All language subtitles for S1E03 - Breakout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:16,159 V - die außerirdischen Besucher kommen 2 00:01:38,320 --> 00:01:39,356 FREIHEITSSENDER 3 00:01:39,440 --> 00:01:42,353 Guten Abend. Ich bin Howard K. Smith mit dem Kriegsbericht. 4 00:01:42,440 --> 00:01:44,397 Im Nahen Osten ist ein dramatischer Durchbruch 5 00:01:44,480 --> 00:01:47,917 gelungen, als in der besetzten Stadt Jerusalem kurzfristig die Klagemauer 6 00:01:48,000 --> 00:01:51,550 von einem gemeinsamen Heer unter arabischem und israelischem Kommando 7 00:01:51,640 --> 00:01:55,429 befreit wurde, bevor es vom Gegenschlag der Besucher-Truppen besiegt wurde. 8 00:01:55,520 --> 00:01:58,991 Zum Inland, Nachrichten aus Los Angeles, Kalifornien, 9 00:01:59,080 --> 00:02:02,517 wo Nathan Bates seine Position als starker Mann unterstrichen hat, 10 00:02:02,600 --> 00:02:05,354 indem er eine sogenannte "Offene Stadt" erschaffen hat. 11 00:02:05,440 --> 00:02:07,432 Ähnlich wie Lissabon im 2. Weltkrieg 12 00:02:07,520 --> 00:02:11,150 hat Los Angeles einem separaten Frieden zugestimmt. 13 00:02:11,240 --> 00:02:14,392 Der Widerstand hat diesen Frieden als Täuschung denunziert. 14 00:02:14,480 --> 00:02:17,598 Aus dieser Sicht ist Los Angeles' Zukunft 15 00:02:17,680 --> 00:02:19,194 ungewiss. 16 00:02:19,280 --> 00:02:22,717 In dieser Woche verleiht der Freiheitssender seinen Tapferkeitsorden 17 00:02:22,800 --> 00:02:26,237 dem 18-jährigen Kipper Cordisco aus Cleveland, Ohio. 18 00:02:26,640 --> 00:02:30,520 Mit Kameraden seiner Abschlussklasse bildete er die George-Washington-Brigade 19 00:02:30,600 --> 00:02:33,115 und führte sie bei Bear's Point, Kentucky, in den Kampf. 20 00:02:33,200 --> 00:02:34,714 Sie besiegten eine Alien-Patrouille, 21 00:02:34,800 --> 00:02:37,793 während in den Appalachen weiter schwere Kämpfe stattfanden. 22 00:02:37,880 --> 00:02:39,678 So weit zur Situation heute Abend. 23 00:02:39,760 --> 00:02:41,752 Wir vom Freiheitssender in New York, 24 00:02:41,840 --> 00:02:43,991 wir hoffen mit Ihnen. Gute Nacht. 25 00:02:44,640 --> 00:02:45,915 FREIHEITSSENDER 26 00:03:09,960 --> 00:03:12,316 OJAI, KALIFORNIEN - BESUCHERZONE 27 00:03:40,640 --> 00:03:43,439 Du kannst jetzt aufhören zu zittern, Gooder. 28 00:03:43,920 --> 00:03:45,434 DONOVAN: Sehr witzig. 29 00:03:47,040 --> 00:03:48,360 Die sind überall. 30 00:03:48,920 --> 00:03:51,389 Wir sind auf ihrem Gebiet. Was erwartest du? 31 00:03:52,560 --> 00:03:54,791 Was wird mit all den Leuten geschehen? 32 00:03:55,800 --> 00:03:57,837 Warum fragst du sie nicht selber? 33 00:04:00,720 --> 00:04:02,632 Wie weit ist es bis zur Schule deines Sohns? 34 00:04:02,720 --> 00:04:05,155 Es sind 4 km stadtauswärts. 35 00:04:05,240 --> 00:04:06,469 Ich bin bereit, wenn du willst. 36 00:04:06,560 --> 00:04:07,676 Gehen wir. 37 00:04:09,520 --> 00:04:11,512 - FRAU: Halt! - MANN: Bitte nicht! 38 00:04:11,600 --> 00:04:13,273 (FRAU WEINT) 39 00:04:15,760 --> 00:04:17,160 MANN: Komm her! Komm zurück! 40 00:04:17,240 --> 00:04:19,596 - SOLDAT 1: Stoppt den Jungen! - SOLDAT 2: Komm zurück! 41 00:04:19,680 --> 00:04:21,717 SOLDAT 1: Halt, oder ich schieße! 42 00:04:23,560 --> 00:04:26,632 - SOLDAT 2: Los, zurück jetzt! - SOLDAT 1: Komm jetzt her! 43 00:04:27,360 --> 00:04:29,397 Gooder! 44 00:04:37,640 --> 00:04:39,120 (STÖHNEN) 45 00:04:44,080 --> 00:04:45,309 SOLDAT 1: Halt! 46 00:04:45,560 --> 00:04:46,710 Halt oder ich schieße! 47 00:04:46,800 --> 00:04:49,952 - SOLDAT 2: Sie sind verhaftet! - SOLDAT 3: Stehen bleiben! 48 00:04:51,240 --> 00:04:53,835 SOLDAT 1: Halt! 49 00:05:00,800 --> 00:05:02,837 Sie da, schauen Sie dort drüben! 50 00:05:07,280 --> 00:05:08,794 Versuche es hier lang. 51 00:05:14,280 --> 00:05:18,069 SOLDAT 1: Vorwärts! 52 00:05:22,440 --> 00:05:23,510 Danke. 53 00:05:25,600 --> 00:05:27,239 TYLER: Wie sieht's aus? 54 00:05:28,120 --> 00:05:30,157 Die Luft ist rein. 55 00:05:31,080 --> 00:05:33,595 Raus hier, alle beide. Sofort! 56 00:05:33,680 --> 00:05:34,716 Mom, es ist schon gut. 57 00:05:34,800 --> 00:05:37,554 Annie, bitte. Wenn die Sie hier finden, töten sie uns alle. 58 00:05:37,640 --> 00:05:40,599 - Meine Dame... - Bitte gehen Sie, bevor es zu spät ist. 59 00:05:41,560 --> 00:05:44,917 Nein. Die gehen nirgendwohin. 