Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,341 --> 00:00:15,640
Ono što nas razdvaja od ostatka sveta je
da nemamo zakon kao mrežu,
na kraju se sve svede na fizičko.
2
00:00:16,182 --> 00:00:19,269
Veliki Džim Kolosimo
3
00:00:44,836 --> 00:00:55,263
SCENE ZLOČINA
4
00:05:23,239 --> 00:05:26,368
PO ISTINITOJ PRIČI
5
00:05:57,649 --> 00:05:59,109
-Hej, Frank.
-Šta ima?
6
00:06:11,329 --> 00:06:13,081
Pazi da se ne povrediš.
7
00:06:16,793 --> 00:06:18,712
Daj mi koverat.
8
00:06:20,213 --> 00:06:22,173
Hvala. U redu, drugar.
9
00:06:27,762 --> 00:06:30,390
Odsutan šest meseci
i izabereš Filipine.
10
00:06:30,473 --> 00:06:31,891
Ne, predomislio sam se.
11
00:06:31,975 --> 00:06:35,979
Čuo sam da je Evropa lepa u ovo doba godine
tako da idem tamo.
12
00:06:36,062 --> 00:06:38,440
Da, Evropa je dobra u svako doba godine.
13
00:06:41,693 --> 00:06:43,028
Vežbao si?
14
00:06:43,111 --> 00:06:45,572
Ne skoro. Što? Izgledam loše?
15
00:06:48,575 --> 00:06:50,869
-Ne, izgledaš dobro.
-Hvala.
16
00:06:52,203 --> 00:06:55,749
Ovo ćeš da uradiš:
Nestani do petka.
17
00:06:55,915 --> 00:06:58,752
Ne dolazi ovde ni u klub,
i ne pričaj nisakim.
18
00:06:58,835 --> 00:07:01,421
Ništa ribe, žurke, ništa.
19
00:07:01,546 --> 00:07:03,465
-Pritaji se, čuješ me?
-Potpuno.
20
00:07:03,548 --> 00:07:04,549
Pritaji se.
21
00:07:06,426 --> 00:07:08,720
Vidimo se u petak kad završimo.
22
00:07:11,306 --> 00:07:14,267
U redu, ako imam problema,
treba li da te pozovem?
23
00:07:18,271 --> 00:07:19,564
U redu.
24
00:07:56,976 --> 00:07:58,895
Da, sad sam stao.
25
00:07:59,854 --> 00:08:02,607
Vidi, ne treba mi podsetnik. Znam moj posao.
26
00:08:05,151 --> 00:08:06,486
U redu.
27
00:08:10,699 --> 00:08:12,492
Prodavnica se otvara u 7:00.
28
00:08:12,742 --> 00:08:15,495
Ja isporučujem
izmedju 7:15 i 7:30.
29
00:08:18,748 --> 00:08:22,335
Ne brini za Trevora, u redu?
Smirio sam stvari.
30
00:08:29,426 --> 00:08:33,847
Pukla mi je guma.
Stao sam da je promenim i on je pobegao.
31
00:08:34,723 --> 00:08:37,392
"Hej, Trevore, izvini. Greška."
32
00:08:43,064 --> 00:08:46,151
Ne, važno je, drugi put kad stanem...
33
00:08:46,401 --> 00:08:48,278
ti me platiš $250,000.
34
00:08:48,486 --> 00:08:51,531
Onda ću iseći gumu.
To je dogovor.
35
00:09:06,171 --> 00:09:07,756
Na kapiji sam.
36
00:09:49,172 --> 00:09:52,300
Ne, imam tvoju stranicu.
Izvini, bio sam sprečen.
37
00:09:53,718 --> 00:09:57,097
Nema šanse, ne prodajem. Izvini, čoveče.
38
00:09:59,391 --> 00:10:00,558
Petak?
39
00:10:00,934 --> 00:10:04,020
Petak odgovara,
ali moram da se vratim do podneva.
40
00:10:04,854 --> 00:10:06,773
Čekaj sekund, hoćeš?
41
00:10:07,607 --> 00:10:09,359
-Daj $200.
-U redu.
42
00:10:11,653 --> 00:10:15,156
Da, znam, sivi kedi,
amortizeri su otišli.
43
00:10:16,533 --> 00:10:20,453
Šta je sa plavim kombijem?
Grejač radi savršeno.
44
00:10:20,829 --> 00:10:22,539
U redu.
45
00:10:26,960 --> 00:10:29,212
Vidi, tih $200 što sam ti pozajmio.
46
00:10:29,629 --> 00:10:31,464
Da, misliš da ja--
47
00:10:32,048 --> 00:10:33,174
U redu.
48
00:10:33,883 --> 00:10:37,137
U redu, gazda, Vidimo se sutra.
U redu, zdravo.
49
00:10:37,887 --> 00:10:41,933
Preuzeću za njega sutra
i onda ću uzeti od njega.
50
00:10:46,312 --> 00:10:50,900
Voziš svog prijatelja gangstera okolo
na dan svoje momačke večeri?
51
00:10:51,359 --> 00:10:55,405
-Svidjam mu se. Šta da kažem?
-Probaj "ne" ponekad.
52
00:10:56,197 --> 00:11:00,243
Mi imamo uzajamno poštovanje.
Ne bi bilo pametno sada ga izneveriti.
53
00:11:00,368 --> 00:11:02,620
Uzajamno poštovanje? Ti si njegov vozač.
54
00:11:02,746 --> 00:11:05,373
Da, ali $600 je dobra hrana za moju radnju.
55
00:11:05,457 --> 00:11:07,083
Ti nemaš radnju.
56
00:11:07,834 --> 00:11:09,753
Ali joj prilazim, zar ne?
57
00:11:09,836 --> 00:11:13,590
Zato moram imati dobar odnos sa klijentima.
58
00:11:13,631 --> 00:11:16,259
Srce, takva klijentela ti ne treba.
59
00:11:17,010 --> 00:11:20,472
Znaš, radiš za njih,
radiš sa njima...
60
00:11:20,597 --> 00:11:22,891
uskoro ćeš se pretvoriti u jednog od njih.
61
00:11:22,974 --> 00:11:24,476
Klijentela je klijentela.
62
00:11:24,559 --> 00:11:26,561
Rik je opasan, u redu?
63
00:11:26,603 --> 00:11:28,563
Slušaj me.
64
00:11:30,440 --> 00:11:33,068
Znam šta čovek želi,
želi poštovanje, u redu?
65
00:11:33,151 --> 00:11:34,444
Pa mu ja dajem poštovanje.
66
00:11:34,486 --> 00:11:36,613
To je sve, ne činim nikakav zločin.
67
00:11:36,738 --> 00:11:39,949
Znači samo ćeš da ispališ Stena, Džona i Bilija?
68
00:11:40,075 --> 00:11:42,535
Bolje smisli dobro opravdanje.
69
00:11:45,580 --> 00:11:47,791
Hoćeš li pogledati sebe?
70
00:11:47,957 --> 00:11:50,835
-Molim?
-Pogledaj sebe.
71
00:11:53,254 --> 00:11:55,006
Što, šta ne valja?
72
00:11:56,007 --> 00:11:57,967
Sve je u redu. Dodji.
73
00:12:05,684 --> 00:12:06,810
Molim?
74
00:12:07,268 --> 00:12:10,438
-Samo si vrlo lepa. Smešno je.
-Hoćeš li prestati.
75
00:12:10,522 --> 00:12:12,107
-Mrzim te.
-Tako si lepa.
76
00:12:12,232 --> 00:12:14,859
-Mrzim te.
-U redu, slušaj me.
77
00:12:17,404 --> 00:12:20,907
Reći ću drugarima da mi se ne bacaju pare...
78
00:12:20,990 --> 00:12:24,452
na neku striptizetu
koja nije ni upola lepa kao ti.
79
00:12:27,122 --> 00:12:29,833
I provešću petak poslepodne sa tobom.
80
00:12:31,251 --> 00:12:32,669
U redu?
81
00:13:31,227 --> 00:13:34,856
Hej, momčino.
Ne čini ništa glupo.
82
00:13:35,273 --> 00:13:37,067
Ne brini. Znaš me.
83
00:14:04,219 --> 00:14:06,388
-Jesi li pokupio poklon?
-Da.
84
00:14:06,471 --> 00:14:07,972
Dobro. Idemo.
85
00:14:15,313 --> 00:14:18,233
-Znaš li gde je Južni Parkfild?
-Da, naravno.
86
00:14:18,525 --> 00:14:21,945
U redu, vodi nas do 9200
i vrati se.
87
00:14:22,487 --> 00:14:24,739
Mislio sam da idemo po pošiljku.
88
00:14:31,121 --> 00:14:33,289
To je lepa jakna, čoveče.
89
00:14:33,581 --> 00:14:36,042
Dobro ti stoji. Izgleda dobro.
90
00:14:36,626 --> 00:14:39,671
-Koliko si je platio?
-$220.
91
00:14:40,046 --> 00:14:42,632
Vredi oko $1,000,
$1,200, toliko otprilike.
92
00:14:42,757 --> 00:14:44,092
$220?
93
00:14:46,511 --> 00:14:47,971
Imam ideju.
94
00:14:50,265 --> 00:14:51,683
Uzmi $20.
95
00:14:51,766 --> 00:14:55,812
Zaboravi $200 koje sam ti dao
i jakna je moja. Šta kažeš?
96
00:14:56,521 --> 00:14:58,148
Reći ću ti, dečko...
97
00:14:58,273 --> 00:15:01,860
zaboravi novac i jaknu
i samo vozi, u redu?
98
00:15:02,318 --> 00:15:04,863
Ućuti, samo vozi.
99
00:15:05,572 --> 00:15:07,907
U redu, izvini, ti si gazda.
100
00:15:18,501 --> 00:15:20,378
-Udji u ulličicu.
-U redu.
101
00:15:43,234 --> 00:15:45,987
-Dobar dan.
-Imam isporuku od gospodina Vejna.
102
00:15:49,032 --> 00:15:50,492
-Ko si ti?
-Kurir.
103
00:15:50,533 --> 00:15:53,536
Imam isporuku za sina gospodina Berga.
104
00:15:54,037 --> 00:15:56,664
-Šta je to?
-Poklon za Blejka.
105
00:15:56,706 --> 00:15:58,249
Moraćeš da dodješ kasnije.
106
00:15:58,375 --> 00:16:01,002
Čekaj. To je rodjendansko iznenadjenje.
107
00:16:01,086 --> 00:16:02,587
Rodjendan mu je tek sledeće nedelje.
108
00:16:03,922 --> 00:16:06,132
-Spreman za test?
-Tata, molim te.
109
00:16:06,216 --> 00:16:07,550
Hajde.
110
00:16:08,927 --> 00:16:10,804
Speluj "Božić."
111
00:16:10,970 --> 00:16:13,682
Šta ću da dobijem ako uradim tačno?
112
00:16:13,890 --> 00:16:16,267
Nećeš dobiti ništa. Speluj.
113
00:16:16,518 --> 00:16:18,937
B-O....
114
00:16:19,104 --> 00:16:21,606
Neznam ništa o tome,
ja sam samo kurir.
115
00:16:21,690 --> 00:16:24,192
Gospodin Vejn mi je rekao da donesem,
to je sve što ja znam.
116
00:16:24,275 --> 00:16:26,111
Ja ne znam ništa o bilo kakvom poklonu.
117
00:16:26,194 --> 00:16:28,905
Naravno da ne znaš.
Onda ne bi bilo iznenadjenje.
118
00:16:28,988 --> 00:16:30,073
Možeš li ti da ga uzmeš?
119
00:16:30,115 --> 00:16:32,283
-Ž...
-Pažljivo.
120
00:16:32,409 --> 00:16:33,910
...I-Ć.
121
00:16:34,494 --> 00:16:37,330
-Jesli li siguran za "Ž"?
-Da.
122
00:16:38,039 --> 00:16:40,041
-Sigurno?
-Da.
123
00:16:40,625 --> 00:16:42,252
U pravu si.
124
00:16:43,461 --> 00:16:46,798
Znam da je sinoć Gospodin Vejn
pričao sa gospodinom Bergom.
125
00:16:46,881 --> 00:16:50,427
Oni znaju.
Ja samo isporučujem poklon, to je sve. Molim te.
126
00:16:50,468 --> 00:16:51,761
Meni nije ništa rekao.
127
00:16:51,845 --> 00:16:54,347
Sačekaj i reci njemu.
Dolazi uskoro.
