All language subtitles for S1E04 - The Deception

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,803 --> 00:02:51,547 Durdu�un i�in te�ekk�r ederim. G�nlerdir g�rd���m ilk ki�isin. 2 00:02:53,213 --> 00:02:56,313 Deli misin? Buras� Ziyaret�i b�lgesi. 3 00:02:57,470 --> 00:03:00,570 Biliyorum. Sald�rd�klar�nda Santa Cruz'da bulunuyordum. 4 00:03:01,792 --> 00:03:04,728 O g�nden beri babam�n �iftli�ine geri d�nmeye �al���yorum. 5 00:03:04,801 --> 00:03:06,296 Bir �iftlik mi? Nerede? 6 00:03:07,523 --> 00:03:10,306 Mount Wilson'�n d���nda. Buradan uzak say�lmaz. 7 00:03:10,371 --> 00:03:13,689 Bilmiyorum. 5 mil filan. 8 00:03:14,405 --> 00:03:17,668 Wilson m�? Yola y�r�yerek devam etseydin 25 milden fazla olurdu. 9 00:03:21,223 --> 00:03:22,434 Haydi. 10 00:03:25,481 --> 00:03:26,856 Bunu tak. 11 00:03:30,187 --> 00:03:33,058 - Fakat yolunun �st�nde de�il san�r�m... - Bo�ver unut gitsin. 12 00:03:33,293 --> 00:03:35,847 Bu arada, ben Kyle Bates. 13 00:03:37,646 --> 00:03:39,109 Robin Maxwell. 14 00:03:40,239 --> 00:03:42,149 Tan��t���m�za sevindim Robin. 15 00:03:55,893 --> 00:03:59,604 - Peki ya yol? - U�mak istedi�ini s�yledin san�yordum. 16 00:04:24,256 --> 00:04:26,231 �imdi yakla��yoruz. 17 00:04:29,026 --> 00:04:31,066 Neden duruyoruz? �iftli�e daha var. 18 00:04:31,138 --> 00:04:32,568 Bir dakika. 19 00:04:50,058 --> 00:04:52,426 Burada bekle. Gidip bir kontrol edece�im. 20 00:05:23,127 --> 00:05:25,910 Sakin ol. Konu�maya �al��ma. 21 00:05:37,725 --> 00:05:39,099 Vakit yok. 22 00:05:40,254 --> 00:05:42,164 Kul�p Creole, ana caddede. 23 00:05:42,943 --> 00:05:45,115 �antay� itfaiyeciye g�t�r. 24 00:06:52,057 --> 00:06:53,301 Kuryeye ne oldu? 25 00:06:53,369 --> 00:06:55,792 Cesedi bulundu, fakat ta��d��� �anta yan�nda de�ildi. 26 00:06:55,867 --> 00:06:58,104 D�nya �zg�rl�k Cephesinden oldu�una emin misiniz? 27 00:06:58,171 --> 00:07:01,271 Los Angelas'taki Direni� �rg�t� ile 28 00:07:01,341 --> 00:07:03,229 New York'taki D�nya �zg�rl�k Cephesi aras�ndaki t�m haberle�meleri dinledik. 29 00:07:03,486 --> 00:07:06,683 A��k�a g�r�l�yor ki Elizabeth'i gelecek iki hafta i�inde g�t�rmek niyetindeler. 30 00:07:06,751 --> 00:07:09,141 Bu kurye kesinlikle bununla ilgili detaylar� getiriyordu. 31 00:07:09,216 --> 00:07:10,362 Bir yem de�ilse. 32 00:07:10,433 --> 00:07:13,281 Affedersiniz, fakat devriyemiz oraya ula�t���nda 33 00:07:13,345 --> 00:07:15,681 - ba�ka bir motorsiklet s�r�c�s� varm��. - Ba�ka biri mi? Kim? 34 00:07:15,747 --> 00:07:18,563 - Ger�ek kimli�ini belirlemek imkans�zd�... - �mkans�z m�? 35 00:07:18,628 --> 00:07:20,996 - Neden sorgulanma i�in getirilmedi? - Ka�t�. 36 00:07:21,061 --> 00:07:22,720 Ancak, tarife g�re... 37 00:07:22,789 --> 00:07:25,441 Nathan Bates'in o�lu olmas� muhtemel. 38 00:07:25,511 --> 00:07:26,940 Ne kadar ilgin�. 39 00:07:27,911 --> 00:07:30,181 Neden daha �nce bilgilendirilmedim? 40 00:07:30,248 --> 00:07:33,032 �lgilenecek daha �nemli meselelerin vard�r diye d���nd�m. 41 00:07:33,097 --> 00:07:35,269 �lgini takdir ediyorum Lydia. 42 00:07:35,338 --> 00:07:38,438 Fakat bir dahaki sefere, b�rakta neyin �nemli oldu�una ben karar vereyim. 43 00:07:38,507 --> 00:07:41,803 - Hala Elizabeth'in pe�ine d��memizi mi istiyorsun? - �ocuk bir melez. 44 00:07:41,869 --> 00:07:44,772 �nsanlarla �iftle�me ba�ar�m�z�n tek �rne�i. 45 00:07:44,846 --> 00:07:48,327 Genleri haftalar i�inde sava�� sona erdirmemize yard�m edebilecek bilgiler i�eriyor. 46 00:07:48,399 --> 00:07:51,499 ve seni bir fatih yapabilecek bilgileri. 47 00:07:52,304 --> 00:07:53,799 Ne kadar etkileyici. 48 00:07:54,610 --> 00:07:56,203 Bir nakil gemisi haz�rlat. 49 00:07:56,979 --> 00:07:59,118 San�r�m Nathan Bates ile konu�ma vakti geldi. 50 00:07:59,187 --> 00:08:01,075 Peki Donovan'�n o�lu? 51 00:08:03,125 --> 00:08:06,387 Sean, baban� g�rmek ister misin? 52 00:08:06,454 --> 00:08:08,243 Babam� rahat b�rak�n. 53 00:08:09,111 --> 00:08:11,087 Onu haz�rlay�n ve el�ili�e getirin. 54 00:08:11,160 --> 00:08:14,958 �la� etkisini kaybediyor gibi. Ona biraz daha procorb enjekte edin. 55 00:08:15,034 --> 00:08:17,140 Belki biraz i�ime yarayabilir. 56 00:08:35,233 --> 00:08:38,551 Harikayd�n! Ger�ekten bizi yine yakalayacaklar�n� d���nm��t�m. 57 00:08:39,587 --> 00:08:41,246 Kalm�yor musun? 58 00:08:41,828 --> 00:08:44,350 D.�.C, Bu ne anlama geliyor? 59 00:08:45,766 --> 00:08:50,045 U�runa �l�necek kadar �nemli olmal�. Kontrol etsem daha iyi olur. 60 00:08:50,215 --> 00:08:53,315 Neden ben ��renene kadar burada kalm�yorsun, tamam m�? 61 00:08:53,384 --> 00:08:55,938 Bak. K�z�n i�in endi�elendi�ini biliyorum. 