Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:16,159
V - die außerirdischen Besucher kommen
2
00:01:38,320 --> 00:01:39,356
FREIHEITSSENDER
3
00:01:39,440 --> 00:01:42,353
Guten Abend. Ich bin Howard K. Smith
mit dem Kriegsbericht.
4
00:01:42,440 --> 00:01:44,397
Im Nahen Osten
ist ein dramatischer Durchbruch
5
00:01:44,480 --> 00:01:47,917
gelungen, als in der besetzten Stadt
Jerusalem kurzfristig die Klagemauer
6
00:01:48,000 --> 00:01:51,550
von einem gemeinsamen Heer unter
arabischem und israelischem Kommando
7
00:01:51,640 --> 00:01:55,429
befreit wurde, bevor es vom Gegenschlag
der Besucher-Truppen besiegt wurde.
8
00:01:55,520 --> 00:01:58,991
Zum Inland,
Nachrichten aus Los Angeles, Kalifornien,
9
00:01:59,080 --> 00:02:02,517
wo Nathan Bates seine Position
als starker Mann unterstrichen hat,
10
00:02:02,600 --> 00:02:05,354
indem er eine sogenannte "Offene Stadt"
erschaffen hat.
11
00:02:05,440 --> 00:02:07,432
Ähnlich wie Lissabon im 2. Weltkrieg
12
00:02:07,520 --> 00:02:11,150
hat Los Angeles
einem separaten Frieden zugestimmt.
13
00:02:11,240 --> 00:02:14,392
Der Widerstand hat diesen Frieden
als Täuschung denunziert.
14
00:02:14,480 --> 00:02:17,598
Aus dieser Sicht ist Los Angeles' Zukunft
15
00:02:17,680 --> 00:02:19,194
ungewiss.
16
00:02:19,280 --> 00:02:22,717
In dieser Woche verleiht der
Freiheitssender seinen Tapferkeitsorden
17
00:02:22,800 --> 00:02:26,237
dem 18-jährigen Kipper Cordisco
aus Cleveland, Ohio.
18
00:02:26,640 --> 00:02:30,520
Mit Kameraden seiner Abschlussklasse
bildete er die George-Washington-Brigade
19
00:02:30,600 --> 00:02:33,115
und führte sie bei Bear's Point, Kentucky,
in den Kampf.
20
00:02:33,200 --> 00:02:34,714
Sie besiegten eine Alien-Patrouille,
21
00:02:34,800 --> 00:02:37,793
während in den Appalachen
weiter schwere Kämpfe stattfanden.
22
00:02:37,880 --> 00:02:39,678
So weit zur Situation heute Abend.
23
00:02:39,760 --> 00:02:41,752
Wir vom Freiheitssender in New York,
24
00:02:41,840 --> 00:02:43,991
wir hoffen mit Ihnen. Gute Nacht.
25
00:02:44,640 --> 00:02:45,915
FREIHEITSSENDER
26
00:03:09,960 --> 00:03:12,316
OJAI, KALIFORNIEN - BESUCHERZONE
27
00:03:40,640 --> 00:03:43,439
Du kannst jetzt aufhören
zu zittern, Gooder.
28
00:03:43,920 --> 00:03:45,434
DONOVAN: Sehr witzig.
29
00:03:47,040 --> 00:03:48,360
Die sind überall.
30
00:03:48,920 --> 00:03:51,389
Wir sind auf ihrem Gebiet.
Was erwartest du?
31
00:03:52,560 --> 00:03:54,791
Was wird mit all den Leuten geschehen?
32
00:03:55,800 --> 00:03:57,837
Warum fragst du sie nicht selber?
33
00:04:00,720 --> 00:04:02,632
Wie weit ist es
bis zur Schule deines Sohns?
34
00:04:02,720 --> 00:04:05,155
Es sind 4 km stadtauswärts.
35
00:04:05,240 --> 00:04:06,469
Ich bin bereit, wenn du willst.
36
00:04:06,560 --> 00:04:07,676
Gehen wir.
37
00:04:09,520 --> 00:04:11,512
- FRAU: Halt!
- MANN: Bitte nicht!
38
00:04:11,600 --> 00:04:13,273
(FRAU WEINT)
39
00:04:15,760 --> 00:04:17,160
MANN: Komm her! Komm zurück!
40
00:04:17,240 --> 00:04:19,596
- SOLDAT 1: Stoppt den Jungen!
- SOLDAT 2: Komm zurück!
41
00:04:19,680 --> 00:04:21,717
SOLDAT 1: Halt, oder ich schieße!
42
00:04:23,560 --> 00:04:26,632
- SOLDAT 2: Los, zurück jetzt!
- SOLDAT 1: Komm jetzt her!
43
00:04:27,360 --> 00:04:29,397
Gooder!
44
00:04:37,640 --> 00:04:39,120
(STÖHNEN)
45
00:04:44,080 --> 00:04:45,309
SOLDAT 1: Halt!
46
00:04:45,560 --> 00:04:46,710
Halt oder ich schieße!
47
00:04:46,800 --> 00:04:49,952
- SOLDAT 2: Sie sind verhaftet!
- SOLDAT 3: Stehen bleiben!
48
00:04:51,240 --> 00:04:53,835
SOLDAT 1: Halt!
49
00:05:00,800 --> 00:05:02,837
Sie da, schauen Sie dort drüben!
50
00:05:07,280 --> 00:05:08,794
Versuche es hier lang.
51
00:05:14,280 --> 00:05:18,069
SOLDAT 1: Vorwärts!
52
00:05:22,440 --> 00:05:23,510
Danke.
53
00:05:25,600 --> 00:05:27,239
TYLER: Wie sieht's aus?
54
00:05:28,120 --> 00:05:30,157
Die Luft ist rein.
55
00:05:31,080 --> 00:05:33,595
Raus hier, alle beide. Sofort!
56
00:05:33,680 --> 00:05:34,716
Mom, es ist schon gut.
57
00:05:34,800 --> 00:05:37,554
Annie, bitte.
Wenn die Sie hier finden, töten sie uns alle.
58
00:05:37,640 --> 00:05:40,599
- Meine Dame...
- Bitte gehen Sie, bevor es zu spät ist.
