All language subtitles for Scenes De Crime srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,341 --> 00:00:15,640 Ono što nas razdvaja od ostatka sveta je da nemamo zakon kao mrežu, na kraju se sve svede na fizičko. 2 00:00:16,182 --> 00:00:19,269 Veliki Džim Kolosimo 3 00:00:44,836 --> 00:00:55,263 SCENE ZLOČINA 4 00:05:23,239 --> 00:05:26,368 PO ISTINITOJ PRIČI 5 00:05:57,649 --> 00:05:59,109 -Hej, Frank. -Šta ima? 6 00:06:11,329 --> 00:06:13,081 Pazi da se ne povrediš. 7 00:06:16,793 --> 00:06:18,712 Daj mi koverat. 8 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 Hvala. U redu, drugar. 9 00:06:27,762 --> 00:06:30,390 Odsutan šest meseci i izabereš Filipine. 10 00:06:30,473 --> 00:06:31,891 Ne, predomislio sam se. 11 00:06:31,975 --> 00:06:35,979 Čuo sam da je Evropa lepa u ovo doba godine tako da idem tamo. 12 00:06:36,062 --> 00:06:38,440 Da, Evropa je dobra u svako doba godine. 13 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 Vežbao si? 14 00:06:43,111 --> 00:06:45,572 Ne skoro. Što? Izgledam loše? 15 00:06:48,575 --> 00:06:50,869 -Ne, izgledaš dobro. -Hvala. 16 00:06:52,203 --> 00:06:55,749 Ovo ćeš da uradiš: Nestani do petka. 17 00:06:55,915 --> 00:06:58,752 Ne dolazi ovde ni u klub, i ne pričaj nisakim. 18 00:06:58,835 --> 00:07:01,421 Ništa ribe, žurke, ništa. 19 00:07:01,546 --> 00:07:03,465 -Pritaji se, čuješ me? -Potpuno. 20 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Pritaji se. 21 00:07:06,426 --> 00:07:08,720 Vidimo se u petak kad završimo. 22 00:07:11,306 --> 00:07:14,267 U redu, ako imam problema, treba li da te pozovem? 23 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 U redu. 24 00:07:56,976 --> 00:07:58,895 Da, sad sam stao. 25 00:07:59,854 --> 00:08:02,607 Vidi, ne treba mi podsetnik. Znam moj posao. 26 00:08:05,151 --> 00:08:06,486 U redu. 27 00:08:10,699 --> 00:08:12,492 Prodavnica se otvara u 7:00. 28 00:08:12,742 --> 00:08:15,495 Ja isporučujem izmedju 7:15 i 7:30. 29 00:08:18,748 --> 00:08:22,335 Ne brini za Trevora, u redu? Smirio sam stvari. 30 00:08:29,426 --> 00:08:33,847 Pukla mi je guma. Stao sam da je promenim i on je pobegao. 31 00:08:34,723 --> 00:08:37,392 "Hej, Trevore, izvini. Greška." 32 00:08:43,064 --> 00:08:46,151 Ne, važno je, drugi put kad stanem... 33 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 ti me platiš $250,000. 34 00:08:48,486 --> 00:08:51,531 Onda ću iseći gumu. To je dogovor. 35 00:09:06,171 --> 00:09:07,756 Na kapiji sam. 36 00:09:49,172 --> 00:09:52,300 Ne, imam tvoju stranicu. Izvini, bio sam sprečen. 37 00:09:53,718 --> 00:09:57,097 Nema šanse, ne prodajem. Izvini, čoveče. 38 00:09:59,391 --> 00:10:00,558 Petak? 39 00:10:00,934 --> 00:10:04,020 Petak odgovara, ali moram da se vratim do podneva. 40 00:10:04,854 --> 00:10:06,773 Čekaj sekund, hoćeš? 41 00:10:07,607 --> 00:10:09,359 -Daj $200. -U redu. 42 00:10:11,653 --> 00:10:15,156 Da, znam, sivi kedi, amortizeri su otišli. 43 00:10:16,533 --> 00:10:20,453 Šta je sa plavim kombijem? Grejač radi savršeno. 44 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 U redu. 45 00:10:26,960 --> 00:10:29,212 Vidi, tih $200 što sam ti pozajmio. 46 00:10:29,629 --> 00:10:31,464 Da, misliš da ja-- 47 00:10:32,048 --> 00:10:33,174 U redu. 48 00:10:33,883 --> 00:10:37,137 U redu, gazda, Vidimo se sutra. U redu, zdravo. 49 00:10:37,887 --> 00:10:41,933 Preuzeću za njega sutra i onda ću uzeti od njega. 50 00:10:46,312 --> 00:10:50,900 Voziš svog prijatelja gangstera okolo na dan svoje momačke večeri? 51 00:10:51,359 --> 00:10:55,405 -Svidjam mu se. Šta da kažem? -Probaj "ne" ponekad. 52 00:10:56,197 --> 00:11:00,243 Mi imamo uzajamno poštovanje. Ne bi bilo pametno sada ga izneveriti. 53 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 Uzajamno poštovanje? Ti si njegov vozač. 54 00:11:02,746 --> 00:11:05,373 Da, ali $600 je dobra hrana za moju radnju. 55 00:11:05,457 --> 00:11:07,083 Ti nemaš radnju. 56 00:11:07,834 --> 00:11:09,753 Ali joj prilazim, zar ne? 57 00:11:09,836 --> 00:11:13,590 Zato moram imati dobar odnos sa klijentima. 58 00:11:13,631 --> 00:11:16,259 Srce, takva klijentela ti ne treba. 59 00:11:17,010 --> 00:11:20,472 Znaš, radiš za njih, radiš sa njima... 60 00:11:20,597 --> 00:11:22,891 uskoro ćeš se pretvoriti u jednog od njih. 61 00:11:22,974 --> 00:11:24,476 Klijentela je klijentela. 62 00:11:24,559 --> 00:11:26,561 Rik je opasan, u redu? 63 00:11:26,603 --> 00:11:28,563 Slušaj me. 64 00:11:30,440 --> 00:11:33,068 Znam šta čovek želi, želi poštovanje, u redu? 65 00:11:33,151 --> 00:11:34,444 Pa mu ja dajem poštovanje. 66 00:11:34,486 --> 00:11:36,613 To je sve, ne činim nikakav zločin. 67 00:11:36,738 --> 00:11:39,949 Znači samo ćeš da ispališ Stena, Džona i Bilija? 68 00:11:40,075 --> 00:11:42,535 Bolje smisli dobro opravdanje. 69 00:11:45,580 --> 00:11:47,791 Hoćeš li pogledati sebe? 70 00:11:47,957 --> 00:11:50,835 -Molim? -Pogledaj sebe. 71 00:11:53,254 --> 00:11:55,006 Što, šta ne valja? 72 00:11:56,007 --> 00:11:57,967 Sve je u redu. Dodji. 73 00:12:05,684 --> 00:12:06,810 Molim? 74 00:12:07,268 --> 00:12:10,438 -Samo si vrlo lepa. Smešno je. -Hoćeš li prestati. 75 00:12:10,522 --> 00:12:12,107 -Mrzim te. -Tako si lepa. 76 00:12:12,232 --> 00:12:14,859 -Mrzim te. -U redu, slušaj me. 77 00:12:17,404 --> 00:12:20,907 Reći ću drugarima da mi se ne bacaju pare... 78 00:12:20,990 --> 00:12:24,452 na neku striptizetu koja nije ni upola lepa kao ti. 79 00:12:27,122 --> 00:12:29,833 I provešću petak poslepodne sa tobom. 80 00:12:31,251 --> 00:12:32,669 U redu? 81 00:13:31,227 --> 00:13:34,856 Hej, momčino. Ne čini ništa glupo. 82 00:13:35,273 --> 00:13:37,067 Ne brini. Znaš me. 83 00:14:04,219 --> 00:14:06,388 -Jesi li pokupio poklon? -Da. 84 00:14:06,471 --> 00:14:07,972 Dobro. Idemo. 85 00:14:15,313 --> 00:14:18,233 -Znaš li gde je Južni Parkfild? -Da, naravno. 86 00:14:18,525 --> 00:14:21,945 U redu, vodi nas do 9200 i vrati se. 87 00:14:22,487 --> 00:14:24,739 Mislio sam da idemo po pošiljku. 88 00:14:31,121 --> 00:14:33,289 To je lepa jakna, čoveče. 89 00:14:33,581 --> 00:14:36,042 Dobro ti stoji. Izgleda dobro. 90 00:14:36,626 --> 00:14:39,671 -Koliko si je platio? -$220. 91 00:14:40,046 --> 00:14:42,632 Vredi oko $1,000, $1,200, toliko otprilike. 92 00:14:42,757 --> 00:14:44,092 $220? 93 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Imam ideju. 94 00:14:50,265 --> 00:14:51,683 Uzmi $20. 95 00:14:51,766 --> 00:14:55,812 Zaboravi $200 koje sam ti dao i jakna je moja. Šta kažeš? 96 00:14:56,521 --> 00:14:58,148 Reći ću ti, dečko... 97 00:14:58,273 --> 00:15:01,860 zaboravi novac i jaknu i samo vozi, u redu? 98 00:15:02,318 --> 00:15:04,863 Ućuti, samo vozi. 99 00:15:05,572 --> 00:15:07,907 U redu, izvini, ti si gazda. 100 00:15:18,501 --> 00:15:20,378 -Udji u ulličicu. -U redu. 101 00:15:43,234 --> 00:15:45,987 -Dobar dan. -Imam isporuku od gospodina Vejna. 102 00:15:49,032 --> 00:15:50,492 -Ko si ti? -Kurir. 103 00:15:50,533 --> 00:15:53,536 Imam isporuku za sina gospodina Berga. 104 00:15:54,037 --> 00:15:56,664 -Šta je to? -Poklon za Blejka. 105 00:15:56,706 --> 00:15:58,249 Moraćeš da dodješ kasnije. 106 00:15:58,375 --> 00:16:01,002 Čekaj. To je rodjendansko iznenadjenje. 107 00:16:01,086 --> 00:16:02,587 Rodjendan mu je tek sledeće nedelje. 108 00:16:03,922 --> 00:16:06,132 -Spreman za test? -Tata, molim te. 109 00:16:06,216 --> 00:16:07,550 Hajde. 110 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 Speluj "Božić." 111 00:16:10,970 --> 00:16:13,682 Šta ću da dobijem ako uradim tačno? 112 00:16:13,890 --> 00:16:16,267 Nećeš dobiti ništa. Speluj. 113 00:16:16,518 --> 00:16:18,937 B-O.... 114 00:16:19,104 --> 00:16:21,606 Neznam ništa o tome, ja sam samo kurir. 115 00:16:21,690 --> 00:16:24,192 Gospodin Vejn mi je rekao da donesem, to je sve što ja znam. 116 00:16:24,275 --> 00:16:26,111 Ja ne znam ništa o bilo kakvom poklonu. 117 00:16:26,194 --> 00:16:28,905 Naravno da ne znaš. Onda ne bi bilo iznenadjenje. 118 00:16:28,988 --> 00:16:30,073 Možeš li ti da ga uzmeš? 119 00:16:30,115 --> 00:16:32,283 -Ž... -Pažljivo. 120 00:16:32,409 --> 00:16:33,910 ...I-Ć. 121 00:16:34,494 --> 00:16:37,330 -Jesli li siguran za "Ž"? -Da. 122 00:16:38,039 --> 00:16:40,041 -Sigurno? -Da. 123 00:16:40,625 --> 00:16:42,252 U pravu si. 124 00:16:43,461 --> 00:16:46,798 Znam da je sinoć Gospodin Vejn pričao sa gospodinom Bergom. 125 00:16:46,881 --> 00:16:50,427 Oni znaju. Ja samo isporučujem poklon, to je sve. Molim te. 126 00:16:50,468 --> 00:16:51,761 Meni nije ništa rekao. 