62 00:08:56,009 --> 00:08:59,426 Fakat bu sabah olanlardan sonra, kesinlikle o baban�n �iftli�inde de�ildir 63 00:08:59,499 --> 00:09:01,441 O sadece k���k bir k�z. 64 00:09:01,515 --> 00:09:04,364 ve onu bulaca��z, s�z veriyorum. 65 00:09:05,613 --> 00:09:06,693 Tamam m�? 66 00:09:11,952 --> 00:09:13,261 Dikkatli ol. 67 00:09:14,929 --> 00:09:16,238 Beni tan�yorsun. 68 00:09:41,755 --> 00:09:44,342 Buna inanm�yorum. Yumurtalar sufleden daha pahal�. 69 00:09:44,412 --> 00:09:47,195 Patron, kap�da bir bo�ucu var. 70 00:09:47,838 --> 00:09:51,483 - Yabanc� m� demek istiyorsun? - Do�ru bir yabanc�. 71 00:09:51,551 --> 00:09:53,973 Birisini arad���n� s�yl�yor. 72 00:09:59,170 --> 00:10:01,505 Bunu bana veren adam ba�aramad�. 73 00:10:01,571 --> 00:10:03,360 Bunu itfaiyeciye g�t�rmemi s�yledi. 74 00:10:03,427 --> 00:10:07,869 �zerinde bu adres var. Fakat buras� bir itfaiye binas�na pek benzemiyor. 75 00:10:07,941 --> 00:10:10,081 Bak, seni buraya kim davet etti? 76 00:10:10,150 --> 00:10:12,005 Hey, sinirlenme. 77 00:10:12,968 --> 00:10:16,002 - San�r�m yanl�� adres. - San�r�m yine �yle. 78 00:10:16,585 --> 00:10:19,750 Parti yeni ba�l�yor. Otur haydi ��yle. 79 00:10:20,266 --> 00:10:23,049 - Ad�n nedir? - Kyle Bates. 80 00:10:24,011 --> 00:10:26,860 Nathan Bates ad�nda bir adam i�in �al���rd�m. Ad�n� hi� duydun mu? 81 00:10:26,924 --> 00:10:28,518 Belki. Bundan sana ne? 82 00:10:28,589 --> 00:10:31,754 Bizi Kertenkelelere satt� ve ondan ho�lanm�yorum. 83 00:10:31,823 --> 00:10:34,312 �ey, en az�ndan bir�eyde hemfikiriz. 84 00:10:34,640 --> 00:10:36,201 Ondan sana ne? 85 00:10:37,617 --> 00:10:38,894 Benim babam. 86 00:10:41,714 --> 00:10:44,530 �zerinde D�nya �zg�rl�k Cephesi m�hr� var. Mesaj nerede? 87 00:10:44,596 --> 00:10:45,840 Yedim. 88 00:10:46,644 --> 00:10:48,914 Onu size verece�imi nereden ��kard�n�z? 89 00:10:48,981 --> 00:10:52,365 - Vermezsen bo�az�n� s�kar�m. - Ve bunu istemezsin. 90 00:10:54,487 --> 00:10:57,554 �ey, san�r�m bunun i�in �lmeye haz�r de�ilim. 91 00:10:59,385 --> 00:11:00,563 �ifreye benziyor. 92 00:11:00,634 --> 00:11:03,832 Buray� kapat�n. Ben gelene kadar da onu burada tutun. 93 00:11:17,408 --> 00:11:20,759 �nsanlar�n ilk �a�lardan beri sanata ilgileri var Bay Bates. 94 00:11:21,890 --> 00:11:25,186 San�r�m bana sanat dersi vermek i�in buraya gelmedin Diana. 95 00:11:25,251 --> 00:11:29,246 Yoksa seninle ilgili 96 00:11:29,317 --> 00:11:30,844 g�zden ka��rd���m bir kibarl�k m� bu? 97 00:11:31,654 --> 00:11:33,924 Asl�nda iki sebeple buraya geldim. 98 00:11:34,535 --> 00:11:37,667 Birincisi, el�ili�imizi bize geri verdi�in i�in te�ekk�r etmek. 99 00:11:37,800 --> 00:11:39,207 Bar�� ad�na... 100 00:11:39,272 --> 00:11:42,689 �leti�im kanallar�n� a��k tutmak her zaman iyidir. 101 00:11:42,762 --> 00:11:44,421 �kinci neden nedir? 102 00:11:44,491 --> 00:11:48,715 O�lunun Direni�e yard�m ediyor olmas� olas�l��� dikkatimi �ekiyor. 103 00:11:49,997 --> 00:11:54,341 O�lumun yapt�klar�ndan sorumlu tutulamayaca��m� sana daha �ncede s�ylemi�tim. 104 00:11:55,215 --> 00:11:57,125 �stedi�ini yapmakta �zg�r. 105 00:11:57,903 --> 00:12:00,774 �yleyse bar�� ad�na, 106 00:12:00,849 --> 00:12:02,955 san�r�m onun bir Brakal haline gelmeyece�ine eminsin. 107 00:12:04,211 --> 00:12:06,316 Bir Brakal� daha �nce duymad�m. 108 00:12:06,675 --> 00:12:10,092 Fakat bana a��klayaca��na en d���k paraya bahse girerim. 109 00:12:10,165 --> 00:12:12,053 Gezegenimizde, Bay Bates... 110 00:12:12,629 --> 00:12:16,526 Brakal onu yokedecek olan ate�le 111 00:12:17,400 --> 00:12:19,604 hipnotize edilmi� bir yarat�kt�r. 112 00:12:19,737 --> 00:12:22,640 - Yani? - Yani bir A��k �ehir �zerinde anla�t�k. 113 00:12:22,873 --> 00:12:25,078 Direni� bu anla�may� tehdit ediyor. 114 00:12:25,147 --> 00:12:27,569 O�lun da Direni�e kat�ld�ysa... 115 00:12:27,643 --> 00:12:30,295 g�venli�ini garanti edemem. 116 00:12:32,222 --> 00:12:33,334 Anl�yorum. 117 00:12:34,654 --> 00:12:37,175 El�ili�i yeniden dekore ettikten sonra... 118 00:12:37,247 --> 00:12:39,768 baz� dostlar�m�z i�in k���k bir parti haz�rlayaca��m. 119 00:12:39,840 --> 00:12:41,270 Son bir�ey. 120 00:12:44,866 --> 00:12:47,452 Bar��la bu kadar ilgileniyorsan... 121 00:12:54,534 --> 00:12:56,225 ofisime b�cek koyma. 122 00:12:57,159 --> 00:12:59,647 Niyetini yanl�� anlayabilirim. 123 00:13:14,926 --> 00:13:17,480 Buraya gelmemeliydin. Bates her an gelebilir. 124 00:13:17,551 --> 00:13:19,559 Biliyorum. Ba�ka se�ene�im yok. 125 00:13:19,632 --> 00:13:22,316 Bu �eyi hemen ��zmeliyiz. 