59
00:05:41,560 --> 00:05:44,917
Nein. Die gehen nirgendwohin.
60
00:05:45,440 --> 00:05:47,113
Bevor es nicht sicher ist.
61
00:05:48,640 --> 00:05:49,960
Sind Sie hungrig?
62
00:05:51,120 --> 00:05:52,998
Ich mache Ihnen was zu essen.
63
00:06:05,600 --> 00:06:07,193
Mom, es wird schon gut.
64
00:06:16,680 --> 00:06:18,478
Kommt Ihre Mama damit klar?
65
00:06:18,560 --> 00:06:21,120
Ja. Sie ist nur etwas überängstlich.
66
00:06:22,840 --> 00:06:25,196
Warum sollte sie anders als andere sein?
67
00:06:27,720 --> 00:06:29,837
Sie sind nicht aus der Gegend, oder?
68
00:06:30,120 --> 00:06:31,440
Sie sind sehr scharfsinnig.
69
00:06:31,520 --> 00:06:32,874
Die Stadt hier ist klein.
70
00:06:32,960 --> 00:06:34,758
Jeder kennt jeden.
71
00:06:36,480 --> 00:06:38,119
Wir sind aus Los Angeles.
72
00:06:38,320 --> 00:06:40,915
Wieso gehen Sie lieber an einen Ort,
wo man Sie auffrisst.
73
00:06:41,000 --> 00:06:42,070
Gute Frage.
74
00:06:43,040 --> 00:06:44,633
Wir suchen meinen Sohn.
75
00:06:45,120 --> 00:06:46,952
Er ist auf der State Academy.
76
00:06:48,200 --> 00:06:49,395
Was ist?
77
00:06:49,480 --> 00:06:51,278
Man brachte alle Jungs
von der Academy weg.
78
00:06:51,360 --> 00:06:53,636
Brachte sie wohin?
79
00:06:53,720 --> 00:06:55,871
Ich weiß nicht. Keiner weiß es.
80
00:06:57,080 --> 00:06:58,594
Sie sind einfach verschwunden.
81
00:07:22,400 --> 00:07:24,073
- Neuigkeiten von Robin?
- JULIET: Nichts.
82
00:07:24,160 --> 00:07:27,710
Man weiß nicht mal,
ob sie noch in der Stadt ist.
83
00:07:31,480 --> 00:07:32,994
Wie in der Geschichte.
84
00:07:33,200 --> 00:07:35,590
Das arme Schäfchen hat sich verlaufen.
85
00:07:36,560 --> 00:07:38,153
Wenigstens hat sie uns.
86
00:07:39,200 --> 00:07:41,920
Darüber wollte ich mit dir reden.
87
00:07:43,200 --> 00:07:45,795
Wie lange willst du sie
hier noch verstecken?
88
00:07:45,880 --> 00:07:46,950
Elias.
89
00:07:49,560 --> 00:07:51,438
Willie sorgt für sie, wenn ich nicht da bin.
90
00:07:51,520 --> 00:07:53,512
Ja, ich bin ihr Schutzenkel.
91
00:07:53,680 --> 00:07:55,592
Du solltest mein Barmann sein.
92
00:07:56,280 --> 00:07:59,432
Tut mir leid, Elias,
wenn es dir Unannehmlichkeiten bereitet,
93
00:07:59,520 --> 00:08:02,513
aber ich weiß im Moment
keinen anderen Ausweg, ok?
94
00:08:02,720 --> 00:08:05,792
Sieh mal, was passiert ist.
Vor einer Woche war noch alles normal.
95
00:08:05,880 --> 00:08:08,520
Elizabeth war ein süßes,
unschuldiges Mädchen.
96
00:08:09,080 --> 00:08:12,152
Jetzt ist Robert tot.
Ihre Mutter wird vermisst.
97
00:08:12,240 --> 00:08:14,960
Und aus dem süßen kleinen Mädchen
wird eine Frau.
98
00:08:16,120 --> 00:08:18,430
(KLAVIER SPIELT)
99
00:08:33,680 --> 00:08:35,558
Eine ganz besondere Frau,
100
00:08:37,760 --> 00:08:40,639
die Diana zu gern
in die Finger bekommen würde.
101
00:08:43,600 --> 00:08:45,273
Die Luft scheint rein.
102
00:08:46,880 --> 00:08:48,360
Danke.
103
00:08:48,440 --> 00:08:49,920
Keine Ursache.
104
00:08:56,080 --> 00:08:57,639
Alles Gute.
105
00:09:07,440 --> 00:09:08,874
TYLER: Du spielst immer den Helden.
106
00:09:08,960 --> 00:09:10,474
DONOVAN: Sollte ich sie umkommen
lassen?
107
00:09:10,560 --> 00:09:14,440
TYLER: Wir kamen nicht, um die Welt
zu retten, sondern um Sean zu holen.
108
00:09:15,720 --> 00:09:17,837
Ok.
109
00:09:25,760 --> 00:09:27,717
SOLDAT 1: Halt! Stehen bleiben!
110
00:09:28,240 --> 00:09:30,038
Keine Bewegung.
111
00:09:30,120 --> 00:09:31,156
Sachte.
112
00:09:31,240 --> 00:09:33,072
- SOLDAT 2: Keine Bewegung, wir schießen.
- SOLDAT 1: Waffen her.
113
00:09:33,160 --> 00:09:34,230
Ok, gehen wir.
114
00:09:35,960 --> 00:09:39,158
- SOLDAT 1: Rufen Sie das Mutterschiff.
- SOLDAT 3: Ja, Sir.
115
00:09:47,120 --> 00:09:48,793
Du hast sie verraten.
116
00:09:49,360 --> 00:09:51,556
Wir kommen gegen sie nicht an, Annie.
117
00:09:52,360 --> 00:09:53,760
Verstehst du das nicht?
118
00:09:53,840 --> 00:09:56,639
Wir können nur versuchen zu überleben.
119
00:10:02,000 --> 00:10:04,071
NATHAN:
Der Krieg ist noch lange nicht vorbei.
120
00:10:04,160 --> 00:10:05,753
Wie können Sie mich für so dumm halten,
121
00:10:05,840 --> 00:10:07,513
Ihnen das Kind zu überlassen?