127 00:16:51,845 --> 00:16:54,347 Sačekaj i reci njemu. Dolazi uskoro. 128 00:16:54,472 --> 00:16:56,599 Dečko dodje nazad, sazna za iznenadjenje... 129 00:16:56,683 --> 00:17:00,770 -i ja sam ostao bez posla. Shvataš? -Ne mogu da otvorim vrata. Žao mi je. 130 00:17:05,150 --> 00:17:08,361 -Šta je u kutiji? -Mala devojčica. Zove se Fani. 131 00:17:08,445 --> 00:17:10,989 -Kako se ti zoveš? -Tereza. 132 00:17:11,281 --> 00:17:14,075 -Reci zdravo Terezi. -Zdravo. 133 00:17:14,242 --> 00:17:16,828 -Zdravo Fani. -Slatka je? 134 00:17:17,412 --> 00:17:21,249 Hoćeš li? Samo otvori i... 135 00:17:21,332 --> 00:17:23,501 uzmi Fani, u redu? 136 00:17:37,640 --> 00:17:40,477 -Doneću Pop-Tarts. -U redu. 137 00:17:42,020 --> 00:17:44,356 Reci Terezi da ti pomogne oko tostera. 138 00:17:51,029 --> 00:17:52,155 Tata! 139 00:18:01,915 --> 00:18:03,958 Ti ideš samnom. 140 00:18:04,709 --> 00:18:06,211 -Idemo. -Ne. 141 00:18:06,920 --> 00:18:09,714 Nazad. Auto je na prilazu. 142 00:18:09,756 --> 00:18:11,925 -Tata. -Hajde, Džimi. 143 00:18:13,426 --> 00:18:15,387 Idemo. Hajde. 144 00:18:17,722 --> 00:18:18,890 Idi u svoju sobu. 145 00:18:18,973 --> 00:18:22,394 Sačekaj tamo, majka će doći za pola sata. 146 00:18:24,020 --> 00:18:26,106 Idi, ona će se pobrinuti za tebe. 147 00:18:28,316 --> 00:18:31,027 Uradi tako. Idi gore i sačekaj mamu, u redu? 148 00:18:31,111 --> 00:18:34,614 Ja ću dovesti tatu nazad. Obećavam, u redu? 149 00:18:34,906 --> 00:18:36,616 Mama će se vratiti brzo. 150 00:18:42,122 --> 00:18:43,289 Tata. 151 00:18:53,008 --> 00:18:54,092 U redu. 152 00:18:56,052 --> 00:18:58,471 -Idemo. -Moram da idem. 153 00:19:03,810 --> 00:19:07,564 Vodi nas do ugla sedme i grinlanda. idi istočno... 154 00:19:08,189 --> 00:19:10,942 na Vilšir. Tako će biti brže. Budi dole! 155 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Stavi ruke iza ledja! 156 00:19:15,989 --> 00:19:19,325 -Onda idemo na glavnu stanicu. -Još jedna isporuka? 157 00:19:20,994 --> 00:19:21,995 Ne. 158 00:19:22,996 --> 00:19:24,873 Idem da podignem novac. 159 00:19:26,833 --> 00:19:28,168 Danas je plata. 160 00:20:07,665 --> 00:20:08,875 To je. 161 00:20:37,070 --> 00:20:39,197 Pa, bilo je vreme, Karmen. 162 00:20:39,656 --> 00:20:42,909 Ben je otvorio u 7:00 tačno svaki dan, mnogo godina. 163 00:20:43,034 --> 00:20:45,662 -Jeli to znala? -Da, zna to. 164 00:20:45,745 --> 00:20:49,040 I bio je uhvaćen zbog ozbiljnih zdravstvenih prekršaja, zar ne? 165 00:20:49,082 --> 00:20:50,417 Samo nekoliko. 166 00:20:51,418 --> 00:20:53,586 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 167 00:20:56,172 --> 00:20:57,382 Izvinite me. 168 00:21:00,010 --> 00:21:01,094 Jebiga! 169 00:21:01,636 --> 00:21:02,762 Šta si sad uradio? 170 00:21:02,804 --> 00:21:05,932 Na šta misliš? Samo sam zajebo, to sam uradio. 171 00:21:15,900 --> 00:21:17,318 Hej, cakani! 172 00:21:18,570 --> 00:21:21,239 Nemaš nikakvo American Best. 173 00:21:21,322 --> 00:21:23,241 Imamo Hellmann's and Miracle Whip. 174 00:21:23,324 --> 00:21:26,453 To vidim, ali nemate America's Best. 175 00:21:29,247 --> 00:21:30,665 39 centi. 176 00:21:31,499 --> 00:21:35,962 Domaće vesti, jedna osoba je poginula posle pada sa naftne bušotine... 177 00:21:38,506 --> 00:21:39,924 Evo ga ponovo. 178 00:21:40,759 --> 00:21:44,637 ...oko tri milje jugo-zapadno od planine Pogleda, oko 7.:00 prošle noći. 179 00:21:44,763 --> 00:21:49,059 Radnik je pao sa bušotine i sleteo na drugog radnika. 180 00:21:50,018 --> 00:21:53,521 Čovek koji je pao je odveden u Karnegi bolnicu.... 181 00:21:54,939 --> 00:21:58,068 Vlasti su izjavile da je dvadesetogodišnjak iz druge države. 182 00:21:58,151 --> 00:22:00,362 Njegov identitet još nije objavljen. 183 00:22:00,820 --> 00:22:02,322 Sudije su danas dozvolile.... 184 00:22:12,248 --> 00:22:14,459 Gospodine Parker, šta radite ovde? 185 00:22:15,210 --> 00:22:16,586 To ti se svidja? 186 00:22:16,920 --> 00:22:18,505 Da, 5.99 dolara. 187 00:22:19,714 --> 00:22:21,091 Pa, ja ne, samo.... 188 00:22:21,174 --> 00:22:23,551 Da pogodim. Preskupo ti je? 189 00:22:23,677 --> 00:22:26,638 Da, i za tebe je preskupo, zar ne? 190 00:22:26,721 --> 00:22:28,848 Da, preskupo je. 191 00:22:28,932 --> 00:22:32,477 -Treba li ti pomoć oko ovog frajera? -Ne, samo je senilan. 192 00:22:32,852 --> 00:22:35,730 Nije zabavno ostariti i završiti ovako. 193 00:22:39,192 --> 00:22:40,860 -Hej, curo. -Ćao. 194 00:22:43,196 --> 00:22:46,157 -Hvala za kafu. -Molim lepo. 195 00:22:47,200 --> 00:22:49,411 U redu, gospodine Parker. 1.25 dolara. 196 00:22:57,085 --> 00:23:00,714 -Ne, 1.25 dolara. -Da, to je 1.25 dolara. 197 00:23:02,674 --> 00:23:05,468 -U pravu si. -Vidiš, ne bih te ja prevario. 198 00:23:05,552 --> 00:23:08,054 Da, ne bi. Vidimo se sutra. 199 00:23:24,571 --> 00:23:27,115 -Šta si radio na telefonu? -Ništa. 200 00:23:27,240 --> 00:23:29,951 Zaista ništa. Šeron me je zvala, samo to. 201 00:23:32,162 --> 00:23:33,705 Ne diraj moj telefon. 202 00:23:38,168 --> 00:23:41,838 -Šta vi momci radite ovde? -Farbamo. Na šta tebi liči? 203 00:23:41,963 --> 00:23:43,465 Jeste li dobili obaveštenje? 204 00:23:43,590 --> 00:23:47,052 Da, dobio sam obaveštenje. Rečeno je 30-og. Poranio si dve nedelje. 205 00:23:47,135 --> 00:23:49,637 -Raspored se promenio. -Zašto? 206 00:23:50,013 --> 00:23:53,224 Ne znam zašto. Ali tvoja zgrada je na redu danas. 207 00:23:53,683 --> 00:23:56,353 Vidi, ne želim pokrivene prozore. 208 00:23:56,478 --> 00:23:58,521 Treba samo par sati, gospodine. 209 00:23:58,646 --> 00:24:00,482 Da, par sati. 210 00:24:00,815 --> 00:24:04,611 Ne mogu da ostanem ovde po mraku. Jasno? 211 00:24:04,694 --> 00:24:08,114 Možete da upalite svetlo. Imate struje, zar ne? 212 00:24:08,239 --> 00:24:09,324 Slušaj. 213 00:24:10,658 --> 00:24:11,743 Evo. 214 00:24:12,160 --> 00:24:15,497 -Ne možemo uzeti vaš novac. -Naravno da možete. Uzmite ga. 215 00:24:15,580 --> 00:24:18,333 Slušaj, počni sa druge strane. 216 00:24:21,753 --> 00:24:24,673 -Matori ludak. -Aha. 217 00:24:26,466 --> 00:24:29,094 U savkoj zgradi nadjemo par ludaka. 218 00:24:30,178 --> 00:24:32,013 200 dolara, obožavam frajera. 219 00:24:33,056 --> 00:24:35,141 Treba da poštujemo procedure. 220 00:24:35,225 --> 00:24:37,143 Misli? da se saginjemo 45 sati nedeljno... 221 00:24:37,227 --> 00:24:40,480 da bi nam nabili platu od 470 dolara u dupe? Na to misliš? 222 00:24:40,605 --> 00:24:43,441 Jebi se, čoveče. Ti plaćaš kafu. 223 00:24:55,912 --> 00:24:57,247 Stani ovde. 224 00:25:17,434 --> 00:25:18,893 To je sranje. 225 00:25:26,943 --> 00:25:28,153 Gde ideš? 226 00:25:28,236 --> 00:25:30,989 Samo pazi na njega. Vraćam se odmah. 227 00:25:45,128 --> 00:25:46,296 Jebiga. 228 00:26:32,550 --> 00:26:33,677 Sranje. 229 00:26:40,975 --> 00:26:42,811 Aha, znam. Sve je spremljeno. 230 00:26:48,692 --> 00:26:51,236 Kad mora da se ide, mora da se ide. 231 00:26:58,243 --> 00:26:59,369 Sranje! 232 00:27:07,752 --> 00:27:08,837 Jebiga! 233 00:27:14,300 --> 00:27:15,385 Ne. 234 00:27:22,934 --> 00:27:25,270 Ustani. Hajde! 235 00:27:26,021 --> 00:27:27,188 Džimi, jesi li u redu? 236 00:27:27,272 --> 00:27:29,733 Onaj drkadžija je gurnuo pištolj u lice mom klincu. 237 00:27:29,733 --> 00:27:32,444 U redu je, majka je sa njim. Jel bio grub sa tobom? 238 00:27:32,527 --> 00:27:35,196 -Gde si jebeno bio? -Zajebao sam, u redu? 239 00:27:35,280 --> 00:27:36,531 Znam da sam zajebao. 240 00:27:36,656 --> 00:27:38,908 Upravo sam ti rekao da odjebeš! Odmah. 241 00:27:41,494 --> 00:27:42,537 Ko je on? 242 00:27:42,620 --> 00:27:43,913 -Vozač. -Umukni. 243 00:27:44,039 --> 00:27:46,082 On ne zna šta se dešava. Pusti ga. 244 00:27:46,207 --> 00:27:48,710 -Miruj. -Skloni mi pištolj sa lica. 245 00:27:49,085 --> 00:27:51,629 Puštamo te. Skloni mi pištolj sa lica. 246 00:27:51,713 --> 00:27:54,215 Jebeno miruj. 247 00:27:57,052 --> 00:27:59,095 Polako, klinac. Samo polako. 248 00:27:59,554 --> 00:28:00,930 Samo polako. 249 00:28:02,766 --> 00:28:04,726 Daj nam momenat, Set. 250 00:28:06,895 --> 00:28:09,064 Imam jednu garanciju za tebe. 251 00:28:09,105 --> 00:28:11,483 Ništa se neće desiti onom čoveku. 252 00:28:13,026 --> 00:28:15,987 Hvala ti, Set. Siguran sam da je razumeo. 253 00:28:17,405 --> 00:28:20,283 Ti razumeš da ovo nije tvoj liga. 254 00:28:22,702 --> 00:28:24,662 Bolje pozovi svog gazdu. 255 00:28:32,462 --> 00:28:35,131 Stiven, Džimi je na sigurnom. Na uglu smo Sedme i Grinlanda. 256 00:28:35,256 --> 00:28:36,508 -Sedme? -Aha. 257 00:28:36,591 --> 00:28:39,135 -To je čudno mesto. -Sačekaj sekund. 