126 00:13:22,384 --> 00:13:23,978 - ��te. - Ne? 127 00:13:25,682 --> 00:13:28,400 "Bulu�ma, �in d�zl�klerinde... 128 00:13:29,203 --> 00:13:31,571 "Cuma saat 13'te." 129 00:13:31,732 --> 00:13:34,351 Cuma m�? Bu demek oluyor ki sadece 48 saatimiz var. 130 00:13:35,446 --> 00:13:38,229 �in D�zl�kleri. Buran�n 35 mil kuzeyinde. 131 00:13:39,703 --> 00:13:42,933 Elizabeth'in New York'a g�ndermenin �ok iyi bir fikir oldu�unda o kadar da emin de�ilim. 132 00:13:43,000 --> 00:13:46,547 Robin kay�p, onu tan�yan sadece biz var�z. 133 00:13:46,618 --> 00:13:50,394 K�z�l Toz hala New York'ta etkin halde. Diana'dan endi�e etmesi gerekmez. 134 00:13:50,460 --> 00:13:52,697 - Bu da ne? - Bates. 135 00:13:58,239 --> 00:14:00,443 Julie, bir dakikal���na i�eriye gelebilir misin l�tfen 136 00:14:00,511 --> 00:14:02,749 Tamam Nathan. Hemen oraday�m. 137 00:14:21,896 --> 00:14:23,969 Sana bir soru sormam�n sak�ncas� var m�? 138 00:14:26,506 --> 00:14:28,329 Onlardan birisi de�il mi? 139 00:14:32,523 --> 00:14:35,045 Ziyaret�ilerin sadece canl� et yediklerini san�yordum. 140 00:14:36,013 --> 00:14:39,560 Bu do�ru. Ama ben vejeteryan�m. 141 00:14:47,730 --> 00:14:50,666 Birazdan buray� a�aca��z. yani �st�m� de�i�tirmeliyim. 142 00:14:50,739 --> 00:14:53,260 Taba��n� b�rak�rs�n, ben sonra hallederim. 143 00:16:00,142 --> 00:16:01,898 Biryere mi gidiyorsun ahbap? 144 00:16:02,287 --> 00:16:04,262 - �u k�z. - K�z m�? 145 00:16:04,335 --> 00:16:06,408 Hangi k�z? Ben burada hi� k�z g�rmedim. 146 00:16:06,480 --> 00:16:09,100 Burada ikimizden ba�ka kimseyi g�rm�yorum. 147 00:16:10,514 --> 00:16:14,160 Az �nce Donovan ile konu�tum. Bir �artla gidebilece�ini s�yledi. 148 00:16:14,227 --> 00:16:17,806 Buras� ve bizim hakk�m�zda �eneni kapal� tutman �art�yla. Anl�yor musun? 149 00:16:17,876 --> 00:16:20,266 Yeme�i tavsiye etmem bile. 150 00:16:40,829 --> 00:16:42,969 Portremin �uraya as�lmas�n� istiyorum. 151 00:16:43,198 --> 00:16:46,516 Seni insans� g�sterdi�ini d���nm�yor musun Diana? 152 00:16:46,623 --> 00:16:49,472 Bu sava�ta benim kadar uzun sava�mad�n. 153 00:16:49,537 --> 00:16:53,215 �nsanlar�n buraya geldiklerinde kimin sorumlu oldu�unu bilmelerini istiyorum. 154 00:16:53,282 --> 00:16:54,876 Sen �yle istiyorsan �yle olsun. 155 00:16:55,395 --> 00:16:57,730 �zel sorgulama odas� nas�l gidiyor? 156 00:16:57,796 --> 00:17:01,026 Geceyar�s�ndan �nce holografik sintizayz�rlar kurulmu� olur. 157 00:17:01,093 --> 00:17:04,094 - Ayr�ca bu acele neden hala anlam�yorum. - G�receksin. 158 00:17:04,967 --> 00:17:07,816 - Emirleri ald�n. - Geceden �nce d�nm�� oluruz. 159 00:17:07,880 --> 00:17:09,790 �ocuk bunu g�recektir. 160 00:17:10,761 --> 00:17:12,550 �yi avlar Y�zba��. 161 00:18:07,231 --> 00:18:09,337 Baba, uyanm��s�n! 162 00:18:09,632 --> 00:18:12,895 - Bana ne oldu? - Hat�rlam�yorsun de�il mi? 163 00:18:13,633 --> 00:18:15,041 �u bay�lmalar. 164 00:18:15,106 --> 00:18:17,922 Sava� sona erdi�inden beri farkl� g�r�n�yorsun. 165 00:18:17,987 --> 00:18:20,803 Sava� sona m� erdi? 166 00:18:23,013 --> 00:18:26,178 - Ziyaret�iler gitti mi? - Evet neredeyse bir y�l oluyor. 167 00:18:28,007 --> 00:18:31,008 Tanr�ya ��k�r ki Elizabeth'in New York'a gidip �zg�rl�k Cephesiyle �al��mas�na 168 00:18:31,080 --> 00:18:34,049 - izin vermem i�in beni ikna ettin. - Evet onlara yard�m etmemi� olsayd�. 169 00:18:34,122 --> 00:18:36,840 N�tron osilat�r'� asla geli�tiremezlerdi. 170 00:18:36,907 --> 00:18:38,085 Ne? 171 00:18:38,507 --> 00:18:40,744 Ziyaret�ileri yenmek i�in kulland���m�z silah. 172 00:18:41,196 --> 00:18:43,881 Mike, yine oluyor. Doktor Harmon'� ara. 173 00:18:43,949 --> 00:18:46,568 Ona baban�n uyand���n� fakat ba�ka bir rahats�zl��� oldu�unu s�yle. 174 00:18:46,638 --> 00:18:50,022 - Bir dakika... - Hay�r hareket etme. Durumu daha da k�t�le�tirir. 175 00:18:50,096 --> 00:18:52,398 Merak etme. Haf�zan� tekrar kazanacaks�n. 176 00:18:52,465 --> 00:18:55,368 Yar�n Ham Tyler'�n d���n�ne gitmeliyiz. 177 00:18:55,473 --> 00:18:56,619 D���n m�? 178 00:18:57,298 --> 00:18:59,404 Tyler m�? Kiminle evleniyor? 179 00:18:59,795 --> 00:19:01,706 Mike, o senin en iyi adam�n. 180 00:19:02,100 --> 00:19:03,529 Dalga ge�iyorsun. 181 00:19:04,853 --> 00:19:07,310 Ajandam� kontrol etmeliyim. 182 00:19:08,439 --> 00:19:10,709 Doktora ula�amad�m, bir mesaj b�rakt�m. 183 00:19:10,776 --> 00:19:11,856 Tamam, peki. 184 00:19:11,928 --> 00:19:14,799 Ben ortal��� biraz toplayana kadar neden babanla birlikte kalm�yorsun? 185 00:19:14,873 --> 00:19:16,695 �kiniz beyzboldan konu�abilirsiniz. 186 00:19:16,762 --> 00:19:19,578 Sonra yiyecek bir�eyler getiririm. 