122
00:10:07,600 --> 00:10:11,514
Nicht mir, Nathan.
Ihrer Familie, für ein paar Minuten.
123
00:10:11,920 --> 00:10:13,877
Sie wollen Elizabeth doch nur sehen.
124
00:10:13,960 --> 00:10:15,394
Tut mir leid, Diana.
125
00:10:17,200 --> 00:10:22,673
Nathan, wie würden Sie sich fühlen, wenn
Sie Ihre Familie nie mehr sehen dürften.
126
00:10:24,280 --> 00:10:27,830
Immerhin war Elizabeths Vater
einer von uns.
127
00:10:35,720 --> 00:10:38,952
Ihr Sohn Kyle ist
so ein gut aussehender junger Mann.
128
00:10:42,160 --> 00:10:45,073
Ich versuche doch nur,
eine Familie zusammenzuführen.
129
00:10:48,200 --> 00:10:50,510
Ich wusste nichts
von Ihrer gefühlvollen Seite.
130
00:10:50,600 --> 00:10:53,115
Gefühle werden oft
als Schwäche empfunden.
131
00:10:53,560 --> 00:10:54,960
Sind wir uns einig?
132
00:10:57,280 --> 00:10:58,873
Ich denke darüber nach.
133
00:11:02,280 --> 00:11:03,634
Guten Tag, Diana.
134
00:11:13,000 --> 00:11:14,116
Roller.
135
00:11:20,800 --> 00:11:22,393
(BILDSCHIRME PIEPSEN)
136
00:11:32,520 --> 00:11:33,749
Ich will sie.
137
00:11:33,840 --> 00:11:35,752
Sir, wir tun alles, was wir können.
138
00:11:35,840 --> 00:11:38,719
Ich will keine Ausreden hören.
Ich will das Mädchen.
139
00:11:40,040 --> 00:11:41,190
Gut.
140
00:12:21,320 --> 00:12:22,800
Nicht viele Garden.
141
00:12:24,880 --> 00:12:26,234
Kein Zaun.
142
00:12:26,640 --> 00:12:28,313
Da ist nur ein Sandgraben.
143
00:12:38,240 --> 00:12:39,674
Neues Blut.
144
00:12:40,680 --> 00:12:42,273
Je mehr, desto besser.
145
00:12:55,600 --> 00:12:56,795
SOLDAT: Raus.
146
00:13:05,040 --> 00:13:06,360
(STÖHNT)
147
00:13:08,760 --> 00:13:10,672
Das Ding tut weh.
148
00:13:13,480 --> 00:13:15,551
Ich bin Colonel Hoya, meine Herren.
149
00:13:16,800 --> 00:13:20,714
Willkommen an Ihrer Endstation.
150
00:13:23,840 --> 00:13:25,194
Gebäude 1.
151
00:13:27,800 --> 00:13:29,075
Gib mir ein Bett mit Aussicht.
152
00:13:29,160 --> 00:13:30,640
Willst du die Unterkunft nicht sehen?
153
00:13:30,720 --> 00:13:33,110
Ich mische mich unter die Leute.
Mache neue Freunde.
154
00:13:33,200 --> 00:13:35,795
Das sollte kein Problem sein
mit deinem Charme.
155
00:13:38,800 --> 00:13:41,110
Begreife, dass du deine Tochter
nie mehr sehen wirst.
156
00:13:41,200 --> 00:13:44,193
Sag das nicht. Lass mich in Ruhe.
157
00:13:44,280 --> 00:13:46,112
Sie ist sicher ein hübsches Mädchen.
158
00:13:46,200 --> 00:13:48,431
Sieht genauso aus wie du, nicht wahr?
159
00:13:48,600 --> 00:13:50,671
Oder sieht sie ihrem Vater ähnlich?
160
00:13:50,840 --> 00:13:51,910
Nein.
161
00:13:52,680 --> 00:13:54,751
Ich denke mal, es ist egal, oder?
162
00:13:56,560 --> 00:13:58,870
Unser Schicksal ist bereits besiegelt.
163
00:13:58,960 --> 00:14:00,997
Das weißt du nicht mit Sicherheit.
164
00:14:01,960 --> 00:14:03,519
Sag das Shelly Connell.
165
00:14:03,600 --> 00:14:06,798
Sie holten sie gestern Abend ab
und sie kam nicht zurück.
166
00:14:13,440 --> 00:14:15,796
Möchte wissen, ob der Draht geladen ist.
167
00:14:37,000 --> 00:14:38,832
(MÄNNER LACHEN)
168
00:14:38,920 --> 00:14:40,991
KYLE: Ich bin schmutzig geworden.
169
00:14:43,960 --> 00:14:46,031
Wird hier immer so gespielt?
170
00:14:46,240 --> 00:14:48,596
Hast du was gegen ein paar Lacher?
171
00:14:48,960 --> 00:14:50,758
So habe ich es nicht gemeint, du Ass.
172
00:14:50,840 --> 00:14:53,071
Schon mal daran gedacht,
hier auszubrechen?
173
00:14:53,160 --> 00:14:54,389
Andauernd.
174
00:14:54,640 --> 00:14:56,791
Warum unternimmst du dann nichts?
175
00:14:57,800 --> 00:14:59,314
Warum nicht ihr?
176
00:15:09,400 --> 00:15:12,518
Wichtig ist,
nicht die Hoffnung zu verlieren, Isaac.
177
00:15:13,600 --> 00:15:15,796
Wir werden hier irgendwie rauskommen.
178
00:15:16,960 --> 00:15:18,952
ISAAC: Es gibt nur einen Ausweg.
179
00:15:19,560 --> 00:15:20,835
Nein, Isaac!
180
00:15:21,720 --> 00:15:23,791
Das ist Selbstmord.
181
00:15:24,040 --> 00:15:26,271
- Robin!
- Mike!
182
00:15:35,800 --> 00:15:37,996
- Wie geht's dir?
- Es geht.
183
00:15:38,080 --> 00:15:40,879
Was machst du hier?
Hast du meinen Papa gesehen?
184
00:15:40,960 --> 00:15:42,394
Geht es Elizabeth gut?
