Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,876 --> 00:00:04,170
I called about a missing
U.S. citizen in the Middle East.
2
00:00:04,254 --> 00:00:06,798
-How are you?
-I wanted the State Department, not you.
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,843
Any chance Poseidon
will just let us kill her?
4
00:00:10,593 --> 00:00:13,805
I've learned some things about who it is
we're apparently both looking for.
5
00:00:13,888 --> 00:00:15,890
[C-Note] You think Michael's in Yemen?
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,684
[Lincoln] We'll get you out of here.
7
00:00:17,767 --> 00:00:18,852
I don't know who you are.
8
00:00:18,935 --> 00:00:21,646
[C-Note] Your brother was using
this shop for his escape.
9
00:00:22,355 --> 00:00:23,606
We're here for passports.
10
00:00:23,690 --> 00:00:25,358
[screams]
11
00:00:27,235 --> 00:00:29,487
[Whip] Figure we got a day
to get out of this hole.
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,906
We're still getting out. All of us.
13
00:00:32,949 --> 00:00:34,325
[conversing in Arabic]
14
00:00:37,829 --> 00:00:41,041
[in English] Poseidon put us in here to
get Ramal out, but then he abandoned us.
15
00:00:41,124 --> 00:00:43,209
Ramal's Poseidon's guy, not ours.
16
00:00:43,293 --> 00:00:45,879
Our friend told me about the escape.
17
00:00:45,962 --> 00:00:47,547
He will betray you.
18
00:00:47,630 --> 00:00:49,257
[Michael] When those lights go black,
19
00:00:49,340 --> 00:00:51,384
we're gonna disappear
from this place like ghosts.
20
00:00:51,468 --> 00:00:54,471
I can't get it open. Help me out.
21
00:00:54,554 --> 00:00:56,097
You pull my brother up first.
22
00:00:56,181 --> 00:00:58,141
-[gunshot]
-[screams]
23
00:00:58,391 --> 00:01:00,477
[crying] Mosa! Mosa!
24
00:01:02,437 --> 00:01:03,772
-[weapons cock]
-Don't shoot.
25
00:01:14,199 --> 00:01:16,076
-Hey.
-Hey.
26
00:01:16,159 --> 00:01:17,619
How you feeling?
27
00:01:18,578 --> 00:01:19,746
Body is fine.
28
00:01:19,829 --> 00:01:22,540
My head is trying to figure out
29
00:01:22,624 --> 00:01:25,168
how to get those passports
we couldn't get last night.
30
00:01:25,251 --> 00:01:28,296
For you, those kids.
31
00:01:28,379 --> 00:01:31,007
Well, that's something you shouldn't
be worrying about right now.
32
00:01:31,090 --> 00:01:32,759
You should rest up. We're gonna need you.
33
00:01:32,842 --> 00:01:34,344
I can rest when I'm dead.
34
00:01:34,427 --> 00:01:38,056
Well… that's what I'm worried about.
35
00:01:39,557 --> 00:01:41,017
Didn't know you worried.
36
00:01:42,060 --> 00:01:43,061
About the right things.
37
00:01:46,356 --> 00:01:47,190
Your brother.
38
00:01:48,858 --> 00:01:49,818
He make it out?
39
00:01:51,277 --> 00:01:52,237
-I'm sorry.
-Yeah.
40
00:01:56,407 --> 00:01:58,993
Sheba, do you mind if I borrow Linc
for a second?
41
00:01:59,077 --> 00:02:02,080
-Yeah.
-[C-Note] Okay. Please get some rest.
42
00:02:10,797 --> 00:02:12,841
[indistinct announcement over PA]
43
00:02:14,259 --> 00:02:17,137
Listen. We got to start talking
about leaving the country.
44
00:02:17,220 --> 00:02:20,598
-What are you talking about?
-I spoke to my friends at the mosque.
45
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
ISIL is taking neighborhoods by the hour.
46
00:02:22,767 --> 00:02:24,644
If they cut off the route to the airport…
47
00:02:24,727 --> 00:02:26,354
I'm not leaving Michael.
48
00:02:28,106 --> 00:02:30,692
If they cut off the airport,
no one is getting out.
49
00:02:30,775 --> 00:02:32,318
Not you, me, Sheba.
50
00:02:34,696 --> 00:02:36,573
As much as it kills me to say,
51
00:02:38,116 --> 00:02:40,034
we can't risk all of it for…
52
00:02:41,161 --> 00:02:41,995
just one man.
53
00:02:43,872 --> 00:02:44,789
You're right.
54
00:02:45,748 --> 00:02:47,750
You can leave. But I can't.
55
00:02:48,835 --> 00:02:51,462
Get that family to the airport
as fast as you can.
56
00:02:51,963 --> 00:02:54,215
-I'll work something out.
-[Jamil] Mr. Burrows?
57
00:02:56,426 --> 00:02:58,386
I want to thank you
for saving my daughter.
58
00:02:58,469 --> 00:03:01,681
And offer you something in appreciation.
59
00:03:01,764 --> 00:03:04,851
I might have a solution for how
to get your brother out of that prison.
60
00:03:04,934 --> 00:03:06,936
[explosion]
61
00:03:08,062 --> 00:03:09,939
Before the city goes to hell.
62
00:03:11,774 --> 00:03:14,193
[explosion]
63
00:03:15,361 --> 00:03:17,822
-[explosion]
-[men shouting]
64
00:03:17,906 --> 00:03:21,576
You hear that?
That was the closest one yet! 100 yards!
65
00:03:21,659 --> 00:03:24,621
Just when you think it couldn't get worse
locked up in a porta-potty,
66
00:03:24,704 --> 00:03:28,374
they start dropping 2,000-pound bombs
on the porta-potty.
67
00:03:28,458 --> 00:03:30,835
[Michael] Whip. Keep it together, please.
68
00:03:36,591 --> 00:03:39,385
-The escape artist is nervous.
-[Michael] You should be, too.
69
00:03:39,469 --> 00:03:42,305
Those artillery strikes,
they don't discriminate.
70
00:03:42,388 --> 00:03:44,849
The difference is I have faith.
71
00:03:44,933 --> 00:03:47,936
Allah will deliver me. What do you have?
72
00:03:49,354 --> 00:03:50,188
Ja!
73
00:03:50,271 --> 00:03:51,648
Ja, are you there?
74
00:03:51,731 --> 00:03:54,442
-I'm here.
-[explosion]
75
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
[Ja] Whip's right.
76
00:03:55,985 --> 00:03:57,487
The strikes are getting closer.
77
00:03:57,570 --> 00:04:00,573
I pity you. I triumph either way.
78
00:04:00,657 --> 00:04:04,452
Either I will be in paradise,
or Allah will save me.
79
00:04:04,619 --> 00:04:07,330
You, you're just going to die.
80
00:04:07,413 --> 00:04:09,666
[indistinct conversations]
81
00:04:12,043 --> 00:04:15,505
ISIL has broken through the checkpoints.
They're coming into the city.
82
00:04:15,588 --> 00:04:17,840
These uniforms are like targets
on our backs.
83
00:04:17,924 --> 00:04:19,467
ISIL isn't here yet.
84
00:04:19,550 --> 00:04:21,261
The government says
it will push them back.
85
00:04:21,344 --> 00:04:24,555
You out of your head? This is happening.
Sana'a is falling.
86
00:04:29,602 --> 00:04:33,022
[Cross] They're going to retreat.
I've seen that look before in the army.
87
00:04:33,106 --> 00:04:35,400
Men who will do anything
to save themselves.
