Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,086
[narrator] Previously on Prison Break…
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,504
The strikes are getting closer.
3
00:00:04,587 --> 00:00:07,549
We got a day, maybe two, tops,
to get out of this hole.
4
00:00:07,632 --> 00:00:09,342
Desperate times, desperate measures.
5
00:00:09,426 --> 00:00:10,719
Michael's reaching out to us.
6
00:00:10,802 --> 00:00:12,595
[C-Note] We'll get help.
A woman named Sheba.
7
00:00:12,679 --> 00:00:14,889
Your brother speaks in riddles, does he?
8
00:00:14,973 --> 00:00:16,266
ISIL. We're gonna get stopped.
9
00:00:16,349 --> 00:00:18,643
Why don't we forget
each other ever existed.
10
00:00:18,727 --> 00:00:20,687
Beauty's not so easily forgotten.
11
00:00:21,521 --> 00:00:23,022
Friends in high places, Bagwell.
12
00:00:23,106 --> 00:00:26,651
[Dr. Whitcombe] I can equip you
with a fully articulate prosthetic.
13
00:00:26,735 --> 00:00:28,069
-Who's behind this?
-Nobody.
14
00:00:28,153 --> 00:00:29,320
This is Kaniel Outis.
15
00:00:29,404 --> 00:00:31,656
Okay, but you and I both know
who Michael Scofield was.
16
00:00:31,740 --> 00:00:34,659
[Lincoln] We've awoken something people
are trying to hide about Michael.
17
00:00:35,243 --> 00:00:36,870
-Jacob?
-[groans]
18
00:00:36,953 --> 00:00:38,788
[Jacob] That's game theory.
You meet people,
19
00:00:38,872 --> 00:00:41,332
you bring them into your life
until the moment
20
00:00:41,416 --> 00:00:43,710
you need to manipulate the relationship
to your advantage.
21
00:00:43,793 --> 00:00:45,295
You agreed to help him. How?
22
00:00:45,378 --> 00:00:48,590
If I could arrange a blackout,
he knew someone who could get him out.
23
00:00:48,673 --> 00:00:50,341
Someone found my father.
24
00:00:50,425 --> 00:00:51,760
It means the escape is on.
25
00:00:51,843 --> 00:00:55,221
[reporter] ISIL forces are also bent
on freeing their leader Abu Ramal,
26
00:00:55,305 --> 00:00:58,349
known for his extreme views and practices.
27
00:00:59,851 --> 00:01:02,479
[in Arabic]
28
00:01:08,193 --> 00:01:09,444
[all clamoring]
29
00:01:51,402 --> 00:01:53,488
[speaking Arabic]
30
00:02:41,953 --> 00:02:43,288
[speaking Arabic]
31
00:02:47,792 --> 00:02:51,004
[in English]
He says Bubble Gum Man sent him.
32
00:02:51,087 --> 00:02:53,214
Someone in the prison he hasn't met,
33
00:02:53,298 --> 00:02:56,426
but gives him gum
in exchange for errands.
34
00:02:57,010 --> 00:02:58,344
He says he's frightened.
35
00:02:59,387 --> 00:03:00,847
Tell him it's all right.
36
00:03:00,930 --> 00:03:02,932
Ask him if he does Tic Tacs.
37
00:03:03,933 --> 00:03:05,184
He can have the whole lot
38
00:03:05,268 --> 00:03:07,145
if he keeps the messages coming.
39
00:03:08,479 --> 00:03:10,398
Thank you, Tic Tac Man.
40
00:03:12,150 --> 00:03:13,776
[children laughing nearby]
41
00:03:13,860 --> 00:03:16,279
[in unison] Tic Tac,
Tic Tac, Tic Tacs.
42
00:03:16,362 --> 00:03:17,405
[chuckles]
43
00:03:17,488 --> 00:03:20,825
[Sheba] It's a passage from the Surah.
"And Yūsuf said to the prisoner,
44
00:03:20,909 --> 00:03:23,494
'Remember me in the presence
of your Lord.'"
45
00:03:23,578 --> 00:03:27,415
"But Satan made him forget, and Yūsuf
stayed in prison for several years."
46
00:03:28,458 --> 00:03:30,084
The calligraphy is unusual,
47
00:03:30,168 --> 00:03:33,171
the spacing, the way it's shaped,
48
00:03:33,254 --> 00:03:35,048
like spokes on a wheel.
49
00:03:37,091 --> 00:03:38,676
Like the center of Sana'a.
50
00:03:42,597 --> 00:03:44,849
You think his brother sent us a map?
51
00:03:44,933 --> 00:03:49,771
There's a red dot dotting the "I",
and whatever this is here.
52
00:03:50,605 --> 00:03:53,024
He's trying to give us a location.
53
00:03:53,107 --> 00:03:54,067
A location for what?
54
00:03:54,150 --> 00:03:56,736
The only thing I can think of
is where we're supposed to meet him
55
00:03:56,819 --> 00:03:58,571
when the escape goes down tonight.
56
00:03:58,655 --> 00:03:59,781
[explosion in the distance]
57
00:03:59,864 --> 00:04:01,157
[rumbling]
58
00:04:01,241 --> 00:04:02,450
[sighs]
59
00:04:02,533 --> 00:04:04,202
Your brother is your business now.