60 00:05:45,440 --> 00:05:47,113 Bevor es nicht sicher ist. 61 00:05:48,640 --> 00:05:49,960 Sind Sie hungrig? 62 00:05:51,120 --> 00:05:52,998 Ich mache Ihnen was zu essen. 63 00:06:05,600 --> 00:06:07,193 Mom, es wird schon gut. 64 00:06:16,680 --> 00:06:18,478 Kommt Ihre Mama damit klar? 65 00:06:18,560 --> 00:06:21,120 Ja. Sie ist nur etwas überängstlich. 66 00:06:22,840 --> 00:06:25,196 Warum sollte sie anders als andere sein? 67 00:06:27,720 --> 00:06:29,837 Sie sind nicht aus der Gegend, oder? 68 00:06:30,120 --> 00:06:31,440 Sie sind sehr scharfsinnig. 69 00:06:31,520 --> 00:06:32,874 Die Stadt hier ist klein. 70 00:06:32,960 --> 00:06:34,758 Jeder kennt jeden. 71 00:06:36,480 --> 00:06:38,119 Wir sind aus Los Angeles. 72 00:06:38,320 --> 00:06:40,915 Wieso gehen Sie lieber an einen Ort, wo man Sie auffrisst. 73 00:06:41,000 --> 00:06:42,070 Gute Frage. 74 00:06:43,040 --> 00:06:44,633 Wir suchen meinen Sohn. 75 00:06:45,120 --> 00:06:46,952 Er ist auf der State Academy. 76 00:06:48,200 --> 00:06:49,395 Was ist? 77 00:06:49,480 --> 00:06:51,278 Man brachte alle Jungs von der Academy weg. 78 00:06:51,360 --> 00:06:53,636 Brachte sie wohin? 79 00:06:53,720 --> 00:06:55,871 Ich weiß nicht. Keiner weiß es. 80 00:06:57,080 --> 00:06:58,594 Sie sind einfach verschwunden. 81 00:07:22,400 --> 00:07:24,073 - Neuigkeiten von Robin? - JULIET: Nichts. 82 00:07:24,160 --> 00:07:27,710 Man weiß nicht mal, ob sie noch in der Stadt ist. 83 00:07:31,480 --> 00:07:32,994 Wie in der Geschichte. 84 00:07:33,200 --> 00:07:35,590 Das arme Schäfchen hat sich verlaufen. 85 00:07:36,560 --> 00:07:38,153 Wenigstens hat sie uns. 86 00:07:39,200 --> 00:07:41,920 Darüber wollte ich mit dir reden. 87 00:07:43,200 --> 00:07:45,795 Wie lange willst du sie hier noch verstecken? 88 00:07:45,880 --> 00:07:46,950 Elias. 89 00:07:49,560 --> 00:07:51,438 Willie sorgt für sie, wenn ich nicht da bin. 90 00:07:51,520 --> 00:07:53,512 Ja, ich bin ihr Schutzenkel. 91 00:07:53,680 --> 00:07:55,592 Du solltest mein Barmann sein. 92 00:07:56,280 --> 00:07:59,432 Tut mir leid, Elias, wenn es dir Unannehmlichkeiten bereitet, 93 00:07:59,520 --> 00:08:02,513 aber ich weiß im Moment keinen anderen Ausweg, ok? 94 00:08:02,720 --> 00:08:05,792 Sieh mal, was passiert ist. Vor einer Woche war noch alles normal. 95 00:08:05,880 --> 00:08:08,520 Elizabeth war ein süßes, unschuldiges Mädchen. 96 00:08:09,080 --> 00:08:12,152 Jetzt ist Robert tot. Ihre Mutter wird vermisst. 97 00:08:12,240 --> 00:08:14,960 Und aus dem süßen kleinen Mädchen wird eine Frau. 98 00:08:16,120 --> 00:08:18,430 (KLAVIER SPIELT) 99 00:08:33,680 --> 00:08:35,558 Eine ganz besondere Frau, 100 00:08:37,760 --> 00:08:40,639 die Diana zu gern in die Finger bekommen würde. 101 00:08:43,600 --> 00:08:45,273 Die Luft scheint rein. 102 00:08:46,880 --> 00:08:48,360 Danke. 103 00:08:48,440 --> 00:08:49,920 Keine Ursache. 104 00:08:56,080 --> 00:08:57,639 Alles Gute. 105 00:09:07,440 --> 00:09:08,874 TYLER: Du spielst immer den Helden. 106 00:09:08,960 --> 00:09:10,474 DONOVAN: Sollte ich sie umkommen lassen? 107 00:09:10,560 --> 00:09:14,440 TYLER: Wir kamen nicht, um die Welt zu retten, sondern um Sean zu holen. 108 00:09:15,720 --> 00:09:17,837 Ok. 109 00:09:25,760 --> 00:09:27,717 SOLDAT 1: Halt! Stehen bleiben! 110 00:09:28,240 --> 00:09:30,038 Keine Bewegung. 111 00:09:30,120 --> 00:09:31,156 Sachte. 112 00:09:31,240 --> 00:09:33,072 - SOLDAT 2: Keine Bewegung, wir schießen. - SOLDAT 1: Waffen her. 113 00:09:33,160 --> 00:09:34,230 Ok, gehen wir. 114 00:09:35,960 --> 00:09:39,158 - SOLDAT 1: Rufen Sie das Mutterschiff. - SOLDAT 3: Ja, Sir. 115 00:09:47,120 --> 00:09:48,793 Du hast sie verraten. 116 00:09:49,360 --> 00:09:51,556 Wir kommen gegen sie nicht an, Annie. 117 00:09:52,360 --> 00:09:53,760 Verstehst du das nicht? 118 00:09:53,840 --> 00:09:56,639 Wir können nur versuchen zu überleben. 119 00:10:02,000 --> 00:10:04,071 NATHAN: Der Krieg ist noch lange nicht vorbei. 120 00:10:04,160 --> 00:10:05,753 Wie können Sie mich für so dumm halten, 121 00:10:05,840 --> 00:10:07,513 Ihnen das Kind zu überlassen? 