258 00:28:47,852 --> 00:28:49,854 Možda imamo problem sa vozačem. 259 00:28:50,063 --> 00:28:53,149 Ne gubi ih iz vida. U redu. 260 00:29:07,789 --> 00:29:10,333 Izvini. 15 minuta ranije. 261 00:29:11,835 --> 00:29:15,338 -Zabrinuo me je saobraćaj. -Znam. Saobraćaj može biti užasan. 262 00:29:15,463 --> 00:29:17,173 Znaš, četiri godine... 263 00:29:17,257 --> 00:29:20,176 tražimo od grada da poveća broj traka na autoputu. 264 00:29:20,301 --> 00:29:23,263 -Najzad će to uraditi. -Havala Bogu. 265 00:29:23,471 --> 00:29:26,641 Gradonačelnik je pametan. Zna da mu to može pomoći da bude ponovo izabran. 266 00:29:26,725 --> 00:29:30,478 Zato sam čekao kraj njegovog mandata da bih doneo odluku. 267 00:29:31,312 --> 00:29:33,189 Ali dosta politike. 268 00:29:33,857 --> 00:29:37,068 -Lepo je videti te. -Dobro je videti te. Hajdemo unutra. 269 00:29:51,332 --> 00:29:52,751 Lepa mesto. 270 00:30:00,091 --> 00:30:01,384 -Kafe? -Ne. 271 00:30:02,302 --> 00:30:04,637 -Nešto za tebe? -Ne, hvala. 272 00:30:07,223 --> 00:30:08,558 Možeš ići. 273 00:30:23,823 --> 00:30:26,493 -Samo par minuta, molim te. -Naravno. 274 00:30:33,667 --> 00:30:36,419 -Pa, gospodine Vejn. -Pa, gospodine Morison. 275 00:30:43,009 --> 00:30:45,261 -Hoću moj novac nazad. -U redu. 276 00:30:45,929 --> 00:30:48,181 -Hoću Džima Berga nazad. -Naravno. 277 00:30:49,182 --> 00:30:51,935 Daj mi moj novac i vrati Berga. 278 00:30:53,019 --> 00:30:55,188 Shvatio sam i prvi put. 279 00:30:55,772 --> 00:30:57,482 Zanš li koliko je uzeo od mene? 280 00:30:57,607 --> 00:31:00,568 -Oko 7 miliona. -7.2 miliona. 281 00:31:01,027 --> 00:31:03,780 Zanš da su dva moja momka bila ubijena? 282 00:31:05,657 --> 00:31:08,827 Jedan od nnjih je bio Kevin Milton. To je njegov sin. 283 00:31:09,077 --> 00:31:11,413 Stari ti je rekao nešto? 284 00:31:12,580 --> 00:31:15,834 Posslednje što sam čuo, na Floridi je umirao od raka. 285 00:31:16,626 --> 00:31:18,461 Kao i svi ostali. 286 00:31:20,964 --> 00:31:24,718 Slušaj, ništa lično, ali ako ne dobijem moje pare nazad... 287 00:31:25,176 --> 00:31:29,139 uradiću šta ću morati da uradim, i Rik Vuds će ubiti Berga. 288 00:31:29,347 --> 00:31:30,974 Rik Vuds je mrtav. 289 00:31:32,684 --> 00:31:34,686 Uradio sam šta sam morao da uradim. 290 00:31:35,854 --> 00:31:37,188 Nema ga. 291 00:31:40,525 --> 00:31:41,651 Evo. 292 00:31:42,485 --> 00:31:44,320 Pozovi njegov mobilni. 293 00:31:44,404 --> 00:31:47,699 Potrudi se da znaš činjenice, pa se organizuj. 294 00:32:03,840 --> 00:32:05,717 -Bullitt, zar ne? -Molim? 295 00:32:06,343 --> 00:32:07,886 McQueen, u Bullitt-u. 296 00:32:08,386 --> 00:32:09,596 Aha. 297 00:32:10,930 --> 00:32:12,891 McQueen, bio je.... 298 00:32:14,142 --> 00:32:17,937 Bio je najpametniji, naročito kada je neko sranje. 299 00:32:19,898 --> 00:32:22,233 Budi pametan, skloni se. 300 00:32:23,943 --> 00:32:27,197 Šta će tebi ovo sranje? Ti si samo vozač. 301 00:32:28,448 --> 00:32:29,949 Ja sam samo vozač? 302 00:32:30,408 --> 00:32:33,495 Vidi ovako, sve se svodi na to ko ima ova pištolj. 303 00:32:33,620 --> 00:32:36,998 A ja imam pištolj. Jebeno ću te upucati ako budem morao. 304 00:32:43,922 --> 00:32:46,466 Pusti me. Niko te neće dirati. 305 00:32:46,675 --> 00:32:48,426 Zašto, ti si toliko velika faca? 306 00:32:48,510 --> 00:32:51,137 Reci im da nas puste da prodjemo, a ja ću te pustiti kasnije. 307 00:32:51,262 --> 00:32:53,056 Preći samo nekoliko blokova... 308 00:32:53,682 --> 00:32:56,685 neće rešiti problem. Nema izlaza. 309 00:32:56,726 --> 00:32:57,894 Po celom su gradu... 310 00:32:57,936 --> 00:33:00,605 čekajući tebe i tvoj suptilan naćin transporta. 311 00:33:00,647 --> 00:33:03,608 Ako izadjem iz ovog kombija, ovog momenta, u komadu... 312 00:33:03,650 --> 00:33:06,277 bićeš kod kuće na ručku. 313 00:33:10,448 --> 00:33:11,574 Šta se dešava? 314 00:33:18,498 --> 00:33:19,499 Hajde. 315 00:33:21,126 --> 00:33:22,585 Ne odgovaraj. 316 00:33:25,797 --> 00:33:27,507 Ne mešaj se. 317 00:33:29,634 --> 00:33:30,677 Hajde. 318 00:33:34,806 --> 00:33:37,308 -Halo? -Šta se jebeno dešava? 319 00:33:39,561 --> 00:33:40,729 Halo, govori glasnije. 320 00:33:40,854 --> 00:33:42,522 -Ko je to? -Ko je to? 321 00:33:43,523 --> 00:33:45,191 -Leni Barouz. -Gde je Rik? 322 00:33:45,275 --> 00:33:47,027 -Nije ovde. -Gde je? 323 00:33:47,110 --> 00:33:49,320 -Rik je mrtav. -Kako je mrtav? 324 00:33:49,404 --> 00:33:52,115 Izašao je. Pregazili su ga. Desilo se u momentu. 325 00:33:52,198 --> 00:33:54,325 -Ti si to video? -Video sam. Ja ga vozim. 326 00:33:54,409 --> 00:33:57,746 -Naravno da sam ih video da su ga ubili. -Jel Džimi Berg u kombiju? 327 00:33:57,871 --> 00:33:59,539 Kako se zoveš? 328 00:34:04,169 --> 00:34:05,378 Džimi Berg. 329 00:34:06,046 --> 00:34:07,130 Samnom je. 330 00:34:07,213 --> 00:34:08,757 Opkoljen sam. 331 00:34:08,882 --> 00:34:11,593 Ne kapiram. Kako su ušli u skladište? 332 00:34:11,718 --> 00:34:15,180 -Koje skladište? Parkiran sam na ulici. -Gde si ti? 333 00:34:16,014 --> 00:34:18,224 Na uglu Grinland i Sedme. 334 00:34:18,850 --> 00:34:22,312 -Govorili smo o Linkoln aveniji. -Koliko ja znam, skladište-- 335 00:34:22,395 --> 00:34:24,147 Pričao si sa Rikom, napravio neke izmene? 336 00:34:24,230 --> 00:34:27,067 Nisam nisakim pričao. Bio sam sa tobom od 6 ujutro. 337 00:34:27,150 --> 00:34:28,318 Grinland i Sedma? 338 00:34:28,401 --> 00:34:30,362 -Sasvim gore-- -Znam gde je. 339 00:34:30,445 --> 00:34:33,615 Deset milja si od mesta gde bi trebao da budeš. Šta to radiš? 340 00:34:33,698 --> 00:34:37,243 -Vozio sam gde mi je Rik rekao. -On ti je rekao da voziš u tu usranu rupu? 341 00:34:37,369 --> 00:34:41,539 -Nisi mogao da otreseš Bergove momke? -Ne, oni su se pojavili kasnije. 342 00:34:42,207 --> 00:34:45,585 Zašto nisi išao u skladište? Zašto ti je Rik rekao da ideš tamo? 343 00:34:45,710 --> 00:34:47,504 Ti reci meni. Ja ne znam. 344 00:34:49,130 --> 00:34:50,298 U redu. 345 00:34:51,299 --> 00:34:54,302 Možda sam trebao da ti objasnim na početku. 346 00:34:54,386 --> 00:34:57,639 -Ja se zovem Trevor Morison. Čuo si za mene? -Znam ko si. 347 00:34:57,722 --> 00:35:00,350 Odlično. Sad me slušaj. 348 00:35:00,433 --> 00:35:03,520 Nepuštaj Džimi Berga, slušaš li me? 349 00:35:03,603 --> 00:35:06,981 Niko se neće zajebavati sa tobom. Sada radiš za mene, razumeš? 350 00:35:07,107 --> 00:35:08,650 -Imaš li pištolj? -Aha. 351 00:35:08,775 --> 00:35:10,443 Znaš kako se koristi? 352 00:35:11,486 --> 00:35:12,779 Da, znam. 353 00:35:12,946 --> 00:35:15,907 Dobro je. Ne mrdaj dok me ne pozoveš. 354 00:35:15,990 --> 00:35:20,328 Ovo je moj broj: 555-0156. 355 00:35:23,081 --> 00:35:24,124 Halo? 356 00:35:35,010 --> 00:35:36,094 U redu. 357 00:35:46,813 --> 00:35:48,440 Sedi, Trevore. 358 00:35:51,151 --> 00:35:52,318 Molim te. 359 00:35:56,698 --> 00:35:59,701 Ne želim da koristim situaciju. 360 00:35:59,826 --> 00:36:03,580 Poslednje što nam treba je rat započet od strane nervoznog vozača.. 361 00:36:03,663 --> 00:36:07,250 koji moše da ubije Berga je rne može da drži pištolj pravo. 362 00:36:07,334 --> 00:36:10,003 -Niko ga ne želi mrtvog. -Drago mo je da se slažemo. 363 00:36:10,128 --> 00:36:13,882 Ali, 7.2 miliona je ukradeno. 364 00:36:14,007 --> 00:36:17,469 Novac će ti biti poslat u roku od 24 sata. Dajem ti reč. 365 00:36:17,719 --> 00:36:20,138 Sada moramo da dogovorimo kompenzaciju. 366 00:36:22,682 --> 00:36:25,185 -Odštetu? -Kaznu. 367 00:36:26,811 --> 00:36:30,690 1 milion u gotovini unapred za sve izmenjene ugovore... 368 00:36:30,815 --> 00:36:32,650 u zadnjih 18 meseci. 369 00:36:35,528 --> 00:36:38,823 Podelio sam ih po sindikatima, oblastima i projektima. 370 00:36:40,033 --> 00:36:41,910 Vrlo direktno. 371 00:36:50,543 --> 00:36:53,213 Sedi, Stivene, molim te. 372 00:36:57,008 --> 00:37:00,595 Ništa ne leči prekršaj kao novac. 373 00:37:18,947 --> 00:37:22,742 -Koliko ćemo dugo čekati ovde? -Koliko god Set želi. 374 00:37:24,160 --> 00:37:26,454 Ovo je sranje. Ovo je zadatak za pičke, čoveče. 375 00:37:26,579 --> 00:37:28,289 Samo ti otvori oči. 376 00:37:34,295 --> 00:37:36,965 -Ne znam. Šansa je 50%-50%. -Skloni ga. 377 00:37:37,090 --> 00:37:40,969 -Nisam rekao da ne mogu da uradim. -Greg, skloni tu jebenu stvar. 378 00:37:41,511 --> 00:37:43,471 -Šta hoćeš da uradim? -Ništa. 379 00:37:43,596 --> 00:37:45,682 Ne želimo da ga uplašimo. 380 00:37:45,765 --> 00:37:49,352 Nemoj da upucaš njega ili da uradiš bilo šta što bi ugrozilo Džimijev život. 