60
00:04:04,285 --> 00:04:06,037
I have to get my family
on a flight tonight
61
00:04:06,120 --> 00:04:08,957
-before the airport shuts down.
-Whoa. Hold up.
62
00:04:09,040 --> 00:04:10,667
We need tickets, too, three of them.
63
00:04:10,750 --> 00:04:12,377
One for me, one for Michael,
one for C.
64
00:04:12,460 --> 00:04:14,837
If I'm getting anybody
any tickets, it's these kids,
65
00:04:14,921 --> 00:04:16,381
not your mercenary brother.
66
00:04:16,464 --> 00:04:18,591
And how are you going to do that
without any money?
67
00:04:22,053 --> 00:04:24,430
You're holding these kids' freedom
over my head, is that it?
68
00:04:25,682 --> 00:04:27,684
[Lincoln] Sheba, you get me
those plane tickets,
69
00:04:27,767 --> 00:04:30,937
and I'll pay for every single one
of these kids to get out of this country.
70
00:04:32,397 --> 00:04:34,983
Something tells me that's
what you want to do anyhow.
71
00:04:35,066 --> 00:04:36,109
[Lincoln] Careful.
72
00:04:36,776 --> 00:04:38,861
You're accusing me of having a heart.
73
00:04:51,874 --> 00:04:52,959
[clamoring]
74
00:04:54,711 --> 00:04:56,879
Out of my way.
Get out of my way.
75
00:04:56,963 --> 00:04:59,549
-Hm? Huh? What, you wanna go?
-[Michael] Hey. Hey.
76
00:05:01,301 --> 00:05:02,385
Keep it together.
77
00:05:02,468 --> 00:05:04,637
You got to have it together
to keep it together.
78
00:05:04,721 --> 00:05:06,222
[explosion]
79
00:05:08,266 --> 00:05:10,393
One of those hits us now,
80
00:05:10,476 --> 00:05:12,603
after all this time, I swear to God…
81
00:05:12,687 --> 00:05:15,189
Nine hours. Nine hours
till we get out, you understand?
82
00:05:15,273 --> 00:05:18,359
It's 1:00 a.m. We get through today
and we're on the bricks.
83
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
And then what?
84
00:05:20,111 --> 00:05:21,779
It was four years ago.
85
00:05:21,863 --> 00:05:23,906
All of our plans, the passports, the shop,
86
00:05:23,990 --> 00:05:26,284
everything is probably
under rubble by now.
87
00:05:28,119 --> 00:05:29,203
I got someone on it.
88
00:05:30,997 --> 00:05:32,749
What, the kid you throw planes to?
89
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
[explosion]
90
00:05:35,793 --> 00:05:39,213
No. I'm talking about
the only person I trust in the world
91
00:05:39,297 --> 00:05:40,715
as much as I trust you.
92
00:05:43,176 --> 00:05:45,845
[C-Note] So, this is it,
the spot on the map.
93
00:05:45,928 --> 00:05:48,723
The owner says he sold the auto shop
to an American four years ago
94
00:05:48,806 --> 00:05:50,141
and hasn't seen him since.
95
00:05:50,224 --> 00:05:52,393
[indistinct chatter]
96
00:06:06,240 --> 00:06:08,618
[C-Note] You know that American
was Michael, right?
97
00:06:09,160 --> 00:06:11,871
[Lincoln] Question is:
What was he using this place for?
98
00:06:13,956 --> 00:06:15,208
[C-Note] Planning his escape.
99
00:06:20,129 --> 00:06:23,800
It looks like his original exfil point
was at the northern border.
100
00:06:23,883 --> 00:06:25,843
Won't be doing that now.
101
00:06:25,927 --> 00:06:27,762
It's ISIL territory.
102
00:06:31,057 --> 00:06:33,392
[C-Note]
Mock-ups, passport photos,
103
00:06:33,476 --> 00:06:34,644
disguises.
104
00:06:35,812 --> 00:06:39,649
But it looks like he just wasn't
planning on getting himself out.
105
00:06:39,732 --> 00:06:41,442
He was getting Abu Ramal out.
106
00:06:44,403 --> 00:06:47,990
This guy's the enemy
of everything that's civilized, Linc.
107
00:06:50,076 --> 00:06:51,577
That brings me to my real question:
108
00:06:51,661 --> 00:06:53,663
Who in the hell are we breaking out?
109
00:06:53,746 --> 00:06:56,958
Is it Michael Scofield or Kaniel Outis?
110
00:07:04,006 --> 00:07:06,008
[♪ theme music playing]
111
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
[gunfire in distance]
112
00:07:39,917 --> 00:07:41,252
[in Arabic]
113
00:07:44,005 --> 00:07:45,548
[in English] What the hell's going on?
114
00:07:45,631 --> 00:07:47,800
[Ja] Ramal's men are gonna
institute Sharia law.
115
00:07:47,884 --> 00:07:50,303
And that son of a bitch himself
is gonna enjoy the show.
116
00:07:50,386 --> 00:07:52,680
[Whip] We have to keep
our heads down and get through this
117
00:07:52,763 --> 00:07:53,806
so we can get out tonight.