128
00:16:54,472 --> 00:16:56,599
Dečko dodje nazad,
sazna za iznenadjenje...
129
00:16:56,683 --> 00:17:00,770
-i ja sam ostao bez posla. Shvataš?
-Ne mogu da otvorim vrata. Žao mi je.
130
00:17:05,150 --> 00:17:08,361
-Šta je u kutiji?
-Mala devojčica. Zove se Fani.
131
00:17:08,445 --> 00:17:10,989
-Kako se ti zoveš?
-Tereza.
132
00:17:11,281 --> 00:17:14,075
-Reci zdravo Terezi.
-Zdravo.
133
00:17:14,242 --> 00:17:16,828
-Zdravo Fani.
-Slatka je?
134
00:17:17,412 --> 00:17:21,249
Hoćeš li? Samo otvori i...
135
00:17:21,332 --> 00:17:23,501
uzmi Fani, u redu?
136
00:17:37,640 --> 00:17:40,477
-Doneću Pop-Tarts.
-U redu.
137
00:17:42,020 --> 00:17:44,356
Reci Terezi da ti pomogne oko tostera.
138
00:17:51,029 --> 00:17:52,155
Tata!
139
00:18:01,915 --> 00:18:03,958
Ti ideš samnom.
140
00:18:04,709 --> 00:18:06,211
-Idemo.
-Ne.
141
00:18:06,920 --> 00:18:09,714
Nazad. Auto je na prilazu.
142
00:18:09,756 --> 00:18:11,925
-Tata.
-Hajde, Džimi.
143
00:18:13,426 --> 00:18:15,387
Idemo. Hajde.
144
00:18:17,722 --> 00:18:18,890
Idi u svoju sobu.
145
00:18:18,973 --> 00:18:22,394
Sačekaj tamo,
majka će doći za pola sata.
146
00:18:24,020 --> 00:18:26,106
Idi, ona će se pobrinuti za tebe.
147
00:18:28,316 --> 00:18:31,027
Uradi tako.
Idi gore i sačekaj mamu, u redu?
148
00:18:31,111 --> 00:18:34,614
Ja ću dovesti tatu nazad.
Obećavam, u redu?
149
00:18:34,906 --> 00:18:36,616
Mama će se vratiti brzo.
150
00:18:42,122 --> 00:18:43,289
Tata.
151
00:18:53,008 --> 00:18:54,092
U redu.
152
00:18:56,052 --> 00:18:58,471
-Idemo.
-Moram da idem.
153
00:19:03,810 --> 00:19:07,564
Vodi nas do ugla sedme i grinlanda.
idi istočno...
154
00:19:08,189 --> 00:19:10,942
na Vilšir. Tako će biti brže.
Budi dole!
155
00:19:11,443 --> 00:19:13,445
Stavi ruke iza ledja!
156
00:19:15,989 --> 00:19:19,325
-Onda idemo na glavnu stanicu.
-Još jedna isporuka?
157
00:19:20,994 --> 00:19:21,995
Ne.
158
00:19:22,996 --> 00:19:24,873
Idem da podignem novac.
159
00:19:26,833 --> 00:19:28,168
Danas je plata.
160
00:20:07,665 --> 00:20:08,875
To je.
161
00:20:37,070 --> 00:20:39,197
Pa, bilo je vreme, Karmen.
162
00:20:39,656 --> 00:20:42,909
Ben je otvorio u 7:00 tačno svaki dan,
mnogo godina.
163
00:20:43,034 --> 00:20:45,662
-Jeli to znala?
-Da, zna to.
164
00:20:45,745 --> 00:20:49,040
I bio je uhvaćen zbog ozbiljnih
zdravstvenih prekršaja, zar ne?
165
00:20:49,082 --> 00:20:50,417
Samo nekoliko.
166
00:20:51,418 --> 00:20:53,586
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
167
00:20:56,172 --> 00:20:57,382
Izvinite me.
168
00:21:00,010 --> 00:21:01,094
Jebiga!
169
00:21:01,636 --> 00:21:02,762
Šta si sad uradio?
170
00:21:02,804 --> 00:21:05,932
Na šta misliš?
Samo sam zajebo, to sam uradio.
171
00:21:15,900 --> 00:21:17,318
Hej, cakani!
172
00:21:18,570 --> 00:21:21,239
Nemaš nikakvo American Best.
173
00:21:21,322 --> 00:21:23,241
Imamo Hellmann's and Miracle Whip.
174
00:21:23,324 --> 00:21:26,453
To vidim,
ali nemate America's Best.
175
00:21:29,247 --> 00:21:30,665
39 centi.
176
00:21:31,499 --> 00:21:35,962
Domaće vesti, jedna osoba je poginula
posle pada sa naftne bušotine...
177
00:21:38,506 --> 00:21:39,924
Evo ga ponovo.
178
00:21:40,759 --> 00:21:44,637
...oko tri milje jugo-zapadno od planine Pogleda,
oko 7.:00 prošle noći.
179
00:21:44,763 --> 00:21:49,059
Radnik je pao sa bušotine
i sleteo na drugog radnika.
180
00:21:50,018 --> 00:21:53,521
Čovek koji je pao je odveden
u Karnegi bolnicu....
181
00:21:54,939 --> 00:21:58,068
Vlasti su izjavile da je
dvadesetogodišnjak iz druge države.
182
00:21:58,151 --> 00:22:00,362
Njegov identitet još nije objavljen.
183
00:22:00,820 --> 00:22:02,322
Sudije su danas dozvolile....
184
00:22:12,248 --> 00:22:14,459
Gospodine Parker, šta radite ovde?
185
00:22:15,210 --> 00:22:16,586
To ti se svidja?
186
00:22:16,920 --> 00:22:18,505
Da, 5.99 dolara.
187
00:22:19,714 --> 00:22:21,091
Pa, ja ne, samo....
188
00:22:21,174 --> 00:22:23,551
Da pogodim. Preskupo ti je?
189
00:22:23,677 --> 00:22:26,638
Da, i za tebe je preskupo, zar ne?
190
00:22:26,721 --> 00:22:28,848
Da, preskupo je.
191
00:22:28,932 --> 00:22:32,477
-Treba li ti pomoć oko ovog frajera?
-Ne, samo je senilan.
192
00:22:32,852 --> 00:22:35,730
Nije zabavno ostariti i završiti ovako.
193
00:22:39,192 --> 00:22:40,860
-Hej, curo.
-Ćao.
194
00:22:43,196 --> 00:22:46,157
-Hvala za kafu.
-Molim lepo.
195
00:22:47,200 --> 00:22:49,411
U redu, gospodine Parker. 1.25 dolara.
196
00:22:57,085 --> 00:23:00,714
-Ne, 1.25 dolara.
-Da, to je 1.25 dolara.
197
00:23:02,674 --> 00:23:05,468
-U pravu si.
-Vidiš, ne bih te ja prevario.
198
00:23:05,552 --> 00:23:08,054
Da, ne bi. Vidimo se sutra.
199
00:23:24,571 --> 00:23:27,115
-Šta si radio na telefonu?
-Ništa.
200
00:23:27,240 --> 00:23:29,951
Zaista ništa. Šeron me je zvala, samo to.
201
00:23:32,162 --> 00:23:33,705
Ne diraj moj telefon.
202
00:23:38,168 --> 00:23:41,838
-Šta vi momci radite ovde?
-Farbamo. Na šta tebi liči?
203
00:23:41,963 --> 00:23:43,465
Jeste li dobili obaveštenje?
204
00:23:43,590 --> 00:23:47,052
Da, dobio sam obaveštenje. Rečeno je 30-og.
Poranio si dve nedelje.
205
00:23:47,135 --> 00:23:49,637
-Raspored se promenio.
-Zašto?
206
00:23:50,013 --> 00:23:53,224
Ne znam zašto.
Ali tvoja zgrada je na redu danas.
207
00:23:53,683 --> 00:23:56,353
Vidi, ne želim pokrivene prozore.
208
00:23:56,478 --> 00:23:58,521
Treba samo par sati, gospodine.
209
00:23:58,646 --> 00:24:00,482
Da, par sati.
210
00:24:00,815 --> 00:24:04,611
Ne mogu da ostanem ovde po mraku. Jasno?
211
00:24:04,694 --> 00:24:08,114
Možete da upalite svetlo.
Imate struje, zar ne?
212
00:24:08,239 --> 00:24:09,324
Slušaj.
213
00:24:10,658 --> 00:24:11,743
Evo.
214
00:24:12,160 --> 00:24:15,497
-Ne možemo uzeti vaš novac.
-Naravno da možete. Uzmite ga.
215
00:24:15,580 --> 00:24:18,333
Slušaj, počni sa druge strane.
216
00:24:21,753 --> 00:24:24,673
-Matori ludak.
-Aha.
217
00:24:26,466 --> 00:24:29,094
U savkoj zgradi nadjemo par ludaka.
218
00:24:30,178 --> 00:24:32,013
200 dolara, obožavam frajera.
219
00:24:33,056 --> 00:24:35,141
Treba da poštujemo procedure.
220
00:24:35,225 --> 00:24:37,143
Misli? da se saginjemo 45 sati nedeljno...
221
00:24:37,227 --> 00:24:40,480
da bi nam nabili platu od 470 dolara u dupe?
Na to misliš?
222
00:24:40,605 --> 00:24:43,441
Jebi se, čoveče. Ti plaćaš kafu.
223
00:24:55,912 --> 00:24:57,247
Stani ovde.
224
00:25:17,434 --> 00:25:18,893
To je sranje.
225
00:25:26,943 --> 00:25:28,153
Gde ideš?
226
00:25:28,236 --> 00:25:30,989
Samo pazi na njega. Vraćam se odmah.
227
00:25:45,128 --> 00:25:46,296
Jebiga.
228
00:26:32,550 --> 00:26:33,677
Sranje.
229
00:26:40,975 --> 00:26:42,811
Aha, znam. Sve je spremljeno.
230
00:26:48,692 --> 00:26:51,236
Kad mora da se ide, mora da se ide.
231
00:26:58,243 --> 00:26:59,369
Sranje!
232
00:27:07,752 --> 00:27:08,837
Jebiga!
233
00:27:14,300 --> 00:27:15,385
Ne.
234
00:27:22,934 --> 00:27:25,270
Ustani. Hajde!
235
00:27:26,021 --> 00:27:27,188
Džimi, jesi li u redu?
236
00:27:27,272 --> 00:27:29,733
Onaj drkadžija je gurnuo pištolj u lice mom klincu.
237
00:27:29,733 --> 00:27:32,444
U redu je, majka je sa njim.
Jel bio grub sa tobom?
238
00:27:32,527 --> 00:27:35,196
-Gde si jebeno bio?
-Zajebao sam, u redu?
239
00:27:35,280 --> 00:27:36,531
Znam da sam zajebao.
240
00:27:36,656 --> 00:27:38,908
Upravo sam ti rekao da odjebeš! Odmah.
241
00:27:41,494 --> 00:27:42,537
Ko je on?
242
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
-Vozač.
-Umukni.
243
00:27:44,039 --> 00:27:46,082
On ne zna šta se dešava.
Pusti ga.
244
00:27:46,207 --> 00:27:48,710
-Miruj.
-Skloni mi pištolj sa lica.
245
00:27:49,085 --> 00:27:51,629
Puštamo te.
Skloni mi pištolj sa lica.
246
00:27:51,713 --> 00:27:54,215
Jebeno miruj.
247
00:27:57,052 --> 00:27:59,095
Polako, klinac. Samo polako.
248
00:27:59,554 --> 00:28:00,930
Samo polako.
249
00:28:02,766 --> 00:28:04,726
Daj nam momenat, Set.
250
00:28:06,895 --> 00:28:09,064
Imam jednu garanciju za tebe.
251
00:28:09,105 --> 00:28:11,483
Ništa se neće desiti onom čoveku.
252
00:28:13,026 --> 00:28:15,987
Hvala ti, Set. Siguran sam da je razumeo.
253
00:28:17,405 --> 00:28:20,283
Ti razumeš da ovo nije tvoj liga.
254
00:28:22,702 --> 00:28:24,662
Bolje pozovi svog gazdu.
255
00:28:32,462 --> 00:28:35,131
Stiven, Džimi je na sigurnom.
Na uglu smo Sedme i Grinlanda.
256
00:28:35,256 --> 00:28:36,508
-Sedme?
-Aha.
257
00:28:36,591 --> 00:28:39,135
-To je čudno mesto.
-Sačekaj sekund.
258
00:28:47,852 --> 00:28:49,854
Možda imamo problem sa vozačem.
