16:14,642
Where did you put them?
376
00:16:15,267 --> 00:16:16,142
Usually I put them in that drawer.
377
00:16:16,642 --> 00:16:17,934
This drawer? Yes.
378
00:16:18,267 --> 00:16:19,827
It’s empty!
379
00:16:19,851 --> 00:16:21,184
Oh my God, do you still remember…
380
00:16:21,601 --> 00:16:23,684
Have you noticed any sender’s address?
381
00:16:23,934 --> 00:16:24,809
Where is he living now?
382
00:16:26,142 --> 00:16:27,267
Something like Tai Hom Village.
383
00:16:28,851 --> 00:16:30,684
Tai Hom Village? That’s right.
384
00:16:34,101 --> 00:16:34,434
Oh no!
385
00:16:36,851 --> 00:16:37,851
Hopeless… What’s it?
386
00:16:38,517 --> 00:16:40,601
Tai Hom Village was burnt to ashes some years ago.
387
00:16:41,184 --> 00:16:43,267
That’s right, many people died in the fire.
388
00:16:44,101 --> 00:16:45,184
That means, father may have died in the fire.
389
00:16:45,851 --> 00:16:48,684
You mean your father? No, he wasn’t killed in the fire.
390
00:16:48,934 --> 00:16:49,976
He sent us card last year.
391
00:16:50,184 --> 00:16:51,184
Really? That’s right.
392
00:16:51,517 --> 00:16:52,559
Where is he living?
393
00:16:53,309 --> 00:16:54,101
I guess it is Choi Hung Estate.
394
00:16:54,184 --> 00:16:54,934
Thank you!
395
00:16:56,142 --> 00:16:57,559
What’s up with you?
396
00:17:01,267 --> 00:17:02,684
This is pretty!
397
00:17:03,267 --> 00:17:03,851
Yes, it is.
398
00:17:05,059 --> 00:17:05,851
What do you have in mind?
399
00:17:10,101 --> 00:17:13,351
Well, I just want to bring someone home.
400
00:17:13,767 --> 00:17:16,517
How dare you! You want to bring home a mistress?
401
00:17:17,351 --> 00:17:18,726
I dare not.
402
00:17:19,226 --> 00:17:21,851
I just want to bring my dad home.
403
00:17:22,642 --> 00:17:23,559
You’re nonsense!
404
00:17:23,892 --> 00:17:25,934
I told you that I wanted to raise a doggy last month.
405
00:17:26,059 --> 00:17:27,059
You said no because you don’t want allergy.
406
00:17:27,559 --> 00:17:28,601
You want to take your dad home?
407
00:17:28,726 --> 00:17:29,934
I will get allergy too.
408
00:17:30,351 --> 00:17:32,142
Honey, this is not true.
409
00:17:32,476 --> 00:17:34,267
How can you compare my dad with the doggy?
410
00:17:34,559 --> 00:17:35,767
We don’t have to spend money for taking my dad home.
411
00:17:37,017 --> 00:17:40,517
Besides, we need him to aid us getting a big business.
412
00:17:40,767 --> 00:17:42,184
What is it?
413
00:17:42,726 --> 00:17:44,976
It’s really a big one, you know what?
414
00:17:45,184 --> 00:17:45,851
I have got a connection…
415
00:17:46,184 --> 00:17:47,601
From Iraq to Kuwait …
416
00:17:49,976 --> 00:17:52,851
To rebuild the cities, the contract is worth over a billion.
417
00:17:53,184 --> 00:17:54,892
It’s not kidding.
418
00:17:55,142 --> 00:17:56,059
It’ll bring us a lot of money.
419
00:17:56,309 --> 00:17:57,601
Now, I am making friends with him.
420
00:17:58,809 --> 00:18:00,017
It’s such an awesome thing!
421
00:18:01,184 --> 00:18:05,059
Millions of people there. You can buy many jewels.
422
00:18:05,559 --> 00:18:06,434
You can buy whatever you like.
423
00:18:06,726 --> 00:18:08,976
No matter what, we have to find him out.
424
00:18:09,309 --> 00:18:10,934
We will get rich if we find him out.
425
00:18:13,809 --> 00:18:17,892
Honey…
426
00:18:20,476 --> 00:18:21,559
Honey, where are you?
427
00:18:22,851 --> 00:18:24,184
I’ve got it, let’s go to sleep.
428
00:18:26,309 --> 00:18:29,267
As you said, this is a chance.
429
00:18:30,767 --> 00:18:32,059
So, let's take my dad home.
430
00:18:32,684 --> 00:18:34,601
But he should leave after the party.
431
00:18:34,934 --> 00:18:36,767
Sure, we won’t want to live with him for the rest of our lives.
432
00:18:38,517 --> 00:18:38,892
Let’s go to sleep.
433
00:18:40,142 --> 00:18:42,142
Let’s go find daddy early tomorrow morning.
434
00:18:44,351 --> 00:18:45,851
That’s your dad, not my daddy.
435
00:18:46,476 --> 00:18:47,934
But he is your father-in-law.
436
00:18:48,559 --> 00:18:50,559
You told me that your father died.
437
00:18:50,726 --> 00:18:52,642
After knowing the truth, before we got married,
438
00:18:52,851 --> 00:18:54,934
you promised my dad that I don’t have to entertain your dad.
439
00:18:55,226 --> 00:18:58,934
Don’t forget, my dad helped you to get what you have today.
440
00:18:59,517 --> 00:19:01,892
Don’t forget, when your father went bankrupt and got stroke,
441
00:19:02,059 --> 00:19:03,851
I gave him a great funeral!
442
00:19:04,017 --> 00:19:06,934
Don’t give me hard time because of my family problem.
443
00:19:08,934 --> 00:19:09,851
I beg you, okay?
444
00:19:10,351 --> 00:19:11,726
Please go with me to take dad home.
445
00:19:12,142 --> 00:19:13,101
This is possible.
446
00:19:13,476 --> 00:19:14,517
What will you give me?
447
00:19:16,309 --> 00:19:17,517
But you are my wife.
448
00:19:21,017 --> 00:19:23,809
If the prince grants us the contract,
449
00:19:24,434 --> 00:19:26,434
we will be damn rich, my money is yours.
450
00:19:26,934 --> 00:19:28,726
No, better make a deal first.
451
00:19:29,351 --> 00:19:29,934
I want half of your profit.
452
00:19:31,559 --> 00:19:32,309
It’s okay.
453
00:19:32,767 --> 00:19:35,392
But the price of the ring will be counted in your share.
454
00:19:36,559 --> 00:19:37,476
You want a fair deal, don’t you?
455
00:19:38,392 --> 00:19:38,851
Let’s go to sleep.
456
00:19:40,059 --> 00:19:43,309
I just wonder, will it help for me to go with you?
457
00:19:45,267 --> 00:19:46,976
Sincerity counts.
458
00:19:55,142 --> 00:19:56,767
Oh, my expensive shoes!
459
00:19:57,059 --> 00:19:58,726
Come on, buy one dozen later, okay?
460
00:20:00,017 --> 00:20:00,809
I think we should go that way. Come on.
461
00:20:00,934 --> 00:20:02,434
Why don’t you stop the car closer to the lift?
462
00:20:03,059 --> 00:20:05,101
Walk and sweat…
463
00:20:05,267 --> 00:20:06,601
It shows our sincerity.
464
00:20:06,767 --> 00:20:07,851
Let’s go, with our greatest sincerity.
465
00:20:11,726 --> 00:20:12,559
I don’t understand one thing.
466
00:20:13,101 --> 00:20:16,434
Why do they play football here? Don’t have to work?
467
00:20:16,851 --> 00:20:18,726
When I was small, I loved playing football.
468
00:20:19,142 --> 00:20:20,601
I was a great player.
469
00:20:20,851 --> 00:20:21,976
I could stop all the attacks.
470
00:20:22,184 --> 00:20:24,267
I was only ten, but I was the tallest among the kids.
471
00:20:24,684 --> 00:20:26,017
That’s why we should not be self satisfied.
472
00:20:26,142 --> 00:20:27,851
Have you grown higher after ten?
473
00:20:32,017 --> 00:20:32,351
Hey, kid…
474
00:20:33,934 --> 00:20:35,809
Excuse me… Please.
475
00:20:35,976 --> 00:20:37,226
Football? Pal, the ball please.
476
00:20:37,476 --> 00:20:38,559
Please throw it to us. Please.
477
00:20:38,684 --> 00:20:39,851
(Football playing is prohibited)
478
00:20:40,101 --> 00:20:41,851
Uncle. Thank you.
479
00:20:43,017 --> 00:20:44,767
What’s wrong? What’s up?
480
00:20:44,976 --> 00:20:45,851
Hurry up! Go get it.
481
00:20:57,059 --> 00:20:58,559
Honey, where is dad?
482
00:20:59,059 --> 00:21:00,267
He went to the market.
483
00:21:01,601 --> 00:21:03,684
Why don’t you get more sleep after the overnight work?
484
00:21:04,267 --> 00:21:05,142
I just can’t sleep.
485
00:21:06,559 --> 00:21:07,017
What's wrong with you?
486
00:21:08,559 --> 00:21:09,684
You’ve got a big acne!
487
00:21:10,642 --> 00:21:11,851
But you are thirty something, why having acne?
488
00:21:13,142 --> 00:21:14,976
Can’t get acne after thirty?
489
00:21:16,517 --> 00:21:17,767
Working over night is the main cause of it.
490
00:21:18,059 --> 00:21:19,517
Dad went to buy salted fish.
491
00:21:19,934 --> 00:21:21,684
He wants to make you a soup with salted fish.
492
00:21:22,017 --> 00:21:24,934
And he’ll make minced pork with salted fish too. Good to your acne.
493
00:21:25,726 --> 00:21:27,559
Thank you! Everything with salted fish!
494
00:21:28,101 --> 00:21:28,934
That’s none of my business.
495
00:21:30,684 --> 00:21:31,101
Gigi…
496
00:21:33,476 --> 00:21:33,892
Gigi…
497
00:21:35,851 --> 00:21:36,184
Gigi…
498
00:21:37,476 --> 00:21:39,517
Gigi…
499
00:21:40,767 --> 00:21:42,767
Gigi…
500
00:21:44,517 --> 00:21:46,184
Oh my God!
501
00:21:48,142 --> 00:21:48,559
Brother!
502
00:21:49,559 --> 00:21:50,976
Honey, who’s here?
503
00:21:52,851 --> 00:21:53,392
Brother?
504
00:21:53,892 --> 00:21:55,934
Why putting a curtain here?
505
00:21:56,059 --> 00:21:57,601
Where is your bell?
506
00:21:58,309 --> 00:21:59,226
Why don’t you take us in?
507
00:22:00,142 --> 00:22:02,059
Please come in…
508
00:22:03,142 --> 00:22:05,267
Why don’t you turn on the air-conditioner?
509
00:22:06,184 --> 00:22:08,517
It’s out of order, here is the fan.
510
00:22:09,184 --> 00:22:10,559
Please don’t put it close to me.
511
00:22:11,142 --> 00:22:11,809
Move it, move it.
512
00:22:12,184 --> 00:22:13,434
Brother, why are you here?
513
00:22:14,059 --> 00:22:15,892
I come for my dad.
514
00:22:16,392 --> 00:22:17,642
He’s gone to the market.
515
00:22:18,684 --> 00:22:20,559
Mind your tooth paste, give way please.
516
00:22:20,892 --> 00:22:21,642
Right? All right.
517
00:22:21,767 --> 00:22:23,809
See? Sincerity doesn’t count. The old man…
518
00:22:24,851 --> 00:22:26,101
Hasn’t dad come home yet?
519
00:22:27,184 --> 00:22:28,142
What made you come visit him?
520
00:22:29,142 --> 00:22:32,934
I want to take him home and live with us for some days.
521
00:22:35,059 --> 00:22:36,851
Wong, see my son on paper?
522
00:22:38,351 --> 00:22:40,559
Come on, if he is going to take pictures next time,
523
00:22:40,684 --> 00:22:42,226
ask him to stand up straight. He is too short.
524
00:22:42,559 --> 00:22:44,184
I want you to see how smart he is.
525
00:22:44,351 --> 00:22:45,101
Not to pay attention to his height.
526
00:22:45,559 --> 00:22:48,351
So what? You’ve moved here for some years.
527
00:22:48,767 --> 00:22:50,642
I haven’t seen him visiting you.
528
00:22:51,517 --> 00:22:53,476
He is working so hard to make money.
529
00:22:53,726 --> 00:22:55,059
That’s why he’s no time to visit me.
530
00:22:55,851 --> 00:22:58,267
Did he invite you to his wedding?
531
00:22:58,892 --> 00:23:02,226
He has his plan, maybe he thought that's not my business.
532
00:23:03,059 --> 00:23:03,851
No matter what…
533
00:23:04,017 --> 00:23:06,309
Your son should bring his wife to greet you.
534
00:23:07,309 --> 00:23:08,017
This is what you’re thinking.
535
00:23:12,142 --> 00:23:12,726
Dad. Dad.
536
00:23:17,517 --> 00:23:19,976
Wong, my son comes home.
537
00:23:20,267 --> 00:23:21,434
He is bringing his wife with him.
538
00:23:25,142 --> 00:23:26,351
I shouldn’t have gossiped about him.
539
00:23:26,934 --> 00:23:27,684
Mario. Dad.
540
00:23:30,184 --> 00:23:31,351
This is my wife, Mimi.
541
00:23:36,142 --> 00:23:38,184
Greet dad. Come on.
542
00:23:43,976 --> 00:23:45,184
Dad.
543
00:23:45,767 --> 00:23:48,934
Mimi, you look great!
544
00:23:49,017 --> 00:23:49,601
Really?
545
00:23:50,184 --> 00:23:52,392
I always see you on papers.
546
00:23:54,517 --> 00:23:57,184
Mario, can you smell something bad?
547
00:23:57,517 --> 00:23:57,934
Really?
548
00:23:58,267 --> 00:23:59,392
Did you flush the toilet?
549
00:23:59,934 --> 00:24:02,934
I haven’t used the toilet. Let me check it out.
550
00:24:03,726 --> 00:24:04,851
It must be the smell of the salted fish.
551
00:24:05,226 --> 00:24:06,142
It’s mildewed and fragrant, the best of all.
552
00:24:06,309 --> 00:24:07,267
Please take it away.
553
00:24:07,559 --> 00:24:10,101
Salted fish can cause cancer.
554
00:24:10,892 --> 00:24:11,934
Take it away, please!
555
00:24:11,976 --> 00:24:12,476
Dad, give it to me.
556
00:24:13,184 --> 00:24:14,934
What? You'd come and take it.
557
00:24:15,184 --> 00:24:16,434
Take a seat. She's not polite at all.
558
00:24:16,601 --> 00:24:17,267
It’s okay.
559
00:24:17,351 --> 00:24:18,851
Excuse us, the sitting room is too small.
560
00:24:19,142 --> 00:24:19,684
Dad, let me close the gate.
561
00:24:28,934 --> 00:24:31,767
Dad, I know I am not filial enough.
562
00:24:32,934 --> 00:24:35,559
You have moved here for over ten years.
563
00:24:36,142 --> 00:24:37,101
I haven’t visited you at all.
564
00:24:38,351 --> 00:24:38,892
But…
565
00:24:38,934 --> 00:24:41,642
You didn’t visit us even we lived somewhere else.
566
00:24:41,934 --> 00:24:42,684
I am talking to dad.
567
00:24:44,267 --> 00:24:47,184
I know you’re busy.
568
00:24:47,476 --> 00:24:48,559
You have lots of entertainment. Yes…
569
00:24:49,601 --> 00:24:52,517
Never mind, I know what you are doing.
570
00:24:52,851 --> 00:24:54,976
I always read newspapers. Oh, dad...
571
00:24:55,142 --> 00:24:56,434
I watched you on papers this morning.
572
00:24:56,559 --> 00:24:57,559
Really? Let me take a look.
573
00:24:58,517 --> 00:25:01,142
Didn’t I tell you to wear a red tie?
574
00:25:01,184 --> 00:25:03,767
You didn’t listen to me, see? Hung looks better.
575
00:25:04,184 --> 00:25:06,101
Come on, that’s a black and white picture.
576
00:25:06,267 --> 00:25:07,601
Can you tell that’s a red tie?
577
00:25:07,642 --> 00:25:08,767
It’s okay. You see this picture…
578
00:25:08,892 --> 00:25:09,767
Let me cut and keep the news.
579
00:25:11,934 --> 00:25:12,309
Go!
580
00:25:15,684 --> 00:25:17,601
Mario, look!
581
00:25:17,934 --> 00:25:20,309
I clipped all your news.
582
00:25:25,059 --> 00:25:27,142
Including the news about your romance with Mimi.
583
00:25:27,726 --> 00:25:30,017
Dad, you don’t have to keep it, if you like them,
584
00:25:30,184 --> 00:25:32,059
I will ask my secretary to copy some for you.
585
00:25:32,726 --> 00:25:33,351
Photocopy is not good.
586
00:25:33,726 --> 00:25:34,517
Why? It’s not true copy.
587
00:25:35,767 --> 00:25:36,142
That’s right.
588
00:25:39,767 --> 00:25:41,851
Excuse me, do you have any tissue?
589
00:25:42,809 --> 00:25:43,851
Toilet paper? Yes.
590
00:25:48,309 --> 00:25:49,184
You give me this?
591
00:25:49,642 --> 00:25:51,851
It’s not smooth enough, it will hurt my skin.
592
00:25:54,601 --> 00:25:57,267
Isn’t it too shinny? Not used to it?
593
00:25:57,309 --> 00:25:58,142
Come on!
594
00:25:59,517 --> 00:26:02,017
Sister-in-law, why do you want to take dad home?
595
00:26:03,267 --> 00:26:04,767
We want to hold a birthday party for him.
596
00:26:05,809 --> 00:26:07,767
But he had his birthday two months ago.
597
00:26:09,309 --> 00:26:11,226
Well, this is sort of extempore party.