118
00:07:54,682 --> 00:07:56,726
[in Arabic]
119
00:08:04,150 --> 00:08:06,319
[Sid, in English]
No. No, don't let them take me!
120
00:08:06,402 --> 00:08:09,405
-No!
-[Ramal speaking Arabic]
121
00:08:14,285 --> 00:08:15,620
[Sid groaning]
122
00:08:21,667 --> 00:08:22,752
[in Arabic]
123
00:08:32,512 --> 00:08:34,388
[in English] No! No!
124
00:08:34,597 --> 00:08:36,265
[in Arabic]
125
00:08:36,349 --> 00:08:38,351
[Sid, in English] No! No!
126
00:08:39,685 --> 00:08:40,686
No!
127
00:08:40,770 --> 00:08:41,979
Ramal!
128
00:08:42,063 --> 00:08:43,231
[Sid screams] No!
129
00:08:46,359 --> 00:08:47,944
You bastards! Let him go!
130
00:08:50,363 --> 00:08:51,280
Ramal!
131
00:08:51,447 --> 00:08:52,865
[groaning]
132
00:08:52,949 --> 00:08:54,158
[quietly] What are you doing?
133
00:08:54,242 --> 00:08:56,577
-Stay out of this.
-No. The escape is tonight.
134
00:08:56,661 --> 00:08:59,121
If you want to get out,
you need me and you need him.
135
00:08:59,205 --> 00:09:00,623
[Ramal] Get to the point.
136
00:09:02,124 --> 00:09:03,626
Let him go, Ramal.
137
00:09:05,127 --> 00:09:06,963
[grunting]
138
00:09:10,258 --> 00:09:13,052
-Then I'll do it.
-Do not touch him.
139
00:09:13,135 --> 00:09:14,804
-Get back, dog!
-[gunfire]
140
00:09:15,513 --> 00:09:17,014
[indistinct yelling]
141
00:09:18,724 --> 00:09:22,228
There will be no killing in this prison.
Understand?
142
00:09:22,395 --> 00:09:23,688
[Sid gasps, coughs]
143
00:09:24,647 --> 00:09:26,774
[continues coughing]
144
00:09:31,320 --> 00:09:32,655
[camera shutter clicking]
145
00:09:32,738 --> 00:09:34,407
[A&W] He's tried to contact her before.
146
00:09:34,490 --> 00:09:37,326
[Van Gogh] Only difference is
he succeeded this time.
147
00:09:37,410 --> 00:09:40,079
It's smart, going through the boy.
148
00:09:42,373 --> 00:09:43,833
Ask a question?
149
00:09:46,794 --> 00:09:49,088
Why are we pulling
our punches with this woman?
150
00:09:50,965 --> 00:09:52,800
I got sent to her house
a couple of days ago,
151
00:09:52,883 --> 00:09:53,843
started spilling blood,
152
00:09:53,926 --> 00:09:56,429
but I'm just supposed to stop
before I start spilling hers.
153
00:09:58,306 --> 00:09:59,348
How's that work?
154
00:09:59,432 --> 00:10:01,767
You'll get used to Poseidon's game.
155
00:10:03,311 --> 00:10:04,770
It's all chess.
156
00:10:05,855 --> 00:10:07,148
It's a performance.
157
00:10:11,152 --> 00:10:14,655
A performance designed
to make Outis reach out to her.
158
00:10:14,739 --> 00:10:17,033
Now all we got to do
is listen in,
159
00:10:17,116 --> 00:10:18,909
find out what his plans are.
160
00:10:20,077 --> 00:10:21,412
And she doesn't know it,
161
00:10:21,495 --> 00:10:24,123
but she's the one
that's going to lead us to him.
162
00:10:25,458 --> 00:10:26,917
They said I can go in the morning.
163
00:10:27,001 --> 00:10:29,128
Your femoral artery was severed.
164
00:10:29,211 --> 00:10:32,173
That's not something you usually
just get up and walk away from.
165
00:10:32,256 --> 00:10:34,425
Hey, they gave me the okay.
166
00:10:34,508 --> 00:10:36,302
They're the doctors
on this one, not you.
167
00:10:36,385 --> 00:10:39,722
And I'm going full mental in here,
so I'm gonna go.
168
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
Okay. How about this?
169
00:10:41,307 --> 00:10:43,643
When you are discharged,
170
00:10:43,726 --> 00:10:46,270
why don't we go up
to your parents' lake house?
171
00:10:46,354 --> 00:10:48,731
I'll just pick you up
with Mike and we'll go.
172
00:10:48,814 --> 00:10:49,815
[Jacob] Mmm.
173
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
You don't want to be in the house, do you?
174
00:10:54,153 --> 00:10:55,404
Somebody comes into your house
175
00:10:55,488 --> 00:10:58,074
and shoots up your husband
and they're still out there…
176
00:10:58,157 --> 00:10:59,033
No.
177
00:11:00,493 --> 00:11:01,911
-[chuckles]
-What?
178
00:11:01,994 --> 00:11:05,081
No, it's just something you do with
your nose when you're determined.
179
00:11:05,164 --> 00:11:06,749
-With my nose?
-It's subtle.