185
00:15:42,480 --> 00:15:44,119
Es geht ihr gut. Es geht ihr prima.
186
00:15:44,200 --> 00:15:45,680
- Ham!
- Was ist hier los?
187
00:15:45,760 --> 00:15:48,355
Das ist ein Gefangenenlager.
Will niemand ausbrechen?
188
00:15:48,440 --> 00:15:49,999
(BODEN RATTERT)
189
00:15:52,440 --> 00:15:54,477
Robin!
190
00:15:57,520 --> 00:15:58,795
(SCHREIT)
191
00:16:06,520 --> 00:16:08,591
Beantwortet das deine Frage?
192
00:16:19,640 --> 00:16:20,960
Neuigkeiten von der Front?
193
00:16:21,040 --> 00:16:25,000
Unsere Truppen sind in Marseille,
Jerusalem und Ho-Chi-Minh-Stadt.
194
00:16:25,320 --> 00:16:26,959
Was ist mit Houston?
195
00:16:33,560 --> 00:16:35,233
Houston wird immer noch belagert,
196
00:16:35,320 --> 00:16:38,518
erhält starke Gegenwehr
von der Weltbefreiungsfront.
197
00:16:38,600 --> 00:16:39,636
Geduld, Lydia.
198
00:16:39,720 --> 00:16:43,396
Das sagen Sie ständig, Diana.
Unser Denker will Ergebnisse sehen.
199
00:16:44,000 --> 00:16:47,198
Haben Sie weitere
Hintergrundinformationen zu Kyle Bates?
200
00:16:47,880 --> 00:16:51,840
Ich wünschte, ich wäre wie Sie
der Ansicht, dass es dem Krieg dient.
201
00:16:52,160 --> 00:16:54,629
Nathan Bates wird uns
das Sternenkind nur geben,
202
00:16:54,720 --> 00:16:57,110
wenn wir ihm
etwas noch Wertvolleres anbieten.
203
00:16:57,200 --> 00:17:00,511
Ich bin mir nicht sicher,
ob sein Sohn dafür in Frage kommt.
204
00:17:00,880 --> 00:17:02,678
Nathan und Kyle leben getrennt,
205
00:17:02,760 --> 00:17:04,433
reden kaum und sahen sich
206
00:17:04,520 --> 00:17:07,911
seit letztem Jahr nicht,
als Kyle von Stanford verwiesen wurde.
207
00:17:08,240 --> 00:17:11,677
Seither verbringt der jüngere Bates
seine Zeit mit Motorradrennen
208
00:17:11,760 --> 00:17:13,672
hauptsächlich in Arizona und Nevada.
209
00:17:15,080 --> 00:17:18,357
DIANA: Das weist darauf hin,
dass er in Feindesland feststecken könnte.
210
00:17:18,440 --> 00:17:20,477
Er könnte gar
in einem Gefangenenlager sein.
211
00:17:20,560 --> 00:17:22,040
Es weist darauf hin, Diana,
212
00:17:22,120 --> 00:17:26,831
dass Ihre Strategie nur auf Spekulationen
und Wunschdenken beruht.
213
00:17:33,920 --> 00:17:35,115
Tatsächlich?
214
00:17:37,920 --> 00:17:40,879
Falls ich Ihre Meinung
zu Fragen der Strategie möchte,
215
00:17:41,640 --> 00:17:42,994
sage ich es Ihnen.
216
00:18:06,840 --> 00:18:08,160
Ich bringe euch Helfer.
217
00:18:08,240 --> 00:18:11,472
Und beeilt euch. Das Fundament muss
vor dem Mittag fertig sein.
218
00:18:11,560 --> 00:18:13,597
Ihr seid noch bei uns, was?
219
00:18:15,360 --> 00:18:17,317
Ich dachte, ihr wärt längst weg.
220
00:18:17,880 --> 00:18:19,678
Wie dein Ex-Freund?
221
00:18:22,200 --> 00:18:25,477
Falls du's nicht gehört hast,
die Echsen nennen sie Crivits.
222
00:18:25,960 --> 00:18:29,158
Ist man im Sand,
bleibt keine Zeit mehr zu beten.
223
00:18:37,480 --> 00:18:38,914
Ihr habt ihn gehört!
224
00:18:39,440 --> 00:18:40,874
Wir brauchen Zement.
225
00:18:43,440 --> 00:18:45,477
Zement.
226
00:18:57,400 --> 00:19:01,280
Das tut mir leid wegen deinem Vater.
227
00:19:02,400 --> 00:19:04,073
Er ist als Held gestorben.
228
00:19:04,320 --> 00:19:05,549
Ich weiß, Mike.
229
00:19:05,640 --> 00:19:09,111
Was mich erschreckt, ist,
was mit Elizabeth geschehen soll.
230
00:19:09,200 --> 00:19:11,237
Ich hätte sie nie verlassen dürfen.
231
00:19:11,320 --> 00:19:13,676
- Wie konnte ich nur so dumm sein?
- Robin.
232
00:19:14,920 --> 00:19:17,037
Deine Schuldgefühle
können nichts daran ändern.
233
00:19:17,120 --> 00:19:18,315
Sie ist ein Baby.
234
00:19:18,400 --> 00:19:20,119
Sie braucht ihre Mutter.
235
00:19:21,720 --> 00:19:25,680
Robin, sie ist kein Baby mehr.
236
00:19:25,760 --> 00:19:28,275
- Sie ist...
- Du musst uns rausschaffen, Mike.
237
00:19:30,000 --> 00:19:31,116
Ich weiß.
238
00:19:35,240 --> 00:19:36,390
Ich arbeite daran.
239
00:19:38,800 --> 00:19:40,678
JULIET: Nathan, ich weiß nicht,
was ich sagen soll.
240
00:19:41,240 --> 00:19:42,560
Wie wär's mit Ja?
241
00:19:43,040 --> 00:19:46,511
Keiner eignet sich mehr
für die Leitung des Projekts als Sie, Julie.
242
00:19:46,600 --> 00:19:48,831
Sie verstehen es, einen zu verblüffen.
243
00:19:48,920 --> 00:19:52,197
Julie, die Verhandlung
für Los Angeles als Offene Stadt
244
00:19:52,280 --> 00:19:54,511
war keine bedingungslose Kapitulation.