381 00:37:49,436 --> 00:37:51,062 -Jel ti se svidja tvoj posao? -Aha. 382 00:37:51,146 --> 00:37:53,106 -Posao koji ti je Džimi dao? -Aha. 383 00:37:53,231 --> 00:37:56,317 Hoćeš da uradiš nešto? Uradi nešto sa njim. 384 00:38:00,405 --> 00:38:03,950 Koliko dugo misliš da možeš da izdržiš pritisak? 385 00:38:05,243 --> 00:38:06,953 Poslušaj moj savet. 386 00:38:07,037 --> 00:38:08,997 Znam tačno šta treba da radim. 387 00:38:09,080 --> 00:38:11,458 Čekaj. Mi treba da čekamo. Ništa lakše. 388 00:38:11,499 --> 00:38:15,587 Ti si Morisonova velika bela nada sada. Znaš da on sada priča sa mojim partnerom, zar ne? 389 00:38:15,670 --> 00:38:18,089 O čemu misliš da pregovaraju? O meni. 390 00:38:18,131 --> 00:38:20,675 To me čini tvojim problemom i tvojim rešenjem. 391 00:38:20,759 --> 00:38:24,095 Dobiješ li poziv da me pustiš, u redu. Vraćaš se svom životu. 392 00:38:24,137 --> 00:38:27,140 Dobiješ li poziv da me ubiješ, šta ćeš onda da radiš? 393 00:38:27,182 --> 00:38:29,851 Prva mogućnost: Odbiješ naredjenje, odbiješ da me ubiješ... 394 00:38:29,934 --> 00:38:33,730 ne možeš se naterati da me ubiješ. Ja ću živeti malo duže, uživati. 395 00:38:33,855 --> 00:38:36,816 Morison će da popizdi. 396 00:38:37,233 --> 00:38:39,778 Želeće da te ozbiljno kazni. 397 00:38:40,028 --> 00:38:41,571 Ozbiljan problem. 398 00:38:42,530 --> 00:38:45,408 Ali ako dobiješ poziv da me ubiješ i to i uradiš... 399 00:38:46,284 --> 00:38:48,370 Morison je srećan, ali Stiven je popizdeo. 400 00:38:48,495 --> 00:38:51,831 Tražiće te, stalno, svuda. 401 00:38:52,123 --> 00:38:56,628 Gledaćeš preko ramena dok te ne bude našao. 402 00:38:57,379 --> 00:38:59,005 A naći će te. 403 00:38:59,839 --> 00:39:01,508 Ozbiljan problem. 404 00:39:05,762 --> 00:39:09,849 Ako potražiš pomoć od mene, ja ću te zaštititi. 405 00:39:11,476 --> 00:39:13,603 Popričaću sa Stivenom, Popričaću sa Morisonom. 406 00:39:13,687 --> 00:39:16,272 Sa njima zajedno, razumeš? 407 00:39:17,607 --> 00:39:21,194 Zanš šta? Ja sam tvoja velika bela nada. 408 00:39:22,821 --> 00:39:24,239 Ja sam tvoje rešenje. 409 00:39:24,280 --> 00:39:27,784 Znap pta si ti? Ti si prevarant, to si ti. 410 00:39:27,909 --> 00:39:30,620 Samo kenjaš non-stop? 411 00:39:30,704 --> 00:39:32,497 Hajde, daj još jedan govor. 412 00:39:32,539 --> 00:39:35,375 Tvoj život, kakav si imao jutros, je gotov. 413 00:39:35,458 --> 00:39:37,168 Neće se vratiti. 414 00:39:39,587 --> 00:39:40,630 Nikada. 415 00:39:45,051 --> 00:39:47,762 Ubićeš me pre nego što dobiješ naredjenje? 416 00:39:48,054 --> 00:39:49,973 Prošetaćmo do tamo zajedno. 417 00:39:50,056 --> 00:39:52,475 Samo zalepršaj i ubiću te. 418 00:40:27,302 --> 00:40:28,553 Idemo. 419 00:40:29,346 --> 00:40:30,513 Kreći. 420 00:41:27,987 --> 00:41:29,239 Dobro jutro. 421 00:41:29,322 --> 00:41:32,575 -Imate li telefon? -Aha, iza tebe. 422 00:41:35,995 --> 00:41:37,288 Dobro jutro. 423 00:41:55,056 --> 00:41:57,308 -Dobro jutro. -Gospodine Morison, Leni je. 424 00:41:57,434 --> 00:41:59,394 -Jesi li u redu? -Ne baš. 425 00:41:59,561 --> 00:42:01,855 -Treba ti privatnost? -Ne, ne trudi se. 426 00:42:02,814 --> 00:42:05,400 -Treba ti pomoć? -Samo pitam. 427 00:42:05,442 --> 00:42:07,736 Morate mi pomoći. Pod velikim sam pritiskom. 428 00:42:11,656 --> 00:42:13,908 -Kakav je to zvuk? -Zvuk kase. 429 00:42:13,992 --> 00:42:16,161 -Gde si ti? -U prodavnici. 430 00:42:16,327 --> 00:42:20,290 -Šta sam ti rekao? Gde je Berg? -Ne brinite. Imam ga pod kontrolom. 431 00:42:20,373 --> 00:42:22,625 Oh, imaš ga? Daj mi taj broj. 432 00:42:22,751 --> 00:42:25,253 555-0144. 433 00:42:30,675 --> 00:42:32,927 Odmah se vrati u kombi. 434 00:42:34,095 --> 00:42:35,305 Molim? 435 00:42:36,056 --> 00:42:37,932 Možete li poslati nekog da mi pomogne? 436 00:42:38,016 --> 00:42:40,101 Vrati se u kombi i ne mrdaj. 437 00:42:40,185 --> 00:42:41,853 Vrati se u kombi. 438 00:42:53,490 --> 00:42:55,033 Može mi biti poslednja. 439 00:43:23,561 --> 00:43:25,522 Šališ se. Vezuješ me? 440 00:43:25,605 --> 00:43:28,358 Moraćeš me hraniti kao bebu. 441 00:43:30,402 --> 00:43:31,444 U redu. 442 00:43:34,197 --> 00:43:36,074 Ne pokušavaj ništa. 443 00:44:14,029 --> 00:44:16,698 Dosta je tiho ovde sada. 444 00:44:17,615 --> 00:44:19,492 Aha, sačekaj vreme ručka. 445 00:44:19,576 --> 00:44:23,079 Još uvek se pitam koje su ti boje gaćice, Karmen. 446 00:44:23,580 --> 00:44:26,207 -Što? Hoćeš li mi kupiti nešto novo? -Naravno. 447 00:44:26,458 --> 00:44:28,251 Kupiću ti i novu suknju. 448 00:44:28,335 --> 00:44:31,338 -Znaš moj broj. -Zaš li o čemu razmišljam? 449 00:44:37,344 --> 00:44:39,679 Ne. Ne dok radim. 450 00:44:39,763 --> 00:44:42,891 -Sačekaj momenat. -Ovo je prodavnica, srećo. 451 00:44:43,391 --> 00:44:46,603 Služimo mušterije ceo dan. Ne možemo samo da se naguzimo preko pulta. 452 00:44:46,686 --> 00:44:47,854 Pusti me da kažem jedno-- 453 00:44:47,937 --> 00:44:51,149 Šta je to u ovom mestu što te baca u to raspoloženje? 454 00:44:52,942 --> 00:44:54,110 Ti. 455 00:44:55,653 --> 00:44:58,448 -Aha. Veknice i bluze od poliestera. -To možemo da sredimo. 456 00:44:58,531 --> 00:45:00,075 Aha, samo tako? 457 00:45:00,533 --> 00:45:04,287 Jesam li ti rekao kako si lepa i seksi? 458 00:45:04,371 --> 00:45:08,249 Da. Ti si isto lep i seksi. Alli ja ne tražim od tebe da se šetkaš okolo golišav. 459 00:45:08,333 --> 00:45:10,418 Zašto nećeš da se igraš? 460 00:45:11,044 --> 00:45:12,629 U redu, uradimo to. 461 00:45:16,007 --> 00:45:17,258 U redu? 462 00:45:17,759 --> 00:45:20,845 Takvu si me želeo, zar ne? Bez gaćica. 463 00:45:32,148 --> 00:45:34,818 Sedma i Grinland. Imam još jednog za tebe da odšlepaš. 464 00:45:34,901 --> 00:45:36,194 Ostani dole. 465 00:45:36,319 --> 00:45:38,363 Nema problema. Udaljen sam jedan blok. 466 00:45:45,036 --> 00:45:46,579 Šta ćemo da radimo? 467 00:45:48,123 --> 00:45:51,251 Ništa. Pustimo je da mu napiše kaznu. Šta nas briga? 468 00:46:00,593 --> 00:46:02,429 -Šta ćemo da radimo? -Ništa. 469 00:46:02,554 --> 00:46:05,140 -Ne mrdamo se? -Nećemo se mrdati. 470 00:46:05,223 --> 00:46:06,725 Ostani u kamionu. 471 00:46:07,517 --> 00:46:08,685 Ostani dole. 472 00:46:08,810 --> 00:46:11,396 Odšlepaće na odavde vrlo brzo. 473 00:46:36,755 --> 00:46:38,423 Imaš li kutiju ili nešto slično? 474 00:46:38,923 --> 00:46:41,926 -Kutiju? -Karton, papir, nešto po čemu se može pisati. 475 00:47:18,171 --> 00:47:20,340 -Hej, čoveče, ne možeš to da uradiš. -Samo me gledaj. 476 00:47:20,423 --> 00:47:22,801 Izvini, upravo sam hteo da ga pomerim. 477 00:47:25,804 --> 00:47:30,100 Moja baba živi u stanu ovde. Ima 78 godina i ne može da hoda. 478 00:47:30,183 --> 00:47:34,479 Deda umire u bolnici. Želi da je vidi. To mu je poslednja želja. 479 00:47:34,521 --> 00:47:35,939 Prekini sa proseravanjem. 480 00:47:37,524 --> 00:47:41,945 Pričao sam sa bolnicom 2 minuta pre nego što si ti stao. 481 00:47:42,028 --> 00:47:44,155 Hajde, tražim samo dva minuta. 482 00:47:44,197 --> 00:47:47,534 Samo mi daj vremena da je donesem ovde dole. Imaj milosti. 483 00:47:47,617 --> 00:47:48,785 Hajde. 484 00:47:48,868 --> 00:47:51,079 Najbolje što mogu da uradim je da te pustim da se voziš samnom... 485 00:47:51,204 --> 00:47:53,623 ti platiš svoju kaznu, i odmah uzmeš kombi. 486 00:47:53,707 --> 00:47:56,751 Samo tražim uslugu. Za ime Boga. 487 00:47:56,876 --> 00:47:59,713 -Bog mi ne daje platu. -Naravno. 488 00:48:00,005 --> 00:48:02,507 Pobrinimo se za kaznu odmah, ovde. 489 00:48:02,590 --> 00:48:05,844 -Ne, stekao si pogrešan utisak. -Eliminiši taj korak. 490 00:48:06,136 --> 00:48:09,723 Cenim to. Hvala ti mnogo za razumevanje. 491 00:48:10,306 --> 00:48:13,059 Naravno, pobrini se za tu baku. 492 00:48:35,707 --> 00:48:37,208 To je moj čovek. 493 00:48:47,719 --> 00:48:49,054 Čovek na brdu. 494 00:48:52,766 --> 00:48:53,933 Lepo? 495 00:49:01,816 --> 00:49:03,943 U redu. Pa... 496 00:49:05,111 --> 00:49:07,489 završili smo sa Trgom Korman. 497 00:49:07,947 --> 00:49:09,574 Sad bi trebali.... 498 00:49:13,495 --> 00:49:15,663 -Da, gospodine? -Treba mi šest i sedam. 499 00:49:15,789 --> 00:49:17,123 Dolaze odmah. 500 00:49:22,921 --> 00:49:24,547 Probaj limun, dobri su. 501 00:49:30,095 --> 00:49:33,139 Hvala. Ova dva idu nazad u sef. 502 00:49:39,229 --> 00:49:40,522 Ti naravno shvataš... 503 00:49:40,647 --> 00:49:42,899 Džimi neće poštovati bilo kakav dogovor... 504 00:49:42,982 --> 00:49:45,777 dok se ne reši glavni problem. 505 00:49:45,902 --> 00:49:47,779 -Problem? -Milton. 