180
00:11:06,832 --> 00:11:08,626
-I mean, it's really subtle.
-Better be.
181
00:11:09,710 --> 00:11:11,671
The face is amazing.
182
00:11:12,880 --> 00:11:17,718
I mean, the tiniest detail,
less than a millimeter,
183
00:11:17,802 --> 00:11:20,096
differentiates everything.
184
00:11:20,179 --> 00:11:22,723
An emotion on one person can be…
185
00:11:23,474 --> 00:11:24,809
so troubled…
186
00:11:26,352 --> 00:11:27,728
and on another…
187
00:11:29,855 --> 00:11:31,023
so beautiful.
188
00:11:32,191 --> 00:11:35,111
You're not trying to get
somewhere, are you, Mr. Ness?
189
00:11:35,194 --> 00:11:36,404
Yes, actually,
190
00:11:36,487 --> 00:11:37,655
I am.
191
00:11:37,738 --> 00:11:39,198
[chuckles]
192
00:11:54,588 --> 00:11:55,756
[T-Bag] Hello there.
193
00:11:57,425 --> 00:11:59,718
I come as a compatriot, Sara.
194
00:11:59,802 --> 00:12:01,178
Get out of my way or I'll scream.
195
00:12:01,262 --> 00:12:02,430
Last thing I want.
196
00:12:10,980 --> 00:12:13,899
For your information,
I know about Kaniel Outis.
197
00:12:19,029 --> 00:12:20,072
Tell me what you know.
198
00:12:21,031 --> 00:12:24,785
The day I hit the bricks from Fox River,
someone named Outis,
199
00:12:24,869 --> 00:12:26,495
out of the goodness of their soul,
200
00:12:26,579 --> 00:12:30,249
unsolicited,
pays for this modern prosthesis.
201
00:12:30,332 --> 00:12:32,668
[squeaks] What's that? [squeaks]
202
00:12:32,751 --> 00:12:34,170
A million bucks?
203
00:12:34,253 --> 00:12:36,589
Why would anyone come out of a pocket
for a wretch like me,
204
00:12:36,672 --> 00:12:38,632
a penny, much less a million bucks?
205
00:12:39,675 --> 00:12:42,636
Yeah, if you're coming to me
for answers, I don't have any.
206
00:12:42,720 --> 00:12:45,639
Oh, I went looking for answers, Doc Sara.
207
00:12:45,723 --> 00:12:48,058
I looked up Outis on the Interwebs.
208
00:12:48,142 --> 00:12:50,394
Whose face comes up
but your dead ex-husband's,
209
00:12:50,478 --> 00:12:51,937
looking very much alive.
210
00:12:52,021 --> 00:12:53,397
Lazarus arisen from the dead.
211
00:12:54,857 --> 00:12:57,109
He's drawing us into something, isn't he?
212
00:12:58,235 --> 00:12:59,612
He wants something, doesn't he?
213
00:13:01,071 --> 00:13:03,115
Come near me or my family again,
I will kill you.
214
00:13:03,199 --> 00:13:05,451
Better to have me on your side, Sara.
215
00:13:05,534 --> 00:13:07,328
We can figure this out together.
216
00:13:08,996 --> 00:13:11,749
[breathes shakily]
217
00:13:16,587 --> 00:13:20,132
We have all heard the war outside.
218
00:13:20,216 --> 00:13:23,427
But even if it is just within these walls,
219
00:13:23,511 --> 00:13:27,223
the law of the land is still in place.
220
00:13:27,306 --> 00:13:31,185
The law of God supersedes
the law of this corrupt land.
221
00:13:31,268 --> 00:13:34,730
We will not be reduced to animals.
222
00:13:37,816 --> 00:13:39,818
[Cross whispering]
Amazing you still trust him.
223
00:13:39,902 --> 00:13:42,279
He will use you for the escape
and he will leave you.
224
00:13:43,155 --> 00:13:44,698
[Whip, quietly] No one's escaping.
225
00:13:45,699 --> 00:13:47,326
-Who are you?
-[Ja coughs]
226
00:13:47,409 --> 00:13:50,579
A man who knows your friend there
more than anyone in this prison.
227
00:13:50,663 --> 00:13:51,956
I was in solitary with him
228
00:13:52,039 --> 00:13:53,290
-for years.
-Yeah, so was I.
229
00:13:53,374 --> 00:13:55,417
But not in the cell across from him.
230
00:13:55,501 --> 00:13:57,795
He told me about the escape.
231
00:13:58,963 --> 00:14:00,965
-[Michael] We have to work together.
-[Cross] No.
232
00:14:01,048 --> 00:14:02,883
Tried to convince me to go with him,
233
00:14:02,967 --> 00:14:04,260
just the two of us.
234
00:14:05,594 --> 00:14:07,179
But I told him no.
235
00:14:07,263 --> 00:14:08,889
I would not leave my brother.
236
00:14:08,973 --> 00:14:11,141
That is the Army in me,
237
00:14:11,225 --> 00:14:13,269
the Christian in me.
238
00:14:13,352 --> 00:14:14,770
He is an opportunist.
239
00:14:14,853 --> 00:14:16,939
He will use whoever he needs.