122 00:10:07,600 --> 00:10:11,514 Nicht mir, Nathan. Ihrer Familie, für ein paar Minuten. 123 00:10:11,920 --> 00:10:13,877 Sie wollen Elizabeth doch nur sehen. 124 00:10:13,960 --> 00:10:15,394 Tut mir leid, Diana. 125 00:10:17,200 --> 00:10:22,673 Nathan, wie würden Sie sich fühlen, wenn Sie Ihre Familie nie mehr sehen dürften. 126 00:10:24,280 --> 00:10:27,830 Immerhin war Elizabeths Vater einer von uns. 127 00:10:35,720 --> 00:10:38,952 Ihr Sohn Kyle ist so ein gut aussehender junger Mann. 128 00:10:42,160 --> 00:10:45,073 Ich versuche doch nur, eine Familie zusammenzuführen. 129 00:10:48,200 --> 00:10:50,510 Ich wusste nichts von Ihrer gefühlvollen Seite. 130 00:10:50,600 --> 00:10:53,115 Gefühle werden oft als Schwäche empfunden. 131 00:10:53,560 --> 00:10:54,960 Sind wir uns einig? 132 00:10:57,280 --> 00:10:58,873 Ich denke darüber nach. 133 00:11:02,280 --> 00:11:03,634 Guten Tag, Diana. 134 00:11:13,000 --> 00:11:14,116 Roller. 135 00:11:20,800 --> 00:11:22,393 (BILDSCHIRME PIEPSEN) 136 00:11:32,520 --> 00:11:33,749 Ich will sie. 137 00:11:33,840 --> 00:11:35,752 Sir, wir tun alles, was wir können. 138 00:11:35,840 --> 00:11:38,719 Ich will keine Ausreden hören. Ich will das Mädchen. 139 00:11:40,040 --> 00:11:41,190 Gut. 140 00:12:21,320 --> 00:12:22,800 Nicht viele Garden. 141 00:12:24,880 --> 00:12:26,234 Kein Zaun. 142 00:12:26,640 --> 00:12:28,313 Da ist nur ein Sandgraben. 143 00:12:38,240 --> 00:12:39,674 Neues Blut. 144 00:12:40,680 --> 00:12:42,273 Je mehr, desto besser. 145 00:12:55,600 --> 00:12:56,795 SOLDAT: Raus. 146 00:13:05,040 --> 00:13:06,360 (STÖHNT) 147 00:13:08,760 --> 00:13:10,672 Das Ding tut weh. 148 00:13:13,480 --> 00:13:15,551 Ich bin Colonel Hoya, meine Herren. 149 00:13:16,800 --> 00:13:20,714 Willkommen an Ihrer Endstation. 150 00:13:23,840 --> 00:13:25,194 Gebäude 1. 151 00:13:27,800 --> 00:13:29,075 Gib mir ein Bett mit Aussicht. 152 00:13:29,160 --> 00:13:30,640 Willst du die Unterkunft nicht sehen? 153 00:13:30,720 --> 00:13:33,110 Ich mische mich unter die Leute. Mache neue Freunde. 154 00:13:33,200 --> 00:13:35,795 Das sollte kein Problem sein mit deinem Charme. 155 00:13:38,800 --> 00:13:41,110 Begreife, dass du deine Tochter nie mehr sehen wirst. 156 00:13:41,200 --> 00:13:44,193 Sag das nicht. Lass mich in Ruhe. 157 00:13:44,280 --> 00:13:46,112 Sie ist sicher ein hübsches Mädchen. 158 00:13:46,200 --> 00:13:48,431 Sieht genauso aus wie du, nicht wahr? 159 00:13:48,600 --> 00:13:50,671 Oder sieht sie ihrem Vater ähnlich? 160 00:13:50,840 --> 00:13:51,910 Nein. 161 00:13:52,680 --> 00:13:54,751 Ich denke mal, es ist egal, oder? 162 00:13:56,560 --> 00:13:58,870 Unser Schicksal ist bereits besiegelt. 163 00:13:58,960 --> 00:14:00,997 Das weißt du nicht mit Sicherheit. 164 00:14:01,960 --> 00:14:03,519 Sag das Shelly Connell. 165 00:14:03,600 --> 00:14:06,798 Sie holten sie gestern Abend ab und sie kam nicht zurück. 166 00:14:13,440 --> 00:14:15,796 Möchte wissen, ob der Draht geladen ist. 167 00:14:37,000 --> 00:14:38,832 (MÄNNER LACHEN) 168 00:14:38,920 --> 00:14:40,991 KYLE: Ich bin schmutzig geworden. 169 00:14:43,960 --> 00:14:46,031 Wird hier immer so gespielt? 170 00:14:46,240 --> 00:14:48,596 Hast du was gegen ein paar Lacher? 171 00:14:48,960 --> 00:14:50,758 So habe ich es nicht gemeint, du Ass. 172 00:14:50,840 --> 00:14:53,071 Schon mal daran gedacht, hier auszubrechen? 173 00:14:53,160 --> 00:14:54,389 Andauernd. 174 00:14:54,640 --> 00:14:56,791 Warum unternimmst du dann nichts? 175 00:14:57,800 --> 00:14:59,314 Warum nicht ihr? 176 00:15:09,400 --> 00:15:12,518 Wichtig ist, nicht die Hoffnung zu verlieren, Isaac. 177 00:15:13,600 --> 00:15:15,796 Wir werden hier irgendwie rauskommen. 178 00:15:16,960 --> 00:15:18,952 ISAAC: Es gibt nur einen Ausweg. 179 00:15:19,560 --> 00:15:20,835 Nein, Isaac! 180 00:15:21,720 --> 00:15:23,791 Das ist Selbstmord. 181 00:15:24,040 --> 00:15:26,271 - Robin! - Mike! 182 00:15:35,800 --> 00:15:37,996 - Wie geht's dir? - Es geht. 183 00:15:38,080 --> 00:15:40,879 Was machst du hier? Hast du meinen Papa gesehen? 184 00:15:40,960 --> 00:15:42,394 Geht es Elizabeth gut? 185 00:15:42,480 --> 00:15:44,119 Es geht ihr gut. Es geht ihr prima. 