506 00:49:47,862 --> 00:49:50,490 On neće zaboraviti ubistvo sina. 507 00:49:50,740 --> 00:49:53,785 Nisam zabrinut da li će Berg pristati na bilo šta. 508 00:49:55,662 --> 00:49:59,708 Došao sam kao biznismen da se dogovorim sa tobom, ne sa njim. 509 00:50:00,250 --> 00:50:03,420 I to je jedini razlog zašto je još uvek živ. 510 00:50:03,712 --> 00:50:04,879 Nemojmo zaboraviti... 511 00:50:04,963 --> 00:50:07,257 da mu jedan od mojih ljudi drži pištolj uperen u glavu-- 512 00:50:07,340 --> 00:50:10,010 Ne jedan od tvojih ljudi. Vozač, povremeni vozač. 513 00:50:10,135 --> 00:50:11,636 Kakogod želiš da ga nazoveš. 514 00:50:11,720 --> 00:50:14,472 Ali je do sada uradio sve što sam mu rekao. 515 00:50:15,181 --> 00:50:17,559 Misliš da će povući okidač? 516 00:50:17,684 --> 00:50:19,519 Da se kladimo u Bergov život? 517 00:50:19,853 --> 00:50:21,938 Mislim da to ne bi cenio. 518 00:50:36,870 --> 00:50:38,705 "Skladište na doku 13... 519 00:50:38,830 --> 00:50:42,042 "jedna trećina od plaćanja ka povećanju." 520 00:50:42,876 --> 00:50:44,586 To je... 521 00:50:45,587 --> 00:50:46,880 Novembar. 522 00:50:48,214 --> 00:50:49,466 Čekaj. 523 00:50:50,258 --> 00:50:52,552 Nismo nikada dali ponudu za Plesnu Dvoranu. 524 00:50:53,595 --> 00:50:56,264 Džordž Hauardmi je rekao da si bio ispod 6 miliona. 525 00:50:57,766 --> 00:51:01,686 Dali je on ikada bio u igri? Nikada nije postojao ugovor za dvoranu. 526 00:51:02,437 --> 00:51:04,606 Hajde, Stiven, ynam dogovor. 527 00:51:05,106 --> 00:51:08,902 Sa tri tima po 15 momaka, radeći u periodu od šest meseci... 528 00:51:09,277 --> 00:51:11,905 lako možeš da izvučeš 65,000 mesečno. 529 00:51:12,155 --> 00:51:13,782 Počinješ da mešaš stvari. 530 00:51:13,865 --> 00:51:16,076 Džordž je verovatno mislio na ugovor za Bezwick. 531 00:51:16,117 --> 00:51:19,829 To je sića. Studio za probe za dobro odgajanu decu. 532 00:51:20,080 --> 00:51:22,207 Dobrodošao si. Uzmi 20 procenata. 533 00:51:22,290 --> 00:51:25,210 Ali moram ti reći, to nije posao veka. 534 00:51:26,920 --> 00:51:28,755 Pa, šta god da je.... 535 00:51:29,130 --> 00:51:31,758 Ne zaboravi plaćanje sindikatima... 536 00:51:31,841 --> 00:51:34,678 i troškove okružne i federalne dozvole. 537 00:51:34,844 --> 00:51:36,346 koliko to iznosi? 538 00:51:36,429 --> 00:51:38,390 Rekao bih otprilike... 539 00:51:38,890 --> 00:51:40,809 80,000 dolara na dva meseca. 540 00:51:43,436 --> 00:51:45,063 Ja ću pokriti moj deo. 541 00:51:48,900 --> 00:51:51,945 Ti shvataš kako ovo finansijski utiče na mene. 542 00:51:54,239 --> 00:51:56,324 Za to možeš zahvaliti svom partneru. 543 00:51:57,409 --> 00:51:59,869 Ovde smo završili. Možeš li sve da spremiš? 544 00:51:59,953 --> 00:52:01,329 Da, gospodine. 545 00:52:05,667 --> 00:52:07,419 Sve ovo ću voditi kao Džimi. 546 00:52:07,502 --> 00:52:10,422 Moram da pomenem Miltonov slučaj. To ne možemo da ignorišemo. 547 00:52:10,505 --> 00:52:13,508 Ali ću mu prodati... 548 00:52:14,634 --> 00:52:17,262 zato što mislim da imamo dobar dogovor. 549 00:52:19,347 --> 00:52:21,683 Znaš, što više o tome razmišljam... 550 00:52:21,808 --> 00:52:24,602 Džimi nije jedini koga će Milton smatrati odgovornim... 551 00:52:24,686 --> 00:52:26,688 za smrt svog sina. 552 00:52:28,189 --> 00:52:30,483 Samo reci Bergu da ću se ja pobrinuti za Miltona. 553 00:52:31,359 --> 00:52:32,861 Zovi svog vozača, hoćeš li? 554 00:52:32,986 --> 00:52:36,489 Ne želiš da voza Džimija po blokovima, sav prestravljen. 555 00:52:36,990 --> 00:52:39,034 Da, ja ću ga smiriti. 556 00:52:42,370 --> 00:52:43,580 Imam ga. 557 00:52:48,209 --> 00:52:49,669 Izvini, bio si spreman? 558 00:52:50,670 --> 00:52:53,048 -Gateway Prodavnica. -Da, jeli Leni tu negde? 559 00:52:53,131 --> 00:52:55,884 -Izvinite, pogrešili ste broj. -Sačekajte sekund... 560 00:52:55,967 --> 00:52:58,845 moj prijatelj je zvao odatle pre pet minuta. 561 00:52:58,928 --> 00:53:00,889 Crkao mu je telefon i koristio je vaš? 562 00:53:01,056 --> 00:53:03,892 Mislim da su on i njegov drugar otišli pošto su pričali sa vama. 563 00:53:04,142 --> 00:53:06,853 Možete li mi reći da li je napolju parkiran plavi kombi? 564 00:53:06,895 --> 00:53:08,772 Slušaj, imam da radim, u redu? 565 00:53:08,980 --> 00:53:10,357 Oh, prezaposlen si? 566 00:53:10,398 --> 00:53:12,567 Aha, prezaposlen sam. 567 00:53:13,193 --> 00:53:15,070 Usput, sa kim pričam? 568 00:53:17,781 --> 00:53:19,366 Pričate sa Rejom. 569 00:53:19,574 --> 00:53:22,202 Nalaziš se na uglu Grinlad i Sedme, zar ne, Rej? 570 00:53:22,494 --> 00:53:24,621 Dopusti mi da ti postavim pitanje, Rejmonde. 571 00:53:25,246 --> 00:53:26,831 Voliš li bolničku hranu? 572 00:53:31,086 --> 00:53:32,462 Tako sam i mislim. 573 00:53:32,837 --> 00:53:35,548 Možeš li da izadješ i da kažeš momcima u plavom kombiju... 574 00:53:35,674 --> 00:53:37,384 da njihovi drugari dolaze. 575 00:53:41,221 --> 00:53:43,682 -Da, čoveče. Uradiću to. -To vrlo cenim. 576 00:53:50,230 --> 00:53:52,357 -Šta je bilo, Rejmonde? -Ništa. 577 00:53:55,235 --> 00:53:56,778 Odmah se vraćam. 578 00:54:36,151 --> 00:54:38,570 Vaš prijatelj je zvao. Kaže da dolaze. 579 00:54:38,695 --> 00:54:40,572 -Da li je rekao kada? -Ne, to je sve što je rekao. 580 00:54:40,697 --> 00:54:43,575 Kad vidite vašeg prijatelja, recite mu da sam vam preneo poruku. 581 00:54:54,794 --> 00:54:56,838 Da li je Rejmond još uvek tu? 582 00:54:56,921 --> 00:54:59,632 -Ne, upravo se vraća u radnju. -Gledaj ga. 583 00:54:59,716 --> 00:55:01,051 Dobra ideja. 584 00:55:08,433 --> 00:55:10,060 Imaš li minut? 585 00:55:11,019 --> 00:55:12,645 Voleo bih da popričam sa tobom. 586 00:55:12,729 --> 00:55:14,522 -Ovde radiš, tačno? -Aha, što? 587 00:55:14,647 --> 00:55:17,233 Da te priupitam nešto. Praviš li dobre sendviče? 588 00:55:17,359 --> 00:55:18,735 Dodji i vidi. 589 00:55:19,194 --> 00:55:21,404 Jesi li primetio nešto čudno danas? 590 00:55:21,696 --> 00:55:23,073 -Kao šta? -Kao mene. 591 00:55:23,198 --> 00:55:26,701 -Šetajući okolo sa drugarima. -Ovoje slobodna zemlja. Radi šta god želiš. 592 00:55:26,785 --> 00:55:28,536 -Briga mene. -Odlično. 593 00:55:30,372 --> 00:55:32,916 Ako mi se ne nadje na put, ja gledam svoja posla. 594 00:55:33,041 --> 00:55:36,211 Lepo. Samo ti gledaj svoja posla. 595 00:55:36,878 --> 00:55:39,714 -Naravno. -Samo rai kako obično radiš. 596 00:55:44,803 --> 00:55:46,388 Kako se ona zove? 597 00:55:48,598 --> 00:55:49,641 Karmen. 598 00:55:50,809 --> 00:55:53,103 -Sa tobom je? -To mi je žena. 599 00:55:56,773 --> 00:55:58,483 Treba ti nešto? 600 00:55:59,192 --> 00:56:01,403 Ne, hvala ti. Dobro sam. 601 00:56:01,736 --> 00:56:03,613 Pošto si gledao u mene. 602 00:56:03,738 --> 00:56:06,241 Ovaj gospodin je pitao kako se zoveš, srećo. 603 00:56:06,324 --> 00:56:08,785 -U redu je. -Drago mi je što smo se upoznali, Karmen. 604 00:56:15,166 --> 00:56:16,876 predivna je. 605 00:56:18,753 --> 00:56:20,505 Ti si srećan čovek. 606 00:56:22,132 --> 00:56:24,926 -Hvala. -Radi za tebe na kasi? 607 00:56:25,593 --> 00:56:28,638 U stvari, ona je vlasnik. Ona je gazda, ja njoj pomažem. 608 00:56:28,763 --> 00:56:29,931 Tako znači. 609 00:56:30,640 --> 00:56:32,017 Kako ide posao? 610 00:56:32,517 --> 00:56:34,144 Nije loše. 611 00:56:35,645 --> 00:56:38,440 Znaš šta? Mislim da bih mogao da užinam. 612 00:56:41,317 --> 00:56:42,944 Naravno, šta želiš? 613 00:56:43,653 --> 00:56:45,822 Želeo bih 40 italijanskih sendviča... 614 00:56:46,031 --> 00:56:48,950 250 konzerva Koka-Kole, 250 konzervi Diet-Kole... 615 00:56:49,034 --> 00:56:52,454 50 Karlsberga, nekoliko gajbi flaširane vode. 616 00:56:53,747 --> 00:56:56,833 -Čekaj minut. Moram da proverim pozadi. -Ne trudi se. 617 00:56:57,459 --> 00:56:58,626 Jesmo li kul? 618 00:57:00,420 --> 00:57:01,588 Super. 619 00:57:12,390 --> 00:57:14,142 Šta to bi? 620 00:57:15,018 --> 00:57:17,228 Mislim da ne želim da znam, srećo. 621 00:57:17,562 --> 00:57:21,149 -treba li da pozovemo policiju? -Zašto? Šta ćeš im reći? 622 00:57:23,360 --> 00:57:25,028 Slušaj, u redu... 623 00:57:25,111 --> 00:57:27,906 upravo smo bili plaćeni mnogo novaca da gledamo svoja posla. 624 00:57:27,989 --> 00:57:29,491 Znaš šta? 625 00:57:29,699 --> 00:57:31,701 Gledajmo svoja posla. 626 00:57:32,369 --> 00:57:34,079 Ne čini se kao ispravna stvar. 627 00:57:35,413 --> 00:57:37,415 Mi smo samo poslužili mušteriju. 628 00:57:40,669 --> 00:57:42,379 Pa, meni se ne svidja. 629 00:58:10,532 --> 00:58:12,283 Imaš li devojku... 630 00:58:12,784 --> 00:58:14,577 sladju od ove? 631 00:58:22,502 --> 00:58:24,087 Stalo ti je do nje? 632 00:58:25,005 --> 00:58:27,090 Ženim je.... u sledeću nedelju. 633 00:58:28,091 --> 00:58:29,759 Otkaži venčanje. 