598
00:26:11,351 --> 00:26:13,392
If everything goes regularly, it’s not fun at all.
599
00:26:13,934 --> 00:26:15,101
I think it is something extempore.
600
00:26:15,226 --> 00:26:16,684
However, it’s such a rare chance.
601
00:26:18,351 --> 00:26:20,726
Is there any toilet?
602
00:26:21,059 --> 00:26:21,601
Please go outside.
603
00:26:25,351 --> 00:26:26,309
It breaks my panty hose.
604
00:26:26,642 --> 00:26:29,017
Why don’t you dump the broken stool?
605
00:26:29,184 --> 00:26:30,476
It ruins my panty hose, you know?
606
00:26:32,226 --> 00:26:33,767
How can brother live with her?
607
00:26:34,476 --> 00:26:35,767
She comes from a rich family.
608
00:26:42,476 --> 00:26:42,934
Forget it.
609
00:26:44,767 --> 00:26:46,642
Still watching the clips? Let’s go.
610
00:26:46,934 --> 00:26:48,142
Look at me, my panty hose breaks.
611
00:26:48,351 --> 00:26:49,892
Oh my God. I want to go to toilet.
612
00:26:50,559 --> 00:26:52,142
Isn’t the toilet stuffed? I’ll fix it.
613
00:26:52,351 --> 00:26:56,059
Dad, I came here with Mimi because…
614
00:26:56,934 --> 00:27:00,434
We want to take you home for some days with us.
615
00:27:02,517 --> 00:27:03,267
To live with you?
616
00:27:03,351 --> 00:27:03,976
Yes.
617
00:27:05,517 --> 00:27:07,767
Dad, in all these years,
618
00:27:09,059 --> 00:27:10,517
I haven’t been filial at all.
619
00:27:12,934 --> 00:27:15,351
I didn’t take you to the peak.
620
00:27:17,351 --> 00:27:20,726
I haven’t watched World Cup with you.
621
00:27:22,934 --> 00:27:26,267
Actually, I have my hard time, you know?
622
00:27:28,267 --> 00:27:29,351
What hard time is it?
623
00:27:29,934 --> 00:27:31,351
Well, I don’t want to disclose too much.
624
00:27:32,101 --> 00:27:33,142
But no matter what,
625
00:27:34,601 --> 00:27:36,309
you have to live with us for a while.
626
00:27:36,434 --> 00:27:37,476
Dad, right, let’s go.
627
00:27:37,559 --> 00:27:39,601
I haven’t seen him this sincere before.
628
00:27:39,726 --> 00:27:40,601
No, I won’t go with you.
629
00:27:40,767 --> 00:27:41,309
Why?
630
00:27:41,559 --> 00:27:43,392
You know I am used to living in housing estate.
631
00:27:44,059 --> 00:27:44,851
I live slovenly.
632
00:27:45,559 --> 00:27:47,392
If we live together, I will make you lose face.
633
00:27:47,476 --> 00:27:48,702
No way. That’s right.
634
00:27:48,726 --> 00:27:49,434
Just like Mimi.
635
00:27:49,934 --> 00:27:51,184
She hates the smell of salted fish.
636
00:27:51,684 --> 00:27:52,517
How can we live together?
637
00:27:53,142 --> 00:27:53,809
No, forget it.
638
00:27:56,559 --> 00:27:57,309
Are you looking for trouble?
639
00:27:57,351 --> 00:27:58,559
It's serious, therefore I pushed you with a little force.
640
00:28:01,517 --> 00:28:03,976
Honey, it smells good, isn’t it?
641
00:28:04,434 --> 00:28:05,142
What is it called?
642
00:28:05,267 --> 00:28:05,934
Sandalwood.
643
00:28:06,559 --> 00:28:08,767
No wonder Chinese worship God with sandalwood.
644
00:28:09,101 --> 00:28:10,309
No, this is mildewed and fragrant salted fish.
645
00:28:11,017 --> 00:28:12,559
I see… It’s just the same.
646
00:28:13,017 --> 00:28:14,767
After smelling for a while, it is…
647
00:28:15,101 --> 00:28:15,934
Enough, if you like it, just take it home.
648
00:28:16,059 --> 00:28:17,267
Take it home. Take it home.
649
00:28:17,809 --> 00:28:19,976
Dad, no matter what, please go home with us.
650
00:28:20,351 --> 00:28:21,851
No one thinks you’ll lose our face.
651
00:28:22,184 --> 00:28:23,517
If my friend says it, he won’t be my friend anymore.
652
00:28:23,934 --> 00:28:25,226
If my staff says it, I will fire him.
653
00:28:25,392 --> 00:28:26,892
If my wife says it, I will get divorced with her.
654
00:28:27,059 --> 00:28:28,226
But not this one, I love her.
655
00:28:28,392 --> 00:28:29,517
What for? Why hitting me?
656
00:28:29,684 --> 00:28:31,517
Let’s go, come on.
657
00:28:32,392 --> 00:28:33,267
No. Give me a hand.
658
00:28:33,559 --> 00:28:34,517
What is it?
659
00:28:34,851 --> 00:28:36,976
Dad doesn’t know business, he can’t help you.
660
00:28:37,434 --> 00:28:38,267
Come on!
661
00:28:38,767 --> 00:28:40,351
Although he hasn’t come to visit us,
662
00:28:41,017 --> 00:28:43,142
he wouldn’t have come because of money.
663
00:28:43,934 --> 00:28:44,642
He isn’t that bad.
664
00:28:45,184 --> 00:28:47,476
Dad, you know me very well.
665
00:28:47,559 --> 00:28:49,559
But he won’t take you home for no reason.
666
00:28:49,726 --> 00:28:50,684
Sure he has his agenda.
667
00:28:51,226 --> 00:28:52,101
How about being filial?
668
00:28:52,351 --> 00:28:53,559
Good, this is the perfect answer.
669
00:28:54,892 --> 00:28:56,601
Mario, don’t lie to me.
670
00:28:57,101 --> 00:28:57,767
What is it?
671
00:29:02,934 --> 00:29:07,392
Dad, I don’t want to cheat you anymore.
672
00:29:09,101 --> 00:29:09,892
The fact is…
673
00:29:10,142 --> 00:29:10,892
Let me tell them.
674
00:29:11,726 --> 00:29:12,601
He’s got cancer.
675
00:29:14,017 --> 00:29:15,684
It’s because of eating salted fish.
676
00:29:15,892 --> 00:29:19,017
The doctor suggests us to live with dad.
677
00:29:19,351 --> 00:29:22,601
Hoping that his father’s love can cure him.
678
00:29:24,226 --> 00:29:25,559
Oh my son…
679
00:29:27,934 --> 00:29:30,351
His days are numbered, he’ll live three more months.
680
00:29:30,517 --> 00:29:31,351
You nuts!
681
00:29:31,684 --> 00:29:33,684
Doctor didn’t say I’d live three more months because of cancer.
682
00:29:33,976 --> 00:29:35,226
The truth is one and a half month.
683
00:29:36,476 --> 00:29:37,642
One and a half month only.
684
00:29:37,767 --> 00:29:40,267
Dad, this is February, there are only 28 days.
685
00:29:40,726 --> 00:29:41,684
What a short time!
686
00:29:42,684 --> 00:29:45,434
I heard that patients with cancer look pale.
687
00:29:45,726 --> 00:29:46,726
And they tremble a lot.
688
00:29:46,892 --> 00:29:48,267
You know nothing, how old are you now?
689
00:29:48,767 --> 00:29:51,434
I heard that cancer patients will lose hair.
690
00:29:51,684 --> 00:29:52,934
He lost a lot of hair.
691
00:29:55,392 --> 00:29:57,309
See, poor him!
692
00:29:59,226 --> 00:30:01,726
Look, he looks pale and trembles a lot.
693
00:30:03,142 --> 00:30:04,767
Mario! Dad!
694
00:30:04,934 --> 00:30:05,934
Poor you!
695
00:30:06,142 --> 00:30:09,101
We can’t help, I am ill-fated.
696
00:30:10,684 --> 00:30:13,142
So you have to follow me home, to enjoy some days.
697
00:30:13,684 --> 00:30:16,142
Okay. This is my last wish.
698
00:30:16,267 --> 00:30:17,226
I will do whatever you wish.
699
00:30:17,559 --> 00:30:18,059
Let’s go, dad.
700
00:30:18,184 --> 00:30:19,976
Let’s go. Bye!
701
00:30:21,934 --> 00:30:22,434
Bye…
702
00:30:24,476 --> 00:30:24,976
Cancer…
703
00:30:25,559 --> 00:30:26,059
Come on dad. Here we are.
704
00:30:26,892 --> 00:30:27,642
This is my home.
705
00:30:28,767 --> 00:30:29,559
This is just a small sitting room.
706
00:30:30,017 --> 00:30:30,351
Mario.
707
00:30:30,934 --> 00:30:32,392
You have to show me around.
708
00:30:32,476 --> 00:30:33,684
Otherwise I will lose my way.
709
00:30:33,892 --> 00:30:35,601
It’s okay, I can get you six dogs to guide your way.
710
00:30:35,684 --> 00:30:36,809
Mrs. Tsang, boss.
711
00:30:37,851 --> 00:30:39,892
This must be Mr. Tsang.
712
00:30:40,351 --> 00:30:40,809
You are…
713
00:30:40,934 --> 00:30:41,684
Please call me Wai.
714
00:30:42,184 --> 00:30:44,267
Dad, whatever you want to eat or wear…
715
00:30:44,684 --> 00:30:45,601
Just let him know.
716
00:30:46,934 --> 00:30:47,976
Even a servant dresses decently,
717
00:30:48,601 --> 00:30:49,476
you must be very rich.
718
00:30:49,726 --> 00:30:51,309
He is just a junior staff.
719
00:30:51,351 --> 00:30:51,726
That’s right.
720
00:30:52,226 --> 00:30:54,392
This picture is expensive, isn’t it?
721
00:30:54,809 --> 00:30:55,267
Who is he?
722
00:30:55,517 --> 00:30:57,559
Can’t you tell it? It’s you!
723
00:30:58,184 --> 00:30:58,559
Really?
724
00:30:58,892 --> 00:31:00,476
I paid Zhang Daqian for it.
725
00:31:00,642 --> 00:31:02,892
This is his only oil painting, it is precious!
726
00:31:03,351 --> 00:31:05,267
Well, since we seldom visit you,
727
00:31:05,601 --> 00:31:08,559
This paint can make us think of you.
728
00:31:09,434 --> 00:31:11,517
Am I this smart?
729
00:31:12,226 --> 00:31:14,267
This is your image deep in Mr. Tsang’s heart.
730
00:31:14,892 --> 00:31:15,434
Yes, dad.
731
00:31:16,059 --> 00:31:18,267
Since I was a kid,
732
00:31:18,434 --> 00:31:20,684
you have been this handsome and smart to me.
733
00:31:21,351 --> 00:31:22,934
Cut the crap, take some rest first.
734
00:31:23,267 --> 00:31:25,351
Take master to his room.
735
00:31:26,434 --> 00:31:27,392
Do you need a rest too?
736
00:31:27,601 --> 00:31:28,434
Why should I take a rest?
737
00:31:31,351 --> 00:31:33,351
Oh, my cancer!
738
00:31:34,226 --> 00:31:35,434
Cancer? Let me help you.
739
00:31:37,434 --> 00:31:38,976
Master, let me take you to your room.
740
00:31:39,392 --> 00:31:40,976
Take Master to his room now.
741
00:31:41,351 --> 00:31:42,059
What's wrong with you?
742
00:31:42,351 --> 00:31:45,101
We could get the old man back only with that cancer trick.
743
00:31:45,559 --> 00:31:47,851
Why did you grab my hair? It hurts!
744
00:31:48,226 --> 00:31:49,351
I am so smart, right?
745
00:31:49,434 --> 00:31:50,351
Otherwise, how can you make him trust you?
746
00:31:50,517 --> 00:31:52,226
You think this is smart? I got this idea too.
747
00:31:52,434 --> 00:31:53,434
I wanted to tell them you had Aids.
748
00:31:53,517 --> 00:31:54,309
But I stopped that after a second thought.
749
00:31:54,476 --> 00:31:55,726
Who gave you Aids? That’s me, of course.
750
00:31:58,351 --> 00:31:59,309
Now, it’s done.
751
00:31:59,684 --> 00:32:01,559
Everything can go smooth.
752
00:32:01,934 --> 00:32:02,767
Not yet.
753
00:32:02,892 --> 00:32:05,351
Why not? Isn’t it smooth?
754
00:32:05,517 --> 00:32:06,059
Have you forgotten one thing?
755
00:32:06,392 --> 00:32:08,517
Last time you competed for the chairmanship of the Property Chamber of Commerce,
756
00:32:08,726 --> 00:32:10,809
you asked me to write an article,
757
00:32:10,976 --> 00:32:12,392
that is to polish your family background.
758
00:32:12,517 --> 00:32:12,976
It’s a nice article.
759
00:32:15,684 --> 00:32:16,976
I wrote something about your dad.
760
00:32:17,142 --> 00:32:17,892
Really? That’s right.
761
00:32:18,017 --> 00:32:18,559
What did you write? Look.
762
00:32:18,642 --> 00:32:19,351
Let me take a look.
763
00:32:20,059 --> 00:32:20,934
I know where it is.
764
00:32:21,101 --> 00:32:22,267
Why do you take it away?
765
00:32:22,476 --> 00:32:23,559
Listen to me. I can't read it.
766
00:32:24,059 --> 00:32:28,351
Mr. Tsang studied in England at his teenage.
767
00:32:28,851 --> 00:32:30,684
He loved fencing after school.
768
00:32:31,142 --> 00:32:33,767
He isn’t gentleman like, he doesn’t know fencing.
769
00:32:33,976 --> 00:32:35,059
How come you put fencing there!
770
00:32:35,267 --> 00:32:37,101
Why not just spitting?
771
00:32:37,267 --> 00:32:37,851
Yes, I did write spitting too.
772
00:32:39,851 --> 00:32:41,351
But now… Don’t worry…
773
00:32:41,684 --> 00:32:43,976
Not many people read that article.
774
00:32:44,892 --> 00:32:45,726
Its distribution is so small.
775
00:32:45,809 --> 00:32:47,642
But the guests must have read it.
776
00:32:47,976 --> 00:32:48,851
Let’s invite some other guests from other industries.
777
00:32:49,726 --> 00:32:52,934
How about hiring an actor to act as your dad?
778
00:32:54,476 --> 00:32:54,892
Not a good idea.
779
00:32:55,226 --> 00:32:56,851
We can’t hire a real rich man.
780
00:32:57,059 --> 00:32:58,017
The actor can’t be gentleman like too.
781
00:32:58,351 --> 00:33:00,476
That guy may think of blackmailing me.
782
00:33:00,767 --> 00:33:02,559
It’s risky that I may lose all my money.
783
00:33:02,851 --> 00:33:04,184
What’d we do? Boss, I have an idea.
784
00:33:05,351 --> 00:33:06,601
If you are willing to pay high price,
785
00:33:06,976 --> 00:33:09,559
I can hire some specialists to train him.
786
00:33:09,601 --> 00:33:11,351
Shut up, I have got an idea.
787
00:33:12,351 --> 00:33:14,892
I can pay high price…
788
00:33:16,309 --> 00:33:20,892
To hire some specialists.
789
00:33:21,517 --> 00:33:21,976
To watch carefully…
790
00:33:24,851 --> 00:33:25,142
Great idea!
791
00:33:25,934 --> 00:33:26,684
Wait…
792
00:33:26,767 --> 00:33:27,934
Why don’t you figure out such good idea for me?
793
00:33:28,017 --> 00:33:30,767
We have only 3 days left, can we make it?
794
00:33:31,184 --> 00:33:32,785
Better try our brest…
795
00:33:32,809 --> 00:33:33,434
Try our best!
796
00:33:34,559 --> 00:33:37,517
Money makes the world go round.
797
00:33:38,059 --> 00:33:40,017
Does the world go round by itself?
798
00:33:40,892 --> 00:33:42,726
Anyway, you take care of him.
799
00:33:43,559 --> 00:33:44,767
If you fail, you’ll pay for it.
800
00:33:45,351 --> 00:33:47,476
If you can make it, it’s worth to pay more money.
801
00:33:47,767 --> 00:33:48,517
No problem!
802
00:33:52,559 --> 00:33:53,684
Hello, is Lau there?
803
00:33:55,267 --> 00:33:57,934
This is Jacky.
804
00:33:59,684 --> 00:34:02,059
How about going a boat trip on this Sunday?
805
00:34:04,892 --> 00:34:06,101
No? You’re invited to attend Mr. Tsang’s ball?
806
00:34:07,517 --> 00:34:11,101
Sure, I am invited, are you kidding me?
807
00:34:12,767 --> 00:34:14,392
But I am tired of going balls in these days.
808
00:34:17,017 --> 00:34:19,809
How about Patrick, Simon and Wu?
809
00:34:22,767 --> 00:34:23,476
Will they go too?
810
00:34:25,934 --> 00:34:27,559
What? Ken, that jerk will go too?
811
00:34:30,559 --> 00:34:32,642
All right, it depends, bye!
812
00:34:34,351 --> 00:34:37,726
What the hell! Ken will go too?
813
00:34:38,684 --> 00:34:39,934
But where is my invitation card?
814
00:34:42,684 --> 00:34:43,892
Honey…
815
00:34:44,726 --> 00:34:45,101
Honey…
816
00:34:48,142 --> 00:34:49,267
Honey, it’s so nice of you.
817
00:34:50,976 --> 00:34:53,392
I just wanna find out an invitation card,
818
00:34:53,767 --> 00:34:54,434
you’ve been searching for it already.
819
00:34:55,767 --> 00:34:57,642
All VIPs in this city will attend the ball.
820
00:34:59,017 --> 00:35:00,767
If I am able to know some rich men there,
821
00:35:01,934 --> 00:35:02,726
I will have good chance to make big money.