259
00:28:50,063 --> 00:28:53,149
Ne gubi ih iz vida. U redu.
260
00:29:07,789 --> 00:29:10,333
Izvini. 15 minuta ranije.
261
00:29:11,835 --> 00:29:15,338
-Zabrinuo me je saobraćaj.
-Znam. Saobraćaj može biti užasan.
262
00:29:15,463 --> 00:29:17,173
Znaš, četiri godine...
263
00:29:17,257 --> 00:29:20,176
tražimo od grada da poveća broj traka na autoputu.
264
00:29:20,301 --> 00:29:23,263
-Najzad će to uraditi.
-Havala Bogu.
265
00:29:23,471 --> 00:29:26,641
Gradonačelnik je pametan.
Zna da mu to može pomoći da bude ponovo izabran.
266
00:29:26,725 --> 00:29:30,478
Zato sam čekao kraj njegovog
mandata da bih doneo odluku.
267
00:29:31,312 --> 00:29:33,189
Ali dosta politike.
268
00:29:33,857 --> 00:29:37,068
-Lepo je videti te.
-Dobro je videti te. Hajdemo unutra.
269
00:29:51,332 --> 00:29:52,751
Lepa mesto.
270
00:30:00,091 --> 00:30:01,384
-Kafe?
-Ne.
271
00:30:02,302 --> 00:30:04,637
-Nešto za tebe?
-Ne, hvala.
272
00:30:07,223 --> 00:30:08,558
Možeš ići.
273
00:30:23,823 --> 00:30:26,493
-Samo par minuta, molim te.
-Naravno.
274
00:30:33,667 --> 00:30:36,419
-Pa, gospodine Vejn.
-Pa, gospodine Morison.
275
00:30:43,009 --> 00:30:45,261
-Hoću moj novac nazad.
-U redu.
276
00:30:45,929 --> 00:30:48,181
-Hoću Džima Berga nazad.
-Naravno.
277
00:30:49,182 --> 00:30:51,935
Daj mi moj novac i vrati Berga.
278
00:30:53,019 --> 00:30:55,188
Shvatio sam i prvi put.
279
00:30:55,772 --> 00:30:57,482
Zanš li koliko je uzeo od mene?
280
00:30:57,607 --> 00:31:00,568
-Oko 7 miliona.
-7.2 miliona.
281
00:31:01,027 --> 00:31:03,780
Zanš da su dva moja momka bila ubijena?
282
00:31:05,657 --> 00:31:08,827
Jedan od nnjih je bio Kevin Milton.
To je njegov sin.
283
00:31:09,077 --> 00:31:11,413
Stari ti je rekao nešto?
284
00:31:12,580 --> 00:31:15,834
Posslednje što sam čuo,
na Floridi je umirao od raka.
285
00:31:16,626 --> 00:31:18,461
Kao i svi ostali.
286
00:31:20,964 --> 00:31:24,718
Slušaj, ništa lično,
ali ako ne dobijem moje pare nazad...
287
00:31:25,176 --> 00:31:29,139
uradiću šta ću morati da uradim,
i Rik Vuds će ubiti Berga.
288
00:31:29,347 --> 00:31:30,974
Rik Vuds je mrtav.
289
00:31:32,684 --> 00:31:34,686
Uradio sam šta sam morao da uradim.
290
00:31:35,854 --> 00:31:37,188
Nema ga.
291
00:31:40,525 --> 00:31:41,651
Evo.
292
00:31:42,485 --> 00:31:44,320
Pozovi njegov mobilni.
293
00:31:44,404 --> 00:31:47,699
Potrudi se da znaš činjenice,
pa se organizuj.
294
00:32:03,840 --> 00:32:05,717
-Bullitt, zar ne?
-Molim?
295
00:32:06,343 --> 00:32:07,886
McQueen, u Bullitt-u.
296
00:32:08,386 --> 00:32:09,596
Aha.
297
00:32:10,930 --> 00:32:12,891
McQueen, bio je....
298
00:32:14,142 --> 00:32:17,937
Bio je najpametniji,
naročito kada je neko sranje.
299
00:32:19,898 --> 00:32:22,233
Budi pametan, skloni se.
300
00:32:23,943 --> 00:32:27,197
Šta će tebi ovo sranje?
Ti si samo vozač.
301
00:32:28,448 --> 00:32:29,949
Ja sam samo vozač?
302
00:32:30,408 --> 00:32:33,495
Vidi ovako, sve se svodi na to ko ima ova pištolj.
303
00:32:33,620 --> 00:32:36,998
A ja imam pištolj.
Jebeno ću te upucati ako budem morao.
304
00:32:43,922 --> 00:32:46,466
Pusti me.
Niko te neće dirati.
305
00:32:46,675 --> 00:32:48,426
Zašto, ti si toliko velika faca?
306
00:32:48,510 --> 00:32:51,137
Reci im da nas puste da prodjemo,
a ja ću te pustiti kasnije.
307
00:32:51,262 --> 00:32:53,056
Preći samo nekoliko blokova...
308
00:32:53,682 --> 00:32:56,685
neće rešiti problem.
Nema izlaza.
309
00:32:56,726 --> 00:32:57,894
Po celom su gradu...
310
00:32:57,936 --> 00:33:00,605
čekajući tebe
i tvoj suptilan naćin transporta.
311
00:33:00,647 --> 00:33:03,608
Ako izadjem iz ovog kombija, ovog momenta,
u komadu...
312
00:33:03,650 --> 00:33:06,277
bićeš kod kuće na ručku.
313
00:33:10,448 --> 00:33:11,574
Šta se dešava?
314
00:33:18,498 --> 00:33:19,499
Hajde.
315
00:33:21,126 --> 00:33:22,585
Ne odgovaraj.
316
00:33:25,797 --> 00:33:27,507
Ne mešaj se.
317
00:33:29,634 --> 00:33:30,677
Hajde.
318
00:33:34,806 --> 00:33:37,308
-Halo?
-Šta se jebeno dešava?
319
00:33:39,561 --> 00:33:40,729
Halo, govori glasnije.
320
00:33:40,854 --> 00:33:42,522
-Ko je to?
-Ko je to?
321
00:33:43,523 --> 00:33:45,191
-Leni Barouz.
-Gde je Rik?
322
00:33:45,275 --> 00:33:47,027
-Nije ovde.
-Gde je?
323
00:33:47,110 --> 00:33:49,320
-Rik je mrtav.
-Kako je mrtav?
324
00:33:49,404 --> 00:33:52,115
Izašao je. Pregazili su ga.
Desilo se u momentu.
325
00:33:52,198 --> 00:33:54,325
-Ti si to video?
-Video sam. Ja ga vozim.
326
00:33:54,409 --> 00:33:57,746
-Naravno da sam ih video da su ga ubili.
-Jel Džimi Berg u kombiju?
327
00:33:57,871 --> 00:33:59,539
Kako se zoveš?
328
00:34:04,169 --> 00:34:05,378
Džimi Berg.
329
00:34:06,046 --> 00:34:07,130
Samnom je.
330
00:34:07,213 --> 00:34:08,757
Opkoljen sam.
331
00:34:08,882 --> 00:34:11,593
Ne kapiram.
Kako su ušli u skladište?
332
00:34:11,718 --> 00:34:15,180
-Koje skladište? Parkiran sam na ulici.
-Gde si ti?
333
00:34:16,014 --> 00:34:18,224
Na uglu Grinland i Sedme.
334
00:34:18,850 --> 00:34:22,312
-Govorili smo o Linkoln aveniji.
-Koliko ja znam, skladište--
335
00:34:22,395 --> 00:34:24,147
Pričao si sa Rikom, napravio neke izmene?
336
00:34:24,230 --> 00:34:27,067
Nisam nisakim pričao.
Bio sam sa tobom od 6 ujutro.
337
00:34:27,150 --> 00:34:28,318
Grinland i Sedma?
338
00:34:28,401 --> 00:34:30,362
-Sasvim gore--
-Znam gde je.
339
00:34:30,445 --> 00:34:33,615
Deset milja si od mesta gde bi trebao da budeš.
Šta to radiš?
340
00:34:33,698 --> 00:34:37,243
-Vozio sam gde mi je Rik rekao.
-On ti je rekao da voziš u tu usranu rupu?
341
00:34:37,369 --> 00:34:41,539
-Nisi mogao da otreseš Bergove momke?
-Ne, oni su se pojavili kasnije.
342
00:34:42,207 --> 00:34:45,585
Zašto nisi išao u skladište?
Zašto ti je Rik rekao da ideš tamo?
343
00:34:45,710 --> 00:34:47,504
Ti reci meni. Ja ne znam.
344
00:34:49,130 --> 00:34:50,298
U redu.
345
00:34:51,299 --> 00:34:54,302
Možda sam trebao da ti objasnim na početku.
346
00:34:54,386 --> 00:34:57,639
-Ja se zovem Trevor Morison. Čuo si za mene?
-Znam ko si.
347
00:34:57,722 --> 00:35:00,350
Odlično. Sad me slušaj.
348
00:35:00,433 --> 00:35:03,520
Nepuštaj Džimi Berga,
slušaš li me?
349
00:35:03,603 --> 00:35:06,981
Niko se neće zajebavati sa tobom.
Sada radiš za mene, razumeš?
350
00:35:07,107 --> 00:35:08,650
-Imaš li pištolj?
-Aha.
351
00:35:08,775 --> 00:35:10,443
Znaš kako se koristi?
352
00:35:11,486 --> 00:35:12,779
Da, znam.
353
00:35:12,946 --> 00:35:15,907
Dobro je. Ne mrdaj dok me ne pozoveš.
354
00:35:15,990 --> 00:35:20,328
Ovo je moj broj: 555-0156.
355
00:35:23,081 --> 00:35:24,124
Halo?
356
00:35:35,010 --> 00:35:36,094
U redu.
357
00:35:46,813 --> 00:35:48,440
Sedi, Trevore.
358
00:35:51,151 --> 00:35:52,318
Molim te.
359
00:35:56,698 --> 00:35:59,701
Ne želim da koristim situaciju.
360
00:35:59,826 --> 00:36:03,580
Poslednje što nam treba je rat
započet od strane nervoznog vozača..
361
00:36:03,663 --> 00:36:07,250
koji moše da ubije Berga
je rne može da drži pištolj pravo.
362
00:36:07,334 --> 00:36:10,003
-Niko ga ne želi mrtvog.
-Drago mo je da se slažemo.
363
00:36:10,128 --> 00:36:13,882
Ali, 7.2 miliona je ukradeno.
364
00:36:14,007 --> 00:36:17,469
Novac će ti biti poslat u roku od 24 sata.
Dajem ti reč.
365
00:36:17,719 --> 00:36:20,138
Sada moramo da dogovorimo kompenzaciju.
366
00:36:22,682 --> 00:36:25,185
-Odštetu?
-Kaznu.
367
00:36:26,811 --> 00:36:30,690
1 milion u gotovini unapred
za sve izmenjene ugovore...
368
00:36:30,815 --> 00:36:32,650
u zadnjih 18 meseci.
369
00:36:35,528 --> 00:36:38,823
Podelio sam ih po sindikatima,
oblastima i projektima.
370
00:36:40,033 --> 00:36:41,910
Vrlo direktno.
371
00:36:50,543 --> 00:36:53,213
Sedi, Stivene, molim te.
372
00:36:57,008 --> 00:37:00,595
Ništa ne leči prekršaj kao novac.
373
00:37:18,947 --> 00:37:22,742
-Koliko ćemo dugo čekati ovde?
-Koliko god Set želi.
374
00:37:24,160 --> 00:37:26,454
Ovo je sranje.
Ovo je zadatak za pičke, čoveče.
375
00:37:26,579 --> 00:37:28,289
Samo ti otvori oči.
376
00:37:34,295 --> 00:37:36,965
-Ne znam. Šansa je 50%-50%.
-Skloni ga.
377
00:37:37,090 --> 00:37:40,969
-Nisam rekao da ne mogu da uradim.
-Greg, skloni tu jebenu stvar.
378
00:37:41,511 --> 00:37:43,471
-Šta hoćeš da uradim?
-Ništa.
379
00:37:43,596 --> 00:37:45,682
Ne želimo da ga uplašimo.
380
00:37:45,765 --> 00:37:49,352
Nemoj da upucaš njega ili da uradiš
bilo šta što bi ugrozilo Džimijev život.
381
00:37:49,436 --> 00:37:51,062
-Jel ti se svidja tvoj posao?
-Aha.