634 00:58:29,968 --> 00:58:32,804 Daj joj šansu da ima sopstveni život. 635 00:58:39,728 --> 00:58:40,812 Tvoj šef.... 636 00:58:40,937 --> 00:58:43,606 Moj šef. Ja nemam šefa. Stivenje moj partner. 637 00:58:43,898 --> 00:58:46,151 -Tvoj partner. -Moj partner, da. Stiven. 638 00:58:46,234 --> 00:58:48,820 -Jel on super-teška? -Aha, on je super-teška. 639 00:58:48,903 --> 00:58:50,488 Da sam na tvom mestu, pozvao bih ga. 640 00:58:50,613 --> 00:58:52,323 Zašto? Nemam šta da mu kažem. 641 00:58:52,449 --> 00:58:55,118 Tačno. ali možda on ima nešto da kaže tebi. 642 00:58:55,952 --> 00:58:58,455 Ti si kao čovek koji želi da se kladi na konja. 643 00:58:58,580 --> 00:59:01,166 Ne znaš verovatnoću. Nema smisla. 644 00:59:01,332 --> 00:59:03,335 Nemaš šta da izgubiš. 645 00:59:03,501 --> 00:59:06,671 U redu, ako se priklonim tebi i tvom partneru... 646 00:59:06,713 --> 00:59:08,131 kakve mi to garancije daje? 647 00:59:08,256 --> 00:59:10,133 Lagao bih kad bi ti ja dao garancije. 648 00:59:10,175 --> 00:59:13,345 Ali ako se kladiš na nas, verovatnoća da preživiš se strašno povećava. 649 00:59:13,428 --> 00:59:15,930 Nema smisla rizikovati protiv Morisona. 650 00:59:16,014 --> 00:59:17,140 U redu. 651 00:59:17,557 --> 00:59:20,518 -Šta će mi reći tvoj partner? -Zovi ga, saznaj. 652 00:59:20,602 --> 00:59:22,520 Sede u istoj sobi i pričaju o nama. 653 00:59:22,645 --> 00:59:24,356 Tvoj parner se javi na telefon... 654 00:59:24,481 --> 00:59:27,359 čuje moj glas, kaže Morisonu, definitivno sam sjeban. 655 00:59:27,442 --> 00:59:29,319 Slušaj. Ovo mogu uraditi za tebe. 656 00:59:29,402 --> 00:59:32,030 Pusti mene da pričam sa Stivenom. Reći ću mu da izadje iz sobe. 657 00:59:32,113 --> 00:59:34,908 Objasniću ti šta može da ti ponudi. 658 00:59:36,534 --> 00:59:39,829 Ako Morison ikada sazna da sam razgovarao sa tvojim partnerom-- 659 00:59:39,913 --> 00:59:42,540 Neće saznati. Dajem ti reč. 660 00:59:42,791 --> 00:59:44,084 Tvoju reč? 661 00:59:44,209 --> 00:59:46,544 Sam si rekao, za mene nema garancija. 662 00:59:46,628 --> 00:59:49,631 Tačno. Ne garantujem ti jebeno ništa. 663 00:59:49,839 --> 00:59:52,717 Niko ne dobija garancije. Poslušaj svoj stomak. 664 00:59:55,595 --> 00:59:57,681 Možeš da završiš sa 20 metaka u njemu... 665 00:59:57,764 --> 01:00:00,684 ali ćeš barem da odeš kao čovek. 666 01:00:09,776 --> 01:00:11,528 Šta ćeš da uradiš? 667 01:00:26,084 --> 01:00:27,252 Jebote bog! 668 01:00:27,377 --> 01:00:29,337 -Dodji, dečko. -Vidi ovo. 669 01:00:31,006 --> 01:00:33,883 -Lepo kuče. -Jebeš me. 670 01:00:36,094 --> 01:00:39,055 Kladim se da smo mogli dobiti više para od onog matorog frajera. 671 01:00:39,097 --> 01:00:42,225 Šta ako ode do naših predpostavljenih, kaže da smo mu dali sranje? 672 01:00:42,308 --> 01:00:43,852 Prebiću mu pičku. 673 01:00:44,394 --> 01:00:46,354 Aha, pravi si siledžija. 674 01:00:50,775 --> 01:00:54,738 -Hajde, pomozi mi. -To je devojčin stan. 675 01:00:55,780 --> 01:00:59,159 Mlada cura. Gomila MTV sranja po zidovima. 676 01:00:59,242 --> 01:01:02,620 -Hajde. -Daj mi pauzu 5 minuta. 677 01:01:05,331 --> 01:01:07,417 Gospodine, moram da pričam sa vama. 678 01:01:09,127 --> 01:01:11,713 Moj partner, nije trebao da primi vaš novac. 679 01:01:11,796 --> 01:01:12,964 Šta se radi? 680 01:01:13,131 --> 01:01:16,301 Tvoji prozori treba da budu pokriveni, kao i svačiji drugi. 681 01:01:16,343 --> 01:01:18,511 -A njeni prozori? -Ona se sledećs. 682 01:01:18,595 --> 01:01:21,181 Skoro sam završio, i onda je tvoj red. 683 01:01:21,473 --> 01:01:24,142 Okej, kapiram. Pošteno. 684 01:01:24,267 --> 01:01:27,771 -Ne, gospodine. Netreba još novca. Mi-- -Nikako, insistiram. 685 01:01:27,896 --> 01:01:29,647 Vi uzmite. Ostavite me na miru. 686 01:01:29,731 --> 01:01:33,651 -Neću uzeti vaš novac. -Pola toga je moje. 687 01:01:34,486 --> 01:01:36,988 Idi dole, časti se. 688 01:01:39,032 --> 01:01:40,658 To nije ispravno. 689 01:02:05,225 --> 01:02:07,519 Stani malo. Daj mi tvoj telefon. 690 01:02:08,978 --> 01:02:11,481 Džimi, dobro si? Treba ti nešto? 691 01:02:11,898 --> 01:02:13,650 Daj mi tvoj telefon. 692 01:02:16,695 --> 01:02:17,862 Daj. 693 01:02:18,697 --> 01:02:23,118 -Možda bi trebalo da proverim prvo sa Stivenom. -Ne, ja ti govorim. Daj mi tvoj telefon. 694 01:02:23,535 --> 01:02:26,037 Ne prilazi bliže. Baci ga odatle. 695 01:03:38,568 --> 01:03:39,903 Zovi policiju. 696 01:03:39,986 --> 01:03:43,490 Napolju je kombi, i neki ljudi.... Mislim da sam video jednog mrtvog. 697 01:03:43,990 --> 01:03:45,784 Ne, shvatio sam. Plavi kombi? 698 01:03:45,909 --> 01:03:48,578 -Ne. Gde je tvoj telefon? -Sačekaj sekund, u redu? 699 01:03:48,661 --> 01:03:51,331 Rekao si da misliš da si video nešto. Nisi siguran? 700 01:03:51,414 --> 01:03:53,166 Može biti da je pijanac koji spava na podu. 701 01:03:53,291 --> 01:03:56,503 Tamo je čovek koji leži u bari sopstvene krvi. Zovi policiju. 702 01:03:56,628 --> 01:03:59,964 -Oladi, čoveče. Smiri se. -Smiren sam. Vrlo sam smiren. 703 01:04:00,590 --> 01:04:01,758 Gde ti je telefon? 704 01:04:01,841 --> 01:04:03,468 -Hvala. -Molim. 705 01:04:05,345 --> 01:04:08,723 -Dobro je videti te. -'Jutro. Drago mi je da te vidim. 706 01:04:14,020 --> 01:04:16,189 -Mogu li ti doneti nešto? -Za minut. 707 01:04:16,856 --> 01:04:18,566 -Kako si? -Dobro. 708 01:04:29,119 --> 01:04:30,995 Koliko ti dugujemo? 709 01:04:31,162 --> 01:04:34,082 -Znaš šta? Kuća časti. -Pa, hvala. 710 01:04:37,002 --> 01:04:39,087 -Džentlmen. -Oficir. 711 01:04:46,928 --> 01:04:49,264 Sve je kul, čoveče, u redu? 712 01:04:57,105 --> 01:04:59,649 Ako si video nešto što nisi trebao da vidiš... 713 01:04:59,691 --> 01:05:01,484 moraš to da zaboraviš. 714 01:05:01,901 --> 01:05:03,778 Kapiraš šta ti govorim? 715 01:05:04,446 --> 01:05:06,406 Hej, zatvoreni smo. Izvini. 716 01:05:13,246 --> 01:05:14,706 Biti cinkaroš... 717 01:05:15,248 --> 01:05:16,708 može biti smrtonosno. 718 01:05:17,625 --> 01:05:18,877 Znam. 719 01:05:20,170 --> 01:05:22,088 Šta radiš ovde? 720 01:05:22,505 --> 01:05:24,758 Radim na k+nekim zgradama, bojim. 721 01:05:24,841 --> 01:05:28,595 Završio si za danas. Idi kući. gubi se odavde. Hajde. 722 01:05:38,229 --> 01:05:40,982 Mogao bi i da razmisliš da zatvoriš. 723 01:05:42,984 --> 01:05:44,611 Zatvaramo u 7.30. 724 01:05:48,448 --> 01:05:51,785 U to vreme. Svaki dan, 7:30. 725 01:06:01,086 --> 01:06:02,212 Dobro. 726 01:06:14,140 --> 01:06:15,767 Boga mu, Luis. 727 01:06:24,859 --> 01:06:27,320 Šta radiš u stanu matorog? 728 01:06:27,987 --> 01:06:29,823 Prozori nisu bili zatvoreni do kraja. 729 01:06:29,864 --> 01:06:32,325 Ako se ne izgubimo odavde, ubiće nas. 730 01:06:32,409 --> 01:06:33,868 -Šta? -Ne šalim se. 731 01:06:33,993 --> 01:06:36,830 Ovi se momci ne proseravaju. Moramo da se gubimo odavde. 732 01:06:36,913 --> 01:06:40,083 -Za minut. -Ne zajebavam te, Luis. 733 01:06:40,875 --> 01:06:43,503 Moramo da se gubimo odavde odmah! 734 01:06:50,885 --> 01:06:52,095 Jebiga! 735 01:06:57,851 --> 01:06:59,477 Boga mu, Luis. 736 01:07:01,271 --> 01:07:02,689 Gde je matori? 737 01:07:05,525 --> 01:07:06,901 555... 738 01:07:08,737 --> 01:07:10,113 0198. 739 01:07:19,205 --> 01:07:21,499 -Daj mi Stivena. -Aha. 740 01:07:21,541 --> 01:07:23,668 -Leni je. -Daj mi Stivena. 741 01:07:23,752 --> 01:07:25,420 -U redu si? -Da, gospodine Morison. 742 01:07:25,545 --> 01:07:28,006 -Šta to jebeno radiš? -Gde si? 743 01:07:28,089 --> 01:07:31,384 -U kombiju. Gde mi je podrška? -Na putu. Skoro smo završili. 744 01:07:31,426 --> 01:07:34,596 -Koliko će još da traje? -Pozvaću te za 5. 745 01:07:34,679 --> 01:07:36,181 Dobar si. 746 01:07:37,682 --> 01:07:39,809 -Zajebao si. -Verujem mu. 747 01:07:40,435 --> 01:07:42,270 Ne možeš. Nemoj.... 748 01:07:42,729 --> 01:07:45,106 Nemoj mu verovati. Ne možeš. 749 01:07:45,648 --> 01:07:47,692 Nemoj. Samo.... 750 01:07:54,032 --> 01:07:56,242 Karl Bakster, on me je uveo u ovaj posao. 751 01:07:56,326 --> 01:07:59,579 Njemu sve dugujem. On mi je kao drugi otac. 752 01:08:00,246 --> 01:08:02,999 Postavio me je za šefa operacije lažnog novca... 753 01:08:03,083 --> 01:08:05,794 kada sam počinjao, kao klinac. 754 01:08:07,712 --> 01:08:10,256 Bio sam dobar. Ptavio sam dobre pare... 755 01:08:10,423 --> 01:08:13,301 kupim papir za 16 centi, prodam za... 756 01:08:13,426 --> 01:08:15,637 27, 29 po novčanici. 757 01:08:16,971 --> 01:08:19,140 U svakom slučaju, Januara '79... 758 01:08:19,516 --> 01:08:23,853 Uhapsila su me tri federalna agenta. Imao sam kod sebe 200,000 dolara lažnog novca. 