88
00:04:35,984 --> 00:04:37,610
And how do we save ourselves?
89
00:04:37,694 --> 00:04:40,113
ISIL takes this prison,
we'll be the first they slaughter.
90
00:04:40,196 --> 00:04:44,242
When they take this prison, it will be
to liberate their leader, Ramal.
91
00:04:44,325 --> 00:04:49,455
But if, when they get here,
we have him with a knife to his throat,
92
00:04:49,539 --> 00:04:51,332
then we call the shots.
93
00:04:51,416 --> 00:04:52,875
And we might just live.
94
00:04:52,959 --> 00:04:55,336
[Michael] Whip, I got a Hail Mary.
95
00:04:55,420 --> 00:04:57,672
-[Whip] That a prayer or a plan?
-[Michael] Plan.
96
00:04:57,755 --> 00:05:00,925
-I left something when I was last here.
-Let me guess, you got a contingency.
97
00:05:01,009 --> 00:05:03,136
They lock me away in a box for four years.
98
00:05:03,219 --> 00:05:04,762
I'm not just gonna sit there.
99
00:05:04,846 --> 00:05:06,681
It's a long shot, but it might get us out.
100
00:05:06,764 --> 00:05:09,976
The infidel still tries to escape.
The desperate rat.
101
00:05:10,059 --> 00:05:11,811
The desperate rat's gonna light you up
102
00:05:11,894 --> 00:05:13,896
once we get out of here,
you bug-eyed freak.
103
00:05:13,980 --> 00:05:17,150
Whip. Whip! An "S." Is there an "S"
104
00:05:17,233 --> 00:05:19,610
carved in your wall,
chest high in the corner?
105
00:05:21,237 --> 00:05:22,780
Come on, come on.
106
00:05:22,864 --> 00:05:24,365
That's not it.
107
00:05:24,449 --> 00:05:26,200
I'm not seeing anything.
108
00:05:26,284 --> 00:05:27,785
I'm not seeing it.
109
00:05:27,869 --> 00:05:29,162
Ja, it's got to be you.
110
00:05:29,245 --> 00:05:31,205
Tell me you got an "S"
carved in your wall.
111
00:05:31,289 --> 00:05:33,499
-It's our last chance.
-No.
112
00:05:33,583 --> 00:05:35,752
-It's not here, no.
-[Michael sighs]
113
00:05:40,006 --> 00:05:42,383
[Ramal laughing]
114
00:05:50,558 --> 00:05:53,144
[whispering] That's because
I have it in my cell.
115
00:05:54,020 --> 00:05:55,897
[explosion]
116
00:05:56,856 --> 00:06:00,568
My armies of the caliphate
are coming closer.
117
00:06:00,651 --> 00:06:02,695
The moment they reach this place,
118
00:06:02,779 --> 00:06:06,783
all of you will be put down
like the dogs that you are.
119
00:06:08,951 --> 00:06:10,953
[theme music playing]
120
00:06:51,661 --> 00:06:53,079
[T-Bag] All right, Sara.
121
00:06:53,162 --> 00:06:55,998
Our friend Poseidon has surfaced.
122
00:06:59,836 --> 00:07:01,712
[car engine starts in the distance]
123
00:07:09,220 --> 00:07:12,014
[Jamil] Good God. Another ISIL attack.
124
00:07:13,766 --> 00:07:16,936
They're ripping the city apart.
They're animals.
125
00:07:18,479 --> 00:07:21,524
I've been a bureaucrat my whole life.
Hated it.
126
00:07:21,607 --> 00:07:23,985
Corruption, backslapping.
127
00:07:24,068 --> 00:07:26,237
But today, maybe some good
will come of it.
128
00:07:26,320 --> 00:07:29,282
I went to grammar school
with this boy named Ibrahim.
129
00:07:29,365 --> 00:07:31,826
All the years later, he's a federal judge.
130
00:07:31,909 --> 00:07:35,163
You, uh, saying this judge can help us?
131
00:07:35,538 --> 00:07:38,499
I called him a few hours ago
and told him about your brother's case.
132
00:07:39,917 --> 00:07:41,252
[explosion in the distance]
133
00:07:41,335 --> 00:07:42,670
[Jamil] Redecorating, I see.
134
00:07:43,629 --> 00:07:46,674
Just readying for the coming
change of seasons.
135
00:07:47,258 --> 00:07:50,553
Luxury is something
the Wahabbists frown upon,
136
00:07:50,636 --> 00:07:52,597
so luxury will stay behind closed doors.
137
00:07:52,680 --> 00:07:54,474
You should flee the country.
138
00:07:54,557 --> 00:07:55,808
I'm a survivor, you know that.
139
00:07:56,476 --> 00:07:59,604
I thought Mr. Burrows could perhaps
help with his brother's cause.
140
00:07:59,687 --> 00:08:00,938
Ah, yes.
141
00:08:02,899 --> 00:08:06,319
A full pardon from
the Supreme Judicial Council.
142
00:08:06,402 --> 00:08:09,864
But you will have to uphold
your end of the bargain, Jamil.
143
00:08:14,035 --> 00:08:16,871
[Jamil] German engineering. 77,000 miles.
144
00:08:16,954 --> 00:08:21,501
Five liter, seven speed, V10.
It will be a welcome bit of luxury.
145
00:08:22,335 --> 00:08:25,838
Behind closed doors, of course.
Best of luck to both of you.
146
00:08:27,507 --> 00:08:29,592
I really appreciate this. Thank you.
147
00:08:29,675 --> 00:08:31,886
-It's already done.
-[engine starts, revs]
148
00:08:31,969 --> 00:08:34,013
It would've been left behind anyhow.
149
00:08:38,851 --> 00:08:42,063
May both of our families get
safely out of Sana'a tonight.
150
00:08:43,648 --> 00:08:44,899
[explosion]
151
00:08:44,982 --> 00:08:48,569
We can't just sit here and die.
You got a window like this one, right?
152
00:08:48,653 --> 00:08:51,822
-Maybe we can pry it.
-It's too small, reinforced.
153
00:08:51,906 --> 00:08:53,824
Built into the rebar infrastructure.
154
00:08:53,908 --> 00:08:56,452
You got people on the outside, right?
They'll try to get us out.
155
00:08:56,536 --> 00:08:59,163
They were supposed to meet us last night
and we didn't show.
156
00:08:59,247 --> 00:09:02,041
We can't just quit
and let Poseidon beat us.
157
00:09:02,124 --> 00:09:04,919
Ramal? There's a way out
if we work together,
158
00:09:05,002 --> 00:09:07,004
but escape has to start from your cell.
159
00:09:07,088 --> 00:09:08,923
I'm no longer interested.
160
00:09:09,882 --> 00:09:12,718
The only thing left for you
to do is to beg.
161
00:09:12,802 --> 00:09:15,680
Beg that I might let you live
once my armies came,
162
00:09:15,763 --> 00:09:17,181
if only as a slave.
163
00:09:17,306 --> 00:09:19,517
I've been a slave
for the last seven years.
164
00:09:19,600 --> 00:09:20,726
I won't do it anymore!
165
00:09:22,979 --> 00:09:24,855
[soft chuckle]
166
00:09:24,939 --> 00:09:29,277
I will miss you when you're dead,
but only for a minute.
167
00:09:29,360 --> 00:09:33,155
Then you will be forgotten
by both time and the world.
168
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
[Kellerman]
Well, she's my kid, too, Cindy.
169
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
I have the weekends and…
170
00:09:39,453 --> 00:09:42,164
No, I have the weekends
and I don't want a Wednesday afternoon.