186 00:15:44,200 --> 00:15:45,680 - Ham! - Was ist hier los? 187 00:15:45,760 --> 00:15:48,355 Das ist ein Gefangenenlager. Will niemand ausbrechen? 188 00:15:48,440 --> 00:15:49,999 (BODEN RATTERT) 189 00:15:52,440 --> 00:15:54,477 Robin! 190 00:15:57,520 --> 00:15:58,795 (SCHREIT) 191 00:16:06,520 --> 00:16:08,591 Beantwortet das deine Frage? 192 00:16:19,640 --> 00:16:20,960 Neuigkeiten von der Front? 193 00:16:21,040 --> 00:16:25,000 Unsere Truppen sind in Marseille, Jerusalem und Ho-Chi-Minh-Stadt. 194 00:16:25,320 --> 00:16:26,959 Was ist mit Houston? 195 00:16:33,560 --> 00:16:35,233 Houston wird immer noch belagert, 196 00:16:35,320 --> 00:16:38,518 erhält starke Gegenwehr von der Weltbefreiungsfront. 197 00:16:38,600 --> 00:16:39,636 Geduld, Lydia. 198 00:16:39,720 --> 00:16:43,396 Das sagen Sie ständig, Diana. Unser Denker will Ergebnisse sehen. 199 00:16:44,000 --> 00:16:47,198 Haben Sie weitere Hintergrundinformationen zu Kyle Bates? 200 00:16:47,880 --> 00:16:51,840 Ich wünschte, ich wäre wie Sie der Ansicht, dass es dem Krieg dient. 201 00:16:52,160 --> 00:16:54,629 Nathan Bates wird uns das Sternenkind nur geben, 202 00:16:54,720 --> 00:16:57,110 wenn wir ihm etwas noch Wertvolleres anbieten. 203 00:16:57,200 --> 00:17:00,511 Ich bin mir nicht sicher, ob sein Sohn dafür in Frage kommt. 204 00:17:00,880 --> 00:17:02,678 Nathan und Kyle leben getrennt, 205 00:17:02,760 --> 00:17:04,433 reden kaum und sahen sich 206 00:17:04,520 --> 00:17:07,911 seit letztem Jahr nicht, als Kyle von Stanford verwiesen wurde. 207 00:17:08,240 --> 00:17:11,677 Seither verbringt der jüngere Bates seine Zeit mit Motorradrennen 208 00:17:11,760 --> 00:17:13,672 hauptsächlich in Arizona und Nevada. 209 00:17:15,080 --> 00:17:18,357 DIANA: Das weist darauf hin, dass er in Feindesland feststecken könnte. 210 00:17:18,440 --> 00:17:20,477 Er könnte gar in einem Gefangenenlager sein. 211 00:17:20,560 --> 00:17:22,040 Es weist darauf hin, Diana, 212 00:17:22,120 --> 00:17:26,831 dass Ihre Strategie nur auf Spekulationen und Wunschdenken beruht. 213 00:17:33,920 --> 00:17:35,115 Tatsächlich? 214 00:17:37,920 --> 00:17:40,879 Falls ich Ihre Meinung zu Fragen der Strategie möchte, 215 00:17:41,640 --> 00:17:42,994 sage ich es Ihnen. 216 00:18:06,840 --> 00:18:08,160 Ich bringe euch Helfer. 217 00:18:08,240 --> 00:18:11,472 Und beeilt euch. Das Fundament muss vor dem Mittag fertig sein. 218 00:18:11,560 --> 00:18:13,597 Ihr seid noch bei uns, was? 219 00:18:15,360 --> 00:18:17,317 Ich dachte, ihr wärt längst weg. 220 00:18:17,880 --> 00:18:19,678 Wie dein Ex-Freund? 221 00:18:22,200 --> 00:18:25,477 Falls du's nicht gehört hast, die Echsen nennen sie Crivits. 222 00:18:25,960 --> 00:18:29,158 Ist man im Sand, bleibt keine Zeit mehr zu beten. 223 00:18:37,480 --> 00:18:38,914 Ihr habt ihn gehört! 224 00:18:39,440 --> 00:18:40,874 Wir brauchen Zement. 225 00:18:43,440 --> 00:18:45,477 Zement. 226 00:18:57,400 --> 00:19:01,280 Das tut mir leid wegen deinem Vater. 227 00:19:02,400 --> 00:19:04,073 Er ist als Held gestorben. 228 00:19:04,320 --> 00:19:05,549 Ich weiß, Mike. 229 00:19:05,640 --> 00:19:09,111 Was mich erschreckt, ist, was mit Elizabeth geschehen soll. 230 00:19:09,200 --> 00:19:11,237 Ich hätte sie nie verlassen dürfen. 231 00:19:11,320 --> 00:19:13,676 - Wie konnte ich nur so dumm sein? - Robin. 232 00:19:14,920 --> 00:19:17,037 Deine Schuldgefühle können nichts daran ändern. 233 00:19:17,120 --> 00:19:18,315 Sie ist ein Baby. 234 00:19:18,400 --> 00:19:20,119 Sie braucht ihre Mutter. 235 00:19:21,720 --> 00:19:25,680 Robin, sie ist kein Baby mehr. 236 00:19:25,760 --> 00:19:28,275 - Sie ist... - Du musst uns rausschaffen, Mike. 237 00:19:30,000 --> 00:19:31,116 Ich weiß. 238 00:19:35,240 --> 00:19:36,390 Ich arbeite daran. 239 00:19:38,800 --> 00:19:40,678 JULIET: Nathan, ich weiß nicht, was ich sagen soll. 240 00:19:41,240 --> 00:19:42,560 Wie wär's mit Ja? 241 00:19:43,040 --> 00:19:46,511 Keiner eignet sich mehr für die Leitung des Projekts als Sie, Julie. 242 00:19:46,600 --> 00:19:48,831 Sie verstehen es, einen zu verblüffen. 243 00:19:48,920 --> 00:19:52,197 Julie, die Verhandlung für Los Angeles als Offene Stadt 244 00:19:52,280 --> 00:19:54,511 war keine bedingungslose Kapitulation. 