382
00:37:51,146 --> 00:37:53,106
-Posao koji ti je Džimi dao?
-Aha.
383
00:37:53,231 --> 00:37:56,317
Hoćeš da uradiš nešto?
Uradi nešto sa njim.
384
00:38:00,405 --> 00:38:03,950
Koliko dugo misliš da
možeš da izdržiš pritisak?
385
00:38:05,243 --> 00:38:06,953
Poslušaj moj savet.
386
00:38:07,037 --> 00:38:08,997
Znam tačno šta treba da radim.
387
00:38:09,080 --> 00:38:11,458
Čekaj. Mi treba da čekamo. Ništa lakše.
388
00:38:11,499 --> 00:38:15,587
Ti si Morisonova velika bela nada sada.
Znaš da on sada priča sa mojim partnerom, zar ne?
389
00:38:15,670 --> 00:38:18,089
O čemu misliš da pregovaraju? O meni.
390
00:38:18,131 --> 00:38:20,675
To me čini tvojim problemom
i tvojim rešenjem.
391
00:38:20,759 --> 00:38:24,095
Dobiješ li poziv da me pustiš, u redu.
Vraćaš se svom životu.
392
00:38:24,137 --> 00:38:27,140
Dobiješ li poziv da me ubiješ,
šta ćeš onda da radiš?
393
00:38:27,182 --> 00:38:29,851
Prva mogućnost: Odbiješ naredjenje,
odbiješ da me ubiješ...
394
00:38:29,934 --> 00:38:33,730
ne možeš se naterati da me ubiješ.
Ja ću živeti malo duže, uživati.
395
00:38:33,855 --> 00:38:36,816
Morison će da popizdi.
396
00:38:37,233 --> 00:38:39,778
Želeće da te ozbiljno kazni.
397
00:38:40,028 --> 00:38:41,571
Ozbiljan problem.
398
00:38:42,530 --> 00:38:45,408
Ali ako dobiješ poziv da me ubiješ
i to i uradiš...
399
00:38:46,284 --> 00:38:48,370
Morison je srećan, ali Stiven je popizdeo.
400
00:38:48,495 --> 00:38:51,831
Tražiće te, stalno, svuda.
401
00:38:52,123 --> 00:38:56,628
Gledaćeš preko ramena dok te ne bude našao.
402
00:38:57,379 --> 00:38:59,005
A naći će te.
403
00:38:59,839 --> 00:39:01,508
Ozbiljan problem.
404
00:39:05,762 --> 00:39:09,849
Ako potražiš pomoć od mene, ja ću te zaštititi.
405
00:39:11,476 --> 00:39:13,603
Popričaću sa Stivenom, Popričaću sa Morisonom.
406
00:39:13,687 --> 00:39:16,272
Sa njima zajedno, razumeš?
407
00:39:17,607 --> 00:39:21,194
Zanš šta? Ja sam tvoja velika bela nada.
408
00:39:22,821 --> 00:39:24,239
Ja sam tvoje rešenje.
409
00:39:24,280 --> 00:39:27,784
Znap pta si ti?
Ti si prevarant, to si ti.
410
00:39:27,909 --> 00:39:30,620
Samo kenjaš non-stop?
411
00:39:30,704 --> 00:39:32,497
Hajde, daj još jedan govor.
412
00:39:32,539 --> 00:39:35,375
Tvoj život, kakav si imao jutros,
je gotov.
413
00:39:35,458 --> 00:39:37,168
Neće se vratiti.
414
00:39:39,587 --> 00:39:40,630
Nikada.
415
00:39:45,051 --> 00:39:47,762
Ubićeš me pre nego što dobiješ naredjenje?
416
00:39:48,054 --> 00:39:49,973
Prošetaćmo do tamo zajedno.
417
00:39:50,056 --> 00:39:52,475
Samo zalepršaj i ubiću te.
418
00:40:27,302 --> 00:40:28,553
Idemo.
419
00:40:29,346 --> 00:40:30,513
Kreći.
420
00:41:27,987 --> 00:41:29,239
Dobro jutro.
421
00:41:29,322 --> 00:41:32,575
-Imate li telefon?
-Aha, iza tebe.
422
00:41:35,995 --> 00:41:37,288
Dobro jutro.
423
00:41:55,056 --> 00:41:57,308
-Dobro jutro.
-Gospodine Morison, Leni je.
424
00:41:57,434 --> 00:41:59,394
-Jesi li u redu?
-Ne baš.
425
00:41:59,561 --> 00:42:01,855
-Treba ti privatnost?
-Ne, ne trudi se.
426
00:42:02,814 --> 00:42:05,400
-Treba ti pomoć?
-Samo pitam.
427
00:42:05,442 --> 00:42:07,736
Morate mi pomoći.
Pod velikim sam pritiskom.
428
00:42:11,656 --> 00:42:13,908
-Kakav je to zvuk?
-Zvuk kase.
429
00:42:13,992 --> 00:42:16,161
-Gde si ti?
-U prodavnici.
430
00:42:16,327 --> 00:42:20,290
-Šta sam ti rekao? Gde je Berg?
-Ne brinite. Imam ga pod kontrolom.
431
00:42:20,373 --> 00:42:22,625
Oh, imaš ga? Daj mi taj broj.
432
00:42:22,751 --> 00:42:25,253
555-0144.
433
00:42:30,675 --> 00:42:32,927
Odmah se vrati u kombi.
434
00:42:34,095 --> 00:42:35,305
Molim?
435
00:42:36,056 --> 00:42:37,932
Možete li poslati nekog da mi pomogne?
436
00:42:38,016 --> 00:42:40,101
Vrati se u kombi i ne mrdaj.
437
00:42:40,185 --> 00:42:41,853
Vrati se u kombi.
438
00:42:53,490 --> 00:42:55,033
Može mi biti poslednja.
439
00:43:23,561 --> 00:43:25,522
Šališ se. Vezuješ me?
440
00:43:25,605 --> 00:43:28,358
Moraćeš me hraniti kao bebu.
441
00:43:30,402 --> 00:43:31,444
U redu.
442
00:43:34,197 --> 00:43:36,074
Ne pokušavaj ništa.
443
00:44:14,029 --> 00:44:16,698
Dosta je tiho ovde sada.
444
00:44:17,615 --> 00:44:19,492
Aha, sačekaj vreme ručka.
445
00:44:19,576 --> 00:44:23,079
Još uvek se pitam koje su ti boje gaćice, Karmen.
446
00:44:23,580 --> 00:44:26,207
-Što? Hoćeš li mi kupiti nešto novo?
-Naravno.
447
00:44:26,458 --> 00:44:28,251
Kupiću ti i novu suknju.
448
00:44:28,335 --> 00:44:31,338
-Znaš moj broj.
-Zaš li o čemu razmišljam?
449
00:44:37,344 --> 00:44:39,679
Ne. Ne dok radim.
450
00:44:39,763 --> 00:44:42,891
-Sačekaj momenat.
-Ovo je prodavnica, srećo.
451
00:44:43,391 --> 00:44:46,603
Služimo mušterije ceo dan.
Ne možemo samo da se naguzimo preko pulta.
452
00:44:46,686 --> 00:44:47,854
Pusti me da kažem jedno--
453
00:44:47,937 --> 00:44:51,149
Šta je to u ovom mestu što te baca u to raspoloženje?
454
00:44:52,942 --> 00:44:54,110
Ti.
455
00:44:55,653 --> 00:44:58,448
-Aha. Veknice i bluze od poliestera.
-To možemo da sredimo.
456
00:44:58,531 --> 00:45:00,075
Aha, samo tako?
457
00:45:00,533 --> 00:45:04,287
Jesam li ti rekao kako si lepa i seksi?
458
00:45:04,371 --> 00:45:08,249
Da. Ti si isto lep i seksi.
Alli ja ne tražim od tebe da se šetkaš okolo golišav.
459
00:45:08,333 --> 00:45:10,418
Zašto nećeš da se igraš?
460
00:45:11,044 --> 00:45:12,629
U redu, uradimo to.
461
00:45:16,007 --> 00:45:17,258
U redu?
462
00:45:17,759 --> 00:45:20,845
Takvu si me želeo, zar ne?
Bez gaćica.
463
00:45:32,148 --> 00:45:34,818
Sedma i Grinland.
Imam još jednog za tebe da odšlepaš.
464
00:45:34,901 --> 00:45:36,194
Ostani dole.
465
00:45:36,319 --> 00:45:38,363
Nema problema. Udaljen sam jedan blok.
466
00:45:45,036 --> 00:45:46,579
Šta ćemo da radimo?
467
00:45:48,123 --> 00:45:51,251
Ništa. Pustimo je da mu napiše kaznu.
Šta nas briga?
468
00:46:00,593 --> 00:46:02,429
-Šta ćemo da radimo?
-Ništa.
469
00:46:02,554 --> 00:46:05,140
-Ne mrdamo se?
-Nećemo se mrdati.
470
00:46:05,223 --> 00:46:06,725
Ostani u kamionu.
471
00:46:07,517 --> 00:46:08,685
Ostani dole.
472
00:46:08,810 --> 00:46:11,396
Odšlepaće na odavde vrlo brzo.
473
00:46:36,755 --> 00:46:38,423
Imaš li kutiju ili nešto slično?
474
00:46:38,923 --> 00:46:41,926
-Kutiju?
-Karton, papir, nešto po čemu se može pisati.
475
00:47:18,171 --> 00:47:20,340
-Hej, čoveče, ne možeš to da uradiš.
-Samo me gledaj.
476
00:47:20,423 --> 00:47:22,801
Izvini, upravo sam hteo da ga pomerim.
477
00:47:25,804 --> 00:47:30,100
Moja baba živi u stanu ovde.
Ima 78 godina i ne može da hoda.
478
00:47:30,183 --> 00:47:34,479
Deda umire u bolnici.
Želi da je vidi. To mu je poslednja želja.
479
00:47:34,521 --> 00:47:35,939
Prekini sa proseravanjem.
480
00:47:37,524 --> 00:47:41,945
Pričao sam sa bolnicom 2
minuta pre nego što si ti stao.
481
00:47:42,028 --> 00:47:44,155
Hajde,
tražim samo dva minuta.
482
00:47:44,197 --> 00:47:47,534
Samo mi daj vremena da je donesem ovde dole.
Imaj milosti.
483
00:47:47,617 --> 00:47:48,785
Hajde.
484
00:47:48,868 --> 00:47:51,079
Najbolje što mogu da uradim je da
te pustim da se voziš samnom...
485
00:47:51,204 --> 00:47:53,623
ti platiš svoju kaznu,
i odmah uzmeš kombi.
486
00:47:53,707 --> 00:47:56,751
Samo tražim uslugu.
Za ime Boga.
487
00:47:56,876 --> 00:47:59,713
-Bog mi ne daje platu.
-Naravno.
488
00:48:00,005 --> 00:48:02,507
Pobrinimo se za kaznu odmah,
ovde.
489
00:48:02,590 --> 00:48:05,844
-Ne, stekao si pogrešan utisak.
-Eliminiši taj korak.
490
00:48:06,136 --> 00:48:09,723
Cenim to. Hvala ti mnogo
za razumevanje.
491
00:48:10,306 --> 00:48:13,059
Naravno, pobrini se za tu baku.
492
00:48:35,707 --> 00:48:37,208
To je moj čovek.
493
00:48:47,719 --> 00:48:49,054
Čovek na brdu.
494
00:48:52,766 --> 00:48:53,933
Lepo?
495
00:49:01,816 --> 00:49:03,943
U redu. Pa...
496
00:49:05,111 --> 00:49:07,489
završili smo sa Trgom Korman.
497
00:49:07,947 --> 00:49:09,574
Sad bi trebali....
498
00:49:13,495 --> 00:49:15,663
-Da, gospodine?
-Treba mi šest i sedam.
499
00:49:15,789 --> 00:49:17,123
Dolaze odmah.
500
00:49:22,921 --> 00:49:24,547
Probaj limun, dobri su.
501
00:49:30,095 --> 00:49:33,139
Hvala. Ova dva idu nazad u sef.
502
00:49:39,229 --> 00:49:40,522
Ti naravno shvataš...
503
00:49:40,647 --> 00:49:42,899
Džimi neće poštovati bilo kakav dogovor...
504
00:49:42,982 --> 00:49:45,777
dok se ne reši glavni problem.
505
00:49:45,902 --> 00:49:47,779
-Problem?
-Milton.
506
00:49:47,862 --> 00:49:50,490
On neće zaboraviti ubistvo sina.