171
00:09:42,248 --> 00:09:43,499
Why would I want that?
172
00:09:44,333 --> 00:09:45,710
Yeah, nobody does.
173
00:09:45,793 --> 00:09:47,503
[floorboard creaking]
174
00:09:49,714 --> 00:09:50,631
Uh-huh.
175
00:09:52,633 --> 00:09:54,302
No, that's okay, Cindy.
176
00:09:55,052 --> 00:09:56,429
[opens drawer]
177
00:09:59,390 --> 00:10:00,391
[pistol cocks]
178
00:10:01,350 --> 00:10:02,268
Mm-hmm.
179
00:10:04,395 --> 00:10:06,856
Yeah, that's fine. What other days?
180
00:10:06,939 --> 00:10:08,733
What other days do you want?
181
00:10:13,279 --> 00:10:17,158
[sighs] Actually, you know what?
I don't want to discuss this now.
182
00:10:17,241 --> 00:10:19,201
No, we'll talk about it later.
183
00:10:19,285 --> 00:10:20,244
Bye.
184
00:10:24,290 --> 00:10:29,420
Of all the things that mystify me
in this world since I've been released,
185
00:10:29,503 --> 00:10:31,797
is that kale is the rage.
186
00:10:33,090 --> 00:10:34,008
Kale.
187
00:10:34,091 --> 00:10:36,260
-[chuckles]
-Theodore Bagwell.
188
00:10:36,344 --> 00:10:40,097
Thing that mystifies me equally
is seven years ago,
189
00:10:40,181 --> 00:10:43,142
you exonerated Michael,
Lincoln, all of them,
190
00:10:44,352 --> 00:10:45,394
except me.
191
00:10:45,478 --> 00:10:47,438
-[laughs]
-[grunts]
192
00:10:47,521 --> 00:10:48,981
-Really?
-Yes!
193
00:10:49,065 --> 00:10:52,652
That's why you're here?
Because I didn't exonerate you?
194
00:10:52,735 --> 00:10:55,905
A murderer,
a sexual predator a dozen times over.
195
00:10:55,988 --> 00:10:57,990
"Was" is the key word.
196
00:10:58,074 --> 00:11:01,786
I'm a man moving toward the light now,
and the light's beckoning me.
197
00:11:01,869 --> 00:11:03,746
I just don't know
who's pulling the strings.
198
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
But Sara says it's you.
199
00:11:06,415 --> 00:11:07,958
Oh, Sara put you onto me?
200
00:11:09,502 --> 00:11:10,711
Okay.
201
00:11:10,795 --> 00:11:14,757
I don't know who the bigger idiot is,
you or her. I was helping her.
202
00:11:14,840 --> 00:11:18,928
You were hacking the phone
and sending those people
203
00:11:19,011 --> 00:11:21,764
after her. Don't lie.
204
00:11:23,140 --> 00:11:24,433
[sighs]
205
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
Now,
206
00:11:27,019 --> 00:11:29,814
how about you pour me one
of them nasty little kale jobbies,
207
00:11:29,897 --> 00:11:32,608
and tell me what's all this got
to do with Scofield and myself,
208
00:11:32,691 --> 00:11:35,027
who your friends are,
who you are… I want to see
209
00:11:35,111 --> 00:11:38,697
the true face of who's pulling my strings
once and for all.
210
00:11:40,991 --> 00:11:42,535
-[door opens]
-[knocking at door]
211
00:11:43,702 --> 00:11:46,080
-You have two visitors.
-Tell them I'll be right down.
212
00:11:54,505 --> 00:11:55,798
[Henry clears throat]
213
00:11:59,510 --> 00:12:00,845
I got this, Grace.
214
00:12:07,810 --> 00:12:10,229
-[gunfire]
-[shouting in the distance]
215
00:12:13,441 --> 00:12:14,442
They're in the city.
216
00:12:20,781 --> 00:12:24,160
-What are you doing?
-What do you think I'm doing?
217
00:12:24,243 --> 00:12:26,036
Don't run, you dog! Don't run!
218
00:12:26,954 --> 00:12:28,706
It is happening. Be ready.
219
00:12:31,667 --> 00:12:34,003
[clamoring]
220
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
[woman screaming]
221
00:12:35,463 --> 00:12:37,047
This pardon better get him out of here.
222
00:12:37,131 --> 00:12:39,341
We don't have much time,
we have to get to the warden.
223
00:12:39,425 --> 00:12:40,968
[clamoring]
224
00:12:41,051 --> 00:12:42,052
[Jamil] What's going on?
225
00:12:42,136 --> 00:12:43,471
[Jamil speaking Arabic]
226
00:12:44,722 --> 00:12:46,015
[speaking Arabic]
227
00:12:46,098 --> 00:12:48,100
[in English]
They're abandoning the prison.
228
00:12:48,184 --> 00:12:49,768
That's why Ibrahim gave us that pardon.
229
00:12:49,852 --> 00:12:51,604
He knew it was worthless.
230
00:12:51,687 --> 00:12:53,439
You and C-Note get
the others to the airport
231
00:12:53,522 --> 00:12:56,066
as fast as you can,
there's maybe one flight out.
232
00:12:56,150 --> 00:12:58,319
Save two seats. All right?
233
00:12:58,402 --> 00:12:59,612
What are you going to do?
234
00:13:00,196 --> 00:13:01,405
I'm gonna get my brother.
235
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
[men clamoring]
236
00:13:10,998 --> 00:13:13,209
-[indistinct shouting]
-[man] Mustapha!
237
00:13:24,637 --> 00:13:27,097
Back up! Back up.
Anyone comes at me, dies.
238
00:13:27,181 --> 00:13:28,849
-Understand?
-You think you can shoot
239
00:13:28,933 --> 00:13:30,226
-all of us?
-[gunshot]
240
00:13:31,602 --> 00:13:35,272
Anyone else want to play the lottery?
Huh? You're filth.
241
00:13:35,356 --> 00:13:37,650
I'll let ISIL sort you out.
242
00:13:40,486 --> 00:13:41,570
[Zakat] Mustapha!
243
00:13:42,655 --> 00:13:44,406
Mustapha! Mustapha, wait!
244
00:13:44,490 --> 00:13:45,824
Don't lock me in here!
245
00:13:46,534 --> 00:13:48,410
You coward. Mustapha, please.
246
00:13:49,703 --> 00:13:50,871
Coward!
247
00:13:58,212 --> 00:14:00,714
-I need to get in!
-I need to get out!
248
00:14:00,798 --> 00:14:02,508
-Give me the key.
-I don't have the key.
249
00:14:02,591 --> 00:14:04,051
You passed the guy who does.
250
00:14:05,761 --> 00:14:07,346
[men clamoring]
251
00:14:07,429 --> 00:14:08,764
[gunfire in distance]
252
00:14:21,360 --> 00:14:23,779
[missile whistling through air]
253
00:14:34,081 --> 00:14:35,499
[clamoring]
254
00:14:38,961 --> 00:14:40,713
Stay back! I don't want to shoot you!
255
00:14:40,796 --> 00:14:41,797
[indistinct shouting]
256
00:14:44,008 --> 00:14:45,843
[pounding on door]
257
00:14:48,846 --> 00:14:51,223
The guards are gone!
They're abandoning their posts!
258
00:14:53,392 --> 00:14:54,310
We're gonna be free!
259
00:14:55,019 --> 00:14:57,187
No. We're not free.