245 00:19:54,720 --> 00:19:57,030 Eine klassische Verzögerungstaktik zum Zeitgewinn. 246 00:19:57,120 --> 00:20:01,000 Zeit, um ein sicheres Mittel zu entwickeln, das die Besucher vom Planeten treibt. 247 00:20:01,080 --> 00:20:03,640 Wir werden den neuen roten Staub hier entwickeln 248 00:20:03,720 --> 00:20:07,077 unter höchster Geheimhaltung und so schnell wie möglich. 249 00:20:07,640 --> 00:20:10,075 Ich brauche jemanden, dem ich vertrauen kann. 250 00:20:10,160 --> 00:20:12,516 Bitte überlegen Sie es sich. 251 00:20:14,120 --> 00:20:15,634 Das brauche ich nicht. 252 00:20:16,600 --> 00:20:17,954 Ich bin dabei. 253 00:20:19,960 --> 00:20:21,110 Ausgezeichnet. 254 00:20:22,240 --> 00:20:24,994 Normalerweise gäbe das Anlass zu einer Feier. 255 00:20:25,080 --> 00:20:26,958 Leider müssen wir uns an die Arbeit machen. 256 00:20:27,040 --> 00:20:28,474 Wo fangen wir an? 257 00:20:29,560 --> 00:20:30,994 Mit dem Sternenkind. 258 00:20:31,760 --> 00:20:36,073 Ihr DNA könnte den Schlüssel für ein wirksames Gegenmittel enthalten. 259 00:20:36,880 --> 00:20:38,678 Sie kannten ihre Familie. 260 00:20:39,800 --> 00:20:42,474 Ich zähle auf Sie, dass wir sie finden. 261 00:20:43,440 --> 00:20:47,195 Ich werde alles tun, was ich kann. 262 00:21:06,240 --> 00:21:07,959 Genießen Sie Ihre Mahlzeit. 263 00:21:11,320 --> 00:21:15,200 Das mag ich hier so. Man weiß nie, wem man begegnet. 264 00:21:15,280 --> 00:21:18,956 - Möchte wissen, was die bestellen? - Hoffentlich nicht einen von uns. 265 00:23:44,640 --> 00:23:46,199 (SOLDATEN RUFEN AUS) 266 00:24:00,200 --> 00:24:02,396 ELIAS: Dr. Parrish, wie schön, Sie zu sehen. 267 00:24:02,480 --> 00:24:05,791 Ich will nicht hören, wie Sie sich übers Geschäft beschweren, Elias. 268 00:24:05,880 --> 00:24:09,237 Es hat sich gebessert, seit ich die Echsen einlasse. 269 00:24:09,320 --> 00:24:11,755 - Ein Geniestreich. - Vielen herzlichen Dank. 270 00:24:12,040 --> 00:24:14,475 Wie gefällt Ihnen meine neue Pianistin? 271 00:24:15,640 --> 00:24:17,950 Welche Pianistin? 272 00:24:21,840 --> 00:24:23,354 Sie war eben noch hier. 273 00:24:23,440 --> 00:24:25,318 Haben Sie Elizabeth gesehen? 274 00:24:26,160 --> 00:24:28,595 Sie ließen sie öffentlich Klavier spielen? 275 00:24:28,680 --> 00:24:31,036 Sie war ausgezeichnet. He, beruhigen Sie sich. 276 00:24:31,120 --> 00:24:32,520 Wie soll einer merken, wer sie ist? 277 00:24:32,600 --> 00:24:33,750 Willie hat's gemerkt. 278 00:24:42,440 --> 00:24:43,476 Ich gehe hier raus. 279 00:24:43,560 --> 00:24:47,031 ELIAS: Wie wissen Sie, dass sie nicht durch die Haupttür gingen? 280 00:24:49,600 --> 00:24:51,159 (HUNDE BELLEN) 281 00:24:52,160 --> 00:24:53,310 Braver Hund. 282 00:25:00,240 --> 00:25:03,438 Ich habe den Eindruck, das ist sonst nicht deine Arbeit. 283 00:25:03,680 --> 00:25:07,833 MANN: Keine Sorge, du lernst es schon. 284 00:25:08,000 --> 00:25:09,400 (MANN LACHT) 285 00:25:13,560 --> 00:25:14,835 (STÖHNEN) 286 00:25:21,760 --> 00:25:23,513 Ich brauche eine Ablenkung. 287 00:25:28,200 --> 00:25:30,556 Was ist los, Alter? Müde geworden? 288 00:25:34,840 --> 00:25:36,354 TYLER: Los, steh auf. 289 00:25:40,320 --> 00:25:42,039 (MÄNNER STÖHNEN) 290 00:25:46,000 --> 00:25:49,676 - Achtung, Bates. Er gehört mir. - Zurück! Zurück. 291 00:25:50,560 --> 00:25:54,190 Ich arbeitete früher für einen gewissen Nathan Bates. 292 00:25:54,280 --> 00:25:55,919 Ja. Und? 293 00:25:56,000 --> 00:25:58,037 Sie erinnern mich an ihn. Und ich mag ihn nicht. 294 00:25:58,120 --> 00:25:59,349 (SCHREIT) 295 00:25:59,440 --> 00:26:00,430 Tiere! 296 00:26:00,520 --> 00:26:04,673 Ich dulde keine Gewalt in meinem Lager. Führt sie ab. 297 00:26:14,920 --> 00:26:16,877 Gehen wir. Alle beide. 298 00:26:24,240 --> 00:26:25,754 He, sachte damit. 299 00:26:26,840 --> 00:26:28,240 Komm mit mir. 300 00:26:28,320 --> 00:26:29,436 Arbeitszuteilung. 301 00:26:29,520 --> 00:26:31,318 Wie hat er das verdient? 302 00:26:31,400 --> 00:26:33,278 Ich bin ein Glückspilz. 303 00:27:20,600 --> 00:27:21,875 Weiter geht's. 304 00:27:23,400 --> 00:27:25,471 Wir bringen dich nach Hause, Tiger. 