245
00:19:54,720 --> 00:19:57,030
Eine klassische Verzögerungstaktik
zum Zeitgewinn.
246
00:19:57,120 --> 00:20:01,000
Zeit, um ein sicheres Mittel zu entwickeln,
das die Besucher vom Planeten treibt.
247
00:20:01,080 --> 00:20:03,640
Wir werden den neuen roten Staub
hier entwickeln
248
00:20:03,720 --> 00:20:07,077
unter höchster Geheimhaltung
und so schnell wie möglich.
249
00:20:07,640 --> 00:20:10,075
Ich brauche jemanden,
dem ich vertrauen kann.
250
00:20:10,160 --> 00:20:12,516
Bitte überlegen Sie es sich.
251
00:20:14,120 --> 00:20:15,634
Das brauche ich nicht.
252
00:20:16,600 --> 00:20:17,954
Ich bin dabei.
253
00:20:19,960 --> 00:20:21,110
Ausgezeichnet.
254
00:20:22,240 --> 00:20:24,994
Normalerweise gäbe das Anlass
zu einer Feier.
255
00:20:25,080 --> 00:20:26,958
Leider müssen wir uns
an die Arbeit machen.
256
00:20:27,040 --> 00:20:28,474
Wo fangen wir an?
257
00:20:29,560 --> 00:20:30,994
Mit dem Sternenkind.
258
00:20:31,760 --> 00:20:36,073
Ihr DNA könnte den Schlüssel
für ein wirksames Gegenmittel enthalten.
259
00:20:36,880 --> 00:20:38,678
Sie kannten ihre Familie.
260
00:20:39,800 --> 00:20:42,474
Ich zähle auf Sie, dass wir sie finden.
261
00:20:43,440 --> 00:20:47,195
Ich werde alles tun, was ich kann.
262
00:21:06,240 --> 00:21:07,959
Genießen Sie Ihre Mahlzeit.
263
00:21:11,320 --> 00:21:15,200
Das mag ich hier so.
Man weiß nie, wem man begegnet.
264
00:21:15,280 --> 00:21:18,956
- Möchte wissen, was die bestellen?
- Hoffentlich nicht einen von uns.
265
00:23:44,640 --> 00:23:46,199
(SOLDATEN RUFEN AUS)
266
00:24:00,200 --> 00:24:02,396
ELIAS: Dr. Parrish, wie schön, Sie zu sehen.
267
00:24:02,480 --> 00:24:05,791
Ich will nicht hören, wie Sie sich
übers Geschäft beschweren, Elias.
268
00:24:05,880 --> 00:24:09,237
Es hat sich gebessert,
seit ich die Echsen einlasse.
269
00:24:09,320 --> 00:24:11,755
- Ein Geniestreich.
- Vielen herzlichen Dank.
270
00:24:12,040 --> 00:24:14,475
Wie gefällt Ihnen meine neue Pianistin?
271
00:24:15,640 --> 00:24:17,950
Welche Pianistin?
272
00:24:21,840 --> 00:24:23,354
Sie war eben noch hier.
273
00:24:23,440 --> 00:24:25,318
Haben Sie Elizabeth gesehen?
274
00:24:26,160 --> 00:24:28,595
Sie ließen sie öffentlich Klavier spielen?
275
00:24:28,680 --> 00:24:31,036
Sie war ausgezeichnet.
He, beruhigen Sie sich.
276
00:24:31,120 --> 00:24:32,520
Wie soll einer merken, wer sie ist?
277
00:24:32,600 --> 00:24:33,750
Willie hat's gemerkt.
278
00:24:42,440 --> 00:24:43,476
Ich gehe hier raus.
279
00:24:43,560 --> 00:24:47,031
ELIAS: Wie wissen Sie,
dass sie nicht durch die Haupttür gingen?
280
00:24:49,600 --> 00:24:51,159
(HUNDE BELLEN)
281
00:24:52,160 --> 00:24:53,310
Braver Hund.
282
00:25:00,240 --> 00:25:03,438
Ich habe den Eindruck,
das ist sonst nicht deine Arbeit.
283
00:25:03,680 --> 00:25:07,833
MANN: Keine Sorge, du lernst es schon.
284
00:25:08,000 --> 00:25:09,400
(MANN LACHT)
285
00:25:13,560 --> 00:25:14,835
(STÖHNEN)
286
00:25:21,760 --> 00:25:23,513
Ich brauche eine Ablenkung.
287
00:25:28,200 --> 00:25:30,556
Was ist los, Alter? Müde geworden?
288
00:25:34,840 --> 00:25:36,354
TYLER: Los, steh auf.
289
00:25:40,320 --> 00:25:42,039
(MÄNNER STÖHNEN)
290
00:25:46,000 --> 00:25:49,676
- Achtung, Bates. Er gehört mir.
- Zurück! Zurück.
291
00:25:50,560 --> 00:25:54,190
Ich arbeitete früher
für einen gewissen Nathan Bates.
292
00:25:54,280 --> 00:25:55,919
Ja. Und?
293
00:25:56,000 --> 00:25:58,037
Sie erinnern mich an ihn.
Und ich mag ihn nicht.
294
00:25:58,120 --> 00:25:59,349
(SCHREIT)
295
00:25:59,440 --> 00:26:00,430
Tiere!
296
00:26:00,520 --> 00:26:04,673
Ich dulde keine Gewalt in meinem Lager.
Führt sie ab.
297
00:26:14,920 --> 00:26:16,877
Gehen wir. Alle beide.
298
00:26:24,240 --> 00:26:25,754
He, sachte damit.
299
00:26:26,840 --> 00:26:28,240
Komm mit mir.
300
00:26:28,320 --> 00:26:29,436
Arbeitszuteilung.
301
00:26:29,520 --> 00:26:31,318
Wie hat er das verdient?
302
00:26:31,400 --> 00:26:33,278
Ich bin ein Glückspilz.
303
00:27:20,600 --> 00:27:21,875
Weiter geht's.
304
00:27:23,400 --> 00:27:25,471
Wir bringen dich nach Hause, Tiger.
305
00:27:27,480 --> 00:27:28,675
Macht's Spaß?