260
00:14:58,188 --> 00:14:59,607
Things just got a lot worse.
261
00:14:59,690 --> 00:15:00,900
[man] Push the gate open!
262
00:15:02,109 --> 00:15:04,904
-Stop! What are you doing?
-We have to get through the gate!
263
00:15:04,987 --> 00:15:08,616
If ISIL controls the city, like they say,
it will be a prison out there as well.
264
00:15:08,699 --> 00:15:12,411
We will be persecuted,
as we have been in here, only worse!
265
00:15:12,494 --> 00:15:14,455
-At least there's a chance!
-You want a chance?
266
00:15:14,538 --> 00:15:17,833
Our chance lies in there, in solitary.
267
00:15:17,917 --> 00:15:19,710
Our bargaining chip.
268
00:15:19,793 --> 00:15:23,923
We get Abu Ramal!
We negotiate passage out of the country.
269
00:15:24,006 --> 00:15:25,424
No, it's madness.
270
00:15:25,507 --> 00:15:28,177
Come on. If we work together,
we can push open the gate.
271
00:15:28,260 --> 00:15:29,762
Is that you, princess?
272
00:15:29,845 --> 00:15:32,598
It is you. We remember this one!
273
00:15:32,681 --> 00:15:34,767
-Right? We remember him!
-Please…
274
00:15:34,850 --> 00:15:36,727
Friend to Kaniel Outis,
275
00:15:36,810 --> 00:15:38,979
the man who would
not lend my brother a hand!
276
00:15:39,063 --> 00:15:43,359
The man who killed my brother,
as far as I'm concerned. Right?
277
00:15:43,442 --> 00:15:45,361
We are going to go in there
and get Abu Ramal!
278
00:15:45,444 --> 00:15:46,987
-No! Please!
-And when we are there,
279
00:15:47,071 --> 00:15:51,325
I am personally going to slice
Kaniel Outis' throat.
280
00:15:51,408 --> 00:15:54,370
And you are going to be the one
who's going to help me do it.
281
00:15:54,453 --> 00:15:55,955
No! You sent him!
282
00:15:56,038 --> 00:15:58,624
-[men yelling]
-Take him! All of you!
283
00:15:58,707 --> 00:16:02,628
Will you stay here
and let ISIL slaughter you?
284
00:16:02,711 --> 00:16:04,797
Or will you stand with me
285
00:16:04,880 --> 00:16:07,216
-and fight!
-[men yelling]
286
00:16:10,719 --> 00:16:12,179
Doesn't sound very promising!
287
00:16:12,262 --> 00:16:15,432
Ramal, you want to rethink helping us?
288
00:16:15,516 --> 00:16:17,393
Escape has to start from your cell!
289
00:16:17,476 --> 00:16:19,144
All you infidels can go to hell!
290
00:16:19,228 --> 00:16:22,982
We are in hell, Ramal.
Question is, do you want out?
291
00:16:25,150 --> 00:16:27,653
-[man] Smash through the door!
-[men shouting]
292
00:16:29,863 --> 00:16:32,116
[pounding in the distance]
293
00:16:33,033 --> 00:16:34,034
Tell me what to do.
294
00:16:47,006 --> 00:16:48,173
[man] Come on, come on…
295
00:16:52,845 --> 00:16:55,389
[men shouting in Arabic]
296
00:16:58,058 --> 00:17:00,602
[man shouting in Arabic]
297
00:17:02,021 --> 00:17:03,022
[conversing in Arabic]
298
00:17:12,740 --> 00:17:13,907
[gun cocks]
299
00:17:24,168 --> 00:17:26,295
I'm not hacking anybody's phones.
300
00:17:26,378 --> 00:17:28,839
You're so off base on this,
you have no idea.
301
00:17:28,922 --> 00:17:31,216
-Am I? [chuckles]
-Yes.
302
00:17:33,427 --> 00:17:36,388
[spits] That is terrible, by the way.
303
00:17:36,472 --> 00:17:38,849
What is that, an act of contrition?
304
00:17:38,932 --> 00:17:40,559
Like a hair shirt?
305
00:17:41,226 --> 00:17:43,854
Torture yourself with kale
to make up for your sins?
306
00:17:43,937 --> 00:17:45,814
I don't have any sins anymore, man.
307
00:17:45,898 --> 00:17:48,400
-That's you.
-How about the sin of deceit?
308
00:17:48,484 --> 00:17:49,485
Hmm?
309
00:17:49,902 --> 00:17:52,821
A kale-drinking man named
Kellerman by the light of day,
310
00:17:52,905 --> 00:17:55,991
a murderous CIA rogue
named Poseidon at night.
311
00:17:56,075 --> 00:17:58,952
-Poseidon?
-Ooh. His eyes light up.
312
00:17:59,036 --> 00:18:00,704
She was right.
313
00:18:00,788 --> 00:18:02,831
Oh, you think I'm Poseidon?
314
00:18:02,915 --> 00:18:04,583
[laughing] Okay.
315
00:18:05,918 --> 00:18:09,213
-Are you mixed up with Poseidon?
-Oh, hell, we got to go old school?
316
00:18:09,296 --> 00:18:11,131
Is that what you want?
T-Bag snapping fingers.
317
00:18:11,215 --> 00:18:12,132
Ow! That's very…
318
00:18:12,216 --> 00:18:15,677
You just gave me something
to work with. Poseidon? Poseidon.
319
00:18:18,013 --> 00:18:19,598
[scoffs]
320
00:18:19,681 --> 00:18:21,558
I'll tell you about Poseidon.
321
00:18:21,642 --> 00:18:23,769
He's one of those myths
you hear about in the system.
322
00:18:23,852 --> 00:18:26,313
He's an operative so untouchable,
323
00:18:26,396 --> 00:18:29,066
so deep, you couldn't find him
with a nuclear sub.
324
00:18:29,149 --> 00:18:30,651
Hence the nickname.
325
00:18:30,734 --> 00:18:32,694
And how does this involve me?
326
00:18:32,778 --> 00:18:34,780
What's he want with Michael?
327
00:18:35,989 --> 00:18:37,157
[banging on door]
328
00:18:37,241 --> 00:18:38,742
[Michael] Ramal, listen closely.
329
00:18:38,826 --> 00:18:41,787
The brick with the "S," it's loose.
You got to remove it.
330
00:18:41,870 --> 00:18:43,789
[clamoring outside]
331
00:18:52,589 --> 00:18:54,967
It's a spoon, string. How?
332
00:18:55,050 --> 00:18:57,052
A string a day
from my uniforms for four years.
333
00:18:58,178 --> 00:19:00,681
A spoon a guard overlooked
one time in a thousand.
334
00:19:01,890 --> 00:19:04,935
There's a water pipe above you.
Hook it, pull it down.
335
00:19:05,936 --> 00:19:06,937
Do it!
336
00:19:15,988 --> 00:19:18,448
Hey. Let me get this straight.
This is getting him out?
337
00:19:18,532 --> 00:19:22,161
It's getting us all out.
This is a two-cell job, mine and his.
338
00:19:22,244 --> 00:19:24,079
I couldn't do it when I was in that cell,
339
00:19:24,163 --> 00:19:28,041
because the guy across from me,
the guy in this cell, wouldn't cooperate.
340
00:19:28,125 --> 00:19:29,835
[echoing] We have to work together.
341
00:19:29,918 --> 00:19:31,503
-Come on!
-No.
342
00:19:31,587 --> 00:19:34,006
-Cross!
-I'm not working with you.
343
00:19:34,089 --> 00:19:36,800
No. No.