240
00:14:17,022 --> 00:14:19,650
He has told you something about
the escape. I know he has.
241
00:14:19,733 --> 00:14:21,485
You were in the cell with him. You.
242
00:14:21,569 --> 00:14:24,405
You tell me, so I can help you,
243
00:14:24,488 --> 00:14:28,200
before he uses you to get that devil out
244
00:14:28,284 --> 00:14:30,953
and we are all left here to die.
245
00:14:39,253 --> 00:14:41,755
[indistinct shouting]
246
00:14:43,841 --> 00:14:46,051
[gunfire]
247
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
[Sheba] We need passports, Omar.
You think you can help us?
248
00:14:48,804 --> 00:14:50,764
[Lincoln] Hold on.
We're gonna trust this guy?
249
00:14:50,848 --> 00:14:53,183
He's the one who stole
my passport in the first place.
250
00:14:53,267 --> 00:14:56,645
It was honest bargaining, friend.
I took nothing.
251
00:14:56,729 --> 00:14:59,148
Besides, your passport is long gone,
252
00:14:59,231 --> 00:15:01,775
somewhere far overseas by now, I bet.
253
00:15:01,859 --> 00:15:05,362
If you want, um, I can have
the forgers make you another.
254
00:15:05,446 --> 00:15:07,865
My own fake passport coming from you?
255
00:15:07,948 --> 00:15:09,867
You have another option?
256
00:15:09,950 --> 00:15:11,785
-[distant explosion]
-[rattling]
257
00:15:11,869 --> 00:15:13,913
Quick. I'm leaving the city.
258
00:15:13,996 --> 00:15:16,290
Nowhere is safe anymore.
259
00:15:16,373 --> 00:15:18,584
I need two passports.
One for me,
260
00:15:18,667 --> 00:15:21,086
one for my brother,
Michael Scofield.
261
00:15:24,590 --> 00:15:28,886
$1,000 U.S. each, deposit.
$1,000 U.S. when you pick them up.
262
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
C?
263
00:15:34,600 --> 00:15:36,185
You screw with me and I'll kill you.
264
00:15:36,977 --> 00:15:40,230
I screw you,
I won't be around for you to kill me.
265
00:15:41,273 --> 00:15:44,026
11:00 tonight, Sheba.
Passports will be ready.
266
00:15:46,028 --> 00:15:47,988
[C-Note] That means
we're gonna have to split up.
267
00:15:48,072 --> 00:15:49,365
You two get the passports,
268
00:15:49,448 --> 00:15:52,534
and I'll go with our friend here
to the power plant and kill the lights.
269
00:15:54,370 --> 00:15:55,537
And we get Michael out.
270
00:15:57,331 --> 00:15:59,708
[reporter] A U.S. State Department
spokesperson said
271
00:15:59,792 --> 00:16:02,461
the capital of Yemen
grows ever closer to collapse,
272
00:16:02,544 --> 00:16:04,213
and it's only a matter of time
273
00:16:04,296 --> 00:16:06,882
until Sana'a's fallen
to the hands of ISIL radicals,
274
00:16:06,966 --> 00:16:09,843
with the total collapse
coming as soon as tomorrow.
275
00:16:13,055 --> 00:16:14,139
[door opens]
276
00:16:14,223 --> 00:16:15,307
[Sara] Hey.
277
00:16:16,934 --> 00:16:19,770
-[man] Looking for a smartphone?
-Yeah. You, um,
278
00:16:19,853 --> 00:16:22,231
you fix phones, too, right?
279
00:16:22,314 --> 00:16:23,190
Yeah.
280
00:16:23,273 --> 00:16:26,318
I think somebody hacked my cell.
281
00:16:31,615 --> 00:16:32,908
Whoa.
282
00:16:32,992 --> 00:16:35,953
Is there any chance
you can help me figure out who?
283
00:16:38,622 --> 00:16:41,125
[distant explosions]
284
00:16:42,501 --> 00:16:43,335
[indistinct chatter]
285
00:16:43,419 --> 00:16:45,421
[Mustapha, in Arabic]
286
00:16:53,971 --> 00:16:56,765
[in English] That Christian guy said
you told him you'd just take him.
287
00:16:56,849 --> 00:16:57,766
No one else.
288
00:16:57,850 --> 00:17:00,436
He's a liar.
You don't want anything to do with him.
289
00:17:00,519 --> 00:17:03,480
[Whip] I don't know. Christian, Army.
Seems pretty up front.
290
00:17:03,564 --> 00:17:06,275
Did he tell you about some of the arrests
he and his brother made
291
00:17:06,358 --> 00:17:08,819
-at their security checkpoint?
-No, focused on you.
292
00:17:08,902 --> 00:17:10,821
They had a specialty: women.
293
00:17:10,904 --> 00:17:14,283
Body parts strewn around Yemen.
That's why they're here.
294
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Wearing a cross is one thing.
295
00:17:15,909 --> 00:17:18,537
-Living by it is another.
-[Whip] Okay, okay, sure.
296
00:17:18,620 --> 00:17:21,540
Just promise me I can trust you,
that we're still doing this tonight.