187 00:19:29,791 --> 00:19:32,377 �ok ikna edici bir Julie yap�yorum. de�il mi? 188 00:19:32,448 --> 00:19:34,009 Olduk�a etkileyici. 189 00:19:34,080 --> 00:19:38,042 T�m bu makinelerde belirli bir ��phecilik oldu�unu itiraf etmeliyim. 190 00:19:38,210 --> 00:19:41,059 Holografik jenerat�rler en y�ksek d�zeyde. 191 00:19:41,123 --> 00:19:43,458 art� 20cc Contramine verildi. 192 00:19:43,620 --> 00:19:45,890 Donovan kendi yatakodas�nda bulundu�una inanm�� durumda. 193 00:19:45,958 --> 00:19:48,380 En az�ndan tabii ki, d��ar�ya ��kmay� deneyene kadar. 194 00:19:48,454 --> 00:19:52,165 �la� en az yirmi d�rt saat boyunca onun yataktan kalkmas�n� engelleyecek. 195 00:19:52,231 --> 00:19:56,007 Sonras�nda Y�ld�z �ocuk ile ilgili bulu�ma hakk�nda her�eyi bize anlatacak. 196 00:19:56,073 --> 00:19:59,489 Durumu daha iyi. A��r� dozda contramine onu �ld�r�r. 197 00:20:00,010 --> 00:20:02,859 Sevgili Lydia, hep olumsuz d���n�yorsun. 198 00:20:04,620 --> 00:20:08,069 Odaya girmen gerekti�inde bo�az�na �unlardan birini tak. 199 00:20:08,142 --> 00:20:10,248 Holografik jenarat�r 200 00:20:10,319 --> 00:20:12,524 onun tan�d��� birisi olarak g�r�nmen i�in programland�. 201 00:20:12,592 --> 00:20:16,171 Do�rusunu s�ylemek gerekirse, eski moda i�kenceyi tercih ederim. 202 00:20:16,497 --> 00:20:18,439 En az�ndan biraz e�lenirdin. 203 00:20:18,674 --> 00:20:21,130 E�lence nas�l e�lenece�ini bilmektir. 204 00:20:21,907 --> 00:20:25,291 Hem ayr�ca tekrar istedi�inde 205 00:20:25,364 --> 00:20:27,504 neden birisi Danovan'�n ajandas�n� g�t�rm�yor. 206 00:20:46,076 --> 00:20:49,853 Tamam. Sahte do�um sertifikan ve ehliyetin bende. 207 00:20:50,014 --> 00:20:52,568 Bu �ok �nemli. New York'a varana kadar... 208 00:20:52,639 --> 00:20:55,804 Elizabeth Dunne ad�yla yolculuk edeceksin. 209 00:20:57,569 --> 00:20:59,642 Yanl�� bir�ey mi yapt�m? 210 00:21:00,930 --> 00:21:02,075 Yanl�� m�? 211 00:21:03,844 --> 00:21:07,937 Tatl�m hay�r. Sadece senin g�ven i�inde gitmeni istiyoruz. 212 00:21:08,902 --> 00:21:10,112 New York? 213 00:21:10,502 --> 00:21:13,285 - Ama orada kimseyi tan�m�yorum. - Tan�yacaks�n. 214 00:21:14,056 --> 00:21:15,682 Sana s�z veriyorum... 215 00:21:17,064 --> 00:21:19,749 Anneni buldu�umuzda yan�na gelecek. 216 00:21:19,850 --> 00:21:21,028 Peki sen? 217 00:21:21,835 --> 00:21:25,513 Seninle gelemem. Burada kal�p, bar�� i�in sava�mak zorunday�m. 218 00:21:26,893 --> 00:21:28,715 Ne ilgin� bir d�nya. 219 00:21:29,005 --> 00:21:31,788 Bar�� i�in sava�. Bu bir �eli�ki de�il mi? 220 00:21:32,591 --> 00:21:34,151 Evet, tabii ki �yle. 221 00:21:35,184 --> 00:21:37,552 Bu d�nyada pek�ok �eli�ki vard�r. 222 00:21:37,616 --> 00:21:40,038 Senin a��ndan ger�ekten zor oldu�una bahse girerim. 223 00:21:40,626 --> 00:21:43,693 Birg�n bar�� i�in sava�mak zorunda kalacak m�y�m? 224 00:21:43,890 --> 00:21:45,265 Umar�m kalmazs�n. 225 00:21:46,932 --> 00:21:49,453 - Julie, affedersin. - Evet. 226 00:21:49,557 --> 00:21:51,532 Yukar�da sana ihtiya�lar� var. 227 00:21:51,606 --> 00:21:55,863 Peki dinle. E�er istersen yar�n u�a�a kadar sana e�lik ederim. Tamam m�? 228 00:21:56,248 --> 00:21:58,616 Tabii bunu isterim. 229 00:21:59,193 --> 00:22:00,852 Bol �ans tatl�m. 230 00:22:09,149 --> 00:22:10,262 Korkuyor musun? 231 00:22:12,574 --> 00:22:15,292 Her�ey �ok tuhaf ve de�i�ik. 232 00:22:16,191 --> 00:22:18,396 Buras� �ok tuhaf bir gezegen. 233 00:22:19,776 --> 00:22:22,079 Sadece buras� de�il, ben de �yle. 234 00:22:23,778 --> 00:22:26,681 D�nk� �u gen� adam. 235 00:22:26,915 --> 00:22:29,185 Sadece k�sa bir s�re birbirimize dokunduk... 236 00:22:29,796 --> 00:22:32,318 fakat bunun bana hissettirdi�i �eyi unutam�yorum. 237 00:22:32,613 --> 00:22:36,444 Ayn� zamanda korkutmu� ve heyecanland�rm��t�r. 238 00:22:39,304 --> 00:22:42,622 Evet. Ben de bir insan i�in bunlar� hissetmi�tim. 239 00:22:45,291 --> 00:22:47,780 - Dikkatli olmal�s�n. - Neden? 240 00:22:50,349 --> 00:22:54,311 �nsan sevgisi bazen �ok ac� verici olabilir. 241 00:23:00,401 --> 00:23:01,830 �imdi gitmeliyim. 242 00:23:09,364 --> 00:23:10,608 Te�ekk�rler. 243 00:23:22,201 --> 00:23:23,411 Nas�l g�r�n�yor? 244 00:23:23,481 --> 00:23:25,686 Yeni bir transmisyon gerek yoksa motor �al��maz. 245 00:23:25,754 --> 00:23:28,406 - Danovan'dan bir haber ald�n m�? - D�nden beri hay�r. Neden? 246 00:23:28,475 --> 00:23:31,094 Julie'nin s�yledi�ine g�re d�n geceden beri onu g�ren olmam��. 247 00:23:31,164 --> 00:23:34,427 Yedek arabalar getirmesi gerekiyordu. Belki de beklenenden uzun s�rm��t�r. 248 00:23:34,493 --> 00:23:38,139 Evet. San�r�m hakl�s�n. Ka� kez araba de�i�tirmemiz gerekecek? 