822
00:35:06,017 --> 00:35:06,767
Where is it?
823
00:35:08,851 --> 00:35:10,476
He won’t forget me, will he?
824
00:35:11,017 --> 00:35:12,184
It’s me who figured out that idea for him.
825
00:35:17,059 --> 00:35:19,851
Didn’t anyone answer the door when they sent me the card?
826
00:35:20,226 --> 00:35:22,851
Honey, did you go out this morning?
827
00:35:23,267 --> 00:35:23,559
Yes.
828
00:35:25,684 --> 00:35:28,267
What’s wrong with you? Why did you go out this morning?
829
00:35:28,601 --> 00:35:29,684
You’d have waited for the messenger!
830
00:35:30,267 --> 00:35:32,767
The guy failed to send me invitation, it must be the case.
831
00:35:33,684 --> 00:35:35,101
You’ve dragged me down!
832
00:35:35,351 --> 00:35:36,351
Where did you go this morning?
833
00:35:37,934 --> 00:35:38,767
I went to book air ticket.
834
00:35:42,559 --> 00:35:44,559
Why didn’t you pick some other day instead?
835
00:35:45,309 --> 00:35:46,684
You need to go to that party with me, you know?
836
00:35:48,309 --> 00:35:50,767
I am going to USA, I want to go home.
837
00:35:51,559 --> 00:35:52,601
I will not come back.
838
00:35:54,351 --> 00:35:54,767
Honey…
839
00:35:58,559 --> 00:36:00,392
Why are you losing temper now?
840
00:36:01,142 --> 00:36:02,392
I am not losing my temper.
841
00:36:02,851 --> 00:36:03,601
I want to break up with you.
842
00:36:04,767 --> 00:36:05,642
Why do you want to break up with me?
843
00:36:06,684 --> 00:36:09,601
Before my parents left us, what did you promise them?
844
00:36:09,851 --> 00:36:10,767
You promised them to take care of me.
845
00:36:11,434 --> 00:36:13,976
What now? You just care about your business and your bosses.
846
00:36:15,767 --> 00:36:16,392
Honey!
847
00:36:17,142 --> 00:36:18,351
Honey…
848
00:36:19,059 --> 00:36:20,767
It hurts me so much!
849
00:36:22,267 --> 00:36:23,851
But you care more about your invitation card.
850
00:36:24,476 --> 00:36:25,017
The invitation card…
851
00:36:30,934 --> 00:36:33,351
Yes! I said they didn’t forget me.
852
00:36:33,434 --> 00:36:35,017
Ken even got the invitation card, there must be one for me.
853
00:36:35,517 --> 00:36:36,142
Honey, I’ve made it!
854
00:36:37,226 --> 00:36:38,642
Honey…
855
00:36:43,642 --> 00:36:44,267
Boss, have some tea please.
856
00:36:45,642 --> 00:36:47,309
Mr. Hung, Brother Curly Hair.
857
00:36:48,267 --> 00:36:50,059
Hey, kid, do you wanna have your foot in both camps?
858
00:36:50,601 --> 00:36:54,267
Come on! I am always loyal to you.
859
00:36:54,767 --> 00:36:55,892
Therefore I came here.
860
00:36:56,559 --> 00:36:58,101
I am here to bring you important news.
861
00:36:58,392 --> 00:37:00,809
This is the best place with best Fung-shui!
862
00:37:01,309 --> 00:37:02,726
What good news are you bringing?
863
00:37:03,809 --> 00:37:06,351
Rebuild Kuwait, are you interested?
864
00:37:06,809 --> 00:37:07,976
Can you make it?
865
00:37:09,392 --> 00:37:13,476
This all depends on Mr. Hung’s sincerity.
866
00:37:18,642 --> 00:37:21,059
Alibaba, Prince of Kuwait.
867
00:37:21,517 --> 00:37:24,517
He is coming to Hong Kong to get a partner to rebuild Kuwait.
868
00:37:25,726 --> 00:37:28,684
The contract is worth over a billion.
869
00:37:29,267 --> 00:37:30,267
Over a billion!
870
00:37:31,017 --> 00:37:31,726
How to contact him?
871
00:37:33,809 --> 00:37:36,184
Well, about the connection…
872
00:37:36,809 --> 00:37:37,642
Get the connection. Connected…
873
00:37:39,809 --> 00:37:40,851
I’ve checked it out, Mr. Hung,
874
00:37:41,184 --> 00:37:42,684
He will come on Saturday night.
875
00:37:43,017 --> 00:37:43,934
He will only stay one night.
876
00:37:44,351 --> 00:37:45,309
It’s easy!
877
00:37:46,226 --> 00:37:49,142
I will prepare a big ball for him.
878
00:37:51,142 --> 00:37:53,476
Mario Tsang is preparing a big ball for him too.
879
00:37:53,809 --> 00:37:54,726
And he’s got a great idea to attract the prince.
880
00:37:56,351 --> 00:37:57,726
What idea?
881
00:38:00,476 --> 00:38:03,351
Mr. Hung, Brother Curly Hair is so smart.
882
00:38:04,309 --> 00:38:05,184
What idea does he have?
883
00:38:06,142 --> 00:38:09,017
He knows Alibaba is a filial son.
884
00:38:09,559 --> 00:38:10,601
He loves to know filial friends too.
885
00:38:11,059 --> 00:38:12,476
So Mario wants to make use of his dad.
886
00:38:12,767 --> 00:38:13,767
He is preparing a birthday party.
887
00:38:14,309 --> 00:38:15,767
Are you kidding me?
888
00:38:16,309 --> 00:38:18,767
Before I was born, my dad died.
889
00:38:19,142 --> 00:38:20,184
How can I hold a birthday party for my dad?
890
00:38:20,726 --> 00:38:22,267
Take it easy, you need not hold a party for your dad.
891
00:38:22,642 --> 00:38:24,726
Just pay enough money, you can count on me.
892
00:38:24,976 --> 00:38:27,226
All guests will go to your side.
893
00:38:27,601 --> 00:38:29,851
He will get no guests, his party will be ruined.
894
00:38:31,059 --> 00:38:32,476
If you can fix this matter for me,
895
00:38:32,642 --> 00:38:33,642
you will get a commission of 20%.
896
00:38:33,767 --> 00:38:34,517
20%?
897
00:38:34,767 --> 00:38:35,434
Too much for you?
898
00:38:35,601 --> 00:38:36,392
No, I mean enough.
899
00:38:36,559 --> 00:38:37,642
Enough. So, fix it now.
900
00:38:37,892 --> 00:38:39,976
Count on me. Let’s go.
901
00:38:40,559 --> 00:38:41,976
Bye, Brother Curly Hair.
902
00:38:43,267 --> 00:38:43,851
20% for commission!
903
00:38:44,976 --> 00:38:45,351
Young man.
904
00:38:47,351 --> 00:38:49,392
You’re great!
905
00:38:50,017 --> 00:38:51,059
I admire you too.
906
00:38:51,309 --> 00:38:54,226
You say something and you get money.
907
00:38:54,684 --> 00:38:55,601
You’ll be rich soon.
908
00:38:56,142 --> 00:38:58,101
That’s right, after next week,
909
00:38:58,517 --> 00:39:00,809
I will be damn rich!
910
00:39:01,559 --> 00:39:02,101
Pork Bun…
911
00:39:02,517 --> 00:39:03,101
Hey, girl,
912
00:39:03,684 --> 00:39:05,184
They all want pork buns.
913
00:39:06,351 --> 00:39:07,267
All right. Great!
914
00:39:07,476 --> 00:39:08,267
But pay by yourself.
915
00:39:10,059 --> 00:39:10,934
Do you want it?
916
00:39:12,351 --> 00:39:13,559
No, thanks. No…
917
00:39:13,642 --> 00:39:14,517
Pork Buns…
918
00:39:17,101 --> 00:39:19,017
Simon, today, you’ve got a mission of glory.
919
00:39:20,309 --> 00:39:21,351
Teach the old jerk walk like a gentleman.
920
00:39:22,142 --> 00:39:23,142
Hey, let me remind you.
921
00:39:23,476 --> 00:39:26,184
I am a gigolo, not a model.
922
00:39:26,267 --> 00:39:28,434
It’s just the same, you’ve been trained.
923
00:39:28,809 --> 00:39:29,892
How did your agent teach you?
924
00:39:29,976 --> 00:39:32,059
Teach him whatever you’ve been trained
925
00:39:32,434 --> 00:39:32,851
No way!
926
00:39:33,017 --> 00:39:34,559
It’s okay!
927
00:39:36,642 --> 00:39:37,017
Master.
928
00:39:38,226 --> 00:39:39,101
This is Principal Yam.
929
00:39:39,767 --> 00:39:42,476
The principal of Pretty Young Man Deportment Institute.
930
00:39:42,892 --> 00:39:43,601
This is our Master.
931
00:39:43,934 --> 00:39:45,767
This gentleman is hired to teach you manner.
932
00:39:46,559 --> 00:39:46,809
How are you doing? How are you doing?
933
00:39:47,351 --> 00:39:49,976
Yes, during the ball,
934
00:39:50,101 --> 00:39:51,226
I think the guests are from the upper class.
935
00:39:51,267 --> 00:39:51,642
Of course.
936
00:39:51,892 --> 00:39:54,601
Let’s don’t waste time, first, I’ll teach you how to walk.
937
00:39:54,976 --> 00:39:57,767
For our job, there is only one walking style.
938
00:39:59,267 --> 00:39:59,851
I want your body.
939
00:40:00,267 --> 00:40:00,892
Come on. Oh no!
940
00:40:09,601 --> 00:40:10,767
Master, copy me.
941
00:40:11,351 --> 00:40:11,684
All right.
942
00:40:17,059 --> 00:40:19,476
No, master, it’s itchy!
943
00:40:19,934 --> 00:40:21,851
Never mind, I know what you mean.
944
00:40:23,767 --> 00:40:26,392
Then, I will teach you how to stare.
945
00:40:27,851 --> 00:40:28,809
How to flatter your clients.
946
00:40:29,809 --> 00:40:30,476
Flatter your clients?
947
00:40:31,267 --> 00:40:32,267
What he means…
948
00:40:32,559 --> 00:40:36,684
How to make the guests feel like home.
949
00:40:37,017 --> 00:40:39,142
To be happy, that’s kind of manner.
950
00:40:40,059 --> 00:40:40,642
I’ve got it.
951
00:40:41,267 --> 00:40:41,976
After flattering the clients,
952
00:40:43,101 --> 00:40:43,934
then, do some exercises.
953
00:40:47,351 --> 00:40:49,101
Charge up, charge up, Master.
954
00:40:51,017 --> 00:40:52,017
Work hard. Charge up!
955
00:40:52,517 --> 00:40:53,309
Master gets tired.
956
00:40:53,851 --> 00:40:54,601
Change position, master.
957
00:40:55,309 --> 00:40:56,351
Change position. Okay…
958
00:40:56,601 --> 00:40:57,392
Hurry up…
959
00:40:57,726 --> 00:40:58,934
Come this way. Be careful!
960
00:41:00,934 --> 00:41:01,517
Ready…
961
00:41:02,267 --> 00:41:03,184
Master, again…
962
00:41:04,434 --> 00:41:05,184
Work hard, master…
963
00:41:06,392 --> 00:41:07,976
Work hard, charge up, master…
964
00:41:08,767 --> 00:41:11,351
Work hard, charge up, master…
965
00:41:12,184 --> 00:41:12,767
Master, you sweat much.
966
00:41:13,726 --> 00:41:14,309
You’re almost there, master.
967
00:41:15,684 --> 00:41:16,059
Again.
968
00:41:16,351 --> 00:41:19,351
One, two, one, two…
969
00:41:24,476 --> 00:41:26,809
Hi, my friend, are you lonely?
970
00:41:41,726 --> 00:41:44,559
Dad… Dad.
971
00:41:46,184 --> 00:41:49,226
Dad… Dad…
972
00:41:50,767 --> 00:41:51,767
Dad!
973
00:41:56,934 --> 00:41:58,017
Dad, how are you?
974
00:41:58,767 --> 00:42:00,351
I ate too much oily food.
975
00:42:01,059 --> 00:42:02,809
Cheese Fondue for breakfast.
976
00:42:03,351 --> 00:42:05,684
Salted knuckle and braised pork for lunch.
977
00:42:05,851 --> 00:42:07,851
Even robots will get diarrhoea.
978
00:42:08,476 --> 00:42:09,059
Forget it.
979
00:42:09,309 --> 00:42:10,642
I have made you something else.
980
00:42:11,184 --> 00:42:13,809
Braised turtle and pig knuckle.
981
00:42:14,017 --> 00:42:14,934
What? You’ll like it.
982
00:42:15,101 --> 00:42:15,726
Just for tea break.
983
00:42:16,434 --> 00:42:17,934
Eating such thing for tea break? Yes.
984
00:42:19,059 --> 00:42:19,601
Can I say no?
985
00:42:19,976 --> 00:42:21,934
No way! You did many exercises this morning with Wai.
986
00:42:22,559 --> 00:42:23,601
You need to eat something nutritious.
987
00:42:24,601 --> 00:42:26,142
About this topic, Mario, how about you?
988
00:42:26,892 --> 00:42:27,892
You’ve got cancer, you need to eat something nutritious.
989
00:42:29,642 --> 00:42:31,309
Dad, you know what?
990
00:42:32,142 --> 00:42:33,642
We can’t cure cancer.
991
00:42:34,601 --> 00:42:35,767
I will die sooner or later.
992
00:42:36,351 --> 00:42:38,642
I just want to see one thing…
993
00:42:39,059 --> 00:42:40,976
I want to see you staying healthy.
994
00:42:41,517 --> 00:42:42,809
This will make me feel ease.
995
00:42:43,267 --> 00:42:45,934
Mario, don’t give up easily.
996
00:42:46,476 --> 00:42:48,226
Why not eat something nutritious instead?
997
00:42:48,309 --> 00:42:49,017
It may help!
998
00:42:49,684 --> 00:42:50,476
Dad, why don’t you eat something nutritious first?
999
00:42:50,726 --> 00:42:54,142
Why not forget the spoon, come on!
1000
00:42:54,184 --> 00:42:56,142
You drink some… You first.
1001
00:42:58,351 --> 00:43:00,017
Master, I am here to give you an injection.
1002
00:43:01,101 --> 00:43:02,559
Stop drinking, it will cause diarrhoea again.
1003
00:43:04,059 --> 00:43:06,351
I am afraid of any injection!
1004
00:43:06,851 --> 00:43:08,517
Dad, just do it. It may help.
1005
00:43:09,184 --> 00:43:10,476
Tell me what it is.
1006
00:43:10,684 --> 00:43:11,726
This is something great!
1007
00:43:11,976 --> 00:43:16,517
It’s an extract from African elephants, whales and polar bears.
1008
00:43:17,142 --> 00:43:17,934
It will help you gaining weight.
1009
00:43:18,392 --> 00:43:20,226
It’s great, come on, let’s get it.
1010
00:43:20,642 --> 00:43:21,267
It will kill me!
1011
00:43:22,684 --> 00:43:23,351
Just one injection, please!
1012
00:43:24,476 --> 00:43:25,684
Come on, one injection per day.
1013
00:43:26,476 --> 00:43:27,351
You want me to take one a day?
1014
00:43:27,392 --> 00:43:27,934
Yes.
1015
00:43:28,684 --> 00:43:29,392
You’re killing me!
1016
00:43:29,559 --> 00:43:31,059
It’s quick, just one shot, come on.
1017
00:43:31,142 --> 00:43:31,934
It won’t hurt, come on.
1018
00:43:35,392 --> 00:43:37,559
Hold it, it’s quick, come on.
1019
00:43:39,226 --> 00:43:42,976
It’s quick. Come on…
1020
00:43:45,434 --> 00:43:46,767
Dad, what’s wrong with you?
1021
00:43:47,559 --> 00:43:49,851
His arm swells! Poor old man!
1022
00:43:50,267 --> 00:43:51,726
Is the medicine too strong for him?
1023
00:43:52,392 --> 00:43:53,059
Possible!
1024
00:43:53,309 --> 00:43:54,601
Oh no! I can't move my hand!
1025
00:43:54,934 --> 00:43:55,309
Can’t move?
1026
00:43:57,101 --> 00:44:00,017
Master, your daughter has come, waiting in the sitting room.
1027
00:44:01,267 --> 00:44:03,184
If she notices his wound, sure she will take him away.
1028
00:44:04,642 --> 00:44:06,642
You, you tell her that Master has gone out.
1029
00:44:07,184 --> 00:44:08,476
No way, I want to see her.
1030
00:44:08,642 --> 00:44:09,184
I have to tell her something.
1031
00:44:09,476 --> 00:44:10,517
You tell me, I’ll tell her.
1032
00:44:10,642 --> 00:44:11,017
No way…
1033
00:44:11,351 --> 00:44:12,351
Dad, don’t go.
1034
00:44:12,684 --> 00:44:13,017
No…
1035
00:44:13,434 --> 00:44:14,267
You’ve given me a big trouble!
1036
00:44:14,392 --> 00:44:16,976
Ask Mr. Leung to come up, I want to talk to him.
1037
00:44:17,476 --> 00:44:18,559
Go, I want to talk to him.
1038
00:44:19,934 --> 00:44:21,351
Your brother is a mean guy.
1039
00:44:22,017 --> 00:44:26,142
But I don’t think he will torture your dad.
1040
00:44:26,726 --> 00:44:28,267
I don’t think he’s got cancer.
1041
00:44:29,101 --> 00:44:29,601
Come on.
1042
00:44:33,142 --> 00:44:34,184
What made you come here?
1043
00:44:34,517 --> 00:44:34,684
Hi, Mimi.
1044
00:44:35,351 --> 00:44:37,267
I come here to see dad, where is he?
1045
00:44:39,267 --> 00:44:41,684
He is now bathing.
1046
00:44:44,392 --> 00:44:48,934
I bought an antique from auction last month.