507
00:49:50,740 --> 00:49:53,785
Nisam zabrinut da li će Berg
pristati na bilo šta.
508
00:49:55,662 --> 00:49:59,708
Došao sam kao biznismen da se dogovorim sa tobom,
ne sa njim.
509
00:50:00,250 --> 00:50:03,420
I to je jedini razlog zašto je još uvek živ.
510
00:50:03,712 --> 00:50:04,879
Nemojmo zaboraviti...
511
00:50:04,963 --> 00:50:07,257
da mu jedan od mojih ljudi drži pištolj uperen u glavu--
512
00:50:07,340 --> 00:50:10,010
Ne jedan od tvojih ljudi.
Vozač, povremeni vozač.
513
00:50:10,135 --> 00:50:11,636
Kakogod želiš da ga nazoveš.
514
00:50:11,720 --> 00:50:14,472
Ali je do sada uradio sve što sam mu rekao.
515
00:50:15,181 --> 00:50:17,559
Misliš da će povući okidač?
516
00:50:17,684 --> 00:50:19,519
Da se kladimo u Bergov život?
517
00:50:19,853 --> 00:50:21,938
Mislim da to ne bi cenio.
518
00:50:36,870 --> 00:50:38,705
"Skladište na doku 13...
519
00:50:38,830 --> 00:50:42,042
"jedna trećina od plaćanja ka povećanju."
520
00:50:42,876 --> 00:50:44,586
To je...
521
00:50:45,587 --> 00:50:46,880
Novembar.
522
00:50:48,214 --> 00:50:49,466
Čekaj.
523
00:50:50,258 --> 00:50:52,552
Nismo nikada dali ponudu za Plesnu Dvoranu.
524
00:50:53,595 --> 00:50:56,264
Džordž Hauardmi je rekao
da si bio ispod 6 miliona.
525
00:50:57,766 --> 00:51:01,686
Dali je on ikada bio u igri?
Nikada nije postojao ugovor za dvoranu.
526
00:51:02,437 --> 00:51:04,606
Hajde, Stiven, ynam dogovor.
527
00:51:05,106 --> 00:51:08,902
Sa tri tima po 15 momaka,
radeći u periodu od šest meseci...
528
00:51:09,277 --> 00:51:11,905
lako možeš da izvučeš 65,000 mesečno.
529
00:51:12,155 --> 00:51:13,782
Počinješ da mešaš stvari.
530
00:51:13,865 --> 00:51:16,076
Džordž je verovatno mislio na ugovor za Bezwick.
531
00:51:16,117 --> 00:51:19,829
To je sića.
Studio za probe za dobro odgajanu decu.
532
00:51:20,080 --> 00:51:22,207
Dobrodošao si. Uzmi 20 procenata.
533
00:51:22,290 --> 00:51:25,210
Ali moram ti reći,
to nije posao veka.
534
00:51:26,920 --> 00:51:28,755
Pa, šta god da je....
535
00:51:29,130 --> 00:51:31,758
Ne zaboravi plaćanje sindikatima...
536
00:51:31,841 --> 00:51:34,678
i troškove okružne i federalne dozvole.
537
00:51:34,844 --> 00:51:36,346
koliko to iznosi?
538
00:51:36,429 --> 00:51:38,390
Rekao bih otprilike...
539
00:51:38,890 --> 00:51:40,809
80,000 dolara na dva meseca.
540
00:51:43,436 --> 00:51:45,063
Ja ću pokriti moj deo.
541
00:51:48,900 --> 00:51:51,945
Ti shvataš kako ovo finansijski utiče na mene.
542
00:51:54,239 --> 00:51:56,324
Za to možeš zahvaliti svom partneru.
543
00:51:57,409 --> 00:51:59,869
Ovde smo završili.
Možeš li sve da spremiš?
544
00:51:59,953 --> 00:52:01,329
Da, gospodine.
545
00:52:05,667 --> 00:52:07,419
Sve ovo ću voditi kao Džimi.
546
00:52:07,502 --> 00:52:10,422
Moram da pomenem Miltonov slučaj.
To ne možemo da ignorišemo.
547
00:52:10,505 --> 00:52:13,508
Ali ću mu prodati...
548
00:52:14,634 --> 00:52:17,262
zato što mislim da imamo dobar dogovor.
549
00:52:19,347 --> 00:52:21,683
Znaš, što više o tome razmišljam...
550
00:52:21,808 --> 00:52:24,602
Džimi nije jedini koga će Milton
smatrati odgovornim...
551
00:52:24,686 --> 00:52:26,688
za smrt svog sina.
552
00:52:28,189 --> 00:52:30,483
Samo reci Bergu da ću se ja
pobrinuti za Miltona.
553
00:52:31,359 --> 00:52:32,861
Zovi svog vozača, hoćeš li?
554
00:52:32,986 --> 00:52:36,489
Ne želiš da voza Džimija po blokovima,
sav prestravljen.
555
00:52:36,990 --> 00:52:39,034
Da, ja ću ga smiriti.
556
00:52:42,370 --> 00:52:43,580
Imam ga.
557
00:52:48,209 --> 00:52:49,669
Izvini, bio si spreman?
558
00:52:50,670 --> 00:52:53,048
-Gateway Prodavnica.
-Da, jeli Leni tu negde?
559
00:52:53,131 --> 00:52:55,884
-Izvinite, pogrešili ste broj.
-Sačekajte sekund...
560
00:52:55,967 --> 00:52:58,845
moj prijatelj je zvao odatle pre pet minuta.
561
00:52:58,928 --> 00:53:00,889
Crkao mu je telefon i koristio je vaš?
562
00:53:01,056 --> 00:53:03,892
Mislim da su on i njegov drugar
otišli pošto su pričali sa vama.
563
00:53:04,142 --> 00:53:06,853
Možete li mi reći da li je
napolju parkiran plavi kombi?
564
00:53:06,895 --> 00:53:08,772
Slušaj, imam da radim, u redu?
565
00:53:08,980 --> 00:53:10,357
Oh, prezaposlen si?
566
00:53:10,398 --> 00:53:12,567
Aha, prezaposlen sam.
567
00:53:13,193 --> 00:53:15,070
Usput, sa kim pričam?
568
00:53:17,781 --> 00:53:19,366
Pričate sa Rejom.
569
00:53:19,574 --> 00:53:22,202
Nalaziš se na uglu Grinlad i Sedme, zar ne, Rej?
570
00:53:22,494 --> 00:53:24,621
Dopusti mi da ti postavim pitanje, Rejmonde.
571
00:53:25,246 --> 00:53:26,831
Voliš li bolničku hranu?
572
00:53:31,086 --> 00:53:32,462
Tako sam i mislim.
573
00:53:32,837 --> 00:53:35,548
Možeš li da izadješ i da kažeš
momcima u plavom kombiju...
574
00:53:35,674 --> 00:53:37,384
da njihovi drugari dolaze.
575
00:53:41,221 --> 00:53:43,682
-Da, čoveče. Uradiću to.
-To vrlo cenim.
576
00:53:50,230 --> 00:53:52,357
-Šta je bilo, Rejmonde?
-Ništa.
577
00:53:55,235 --> 00:53:56,778
Odmah se vraćam.
578
00:54:36,151 --> 00:54:38,570
Vaš prijatelj je zvao.
Kaže da dolaze.
579
00:54:38,695 --> 00:54:40,572
-Da li je rekao kada?
-Ne, to je sve što je rekao.
580
00:54:40,697 --> 00:54:43,575
Kad vidite vašeg prijatelja,
recite mu da sam vam preneo poruku.
581
00:54:54,794 --> 00:54:56,838
Da li je Rejmond još uvek tu?
582
00:54:56,921 --> 00:54:59,632
-Ne, upravo se vraća u radnju.
-Gledaj ga.
583
00:54:59,716 --> 00:55:01,051
Dobra ideja.
584
00:55:08,433 --> 00:55:10,060
Imaš li minut?
585
00:55:11,019 --> 00:55:12,645
Voleo bih da popričam sa tobom.
586
00:55:12,729 --> 00:55:14,522
-Ovde radiš, tačno?
-Aha, što?
587
00:55:14,647 --> 00:55:17,233
Da te priupitam nešto.
Praviš li dobre sendviče?
588
00:55:17,359 --> 00:55:18,735
Dodji i vidi.
589
00:55:19,194 --> 00:55:21,404
Jesi li primetio nešto čudno danas?
590
00:55:21,696 --> 00:55:23,073
-Kao šta?
-Kao mene.
591
00:55:23,198 --> 00:55:26,701
-Šetajući okolo sa drugarima.
-Ovoje slobodna zemlja. Radi šta god želiš.
592
00:55:26,785 --> 00:55:28,536
-Briga mene.
-Odlično.
593
00:55:30,372 --> 00:55:32,916
Ako mi se ne nadje na put,
ja gledam svoja posla.
594
00:55:33,041 --> 00:55:36,211
Lepo. Samo ti gledaj svoja posla.
595
00:55:36,878 --> 00:55:39,714
-Naravno.
-Samo rai kako obično radiš.
596
00:55:44,803 --> 00:55:46,388
Kako se ona zove?
597
00:55:48,598 --> 00:55:49,641
Karmen.
598
00:55:50,809 --> 00:55:53,103
-Sa tobom je?
-To mi je žena.
599
00:55:56,773 --> 00:55:58,483
Treba ti nešto?
600
00:55:59,192 --> 00:56:01,403
Ne, hvala ti. Dobro sam.
601
00:56:01,736 --> 00:56:03,613
Pošto si gledao u mene.
602
00:56:03,738 --> 00:56:06,241
Ovaj gospodin je
pitao kako se zoveš, srećo.
603
00:56:06,324 --> 00:56:08,785
-U redu je.
-Drago mi je što smo se upoznali, Karmen.
604
00:56:15,166 --> 00:56:16,876
predivna je.
605
00:56:18,753 --> 00:56:20,505
Ti si srećan čovek.
606
00:56:22,132 --> 00:56:24,926
-Hvala.
-Radi za tebe na kasi?
607
00:56:25,593 --> 00:56:28,638
U stvari, ona je vlasnik.
Ona je gazda, ja njoj pomažem.
608
00:56:28,763 --> 00:56:29,931
Tako znači.
609
00:56:30,640 --> 00:56:32,017
Kako ide posao?
610
00:56:32,517 --> 00:56:34,144
Nije loše.
611
00:56:35,645 --> 00:56:38,440
Znaš šta? Mislim da bih mogao da užinam.
612
00:56:41,317 --> 00:56:42,944
Naravno, šta želiš?
613
00:56:43,653 --> 00:56:45,822
Želeo bih 40 italijanskih sendviča...
614
00:56:46,031 --> 00:56:48,950
250 konzerva Koka-Kole, 250 konzervi Diet-Kole...
615
00:56:49,034 --> 00:56:52,454
50 Karlsberga,
nekoliko gajbi flaširane vode.
616
00:56:53,747 --> 00:56:56,833
-Čekaj minut. Moram da proverim pozadi.
-Ne trudi se.
617
00:56:57,459 --> 00:56:58,626
Jesmo li kul?
618
00:57:00,420 --> 00:57:01,588
Super.
619
00:57:12,390 --> 00:57:14,142
Šta to bi?
620
00:57:15,018 --> 00:57:17,228
Mislim da ne želim da znam, srećo.
621
00:57:17,562 --> 00:57:21,149
-treba li da pozovemo policiju?
-Zašto? Šta ćeš im reći?
622
00:57:23,360 --> 00:57:25,028
Slušaj, u redu...
623
00:57:25,111 --> 00:57:27,906
upravo smo bili plaćeni mnogo novaca
da gledamo svoja posla.
624
00:57:27,989 --> 00:57:29,491
Znaš šta?
625
00:57:29,699 --> 00:57:31,701
Gledajmo svoja posla.
626
00:57:32,369 --> 00:57:34,079
Ne čini se kao ispravna stvar.
627
00:57:35,413 --> 00:57:37,415
Mi smo samo poslužili mušteriju.
628
00:57:40,669 --> 00:57:42,379
Pa, meni se ne svidja.
629
00:58:10,532 --> 00:58:12,283
Imaš li devojku...
630
00:58:12,784 --> 00:58:14,577
sladju od ove?
631
00:58:22,502 --> 00:58:24,087
Stalo ti je do nje?
632
00:58:25,005 --> 00:58:27,090
Ženim je.... u sledeću nedelju.
633
00:58:28,091 --> 00:58:29,759
Otkaži venčanje.