306
00:27:31,560 --> 00:27:32,914
Was haben sie mit dir gemacht?
307
00:27:33,000 --> 00:27:35,117
Sperrten mich in einen kleinen Raum.
308
00:27:35,360 --> 00:27:36,760
Wie sieht dein Plan aus?
309
00:27:36,840 --> 00:27:39,275
Pack deine Sachen. Wir gehen heute Nacht.
310
00:27:39,880 --> 00:27:42,600
Du wirst nicht erraten,
wer eben aufgetaucht ist.
311
00:27:51,360 --> 00:27:53,397
Diana.
312
00:27:56,000 --> 00:27:57,992
Bringt ihn heraus.
313
00:28:03,120 --> 00:28:04,236
Hallo, Kyle.
314
00:28:09,560 --> 00:28:11,677
Ich bin eine Freundin deines Vaters.
315
00:28:29,080 --> 00:28:30,799
- Wer ist da?
- FRAU: Es ist Ihr Sohn Kyle.
316
00:28:30,880 --> 00:28:32,394
Stellen Sie ihn durch.
317
00:28:32,960 --> 00:28:34,519
Wie geht es, Dad?
318
00:28:34,600 --> 00:28:37,672
- Kyle!
- Ich höre, du bist nun ein mächtiger Mann.
319
00:28:38,400 --> 00:28:40,312
Wo bist du? Geht's dir gut?
320
00:28:40,600 --> 00:28:43,957
Natürlich geht's ihm gut, Nathan.
Nicht wahr, Kyle?
321
00:28:44,360 --> 00:28:45,680
Auf jeden Fall.
322
00:28:46,640 --> 00:28:49,200
Ich war noch nie
in so anregender Gesellschaft.
323
00:28:50,120 --> 00:28:52,351
Hätten Sie mein 1. Angebot
angenommen, Nathan,
324
00:28:52,440 --> 00:28:54,511
wäre es nie so weit gekommen.
325
00:28:54,600 --> 00:28:56,239
Ich bin morgen Mittag in Ihrem Büro.
326
00:28:56,320 --> 00:28:58,710
Sie haben das Sternenkind da
oder ich bekomme Kyle.
327
00:28:58,800 --> 00:29:00,473
Warten Sie, Diana.
328
00:29:04,920 --> 00:29:06,115
- Roller.
- Ja, Sir.
329
00:29:06,200 --> 00:29:08,476
Ich hab's mir anders überlegt.
Sie haben wohl recht.
330
00:29:08,560 --> 00:29:09,914
Ich rede mit der Polizei.
331
00:29:10,000 --> 00:29:11,036
Gut, Sir.
332
00:29:15,520 --> 00:29:16,954
Kommt sie zu sich?
333
00:29:18,960 --> 00:29:22,237
Schätzchen, ich weiß, du hast Angst.
So wie wir alle.
334
00:29:22,920 --> 00:29:25,480
Aber wir stehen das zusammen durch,
du und ich.
335
00:29:25,560 --> 00:29:27,438
Auch Elias und Willie.
336
00:29:28,600 --> 00:29:31,354
Willkommen zurück
auf dem Planeten Erde, Kleines.
337
00:29:36,680 --> 00:29:39,149
Du legst dich besser noch etwas hin.
338
00:29:39,680 --> 00:29:41,034
Es geht schon.
339
00:29:44,880 --> 00:29:46,712
Doch ich möchte etwas Wasser.
340
00:29:47,880 --> 00:29:49,155
Klar.
341
00:29:49,240 --> 00:29:50,276
Kommt gleich.
342
00:29:50,360 --> 00:29:53,717
Elias, kannst du mir
was Stärkeres bringen?
343
00:29:54,360 --> 00:29:55,635
Kommt gleich.
344
00:30:00,880 --> 00:30:02,599
(POLIZEI BRÜLLT)
345
00:30:04,480 --> 00:30:06,472
(LEUTE REDEN)
346
00:30:14,440 --> 00:30:16,875
Geht in die Küche. Holt alle heraus.
347
00:30:28,480 --> 00:30:31,200
- Ich wollte sie stoppen, Boss.
- ELIAS: Bestimmt.
348
00:30:31,320 --> 00:30:33,960
- Möchten Sie einen Drink?
- Nein, ich trinke nie.
349
00:30:34,040 --> 00:30:36,600
- Vielleicht ein spätes Abendessen.
- Nein.
350
00:30:36,680 --> 00:30:38,956
Sagen Sie, was wollen Sie überhaupt?
351
00:30:41,640 --> 00:30:44,314
Hier soll eine Brutstätte
für Untergrundaktivitäten sein.
352
00:30:44,400 --> 00:30:46,073
Wissen Sie was darüber?
353
00:30:50,880 --> 00:30:53,600
Also werden wir das Lokal
auf den Kopf stellen.
354
00:30:59,160 --> 00:31:01,152
Komm. Gehen wir zu mir.
355
00:31:25,600 --> 00:31:27,398
Ok, Junge, lauf.
356
00:31:35,040 --> 00:31:37,191
Vorwärts.
357
00:31:37,280 --> 00:31:38,794
Hat die Echsenkönigin Bates verputzt,
358
00:31:38,880 --> 00:31:40,712
kommt sie zum Dessert zurück.
359
00:32:02,240 --> 00:32:04,914
TYLER:
Du triffst hoffentlich die richtige Wahl.
360
00:32:05,280 --> 00:32:06,839
Du passt besser auf.
361
00:32:06,920 --> 00:32:08,513
Das könnte eng werden.
362
00:32:16,440 --> 00:32:17,510
TYLER: Gut.
363
00:32:17,600 --> 00:32:20,195
Halt dich aus dem Sandgraben raus,
dann geht's nach Hause.
364
00:32:20,280 --> 00:32:21,634
Pass auf mich auf.
365
00:32:25,760 --> 00:32:27,319
Komm, Baby.
366
00:32:33,720 --> 00:32:35,359
Es kann nur schiefgehen.
367
00:32:48,080 --> 00:32:49,309
Ok.
368
00:32:52,000 --> 00:32:54,435
Schicke eines herauf.
Wir gehen nach Hause.
369
00:33:09,040 --> 00:33:11,316
Braves Mädchen. Pass auf die Hände auf.