1047
00:44:49,017 --> 00:44:51,726
It’s a pretty one, come on, let’s take a look.
1048
00:44:51,809 --> 00:44:52,142
Come on.
1049
00:44:56,184 --> 00:44:56,726
Hurry up!
1050
00:44:57,267 --> 00:44:59,535
Boss, I don’t think this is a good idea.
1051
00:44:59,559 --> 00:45:00,351
Just try it.
1052
00:45:00,476 --> 00:45:02,434
It swells, what a trouble!
1053
00:45:03,934 --> 00:45:06,226
Come on, it’s something nice.
1054
00:45:09,267 --> 00:45:11,142
Come this way.
1055
00:45:12,351 --> 00:45:13,184
About antique,
1056
00:45:13,559 --> 00:45:15,934
you have to check the details of the pattern.
1057
00:45:17,101 --> 00:45:18,184
I put one over there.
1058
00:45:19,726 --> 00:45:21,142
Let’s take a look of this one first.
1059
00:45:22,226 --> 00:45:23,892
How can you tell this an antique?
1060
00:45:25,059 --> 00:45:25,559
How old is it?
1061
00:45:27,017 --> 00:45:28,642
Oh, it’s old indeed!
1062
00:45:29,101 --> 00:45:29,726
Just take a look.
1063
00:45:30,809 --> 00:45:32,476
Dad is over there.
1064
00:45:34,976 --> 00:45:35,851
Dad, here you are.
1065
00:45:36,267 --> 00:45:36,892
Yes, yes.
1066
00:45:38,642 --> 00:45:39,642
Have you bathed? Yes.
1067
00:45:40,559 --> 00:45:42,184
Dad, are you happy here?
1068
00:45:42,517 --> 00:45:42,934
Sure.
1069
00:45:44,476 --> 00:45:45,559
Why do you cover with a blanket?
1070
00:45:46,184 --> 00:45:48,934
He doesn’t want to get cold after bath.
1071
00:45:50,434 --> 00:45:51,684
But you are sweating!
1072
00:45:52,059 --> 00:45:52,267
Really?
1073
00:45:54,976 --> 00:45:55,726
Not sweating anymore.
1074
00:45:57,351 --> 00:45:58,976
Dad, how come you wear two watches?
1075
00:46:00,851 --> 00:46:03,934
This is a birthday present from me.
1076
00:46:04,142 --> 00:46:05,392
It’s a gold watch.
1077
00:46:09,851 --> 00:46:12,059
Dad, other than greeting you,
1078
00:46:12,559 --> 00:46:13,767
we come here to let you sign an insurance policy.
1079
00:46:15,059 --> 00:46:17,184
Do you want to insure for him?
1080
00:46:17,476 --> 00:46:19,559
Yes, I’ve got a new job.
1081
00:46:19,726 --> 00:46:20,434
As an insurance agent.
1082
00:46:20,767 --> 00:46:22,517
It’s the company policy that I must get myself insured.
1083
00:46:22,809 --> 00:46:24,767
So the beneficiary is you. Please sign.
1084
00:46:25,142 --> 00:46:25,934
Pass it to me.
1085
00:46:26,517 --> 00:46:28,017
Sign it. Come on.
1086
00:46:28,976 --> 00:46:29,351
Sign here.
1087
00:46:34,017 --> 00:46:35,309
Look! Sign here, dad.
1088
00:46:35,934 --> 00:46:38,142
Dad, is there anything wrong with the policy?
1089
00:46:38,892 --> 00:46:39,851
No, nothing wrong.
1090
00:46:40,684 --> 00:46:41,267
It’s signed.
1091
00:46:41,976 --> 00:46:42,267
It’s fixed.
1092
00:46:44,392 --> 00:46:44,767
Thank you, Mimi.
1093
00:46:46,517 --> 00:46:49,892
Dad, your signature looks different.
1094
00:46:50,101 --> 00:46:52,059
I opened an account for dad in the Bank of Swiss.
1095
00:46:52,142 --> 00:46:53,017
This is his latest signature.
1096
00:46:53,142 --> 00:46:54,476
He will use this signature from now on.
1097
00:46:54,642 --> 00:46:54,976
That’s right…
1098
00:46:55,434 --> 00:46:57,101
Madam, the soup is ready.
1099
00:46:57,351 --> 00:46:57,892
Put it down.
1100
00:47:02,642 --> 00:47:03,434
Drink soup again?
1101
00:47:04,017 --> 00:47:04,476
Of course.
1102
00:47:05,142 --> 00:47:06,142
How about my hand?
1103
00:47:06,559 --> 00:47:08,851
I am used to feed you, dad.
1104
00:47:08,934 --> 00:47:09,851
Let me feed you as usual.
1105
00:47:10,267 --> 00:47:10,767
Yes, Dad,
1106
00:47:11,601 --> 00:47:13,267
Our neighbors know that Mario has got cancer.
1107
00:47:13,934 --> 00:47:16,642
They suggest him to drink some cockroach and rat wine.
1108
00:47:20,309 --> 00:47:21,535
Why do you bring these things to us?
1109
00:47:21,559 --> 00:47:22,976
That’s right, I got cancer.
1110
00:47:23,142 --> 00:47:24,476
Why do you take it to dad?
1111
00:47:25,184 --> 00:47:26,351
No, it’s for you.
1112
00:47:26,601 --> 00:47:27,184
For me?
1113
00:47:27,934 --> 00:47:28,267
Yes, Mario.
1114
00:47:29,309 --> 00:47:32,017
This is West Germany cockroaches in Scottish Whiskey.
1115
00:47:32,476 --> 00:47:34,559
This is wine with Wong Tau Hom rats.
1116
00:47:34,851 --> 00:47:35,434
Soaked in Bamboo Leaf Green Liquor.
1117
00:47:36,017 --> 00:47:38,476
It’s the best way to cure cancer together with doctor’s medicine.
1118
00:47:39,142 --> 00:47:40,601
I asked Uncle Fourteen to search it for you.
1119
00:47:41,184 --> 00:47:42,892
Master, how can you drink such thing?
1120
00:47:43,267 --> 00:47:45,017
Yes, patient can drink it.
1121
00:47:45,476 --> 00:47:46,434
But the point is, I don’t doubt the function of the wine.
1122
00:47:46,767 --> 00:47:48,267
I don’t trust Uncle Fourteen only.
1123
00:47:49,142 --> 00:47:50,976
You know, you will only live one month or more.
1124
00:47:51,392 --> 00:47:52,559
If you don’t drink it, you’ll die definitely.
1125
00:47:53,184 --> 00:47:54,434
If you drink it, you may be saved.
1126
00:47:55,184 --> 00:47:56,809
Since you asked me to do so, I can’t say no.
1127
00:47:57,142 --> 00:47:58,267
Just follow our family rules.
1128
00:47:58,684 --> 00:48:00,976
My wife will try the medicine for me.
1129
00:48:01,351 --> 00:48:01,892
So, Mimi, you drink first.
1130
00:48:02,226 --> 00:48:04,726
Are you sick? Yes, you are, but I am not sick!
1131
00:48:04,767 --> 00:48:05,559
You drink it.
1132
00:48:05,726 --> 00:48:06,392
For the family! Just try, no harm.
1133
00:48:06,559 --> 00:48:09,184
These wine is good to health anyway.
1134
00:48:09,226 --> 00:48:11,101
Just drink it. You dance for good health too.
1135
00:48:11,142 --> 00:48:13,309
Shut up. It’s good for health.
1136
00:48:14,142 --> 00:48:16,184
If you don’t drink the wine, I won’t drink the soup.
1137
00:48:16,934 --> 00:48:18,351
See? You’ve messed up.
1138
00:48:18,392 --> 00:48:18,767
What’d we do now?
1139
00:48:18,934 --> 00:48:19,684
You drink some, and I drink some.
1140
00:48:20,559 --> 00:48:21,767
All right, what a great time,
1141
00:48:22,226 --> 00:48:23,142
I haven’t ordered any drinks to you.
1142
00:48:23,517 --> 00:48:24,017
So, why not drink the wine together?
1143
00:48:24,642 --> 00:48:24,934
That’s right.
1144
00:48:24,976 --> 00:48:25,517
Bring us some bowls.
1145
00:48:25,684 --> 00:48:26,309
You want us to drink it too?
1146
00:48:27,142 --> 00:48:28,601
No, Uncle Fourteen said…
1147
00:48:28,934 --> 00:48:30,809
You must drink all to get you cured.
1148
00:48:31,601 --> 00:48:33,517
All right, they’re all yours.
1149
00:48:33,726 --> 00:48:35,309
Mario, wake up for the wine.
1150
00:48:35,392 --> 00:48:36,434
Come on, drink it… Come on!
1151
00:48:36,517 --> 00:48:39,767
Dad, let me feed you.
1152
00:48:40,017 --> 00:48:41,017
Wait, you drink the wine first.
1153
00:48:41,434 --> 00:48:42,142
I’ll drink it in my bedroom.
1154
00:48:42,767 --> 00:48:43,934
No, drink it now.
1155
00:48:45,767 --> 00:48:47,434
That’s too much! I’d piss right here.
1156
00:48:47,892 --> 00:48:50,226
Piss? That’s good!
1157
00:48:50,351 --> 00:48:51,351
Bad things will come out of your body with the urine.
1158
00:48:52,101 --> 00:48:52,809
Drink it.
1159
00:48:53,226 --> 00:48:53,642
Drink it. Come on.
1160
00:48:54,976 --> 00:48:55,976
Sure you want me to drink alone.
1161
00:48:56,142 --> 00:48:56,684
Come on.
1162
00:48:57,226 --> 00:48:59,517
Dad, let’s drink the soup.
1163
00:48:59,892 --> 00:49:00,559
Let him drink first.
1164
00:49:01,934 --> 00:49:02,934
He is drinking, see?
1165
00:49:05,726 --> 00:49:08,142
It’s disgusting! Really disgusting!
1166
00:49:08,351 --> 00:49:10,101
You have to drink it, finish it.
1167
00:49:10,684 --> 00:49:11,476
Drink it…
1168
00:49:12,017 --> 00:49:13,434
Come on!
1169
00:49:16,434 --> 00:49:18,101
It’s good! Come on.
1170
00:49:19,017 --> 00:49:19,892
You’re great!
1171
00:49:20,309 --> 00:49:21,476
How dare you yell at me?
1172
00:49:23,934 --> 00:49:24,351
Dad, your soup please.
1173
00:49:29,559 --> 00:49:29,892
Isn’t it delicious?
1174
00:49:32,267 --> 00:49:33,726
Drink it, don’t stop…
1175
00:49:42,017 --> 00:49:44,351
Stop it, the vomiting voice is disgusting!
1176
00:49:46,476 --> 00:49:49,767
By the way, the old man doesn’t gain much weight.
1177
00:49:50,017 --> 00:49:52,351
We must make him look fat and strong.
1178
00:49:52,476 --> 00:49:53,309
So I have got a plan.
1179
00:49:53,476 --> 00:49:56,642
Give him 5 nutritious soups a day, one injection.
1180
00:50:01,851 --> 00:50:03,142
It's a good idea, but…
1181
00:50:04,476 --> 00:50:07,809
If we give him nutritious food,
1182
00:50:08,476 --> 00:50:11,601
he will ask me to drink rat wine again!
1183
00:50:12,517 --> 00:50:14,351
If it is good to your health, why not?
1184
00:50:16,767 --> 00:50:17,976
Are you being kind-hearted?
1185
00:50:21,934 --> 00:50:23,226
No way!
1186
00:50:24,559 --> 00:50:25,059
Oh, feeling dizzy?
1187
00:50:26,226 --> 00:50:27,934
Don’t vomit on my Persian carpet.
1188
00:50:28,726 --> 00:50:30,434
OK, boys, listen to the class
1189
00:50:31,101 --> 00:50:32,559
A pen and a man
1190
00:50:33,017 --> 00:50:34,309
A man and a pen
1191
00:50:34,851 --> 00:50:35,934
A man and a man
1192
00:50:36,017 --> 00:50:36,244
Excuse me.
1193
00:50:36,268 --> 00:50:37,767
What do you want to ask?
1194
00:50:38,934 --> 00:50:40,851
Well, I know a little English.
1195
00:50:41,351 --> 00:50:42,184
I think you don’t need to teach me in this way.
1196
00:50:43,934 --> 00:50:44,476
Really?
1197
00:50:45,267 --> 00:50:47,684
I was a sailor before, I visited five continents before.
1198
00:50:49,309 --> 00:50:50,767
Really?
1199
00:50:51,559 --> 00:50:53,767
You just want to cheat some money, right?
1200
00:50:57,226 --> 00:50:57,892
Really!
1201
00:50:58,642 --> 00:50:59,517
I haven’t heard any other words except Really.
1202
00:51:00,142 --> 00:51:00,976
Isn’t it the standard answer?
1203
00:51:01,226 --> 00:51:02,851
Oh! Really!
1204
00:51:04,726 --> 00:51:06,226
Uncle Nine, you have a sacred mission this time.
1205
00:51:06,559 --> 00:51:08,851
Teach my boss’s dad playing sword.
1206
00:51:09,892 --> 00:51:11,392
Bravo, let’s start now.
1207
00:51:11,684 --> 00:51:12,184
That’s great.
1208
00:51:13,934 --> 00:51:14,351
What is it?
1209
00:51:15,101 --> 00:51:15,601
Western sword?
1210
00:51:15,976 --> 00:51:17,642
You mean fencing? Let’s go home.
1211
00:51:18,101 --> 00:51:20,309
Uncle Nine, let’s talk.
1212
00:51:20,642 --> 00:51:22,226
Isn’t fencing different from playing Chinese sword?
1213
00:51:22,309 --> 00:51:25,267
Are you crazy? Ask a foreigner to teach him fencing.
1214
00:51:25,642 --> 00:51:26,309
You know what I learnt?
1215
00:51:26,851 --> 00:51:27,809
It’s called “Scared Sword of Angel”.
1216
00:51:28,351 --> 00:51:29,309
Angel? I can tell it.
1217
00:51:29,726 --> 00:51:31,351
So, let’s go home.
1218
00:51:31,559 --> 00:51:33,142
Uncle Nine, you are a famous swordsman.
1219
00:51:33,267 --> 00:51:34,601
I don’t think it’s hard for you to teach…
1220
00:51:34,767 --> 00:51:36,642
It’s really different… Master.
1221
00:51:38,684 --> 00:51:42,017
This is Master Lau, president of Fencing Association.
1222
00:51:42,184 --> 00:51:44,476
We invite him to teach you fencing.
1223
00:51:45,059 --> 00:51:45,851
This man? That’s right.
1224
00:51:46,726 --> 00:51:47,142
Don’t you trust him?
1225
00:51:47,601 --> 00:51:49,142
Master Lau will show you his skills.
1226
00:51:49,559 --> 00:51:51,351
You should follow and play once later.
1227
00:51:52,309 --> 00:51:52,726
Master Lau, this way please.
1228
00:51:53,559 --> 00:51:54,684
OK, bring me the sword.
1229
00:51:54,934 --> 00:51:55,601
It’s a wrong one, Master Lau.
1230
00:51:57,351 --> 00:51:57,934
Go ahead please.
1231
00:51:59,267 --> 00:51:59,726
“Poisonous snake on the way”
1232
00:52:03,184 --> 00:52:03,642
“Kitty washing face”
1233
00:52:04,517 --> 00:52:05,267
“Dragon Sword”
1234
00:52:08,517 --> 00:52:09,267
Do you want to continue?
1235
00:52:09,642 --> 00:52:10,559
Yes, but I need some rest.
1236
00:52:10,976 --> 00:52:11,267
Angel.
1237
00:52:15,142 --> 00:52:16,101
Bravo! Can you make it?
1238
00:52:19,726 --> 00:52:21,851
I told him not to play mahjong overnight.
1239
00:52:22,976 --> 00:52:23,684
Go on teaching.
1240
00:52:25,351 --> 00:52:26,392
Angel, let’s go.
1241
00:52:26,767 --> 00:52:28,059
Uncle Nine…
1242
00:52:29,934 --> 00:52:31,767
Don’t drag me like this, Master.
1243
00:52:32,601 --> 00:52:33,934
Master, wake up for practicing…
1244
00:52:34,892 --> 00:52:36,142
Master, it’s a hard time for me. Master.
1245
00:52:37,059 --> 00:52:38,809
What color should I pick? Black or white?
1246
00:52:39,559 --> 00:52:42,976
Mimi, I just saw dad…
1247
00:52:44,809 --> 00:52:48,059
He is tired, he slept instead of practicing.
1248
00:52:48,892 --> 00:52:51,434
Black looks cool but white color cheers me up.
1249
00:52:53,017 --> 00:52:53,976
I think dad is…
1250
00:52:54,851 --> 00:52:55,559
Dad may be sick.
1251
00:52:56,184 --> 00:52:58,809
But I am the host, better wear a white dress.
1252
00:52:59,309 --> 00:53:00,476
Are you listening to me?
1253
00:53:01,267 --> 00:53:02,142
Are you a man?
1254
00:53:02,892 --> 00:53:04,434
Why do you lose your temper?
1255
00:53:04,851 --> 00:53:07,559
You want to use your dad to achieve a business deal.
1256
00:53:07,642 --> 00:53:08,767
That’s why I offer my help.
1257
00:53:09,267 --> 00:53:10,142
Now you are feeling guilty.
1258
00:53:10,226 --> 00:53:11,559
So, just cancel the ball.
1259
00:53:14,684 --> 00:53:16,642
Let me tell you something happy.
1260
00:53:18,434 --> 00:53:19,684
If this deal is done,
1261
00:53:20,642 --> 00:53:21,642
we can make 1.2 billion.
1262
00:53:21,976 --> 00:53:25,059
Minus the expenditures and salaries…
1263
00:53:26,017 --> 00:53:26,809
We will have 800 million net.
1264
00:53:27,059 --> 00:53:29,726
Each of us will get 400 million.