634
00:58:29,968 --> 00:58:32,804
Daj joj šansu da ima sopstveni život.
635
00:58:39,728 --> 00:58:40,812
Tvoj šef....
636
00:58:40,937 --> 00:58:43,606
Moj šef. Ja nemam šefa.
Stivenje moj partner.
637
00:58:43,898 --> 00:58:46,151
-Tvoj partner.
-Moj partner, da. Stiven.
638
00:58:46,234 --> 00:58:48,820
-Jel on super-teška?
-Aha, on je super-teška.
639
00:58:48,903 --> 00:58:50,488
Da sam na tvom mestu, pozvao bih ga.
640
00:58:50,613 --> 00:58:52,323
Zašto? Nemam šta da mu kažem.
641
00:58:52,449 --> 00:58:55,118
Tačno. ali možda on ima
nešto da kaže tebi.
642
00:58:55,952 --> 00:58:58,455
Ti si kao čovek koji želi
da se kladi na konja.
643
00:58:58,580 --> 00:59:01,166
Ne znaš verovatnoću.
Nema smisla.
644
00:59:01,332 --> 00:59:03,335
Nemaš šta da izgubiš.
645
00:59:03,501 --> 00:59:06,671
U redu, ako se priklonim tebi i tvom partneru...
646
00:59:06,713 --> 00:59:08,131
kakve mi to garancije daje?
647
00:59:08,256 --> 00:59:10,133
Lagao bih kad bi ti ja dao garancije.
648
00:59:10,175 --> 00:59:13,345
Ali ako se kladiš na nas,
verovatnoća da preživiš se strašno povećava.
649
00:59:13,428 --> 00:59:15,930
Nema smisla rizikovati protiv Morisona.
650
00:59:16,014 --> 00:59:17,140
U redu.
651
00:59:17,557 --> 00:59:20,518
-Šta će mi reći tvoj partner?
-Zovi ga, saznaj.
652
00:59:20,602 --> 00:59:22,520
Sede u istoj sobi i pričaju o nama.
653
00:59:22,645 --> 00:59:24,356
Tvoj parner se javi na telefon...
654
00:59:24,481 --> 00:59:27,359
čuje moj glas,
kaže Morisonu, definitivno sam sjeban.
655
00:59:27,442 --> 00:59:29,319
Slušaj. Ovo mogu uraditi za tebe.
656
00:59:29,402 --> 00:59:32,030
Pusti mene da pričam sa Stivenom.
Reći ću mu da izadje iz sobe.
657
00:59:32,113 --> 00:59:34,908
Objasniću ti šta može da ti ponudi.
658
00:59:36,534 --> 00:59:39,829
Ako Morison ikada sazna
da sam razgovarao sa tvojim partnerom--
659
00:59:39,913 --> 00:59:42,540
Neće saznati.
Dajem ti reč.
660
00:59:42,791 --> 00:59:44,084
Tvoju reč?
661
00:59:44,209 --> 00:59:46,544
Sam si rekao,
za mene nema garancija.
662
00:59:46,628 --> 00:59:49,631
Tačno.
Ne garantujem ti jebeno ništa.
663
00:59:49,839 --> 00:59:52,717
Niko ne dobija garancije.
Poslušaj svoj stomak.
664
00:59:55,595 --> 00:59:57,681
Možeš da završiš sa 20 metaka u njemu...
665
00:59:57,764 --> 01:00:00,684
ali ćeš barem da odeš kao čovek.
666
01:00:09,776 --> 01:00:11,528
Šta ćeš da uradiš?
667
01:00:26,084 --> 01:00:27,252
Jebote bog!
668
01:00:27,377 --> 01:00:29,337
-Dodji, dečko.
-Vidi ovo.
669
01:00:31,006 --> 01:00:33,883
-Lepo kuče.
-Jebeš me.
670
01:00:36,094 --> 01:00:39,055
Kladim se da smo mogli dobiti više
para od onog matorog frajera.
671
01:00:39,097 --> 01:00:42,225
Šta ako ode do naših predpostavljenih,
kaže da smo mu dali sranje?
672
01:00:42,308 --> 01:00:43,852
Prebiću mu pičku.
673
01:00:44,394 --> 01:00:46,354
Aha, pravi si siledžija.
674
01:00:50,775 --> 01:00:54,738
-Hajde, pomozi mi.
-To je devojčin stan.
675
01:00:55,780 --> 01:00:59,159
Mlada cura.
Gomila MTV sranja po zidovima.
676
01:00:59,242 --> 01:01:02,620
-Hajde.
-Daj mi pauzu 5 minuta.
677
01:01:05,331 --> 01:01:07,417
Gospodine, moram da pričam sa vama.
678
01:01:09,127 --> 01:01:11,713
Moj partner,
nije trebao da primi vaš novac.
679
01:01:11,796 --> 01:01:12,964
Šta se radi?
680
01:01:13,131 --> 01:01:16,301
Tvoji prozori treba da budu pokriveni,
kao i svačiji drugi.
681
01:01:16,343 --> 01:01:18,511
-A njeni prozori?
-Ona se sledećs.
682
01:01:18,595 --> 01:01:21,181
Skoro sam završio, i onda je tvoj red.
683
01:01:21,473 --> 01:01:24,142
Okej, kapiram. Pošteno.
684
01:01:24,267 --> 01:01:27,771
-Ne, gospodine. Netreba još novca. Mi--
-Nikako, insistiram.
685
01:01:27,896 --> 01:01:29,647
Vi uzmite. Ostavite me na miru.
686
01:01:29,731 --> 01:01:33,651
-Neću uzeti vaš novac.
-Pola toga je moje.
687
01:01:34,486 --> 01:01:36,988
Idi dole, časti se.
688
01:01:39,032 --> 01:01:40,658
To nije ispravno.
689
01:02:05,225 --> 01:02:07,519
Stani malo. Daj mi tvoj telefon.
690
01:02:08,978 --> 01:02:11,481
Džimi, dobro si? Treba ti nešto?
691
01:02:11,898 --> 01:02:13,650
Daj mi tvoj telefon.
692
01:02:16,695 --> 01:02:17,862
Daj.
693
01:02:18,697 --> 01:02:23,118
-Možda bi trebalo da proverim prvo sa Stivenom.
-Ne, ja ti govorim. Daj mi tvoj telefon.
694
01:02:23,535 --> 01:02:26,037
Ne prilazi bliže. Baci ga odatle.
695
01:03:38,568 --> 01:03:39,903
Zovi policiju.
696
01:03:39,986 --> 01:03:43,490
Napolju je kombi, i neki ljudi....
Mislim da sam video jednog mrtvog.
697
01:03:43,990 --> 01:03:45,784
Ne, shvatio sam. Plavi kombi?
698
01:03:45,909 --> 01:03:48,578
-Ne. Gde je tvoj telefon?
-Sačekaj sekund, u redu?
699
01:03:48,661 --> 01:03:51,331
Rekao si da misliš da si video nešto.
Nisi siguran?
700
01:03:51,414 --> 01:03:53,166
Može biti da je pijanac koji spava na podu.
701
01:03:53,291 --> 01:03:56,503
Tamo je čovek koji leži u bari sopstvene krvi.
Zovi policiju.
702
01:03:56,628 --> 01:03:59,964
-Oladi, čoveče. Smiri se.
-Smiren sam. Vrlo sam smiren.
703
01:04:00,590 --> 01:04:01,758
Gde ti je telefon?
704
01:04:01,841 --> 01:04:03,468
-Hvala.
-Molim.
705
01:04:05,345 --> 01:04:08,723
-Dobro je videti te.
-'Jutro. Drago mi je da te vidim.
706
01:04:14,020 --> 01:04:16,189
-Mogu li ti doneti nešto?
-Za minut.
707
01:04:16,856 --> 01:04:18,566
-Kako si?
-Dobro.
708
01:04:29,119 --> 01:04:30,995
Koliko ti dugujemo?
709
01:04:31,162 --> 01:04:34,082
-Znaš šta? Kuća časti.
-Pa, hvala.
710
01:04:37,002 --> 01:04:39,087
-Džentlmen.
-Oficir.
711
01:04:46,928 --> 01:04:49,264
Sve je kul, čoveče, u redu?
712
01:04:57,105 --> 01:04:59,649
Ako si video nešto
što nisi trebao da vidiš...
713
01:04:59,691 --> 01:05:01,484
moraš to da zaboraviš.
714
01:05:01,901 --> 01:05:03,778
Kapiraš šta ti govorim?
715
01:05:04,446 --> 01:05:06,406
Hej, zatvoreni smo. Izvini.
716
01:05:13,246 --> 01:05:14,706
Biti cinkaroš...
717
01:05:15,248 --> 01:05:16,708
može biti smrtonosno.
718
01:05:17,625 --> 01:05:18,877
Znam.
719
01:05:20,170 --> 01:05:22,088
Šta radiš ovde?
720
01:05:22,505 --> 01:05:24,758
Radim na k+nekim zgradama, bojim.
721
01:05:24,841 --> 01:05:28,595
Završio si za danas. Idi kući.
gubi se odavde. Hajde.
722
01:05:38,229 --> 01:05:40,982
Mogao bi i da razmisliš da zatvoriš.
723
01:05:42,984 --> 01:05:44,611
Zatvaramo u 7.30.
724
01:05:48,448 --> 01:05:51,785
U to vreme. Svaki dan, 7:30.
725
01:06:01,086 --> 01:06:02,212
Dobro.
726
01:06:14,140 --> 01:06:15,767
Boga mu, Luis.
727
01:06:24,859 --> 01:06:27,320
Šta radiš u stanu matorog?
728
01:06:27,987 --> 01:06:29,823
Prozori nisu bili zatvoreni do kraja.
729
01:06:29,864 --> 01:06:32,325
Ako se ne izgubimo odavde, ubiće nas.
730
01:06:32,409 --> 01:06:33,868
-Šta?
-Ne šalim se.
731
01:06:33,993 --> 01:06:36,830
Ovi se momci ne proseravaju.
Moramo da se gubimo odavde.
732
01:06:36,913 --> 01:06:40,083
-Za minut.
-Ne zajebavam te, Luis.
733
01:06:40,875 --> 01:06:43,503
Moramo da se gubimo odavde odmah!
734
01:06:50,885 --> 01:06:52,095
Jebiga!
735
01:06:57,851 --> 01:06:59,477
Boga mu, Luis.
736
01:07:01,271 --> 01:07:02,689
Gde je matori?
737
01:07:05,525 --> 01:07:06,901
555...
738
01:07:08,737 --> 01:07:10,113
0198.
739
01:07:19,205 --> 01:07:21,499
-Daj mi Stivena.
-Aha.
740
01:07:21,541 --> 01:07:23,668
-Leni je.
-Daj mi Stivena.
741
01:07:23,752 --> 01:07:25,420
-U redu si?
-Da, gospodine Morison.
742
01:07:25,545 --> 01:07:28,006
-Šta to jebeno radiš?
-Gde si?
743
01:07:28,089 --> 01:07:31,384
-U kombiju. Gde mi je podrška?
-Na putu. Skoro smo završili.
744
01:07:31,426 --> 01:07:34,596
-Koliko će još da traje?
-Pozvaću te za 5.
745
01:07:34,679 --> 01:07:36,181
Dobar si.
746
01:07:37,682 --> 01:07:39,809
-Zajebao si.
-Verujem mu.
747
01:07:40,435 --> 01:07:42,270
Ne možeš. Nemoj....
748
01:07:42,729 --> 01:07:45,106
Nemoj mu verovati. Ne možeš.
749
01:07:45,648 --> 01:07:47,692
Nemoj. Samo....
750
01:07:54,032 --> 01:07:56,242
Karl Bakster,
on me je uveo u ovaj posao.
751
01:07:56,326 --> 01:07:59,579
Njemu sve dugujem.
On mi je kao drugi otac.
752
01:08:00,246 --> 01:08:02,999
Postavio me je za šefa operacije
lažnog novca...
753
01:08:03,083 --> 01:08:05,794
kada sam počinjao, kao klinac.
754
01:08:07,712 --> 01:08:10,256
Bio sam dobar. Ptavio sam dobre pare...
755
01:08:10,423 --> 01:08:13,301
kupim papir za 16 centi, prodam za...
756
01:08:13,426 --> 01:08:15,637
27, 29 po novčanici.
757
01:08:16,971 --> 01:08:19,140
U svakom slučaju, Januara '79...
758
01:08:19,516 --> 01:08:23,853
Uhapsila su me tri federalna agenta.