249 00:23:39,839 --> 00:23:42,939 En az iki kez. Griffith Park'ta ve Hollywood Tepelerinde. 250 00:23:43,009 --> 00:23:46,426 Bu demek oluyor ki, Bates'in Cahuenga Ge�idindeki kontrol noktas�n� ge�memiz gerekecek. 251 00:23:46,499 --> 00:23:49,085 Polis Direni� �yelerini bulmak i�in herkesi kontrol ediyor. 252 00:23:49,155 --> 00:23:52,124 Arabaya bin ve geri �evir. Bu "biz" de ne demek? 253 00:23:52,261 --> 00:23:54,945 - Sizinle geliyorum. - Kimli�in a���a ��kmaz m�? 254 00:23:55,013 --> 00:23:58,244 Ba�ka se�ene�im yok. Elizabeth bana g�veniyor. Onu hayal k�r�kl���na u�ratmayaca��m. 255 00:23:58,311 --> 00:24:00,254 Direni�i tehlikeye atmak zorunda kalsan bile mi? 256 00:24:00,328 --> 00:24:01,855 Ne olursa olsun farketmez. 257 00:24:01,928 --> 00:24:05,442 Komik. Davan�n her zaman �ahsi meselelerin �n�nde geldi�ini s�ylerdin. 258 00:24:12,173 --> 00:24:14,278 Burada tekrar ne i�in var? 259 00:24:15,885 --> 00:24:17,479 Meseleyi halletti�imizi san�yordum. 260 00:24:18,287 --> 00:24:20,197 Siz �ocuklar�n biraz yard�ma ihtiyac� var gibi. 261 00:24:20,271 --> 00:24:23,054 Ahbap sana s�yledim. Bir�ey istemiyoruz tamam m�? 262 00:24:25,329 --> 00:24:27,304 Distrib�t�r� kontrol ettiniz mi? 263 00:24:29,683 --> 00:24:32,171 Asl�nda,d�n burada g�rd���m �u k�z... 264 00:24:32,244 --> 00:24:34,831 Bak. sana s�yledim bir�ey istemiyoruz. 265 00:24:36,213 --> 00:24:37,643 Sen nas�l istersen. 266 00:24:39,991 --> 00:24:41,398 Bir dakika. 267 00:24:42,007 --> 00:24:43,535 Bunun gibi iki tane daha bulabilir misin? 268 00:24:43,609 --> 00:24:46,926 ve benimle yar�n ��len Mulholland yolunda bulu�abilir misin? 269 00:24:47,514 --> 00:24:49,370 Belki. Neden? 270 00:24:49,627 --> 00:24:52,443 Sana nas�l yar�� yap�laca��n� g�steririm san�yordum ak�ll� �ocuk. 271 00:24:55,037 --> 00:24:57,405 Vaktinde orada ol ihtiyar. 272 00:25:05,345 --> 00:25:08,281 Dostum sen delirdin mi? Elizabeth hakk�nda sorular soruyor. 273 00:25:08,354 --> 00:25:10,209 Bir k�z hakk�nda sorular soruyor. 274 00:25:10,275 --> 00:25:12,697 Onun Elizabeth oldu�unu farketti�i zaman, k�z New York'ta olacak. 275 00:25:12,772 --> 00:25:14,944 - Ayr�ca ona ihtiyac�m�z var. - Ne i�in? 276 00:25:15,012 --> 00:25:18,047 Hayatta kalman�n kural�: Bir B plan� yapmadan asla biryere gitme. 277 00:25:18,822 --> 00:25:21,540 - Peki nereye gidiyorsun? - Donovan'a bakmaya. 278 00:25:22,759 --> 00:25:25,827 Ben d�nene kadar Julie'ye bir�ey s�yleme. 279 00:25:35,757 --> 00:25:39,587 Uyand���na sevindim. Kahvalt�y� birlikte yapabiliriz diye d���nd�m. 280 00:25:39,727 --> 00:25:42,575 Sa�ol fakat korkar�m a� de�ilim. 281 00:25:42,800 --> 00:25:45,867 Yemezsen nas�l iyile�eceksin? 282 00:25:46,033 --> 00:25:47,342 Bilmiyorum. 283 00:25:50,387 --> 00:25:53,421 Sadece ne kadar huzurlu bir ortam oldu�unu d���n�yordum. 284 00:25:53,491 --> 00:25:57,268 Sava��n kazanma olas�l��� �ok d���kken sona ermesi. Bu bana �ok ani g�r�n�yor. 285 00:26:00,150 --> 00:26:03,893 �lgin�, ge�en seferde b�yle oldu�unda aynen bunu s�ylemi�tin. 286 00:26:03,991 --> 00:26:07,309 �z�r dilerim. Seni �ok rahats�z etmi� olmal�. 287 00:26:08,217 --> 00:26:10,040 Sean'�n b�y�k yard�m� oldu. 288 00:26:10,938 --> 00:26:12,183 Sevindim. 289 00:26:15,100 --> 00:26:17,883 Hat�rlad���m son �ey... 290 00:26:18,557 --> 00:26:20,150 Ziyaret�iler beni yakalamadan �nce 291 00:26:21,919 --> 00:26:24,375 Sean'� g�rd���m. 292 00:26:25,023 --> 00:26:28,472 Yani Elizabeth'in New York'a g�t�r�l���n� hat�rlam�yor musun? 293 00:26:31,042 --> 00:26:33,246 Planlanan randevuyu hat�rl�yorum. 294 00:26:33,763 --> 00:26:35,869 Zaman, yer... 295 00:26:36,484 --> 00:26:38,722 Cumartesi oldu�unu asla unutmayaca��m. 296 00:26:40,774 --> 00:26:42,149 Bu da ne? 297 00:26:44,455 --> 00:26:45,917 Evlendin mi? 298 00:26:46,344 --> 00:26:49,193 Unutuyorsun. Biz evliyiz. 299 00:26:49,257 --> 00:26:50,851 - Biz mi? - Evet. 300 00:26:50,922 --> 00:26:53,126 - Ne zaman? - Tam sava� sonras�. 301 00:26:53,771 --> 00:26:56,838 Bu harika, fakat bir�ey hat�rlam�yorum. 302 00:26:57,772 --> 00:27:01,156 Olanlar� bana a��klaman gerekecek. 303 00:27:01,582 --> 00:27:05,675 �nce haydi bir par�a pasta al. Sean �zellikle getirdi. 304 00:27:14,419 --> 00:27:15,761 Belki sonra. 305 00:27:36,347 --> 00:27:38,170 ��ren�. 306 00:28:49,944 --> 00:28:52,017 Fakat onu yakalad�klar�n� nereden biliyorsun? 307 00:28:52,089 --> 00:28:54,959 T�m bildi�im,Donovan'�n evine gitti�imde neler oldu�u. 308 00:28:56,154 --> 00:28:59,254 Onu nereye g�t�rm�� olabilecekleri konusunda bir fikrin varm�? 