344
00:19:36,884 --> 00:19:39,469
[yells] Come here! Come on, sweetheart.
345
00:19:39,553 --> 00:19:42,389
Show them your pretty face!
Come on, get up here!
346
00:19:42,472 --> 00:19:45,017
Look! Stop what you're doing
and tell Kaniel Outis
347
00:19:45,100 --> 00:19:46,518
I will kill the girl!
348
00:19:46,602 --> 00:19:47,936
[yells]
349
00:19:48,020 --> 00:19:49,062
Take him!
350
00:19:49,813 --> 00:19:52,149
Come on! I'm not through with you yet!
351
00:19:52,232 --> 00:19:55,152
They're beating Sid.
They'll kill him unless we surrender.
352
00:19:55,235 --> 00:19:58,614
If we surrender, they'll kill us.
They only want Ramal.
353
00:19:58,697 --> 00:20:00,782
Our best chance of saving Sid
is getting out of here.
354
00:20:00,866 --> 00:20:02,951
Make them forget about him,
start chasing us.
355
00:20:05,704 --> 00:20:09,541
Okay, good. Now pick it up.
String the cord and pull it through.
356
00:20:09,625 --> 00:20:10,834
-[yelling]
-[banging on door]
357
00:20:10,918 --> 00:20:12,336
-[Cross] Come on!
-[Sid] No, no.
358
00:20:12,419 --> 00:20:13,629
Yeah!
359
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
I will kill the girl, I swear it!
360
00:20:24,014 --> 00:20:25,557
[Zakat] I will say it again,
361
00:20:25,641 --> 00:20:28,018
there will not be any killing
in this prison.
362
00:20:28,101 --> 00:20:29,519
Not on my watch.
363
00:20:30,020 --> 00:20:31,355
[Whip] This is completely insane.
364
00:20:31,438 --> 00:20:33,190
It's a frigging Mexican
soap opera out here!
365
00:20:36,068 --> 00:20:40,405
Ramal, don't stop. Don't start thinking.
Don't pin your hopes on one guard.
366
00:20:40,489 --> 00:20:41,573
Walk away!
367
00:20:42,157 --> 00:20:43,784
Hide in the cell block!
368
00:20:46,954 --> 00:20:48,580
What are you doing?
369
00:20:48,664 --> 00:20:51,833
The prison is done, brother.
For the love of God.
370
00:20:51,917 --> 00:20:54,002
For the love of God,
a man seeks justice…
371
00:20:54,086 --> 00:20:56,755
In everything he does, at all times.
372
00:20:56,838 --> 00:20:58,590
Now, everybody, back in the block.
373
00:20:58,674 --> 00:21:02,427
There are no prisoners and guards anymore.
You realize that, right?
374
00:21:02,511 --> 00:21:04,846
If ISIL gets in here,
375
00:21:04,930 --> 00:21:07,599
we are all the enemy.
376
00:21:07,683 --> 00:21:09,101
Sinners,
377
00:21:09,184 --> 00:21:10,936
deviants,
378
00:21:11,019 --> 00:21:13,272
and those that locked up their leader.
379
00:21:14,731 --> 00:21:17,150
You will be the only guard
that they catch.
380
00:21:18,068 --> 00:21:18,986
The noble one.
381
00:21:19,778 --> 00:21:21,405
They will behead you for it.
382
00:21:21,905 --> 00:21:24,449
But if we work together,
383
00:21:25,242 --> 00:21:27,995
we get Ramal, we have a bargaining chip.
384
00:21:28,078 --> 00:21:32,291
I will see to it
that you will get out with the rest of us.
385
00:21:34,042 --> 00:21:36,044
Just give me the keys to solitary.
386
00:21:36,670 --> 00:21:38,755
-I don't have the keys.
-I know you do.
387
00:21:40,257 --> 00:21:41,383
Join us…
388
00:21:42,217 --> 00:21:43,427
and you will live.
389
00:21:44,469 --> 00:21:45,679
I give you my word.
390
00:21:46,221 --> 00:21:47,306
I don't have them.
391
00:21:49,975 --> 00:21:51,852
-[grunting]
-[prisoners cheering]
392
00:21:51,935 --> 00:21:53,395
-[man] Kill him!
-[neck snaps]
393
00:21:53,478 --> 00:21:55,814
[men cheering]
394
00:21:55,897 --> 00:21:59,151
But you have something
much better, huh? [spits]
395
00:22:02,863 --> 00:22:04,489
Move. Move!
396
00:22:04,990 --> 00:22:08,702
Oh, my God. Oh, my God.
They killed the guard!
397
00:22:08,785 --> 00:22:11,330
They got his gun! They're coming for us!
398
00:22:18,462 --> 00:22:19,671
Got to make this count, Ramal.
399
00:22:20,589 --> 00:22:22,924
String that fishing pole
through that slot.
400
00:22:23,008 --> 00:22:23,967
That's right.
401
00:22:24,593 --> 00:22:27,512
Now, you can remove the pinions
on my door, the hinges.
402
00:22:27,596 --> 00:22:28,972
There are two of them.
403
00:22:31,183 --> 00:22:32,225
No way.
404
00:22:34,728 --> 00:22:35,645
What are you doing?
405
00:22:38,273 --> 00:22:40,567
-What are you doing?
-I'm doing mine.
406
00:22:40,650 --> 00:22:42,652
We don't have time for this, Ramal!
407
00:22:51,620 --> 00:22:53,914
I'm telling you, it's a two-cell job,
that's the point.
408
00:22:53,997 --> 00:22:55,791
That side of the wing is new construction.
409
00:22:55,874 --> 00:22:58,293
The pinions are covered in the hinges,
you can't pull them.
410
00:22:58,376 --> 00:23:00,504
This side is original.
They're open, loose.
411
00:23:01,254 --> 00:23:03,381
-You want me to free you?
-Yes, and I, in turn,
412
00:23:03,465 --> 00:23:05,467
free you with those keys down there.
413
00:23:05,550 --> 00:23:07,469
Why would I trust you over
the madman out there?
414
00:23:07,552 --> 00:23:09,763
'Cause you just heard
what his word is worth.
415
00:23:15,852 --> 00:23:16,686
Kick it.
416
00:23:19,564 --> 00:23:21,566
This is it. It's all about
whose word you trust.
417
00:23:21,650 --> 00:23:25,904
I promise you, you release me,
I release you.
418
00:23:39,584 --> 00:23:41,294
Little more, little more.
419
00:23:50,428 --> 00:23:52,222
-Thank God. Come on.
-Okay, the bottom.
420
00:23:53,932 --> 00:23:55,433
-[man kicking door]
-Yes!
421
00:23:56,101 --> 00:23:58,436
[thumping continues in the distance]
422
00:23:58,520 --> 00:24:00,272
-Come on, come on. Come on.
-Come on.
423
00:24:00,355 --> 00:24:01,606
[Cross] Yes!
424
00:24:02,607 --> 00:24:03,650
Almost there!
425
00:24:03,733 --> 00:24:04,693
[grunting]
426
00:24:14,452 --> 00:24:16,246
-[Whip] Yes.
-Come on.
427
00:24:16,329 --> 00:24:18,665
-[thumping continues]
-Got to hurry up, come on.
428
00:24:18,748 --> 00:24:20,125
[grunting]
429
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
Yes. Yes, come on!
430
00:24:34,431 --> 00:24:35,682
[Ramal] Where are you going?
431
00:24:35,765 --> 00:24:36,808
Open my door.
432
00:24:40,395 --> 00:24:43,565
-I'm getting the hell outta here.