Imao sam kod sebe 200,000 dolara lažnog novca.
759
01:08:23,978 --> 01:08:27,023
Hteli su da im pričam o Baksteru.
Ništa nisam rekao.
760
01:08:27,315 --> 01:08:29,401
Obradjivali su me 5 sati.
761
01:08:29,484 --> 01:08:33,988
Bez telefona, bez pauza, bez advokata.
Njih trojca i bejzbol palica.
762
01:08:34,322 --> 01:08:37,701
Glava mi je otečena,
izgledam kao jebena kaša.
763
01:08:38,034 --> 01:08:39,828
Držim usta zatvorena.
764
01:08:41,287 --> 01:08:43,081
Tada uzmu nož.
765
01:08:43,998 --> 01:08:46,876
Počnu da mi seku ledja.
766
01:08:47,460 --> 01:08:48,628
Bolno.
767
01:08:49,087 --> 01:08:53,550
Ali nisam upoznao bol dok nisu počeli
da me udaraju u jaja čekićem.
768
01:08:54,676 --> 01:08:57,804
Ipak, držim usta zatvorena.
Ne kažem ni jebenu reč.
769
01:08:58,346 --> 01:09:00,056
Ne ocinkarim Bakstera.
770
01:09:03,810 --> 01:09:06,021
Tako da se sete još jedne stvari.
771
01:09:07,731 --> 01:09:11,359
Sledeću stvar koju sam video je metalna.
772
01:09:12,736 --> 01:09:13,903
Kašika.
773
01:09:14,446 --> 01:09:16,406
Hoće da koriste kašiku da bi mi...
774
01:09:17,157 --> 01:09:19,576
iskopali oko.
775
01:09:21,453 --> 01:09:25,206
Osećam hladan metal ispod oka.
776
01:09:25,290 --> 01:09:27,167
Znam da neću progovoriti.
777
01:09:28,460 --> 01:09:31,421
I nisam. Voleo bih da sam se onesvestio,
ali nisam.
778
01:09:37,927 --> 01:09:40,805
Neko provali vrata. Policija.
779
01:09:42,682 --> 01:09:45,602
Nikada nisam pomišljao da ću se
obradovati što vidim policiju.
780
01:09:45,810 --> 01:09:48,813
Svuda su.
Jedan od federalaca me onesvesti.
781
01:09:48,897 --> 01:09:51,524
Sledeće čega se sećam ,
budim se u kontejneru...
782
01:09:51,608 --> 01:09:53,443
sjeban, ali živ.
783
01:09:53,693 --> 01:09:57,113
I tako, dve godine kasnije, ulazim u bar.
784
01:09:57,238 --> 01:09:59,157
A ko seti tamo i pije?
785
01:09:59,574 --> 01:10:01,159
Jedan od policajaca.
786
01:10:02,077 --> 01:10:05,747
I pije sa jednim od agenata koji
mi je kopao oko.
787
01:10:06,247 --> 01:10:07,582
Smeju se.
788
01:10:07,624 --> 01:10:10,085
Ne prepoznaju me,
boli ih dupe za mene.
789
01:10:10,126 --> 01:10:11,795
Dobro se provode.
790
01:10:15,507 --> 01:10:19,511
Počinjem da kapiram, celu stvar.
Panduri, agenti...
791
01:10:19,636 --> 01:10:23,848
sve isplanirano, organizovao Karl Bakster,
samo da bi me testirao.
792
01:10:31,815 --> 01:10:34,943
Strašno me je voleo. Kao sina.
793
01:10:39,531 --> 01:10:42,325
Tako da ne mogu da verujem Morisonu,
i moram da verujem tebi.
794
01:10:42,784 --> 01:10:46,788
Ne bih išao tako daleko.
Ne veruj meni, veruj činjenicama.
795
01:10:47,622 --> 01:10:50,625
Vezani smo u ovoj stvari.
Ne mogu te zajebati.
796
01:10:50,750 --> 01:10:53,962
Da li ti je možda palo napamet da Stiven
ima plan za koji ti ne znaš?
797
01:10:54,045 --> 01:10:57,007
Upravo o tome pričam.
Stiven ili Morison mogu imati plan.
798
01:10:57,090 --> 01:11:00,969
Mogu da imaju plan zajedno.
Ali dopusti da ti kažem jedno:
799
01:11:01,386 --> 01:11:03,471
Ja ovde nisam jedini taoc.
800
01:11:13,314 --> 01:11:15,150
-Zdravo.
-Stiven Vejn.
801
01:11:15,191 --> 01:11:17,235
-Dozvoli da kažem--
-Hoću da pričam sa Morisonom.
802
01:11:17,318 --> 01:11:21,197
Dobro je. Šalje pozdrave.
Sad daj telefon Bergu, hoćeš li?
803
01:11:21,990 --> 01:11:23,283
Tvoj partner.
804
01:11:26,411 --> 01:11:28,455
-Šta imamo?
-Držiš se?
805
01:11:28,538 --> 01:11:30,331
-Jeste li postigli dogovor?
-Potpuno.
806
01:11:30,415 --> 01:11:31,750
Slušam.
807
01:11:32,250 --> 01:11:34,336
Vraćamo 7 miliona.
808
01:11:37,672 --> 01:11:40,216
-Ima li problema?
-Ne, naravno da ćemo da vratimo.
809
01:11:40,342 --> 01:11:42,552
Zaglavljen sam. Šta drugo da radimo?
Hajde.
810
01:11:42,677 --> 01:11:46,348
Morison dobija 1 milion unapred.
Kazna iz naših džepova.
811
01:11:46,890 --> 01:11:49,351
-Pošteno.
-I procenat od poslova...
812
01:11:49,434 --> 01:11:51,936
koje dobijamo od ugovora sa gradom.
-Kojih?
813
01:11:52,020 --> 01:11:53,730
Šta? Hoćeš da ti ih pročitam?
814
01:11:53,813 --> 01:11:56,941
Heče staviti šape na
Dečju ili Vatrogasnu stanicu--
815
01:11:57,067 --> 01:11:58,443
Znam. Za njih sam se borio.
816
01:11:59,736 --> 01:12:02,197
-Šta još?
-Ništa više, to je to.
817
01:12:03,656 --> 01:12:06,034
U redu. To je prihvatljivo...
818
01:12:06,785 --> 01:12:09,579
Valjda. Hvala.
A sad, šta je sa Miltonom?
819
01:12:09,662 --> 01:12:13,083
-Kakav je plan sa Miltonom?
-Milton je jednom nogom u grobu.
820
01:12:13,166 --> 01:12:14,918
Šta će da uradi? Da baci magiju na tebe?
821
01:12:15,001 --> 01:12:17,295
Stiven, to mu je sin.
822
01:12:19,381 --> 01:12:21,591
Milton to neće zaboraviti.
823
01:12:22,550 --> 01:12:23,677
Da li bi ti?
824
01:12:23,760 --> 01:12:27,263
To razumem. Ali, Džimi, vidi--
825
01:12:27,389 --> 01:12:30,141
Morison odradjuje Miltona,
ili ne dobija ni pare.
826
01:12:30,266 --> 01:12:34,437
Džimi, ne slušaš.
Iskreno, ceneći situaciju....
827
01:12:34,562 --> 01:12:37,857
Imamo dobar dogovor.
Svi hoćemo Miltona van igre...
828
01:12:37,941 --> 01:12:42,612
ali ukapirajmo. To se ne može desiti odmah.
Dogovorimo ovo, da budeš slobodan...
829
01:12:42,737 --> 01:12:45,240
a za ostalo ćemo se pobrinuti kasnije.
830
01:12:45,323 --> 01:12:48,535
Neželim da ti prodajem maglu.
Budimo realni.
831
01:12:48,618 --> 01:12:52,580
Morison je sa nama u ovome.
On želi da se ovo završi koliko i mi.
832
01:12:52,622 --> 01:12:54,749
-Halo, Džimi, još si tamo?
-Pričaj.
833
01:12:54,958 --> 01:12:58,211
Vidi, Džimi, po redu.
Sklopimo dogovor.
834
01:12:58,294 --> 01:13:00,755
I onda ćemo svi zajedno smisliti plan.
835
01:13:00,839 --> 01:13:04,926
-Trenutno Miltona ne možemo naći.
-To je takvo proseravanje.
836
01:13:05,635 --> 01:13:09,180
Samo ne žele da se bave njime,
moraju znati gde je.
837
01:13:09,305 --> 01:13:10,473
Niko ne zna--
838
01:13:10,598 --> 01:13:12,934
Stivene, zajebavaju te.
839
01:13:13,018 --> 01:13:15,729
-Ništa ne možeš da uradiš.
-Ne želim da provedem život...
840
01:13:15,812 --> 01:13:18,273
gledajući preko ramena,
čekajući da se on pojavi.
841
01:13:18,356 --> 01:13:22,485
Ako Morison ne želi da ga nadje,
ja ću ga naći. Uloviću jebivetra.
842
01:13:22,694 --> 01:13:24,863
Hajde. Koga briga? Umire.
843
01:13:24,946 --> 01:13:26,865
Još nije pokopan.
844
01:13:32,162 --> 01:13:34,748
Jesmo li kvit?
-Da, potpuno.
845
01:13:38,335 --> 01:13:40,503
Kažem ti, partner ti je puko.
846
01:13:40,795 --> 01:13:44,507
Vrlo je nerazuman.
On nas je i uvalio u ovu nevolju.
847
01:13:44,591 --> 01:13:46,009
Traži plan igre.
848
01:13:46,092 --> 01:13:48,428
Zajednićki cilj je otarasiti se Miltona,
to je sve.
849
01:13:48,553 --> 01:13:51,181
Možemo se složiti u principu,
ali ne možemo garantovati.
850
01:13:51,264 --> 01:13:54,225
Berg traži garanciju.
Neće je dobiti. Tačka.
851
01:13:54,351 --> 01:13:57,520
-Ne olakšavaš ovo.
-Berg ne olakšava.
852
01:13:57,812 --> 01:14:00,899
Hoće svoj kolač, a i da ga pojede.
Pogodi šta još?
853
01:14:00,982 --> 01:14:03,526
To je rizik u ovom poslu.
854
01:14:03,610 --> 01:14:05,737
To je privilegija kada si moćan.
855
01:14:06,237 --> 01:14:08,365
Berg bi trebao da zna bolje.
856
01:14:08,740 --> 01:14:11,034
Kažem da je postao problem.
857
01:14:11,493 --> 01:14:14,496
-Ja i ti moramo ovo da sredimo.
-Pa da nadjemo Miltona.
858
01:14:16,039 --> 01:14:18,083
Ideš li na koledž, Stivene?
859
01:14:18,875 --> 01:14:21,419
Bostonski Univerzitet, generacija '71 .
860
01:14:21,503 --> 01:14:23,380
Šta si diplomirao?
861
01:14:23,922 --> 01:14:25,590
Finansije i Investiranja.
862
01:14:25,840 --> 01:14:29,010
U skoli, moj omiljeni predmet je bila istorija,
znaš li zašto?
863
01:14:29,094 --> 01:14:31,763
Zato što ne želim
da ponovim greške iz istorije.
864
01:14:31,846 --> 01:14:32,889
Na primer...
865
01:14:32,972 --> 01:14:36,768
Vidi šta se desilo u Nju Jorku
kada je Džon Goti ubio Pola Kastelana.
866
01:14:36,851 --> 01:14:38,937
Dve proklete godine u klozet.
867
01:14:39,020 --> 01:14:42,440
I sad, Djulijani i njegovi panduri su
preuzeli grad i sve ih počistili.
868
01:14:42,565 --> 01:14:46,528
Drkadžija je čak prodao najbolji deo Dizniju.
869
01:14:46,611 --> 01:14:48,822
Šta je ostalo za nas? Ništa.
870
01:14:49,656 --> 01:14:52,200
Ako Berg počnenjegov krvavi rat...
871
01:14:53,243 --> 01:14:56,746
to će vrelinu dovesti do svih nas.
Da li to želiš?
872
01:14:59,582 --> 01:15:00,959
Reći ću ti...
873
01:15:01,042 --> 01:15:04,754
Uzeću svojih 7 miliona, to je moje,
i zaboraviću kaznu.
874
01:15:06,131 --> 01:15:08,133
I kao simbol dobre volje...
875
01:15:08,675 --> 01:15:11,886
spreman sam ponovo da pregovaram o svom
delu ugovora.
876
01:15:16,808 --> 01:15:18,309
U čemu je štos?
877
01:15:19,561 --> 01:15:20,979
Nema više Berga.