305 00:27:27,480 --> 00:27:28,675 Macht's Spaß? 306 00:27:31,560 --> 00:27:32,914 Was haben sie mit dir gemacht? 307 00:27:33,000 --> 00:27:35,117 Sperrten mich in einen kleinen Raum. 308 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 Wie sieht dein Plan aus? 309 00:27:36,840 --> 00:27:39,275 Pack deine Sachen. Wir gehen heute Nacht. 310 00:27:39,880 --> 00:27:42,600 Du wirst nicht erraten, wer eben aufgetaucht ist. 311 00:27:51,360 --> 00:27:53,397 Diana. 312 00:27:56,000 --> 00:27:57,992 Bringt ihn heraus. 313 00:28:03,120 --> 00:28:04,236 Hallo, Kyle. 314 00:28:09,560 --> 00:28:11,677 Ich bin eine Freundin deines Vaters. 315 00:28:29,080 --> 00:28:30,799 - Wer ist da? - FRAU: Es ist Ihr Sohn Kyle. 316 00:28:30,880 --> 00:28:32,394 Stellen Sie ihn durch. 317 00:28:32,960 --> 00:28:34,519 Wie geht es, Dad? 318 00:28:34,600 --> 00:28:37,672 - Kyle! - Ich höre, du bist nun ein mächtiger Mann. 319 00:28:38,400 --> 00:28:40,312 Wo bist du? Geht's dir gut? 320 00:28:40,600 --> 00:28:43,957 Natürlich geht's ihm gut, Nathan. Nicht wahr, Kyle? 321 00:28:44,360 --> 00:28:45,680 Auf jeden Fall. 322 00:28:46,640 --> 00:28:49,200 Ich war noch nie in so anregender Gesellschaft. 323 00:28:50,120 --> 00:28:52,351 Hätten Sie mein 1. Angebot angenommen, Nathan, 324 00:28:52,440 --> 00:28:54,511 wäre es nie so weit gekommen. 325 00:28:54,600 --> 00:28:56,239 Ich bin morgen Mittag in Ihrem Büro. 326 00:28:56,320 --> 00:28:58,710 Sie haben das Sternenkind da oder ich bekomme Kyle. 327 00:28:58,800 --> 00:29:00,473 Warten Sie, Diana. 328 00:29:04,920 --> 00:29:06,115 - Roller. - Ja, Sir. 329 00:29:06,200 --> 00:29:08,476 Ich hab's mir anders überlegt. Sie haben wohl recht. 330 00:29:08,560 --> 00:29:09,914 Ich rede mit der Polizei. 331 00:29:10,000 --> 00:29:11,036 Gut, Sir. 332 00:29:15,520 --> 00:29:16,954 Kommt sie zu sich? 333 00:29:18,960 --> 00:29:22,237 Schätzchen, ich weiß, du hast Angst. So wie wir alle. 334 00:29:22,920 --> 00:29:25,480 Aber wir stehen das zusammen durch, du und ich. 335 00:29:25,560 --> 00:29:27,438 Auch Elias und Willie. 336 00:29:28,600 --> 00:29:31,354 Willkommen zurück auf dem Planeten Erde, Kleines. 337 00:29:36,680 --> 00:29:39,149 Du legst dich besser noch etwas hin. 338 00:29:39,680 --> 00:29:41,034 Es geht schon. 339 00:29:44,880 --> 00:29:46,712 Doch ich möchte etwas Wasser. 340 00:29:47,880 --> 00:29:49,155 Klar. 341 00:29:49,240 --> 00:29:50,276 Kommt gleich. 342 00:29:50,360 --> 00:29:53,717 Elias, kannst du mir was Stärkeres bringen? 343 00:29:54,360 --> 00:29:55,635 Kommt gleich. 344 00:30:00,880 --> 00:30:02,599 (POLIZEI BRÜLLT) 345 00:30:04,480 --> 00:30:06,472 (LEUTE REDEN) 346 00:30:14,440 --> 00:30:16,875 Geht in die Küche. Holt alle heraus. 347 00:30:28,480 --> 00:30:31,200 - Ich wollte sie stoppen, Boss. - ELIAS: Bestimmt. 348 00:30:31,320 --> 00:30:33,960 - Möchten Sie einen Drink? - Nein, ich trinke nie. 349 00:30:34,040 --> 00:30:36,600 - Vielleicht ein spätes Abendessen. - Nein. 350 00:30:36,680 --> 00:30:38,956 Sagen Sie, was wollen Sie überhaupt? 351 00:30:41,640 --> 00:30:44,314 Hier soll eine Brutstätte für Untergrundaktivitäten sein. 352 00:30:44,400 --> 00:30:46,073 Wissen Sie was darüber? 353 00:30:50,880 --> 00:30:53,600 Also werden wir das Lokal auf den Kopf stellen. 354 00:30:59,160 --> 00:31:01,152 Komm. Gehen wir zu mir. 355 00:31:25,600 --> 00:31:27,398 Ok, Junge, lauf. 356 00:31:35,040 --> 00:31:37,191 Vorwärts. 357 00:31:37,280 --> 00:31:38,794 Hat die Echsenkönigin Bates verputzt, 358 00:31:38,880 --> 00:31:40,712 kommt sie zum Dessert zurück. 359 00:32:02,240 --> 00:32:04,914 TYLER: Du triffst hoffentlich die richtige Wahl. 360 00:32:05,280 --> 00:32:06,839 Du passt besser auf. 361 00:32:06,920 --> 00:32:08,513 Das könnte eng werden. 362 00:32:16,440 --> 00:32:17,510 TYLER: Gut. 363 00:32:17,600 --> 00:32:20,195 Halt dich aus dem Sandgraben raus, dann geht's nach Hause. 364 00:32:20,280 --> 00:32:21,634 Pass auf mich auf. 365 00:32:25,760 --> 00:32:27,319 Komm, Baby. 366 00:32:33,720 --> 00:32:35,359 Es kann nur schiefgehen. 367 00:32:48,080 --> 00:32:49,309 Ok. 368 00:32:52,000 --> 00:32:54,435 Schicke eines herauf. Wir gehen nach Hause. 