370
00:33:14,080 --> 00:33:17,915
Zum Bremsen musst du nur drücken.
371
00:33:19,800 --> 00:33:21,951
Komm. Das wird schon werden.
372
00:33:22,040 --> 00:33:23,633
Bereit? Halt dich fest.
373
00:33:24,920 --> 00:33:26,957
Los.
374
00:33:33,840 --> 00:33:35,274
Komm, der Nächste!
375
00:33:41,120 --> 00:33:43,191
Warte.
376
00:33:50,440 --> 00:33:53,194
Es wäre so schade,
wenn ich Sie töten müsste.
377
00:33:53,280 --> 00:33:56,751
Vielleicht finde ich einen Grund,
damit Sie mich am Leben lassen.
378
00:33:57,280 --> 00:33:59,875
Der müsste sehr überzeugend sein.
379
00:34:01,640 --> 00:34:04,155
Warum setzen wir uns nicht
und reden darüber?
380
00:34:06,240 --> 00:34:07,833
Nicht so schüchtern.
381
00:34:18,200 --> 00:34:20,192
Garde!
382
00:34:24,080 --> 00:34:25,560
Los, geh schon.
383
00:34:29,360 --> 00:34:30,555
Los!
384
00:34:30,640 --> 00:34:32,359
Auf meinen Rücken, schnell.
385
00:34:35,240 --> 00:34:36,435
Haltet sie auf!
386
00:34:37,480 --> 00:34:38,709
(STÖHNEN)
387
00:34:38,800 --> 00:34:40,154
(BODEN RATTERT)
388
00:34:44,160 --> 00:34:45,560
(SOLDAT STÖHNT)
389
00:34:59,640 --> 00:35:01,393
(KYLE STÖHNT)
390
00:35:16,600 --> 00:35:19,559
Diana, ich versichere Ihnen,
dass jeder Gefangene gefunden wird.
391
00:35:19,640 --> 00:35:22,030
Seien Sie still, Sie inkompetenter Idiot!
392
00:35:22,240 --> 00:35:23,879
(STÖHNT)
393
00:35:23,960 --> 00:35:25,189
(BODEN RATTERT)
394
00:35:37,840 --> 00:35:39,354
(KLOPFEN AN DER TÜR)
395
00:35:40,640 --> 00:35:41,710
Mike!
396
00:35:44,880 --> 00:35:46,075
Nathan.
397
00:35:47,720 --> 00:35:49,712
Moment.
398
00:36:02,800 --> 00:36:04,837
Nathan. Was für eine Überraschung.
399
00:36:05,400 --> 00:36:07,073
Julie, darf ich reinkommen?
400
00:36:07,160 --> 00:36:09,038
Ich bin nicht gerade auf Besuch eingestellt.
401
00:36:09,120 --> 00:36:10,759
Ich bleibe nur ganz kurz.
402
00:36:16,280 --> 00:36:18,272
Ich habe einen großen Fehler gemacht.
403
00:36:18,440 --> 00:36:20,875
Ich dachte, wenn Diana
das Sternenkind bei mir glaubt,
404
00:36:20,960 --> 00:36:22,314
würde sie aufhören, es zu suchen.
405
00:36:22,400 --> 00:36:24,471
Ich fürchte, Diana hat mich durchschaut.
406
00:36:24,560 --> 00:36:25,755
Ich verstehe nicht.
407
00:36:25,840 --> 00:36:27,479
Sie hat meinen Sohn Kyle.
408
00:36:28,520 --> 00:36:31,433
Gebe ich ihr Elizabeth nicht,
wird mein Sohn sterben.
409
00:36:31,840 --> 00:36:35,550
Ich weiß, du warst früher im Widerstand.
410
00:36:35,960 --> 00:36:40,079
Versprochen, es wird keine Vergeltung
geben. Ich will nur meinen Sohn zurück.
411
00:36:41,480 --> 00:36:43,517
Kannst du niemanden kontaktieren?
412
00:36:48,360 --> 00:36:49,350
Hallo.
413
00:36:50,040 --> 00:36:52,077
Nathan, das ist meine Cousine Betty.
414
00:36:52,160 --> 00:36:53,879
Sie ist gerade aus Tucson gekommen.
415
00:36:53,960 --> 00:36:55,030
Es ist dort sehr schlimm.
416
00:36:55,120 --> 00:36:56,270
Ja, ich weiß.
417
00:36:57,640 --> 00:37:00,792
Julie, falls du irgendwas erfährst,
418
00:37:01,680 --> 00:37:02,875
was auch immer,
419
00:37:04,000 --> 00:37:05,673
wäre ich dir sehr dankbar.
420
00:37:05,800 --> 00:37:08,634
Ich hoffe, du bekommst
deinen Sohn zurück, Nathan.
421
00:37:16,240 --> 00:37:18,232
Danke.
422
00:37:56,400 --> 00:37:58,869
Willst du mir nicht mal
deinen Namen sagen?
423
00:38:03,640 --> 00:38:06,109
Du vermisst deine Mama und Papa,
nicht wahr?
424
00:38:08,000 --> 00:38:09,878
Du fehlst ihnen bestimmt auch.
425
00:38:24,920 --> 00:38:27,719
Nicht die Spur
von Robin oder anderen Echsen.
426
00:38:27,800 --> 00:38:29,234
Wir sollten weiter.
427
00:38:30,240 --> 00:38:31,959
Ich gehe nicht nach Los Angeles zurück.
428
00:38:32,040 --> 00:38:34,236
- Gooder.
- DONOVAN: Jedenfalls noch nicht.
429
00:38:34,800 --> 00:38:37,634
Jemand muss doch wissen,
wo Sean hingebracht wurde.
430
00:38:37,880 --> 00:38:39,712
Hör zu.
431
00:38:39,800 --> 00:38:41,234
Wir müssen zurückkehren.
432
00:38:41,320 --> 00:38:44,233
Vielleicht kann Julie
durch Bates etwas herausfinden.
433
00:38:46,360 --> 00:38:47,953
Was ist mit dem Jungen?
434
00:38:50,280 --> 00:38:51,634
Er kommt mit uns.