309 00:29:00,028 --> 00:29:02,844 Oradaki Kertenkele pek konu�kan de�ildi. 310 00:29:02,909 --> 00:29:06,391 Neden sen gidip Danovan'� aram�yorsun? Ben �ocu�u helikoptere g�t�rece�im. 311 00:29:07,967 --> 00:29:09,528 Hay�r. Ona s�z verdim. 312 00:29:09,855 --> 00:29:12,125 Zaten bir�ok insan taraf�ndan yar� yolda b�rak�ld�. 313 00:29:12,192 --> 00:29:14,430 Randevuya yeti�mek istiyorsan�z bir an �nce yola ��ksan�z iyi olur. 314 00:29:14,498 --> 00:29:16,473 Minib�s sokakta ve haz�r. Haydi gidelim. 315 00:29:16,546 --> 00:29:18,489 Her ikinizi de unutmayaca��m. 316 00:29:19,652 --> 00:29:21,081 Biz de �yle. 317 00:29:28,327 --> 00:29:29,756 �yi al��veri�ler. 318 00:29:31,592 --> 00:29:33,119 Ho��a kal Willie. 319 00:29:47,374 --> 00:29:48,716 G�nayd�n baba. 320 00:29:48,782 --> 00:29:52,362 Julie kahvalt� yapt���n� s�yledi. D���nd�m sana gazete getirdim. 321 00:29:52,432 --> 00:29:53,807 Sa�ol evlat. 322 00:29:54,449 --> 00:29:57,614 Bu sabah kendimi biraz yorgun hissediyorum. Pek gazete okuyamam. 323 00:29:57,682 --> 00:29:59,024 Tamam sorun de�il. 324 00:29:59,090 --> 00:30:01,961 Bir �ekilde konu�mam�z i�in bir f�rsat olabilece�ini umuyordum. 325 00:30:02,356 --> 00:30:05,259 �n sayfada Elizabeth ile ilgili bir yaz� var. 326 00:30:05,333 --> 00:30:08,368 Sanki sava�� tek ba��na kazanm�� gibi yaz�yorlar. 327 00:30:09,527 --> 00:30:11,600 Buna inanm�yorsun gibi g�r�n�yor. 328 00:30:11,671 --> 00:30:14,061 - Belki de ger�e�i biliyorum. - �yle mi? 329 00:30:14,873 --> 00:30:16,532 Ne ger�e�i? 330 00:30:16,602 --> 00:30:19,450 O g�n onu randevuya g�t�rmemi� olsayd�n... 331 00:30:19,514 --> 00:30:21,206 hi�bir�ey yapamazd�. 332 00:30:21,275 --> 00:30:24,342 Bir sava�t� evlat. Herkese bir g�rev d���yordu. 333 00:30:25,053 --> 00:30:28,437 Bana g�re as�l kahraman�n sen oldu�unu bilmeni istedim baba. 334 00:30:28,510 --> 00:30:31,991 Sa�ol. Bunu senden duymu� olmak g�zel. 335 00:30:32,416 --> 00:30:34,521 Yine de anlayamad���m bir�ey var. 336 00:30:34,592 --> 00:30:37,594 Diana'n�n hi� haberi olmadan, 337 00:30:37,665 --> 00:30:39,805 �zg�rl�k Cephesi onu g�t�rd�kleri yeri sana nas�l s�yledi? 338 00:30:40,163 --> 00:30:44,387 Kurye taraf�ndan getirilen �ifreli bir mesaj� ��zd�k. Gerisi kolayd�. 339 00:30:44,709 --> 00:30:46,913 �yle mi? Ne yaz�yordu? 340 00:30:48,966 --> 00:30:50,243 Bu tuhaf. 341 00:30:51,655 --> 00:30:55,780 D�n neler oldu�unu hat�rlayam�yorum, fakat o mesaj� hat�rl�yorum. 342 00:30:56,425 --> 00:30:58,847 "Randevu �in D�zl�klerinde... 343 00:30:59,786 --> 00:31:01,641 Cuma saat 13'te. 344 00:31:03,883 --> 00:31:05,640 Hey, rahats�z etmeyeyim. 345 00:31:06,764 --> 00:31:10,214 D��ar� ��k�p Julie'nin i�lerini halletmeliyim. 346 00:31:10,286 --> 00:31:11,945 - Sonra g�r���r�z. - Tamam. 347 00:31:12,431 --> 00:31:14,537 Dola�mak i�in g�zel bir g�n gibi. 348 00:31:14,608 --> 00:31:17,740 Belki sonra, birlikte bir�eyler yapabiliriz. 349 00:31:17,809 --> 00:31:20,144 Tabii. En yak�n zamanda d�nerim. 350 00:31:35,256 --> 00:31:36,369 Belgeler. 351 00:31:38,201 --> 00:31:39,663 Buyrun. 352 00:31:40,090 --> 00:31:41,651 Science Frontiers? 353 00:31:42,106 --> 00:31:44,562 �ehir d���na ��kmak istiyorsunuz. Arkaya bakmal�y�m. 354 00:31:44,635 --> 00:31:48,793 Belgelere iyi bak ahbap. Bu �ncelikli bir g�rev. Bates'in kendisinden emir ald�m. 355 00:31:48,862 --> 00:31:50,804 Ben de �yle. 356 00:31:50,878 --> 00:31:52,886 Zaten ya�am oldu�undan daha zor sen de daha fazla zorla�t�rma. 357 00:31:52,959 --> 00:31:55,481 Arac�n arkas�na bakmal�y�m. Haydi d��ar� ��k. 358 00:32:00,353 --> 00:32:01,980 Haydi gidelim! 359 00:32:28,044 --> 00:32:30,980 Seninle neden gelemedi�imi hala anlam�yorum. 360 00:32:31,181 --> 00:32:34,925 Sana daha �ncede s�yledim. Ne i�e bula�t���ma emin de�ilim. 361 00:32:35,216 --> 00:32:37,321 �yleyse neden gidiyorsun? 362 00:32:38,864 --> 00:32:40,239 �stedi�imi s�ylemi�tim. 363 00:32:44,403 --> 00:32:47,699 Robin bak, k�z�n� kaybetmi� olman�n zor oldu�unu biliyorum. 364 00:32:47,764 --> 00:32:50,700 Fakat onu bulaca��z. Sadece bir zaman meselesi. 365 00:32:50,773 --> 00:32:54,670 �u an yapmam gereken baz� �eyler var. 366 00:32:55,543 --> 00:32:56,787 Tamam m�? 367 00:32:58,456 --> 00:32:59,602 Peki. 368 00:33:07,100 --> 00:33:08,344 O kim? 369 00:33:08,860 --> 00:33:10,322 Babam. 370 00:33:11,325 --> 00:33:13,213 Neden i�eri girmiyorsun? 371 00:33:28,324 --> 00:33:30,147 G�r�yorum ki misafirin var. 372 00:33:33,509 --> 00:33:36,642 En az�ndan bayan arkada��nla beni tan��t�rabilirdin. 373 00:33:37,799 --> 00:33:41,149 Peki tamam. Ben de senin ya��ndayken b�yleydim. 