759 01:08:23,978 --> 01:08:27,023 Hteli su da im pričam o Baksteru. Ništa nisam rekao. 760 01:08:27,315 --> 01:08:29,401 Obradjivali su me 5 sati. 761 01:08:29,484 --> 01:08:33,988 Bez telefona, bez pauza, bez advokata. Njih trojca i bejzbol palica. 762 01:08:34,322 --> 01:08:37,701 Glava mi je otečena, izgledam kao jebena kaša. 763 01:08:38,034 --> 01:08:39,828 Držim usta zatvorena. 764 01:08:41,287 --> 01:08:43,081 Tada uzmu nož. 765 01:08:43,998 --> 01:08:46,876 Počnu da mi seku ledja. 766 01:08:47,460 --> 01:08:48,628 Bolno. 767 01:08:49,087 --> 01:08:53,550 Ali nisam upoznao bol dok nisu počeli da me udaraju u jaja čekićem. 768 01:08:54,676 --> 01:08:57,804 Ipak, držim usta zatvorena. Ne kažem ni jebenu reč. 769 01:08:58,346 --> 01:09:00,056 Ne ocinkarim Bakstera. 770 01:09:03,810 --> 01:09:06,021 Tako da se sete još jedne stvari. 771 01:09:07,731 --> 01:09:11,359 Sledeću stvar koju sam video je metalna. 772 01:09:12,736 --> 01:09:13,903 Kašika. 773 01:09:14,446 --> 01:09:16,406 Hoće da koriste kašiku da bi mi... 774 01:09:17,157 --> 01:09:19,576 iskopali oko. 775 01:09:21,453 --> 01:09:25,206 Osećam hladan metal ispod oka. 776 01:09:25,290 --> 01:09:27,167 Znam da neću progovoriti. 777 01:09:28,460 --> 01:09:31,421 I nisam. Voleo bih da sam se onesvestio, ali nisam. 778 01:09:37,927 --> 01:09:40,805 Neko provali vrata. Policija. 779 01:09:42,682 --> 01:09:45,602 Nikada nisam pomišljao da ću se obradovati što vidim policiju. 780 01:09:45,810 --> 01:09:48,813 Svuda su. Jedan od federalaca me onesvesti. 781 01:09:48,897 --> 01:09:51,524 Sledeće čega se sećam , budim se u kontejneru... 782 01:09:51,608 --> 01:09:53,443 sjeban, ali živ. 783 01:09:53,693 --> 01:09:57,113 I tako, dve godine kasnije, ulazim u bar. 784 01:09:57,238 --> 01:09:59,157 A ko seti tamo i pije? 785 01:09:59,574 --> 01:10:01,159 Jedan od policajaca. 786 01:10:02,077 --> 01:10:05,747 I pije sa jednim od agenata koji mi je kopao oko. 787 01:10:06,247 --> 01:10:07,582 Smeju se. 788 01:10:07,624 --> 01:10:10,085 Ne prepoznaju me, boli ih dupe za mene. 789 01:10:10,126 --> 01:10:11,795 Dobro se provode. 790 01:10:15,507 --> 01:10:19,511 Počinjem da kapiram, celu stvar. Panduri, agenti... 791 01:10:19,636 --> 01:10:23,848 sve isplanirano, organizovao Karl Bakster, samo da bi me testirao. 792 01:10:31,815 --> 01:10:34,943 Strašno me je voleo. Kao sina. 793 01:10:39,531 --> 01:10:42,325 Tako da ne mogu da verujem Morisonu, i moram da verujem tebi. 794 01:10:42,784 --> 01:10:46,788 Ne bih išao tako daleko. Ne veruj meni, veruj činjenicama. 795 01:10:47,622 --> 01:10:50,625 Vezani smo u ovoj stvari. Ne mogu te zajebati. 796 01:10:50,750 --> 01:10:53,962 Da li ti je možda palo napamet da Stiven ima plan za koji ti ne znaš? 797 01:10:54,045 --> 01:10:57,007 Upravo o tome pričam. Stiven ili Morison mogu imati plan. 798 01:10:57,090 --> 01:11:00,969 Mogu da imaju plan zajedno. Ali dopusti da ti kažem jedno: 799 01:11:01,386 --> 01:11:03,471 Ja ovde nisam jedini taoc. 800 01:11:13,314 --> 01:11:15,150 -Zdravo. -Stiven Vejn. 801 01:11:15,191 --> 01:11:17,235 -Dozvoli da kažem-- -Hoću da pričam sa Morisonom. 802 01:11:17,318 --> 01:11:21,197 Dobro je. Šalje pozdrave. Sad daj telefon Bergu, hoćeš li? 803 01:11:21,990 --> 01:11:23,283 Tvoj partner. 804 01:11:26,411 --> 01:11:28,455 -Šta imamo? -Držiš se? 805 01:11:28,538 --> 01:11:30,331 -Jeste li postigli dogovor? -Potpuno. 806 01:11:30,415 --> 01:11:31,750 Slušam. 807 01:11:32,250 --> 01:11:34,336 Vraćamo 7 miliona. 808 01:11:37,672 --> 01:11:40,216 -Ima li problema? -Ne, naravno da ćemo da vratimo. 809 01:11:40,342 --> 01:11:42,552 Zaglavljen sam. Šta drugo da radimo? Hajde. 810 01:11:42,677 --> 01:11:46,348 Morison dobija 1 milion unapred. Kazna iz naših džepova. 811 01:11:46,890 --> 01:11:49,351 -Pošteno. -I procenat od poslova... 812 01:11:49,434 --> 01:11:51,936 koje dobijamo od ugovora sa gradom. -Kojih? 813 01:11:52,020 --> 01:11:53,730 Šta? Hoćeš da ti ih pročitam? 814 01:11:53,813 --> 01:11:56,941 Heče staviti šape na Dečju ili Vatrogasnu stanicu-- 815 01:11:57,067 --> 01:11:58,443 Znam. Za njih sam se borio. 816 01:11:59,736 --> 01:12:02,197 -Šta još? -Ništa više, to je to. 817 01:12:03,656 --> 01:12:06,034 U redu. To je prihvatljivo... 818 01:12:06,785 --> 01:12:09,579 Valjda. Hvala. A sad, šta je sa Miltonom? 819 01:12:09,662 --> 01:12:13,083 -Kakav je plan sa Miltonom? -Milton je jednom nogom u grobu. 820 01:12:13,166 --> 01:12:14,918 Šta će da uradi? Da baci magiju na tebe? 821 01:12:15,001 --> 01:12:17,295 Stiven, to mu je sin. 822 01:12:19,381 --> 01:12:21,591 Milton to neće zaboraviti. 823 01:12:22,550 --> 01:12:23,677 Da li bi ti? 824 01:12:23,760 --> 01:12:27,263 To razumem. Ali, Džimi, vidi-- 825 01:12:27,389 --> 01:12:30,141 Morison odradjuje Miltona, ili ne dobija ni pare. 826 01:12:30,266 --> 01:12:34,437 Džimi, ne slušaš. Iskreno, ceneći situaciju.... 827 01:12:34,562 --> 01:12:37,857 Imamo dobar dogovor. Svi hoćemo Miltona van igre... 828 01:12:37,941 --> 01:12:42,612 ali ukapirajmo. To se ne može desiti odmah. Dogovorimo ovo, da budeš slobodan... 829 01:12:42,737 --> 01:12:45,240 a za ostalo ćemo se pobrinuti kasnije. 830 01:12:45,323 --> 01:12:48,535 Neželim da ti prodajem maglu. Budimo realni. 831 01:12:48,618 --> 01:12:52,580 Morison je sa nama u ovome. On želi da se ovo završi koliko i mi. 832 01:12:52,622 --> 01:12:54,749 -Halo, Džimi, još si tamo? -Pričaj. 833 01:12:54,958 --> 01:12:58,211 Vidi, Džimi, po redu. Sklopimo dogovor. 834 01:12:58,294 --> 01:13:00,755 I onda ćemo svi zajedno smisliti plan. 835 01:13:00,839 --> 01:13:04,926 -Trenutno Miltona ne možemo naći. -To je takvo proseravanje. 836 01:13:05,635 --> 01:13:09,180 Samo ne žele da se bave njime, moraju znati gde je. 837 01:13:09,305 --> 01:13:10,473 Niko ne zna-- 838 01:13:10,598 --> 01:13:12,934 Stivene, zajebavaju te. 839 01:13:13,018 --> 01:13:15,729 -Ništa ne možeš da uradiš. -Ne želim da provedem život... 840 01:13:15,812 --> 01:13:18,273 gledajući preko ramena, čekajući da se on pojavi. 841 01:13:18,356 --> 01:13:22,485 Ako Morison ne želi da ga nadje, ja ću ga naći. Uloviću jebivetra. 842 01:13:22,694 --> 01:13:24,863 Hajde. Koga briga? Umire. 843 01:13:24,946 --> 01:13:26,865 Još nije pokopan. 844 01:13:32,162 --> 01:13:34,748 Jesmo li kvit? -Da, potpuno. 845 01:13:38,335 --> 01:13:40,503 Kažem ti, partner ti je puko. 846 01:13:40,795 --> 01:13:44,507 Vrlo je nerazuman. On nas je i uvalio u ovu nevolju. 847 01:13:44,591 --> 01:13:46,009 Traži plan igre. 848 01:13:46,092 --> 01:13:48,428 Zajednićki cilj je otarasiti se Miltona, to je sve. 849 01:13:48,553 --> 01:13:51,181 Možemo se složiti u principu, ali ne možemo garantovati. 850 01:13:51,264 --> 01:13:54,225 Berg traži garanciju. Neće je dobiti. Tačka. 851 01:13:54,351 --> 01:13:57,520 -Ne olakšavaš ovo. -Berg ne olakšava. 852 01:13:57,812 --> 01:14:00,899 Hoće svoj kolač, a i da ga pojede. Pogodi šta još? 853 01:14:00,982 --> 01:14:03,526 To je rizik u ovom poslu. 854 01:14:03,610 --> 01:14:05,737 To je privilegija kada si moćan. 855 01:14:06,237 --> 01:14:08,365 Berg bi trebao da zna bolje. 856 01:14:08,740 --> 01:14:11,034 Kažem da je postao problem. 857 01:14:11,493 --> 01:14:14,496 -Ja i ti moramo ovo da sredimo. -Pa da nadjemo Miltona. 858 01:14:16,039 --> 01:14:18,083 Ideš li na koledž, Stivene? 859 01:14:18,875 --> 01:14:21,419 Bostonski Univerzitet, generacija '71 . 860 01:14:21,503 --> 01:14:23,380 Šta si diplomirao? 861 01:14:23,922 --> 01:14:25,590 Finansije i Investiranja. 862 01:14:25,840 --> 01:14:29,010 U skoli, moj omiljeni predmet je bila istorija, znaš li zašto? 863 01:14:29,094 --> 01:14:31,763 Zato što ne želim da ponovim greške iz istorije. 864 01:14:31,846 --> 01:14:32,889 Na primer... 865 01:14:32,972 --> 01:14:36,768 Vidi šta se desilo u Nju Jorku kada je Džon Goti ubio Pola Kastelana. 866 01:14:36,851 --> 01:14:38,937 Dve proklete godine u klozet. 867 01:14:39,020 --> 01:14:42,440 I sad, Djulijani i njegovi panduri su preuzeli grad i sve ih počistili. 868 01:14:42,565 --> 01:14:46,528 Drkadžija je čak prodao najbolji deo Dizniju. 869 01:14:46,611 --> 01:14:48,822 Šta je ostalo za nas? Ništa. 870 01:14:49,656 --> 01:14:52,200 Ako Berg počnenjegov krvavi rat... 871 01:14:53,243 --> 01:14:56,746 to će vrelinu dovesti do svih nas. Da li to želiš? 872 01:14:59,582 --> 01:15:00,959 Reći ću ti... 873 01:15:01,042 --> 01:15:04,754 Uzeću svojih 7 miliona, to je moje, i zaboraviću kaznu. 874 01:15:06,131 --> 01:15:08,133 I kao simbol dobre volje... 