435
00:38:51,720 --> 00:38:53,234
Guter Versuch.
436
00:38:53,320 --> 00:38:54,515
Tyler.
437
00:38:54,600 --> 00:38:55,829
Und wenn wir es nicht schaffen?
438
00:38:55,920 --> 00:38:57,593
Jemand muss ihn mitnehmen.
439
00:38:58,320 --> 00:39:00,357
ANNIE: Ich nehme ihn mit.
440
00:39:11,600 --> 00:39:13,080
War ein weiter Weg aus Ihrem Dorf.
441
00:39:13,160 --> 00:39:15,356
- Sie kennen ihn?
- Ja.
442
00:39:15,440 --> 00:39:18,353
Ich war früher seine Babysitterin.
Nicht wahr, Billy?
443
00:39:19,360 --> 00:39:21,113
War er schon immer so?
444
00:39:21,200 --> 00:39:24,113
Seit sie ihm seine Eltern nahmen.
445
00:39:25,880 --> 00:39:27,155
Was haben Sie mit ihm vor?
446
00:39:27,240 --> 00:39:31,234
Ich fand ein Lager in den Bergen oben,
wo der rote Staub noch funktioniert.
447
00:39:31,840 --> 00:39:35,151
Viele von Billies Freunden und Nachbarn
sind schon dort oben.
448
00:39:38,040 --> 00:39:39,713
Sie können gern mitkommen.
449
00:39:40,760 --> 00:39:42,479
Vielleicht ein anderes Mal.
450
00:39:43,360 --> 00:39:44,714
Ich verstehe.
451
00:39:46,000 --> 00:39:47,719
Bis dann, Kleiner.
452
00:39:50,000 --> 00:39:51,832
Passt gut auf euch auf.
453
00:39:52,840 --> 00:39:53,910
Gooder.
454
00:40:27,320 --> 00:40:28,754
Abschließende Gedanken?
455
00:40:28,840 --> 00:40:30,479
- Willst du sie wirklich hören?
- Nein.
456
00:40:30,560 --> 00:40:32,153
Mach nur keinen Fehler.
457
00:40:36,320 --> 00:40:38,152
SOLDAT 1: He! Ihr da drüben!
458
00:40:38,240 --> 00:40:39,560
SOLDAT 2: Der Zaun!
459
00:40:39,640 --> 00:40:41,791
SOLDAT 1: Ausrücken! Halt!
460
00:40:42,920 --> 00:40:44,912
SOLDAT 2: Halt! Still gestanden!
461
00:40:45,440 --> 00:40:46,590
Voller Alarm!
462
00:40:46,680 --> 00:40:49,275
SOLDAT 1: Die dürfen nicht entkommen!
463
00:40:50,120 --> 00:40:52,555
Setz dich, Tyler, wir fliegen.
464
00:41:06,280 --> 00:41:07,430
Sie nahmen einen Flieger.
465
00:41:07,520 --> 00:41:09,318
- Können Sie sie lebend fangen?
- Nein.
466
00:41:09,400 --> 00:41:11,153
Ich bin der einzige Flieger im Gebiet.
467
00:41:11,240 --> 00:41:12,594
Dann zerstören Sie sie.
468
00:41:12,680 --> 00:41:15,400
Ich werde sie abfangen
und vom Himmel pusten.
469
00:42:05,680 --> 00:42:08,149
Du kannst jetzt aufhören zu zittern, Tyler.
470
00:42:09,440 --> 00:42:10,635
Gute Arbeit.
471
00:42:12,160 --> 00:42:13,833
Du machst dich, Gooder.
472
00:42:18,320 --> 00:42:20,880
Mehr Glück beim nächsten Mal.
473
00:42:38,320 --> 00:42:39,436
Kyle.
474
00:42:43,560 --> 00:42:45,791
Ich musste es mit eigenen Augen sehen.
475
00:42:48,440 --> 00:42:50,511
Der Kaiser von Los Angeles.
476
00:42:51,480 --> 00:42:52,834
Sie ließ dich laufen?
477
00:42:52,920 --> 00:42:54,957
Diana lässt niemanden laufen.
478
00:42:55,560 --> 00:42:57,153
Das müsstest du wissen.
479
00:42:57,280 --> 00:42:58,714
Ich bin ausgerissen.
480
00:42:59,640 --> 00:43:01,836
Es ist schön, dass du wieder da bist.
481
00:43:10,760 --> 00:43:14,720
Kyle. Kyle... Kyle!
482
00:43:15,360 --> 00:43:16,953
Wohin gehst du?
483
00:43:25,160 --> 00:43:26,594
ELIAS: Was habe ich dir gesagt?
484
00:43:26,680 --> 00:43:30,230
Alle suchen nach einem kleinen Mädchen.
Sie ist das Geheimnis der Stadt.
485
00:43:30,320 --> 00:43:32,152
Wie lange kann das gut gehen?
486
00:43:33,640 --> 00:43:35,472
Ich habe darüber nachgedacht.
487
00:43:36,760 --> 00:43:39,036
Sie kann so lange bleiben, wie sie will.
488
00:43:39,120 --> 00:43:42,670
Ich weiß nicht, wie sicher das ist
nach letzter Nacht.
489
00:43:43,120 --> 00:43:44,952
Sie haben
bis zur Dämmerung alles durchsucht
490
00:43:45,040 --> 00:43:48,829
und konnten nicht mal mein Geheimrezept
für Bienville-Austern finden.
491
00:43:49,720 --> 00:43:51,916
Ich werde gleich nach ihr sehen.
492
00:44:08,240 --> 00:44:09,560
Was ist passiert?
493
00:44:13,120 --> 00:44:14,998
Es ist eine lange Geschichte.
494
00:44:15,080 --> 00:44:16,594
Ich habe Zeit.
495
00:44:22,360 --> 00:44:24,670
TYLER: Das ist ein hübsches Lokal hier.
496
00:44:28,040 --> 00:44:31,397
Schau, schau,
was die Katze angeschleppt hat.
497
00:44:32,520 --> 00:44:34,193
Was kann ich dir geben?
498
00:44:36,720 --> 00:44:38,757
Was immer aufs Haus geht.
499
00:45:46,720 --> 00:45:47,756
German - SDH
36499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.