-[Ramal] Where are you? Open my door.
433
00:24:44,566 --> 00:24:47,110
-Leave him, man, you crazy?
-Open my door.
434
00:24:47,777 --> 00:24:50,947
Once we're outside these walls,
we need safe passage out of the country.
435
00:24:51,031 --> 00:24:52,490
Even now, you negotiate.
436
00:24:52,574 --> 00:24:53,742
[door creaking]
437
00:24:54,409 --> 00:24:56,953
We work together or we both die.
438
00:25:00,081 --> 00:25:02,751
You have my word. Open the door.
439
00:25:02,834 --> 00:25:04,169
[mouthing] No.
440
00:25:10,884 --> 00:25:12,636
We got to go now.
441
00:25:13,970 --> 00:25:15,555
[men cheering]
442
00:25:21,436 --> 00:25:22,896
No! No!
443
00:25:22,979 --> 00:25:24,522
[indistinct conversation]
444
00:25:28,693 --> 00:25:32,072
-Mr. Tic Tac.
-What are you doing here?
445
00:25:32,155 --> 00:25:33,323
You gonna fight ISIL men?
446
00:25:33,406 --> 00:25:34,658
Get out of here, kid, hide!
447
00:25:34,741 --> 00:25:37,160
-This is no place for you.
-You gonna fight ISIL men?
448
00:25:38,036 --> 00:25:38,995
Yes.
449
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
Listen very closely, all right?
450
00:25:43,541 --> 00:25:45,627
American! American!
451
00:25:45,710 --> 00:25:46,836
American!
452
00:25:46,920 --> 00:25:48,964
[conversing in Arabic]
453
00:26:13,446 --> 00:26:15,156
[in English] You go to Bubble Gum Man now?
454
00:26:15,240 --> 00:26:16,199
Yeah.
455
00:26:18,368 --> 00:26:20,912
Thanks for your help. Here, take that.
456
00:26:20,996 --> 00:26:23,206
Get somewhere safe, okay?
457
00:26:26,710 --> 00:26:29,379
Mr. Tic Tac goes to Bubble Gum Man!
458
00:26:29,462 --> 00:26:30,964
[indistinct chatter]
459
00:26:33,133 --> 00:26:34,426
Ramal,
460
00:26:35,176 --> 00:26:36,594
don't want to kill you.
461
00:26:36,678 --> 00:26:38,888
Just your friends. You understand?
462
00:26:38,972 --> 00:26:41,474
What are we doing in here?
This is not helping us.
463
00:26:41,558 --> 00:26:44,436
You're gonna make a phone call
so you can hold up your end of the deal.
464
00:26:44,519 --> 00:26:46,354
There's an auto body shop
off Nashwan Plaza.
465
00:26:46,438 --> 00:26:48,106
I want vehicles there, full tanks of gas
466
00:26:48,189 --> 00:26:50,900
-so we all can get to the border.
-I'm not going there with you.
467
00:26:50,984 --> 00:26:53,945
[Michael] You don't have a choice.
We'll go to the border, then say bye.
468
00:26:54,029 --> 00:26:55,363
You're our insurance.
469
00:26:55,447 --> 00:26:57,991
[Cross] Ramal, I don't want to kill you.
You understand?
470
00:26:58,074 --> 00:27:00,702
Or would you rather be their insurance?
Take it.
471
00:27:04,414 --> 00:27:05,665
[dialing]
472
00:27:10,211 --> 00:27:11,921
[speaking Arabic]
473
00:27:13,381 --> 00:27:15,133
What's he saying? He could be screwing us.
474
00:27:15,216 --> 00:27:18,345
He's screwing with us, all right.
We just need to screw with him first.
475
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
Where's Ja?
476
00:27:19,387 --> 00:27:21,097
I don't know.
477
00:27:21,181 --> 00:27:23,224
[Ja coughing]
478
00:27:24,768 --> 00:27:25,977
[Ja] Oxycodone…
479
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
-Hey, we got to peel.
-[Ja] Percocet…
480
00:27:27,771 --> 00:27:29,939
Come on, you Japanese junkie
son of a bitch.
481
00:27:30,023 --> 00:27:31,566
I'm Korean, you Canadian monkey.
482
00:27:32,150 --> 00:27:34,361
Canadian? Oh, that's really funny, Ja.
483
00:27:34,444 --> 00:27:36,863
You'd split my sides if we
weren't about to be slaughtered.
484
00:27:36,946 --> 00:27:39,115
Hey, remember what Woody Allen said?
485
00:27:39,741 --> 00:27:41,368
What did he say?
486
00:27:41,451 --> 00:27:42,786
"I don't mind dying."
487
00:27:42,869 --> 00:27:46,122
"I just don't want to be around
when it happens."
488
00:27:46,206 --> 00:27:49,459
Hey, come on. We need you, okay?
489
00:27:49,542 --> 00:27:50,919
[Michael] What's the holdup?
490
00:27:51,002 --> 00:27:51,836
[door opens]
491
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
[speaking Arabic]
492
00:28:15,568 --> 00:28:17,112
[Kellerman] Scofield's a dead man.
493
00:28:17,195 --> 00:28:18,571
He's tangling with Poseidon.
494
00:28:18,655 --> 00:28:22,325
I see what you're doing here.
Talking Poseidon, "third person,"
495
00:28:22,409 --> 00:28:23,993
like you're not him.
496
00:28:24,077 --> 00:28:27,414
State Department has been
looking for Poseidon for years, you idiot.
497
00:28:27,497 --> 00:28:29,457
He's a rogue CIA operative.
498
00:28:29,541 --> 00:28:31,209
-Nobody knows who he is.
-Here we go.
499
00:28:31,292 --> 00:28:34,212
I know it's a little above your pay grade,
being a common criminal.
500
00:28:34,295 --> 00:28:36,673
We're talking about a single man, right?
501
00:28:36,756 --> 00:28:38,550
A hawk who apparently doesn't like
502
00:28:38,633 --> 00:28:41,219
how the White House
goes about foreign policy,
503
00:28:41,302 --> 00:28:43,221
and decided to take matters
into his own hands.
504
00:28:43,304 --> 00:28:46,808
Not with armies, not with invasions,
but by getting a single person killed,
505
00:28:46,891 --> 00:28:49,185
by getting a single person
elected to office,
506
00:28:49,269 --> 00:28:52,731
by getting a single person
released from prison.
507
00:28:52,814 --> 00:28:55,358
Prison, like the one in Yemen,
where Michael's at.
508
00:28:55,442 --> 00:28:56,776
You want my guess?
509
00:28:56,860 --> 00:29:00,447
It's Abu Ramal that Poseidon wants free.
510
00:29:00,530 --> 00:29:02,115
Guy I seen on the prison telly.
511
00:29:02,198 --> 00:29:05,535
Wait, I thought the CIA
was supposed to kill terrorists,
512
00:29:05,618 --> 00:29:07,495
-not release them.
-Poseidon is no longer CIA.
513
00:29:07,579 --> 00:29:11,291
He doesn't report to anybody.
He just pursues his own ideology.
514
00:29:11,374 --> 00:29:13,418
Okay, for instance, listen.
515
00:29:13,543 --> 00:29:15,879
Let's say you think Russia and Iran
516
00:29:15,962 --> 00:29:18,673
are having too much influence
in the Middle East,
517
00:29:18,757 --> 00:29:21,593
and you don't think Washington
is getting the job done.
518
00:29:21,676 --> 00:29:22,969
You free Ramal.