875 01:15:08,675 --> 01:15:11,886 spreman sam ponovo da pregovaram o svom delu ugovora. 876 01:15:16,808 --> 01:15:18,309 U čemu je štos? 877 01:15:19,561 --> 01:15:20,979 Nema više Berga. 878 01:15:21,813 --> 01:15:25,025 -To će odgovarati svima. -O čemu govoriš? 879 01:15:25,358 --> 01:15:28,194 -Berg je moj partner 15 godina. -Poslovni partner. 880 01:15:28,319 --> 01:15:30,030 Izgubio je osećaj za posao. 881 01:15:30,155 --> 01:15:32,949 Činjenica je, da mi se našao 15 godina. 882 01:15:32,991 --> 01:15:34,159 Našao ti se? 883 01:15:34,284 --> 01:15:36,870 Dobra vremena, loša vremena, Džimi Berg je uvek bio tu. 884 01:15:38,163 --> 01:15:40,623 To je reka krvi ka nama. 885 01:15:42,751 --> 01:15:45,837 Možemo je počistiti, ali to je beznačajna akcija... 886 01:15:45,962 --> 01:15:49,674 ukoliko ne dodjemo do izvora, a izvor je Džimi Berg. 887 01:15:51,384 --> 01:15:53,053 Taj tvoj partner... 888 01:15:53,136 --> 01:15:56,556 tvoj prijatelj, koji je tako dirljivo bio tu zadnjih 15 godina... 889 01:15:56,681 --> 01:15:59,893 odluči da zarati samnom i tebi ne kaže? 890 01:16:01,102 --> 01:16:04,147 Ugrozi ti porodicu i tebi ne kaže? 891 01:16:04,356 --> 01:16:08,193 Ugrozi ti celo poslovanje i tebi ne kaže? 892 01:16:08,485 --> 01:16:11,321 I ti samo kažeš da je izgubio osećaj za posao? 893 01:16:12,030 --> 01:16:14,240 Ja bih rekao da je izgubio osećaj za prijateljstvo. 894 01:16:17,077 --> 01:16:19,204 Ja bih rekao da Džimi Berg mora da ide. 895 01:17:02,622 --> 01:17:03,748 Odlaze. 896 01:17:06,001 --> 01:17:08,253 Da? Kamioni odlaze. 897 01:17:08,294 --> 01:17:10,005 U redu je. Ja sam im rekao. 898 01:17:10,130 --> 01:17:12,340 Slušaj. Ubedio sam Trevora. 899 01:17:12,424 --> 01:17:14,467 Svi ćemo naći Miltona zajedno. 900 01:17:14,592 --> 01:17:16,386 -Mi? -Milton je praktično mrtav. 901 01:17:16,469 --> 01:17:17,554 Šta je plan? 902 01:17:17,637 --> 01:17:20,140 Ovo sam odlučio, ako tebi odgovara. 903 01:17:20,181 --> 01:17:23,059 Sve novčane teme se stopiraju dok ne sredimo Miltona. 904 01:17:23,101 --> 01:17:25,603 Morison i ja ćemo biti kod Fontane, čekamo tebe. 905 01:17:25,645 --> 01:17:28,481 Set će te otpratiti, njihov će vas vozač odvesti tamo. 906 01:17:28,606 --> 01:17:30,150 -U redu. -Vi dodjite tamo... 907 01:17:30,275 --> 01:17:32,986 nas trojica ćemo utvrditi plan da yavršimo sa Miltonom. 908 01:17:33,069 --> 01:17:35,405 -To je to? -Da, Džim. To je to. 909 01:17:37,115 --> 01:17:39,576 Morison želi da razgovara sa svojim vozačem. 910 01:17:39,701 --> 01:17:40,910 -Hej, Džim? -Da? 911 01:17:40,952 --> 01:17:42,162 Ne pali se. 912 01:17:42,787 --> 01:17:44,831 Za 7 miliona, i ja bih pokušao. 913 01:17:45,665 --> 01:17:48,835 Trebao sam da znam. Vidimo se za 10. 914 01:17:49,002 --> 01:17:51,838 -Čekam, partneru. -Tvoj šef. 915 01:17:57,510 --> 01:18:00,263 -Halo? Gospodine Morison. -Leni, slobodan si. 916 01:18:00,347 --> 01:18:03,641 Želim da dovedeš Berga do Fontane, znaš li gde je? 917 01:18:03,683 --> 01:18:04,934 Da. Naravno. 918 01:18:05,018 --> 01:18:07,187 Set ide sa vama. Pusti ga, hoćeš? 919 01:18:07,312 --> 01:18:08,313 U redu. 920 01:18:09,814 --> 01:18:13,026 Bio si dobar. Znam da je bilo teško, ali klinac, bio si dobar. 921 01:18:13,151 --> 01:18:15,862 -Pobrinuću se za tebe. -Pa, hvala, gospodine Morison. 922 01:18:16,696 --> 01:18:17,822 Ćao. 923 01:18:19,491 --> 01:18:20,867 Gotovo. 924 01:18:21,201 --> 01:18:23,620 Završili smo, čoveče. Vidiš? Rekao sam ti. 925 01:18:26,581 --> 01:18:27,832 Tako izgleda. 926 01:18:27,999 --> 01:18:29,668 Da, naravno, nema problema. 927 01:18:51,022 --> 01:18:54,275 -Dobro je videti te, čoveče. -Dobro je da si pored mene. 928 01:19:00,448 --> 01:19:02,742 Predpostavljam da idemo do Fontane. 929 01:19:02,951 --> 01:19:03,952 Možemo da idemo? 930 01:19:04,703 --> 01:19:06,454 Hoćeš da jašeš sa?mu, Džimi? 931 01:19:46,161 --> 01:19:47,328 Ne. 932 01:19:51,249 --> 01:19:53,752 Šta je sa tobom? Bilo je gotovo, čoveče. 933 01:19:53,835 --> 01:19:55,378 Hteo je da me upuca. 934 01:19:55,462 --> 01:19:59,424 Ne. Ništa nije hteo. Ništa nije jebeno hteo da uradi. 935 01:20:06,806 --> 01:20:08,516 U redu, sedi. 936 01:20:16,316 --> 01:20:18,193 -Halo? -Da, daj mi Seta. 937 01:20:18,318 --> 01:20:20,862 Ne mogu. Polomio mu je jebeni vrat. Ubio ga je. 938 01:20:20,945 --> 01:20:21,988 Ko je ubio koga? 939 01:20:22,072 --> 01:20:23,907 -Berg. Ubio ga je. -Gde je Berg? 940 01:20:23,990 --> 01:20:25,450 Ovde je. 941 01:20:26,368 --> 01:20:28,703 -Imaš li još uvek pištolj? -Aha. 942 01:20:30,288 --> 01:20:31,748 U redu, opusti se. 943 01:20:32,457 --> 01:20:33,667 Zaboravi Fontanu... 944 01:20:33,750 --> 01:20:36,753 dovedi ga do ulice Linkoln br. 2758, i nemoj da zajebeš. 945 01:20:37,045 --> 01:20:38,880 -Šta onda? -Jesi li shvatio? 946 01:20:38,963 --> 01:20:42,133 -Da, jesam. Ali ona šta? -Ideš kući slobodan. 947 01:20:45,387 --> 01:20:46,846 Moramo da idemo. 948 01:20:47,138 --> 01:20:49,307 Idemo u Linkoln 2758? 949 01:20:49,724 --> 01:20:51,101 Da, tačno. 950 01:20:53,978 --> 01:20:58,191 Nemoj me tako gledati. Nemoj tako da me gledaš. Ja sam vozač. 951 01:20:58,316 --> 01:21:00,568 Sam si rekao, ja sam samo jebeni vozač. 952 01:21:00,652 --> 01:21:03,571 Odvedi me do 2758, i više si od toga. 953 01:21:04,698 --> 01:21:07,492 Sad me odradi. Ne želim da budem ponovo mučen. 954 01:21:30,765 --> 01:21:31,933 Uradi! 955 01:21:38,106 --> 01:21:39,149 Jebeš ga. 956 01:21:51,244 --> 01:21:52,537 Hajde. 957 01:21:56,791 --> 01:21:58,251 Napolje. U redu? Aha. 958 01:22:01,588 --> 01:22:03,923 Uzmi ovo. Idi nazad svome sinu. 959 01:22:06,092 --> 01:22:07,927 -Idi. -Hvala. 960 01:22:07,969 --> 01:22:09,637 Gubi se odavde. 961 01:22:29,282 --> 01:22:31,117 Ideš samnom. 962 01:22:31,201 --> 01:22:34,204 -Moraš da nadješ svoju devojku. -Ne, apsolutno ne. 963 01:22:34,287 --> 01:22:36,915 -Kažem ti.... -Ne želim tvoju pomoć. 964 01:22:36,998 --> 01:22:39,334 Rizikovao si zbog mene. Želiš da preživiš.... 965 01:23:51,031 --> 01:23:52,782 Kako je pobegao? 966 01:23:55,827 --> 01:23:58,288 Ja sam to uradio. Pustio sam ga. 967 01:24:00,498 --> 01:24:03,001 Tačno. Reci Morisonu da sam ga ja pustio. 968 01:24:03,084 --> 01:24:05,295 Ne govorim nikome ništa. 969 01:24:10,091 --> 01:24:13,011 Ja sam na Floridi, borim se sa rakom! 970 01:24:24,064 --> 01:24:26,107 Gori u paklu, govnaru. 971 01:24:27,233 --> 01:24:27,567 Hajde, uzmi telefon. 972 01:24:27,567 --> 01:24:29,736 Hajde, uzmi telefon. 973 01:24:39,829 --> 01:24:42,248 -Hajde, Šeron. uzmi telefon. -Halo? 974 01:24:42,290 --> 01:24:43,583 Slušaj me vrlo pažljivo. 975 01:24:43,667 --> 01:24:45,752 Gde si ti? Pokušavam da te nadjem. 976 01:24:45,835 --> 01:24:47,921 Samo me slušaj. Izadji iz kuće odmah. 977 01:24:48,004 --> 01:24:51,007 -Idi do majčine kuće i ostani tamo. -Šta se desilo? 978 01:24:51,132 --> 01:24:53,426 Šta sam rekla? Ne mešaj se sa Rikom-- 979 01:24:53,510 --> 01:24:56,096 Šeron, uradi šta sam rekao, u redu? 980 01:24:56,179 --> 01:24:58,848 Idi odmah tamo. Molim te, srećo, u redu? 981 01:24:59,432 --> 01:25:00,809 Jesi li dobro? 982 01:25:02,727 --> 01:25:04,646 Srce, pričaj samnom. 983 01:25:05,230 --> 01:25:07,399 Oh, Bože, Leni. 984 01:25:07,857 --> 01:25:10,235 Šta se dodjavola dešava? 985 01:25:11,695 --> 01:25:13,780 U redu, slušaj, zaboravi tu ideju. 986 01:25:13,905 --> 01:25:17,158 Idi na centralnu stanicu, ormarić 6665, u redu? 987 01:25:19,160 --> 01:25:22,414 Sve ću ti ispričati kada te vidim. Samo uradi šta sam ti rekao. 988 01:25:59,909 --> 01:26:00,910 Sranje! 989 01:26:02,162 --> 01:26:03,163 Jebiga! 990 01:26:24,392 --> 01:26:26,102 Još nisi otišla? 991 01:26:26,728 --> 01:26:27,937 Izvinite me. 992 01:26:28,104 --> 01:26:31,566 U redu je. Znaš gde držim ključeve od mustanga? 993 01:26:33,902 --> 01:26:36,738 Ispod vozačeve gume. Uzmi ih, u redu? 994 01:26:38,281 --> 01:26:41,743 Da, hoću. Slušaj, znaš moju kutiju za alat, crvenu? 995 01:26:44,245 --> 01:26:46,331 Idi tamo. Pogledaj da li je poluga u njoj... 996 01:26:46,456 --> 01:26:48,917 i onda dodji na ugao ulica Heaven i Figueroa. 997 01:26:49,000 --> 01:26:50,585 Čekam te. 998 01:26:52,087 --> 01:26:53,088 Jebiga! 999 01:27:00,428 --> 01:27:04,557 48 sati posle kidnapovanja Leni i Šeron su bili ... 1000 01:27:04,933 --> 01:27:09,062 u prvoj klasi Alitalia leta AZ 1037, na putu za Italiju u Rim. 1001 01:27:11,189 --> 01:27:14,275 I danas žive tamo. 1002 01:27:16,403 --> 01:27:19,489 PREVOD I OBRADA ČEDO FILM - by Lucifer 69826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.