297
00:17:21,623 --> 00:17:23,917
[distant explosions]
298
00:17:24,001 --> 00:17:26,128
All these years
we've been working together,
299
00:17:26,211 --> 00:17:28,047
you've been able to trust me
the whole time.
300
00:17:28,130 --> 00:17:30,215
Last four years in the hole,
sitting in the dark,
301
00:17:30,299 --> 00:17:32,092
I couldn't even hear a voice.
I don't know.
302
00:17:32,176 --> 00:17:34,887
-Maybe something's changed or--
-Nothing's changed.
303
00:17:36,764 --> 00:17:39,892
Poseidon put us in here to get Ramal out,
but then he abandoned us.
304
00:17:39,975 --> 00:17:44,229
Ramal is Poseidon's guy, not ours.
He's an animal.
305
00:17:44,313 --> 00:17:47,316
I suggest you watch your mouth.
Some of these guys speak English.
306
00:17:48,859 --> 00:17:50,569
[Whip] Why are we still getting him out?
307
00:17:50,652 --> 00:17:53,197
We're telling him we're getting him out.
There's a difference.
308
00:17:53,280 --> 00:17:55,949
We got to act like we're on his side
until the moment we're not.
309
00:17:56,033 --> 00:17:58,452
What if you're acting like
you're on my side till you're not?
310
00:17:58,535 --> 00:18:00,120
You are getting paranoid.
311
00:18:00,204 --> 00:18:02,164
Four years in the box
is gonna do that to you.
312
00:18:02,247 --> 00:18:05,084
I'm not leaving you behind.
You're my whip hand.
313
00:18:05,167 --> 00:18:07,920
I don't know that.
How do I know I'm your whip hand?
314
00:18:08,003 --> 00:18:10,714
-You'll understand later.
-I want to understand now.
315
00:18:11,340 --> 00:18:12,299
Okay?
316
00:18:15,094 --> 00:18:16,345
Get your hands off me.
317
00:18:17,096 --> 00:18:18,931
Answers, now. I'm serious.
318
00:18:19,681 --> 00:18:21,558
-Okay.
-[grunts]
319
00:18:21,642 --> 00:18:22,893
I said don't touch me!
320
00:18:22,976 --> 00:18:25,437
-[indistinct chatter]
-[Whip] Okay. Mm.
321
00:18:25,521 --> 00:18:27,898
Mm. Okay, that's fair.
322
00:18:27,981 --> 00:18:31,026
-[grunting]
-[Mustapha] Hey! Hey, hey, hey, hey, hey!
323
00:18:31,610 --> 00:18:33,487
You want the hole again, huh?
324
00:18:33,570 --> 00:18:34,822
[Michael] No, we're good.
325
00:18:36,907 --> 00:18:38,367
No. We're good.
326
00:18:39,535 --> 00:18:40,828
We're far from good.
327
00:18:54,133 --> 00:18:56,677
By tomorrow,
we won't have to worry about him.
328
00:19:08,313 --> 00:19:11,775
[Sheba] Keep your head down.
Don't make eye contact with anybody.
329
00:19:11,859 --> 00:19:14,361
A lot of ISIL sympathizers everywhere.
330
00:19:14,444 --> 00:19:16,738
We get our passports, we're out of here.
331
00:19:16,822 --> 00:19:17,906
Understand?
332
00:19:19,241 --> 00:19:20,993
[indistinct chatter]
333
00:19:35,340 --> 00:19:37,217
Planning on leaving?
334
00:19:37,301 --> 00:19:40,053
Right when the glorious revolution
is beginning.
335
00:19:40,137 --> 00:19:42,556
I'm not here for political discussion,
just passports.
336
00:19:46,602 --> 00:19:47,728
Money first.
337
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
Passports first.
338
00:19:54,318 --> 00:19:55,819
[sighs]
339
00:20:02,743 --> 00:20:03,785
[Lincoln] They're empty.
340
00:20:04,161 --> 00:20:05,078
[screams]
341
00:20:05,954 --> 00:20:08,081
-Sheba!
-[grunting]
342
00:20:17,424 --> 00:20:18,800
[indistinct shouting]
343
00:20:27,935 --> 00:20:30,729
I'm sorry I hit you. I can explain.
344
00:20:30,812 --> 00:20:33,649
Can you explain why
you were going to let that man kill me?
345
00:20:33,732 --> 00:20:35,692
I wouldn't have let him kill you.
346
00:20:35,776 --> 00:20:38,278
You sure seem to be chums
with the head of ISIL, friend.
347
00:20:38,362 --> 00:20:41,198
Didn't know you participated
in these conversations, Ja.
348
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
Only when they're interesting.
349
00:20:43,575 --> 00:20:44,993
And they're usually not.
350
00:20:46,078 --> 00:20:47,537
There are people in my government,
351
00:20:47,621 --> 00:20:49,456
believe it or not,
who want that man out
352
00:20:49,539 --> 00:20:53,043
for their own convoluted
foreign policy over here.
353
00:20:53,126 --> 00:20:55,003
That's the job Whip and I
were sent here to do.
354
00:20:55,087 --> 00:20:57,464
But for some reason, we were betrayed.
355
00:20:58,548 --> 00:21:00,676
Which means we're getting out
without Ramal.
356
00:21:00,759 --> 00:21:03,011
And every one of you
is crucial to that plan.