1265
00:53:30,059 --> 00:53:31,184
Stop telling me the breakdown.
1266
00:53:32,392 --> 00:53:33,726
I will stop it anytime.
1267
00:53:35,142 --> 00:53:37,976
What? What’s wrong with you?
1268
00:53:38,226 --> 00:53:39,559
You’re making me laugh, aren’t you?
1269
00:53:39,851 --> 00:53:43,017
So much money is put in front of you.
1270
00:53:43,184 --> 00:53:46,851
I think you even don’t mind getting rid of your dad.
1271
00:53:47,601 --> 00:53:49,184
I warn you, don’t point at me with your finger.
1272
00:53:49,559 --> 00:53:52,892
If your dad didn’t give me a little help,
1273
00:53:53,184 --> 00:53:56,017
I wouldn’t have married you.
1274
00:53:56,351 --> 00:53:58,017
And I wouldn’t have letting you spend my money.
1275
00:53:58,309 --> 00:53:59,059
What?
1276
00:53:59,309 --> 00:54:01,309
I would think of getting divorce with you, believe it or not?
1277
00:54:02,767 --> 00:54:03,392
Divorce?
1278
00:54:04,434 --> 00:54:06,351
You said I am money minded.
1279
00:54:06,642 --> 00:54:08,767
If I divorce with you, I don’t have to share you money.
1280
00:54:13,601 --> 00:54:14,226
Bravo!
1281
00:54:25,309 --> 00:54:28,392
You promised that you'd never scold me, that's why I married you.
1282
00:54:37,559 --> 00:54:40,642
It’s hot! Even the wine gives me hard time!
1283
00:54:43,309 --> 00:54:44,392
Mimi, this is for you.
1284
00:54:47,184 --> 00:54:48,017
Argued with Mario again?
1285
00:54:52,392 --> 00:54:54,101
You are blue blooded.
1286
00:54:55,726 --> 00:54:58,601
Marrying you is the biggest luck of Mario.
1287
00:55:01,434 --> 00:55:02,934
He’s got cancer now.
1288
00:55:03,767 --> 00:55:06,517
He is dying, that’s too bad for you.
1289
00:55:08,934 --> 00:55:11,059
Well, get some rest.
1290
00:55:12,059 --> 00:55:13,851
You won’t be pretty if you get eye bags. Right?
1291
00:55:17,434 --> 00:55:18,559
That bastard is cold-blooded.
1292
00:55:24,392 --> 00:55:26,017
Why is he so nice to me?
1293
00:55:33,017 --> 00:55:34,267
He looks pale!
1294
00:55:35,851 --> 00:55:37,267
If you stool over 10 times a day,
1295
00:55:37,809 --> 00:55:38,892
together with such a big injection…
1296
00:55:39,434 --> 00:55:40,392
You definitely will look this pale.
1297
00:55:41,059 --> 00:55:42,017
He wastes my injection.
1298
00:55:42,392 --> 00:55:43,267
It doesn’t matter.
1299
00:55:43,559 --> 00:55:46,517
The matter is, he doesn’t look like the oil paint!
1300
00:55:47,142 --> 00:55:48,934
He is not fat enough, and not much white hair.
1301
00:55:49,684 --> 00:55:50,267
Wai. Yes.
1302
00:55:50,684 --> 00:55:52,392
I told you to find me the best make-up artist.
1303
00:55:52,559 --> 00:55:52,934
Have you found one?
1304
00:55:53,309 --> 00:55:54,434
Yes, he is on the way.
1305
00:55:54,726 --> 00:55:55,976
A foreigner? I have faith then.
1306
00:55:56,892 --> 00:55:59,767
On the way means he is coming, that’s not his name.
1307
00:55:59,892 --> 00:56:00,976
I think that's his name.
1308
00:56:01,642 --> 00:56:03,434
Master, here is the make-up artist.
1309
00:56:05,434 --> 00:56:06,434
Boss, this is Mr. Mak.
1310
00:56:06,767 --> 00:56:07,601
Hi, how are you doing? He is the make-up artist.
1311
00:56:08,392 --> 00:56:11,101
Which film production company are you from?
1312
00:56:11,142 --> 00:56:12,851
Or, which TV station are you from?
1313
00:56:13,184 --> 00:56:13,851
He isn’t working for film or TV station.
1314
00:56:14,517 --> 00:56:16,559
So, where are you working?
1315
00:56:16,892 --> 00:56:17,976
I work in Hong Kong Funeral Parlor.
1316
00:56:20,351 --> 00:56:22,267
I told you to find the best make-up artist in Hong Kong.
1317
00:56:22,601 --> 00:56:23,684
How dare you find one from the funeral parlor?
1318
00:56:24,142 --> 00:56:25,559
There are three make-up artists in the funeral parlor.
1319
00:56:25,809 --> 00:56:27,351
He is the best of them.
1320
00:56:27,559 --> 00:56:28,851
And he is my relative.
1321
00:56:29,309 --> 00:56:30,142
You know what? We must keep it secret.
1322
00:56:30,184 --> 00:56:30,601
Shut up!
1323
00:56:31,934 --> 00:56:34,017
I see, because he is your relative.
1324
00:56:34,559 --> 00:56:36,184
And you worry that the secret would be disclosed.
1325
00:56:36,767 --> 00:56:38,309
You are so smart! I just can’t hide anything from you.
1326
00:56:38,976 --> 00:56:40,976
No matter what, Mr. Mak,
1327
00:56:41,476 --> 00:56:42,892
Please help to make-up.
1328
00:56:43,059 --> 00:56:45,059
Make him look like fat and white.
1329
00:56:45,351 --> 00:56:46,142
And more white hair please.
1330
00:56:46,559 --> 00:56:48,101
Let's not bother them. Mario, let's go down.
1331
00:56:48,684 --> 00:56:49,267
I count on you.
1332
00:56:49,517 --> 00:56:50,392
Hurry up. Keep secret.
1333
00:56:51,142 --> 00:56:51,559
Hurry up.
1334
00:56:51,934 --> 00:56:52,434
It’s okay.
1335
00:56:53,767 --> 00:56:55,226
Brother, go there and lie down.
1336
00:56:55,476 --> 00:56:57,101
Let me do the make-up for you.
1337
00:56:58,101 --> 00:56:58,976
Why lie down?
1338
00:57:02,976 --> 00:57:03,934
Is everything outside ready?
1339
00:57:04,184 --> 00:57:04,934
Almost done!
1340
00:57:05,142 --> 00:57:07,017
Get up… The boss is here.
1341
00:57:07,476 --> 00:57:07,976
What’s up?
1342
00:57:14,726 --> 00:57:15,517
Why isn’t any guest coming?
1343
00:57:16,142 --> 00:57:17,392
Master, take some wine.
1344
00:57:20,767 --> 00:57:21,559
There are ten more minutes to go.
1345
00:57:28,976 --> 00:57:30,434
Master…
1346
00:57:31,767 --> 00:57:33,601
Miss Anita Mui has come.
1347
00:57:34,559 --> 00:57:35,809
Anita Mui? I don’t know her.
1348
00:57:39,351 --> 00:57:40,392
Miss Mui, nice to meet you!
1349
00:57:41,809 --> 00:57:42,976
Welcome. How are you?
1350
00:57:43,017 --> 00:57:43,934
Please come in and have a drink.
1351
00:57:44,434 --> 00:57:45,059
Thank you so much.
1352
00:57:45,559 --> 00:57:46,351
Why not come in and eat something.
1353
00:57:46,767 --> 00:57:47,351
It’s okay.
1354
00:57:48,351 --> 00:57:49,851
Are you here to sing for us?
1355
00:57:50,226 --> 00:57:51,226
No, I just want to…
1356
00:57:51,476 --> 00:57:53,517
You know we have many guests here, right?
1357
00:57:53,767 --> 00:57:54,601
So you want to join us, right?
1358
00:57:54,976 --> 00:57:55,892
No, I just want to…
1359
00:57:55,934 --> 00:57:57,767
Don’t you want to steal or rob?
1360
00:57:58,434 --> 00:57:59,351
No, I just want to…
1361
00:57:59,434 --> 00:58:00,101
What do you want?
1362
00:58:01,226 --> 00:58:02,976
I want to use the toilet.
1363
00:58:04,434 --> 00:58:05,267
23 and 24. Yes?
1364
00:58:05,809 --> 00:58:07,142
Show Miss Mui to the toilet.
1365
00:58:09,142 --> 00:58:10,142
This way please. Excuse me.
1366
00:58:12,351 --> 00:58:14,059
Coming here for toilet? Kidding me!
1367
00:58:17,184 --> 00:58:17,476
Hi.
1368
00:58:18,392 --> 00:58:20,476
Hi, Miss Sally Yeh. Nice to meet you.
1369
00:58:21,559 --> 00:58:22,559
Aren’t you here for toilet?
1370
00:58:22,809 --> 00:58:23,309
No.
1371
00:58:23,684 --> 00:58:24,476
So, you come here for…
1372
00:58:24,559 --> 00:58:25,142
I come here to drink…
1373
00:58:25,559 --> 00:58:26,559
For a drink? That’s great!
1374
00:58:27,267 --> 00:58:28,934
But I don’t think you’re on my guest list.
1375
00:58:29,351 --> 00:58:30,434
You must be my father’s friend.
1376
00:58:30,726 --> 00:58:31,118
No.
1377
00:58:31,142 --> 00:58:31,517
My mom’s friend?
1378
00:58:31,976 --> 00:58:32,392
No.
1379
00:58:32,476 --> 00:58:32,892
My auntie’s friend?
1380
00:58:33,392 --> 00:58:33,767
No.
1381
00:58:34,601 --> 00:58:35,767
You aren't their friend, so…
1382
00:58:35,976 --> 00:58:37,726
My car is out of order.
1383
00:58:38,142 --> 00:58:39,517
I come here to get a glass of water.
1384
00:58:40,642 --> 00:58:42,559
Come for a glass of water…
1385
00:58:44,267 --> 00:58:44,934
55, 56
1386
00:58:46,476 --> 00:58:48,809
Take Miss Yeh to the kitchen and get her some water.
1387
00:58:49,976 --> 00:58:50,476
Thank you.
1388
00:58:50,642 --> 00:58:51,809
Excuse me, please help yourself.
1389
00:58:53,851 --> 00:58:54,101
Master.
1390
00:58:56,351 --> 00:58:56,851
Are you new?
1391
00:58:57,601 --> 00:58:58,351
My name is Michelle Li.
1392
00:58:58,559 --> 00:59:00,059
I know your name, are you new?
1393
00:59:00,434 --> 00:59:00,976
Yes.
1394
00:59:01,392 --> 00:59:01,809
What’s up?
1395
00:59:02,309 --> 00:59:03,309
Miss Sylvia Chang has arrived.
1396
00:59:03,392 --> 00:59:04,684
Miss Sylvia Chang? Give way…
1397
00:59:05,809 --> 00:59:06,142
Welcome…
1398
00:59:09,559 --> 00:59:10,851
Congratulations…
1399
00:59:12,101 --> 00:59:14,101
Oh, Chan Yau and Sylvia…
1400
00:59:14,351 --> 00:59:15,476
See Uncle Tsang’s son? A young man now!
1401
00:59:15,767 --> 00:59:17,351
But he is a bit short.
1402
00:59:17,809 --> 00:59:18,601
Do you know my dad?
1403
00:59:19,559 --> 00:59:20,059
Of course!
1404
00:59:20,142 --> 00:59:21,934
We grew up together.
1405
00:59:22,017 --> 00:59:22,934
Screw up? Yes.
1406
00:59:23,059 --> 00:59:25,351
Don't you believe it? Look at the picture.
1407
00:59:26,059 --> 00:59:26,767
I can’t see my father.
1408
00:59:27,267 --> 00:59:28,767
He is the photographer.
1409
00:59:28,934 --> 00:59:30,017
He took the picture. That's right.
1410
00:59:32,101 --> 00:59:32,934
Don’t you trust me? You can ask him.
1411
00:59:34,934 --> 00:59:36,101
Michael Hui isn’t my dad.
1412
00:59:36,642 --> 00:59:37,726
Uncle Tsang. Uncle Tsang.
1413
00:59:38,059 --> 00:59:39,309
Congratulations…
1414
00:59:40,226 --> 00:59:41,934
Mario, come here.
1415
00:59:42,351 --> 00:59:43,934
Michael Hui isn’t my dad.
1416
00:59:50,392 --> 00:59:52,851
Michael Hui? How come you’re my dad?
1417
00:59:54,226 --> 00:59:55,726
Bastard, why don’t you recognize me?
1418
00:59:56,476 --> 00:59:57,017
Give me your hand.
1419
00:59:58,351 --> 01:00:00,601
Put it on top of my hand.
1420
01:00:01,517 --> 01:00:05,017
Can you feel your father’s blood?
1421
01:00:05,767 --> 01:00:06,851
Of course not.
1422
01:00:07,642 --> 01:00:08,642
Of course not?
1423
01:00:10,226 --> 01:00:11,351
You know what, bastard!
1424
01:00:11,684 --> 01:00:13,309
You succeed all my genes.
1425
01:00:14,226 --> 01:00:14,601
What are they?
1426
01:00:15,434 --> 01:00:16,601
From you started up your business,
1427
01:00:17,267 --> 01:00:18,892
Have you raised your staff’s salary ever?
1428
01:00:19,476 --> 01:00:20,184
Of course not!
1429
01:00:20,517 --> 01:00:21,434
So, you've got 1/3 of your dad's genes.
1430
01:00:22,142 --> 01:00:23,559
So, got 1/3 of my genes.
1431
01:00:23,934 --> 01:00:26,559
And for the flood happened last year.
1432
01:00:26,767 --> 01:00:28,017
From the money donated by your staff,
1433
01:00:28,309 --> 01:00:29,267
I know you didn’t donate a penny,
1434
01:00:29,351 --> 01:00:31,267
But did you take all of them to your pocket?
1435
01:00:32,267 --> 01:00:33,434
Not at all, just 60% of it.
1436
01:00:33,934 --> 01:00:35,351
So, you've got another 1/3 of your dad's genes.
1437
01:00:36,142 --> 01:00:37,684
Then you've got 2/3 of my genes.
1438
01:00:38,142 --> 01:00:40,517
And, you want to hold this party for showing off.
1439
01:00:40,684 --> 01:00:41,892
That’s why you hold this party for me.
1440
01:00:42,309 --> 01:00:44,851
Have you ever paid any meals for your dad?
1441
01:00:45,142 --> 01:00:45,892
Of course not.
1442
01:00:46,267 --> 01:00:48,267
No? You just act like me.
1443
01:00:48,517 --> 01:00:50,392
We are father and son, definitely.
1444
01:00:51,184 --> 01:00:51,517
Dad…
1445
01:00:52,059 --> 01:00:52,767
Here is the prince.
1446
01:00:54,184 --> 01:00:55,851
Here comes the prince. His highness is here.
1447
01:00:56,184 --> 01:00:56,809
What highness?
1448
01:01:03,142 --> 01:01:03,892
Alan Tam?
1449
01:01:04,476 --> 01:01:05,976
Sorry my friend, I am not Alan Tam.
1450
01:01:06,559 --> 01:01:08,809
I am Alibaba.
1451
01:01:09,851 --> 01:01:10,559
Aren’t you Alan Tam?
1452
01:01:11,642 --> 01:01:14,392
I come with Forty Thieves to celebrate with you.
1453
01:01:15,934 --> 01:01:16,642
Forty Thieves?
1454
01:01:17,892 --> 01:01:19,017
No, there aren’t forty thieves coming with you.
1455
01:01:19,226 --> 01:01:20,309
No thieves at all.
1456
01:01:20,392 --> 01:01:21,267
I am Forty.
1457
01:01:21,976 --> 01:01:22,684
I am Thieves.
1458
01:01:24,017 --> 01:01:25,559
Directed by our true God,
1459
01:01:26,226 --> 01:01:29,392
I know you’re the famous filial son in SE Asia.
1460
01:01:30,101 --> 01:01:33,059
So I brought you the contract for rebuilding Kuwait.
1461
01:01:33,267 --> 01:01:34,184
This is for you.
1462
01:01:35,851 --> 01:01:37,892
Listen to me… Listen to me…
1463
01:01:37,976 --> 01:01:38,392
I am sorry!
1464
01:01:39,101 --> 01:01:40,309
This is at no cost.
1465
01:01:41,517 --> 01:01:44,851
No cost? Rebuild Kuwait? To me?
1466
01:01:50,351 --> 01:01:51,726
So I will be rich! Come on!
1467
01:01:52,101 --> 01:01:53,226
Ask Mrs. Tsang to come here.
1468
01:01:53,601 --> 01:01:55,952
Tell her that I am going to be rich!
1469
01:01:55,976 --> 01:01:58,017
Master, so bad! Mrs. Tsang died.
1470
01:01:58,184 --> 01:01:58,809
It’s okay.
1471
01:02:00,434 --> 01:02:00,934
Over there! Hallelujah.
1472
01:02:01,684 --> 01:02:03,601
She is dead, she is dead!
1473
01:02:05,392 --> 01:02:05,976
Honey!
1474
01:02:08,226 --> 01:02:11,934
Why do you leave me while I am getting rich?
1475
01:02:12,601 --> 01:02:14,351
Congratulations…
1476
01:02:14,434 --> 01:02:15,559
Why do you congratulate me?
1477
01:02:15,934 --> 01:02:17,726
Getting rich with a dead wife, it’s something awesome!
1478
01:02:17,767 --> 01:02:19,017
This is your thought.
1479
01:02:20,434 --> 01:02:25,017
Honey, your idols Alan Tam and Michael Hui…
1480
01:02:25,351 --> 01:02:26,726
They have come here.
1481
01:02:27,434 --> 01:02:29,767
But you left! Why?
1482
01:02:31,059 --> 01:02:31,851
Why?
1483
01:02:36,184 --> 01:02:37,392
Why spit on my wife?
1484
01:02:38,309 --> 01:02:40,434
The saliva of our prince is holy.