519
00:29:23,052 --> 00:29:27,515
Sure, he's an Islamic radical nut job,
but he will fight Iran and Russia for you.
520
00:29:27,599 --> 00:29:30,310
The enemy of my enemy is my friend.
521
00:29:30,393 --> 00:29:34,105
And what's so shrewd about Poseidon
is he does it all without a network,
522
00:29:34,189 --> 00:29:36,649
-which is why he's so hard to find.
-[sighs]
523
00:29:36,733 --> 00:29:40,695
-One man can pull strings like that?
-One man manipulating a handful of others.
524
00:29:41,321 --> 00:29:43,531
Abu Ramal is a monster.
525
00:29:43,823 --> 00:29:46,117
And there's a spot in hell
reserved for him,
526
00:29:46,868 --> 00:29:49,954
but the hottest spot
is reserved for Poseidon,
527
00:29:50,038 --> 00:29:52,582
because he is letting Ramal
loose on the world again.
528
00:29:52,665 --> 00:29:55,543
Those men, they have
the blood of thousands,
529
00:29:55,627 --> 00:29:58,087
thousands on their hands.
530
00:29:58,171 --> 00:30:00,840
Compared to them, you and me
are a couple of angels.
531
00:30:00,924 --> 00:30:02,133
[quiet chuckle]
532
00:30:03,843 --> 00:30:05,470
-"Angels"?
-Mm-hmm.
533
00:30:05,553 --> 00:30:09,224
You find out who Poseidon is,
and how Scofield is wrapped up in it,
534
00:30:09,307 --> 00:30:10,767
maybe your fate…
535
00:30:11,893 --> 00:30:13,144
is to be a patriot.
536
00:30:13,770 --> 00:30:15,605
-[muffled gunshot]
-[glass breaks]
537
00:30:16,189 --> 00:30:17,607
What…
538
00:30:17,690 --> 00:30:20,318
-[gunshot]
-[shouts, grunts]
539
00:30:24,405 --> 00:30:26,533
[grunting]
540
00:30:43,550 --> 00:30:44,384
[chuckles]
541
00:30:50,932 --> 00:30:52,350
There's a time for everything.
542
00:30:54,894 --> 00:30:58,022
911? I need help.
543
00:30:58,106 --> 00:30:59,148
Now.
544
00:31:01,734 --> 00:31:04,487
[men shouting]
545
00:31:05,363 --> 00:31:08,157
-[Whip] They're going over the top.
-Let's go.
546
00:31:17,792 --> 00:31:19,752
[gunfire]
547
00:31:23,423 --> 00:31:25,341
[Whip] Go, go, go, go, go!
548
00:31:25,425 --> 00:31:26,509
This way!
549
00:31:35,059 --> 00:31:36,895
It's locked! It's a dead end.
550
00:31:36,978 --> 00:31:38,980
No, no, no, no. No. No, no, no, no.
551
00:31:39,063 --> 00:31:40,398
[Cross] Ramal?
552
00:31:44,652 --> 00:31:45,778
Hide!
553
00:31:46,613 --> 00:31:50,450
[Cross] I don't want to kill you.
Just your friends. You understand?
554
00:31:50,533 --> 00:31:51,784
Sid, you're alive?
555
00:31:51,868 --> 00:31:53,953
-[Sid] We'll see about that.
-[Cross] Ramal!
556
00:31:55,038 --> 00:31:57,665
-Let's hand the son of a bitch over.
-Won't work.
557
00:31:58,541 --> 00:32:01,878
-They'll gun us down anyway.
-Can't just wait here and die.
558
00:32:04,047 --> 00:32:06,424
[Cross] The game is up. Come out.
559
00:32:09,969 --> 00:32:11,304
[feet shuffling]
560
00:32:11,387 --> 00:32:13,014
[gunfire]
561
00:32:13,097 --> 00:32:14,515
[groans]
562
00:32:20,939 --> 00:32:25,401
Anyone who gets between me
and Abu Ramal dies.
563
00:32:26,694 --> 00:32:28,321
You understand?
564
00:32:32,158 --> 00:32:33,660
Where is Ramal?
565
00:32:34,452 --> 00:32:35,787
Tell me now!
566
00:32:35,870 --> 00:32:37,497
[man speaking Arabic]
567
00:32:40,041 --> 00:32:44,545
[whispers, in English] There's a boy.
Ithaca, New York. Mike Scofield.
568
00:32:45,505 --> 00:32:49,842
If I don't make it out of here alive,
tell him his father loves him very much.
569
00:32:50,301 --> 00:32:51,636
His father?
570
00:32:58,393 --> 00:33:01,020
If I don't smother that gun,
he'll kill us all.
571
00:33:10,113 --> 00:33:11,698
-[yells]
-[Cross grunts]
572
00:33:11,781 --> 00:33:15,410
[gunshots]
573
00:33:18,371 --> 00:33:20,123
[Cross screaming]
574
00:33:22,375 --> 00:33:24,127
[men shouting]
575
00:33:32,760 --> 00:33:34,554
[men shouting]
576
00:33:46,941 --> 00:33:48,026
Move back!
577
00:33:51,904 --> 00:33:53,531
Move back! Go!
578
00:33:54,657 --> 00:33:56,034
Let me through!
579
00:34:06,252 --> 00:34:09,338
Michael! Michael!
580
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
Michael? Michael!
581
00:34:37,158 --> 00:34:38,451
Poseidon sent you?
582
00:34:38,534 --> 00:34:39,702
Where's your friend?
583
00:34:39,786 --> 00:34:41,454
He's long gone.
584
00:34:41,537 --> 00:34:42,580
Back door.
585
00:34:44,415 --> 00:34:45,625
Locked from the inside.
586
00:34:45,708 --> 00:34:47,502
He's in here. Find him.
587
00:34:49,712 --> 00:34:51,839
I was you once, killing for a lie.
588
00:34:52,548 --> 00:34:55,802
Now you're what? Dying for the truth?
589
00:34:57,136 --> 00:35:00,973
It's human nature to find stuff out,
so you will.
590
00:35:02,183 --> 00:35:03,392
Or she will.
591
00:35:04,477 --> 00:35:07,355
And then the lie has to kill the truth.
592
00:35:08,856 --> 00:35:10,691
Which one of you is gonna die ne--
593
00:35:24,622 --> 00:35:26,916
[siren wailing in the distance]
594
00:35:34,090 --> 00:35:37,301
Time to get scarce. Hey!
595
00:35:39,595 --> 00:35:42,014
[sirens wailing]
596
00:35:43,641 --> 00:35:44,725
What did he say to you?
597
00:35:46,227 --> 00:35:47,353
Nothing.
598
00:35:52,441 --> 00:35:53,317
[engine starts]
599
00:36:17,049 --> 00:36:18,342
[panting]
600
00:36:18,426 --> 00:36:20,094
Auto shop's a few blocks up.
601
00:36:20,178 --> 00:36:22,305
And your men better be coming.
602
00:36:22,388 --> 00:36:24,265
-They will be there.
-Where is Ja?
603
00:36:29,979 --> 00:36:31,939
Ja, what are you doing?
604
00:36:32,023 --> 00:36:34,859
I'm starving, man. You know how long
it's been since I seen fruit?
605
00:36:34,942 --> 00:36:38,154
You're stopping to eat? Are you high?
606
00:36:38,237 --> 00:36:39,947
Don't come at me, man. You're not my mama.
607
00:36:40,865 --> 00:36:42,742
You know what? You're done.
608
00:36:42,825 --> 00:36:44,285
-You're gone.