878
01:15:21,813 --> 01:15:25,025
-To će odgovarati svima.
-O čemu govoriš?
879
01:15:25,358 --> 01:15:28,194
-Berg je moj partner 15 godina.
-Poslovni partner.
880
01:15:28,319 --> 01:15:30,030
Izgubio je osećaj za posao.
881
01:15:30,155 --> 01:15:32,949
Činjenica je,
da mi se našao 15 godina.
882
01:15:32,991 --> 01:15:34,159
Našao ti se?
883
01:15:34,284 --> 01:15:36,870
Dobra vremena, loša vremena,
Džimi Berg je uvek bio tu.
884
01:15:38,163 --> 01:15:40,623
To je reka krvi ka nama.
885
01:15:42,751 --> 01:15:45,837
Možemo je počistiti,
ali to je beznačajna akcija...
886
01:15:45,962 --> 01:15:49,674
ukoliko ne dodjemo do izvora,
a izvor je Džimi Berg.
887
01:15:51,384 --> 01:15:53,053
Taj tvoj partner...
888
01:15:53,136 --> 01:15:56,556
tvoj prijatelj, koji je tako dirljivo
bio tu zadnjih 15 godina...
889
01:15:56,681 --> 01:15:59,893
odluči da zarati samnom
i tebi ne kaže?
890
01:16:01,102 --> 01:16:04,147
Ugrozi ti porodicu
i tebi ne kaže?
891
01:16:04,356 --> 01:16:08,193
Ugrozi ti celo poslovanje
i tebi ne kaže?
892
01:16:08,485 --> 01:16:11,321
I ti samo kažeš
da je izgubio osećaj za posao?
893
01:16:12,030 --> 01:16:14,240
Ja bih rekao da je izgubio osećaj za prijateljstvo.
894
01:16:17,077 --> 01:16:19,204
Ja bih rekao da Džimi Berg mora da ide.
895
01:17:02,622 --> 01:17:03,748
Odlaze.
896
01:17:06,001 --> 01:17:08,253
Da? Kamioni odlaze.
897
01:17:08,294 --> 01:17:10,005
U redu je. Ja sam im rekao.
898
01:17:10,130 --> 01:17:12,340
Slušaj. Ubedio sam Trevora.
899
01:17:12,424 --> 01:17:14,467
Svi ćemo naći Miltona zajedno.
900
01:17:14,592 --> 01:17:16,386
-Mi?
-Milton je praktično mrtav.
901
01:17:16,469 --> 01:17:17,554
Šta je plan?
902
01:17:17,637 --> 01:17:20,140
Ovo sam odlučio,
ako tebi odgovara.
903
01:17:20,181 --> 01:17:23,059
Sve novčane teme se stopiraju
dok ne sredimo Miltona.
904
01:17:23,101 --> 01:17:25,603
Morison i ja ćemo biti kod Fontane,
čekamo tebe.
905
01:17:25,645 --> 01:17:28,481
Set će te otpratiti,
njihov će vas vozač odvesti tamo.
906
01:17:28,606 --> 01:17:30,150
-U redu.
-Vi dodjite tamo...
907
01:17:30,275 --> 01:17:32,986
nas trojica ćemo utvrditi plan
da yavršimo sa Miltonom.
908
01:17:33,069 --> 01:17:35,405
-To je to?
-Da, Džim. To je to.
909
01:17:37,115 --> 01:17:39,576
Morison želi da razgovara sa svojim vozačem.
910
01:17:39,701 --> 01:17:40,910
-Hej, Džim?
-Da?
911
01:17:40,952 --> 01:17:42,162
Ne pali se.
912
01:17:42,787 --> 01:17:44,831
Za 7 miliona, i ja bih pokušao.
913
01:17:45,665 --> 01:17:48,835
Trebao sam da znam. Vidimo se za 10.
914
01:17:49,002 --> 01:17:51,838
-Čekam, partneru.
-Tvoj šef.
915
01:17:57,510 --> 01:18:00,263
-Halo? Gospodine Morison.
-Leni, slobodan si.
916
01:18:00,347 --> 01:18:03,641
Želim da dovedeš Berga do Fontane,
znaš li gde je?
917
01:18:03,683 --> 01:18:04,934
Da. Naravno.
918
01:18:05,018 --> 01:18:07,187
Set ide sa vama.
Pusti ga, hoćeš?
919
01:18:07,312 --> 01:18:08,313
U redu.
920
01:18:09,814 --> 01:18:13,026
Bio si dobar. Znam da je bilo teško,
ali klinac, bio si dobar.
921
01:18:13,151 --> 01:18:15,862
-Pobrinuću se za tebe.
-Pa, hvala, gospodine Morison.
922
01:18:16,696 --> 01:18:17,822
Ćao.
923
01:18:19,491 --> 01:18:20,867
Gotovo.
924
01:18:21,201 --> 01:18:23,620
Završili smo, čoveče. Vidiš? Rekao sam ti.
925
01:18:26,581 --> 01:18:27,832
Tako izgleda.
926
01:18:27,999 --> 01:18:29,668
Da, naravno, nema problema.
927
01:18:51,022 --> 01:18:54,275
-Dobro je videti te, čoveče.
-Dobro je da si pored mene.
928
01:19:00,448 --> 01:19:02,742
Predpostavljam da idemo do Fontane.
929
01:19:02,951 --> 01:19:03,952
Možemo da idemo?
930
01:19:04,703 --> 01:19:06,454
Hoćeš da jašeš sa?mu, Džimi?
931
01:19:46,161 --> 01:19:47,328
Ne.
932
01:19:51,249 --> 01:19:53,752
Šta je sa tobom?
Bilo je gotovo, čoveče.
933
01:19:53,835 --> 01:19:55,378
Hteo je da me upuca.
934
01:19:55,462 --> 01:19:59,424
Ne. Ništa nije hteo.
Ništa nije jebeno hteo da uradi.
935
01:20:06,806 --> 01:20:08,516
U redu, sedi.
936
01:20:16,316 --> 01:20:18,193
-Halo?
-Da, daj mi Seta.
937
01:20:18,318 --> 01:20:20,862
Ne mogu. Polomio mu je jebeni vrat.
Ubio ga je.
938
01:20:20,945 --> 01:20:21,988
Ko je ubio koga?
939
01:20:22,072 --> 01:20:23,907
-Berg. Ubio ga je.
-Gde je Berg?
940
01:20:23,990 --> 01:20:25,450
Ovde je.
941
01:20:26,368 --> 01:20:28,703
-Imaš li još uvek pištolj?
-Aha.
942
01:20:30,288 --> 01:20:31,748
U redu, opusti se.
943
01:20:32,457 --> 01:20:33,667
Zaboravi Fontanu...
944
01:20:33,750 --> 01:20:36,753
dovedi ga do ulice Linkoln br. 2758,
i nemoj da zajebeš.
945
01:20:37,045 --> 01:20:38,880
-Šta onda?
-Jesi li shvatio?
946
01:20:38,963 --> 01:20:42,133
-Da, jesam. Ali ona šta?
-Ideš kući slobodan.
947
01:20:45,387 --> 01:20:46,846
Moramo da idemo.
948
01:20:47,138 --> 01:20:49,307
Idemo u Linkoln 2758?
949
01:20:49,724 --> 01:20:51,101
Da, tačno.
950
01:20:53,978 --> 01:20:58,191
Nemoj me tako gledati.
Nemoj tako da me gledaš. Ja sam vozač.
951
01:20:58,316 --> 01:21:00,568
Sam si rekao,
ja sam samo jebeni vozač.
952
01:21:00,652 --> 01:21:03,571
Odvedi me do 2758, i više si od toga.
953
01:21:04,698 --> 01:21:07,492
Sad me odradi.
Ne želim da budem ponovo mučen.
954
01:21:30,765 --> 01:21:31,933
Uradi!
955
01:21:38,106 --> 01:21:39,149
Jebeš ga.
956
01:21:51,244 --> 01:21:52,537
Hajde.
957
01:21:56,791 --> 01:21:58,251
Napolje. U redu? Aha.
958
01:22:01,588 --> 01:22:03,923
Uzmi ovo. Idi nazad svome sinu.
959
01:22:06,092 --> 01:22:07,927
-Idi.
-Hvala.
960
01:22:07,969 --> 01:22:09,637
Gubi se odavde.
961
01:22:29,282 --> 01:22:31,117
Ideš samnom.
962
01:22:31,201 --> 01:22:34,204
-Moraš da nadješ svoju devojku.
-Ne, apsolutno ne.
963
01:22:34,287 --> 01:22:36,915
-Kažem ti....
-Ne želim tvoju pomoć.
964
01:22:36,998 --> 01:22:39,334
Rizikovao si zbog mene.
Želiš da preživiš....
965
01:23:51,031 --> 01:23:52,782
Kako je pobegao?
966
01:23:55,827 --> 01:23:58,288
Ja sam to uradio. Pustio sam ga.
967
01:24:00,498 --> 01:24:03,001
Tačno. Reci Morisonu da sam ga ja pustio.
968
01:24:03,084 --> 01:24:05,295
Ne govorim nikome ništa.
969
01:24:10,091 --> 01:24:13,011
Ja sam na Floridi, borim se sa rakom!
970
01:24:24,064 --> 01:24:26,107
Gori u paklu, govnaru.
971
01:24:27,233 --> 01:24:27,567
Hajde, uzmi telefon.
972
01:24:27,567 --> 01:24:29,736
Hajde, uzmi telefon.
973
01:24:39,829 --> 01:24:42,248
-Hajde, Šeron. uzmi telefon.
-Halo?
974
01:24:42,290 --> 01:24:43,583
Slušaj me vrlo pažljivo.
975
01:24:43,667 --> 01:24:45,752
Gde si ti?
Pokušavam da te nadjem.
976
01:24:45,835 --> 01:24:47,921
Samo me slušaj. Izadji iz kuće odmah.
977
01:24:48,004 --> 01:24:51,007
-Idi do majčine kuće i ostani tamo.
-Šta se desilo?
978
01:24:51,132 --> 01:24:53,426
Šta sam rekla?
Ne mešaj se sa Rikom--
979
01:24:53,510 --> 01:24:56,096
Šeron, uradi šta sam rekao, u redu?
980
01:24:56,179 --> 01:24:58,848
Idi odmah tamo.
Molim te, srećo, u redu?
981
01:24:59,432 --> 01:25:00,809
Jesi li dobro?
982
01:25:02,727 --> 01:25:04,646
Srce, pričaj samnom.
983
01:25:05,230 --> 01:25:07,399
Oh, Bože, Leni.
984
01:25:07,857 --> 01:25:10,235
Šta se dodjavola dešava?
985
01:25:11,695 --> 01:25:13,780
U redu, slušaj, zaboravi tu ideju.
986
01:25:13,905 --> 01:25:17,158
Idi na centralnu stanicu, ormarić 6665, u redu?
987
01:25:19,160 --> 01:25:22,414
Sve ću ti ispričati kada te vidim.
Samo uradi šta sam ti rekao.
988
01:25:59,909 --> 01:26:00,910
Sranje!
989
01:26:02,162 --> 01:26:03,163
Jebiga!
990
01:26:24,392 --> 01:26:26,102
Još nisi otišla?
991
01:26:26,728 --> 01:26:27,937
Izvinite me.
992
01:26:28,104 --> 01:26:31,566
U redu je. Znaš gde
držim ključeve od mustanga?
993
01:26:33,902 --> 01:26:36,738
Ispod vozačeve gume.
Uzmi ih, u redu?
994
01:26:38,281 --> 01:26:41,743
Da, hoću. Slušaj, znaš moju kutiju
za alat, crvenu?
995
01:26:44,245 --> 01:26:46,331
Idi tamo. Pogledaj da li je poluga u njoj...
996
01:26:46,456 --> 01:26:48,917
i onda dodji na ugao
ulica Heaven i Figueroa.
997
01:26:49,000 --> 01:26:50,585
Čekam te.
998
01:26:52,087 --> 01:26:53,088
Jebiga!
999
01:27:00,428 --> 01:27:04,557
48 sati posle kidnapovanja
Leni i Šeron su bili ...
1000
01:27:04,933 --> 01:27:09,062
u prvoj klasi Alitalia leta AZ 1037,
na putu za Italiju u Rim.
1001
01:27:11,189 --> 01:27:14,275
I danas žive tamo.
1002
01:27:16,403 --> 01:27:19,489
PREVOD I OBRADA
ČEDO FILM - by Lucifer
69826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.