374 00:33:41,513 --> 00:33:42,724 G�zel kravat. 375 00:33:43,369 --> 00:33:44,614 Diana'n�n g�zlerini kama�t�racak t�rde. 376 00:33:44,682 --> 00:33:47,400 Yapt���m anla�ma konusundaki fikrini de�i�tirmedi�ini g�r�yorum. 377 00:33:47,467 --> 00:33:50,218 - Nas�l g�r�yorsam �yle davran�r�m. - Senin i�in yapt�m, biliyorsun. 378 00:33:50,284 --> 00:33:53,416 Hay�r, pek �ok nedenle yapt���n �eyi yapt�n. 379 00:33:53,485 --> 00:33:55,788 Her zaman yapt���n gibi ayn� nedenlerle yapt�n. 380 00:33:55,854 --> 00:33:58,572 Business, brinksmanship, and bucks. �� "B" ler. 381 00:33:59,664 --> 00:34:03,080 Kyle'�n K ile ba�lad���n� unuttun mu baba? 382 00:34:04,081 --> 00:34:05,576 Yani bunu benim i�in yapt���n� s�yleme. 383 00:34:05,650 --> 00:34:09,929 A��k �ehir anla�mas� olmasayd�, �zg�r Kertenkelelerle burada ya�ayabilece�ini mi san�yorsun? 384 00:34:10,004 --> 00:34:13,071 �zg�r kertenkele. Ne ilgin� bir fikir. 385 00:34:13,781 --> 00:34:16,717 - Ger�ekten bunu kabul etmemek �ok k�t�. - Tabii ki �yle. 386 00:34:16,791 --> 00:34:19,956 Los Angeles s�n�rlar� i�erisinde... 387 00:34:20,280 --> 00:34:23,183 Farketmedi�in bir husus var baba. Los Angeles Ziyaret�ilerle doluyor. 388 00:34:23,257 --> 00:34:25,679 Geldiler ve memnun olduklar� gibi gidiyorlar. Anla�ma bu. 389 00:34:25,754 --> 00:34:28,210 - Fakat bar�� i�inde terk ediyorlar. - �imdilik... 390 00:34:28,283 --> 00:34:31,132 Gezegenin geri kalan�yla kar�nlar�n� doyuruyorlar ne de olsa. 391 00:34:31,196 --> 00:34:33,302 Kyle, sana bir�ey s�yleyeyim. 392 00:34:34,077 --> 00:34:37,210 Her ikimizde d��ar�da �zg�r bir d�nya oldu�unu ve insanlar�n ya�amlar� i�in sava�t�klar�n� biliyoruz. 393 00:34:37,279 --> 00:34:41,274 Tanr� bilir k�rfezde onlar� uzak tutan K�z�l Toz olmasayd� ne halde olurduk. 394 00:34:41,729 --> 00:34:45,046 Sadece bu sava�� kazanman�n bir yolunu bulana kadar biraz zaman kazanmaya �al���yorum. 395 00:34:45,121 --> 00:34:47,773 Fakat Direni� �rg�t� gibi, kar��t gruplar... 396 00:34:47,843 --> 00:34:51,422 bar���n s�reklili�ini tehdit ettikleri takdirde bunu yapamam. 397 00:34:52,676 --> 00:34:53,822 G�zel. 398 00:34:53,893 --> 00:34:56,577 Sen kendi bildi�in yolla zaman kazan�yorsun. Ben de benim bildi�im yolla zaman kazanaca��m. 399 00:34:57,062 --> 00:34:58,851 �yleyse Direni�le birliktesin? 400 00:34:58,918 --> 00:35:00,512 B�yle s�ylemedim. 401 00:35:02,216 --> 00:35:03,875 Nereye gidiyorsun? 402 00:35:05,417 --> 00:35:07,109 Motorsikletleri denemeye. 403 00:35:35,477 --> 00:35:39,090 Karargah� ara. T�m b�lgede her evin tek tek aranmas�n� istiyorum. 404 00:35:40,599 --> 00:35:42,607 Point Street k�pr�s�nden ekip 13 konu�uyor. 405 00:35:42,680 --> 00:35:46,358 Direni��iler yaya olarak ka��yor. Destek istiyoruz tamam. 406 00:35:49,659 --> 00:35:52,115 Saat 13 dedi�ine emin misin? 407 00:35:52,188 --> 00:35:56,118 - Bug�n �in D�zl�klerinde. - �ki saatten az vaktimiz var. 408 00:35:57,053 --> 00:36:00,535 Bana �in D�zl�klerinin koordinatlar�n� verin ve bir sald�r� timi haz�rlay�n. 409 00:36:00,607 --> 00:36:01,720 Emredersiniz Kumandan. 410 00:36:01,791 --> 00:36:05,175 Y�ld�z �ocu�un ele ge�irilmesi g�revini bizzat ben y�netmek isterim. 411 00:36:06,465 --> 00:36:08,254 Aferin. 412 00:36:09,250 --> 00:36:10,876 �nsanlarla ziyaret�ilerin bar�� i�erisinde bulunmalar� olas�l�klar�n� takdir eden... 413 00:36:10,946 --> 00:36:14,330 zeki bir gen� delikanl� ar�yordum. 414 00:36:14,628 --> 00:36:16,866 Gen� Muhaf�zlar birli�inde g�rev almaya ne dersin? 415 00:36:16,933 --> 00:36:18,941 Bir �niforma giyecek miyim? 416 00:36:19,014 --> 00:36:21,317 Tabii. Hemen g�sterin. 417 00:36:25,737 --> 00:36:27,297 Yani ona inan�yor musun? 418 00:36:27,369 --> 00:36:29,989 Ona olabildi�ince normal dozda procorb verildi. 419 00:36:30,058 --> 00:36:31,881 �ocu�un akl� bizim. 420 00:36:32,139 --> 00:36:35,336 Peki sadece tek sald�r� timinin yeterli olaca��na emin misin? 421 00:36:35,405 --> 00:36:38,373 K���k bir k�z� isyanc� ayaktak�m�n�n elinden geri almak i�in mi? 422 00:36:38,445 --> 00:36:41,129 Eminim ki, tek bir tim yeterli olacakt�r. 423 00:36:41,678 --> 00:36:45,476 O zaman Danovan'dan kurtulabilirim. 424 00:36:46,673 --> 00:36:48,561 Sadece i�i eline y�z�ne bula�t�rma. 425 00:37:04,504 --> 00:37:07,800 K���k k�z m�? O art�k k���k bir k�z de�ildi. O... 426 00:38:09,649 --> 00:38:13,032 Dayanamad���m bir�ey varsa, o da iki y�zl� bir kad�nd�r. 427 00:38:46,655 --> 00:38:49,438 Randevular�na zaman�nda geldi�ini g�rmek g�zel. 428 00:38:50,657 --> 00:38:51,966 Ge� kald�n. 429 00:38:52,673 --> 00:38:55,806 Evet. otob�s� ka��rd�k. Bunlardan bize iki tane daha gerekiyor. 