-What?
609
00:36:44,368 --> 00:36:47,079
-Wait.
-I said, walk! You're a liability!
610
00:36:47,163 --> 00:36:48,456
Wait, wait.
611
00:36:49,415 --> 00:36:52,919
You said you'd get me out,
all the way home. That was the deal.
612
00:36:53,002 --> 00:36:54,795
[grunts]
613
00:36:54,879 --> 00:36:58,591
[Michael] Ramal, this man follows us,
tell your men to shoot him.
614
00:36:58,674 --> 00:36:59,967
[Ramal] Gladly.
615
00:37:31,082 --> 00:37:32,583
[Lincoln] Where'd you go, Michael?
616
00:37:33,709 --> 00:37:35,044
Where'd you go?
617
00:38:00,778 --> 00:38:01,904
[door opens]
618
00:38:01,988 --> 00:38:03,531
[speaking Arabic]
619
00:38:07,785 --> 00:38:09,245
[in English] There you are, my men.
620
00:38:09,328 --> 00:38:11,580
Seize these dogs so that
we can put them down.
621
00:38:11,664 --> 00:38:13,958
[speaking Arabic]
622
00:38:16,877 --> 00:38:18,087
[in English] Ramal.
623
00:38:19,630 --> 00:38:21,215
Ramal, what are you doing?
624
00:38:23,134 --> 00:38:25,386
You thought you tricked me?
625
00:38:25,469 --> 00:38:27,138
Take the long way around…
626
00:38:28,347 --> 00:38:29,640
while your friend…
627
00:38:32,059 --> 00:38:34,103
gets here first to get weapons.
628
00:38:35,104 --> 00:38:38,482
You were going to screw me.
That's the American slang, isn't it?
629
00:38:38,566 --> 00:38:42,111
You were gonna screw me.
So much for our word.
630
00:38:43,237 --> 00:38:44,739
Lying to enemies.
631
00:38:45,406 --> 00:38:46,907
It's called Taqiyya.
632
00:38:49,327 --> 00:38:50,703
Take off the camera.
633
00:38:51,912 --> 00:38:55,374
I will show the world what happens
634
00:38:55,583 --> 00:38:58,544
when you screw Abu Ramal.
635
00:38:59,670 --> 00:39:01,464
-On your knees!
-It's not gonna happen.
636
00:39:01,547 --> 00:39:02,840
Make them on their knees!
637
00:39:02,923 --> 00:39:04,759
[men speaking Arabic]
638
00:39:20,941 --> 00:39:21,901
[grunting]
639
00:39:23,110 --> 00:39:25,529
-[in English] Enough!
-[men speaking Arabic]
640
00:39:25,613 --> 00:39:27,448
[in English] Drop your weapons.
641
00:39:35,831 --> 00:39:37,666
Step away from my brother.
642
00:39:38,959 --> 00:39:40,378
Linc.
643
00:39:40,461 --> 00:39:42,713
How much do you love
this brother of yours?
644
00:39:49,678 --> 00:39:51,680
Why don't you step down from that truck?
645
00:39:53,349 --> 00:39:54,475
Stop. Stop, stop, stop.
646
00:39:54,558 --> 00:39:57,520
No, it's not going down
like this, okay? Just…
647
00:39:57,603 --> 00:40:00,022
Stop. I got way too many questions
for my friend here.
648
00:40:00,106 --> 00:40:03,275
-Step back!
-I went to prison for killing
649
00:40:03,359 --> 00:40:06,028
a guy in a bar fight. I didn't even want
to get into it, okay?
650
00:40:06,112 --> 00:40:08,531
He starts talking yang to my girl.
I tell him to beat it.
651
00:40:08,614 --> 00:40:11,409
He pulls a knife, and I see red.
652
00:40:12,368 --> 00:40:15,413
One second later,
I'm holding his bloody knife,
653
00:40:15,496 --> 00:40:16,956
and it's his body on the ground.
654
00:40:17,039 --> 00:40:19,542
-You're not that fast.
-One second.
655
00:40:19,625 --> 00:40:22,711
Please don't do this. You will lose.
656
00:40:24,547 --> 00:40:25,840
Listen to your friend.
657
00:40:25,923 --> 00:40:27,800
I'm talking to you, Ramal.
658
00:40:29,093 --> 00:40:31,095
I told you! Step down from that truck.
659
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
Pick up your weapons!
660
00:40:32,721 --> 00:40:34,849
You got one second till
that one second happens.
661
00:40:34,932 --> 00:40:37,685
Go to hell. [groans]
662
00:40:37,977 --> 00:40:39,770
[shouting in Arabic]
663
00:40:46,569 --> 00:40:48,654
[engine revving nearby]
664
00:40:49,155 --> 00:40:51,657
-[tires squealing]
-[in English] We got more coming!
665
00:40:52,741 --> 00:40:53,909
[Whip] And more over here!
666
00:40:53,993 --> 00:40:57,037
-This is a big problem.
-[Whip] Let's get the hell out of here.
667
00:40:59,081 --> 00:41:01,000
[gunfire]
668
00:41:07,798 --> 00:41:08,757
[groans]
669
00:41:23,147 --> 00:41:25,316
-[A&W] You wanted to see us?
-Ouch.
670
00:41:30,946 --> 00:41:32,573
Come on. Come on.
671
00:41:52,843 --> 00:41:56,180
[camera shutter clicking]
672
00:41:58,349 --> 00:42:00,267
Behold the villain.
673
00:42:01,018 --> 00:42:02,228
[exhales]
674
00:42:02,311 --> 00:42:03,938
[indistinct shouting]
675
00:42:13,656 --> 00:42:15,282
Who the hell is this guy?
676
00:42:16,909 --> 00:42:17,743
He's my brother.
677
00:42:21,413 --> 00:42:23,082
He's my brother.
678
00:42:24,333 --> 00:42:25,459
I can't believe this.
679
00:42:26,377 --> 00:42:29,255
I just can't believe this.
I can't believe this.
680
00:42:29,713 --> 00:42:32,216
Back at the prison. Why?
681
00:42:32,299 --> 00:42:34,134
-Why did you say…
-I had to deny you.
682
00:42:34,218 --> 00:42:35,970
You were… you were filming me.
683
00:42:36,554 --> 00:42:39,598
-They can't know.
-Who can't know?
684
00:42:39,682 --> 00:42:41,475
-They can't know I'm getting out.
-Who?
685
00:42:41,559 --> 00:42:43,852
I'll explain everything later, just…
686
00:42:44,895 --> 00:42:46,272
Sara and Mike…
687
00:42:47,022 --> 00:42:47,982
They're good.
688
00:42:48,065 --> 00:42:49,817
-They're fine.
-Oh, thank God.
689
00:42:50,234 --> 00:42:53,153
-Thank God.
-Questions just keep piling up, huh?
690
00:42:53,237 --> 00:42:55,322
-That's you.
-[man speaking Arabic on TV]
691
00:42:56,282 --> 00:42:58,951
-[Sid, in English] It's all of us.
-What are they saying?
692
00:43:00,077 --> 00:43:02,329
[Sid] That ISIL has taken over
the government station.
693
00:43:03,414 --> 00:43:06,584
That their beloved leader, Abu Ramal,
has been martyred.
694
00:43:07,918 --> 00:43:09,336
That we're the ones that did it.
695
00:43:11,380 --> 00:43:15,217
The entire army of ISIL
just declared war on us.
696
00:43:20,222 --> 00:43:22,224
[theme music playing]
48431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.