369 00:33:09,040 --> 00:33:11,316 Braves Mädchen. Pass auf die Hände auf. 370 00:33:14,080 --> 00:33:17,915 Zum Bremsen musst du nur drücken. 371 00:33:19,800 --> 00:33:21,951 Komm. Das wird schon werden. 372 00:33:22,040 --> 00:33:23,633 Bereit? Halt dich fest. 373 00:33:24,920 --> 00:33:26,957 Los. 374 00:33:33,840 --> 00:33:35,274 Komm, der Nächste! 375 00:33:41,120 --> 00:33:43,191 Warte. 376 00:33:50,440 --> 00:33:53,194 Es wäre so schade, wenn ich Sie töten müsste. 377 00:33:53,280 --> 00:33:56,751 Vielleicht finde ich einen Grund, damit Sie mich am Leben lassen. 378 00:33:57,280 --> 00:33:59,875 Der müsste sehr überzeugend sein. 379 00:34:01,640 --> 00:34:04,155 Warum setzen wir uns nicht und reden darüber? 380 00:34:06,240 --> 00:34:07,833 Nicht so schüchtern. 381 00:34:18,200 --> 00:34:20,192 Garde! 382 00:34:24,080 --> 00:34:25,560 Los, geh schon. 383 00:34:29,360 --> 00:34:30,555 Los! 384 00:34:30,640 --> 00:34:32,359 Auf meinen Rücken, schnell. 385 00:34:35,240 --> 00:34:36,435 Haltet sie auf! 386 00:34:37,480 --> 00:34:38,709 (STÖHNEN) 387 00:34:38,800 --> 00:34:40,154 (BODEN RATTERT) 388 00:34:44,160 --> 00:34:45,560 (SOLDAT STÖHNT) 389 00:34:59,640 --> 00:35:01,393 (KYLE STÖHNT) 390 00:35:16,600 --> 00:35:19,559 Diana, ich versichere Ihnen, dass jeder Gefangene gefunden wird. 391 00:35:19,640 --> 00:35:22,030 Seien Sie still, Sie inkompetenter Idiot! 392 00:35:22,240 --> 00:35:23,879 (STÖHNT) 393 00:35:23,960 --> 00:35:25,189 (BODEN RATTERT) 394 00:35:37,840 --> 00:35:39,354 (KLOPFEN AN DER TÜR) 395 00:35:40,640 --> 00:35:41,710 Mike! 396 00:35:44,880 --> 00:35:46,075 Nathan. 397 00:35:47,720 --> 00:35:49,712 Moment. 398 00:36:02,800 --> 00:36:04,837 Nathan. Was für eine Überraschung. 399 00:36:05,400 --> 00:36:07,073 Julie, darf ich reinkommen? 400 00:36:07,160 --> 00:36:09,038 Ich bin nicht gerade auf Besuch eingestellt. 401 00:36:09,120 --> 00:36:10,759 Ich bleibe nur ganz kurz. 402 00:36:16,280 --> 00:36:18,272 Ich habe einen großen Fehler gemacht. 403 00:36:18,440 --> 00:36:20,875 Ich dachte, wenn Diana das Sternenkind bei mir glaubt, 404 00:36:20,960 --> 00:36:22,314 würde sie aufhören, es zu suchen. 405 00:36:22,400 --> 00:36:24,471 Ich fürchte, Diana hat mich durchschaut. 406 00:36:24,560 --> 00:36:25,755 Ich verstehe nicht. 407 00:36:25,840 --> 00:36:27,479 Sie hat meinen Sohn Kyle. 408 00:36:28,520 --> 00:36:31,433 Gebe ich ihr Elizabeth nicht, wird mein Sohn sterben. 409 00:36:31,840 --> 00:36:35,550 Ich weiß, du warst früher im Widerstand. 410 00:36:35,960 --> 00:36:40,079 Versprochen, es wird keine Vergeltung geben. Ich will nur meinen Sohn zurück. 411 00:36:41,480 --> 00:36:43,517 Kannst du niemanden kontaktieren? 412 00:36:48,360 --> 00:36:49,350 Hallo. 413 00:36:50,040 --> 00:36:52,077 Nathan, das ist meine Cousine Betty. 414 00:36:52,160 --> 00:36:53,879 Sie ist gerade aus Tucson gekommen. 415 00:36:53,960 --> 00:36:55,030 Es ist dort sehr schlimm. 416 00:36:55,120 --> 00:36:56,270 Ja, ich weiß. 417 00:36:57,640 --> 00:37:00,792 Julie, falls du irgendwas erfährst, 418 00:37:01,680 --> 00:37:02,875 was auch immer, 419 00:37:04,000 --> 00:37:05,673 wäre ich dir sehr dankbar. 420 00:37:05,800 --> 00:37:08,634 Ich hoffe, du bekommst deinen Sohn zurück, Nathan. 421 00:37:16,240 --> 00:37:18,232 Danke. 422 00:37:56,400 --> 00:37:58,869 Willst du mir nicht mal deinen Namen sagen? 423 00:38:03,640 --> 00:38:06,109 Du vermisst deine Mama und Papa, nicht wahr? 424 00:38:08,000 --> 00:38:09,878 Du fehlst ihnen bestimmt auch. 425 00:38:24,920 --> 00:38:27,719 Nicht die Spur von Robin oder anderen Echsen. 426 00:38:27,800 --> 00:38:29,234 Wir sollten weiter. 427 00:38:30,240 --> 00:38:31,959 Ich gehe nicht nach Los Angeles zurück. 428 00:38:32,040 --> 00:38:34,236 - Gooder. - DONOVAN: Jedenfalls noch nicht. 429 00:38:34,800 --> 00:38:37,634 Jemand muss doch wissen, wo Sean hingebracht wurde. 430 00:38:37,880 --> 00:38:39,712 Hör zu. 431 00:38:39,800 --> 00:38:41,234 Wir müssen zurückkehren. 432 00:38:41,320 --> 00:38:44,233 Vielleicht kann Julie durch Bates etwas herausfinden. 433 00:38:46,360 --> 00:38:47,953 Was ist mit dem Jungen? 434 00:38:50,280 --> 00:38:51,634 Er kommt mit uns. 435 00:38:51,720 --> 00:38:53,234 Guter Versuch. 