1485
01:02:41,184 --> 01:02:42,184
Why did you spit on my wife?
1486
01:02:42,767 --> 01:02:43,726
Sorry, I have forgotten.
1487
01:02:44,059 --> 01:02:45,101
He has forgotten, and me too.
1488
01:02:45,559 --> 01:02:46,684
I bless her with my saliva.
1489
01:02:50,642 --> 01:02:51,351
You can’t do that.
1490
01:02:52,184 --> 01:02:53,476
You are not from the royal family, you can’t do that.
1491
01:02:54,017 --> 01:02:56,559
When I saw you spitting,
1492
01:02:57,101 --> 01:03:00,017
I can tell how much you love your wife, I am touched.
1493
01:03:00,434 --> 01:03:02,642
I want to save him.
1494
01:03:03,434 --> 01:03:04,142
So, ask him to come here.
1495
01:03:05,392 --> 01:03:07,017
Who is he? Can he save me?
1496
01:03:08,142 --> 01:03:09,142
We are movie stars.
1497
01:03:09,892 --> 01:03:11,142
Of course we’ll ask another movie star to save you.
1498
01:03:12,309 --> 01:03:13,767
Stephen Chow please.
1499
01:03:19,351 --> 01:03:20,226
Who is yelling?
1500
01:03:23,142 --> 01:03:23,934
Stephen Chow!
1501
01:03:23,976 --> 01:03:24,684
Hi, Stephen!
1502
01:03:25,142 --> 01:03:26,476
He is Stephen Chow!
1503
01:03:28,726 --> 01:03:31,976
Please help this dwarf to cure his wife.
1504
01:03:32,267 --> 01:03:32,934
Okay, I know what to do then.
1505
01:03:34,559 --> 01:03:35,809
All men go to the left and women go to the right.
1506
01:03:45,351 --> 01:03:46,184
Your Highness, Stephen is now helping.
1507
01:03:46,684 --> 01:03:47,726
I think we should go aside.
1508
01:03:48,351 --> 01:03:49,267
Why not have a sauna bath?
1509
01:03:50,184 --> 01:03:51,476
Good idea! Let’s go! Okay.
1510
01:03:54,809 --> 01:03:55,517
Same stance?
1511
01:03:56,101 --> 01:03:57,101
Can change or not?
1512
01:03:59,017 --> 01:03:59,517
Don’t you like it?
1513
01:03:59,934 --> 01:04:00,267
No.
1514
01:04:00,351 --> 01:04:01,351
Tired of it?
1515
01:04:01,767 --> 01:04:04,820
It’s not my idea, everyone thinks it’s something old.
1516
01:04:05,351 --> 01:04:07,559
By the way, I am a bit tired of it.
1517
01:04:07,726 --> 01:04:08,309
That’s great.
1518
01:04:08,642 --> 01:04:09,809
I’ll show you a simple one.
1519
01:04:09,851 --> 01:04:10,601
Good, please.
1520
01:04:11,476 --> 01:04:13,017
I did. One more.
1521
01:04:13,559 --> 01:04:14,392
You mean this? That’s right.
1522
01:04:14,892 --> 01:04:15,934
Like it or not?
1523
01:04:16,017 --> 01:04:17,767
Yes, but it’s really a simple one.
1524
01:04:18,309 --> 01:04:20,226
So I worry that it would cause some mistakes.
1525
01:04:20,642 --> 01:04:22,267
Possibly, it can’t help.
1526
01:04:22,351 --> 01:04:23,142
Just a little mistake. Not easily to be notified.
1527
01:04:31,601 --> 01:04:33,767
Are you Miss Gong Li?
1528
01:04:34,309 --> 01:04:36,476
Yes, I am Gong Li, I am your wife.
1529
01:04:37,684 --> 01:04:38,392
What?
1530
01:04:40,392 --> 01:04:42,101
Your mistake is… you made her my…
1531
01:04:42,517 --> 01:04:44,101
Just a little mistake, please accept my apology.
1532
01:04:44,476 --> 01:04:45,351
Bravo!
1533
01:04:46,017 --> 01:04:46,934
I really love you.
1534
01:04:48,017 --> 01:04:48,726
You love me?
1535
01:04:49,434 --> 01:04:51,267
Are you kidding me? I am not smart looking.
1536
01:04:51,601 --> 01:04:53,601
I look like him instead, why do you love me?
1537
01:04:54,101 --> 01:04:56,976
Everyone knows you are a handsome gentleman, Mr. Cheung.
1538
01:04:59,267 --> 01:05:01,059
Hey, my surname is Tsang, not Cheung.
1539
01:05:02,101 --> 01:05:03,434
Do you mistake me as Zhang Yi-mou?
1540
01:05:03,559 --> 01:05:04,476
Your name is Cheung.
1541
01:05:04,559 --> 01:05:05,101
What?
1542
01:05:05,184 --> 01:05:06,267
You can look into the mirror.
1543
01:05:06,892 --> 01:05:07,934
Mirror? Go ahead.
1544
01:05:08,017 --> 01:05:09,184
What does it matter with the surname?
1545
01:05:10,851 --> 01:05:13,892
Miss Gong, you can call me Master Sing.
1546
01:05:23,517 --> 01:05:24,559
What’s up? Why have I become Leslie Cheung?
1547
01:05:25,601 --> 01:05:26,101
Ghost!
1548
01:05:26,434 --> 01:05:28,559
What’s up with you? Half hour’s gone!
1549
01:05:28,642 --> 01:05:29,976
Why hasn’t any guest come yet?
1550
01:05:30,726 --> 01:05:32,142
No guest? It’s ridiculous!
1551
01:05:32,309 --> 01:05:33,642
Where are Anita Mui and Michael Hui?
1552
01:05:33,809 --> 01:05:35,934
We don’t know them, are you dreaming?
1553
01:05:36,726 --> 01:05:41,434
Dream? No, I have no reason to become Leslie Cheung.
1554
01:05:41,726 --> 01:05:43,184
Really? So, what about me?
1555
01:05:43,392 --> 01:05:44,059
You are Dodo Cheng.
1556
01:05:44,267 --> 01:05:45,184
I like her!
1557
01:05:45,351 --> 01:05:46,559
She’s bitchy, why do you like her?
1558
01:05:46,601 --> 01:05:47,767
What? She is a very good actress!
1559
01:05:47,851 --> 01:05:49,976
It’s useless to act well. Cut the crap.
1560
01:05:50,559 --> 01:05:52,142
What’s next? We have no guests coming.
1561
01:05:52,684 --> 01:05:53,684
No guests? That’s right.
1562
01:05:54,559 --> 01:05:54,976
Boss…
1563
01:05:55,601 --> 01:05:56,517
What’s up? Boss.
1564
01:05:56,809 --> 01:05:57,601
What a trouble!
1565
01:05:57,726 --> 01:05:59,309
What’s it? Is your ex-girlfriend meeting your wife?
1566
01:05:59,517 --> 01:06:01,226
No, all our guests go to Hung’s house.
1567
01:06:01,309 --> 01:06:02,809
They’ll get a gold coin for visiting.
1568
01:06:02,976 --> 01:06:03,517
Gold coin?
1569
01:06:04,809 --> 01:06:05,601
So why are you standing here?
1570
01:06:06,434 --> 01:06:07,101
Can I say something?
1571
01:06:07,976 --> 01:06:11,059
Prince Alibaba from Kuwait…
1572
01:06:11,351 --> 01:06:12,226
Here he is.
1573
01:06:13,726 --> 01:06:15,142
The Prince? Ask someone to receive him.
1574
01:06:15,434 --> 01:06:16,184
How about the guests?
1575
01:06:17,059 --> 01:06:20,059
You have to negotiate with Hung.
1576
01:06:21,476 --> 01:06:23,184
Me? Yes, go…
1577
01:06:23,767 --> 01:06:26,017
Go from the rear door, I’ll handle the prince.
1578
01:06:26,351 --> 01:06:28,934
Wai, check if the old man gets ready or not.
1579
01:06:29,101 --> 01:06:29,934
Go… Okay.
1580
01:06:30,142 --> 01:06:31,642
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 and 8…
1581
01:06:31,934 --> 01:06:32,184
Yes, madam.
1582
01:06:32,517 --> 01:06:34,017
We had training this morning.
1583
01:06:34,101 --> 01:06:35,934
Now, go with me to receive the Prince.
1584
01:06:36,059 --> 01:06:36,684
Come on…
1585
01:06:38,101 --> 01:06:39,017
Ready, on your mark.
1586
01:06:40,684 --> 01:06:41,559
Two of you go to open the door.
1587
01:06:47,517 --> 01:06:47,976
Welcome.
1588
01:06:50,642 --> 01:06:50,934
Your Highness.
1589
01:06:53,517 --> 01:06:54,017
Please come in.
1590
01:06:55,142 --> 01:06:58,101
I am Mrs. Tsang, welcome.
1591
01:07:00,351 --> 01:07:02,767
This is our honour to see you here.
1592
01:07:02,934 --> 01:07:04,392
Isn’t there a party?
1593
01:07:05,392 --> 01:07:06,767
Yes, we will have a party soon. Where are the guests?
1594
01:07:07,184 --> 01:07:07,476
Please take a seat.
1595
01:07:10,184 --> 01:07:13,767
Your Highness, this is your first time to Hong Kong,
1596
01:07:14,267 --> 01:07:16,101
so you don’t know the traffic problem here.
1597
01:07:16,726 --> 01:07:18,851
The guests are on the way, they meet traffic jam as usual.
1598
01:07:20,142 --> 01:07:22,851
My hubby Mario is going to clear the way for them.
1599
01:07:23,309 --> 01:07:24,017
Have some drinks first.
1600
01:07:26,142 --> 01:07:26,934
Make yourself at home.
1601
01:07:33,351 --> 01:07:34,351
Welcome…
1602
01:07:34,726 --> 01:07:37,101
Come on, a little souvenir.
1603
01:07:37,351 --> 01:07:41,684
Mr. Hung gives you a gold coin as souvenir.
1604
01:07:42,101 --> 01:07:42,934
Welcome…
1605
01:07:43,017 --> 01:07:44,059
Mr. Hung is so generous!
1606
01:07:44,267 --> 01:07:45,809
Just a little souvenir, this way please.
1607
01:07:46,142 --> 01:07:47,809
Congratulations… Welcome.
1608
01:07:53,059 --> 01:07:54,226
Welcome…
1609
01:07:54,892 --> 01:07:56,059
Every guests….
1610
01:07:56,226 --> 01:07:58,476
will receive a gold coin from Mr. Hung.
1611
01:07:59,101 --> 01:08:01,809
Just a little gold coin, it is only of 1.33 oz.
1612
01:08:02,434 --> 01:08:03,767
Thank you, Mr. Hung.
1613
01:08:04,017 --> 01:08:04,809
Thank you for coming.
1614
01:08:04,976 --> 01:08:06,476
Thank you… Enjoy…
1615
01:08:06,892 --> 01:08:08,601
Welcome… Enjoy…
1616
01:08:12,059 --> 01:08:13,684
I heard that you’re holding a big party at home.
1617
01:08:14,059 --> 01:08:15,142
I bet there must be many guests.
1618
01:08:15,559 --> 01:08:18,851
Yes, Mr. Hung, I heard that Mr. Tsang inviting many guests too.
1619
01:08:19,017 --> 01:08:20,476
He must have invited many guests.
1620
01:08:20,851 --> 01:08:23,142
Of course, but not as many as yours.
1621
01:08:23,809 --> 01:08:25,851
But I have Prince Alibaba as my guest.
1622
01:08:26,392 --> 01:08:28,851
You lose face for not having His Highness as your guest.
1623
01:08:29,142 --> 01:08:29,684
Right. That’s right.
1624
01:08:29,892 --> 01:08:33,476
No prince but guests, no profit.
1625
01:08:34,642 --> 01:08:36,101
Mr. Hung, he’s right.
1626
01:08:36,267 --> 01:08:37,434
None of your business, you bootlicker.
1627
01:08:38,267 --> 01:08:38,934
Come on, let’s have a talk.
1628
01:08:39,142 --> 01:08:39,434
What?
1629
01:08:39,559 --> 01:08:40,726
Come here.
1630
01:08:43,267 --> 01:08:43,892
What do you want?
1631
01:08:44,892 --> 01:08:47,184
You’re so straightforward, I love it! Make it 50-50.
1632
01:08:47,351 --> 01:08:48,184
What do you mean?
1633
01:08:48,601 --> 01:08:49,851
I will share half of your profit.
1634
01:08:51,059 --> 01:08:51,934
What?
1635
01:08:53,476 --> 01:08:54,434
This is a small gift from Mr. Hung.
1636
01:08:54,476 --> 01:08:55,017
How about 25%?
1637
01:08:55,767 --> 01:08:58,351
This is from Mr. Hung. Thank you.
1638
01:08:58,559 --> 01:09:00,059
Thank you for coming. Thank you.
1639
01:09:00,142 --> 01:09:00,559
Help yourself please.
1640
01:09:01,392 --> 01:09:02,267
What have you just said?
1641
01:09:05,434 --> 01:09:06,017
One third.
1642
01:09:07,851 --> 01:09:08,267
Director Young.
1643
01:09:08,726 --> 01:09:09,726
Thank you for coming…
1644
01:09:09,976 --> 01:09:12,517
Thank you. A souvenir.
1645
01:09:12,601 --> 01:09:13,851
It’s gold. Real gold?
1646
01:09:15,267 --> 01:09:16,351
Thank you for coming. You’re so generous!
1647
01:09:18,559 --> 01:09:19,767
If I give you half of the profit,
1648
01:09:19,851 --> 01:09:21,684
will you take all guests to my side, now?
1649
01:09:23,726 --> 01:09:24,267
Deal.
1650
01:09:26,517 --> 01:09:27,101
Please go in.
1651
01:09:28,517 --> 01:09:29,934
You’re welcome. Thank you.
1652
01:09:30,142 --> 01:09:31,934
Mr. Tsang is having a birthday party for his dad,
1653
01:09:32,351 --> 01:09:33,434
let’s go over there for celebration.
1654
01:09:34,517 --> 01:09:35,892
My party is not special at all.
1655
01:09:36,142 --> 01:09:37,892
Take them to Tsang’s house. Birthday party!
1656
01:09:39,142 --> 01:09:40,309
Go over there, come on.
1657
01:09:43,684 --> 01:09:44,434
What’s up?
1658
01:09:48,351 --> 01:09:49,101
Almost done.
1659
01:09:51,059 --> 01:09:52,184
Don’t move, pal.
1660
01:09:52,351 --> 01:09:54,017
If you move, I don't know how to do next.
1661
01:09:54,517 --> 01:09:55,226
Uncle, time’s up.
1662
01:09:56,642 --> 01:09:58,517
Is it okay to brush on his eyebrow?
1663
01:09:59,559 --> 01:10:00,767
Don’t worry.
1664
01:10:01,434 --> 01:10:03,434
I have worked on dead bodies for decades.
1665
01:10:03,851 --> 01:10:05,851
Every rich man looks the same in coffin.
1666
01:10:06,184 --> 01:10:06,892
It’s okay.
1667
01:10:08,809 --> 01:10:10,601
Master, we have to go now.
1668
01:10:11,934 --> 01:10:12,642
Uncle, don’t go.
1669
01:10:12,767 --> 01:10:13,684
You have to remove his make-up later.
1670
01:10:14,517 --> 01:10:16,601
But I have never removed make-up for dead people.
1671
01:10:16,851 --> 01:10:18,142
I only know how to make up for them.
1672
01:10:18,267 --> 01:10:19,059
It’s okay, you can go now.
1673
01:10:19,559 --> 01:10:20,059
Master, let’s go.
1674
01:10:25,142 --> 01:10:28,392
I will never forget my dad.
1675
01:10:33,934 --> 01:10:36,267
Your Highness, you’re filial!
1676
01:10:39,309 --> 01:10:41,809
My husband is as filial as you.
1677
01:10:42,142 --> 01:10:44,101
I think you two can make good friends.
1678
01:10:45,934 --> 01:10:46,434
Mrs. Tsang.
1679
01:10:48,934 --> 01:10:50,142
I think my father-in-law is coming down.
1680
01:10:50,267 --> 01:10:51,976
Let me go and show him the way here. Please take a seat.
1681
01:10:53,934 --> 01:10:54,351
Mrs. Tsang.
1682
01:10:54,851 --> 01:10:55,642
Dad!
1683
01:10:56,351 --> 01:10:56,767
What’s up?
1684
01:10:58,309 --> 01:10:59,392
Oh, that’s a maid only.
1685
01:11:00,892 --> 01:11:02,851
What’s up with his make-up? It’s smelting!
1686
01:11:03,309 --> 01:11:03,726
It’s smelting!
1687
01:11:04,642 --> 01:11:06,184
Oh, dead people won’t sweat!
1688
01:11:06,892 --> 01:11:07,642
Where is your uncle?
1689
01:11:07,976 --> 01:11:08,559
He’s gone.
1690
01:11:09,351 --> 01:11:10,559
Ask him to come back.
1691
01:11:10,767 --> 01:11:12,351
Yes. I warned him not to use white paint!
1692
01:11:12,392 --> 01:11:14,142
Dad, you can’t meet people with this look.
1693
01:11:14,392 --> 01:11:15,309
Let me take you up.
1694
01:11:15,476 --> 01:11:16,351
What’s up? Come on…
1695
01:11:18,351 --> 01:11:18,684
Mimi…
1696
01:11:20,267 --> 01:11:20,726
Are you Fred?
1697
01:11:22,559 --> 01:11:23,267
Have we invited you?
1698
01:11:24,601 --> 01:11:25,559
Today is dad’s birthday party.
1699
01:11:26,851 --> 01:11:27,892
Why haven’t the guests come yet?
1700
01:11:28,351 --> 01:11:31,517
They are coming, go to any corner for a seat.
1701
01:11:32,517 --> 01:11:34,184
No, we’ll go upstairs to see dad.