357
00:21:03,095 --> 00:21:04,137
How?
358
00:21:04,680 --> 00:21:06,890
Your whole escape's already wired.
359
00:21:06,974 --> 00:21:08,767
Lights out, you're over the wall.
360
00:21:09,518 --> 00:21:11,770
What do you need
a Korean junkie like me for?
361
00:21:11,853 --> 00:21:13,480
Korean genius, you mean.
362
00:21:14,273 --> 00:21:16,942
Getting over that wall
is just the start.
363
00:21:17,025 --> 00:21:20,153
Once that happens,
there are things only you can do.
364
00:21:20,237 --> 00:21:23,615
Back on point: you hit me.
365
00:21:23,699 --> 00:21:26,285
You wanted proof that I sided
with you and not Ramal.
366
00:21:26,368 --> 00:21:28,078
And splitting my lip does that how?
367
00:21:28,161 --> 00:21:31,373
[Mustapha] Son of a bitch Kaniel Outis
keeps playing, doesn't he?
368
00:21:41,258 --> 00:21:44,094
-Where is my watch?
-I don't know what you're talking about.
369
00:21:44,177 --> 00:21:45,721
Hmm. You don't?
370
00:21:46,930 --> 00:21:50,434
I'm going to break you in half
when I find that watch, you know?
371
00:21:55,314 --> 00:21:56,273
Toss the cell.
372
00:22:00,902 --> 00:22:03,238
-[indistinct chatter]
-[fabric ripping]
373
00:22:23,759 --> 00:22:25,177
It's not here.
374
00:22:30,057 --> 00:22:32,184
Order a lockdown of the whole prison.
375
00:22:32,267 --> 00:22:35,395
No one gets out of their cells
until that watch is found!
376
00:22:35,479 --> 00:22:36,897
-[alarm buzzes]
-[latch clicks]
377
00:22:37,022 --> 00:22:38,106
[in Arabic]
378
00:22:40,859 --> 00:22:43,320
[indistinct shouting]
379
00:22:48,325 --> 00:22:51,620
[in English] I told you,
Ramal's not going anywhere. Only we are.
380
00:22:51,703 --> 00:22:54,081
We're gonna be locked in our box
just like the rest of them,
381
00:22:54,164 --> 00:22:55,874
only our box has a way out.
382
00:22:55,957 --> 00:22:58,460
And in two hours
when those lights go black,
383
00:22:58,543 --> 00:23:01,213
we're gonna disappear
from this place like ghosts.
384
00:23:02,422 --> 00:23:03,632
Yeah, all right.
385
00:23:06,093 --> 00:23:07,177
[sighs]
386
00:23:20,899 --> 00:23:21,775
[groans]
387
00:23:26,780 --> 00:23:27,781
[grunts]
388
00:23:27,864 --> 00:23:28,907
Sheba!
389
00:23:30,367 --> 00:23:33,078
[Cyclops] Who are these men you work with?
390
00:23:37,332 --> 00:23:38,542
They're beneath you.
391
00:23:38,625 --> 00:23:40,377
You're beneath me.
392
00:23:46,299 --> 00:23:48,927
It pains me to hurt you,
393
00:23:49,010 --> 00:23:53,014
but a good woman is a humble woman.
394
00:23:54,182 --> 00:23:55,433
Remember that.
395
00:23:57,519 --> 00:23:58,854
Who are these men?
396
00:23:59,938 --> 00:24:02,691
Doesn't matter. They're leaving.
397
00:24:03,942 --> 00:24:06,319
I am not the bad guy here.
398
00:24:06,403 --> 00:24:08,697
You and I have a history.
399
00:24:08,780 --> 00:24:11,283
How I doted on you in grade school,
400
00:24:11,366 --> 00:24:13,869
how I waited and I waited.
401
00:24:13,952 --> 00:24:16,204
You did not wait.
402
00:24:16,288 --> 00:24:17,664
You tried to rape me!
403
00:24:18,456 --> 00:24:19,749
[yells]
404
00:24:20,083 --> 00:24:21,668
[panting]
405
00:24:22,711 --> 00:24:23,795
Please.
406
00:24:26,298 --> 00:24:29,551
Please. Please untie me…
407
00:24:31,052 --> 00:24:33,054
so I can take your other eye.
408
00:24:33,430 --> 00:24:34,389
[yells]
409
00:24:36,266 --> 00:24:37,684
[door opens]
410
00:24:46,276 --> 00:24:47,444
Afternoon.
411
00:24:48,737 --> 00:24:52,574
I'm looking for a cell phone
that a woman stole from me.
412
00:24:54,159 --> 00:24:55,702
She looks like this.
413
00:24:58,663 --> 00:25:00,665
No, can't help you.
414
00:25:00,749 --> 00:25:03,793
Can't or won't?
415
00:25:03,877 --> 00:25:06,463
Sorry. Store policy, that's all.
416
00:25:14,846 --> 00:25:16,306
Hey, what are you doing?
417
00:25:17,557 --> 00:25:18,850
Just… Ow!
418
00:25:19,559 --> 00:25:20,560
Let's go again.
419
00:25:22,187 --> 00:25:23,813
Have you seen her?