436 00:38:53,320 --> 00:38:54,515 Tyler. 437 00:38:54,600 --> 00:38:55,829 Und wenn wir es nicht schaffen? 438 00:38:55,920 --> 00:38:57,593 Jemand muss ihn mitnehmen. 439 00:38:58,320 --> 00:39:00,357 ANNIE: Ich nehme ihn mit. 440 00:39:11,600 --> 00:39:13,080 War ein weiter Weg aus Ihrem Dorf. 441 00:39:13,160 --> 00:39:15,356 - Sie kennen ihn? - Ja. 442 00:39:15,440 --> 00:39:18,353 Ich war früher seine Babysitterin. Nicht wahr, Billy? 443 00:39:19,360 --> 00:39:21,113 War er schon immer so? 444 00:39:21,200 --> 00:39:24,113 Seit sie ihm seine Eltern nahmen. 445 00:39:25,880 --> 00:39:27,155 Was haben Sie mit ihm vor? 446 00:39:27,240 --> 00:39:31,234 Ich fand ein Lager in den Bergen oben, wo der rote Staub noch funktioniert. 447 00:39:31,840 --> 00:39:35,151 Viele von Billies Freunden und Nachbarn sind schon dort oben. 448 00:39:38,040 --> 00:39:39,713 Sie können gern mitkommen. 449 00:39:40,760 --> 00:39:42,479 Vielleicht ein anderes Mal. 450 00:39:43,360 --> 00:39:44,714 Ich verstehe. 451 00:39:46,000 --> 00:39:47,719 Bis dann, Kleiner. 452 00:39:50,000 --> 00:39:51,832 Passt gut auf euch auf. 453 00:39:52,840 --> 00:39:53,910 Gooder. 454 00:40:27,320 --> 00:40:28,754 Abschließende Gedanken? 455 00:40:28,840 --> 00:40:30,479 - Willst du sie wirklich hören? - Nein. 456 00:40:30,560 --> 00:40:32,153 Mach nur keinen Fehler. 457 00:40:36,320 --> 00:40:38,152 SOLDAT 1: He! Ihr da drüben! 458 00:40:38,240 --> 00:40:39,560 SOLDAT 2: Der Zaun! 459 00:40:39,640 --> 00:40:41,791 SOLDAT 1: Ausrücken! Halt! 460 00:40:42,920 --> 00:40:44,912 SOLDAT 2: Halt! Still gestanden! 461 00:40:45,440 --> 00:40:46,590 Voller Alarm! 462 00:40:46,680 --> 00:40:49,275 SOLDAT 1: Die dürfen nicht entkommen! 463 00:40:50,120 --> 00:40:52,555 Setz dich, Tyler, wir fliegen. 464 00:41:06,280 --> 00:41:07,430 Sie nahmen einen Flieger. 465 00:41:07,520 --> 00:41:09,318 - Können Sie sie lebend fangen? - Nein. 466 00:41:09,400 --> 00:41:11,153 Ich bin der einzige Flieger im Gebiet. 467 00:41:11,240 --> 00:41:12,594 Dann zerstören Sie sie. 468 00:41:12,680 --> 00:41:15,400 Ich werde sie abfangen und vom Himmel pusten. 469 00:42:05,680 --> 00:42:08,149 Du kannst jetzt aufhören zu zittern, Tyler. 470 00:42:09,440 --> 00:42:10,635 Gute Arbeit. 471 00:42:12,160 --> 00:42:13,833 Du machst dich, Gooder. 472 00:42:18,320 --> 00:42:20,880 Mehr Glück beim nächsten Mal. 473 00:42:38,320 --> 00:42:39,436 Kyle. 474 00:42:43,560 --> 00:42:45,791 Ich musste es mit eigenen Augen sehen. 475 00:42:48,440 --> 00:42:50,511 Der Kaiser von Los Angeles. 476 00:42:51,480 --> 00:42:52,834 Sie ließ dich laufen? 477 00:42:52,920 --> 00:42:54,957 Diana lässt niemanden laufen. 478 00:42:55,560 --> 00:42:57,153 Das müsstest du wissen. 479 00:42:57,280 --> 00:42:58,714 Ich bin ausgerissen. 480 00:42:59,640 --> 00:43:01,836 Es ist schön, dass du wieder da bist. 481 00:43:10,760 --> 00:43:14,720 Kyle. Kyle... Kyle! 482 00:43:15,360 --> 00:43:16,953 Wohin gehst du? 483 00:43:25,160 --> 00:43:26,594 ELIAS: Was habe ich dir gesagt? 484 00:43:26,680 --> 00:43:30,230 Alle suchen nach einem kleinen Mädchen. Sie ist das Geheimnis der Stadt. 485 00:43:30,320 --> 00:43:32,152 Wie lange kann das gut gehen? 486 00:43:33,640 --> 00:43:35,472 Ich habe darüber nachgedacht. 487 00:43:36,760 --> 00:43:39,036 Sie kann so lange bleiben, wie sie will. 488 00:43:39,120 --> 00:43:42,670 Ich weiß nicht, wie sicher das ist nach letzter Nacht. 489 00:43:43,120 --> 00:43:44,952 Sie haben bis zur Dämmerung alles durchsucht 490 00:43:45,040 --> 00:43:48,829 und konnten nicht mal mein Geheimrezept für Bienville-Austern finden. 491 00:43:49,720 --> 00:43:51,916 Ich werde gleich nach ihr sehen. 492 00:44:08,240 --> 00:44:09,560 Was ist passiert? 493 00:44:13,120 --> 00:44:14,998 Es ist eine lange Geschichte. 494 00:44:15,080 --> 00:44:16,594 Ich habe Zeit. 495 00:44:22,360 --> 00:44:24,670 TYLER: Das ist ein hübsches Lokal hier. 496 00:44:28,040 --> 00:44:31,397 Schau, schau, was die Katze angeschleppt hat. 497 00:44:32,520 --> 00:44:34,193 Was kann ich dir geben? 498 00:44:36,720 --> 00:44:38,757 Was immer aufs Haus geht. 499 00:45:46,720 --> 00:45:47,756 German - SDH 36499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.