1702
01:11:34,517 --> 01:11:35,101
Yes, let’s go.
1703
01:11:35,184 --> 01:11:36,267
Why upstairs? Here I am!
1704
01:11:38,309 --> 01:11:38,767
Dad?
1705
01:11:39,767 --> 01:11:41,267
Right, you’ve come the right time.
1706
01:11:41,517 --> 01:11:44,309
Take him upstairs, he can’t see people now.
1707
01:11:44,684 --> 01:11:45,851
Don’t let anyone see him.
1708
01:11:46,184 --> 01:11:46,934
Go, go upstairs.
1709
01:11:47,934 --> 01:11:49,309
Dad, what’s up with you?
1710
01:11:49,517 --> 01:11:50,767
Whatever they say.
1711
01:11:52,851 --> 01:11:55,017
Those foolish maids!
1712
01:11:55,934 --> 01:11:57,517
They can’t even handle tiny matters!
1713
01:12:00,934 --> 01:12:02,017
Let me take that seat.
1714
01:12:05,142 --> 01:12:07,767
May I take a good look of your dad’s picture?
1715
01:12:10,684 --> 01:12:11,309
I have one more for you.
1716
01:12:15,934 --> 01:12:17,351
Dad. Dad!
1717
01:12:17,934 --> 01:12:19,476
Are you okay? I am fine.
1718
01:12:20,309 --> 01:12:22,142
Dad, let’s go back home.
1719
01:12:22,517 --> 01:12:23,142
Right, let’s go.
1720
01:12:23,351 --> 01:12:24,934
No, I promised to help Mario.
1721
01:12:25,934 --> 01:12:27,851
But he made you look like a crown. Why helping him?
1722
01:12:28,267 --> 01:12:29,851
That’s right, why helping him?
1723
01:12:29,892 --> 01:12:30,809
Let’s go home. But…
1724
01:12:30,976 --> 01:12:31,767
Go… I promised him…
1725
01:12:31,934 --> 01:12:32,934
Honey…
1726
01:12:33,059 --> 01:12:34,309
Oh no, I can’t see anyone now.
1727
01:12:34,767 --> 01:12:35,476
Hide up first. Come on…
1728
01:12:36,934 --> 01:12:37,267
Dad!
1729
01:12:39,934 --> 01:12:41,392
Honey…
1730
01:12:41,851 --> 01:12:44,017
Honey, here are the guests. Honey…
1731
01:12:44,559 --> 01:12:46,226
Here are the guest, go receive them.
1732
01:12:48,351 --> 01:12:50,309
The prince is in there, go talk to him.
1733
01:12:50,559 --> 01:12:51,642
So you receive the other guests. All right.
1734
01:12:52,434 --> 01:12:53,642
Come and help.
1735
01:12:54,726 --> 01:12:59,351
Welcome… How are you doing?
1736
01:12:59,434 --> 01:13:01,976
Make yourself at home, enjoy please.
1737
01:13:02,184 --> 01:13:03,309
That’s toilet.
1738
01:13:05,101 --> 01:13:05,517
No peeping.
1739
01:13:06,767 --> 01:13:10,434
Welcome… How are you? Thank you.
1740
01:13:11,434 --> 01:13:13,934
Please go in…
1741
01:13:14,809 --> 01:13:17,767
Enjoy… Make yourself at home.
1742
01:13:18,642 --> 01:13:19,184
Jacky
1743
01:13:19,726 --> 01:13:20,351
Yes, Mrs. Tsang.
1744
01:13:21,267 --> 01:13:23,101
Where is Hung?
1745
01:13:23,142 --> 01:13:24,684
Does he hate seeing so many guests here?
1746
01:13:25,059 --> 01:13:28,351
No, he is waiting for someone.
1747
01:13:28,976 --> 01:13:29,767
Who is that?
1748
01:13:30,267 --> 01:13:30,517
I don’t know.
1749
01:13:31,392 --> 01:13:32,101
Mr. Li, how are you?
1750
01:13:32,934 --> 01:13:33,684
Mario, come on.
1751
01:13:34,892 --> 01:13:35,351
Enjoy…
1752
01:13:36,226 --> 01:13:36,476
What’s up?
1753
01:13:36,684 --> 01:13:38,184
How did you make Hung collaborate with you?
1754
01:13:38,434 --> 01:13:40,351
I gave half of the profit to him, that’s your share.
1755
01:13:40,934 --> 01:13:41,601
Please go in.
1756
01:13:42,559 --> 01:13:43,767
Are you fooling me?
1757
01:13:43,934 --> 01:13:45,934
You gave 400 million to him?
1758
01:13:46,017 --> 01:13:48,684
Do you think I am as stupid as the old men who sold you the blocks?
1759
01:13:49,351 --> 01:13:51,559
I agreed to take that old man home from Choi-hung Estate,
1760
01:13:51,976 --> 01:13:53,517
all because of sharing the profit of the business.
1761
01:13:53,892 --> 01:13:55,767
I don’t care, even you share half of the profit to Hung,
1762
01:13:55,934 --> 01:13:57,101
I want half of yours.
1763
01:13:58,101 --> 01:14:00,142
Stop dreaming!
1764
01:14:00,226 --> 01:14:00,809
You big ass!
1765
01:14:01,601 --> 01:14:04,142
Okay, I’ll tell your old man right now.
1766
01:14:04,309 --> 01:14:06,017
You don’t have cancer, you dwarf!
1767
01:14:06,309 --> 01:14:08,934
I heard everything.
1768
01:14:09,934 --> 01:14:10,809
What are you doing here?
1769
01:14:11,142 --> 01:14:11,934
Look at your make-up!
1770
01:14:12,559 --> 01:14:14,726
You made him look horrible, he dares not go out.
1771
01:14:15,476 --> 01:14:16,767
Glad that you listen everything.
1772
01:14:16,934 --> 01:14:19,059
He is not filial and he has no cancer.
1773
01:14:19,392 --> 01:14:21,226
He did everything for his business.
1774
01:14:22,142 --> 01:14:24,309
All right, my deal is gone.
1775
01:14:24,851 --> 01:14:26,267
Our relationship will end too.
1776
01:14:26,601 --> 01:14:27,726
Get lost now!
1777
01:14:28,476 --> 01:14:30,101
You want a divorce with me?
1778
01:14:30,142 --> 01:14:32,017
Yes. Let me tell you…
1779
01:14:32,101 --> 01:14:33,184
I want to divorce with you.
1780
01:14:33,767 --> 01:14:35,476
I own half of the property right of this house.
1781
01:14:35,767 --> 01:14:37,226
I’ll let you finish the party first.
1782
01:14:37,517 --> 01:14:40,059
Tomorrow, you have to go, I am leaving now.
1783
01:14:40,309 --> 01:14:42,434
Ask me to get out of the house? You get lost!
1784
01:14:42,642 --> 01:14:43,559
Never come back!
1785
01:14:44,351 --> 01:14:46,118
Dad, let’s go home.
1786
01:14:46,142 --> 01:14:47,351
Right, let’s go home.
1787
01:14:48,392 --> 01:14:48,934
Where are you going?
1788
01:14:49,892 --> 01:14:50,476
We are going home.
1789
01:14:52,559 --> 01:14:54,351
Go… everyone leaves now.
1790
01:14:59,642 --> 01:15:00,059
Mr. Tsang.
1791
01:15:01,142 --> 01:15:01,476
Your Highness.
1792
01:15:02,601 --> 01:15:05,267
Where is your dad? Isn’t he upstairs?
1793
01:15:05,601 --> 01:15:09,476
I am going to take him down.
1794
01:15:10,017 --> 01:15:11,267
Help serve the Prince.
1795
01:15:11,601 --> 01:15:12,851
Wait, I’ll be right back.
1796
01:15:14,559 --> 01:15:14,934
Right back.
1797
01:15:16,226 --> 01:15:17,601
Your Highness.
1798
01:15:18,934 --> 01:15:20,743
Your Highness, nice to meet you.
1799
01:15:20,767 --> 01:15:21,434
Mr. Hung, here you are.
1800
01:15:22,476 --> 01:15:25,184
This is Prince Alibaba, and this is Mr. Hung.
1801
01:15:25,476 --> 01:15:27,517
He brings you a special guest.
1802
01:15:42,226 --> 01:15:55,059
Happy birthday to you….
1803
01:15:57,226 --> 01:15:58,267
Ladies and gentlemen.
1804
01:15:59,226 --> 01:16:00,851
Ladies and gentlemen…
1805
01:16:02,892 --> 01:16:03,767
Tonight…
1806
01:16:04,184 --> 01:16:06,642
This party is to celebrate the birthday of…
1807
01:16:07,017 --> 01:16:08,559
Mr. Hung’s dad.
1808
01:16:09,059 --> 01:16:10,809
Thank you for coming…
1809
01:16:11,351 --> 01:16:12,684
Thank you…
1810
01:16:13,684 --> 01:16:15,517
Thank you…
1811
01:16:16,559 --> 01:16:17,184
Wait…
1812
01:16:17,892 --> 01:16:19,559
Why don’t you wait for me for cutting birthday cake?
1813
01:16:19,976 --> 01:16:20,601
Who are you?
1814
01:16:21,059 --> 01:16:21,851
He is Mario…
1815
01:16:22,392 --> 01:16:23,017
Mario’s father.
1816
01:16:25,101 --> 01:16:26,142
Why don’t you ask your son to come down?
1817
01:16:31,434 --> 01:16:33,976
Please wait, I will ask my son to come down.
1818
01:16:35,184 --> 01:16:37,767
But I worry that… if your son comes, you can’t come again.
1819
01:16:40,351 --> 01:16:41,142
Stop fooling us.
1820
01:16:42,017 --> 01:16:42,809
I know your father is not here.
1821
01:16:43,642 --> 01:16:44,517
You’ll lose this time.
1822
01:16:45,559 --> 01:16:47,226
For the business, I will take it for sure.
1823
01:16:48,184 --> 01:16:49,226
Help me to finish the show,
1824
01:16:49,726 --> 01:16:51,101
I’ll give you 0.5%.
1825
01:16:53,726 --> 01:16:56,309
Wrong memory! Today is not his birthday.
1826
01:16:56,726 --> 01:16:59,267
Come on, let’s sing birthday song for my dad.
1827
01:16:59,559 --> 01:17:00,226
Dad, please cut the cake.
1828
01:17:02,309 --> 01:17:14,267
Happy birthday to you…
1829
01:17:14,684 --> 01:17:15,184
Wait!
1830
01:17:17,059 --> 01:17:18,559
Since this is such a big party,
1831
01:17:19,934 --> 01:17:21,309
I will give you more fun.
1832
01:17:22,226 --> 01:17:24,434
I’m not Mario’s dad.
1833
01:17:26,351 --> 01:17:27,101
And this old man…
1834
01:17:28,434 --> 01:17:31,517
He isn’t Hung’s dad.
1835
01:17:39,809 --> 01:17:44,309
Hung’s dad died decades ago.
1836
01:17:48,351 --> 01:17:52,892
My father isn’t here…
1837
01:17:55,726 --> 01:17:56,851
It’s because…
1838
01:17:57,476 --> 01:17:59,101
He wants to give you a surprise.
1839
01:18:01,101 --> 01:18:02,934
He knows Hung will play tricks to ruin his party,
1840
01:18:03,601 --> 01:18:05,351
So he disguises as me and to uncover his trick.
1841
01:18:05,934 --> 01:18:08,517
Your Highness, I am Mario’s father.
1842
01:18:09,642 --> 01:18:11,684
No matter what happens here,
1843
01:18:12,726 --> 01:18:14,101
I would like to let you know one thing,
1844
01:18:14,517 --> 01:18:15,767
Mario, my son is a filial boy.
1845
01:18:16,517 --> 01:18:18,767
Oh, you’re Uncle Tsang.
1846
01:18:20,767 --> 01:18:21,934
I feel ease now.
1847
01:18:23,892 --> 01:18:26,017
I wish you happy birthday.
1848
01:18:26,684 --> 01:18:27,142
Thank you!
1849
01:18:34,309 --> 01:18:35,309
Alibaba, see you!
1850
01:18:36,601 --> 01:18:38,851
See you… Bye!
1851
01:18:40,476 --> 01:18:42,767
Ladies and gentlemen, the party is not over yet.
1852
01:18:43,309 --> 01:18:45,142
Instead, it begins now.
1853
01:18:45,684 --> 01:18:47,351
Come on, let’s sing birthday song.
1854
01:18:47,851 --> 01:18:49,809
They are my guests, let’s go.
1855
01:18:52,434 --> 01:18:56,767
Happy birthday to you…
1856
01:18:57,351 --> 01:19:02,017
Happy birthday to my dad…
1857
01:19:02,517 --> 01:19:06,267
Happy birthday to you…
1858
01:19:06,601 --> 01:19:08,726
Mario, stop singing, they’ve all gone.
1859
01:19:09,892 --> 01:19:12,017
I have finished my acting which you wish me to do so.
1860
01:19:13,059 --> 01:19:13,976
Don’t come to me again.
1861
01:19:29,601 --> 01:19:30,351
Why are you here?
1862
01:19:30,434 --> 01:19:31,017
I want to see dad.
1863
01:19:33,476 --> 01:19:34,726
Haven’t you tortured him enough?
1864
01:19:34,934 --> 01:19:36,559
I won’t let you make use of him to make money.
1865
01:19:36,976 --> 01:19:38,267
I came here for apology.
1866
01:19:38,684 --> 01:19:39,976
Be frank, okay?
1867
01:19:40,434 --> 01:19:42,226
You do everything for money!
1868
01:19:42,601 --> 01:19:43,684
I mean it.
1869
01:19:46,101 --> 01:19:47,642
I brought back the contracts for those old men.
1870
01:19:49,517 --> 01:19:50,101
Is he up there?
1871
01:19:50,767 --> 01:19:52,934
Yes, I can take you to see him,
1872
01:19:53,642 --> 01:19:54,642
but I don’t think he likes to see you.
1873
01:19:55,684 --> 01:19:57,934
If he kicks you away, don’t come back to us again.
1874
01:19:58,601 --> 01:19:58,851
Gigi…
1875
01:20:09,184 --> 01:20:10,392
We haven’t eaten anything yet.
1876
01:20:10,476 --> 01:20:11,017
What a night! That’s right!
1877
01:20:13,142 --> 01:20:14,767
Gigi, I forgot to ask you…
1878
01:20:15,351 --> 01:20:15,601
Dad.
1879
01:20:22,767 --> 01:20:23,017
Your congee.
1880
01:20:24,017 --> 01:20:24,559
Where is the congee which I asked for?
1881
01:20:25,017 --> 01:20:25,184
Here it is.
1882
01:20:26,392 --> 01:20:26,809
Sit down for some food.
1883
01:20:27,184 --> 01:20:27,851
Dad, I’ve had enough food.
1884
01:20:33,934 --> 01:20:34,142
Dad.
1885
01:20:42,934 --> 01:20:43,226
Dad.
1886
01:20:51,351 --> 01:20:51,934
Alibaba?
1887
01:20:53,851 --> 01:20:55,934
Brother, calm down!
1888
01:20:56,392 --> 01:20:57,892
His Highness made friends with dad many years ago.
1889
01:21:00,517 --> 01:21:01,392
Don’t you know that?
1890
01:21:02,309 --> 01:21:06,226
When your dad was a sailor twenty years ago,
1891
01:21:07,809 --> 01:21:12,517
I was saved by him on the beach.
1892
01:21:14,559 --> 01:21:16,976
See? This is me.
1893
01:21:18,892 --> 01:21:19,309
I really don’t know.
1894
01:21:20,267 --> 01:21:22,392
You haven’t listened to dad’s words seriously.
1895
01:21:24,267 --> 01:21:26,601
If I knew you're his son before,
1896
01:21:27,684 --> 01:21:31,267
I would have passed the project to you.
1897
01:21:32,017 --> 01:21:34,226
If you knew dad better,
1898
01:21:34,434 --> 01:21:35,684
You wouldn’t have made such nonsense.
1899
01:21:35,892 --> 01:21:37,892
That’s right, we can’t help.
1900
01:21:39,142 --> 01:21:39,517
It’s okay.
1901
01:21:41,267 --> 01:21:44,059
Your Highness, actually…
1902
01:21:46,059 --> 01:21:47,184
I am not a filial son.
1903
01:21:48,476 --> 01:21:49,142
Tonight…
1904
01:21:50,559 --> 01:21:51,684
I just wanted to cheat you, to make you give me the contract.
1905
01:21:54,059 --> 01:21:54,351
I am so sorry!
1906
01:21:57,434 --> 01:21:57,684
Dad.
1907
01:22:01,392 --> 01:22:03,892
These are the contracts signed by Uncle Wong and Uncle Cheung.
1908
01:22:05,392 --> 01:22:06,559
Please pass the contracts to them.
1909
01:22:08,267 --> 01:22:08,767
Goodbye.
1910
01:22:13,184 --> 01:22:13,809
My friend…
1911
01:22:14,309 --> 01:22:14,642
Don’t go.
1912
01:22:16,559 --> 01:22:19,934
Uncle Tsang, you haven’t answered my question yet.
1913
01:22:21,101 --> 01:22:23,434
Can I trust your son?
1914
01:22:25,684 --> 01:22:26,392
I will let him answer you directly.
1915
01:22:28,559 --> 01:22:29,226
Not reliable for sure.
1916
01:22:31,767 --> 01:22:32,476
I am hopeless.
1917
01:22:34,767 --> 01:22:36,476
Pal… stop going.
1918
01:22:38,059 --> 01:22:39,101
You are not hopeless!
1919
01:22:40,726 --> 01:22:44,101
Uncle Tsang, now your son starts to understand…
1920
01:22:44,601 --> 01:22:45,726
What honesty is.
1921
01:22:47,684 --> 01:22:52,476
I will hand you a 2-year contract for rebuilding Kuwait.
1922
01:22:54,809 --> 01:22:55,642
2 years?