430 00:38:58,436 --> 00:39:01,786 Sen Kyle olmal�s�n. Ben Juliet Parrish. 431 00:39:01,957 --> 00:39:03,845 Bu da Elizabeth Dunne. 432 00:39:04,870 --> 00:39:06,431 Evet. Tan��m��t�k. 433 00:39:07,879 --> 00:39:11,176 Kim oldu�unu biliyorum ve risk al�yorsun Te�ekk�r ederim. 434 00:39:11,241 --> 00:39:12,583 Evet te�ekk�rler. 435 00:39:13,321 --> 00:39:14,816 Bo�verin. 436 00:39:14,890 --> 00:39:17,673 Babam ve ben art�k pek�ok konuda anla�am�yoruz. 437 00:39:19,724 --> 00:39:22,759 Bu motorsikletini dekore etmenin ilgin� bir yolu. 438 00:39:25,262 --> 00:39:28,132 Kertenkele kovucu. O olmadan asla evden ayr�lma. 439 00:39:28,207 --> 00:39:30,412 �in D�zl�klerine en kestirme yol hangisi? 440 00:39:30,480 --> 00:39:34,376 Vadiye k�sa bir kestirme var. Tabii yeti�ebilirsen. 441 00:39:35,282 --> 00:39:36,777 Yeti�irim. 442 00:40:03,612 --> 00:40:06,069 Hey, ahbap. Bug�n Per�embe mi Cuma m�? 443 00:40:06,334 --> 00:40:08,375 - Cuma, Neden sordun? - ��nk� ge� kald�m. 444 00:41:01,907 --> 00:41:04,691 - Motorsikleti fena kullanm�yorsun. - Fena m�? 445 00:41:08,150 --> 00:41:09,328 Sa�lam. 446 00:41:10,551 --> 00:41:12,078 Yani iyi. 447 00:41:14,296 --> 00:41:16,304 Gitmek zorunda kald���n i�in �zg�n�m. 448 00:41:16,537 --> 00:41:18,261 Seni tekrar g�recek miyim? 449 00:41:19,867 --> 00:41:21,460 S�z vermeyeyim. 450 00:41:23,035 --> 00:41:24,825 Belki birg�n. 451 00:41:26,237 --> 00:41:27,644 Yak�nda. 452 00:41:29,758 --> 00:41:31,581 Gitme vakti Elizabeth. 453 00:41:33,695 --> 00:41:36,282 - G�r���r�z - Umar�m. 454 00:41:38,689 --> 00:41:41,538 Operasyon sorumlusu ukala. Hemen d�neriz. 455 00:41:56,040 --> 00:41:58,310 Tuzak! Helikoptere binin! 456 00:42:10,766 --> 00:42:12,709 Pe�inden gidin! ka�mas�na izin vermeyin! 457 00:42:25,780 --> 00:42:28,334 Korkar�m bu u�u� iptal edildi. 458 00:42:28,981 --> 00:42:31,316 Bay Tyler. Yine kar��la�t�k. 459 00:42:31,830 --> 00:42:33,140 �ocuk. 460 00:42:34,519 --> 00:42:37,008 Elizabeth'i getirmeniz gerekiyordu. 461 00:42:41,146 --> 00:42:42,488 B�y�m��. 462 00:43:21,898 --> 00:43:24,419 Bekledi�imden de �ok g�zelsin. 463 00:43:24,490 --> 00:43:28,169 Fakat di�er taraftan, baban da �ld�r�lmeden �nce olduk�a yak���kl�yd�. 464 00:43:29,517 --> 00:43:31,492 Do�ru de�il mi Bay Tyler? 465 00:43:32,365 --> 00:43:35,366 Tan�mazd�m. S�r�ngenler tad�m� ka��r�yor. 466 00:43:36,175 --> 00:43:38,893 Dalgan�z� Ana Gemiye saklay�n Bay Tyler. 467 00:43:38,960 --> 00:43:41,100 Bir mekik yolda. 468 00:43:42,418 --> 00:43:44,044 Elimizde kim varm��. 469 00:43:45,747 --> 00:43:49,523 Resmi ara� h�zla yakla��yor Diana. 470 00:43:51,605 --> 00:43:54,738 - Neden yava�lam�yor? - �zerimize do�ru geliyor! 471 00:43:55,478 --> 00:43:56,853 Bu Donovan! 472 00:44:05,947 --> 00:44:07,573 Elizabeth Diana'n�n elinde. 473 00:44:07,644 --> 00:44:08,986 B�rak onu. 474 00:44:09,468 --> 00:44:11,061 �aka yap�yor olmal�s�n. 475 00:44:18,400 --> 00:44:19,545 Yakala! 476 00:44:34,726 --> 00:44:37,477 Tyler, senin i�in endi�elenmeye ba�l�yorduk. 477 00:44:37,543 --> 00:44:39,300 �u limuzini mi kulland�n? 478 00:44:39,368 --> 00:44:42,052 Eli�ili�in bir blok �tesine park ettim. 479 00:44:42,120 --> 00:44:44,161 - Ne? - Onlara geri mi verdin? 480 00:44:44,266 --> 00:44:47,049 Evet, patlak lastikler ve Los Angeles'taki en b�y�k metal kitapl��� yapmaya... 481 00:44:47,115 --> 00:44:50,018 yetecek miktarda kum ile dolu ya� kateri ile. 482 00:44:52,076 --> 00:44:53,222 Pekala. 483 00:44:53,485 --> 00:44:55,974 Bug�n �ansl� g�n�m�zde oldu�umuzu biliyorsunuz. 484 00:44:56,526 --> 00:44:58,119 Hay�r. �ok �ansl� olan bendim. 485 00:44:58,223 --> 00:45:01,006 ve hepinize beni New York'a g�ven i�inde g�t�rmeye �al��t���n�z i�in... 486 00:45:01,072 --> 00:45:03,593 te�ekk�r etmek isterim. 487 00:45:04,465 --> 00:45:06,375 Fakat d���nd�m de, 488 00:45:06,706 --> 00:45:09,839 Sizi terk etmek istemiyorum. Sizler benim dostlar�ms�n�z. 489 00:45:10,131 --> 00:45:12,980 Siz olmad���n�zda g�venli�in bir anlam� kalm�yor. 490 00:45:13,941 --> 00:45:15,403 Emin misin? 491 00:45:15,989 --> 00:45:17,397 Bu konuda karar�m kesin. 492 00:45:17,526 --> 00:45:19,316 San�r�m bu de�i�mez. 493 00:45:20,312 --> 00:45:22,582 Ayr�ca bir�ey daha Kyle. 494 00:45:23,257 --> 00:45:26,575 �nceden de s�yledi�im gibi, biraz yard�ma ihtiyac�m�z olabilir. 495 00:45:28,699 --> 00:45:32,115 �ey, kimseyle pek uzla�amam. 496 00:45:36,318 --> 00:45:37,976 Ama etrafta olaca��m. 497 00:45:43,232 --> 00:45:44,574 Pekala. 42349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.