1923
01:22:57,434 --> 01:22:59,684
Dad, I've got it, haven't I?
1924
01:22:59,976 --> 01:23:01,226
Dad, so… Thank you.
1925
01:23:03,434 --> 01:23:05,184
Thank you…
1926
01:23:05,934 --> 01:23:07,517
Gigi, I have made it!
1927
01:23:08,517 --> 01:23:09,726
He'll be rich!
1928
01:23:10,434 --> 01:23:11,684
Oh, ill-fated Kuwait!
1929
01:23:15,434 --> 01:23:16,309
I’m going back to hotel now.
1930
01:23:16,642 --> 01:23:18,976
I will take an early plane to Kuwait tomorrow.
1931
01:23:19,934 --> 01:23:21,184
Bye… See you…
1932
01:23:21,851 --> 01:23:22,434
See you…
1933
01:23:24,559 --> 01:23:26,101
He looks like a rich Arab Chief! Why does he…
1934
01:23:26,267 --> 01:23:28,767
Of course, my son has got a deal from him.
1935
01:23:28,934 --> 01:23:31,017
He is going to rebuild Kuwait!
1936
01:23:31,601 --> 01:23:33,267
Bravo! It’s just a piece of cake!
1937
01:23:33,892 --> 01:23:35,142
You’d treat us to midnight snack.
1938
01:23:35,684 --> 01:23:37,976
Midnight snack? Good idea!
1939
01:23:38,684 --> 01:23:39,767
Not just few of us.
1940
01:23:40,017 --> 01:23:41,976
Ask all the neighbors to come.
1941
01:23:42,601 --> 01:23:43,767
Invite everyone? All neighbors!
1942
01:23:44,809 --> 01:23:47,392
Neighbors, Uncle Tsang’s son is going to treat us to midnight snack.
1943
01:23:55,476 --> 01:23:56,642
I told you to come earlier.
1944
01:23:57,726 --> 01:24:00,392
Uncle Tsang, these shrimps are nice, eat while they are hot.
1945
01:24:00,892 --> 01:24:01,934
Big shrimps! Enjoy!
1946
01:24:05,434 --> 01:24:06,309
Am I dreaming?
1947
01:24:07,934 --> 01:24:09,059
Sis, do you have a small mirror with you?
1948
01:24:09,601 --> 01:24:10,434
Please give it to me. Mirror?
1949
01:24:11,142 --> 01:24:11,392
Yes.
1950
01:24:12,351 --> 01:24:13,559
Are you crazy? Why bringing a big mirror with you?
1951
01:24:20,017 --> 01:24:21,267
Mario, why are you here?
1952
01:24:21,642 --> 01:24:22,767
Little Bee? Yes!
1953
01:24:23,476 --> 01:24:24,934
People always said you look like Leslie Chung, I don’t believe it.
1954
01:24:25,434 --> 01:24:26,684
You know what? You really look like him.
1955
01:24:27,559 --> 01:24:28,434
Aren’t you staying in USA? Why are you back?
1956
01:24:29,142 --> 01:24:30,976
My dad wants to take off his wisdom tooth…
1957
01:24:31,017 --> 01:24:32,142
And my mom wants an operation for double eyelids.
1958
01:24:32,684 --> 01:24:33,476
That’s why I am back home to visit them.
1959
01:24:34,351 --> 01:24:35,309
For one thing, you have never changed.
1960
01:24:35,351 --> 01:24:36,434
You are as filial as before.
1961
01:24:36,892 --> 01:24:37,851
You were filial too.
1962
01:24:39,892 --> 01:24:40,726
Uncle Tsang, here you are!
1963
01:24:41,267 --> 01:24:43,017
Yes, come and take some food with us.
1964
01:24:43,434 --> 01:24:44,517
No, thanks. I came here to find my brother.
1965
01:24:44,934 --> 01:24:45,267
Brother Bee.
1966
01:24:49,101 --> 01:24:50,101
I heard that you have achieved well in Hong Kong.
1967
01:24:51,309 --> 01:24:53,101
Sister told me that you won’t go back soon this time.
1968
01:24:54,017 --> 01:24:54,767
Do you want me to stay longer?
1969
01:24:55,226 --> 01:24:57,267
I just want to take you back home to greet mom and dad now.
1970
01:24:57,767 --> 01:24:58,601
Enjoy…
1971
01:24:59,059 --> 01:25:00,809
Uncle Bill and his family are here.
1972
01:25:01,934 --> 01:25:03,309
Uncle Tsang, congratulations…
1973
01:25:03,559 --> 01:25:05,267
Hubby, congratulations to Uncle Tsang!
1974
01:25:05,934 --> 01:25:07,392
Uncle Tsang, congratulations for a big business.
1975
01:25:08,184 --> 01:25:10,101
And thank you for the treats tonight.
1976
01:25:11,309 --> 01:25:13,851
There are empty seats. Let’s go.
1977
01:25:14,351 --> 01:25:15,559
I’ll get the seats for you first.
1978
01:25:15,767 --> 01:25:21,767
I wish to keep you stay by my words.
1979
01:25:22,976 --> 01:25:28,559
What’s in my heart, in my life…
1980
01:25:30,517 --> 01:25:32,017
I just love you…
1981
01:25:32,767 --> 01:25:34,059
Kid, what are you doing here?
1982
01:25:35,392 --> 01:25:36,267
I am frying vegetables. What’s up?
1983
01:25:36,392 --> 01:25:37,142
You call this cooking?
1984
01:25:37,184 --> 01:25:37,809
Why not?
1985
01:25:37,851 --> 01:25:39,851
You're clumsy! Let your dad show you.
1986
01:25:40,809 --> 01:25:44,059
Learn from me. You should cook like this.
1987
01:25:52,726 --> 01:25:54,059
This is cooking.
1988
01:25:56,184 --> 01:26:02,017
There is something tasty on the table…
1989
01:26:02,934 --> 01:26:05,059
Chicken…
1990
01:26:05,726 --> 01:26:07,351
Baked chicken…
1991
01:26:08,809 --> 01:26:11,267
Tasty baked chicken…
1992
01:26:12,351 --> 01:26:13,059
Eat while it’s still hot.
1993
01:26:17,017 --> 01:26:19,351
Come on, try some…
1994
01:26:19,934 --> 01:26:22,184
Okay, we'll eat later. What’s up?
1995
01:26:22,392 --> 01:26:23,267
Forget it, let’s eat first.
1996
01:26:23,684 --> 01:26:25,184
But I have to check the mark six result first.
1997
01:26:25,517 --> 01:26:26,184
How many numbers have you got?
1998
01:26:26,476 --> 01:26:27,392
One only.
1999
01:26:27,684 --> 01:26:28,517
How about you?
2000
01:26:28,767 --> 01:26:29,059
Two.
2001
01:26:29,392 --> 01:26:30,684
Go on, check all these before eating.
2002
01:26:31,017 --> 01:26:32,059
Let’s eat, forget about her.
2003
01:26:32,309 --> 01:26:33,392
Come on… Let her check the numbers.
2004
01:26:39,684 --> 01:26:41,809
Take some shrimps. Uncle Tsang’s daughter-in-law has come.
2005
01:26:42,642 --> 01:26:43,351
Uncle Tsang’s daughter-in-law has come.
2006
01:26:43,851 --> 01:26:45,101
Right. Mrs. Tsang's come.
2007
01:26:46,101 --> 01:26:47,809
Boss, isn’t that Mrs. Tsang?
2008
01:26:47,976 --> 01:26:48,392
Nuts!
2009
01:26:49,017 --> 01:26:49,726
Keep the change, thank you.
2010
01:26:52,351 --> 01:26:53,809
It’s her! Should I take her here?
2011
01:26:54,059 --> 01:26:54,517
Take a seat.
2012
01:26:55,351 --> 01:26:56,559
Mario, go.
2013
01:26:57,267 --> 01:26:57,851
Brother. Go.
2014
01:27:00,934 --> 01:27:01,142
Dad.
2015
01:27:05,934 --> 01:27:06,142
Mimi.
2016
01:27:06,517 --> 01:27:06,934
Dad.
2017
01:27:07,684 --> 01:27:09,976
I just want to return this pack of tissue to you.
2018
01:27:10,851 --> 01:27:11,642
Well, I am leaving.
2019
01:27:12,226 --> 01:27:13,642
Why not eat something with us?
2020
01:27:14,142 --> 01:27:15,476
No, I am not hungry.
2021
01:27:16,392 --> 01:27:17,142
All the neighbors are waiting for you.
2022
01:27:18,309 --> 01:27:19,601
Neighbors, my daughter-in-law has come.
2023
01:27:20,351 --> 01:27:21,101
Why is she here?
2024
01:27:21,934 --> 01:27:23,434
I hope she won’t mess this party up.
2025
01:27:23,684 --> 01:27:24,226
Mimi, come and sit right here.
2026
01:27:26,601 --> 01:27:29,059
I just want to stay a while with you, I am not hungry.
2027
01:27:31,101 --> 01:27:32,267
Dad, eat something.
2028
01:27:33,434 --> 01:27:34,142
Have some chicken.
2029
01:27:34,892 --> 01:27:35,476
Thank you, Mimi.
2030
01:27:37,267 --> 01:27:39,726
You seldom come, why not try some local dishes?
2031
01:27:39,934 --> 01:27:40,851
The shrimps are tasty!
2032
01:27:41,601 --> 01:27:42,851
Try this, this is great.
2033
01:27:45,392 --> 01:27:46,434
Mrs. Tsang, try this piece of squid.
2034
01:27:50,226 --> 01:27:51,434
I ordered this, I’ll give you half of it.
2035
01:27:52,434 --> 01:27:54,726
You know I dislike this.
2036
01:27:55,267 --> 01:27:57,934
But how can I give you your favorite in front of them?
2037
01:28:00,309 --> 01:28:01,642
Mimi, what do you like to eat?
2038
01:28:04,226 --> 01:28:05,017
Chicken ass.
2039
01:28:06,934 --> 01:28:08,184
Oh, you love eating chicken ass!
2040
01:28:09,934 --> 01:28:10,392
What are you doing?
2041
01:28:11,226 --> 01:28:13,351
She will eat if only it is delivered by me.
2042
01:28:13,434 --> 01:28:14,476
Take it. Take it.
2043
01:28:17,726 --> 01:28:18,892
Eat some chicken.
2044
01:28:20,851 --> 01:28:24,934
Dad, come to live with us if you like.
2045
01:28:25,434 --> 01:28:27,184
This fatty is going to miss you.
2046
01:28:28,142 --> 01:28:29,434
How about you, are you missing me?
2047
01:28:31,434 --> 01:28:32,601
Tell dad…
2048
01:28:33,517 --> 01:28:34,559
I miss him, so what?
2049
01:28:34,767 --> 01:28:37,309
Why did you just mention me only? We're missing him.
2050
01:28:37,642 --> 01:28:38,392
You miss him more.
2051
01:28:38,767 --> 01:28:39,851
Cut the crap!
2052
01:28:40,309 --> 01:28:41,017
Come on, let’s eat.
2053
01:28:41,226 --> 01:28:41,934
Wait.
2054
01:28:42,767 --> 01:28:44,476
Have you ever seen Mimi eating chicken ass?
2055
01:28:45,434 --> 01:28:47,767
Come on, let her show you.
2056
01:28:47,934 --> 01:28:49,934
Come on,
2057
01:28:52,642 --> 01:28:53,934
Mimi, what a happy party here,
2058
01:28:54,017 --> 01:28:54,934
why not entertain us?
2059
01:28:56,934 --> 01:28:57,809
Come on, eat it.
2060
01:28:58,226 --> 01:28:59,934
No… Come on.
2061
01:29:00,309 --> 01:29:00,934
Stop messing up. Let me take it to you.
2062
01:29:07,809 --> 01:29:09,142
It eats everything, what’s left for me?
2063
01:29:09,642 --> 01:29:10,267
Share it.
2064
01:29:11,017 --> 01:29:13,809
Uncle Tsang, congratulations!
2065
01:29:13,851 --> 01:29:15,101
Thank you. Greet Uncle.
2066
01:29:15,267 --> 01:29:16,101
Uncle Tsang.
2067
01:29:16,934 --> 01:29:18,934
Hi, Mario, long time no see.
2068
01:29:19,809 --> 01:29:20,517
Have you come back from USA? Yes.
2069
01:29:20,684 --> 01:29:22,017
Look, she’s a pretty lady now!
2070
01:29:22,267 --> 01:29:23,267
When I last saw her, she was this small.
2071
01:29:23,476 --> 01:29:26,017
Congratulations, we haven’t seen you for a long time.
2072
01:29:26,142 --> 01:29:26,809
How are you?
2073
01:29:27,267 --> 01:29:28,767
Pal, congratulations, let’s have some drinks.
2074
01:29:28,934 --> 01:29:30,392
Thank you. Want some beer?
2075
01:29:30,517 --> 01:29:32,184
Don’t worry, I can make it. You’re great!
2076
01:29:33,101 --> 01:29:34,767
There are seats for us. Enjoy.
2077
01:29:34,851 --> 01:29:36,517
Sure, let’s go over there.
2078
01:29:36,851 --> 01:29:38,267
Bye! Enjoy.
2079
01:29:39,517 --> 01:29:40,642
Bye. Make yourself at home.
2080
01:29:41,309 --> 01:29:41,976
Who is she?
2081
01:29:42,726 --> 01:29:45,017
I don’t know, I haven’t seen her before.
2082
01:29:45,142 --> 01:29:45,851
Don’t you know her?
2083
01:29:46,351 --> 01:29:47,351
I thought she’s your friend.
2084
01:29:50,601 --> 01:29:52,184
You’ll get drunk.
2085
01:29:53,267 --> 01:29:54,351
You know what?
2086
01:29:55,476 --> 01:29:58,559
My business failed, my wife’s left me.
2087
01:30:00,976 --> 01:30:02,142
You women know nothing.
2088
01:30:03,392 --> 01:30:05,351
Do you think I love to be a bootlicker?
2089
01:30:06,267 --> 01:30:07,309
I just want to buy a house,
2090
01:30:07,517 --> 01:30:09,392
and to live happily with my wife.
2091
01:30:11,351 --> 01:30:13,184
I can’t help, you know?
2092
01:30:14,267 --> 01:30:16,434
If I don't flatter the boss, I can’t make a living.
2093
01:30:16,642 --> 01:30:17,059
So…
2094
01:30:19,226 --> 01:30:21,434
Stop drinking, eat something.
2095
01:30:23,767 --> 01:30:24,226
Honey…
2096
01:30:26,142 --> 01:30:27,351
You know I am waiting for you?
2097
01:30:29,892 --> 01:30:31,017
I love you more and more…
2098
01:30:35,059 --> 01:30:36,684
It’s embarrassing!
2099
01:30:38,351 --> 01:30:41,184
Bingo! I won mark six lottery!
2100
01:30:42,767 --> 01:30:45,142
We’ve got a complaint, why are you crying loudly?
2101
01:30:45,726 --> 01:30:47,142
Sir, I won mark six lottery!
2102
01:30:47,267 --> 01:30:48,851
Bingo! I won it.
2103
01:30:50,976 --> 01:30:52,351
So what? How much have you won?
2104
01:30:52,934 --> 01:30:55,601
Four numbers! One hundred dollars!
2105
01:30:57,892 --> 01:30:59,017
I tell you, stop crying loud.
2106
01:30:59,142 --> 01:31:00,434
Otherwise, the party should be stopped.
2107
01:31:00,726 --> 01:31:01,559
Be co-operative, got it?
2108
01:31:02,851 --> 01:31:04,351
You just won 100 dollars, lower your voice.
2109
01:31:04,434 --> 01:31:04,976
Better than nothing, right?
2110
01:31:05,559 --> 01:31:07,351
Hubby, this is the beginning of good luck.
2111
01:31:07,642 --> 01:31:09,392
I will win the grand prize one day!
2112
01:31:10,392 --> 01:31:11,101
Here comes the chicken.
2113
01:31:20,559 --> 01:31:23,559
Pal, you love eating chicken ass?
2114
01:31:23,809 --> 01:31:24,976
No, I am not.
2115
01:31:28,767 --> 01:31:30,184
But you are holding my chicken ass.
2116
01:31:31,226 --> 01:31:31,476
Pal…
2117
01:31:33,767 --> 01:31:36,351
You are holding the chicken head, pal.
2118
01:31:38,226 --> 01:31:39,392
You mean this chicken head?
2119
01:31:40,601 --> 01:31:41,642
Isn’t it chicken head?
2120
01:31:41,851 --> 01:31:42,476
So, where is the hair?
2121
01:31:45,267 --> 01:31:47,309
Can’t you see white hair on it?
2122
01:31:49,351 --> 01:31:51,476
This is such a long white hair, haven’t you seen it?
2123
01:31:52,101 --> 01:31:53,434
1, 2, 3, 4, 5, are you crazy?
2124
01:31:54,267 --> 01:31:55,851
Isn’t it hair on the head?
2125
01:31:56,267 --> 01:31:57,642
You said this is ass, so, what is this?
2126
01:31:57,976 --> 01:31:58,434
This is ass.
2127
01:31:58,809 --> 01:32:00,017
That must be piles!
2128
01:32:04,434 --> 01:32:05,726
Sorry, you take it.
2129
01:32:09,059 --> 01:32:10,559
Pal, he is right.
2130
01:32:12,434 --> 01:32:13,184
Let’s have a drink with the neighbors
2131
01:32:13,392 --> 01:32:15,517
All right. Let’s have a drink.
2132
01:32:15,767 --> 01:32:16,934
Dear neighbors, cheers…
2133
01:32:17,184 --> 01:32:18,142
Cheers! Cheers!
2134
01:32:18,851 --> 01:32:19,851
Cheers... Cheers...
2135
01:32:19,976 --> 01:32:21,934
Cheers... Cheers...
2136
01:32:23,017 --> 01:32:24,392
Cheers... Cheers...
2137
01:32:25,434 --> 01:32:26,934
Cheers... Cheers...
140550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.