420
00:25:24,689 --> 00:25:26,733
[groans] Yes. Yes!
421
00:25:27,692 --> 00:25:29,653
She was here, like, ten minutes ago.
422
00:25:29,736 --> 00:25:31,947
Said her phone was hacked
and wanted to know who did it.
423
00:25:32,030 --> 00:25:33,740
[Van Gogh] And now she knows, doesn't she?
424
00:25:38,578 --> 00:25:39,454
She baited us.
425
00:25:48,838 --> 00:25:51,132
-[tires squealing]
-[horns honking]
426
00:25:58,640 --> 00:25:59,766
[A&W] Dead end.
427
00:26:21,162 --> 00:26:23,999
[panting]
428
00:26:26,793 --> 00:26:27,877
[exhales]
429
00:26:36,386 --> 00:26:37,512
[engine revs]
430
00:26:40,307 --> 00:26:41,558
[A&W sighs]
431
00:26:42,434 --> 00:26:44,686
Any chance Poseidon'll
just let us kill her?
432
00:26:44,769 --> 00:26:45,937
It might come to that.
433
00:27:00,744 --> 00:27:02,787
[loud shouting in Arabic]
434
00:27:09,544 --> 00:27:12,213
[Ja coughing loudly]
435
00:27:12,297 --> 00:27:13,965
We get out,
where are you going?
436
00:27:15,008 --> 00:27:16,301
Back to my couch.
437
00:27:17,177 --> 00:27:18,511
My couch in Seoul.
438
00:27:19,387 --> 00:27:23,058
Where the walls are mine,
the floors are mine,
439
00:27:25,018 --> 00:27:26,936
no one can get to me.
440
00:27:27,020 --> 00:27:29,689
The world stays outside
like it's supposed to.
441
00:27:31,691 --> 00:27:32,609
Calgary.
442
00:27:33,777 --> 00:27:34,778
Canada?
443
00:27:35,695 --> 00:27:37,405
I'm going to be a ski jumper.
444
00:27:38,698 --> 00:27:41,034
You've never seen snow, have you?
445
00:27:41,743 --> 00:27:43,453
That's the point.
446
00:27:43,536 --> 00:27:46,456
Everything in my life
till now in this country,
447
00:27:46,539 --> 00:27:50,585
the heat, the hate,
the skies that never snow…
448
00:27:51,586 --> 00:27:55,090
You talk about the world.
I want to be on the other side of it.
449
00:28:07,435 --> 00:28:10,730
-[Jacob] Hey, Dad. Hey, Mom.
-[dad] Hi, son. Yeah, Sara, let me, uh…
450
00:28:10,939 --> 00:28:12,524
-[Sara] Thanks, sir.
-[cell phone rings]
451
00:28:12,607 --> 00:28:13,983
-Come on in.
-House looks great.
452
00:28:14,067 --> 00:28:15,527
Oh, give me one sec. Sorry.
453
00:28:15,610 --> 00:28:17,320
[dad] When'd you drive up?
454
00:28:17,737 --> 00:28:18,613
Hello?
455
00:28:18,696 --> 00:28:21,825
[man] Hi. This is Brian at JEP'S.
I got this number
456
00:28:21,908 --> 00:28:23,243
when I activated your new phone.
457
00:28:24,035 --> 00:28:25,078
You never came back.
458
00:28:25,161 --> 00:28:27,497
I'm sorry. I don't think I'm going to.
459
00:28:27,580 --> 00:28:31,501
Okay, I just want to let you know that
I figured out who was hacking your phone.
460
00:28:32,085 --> 00:28:33,128
Who?
461
00:28:33,211 --> 00:28:35,588
You hacked your own phone.
462
00:28:35,672 --> 00:28:36,965
What are you talking about?
463
00:28:37,048 --> 00:28:39,467
Your thumbprint is
your password, right? Well,
464
00:28:39,551 --> 00:28:41,761
whoever hacked your phone
used your thumbprint,
465
00:28:41,845 --> 00:28:46,057
so, unless you're missing a thumb,
that's you.
466
00:28:46,141 --> 00:28:47,934
I don't know what you're messed up in,
467
00:28:48,017 --> 00:28:50,019
-but I'd watch your back…
-[phone beeps off]
468
00:28:51,855 --> 00:28:54,607
[Sara] When you were in the hospital,
the woman who attacked us
469
00:28:54,691 --> 00:28:56,276
-came back with her partner.
-What?
470
00:28:56,359 --> 00:28:58,403
They tracked me down
using my cell phone.
471
00:28:58,486 --> 00:29:01,489
I brought it to JEP'S to figure out
who they were working for.
472
00:29:01,573 --> 00:29:03,575
Wait. Sara,
this has police written all over it.
473
00:29:03,658 --> 00:29:06,911
-Police haven't been able to do a thing.
-So, what? You went to JEP'S Electronics
474
00:29:06,995 --> 00:29:09,497
in some hackneyed attempt
at counter-espionage?
475
00:29:09,581 --> 00:29:11,958
I'm sorry. I'm sorry. It's just…
476
00:29:12,834 --> 00:29:15,628
I get you don't know where to turn,
but I got a stake in this, too.
477
00:29:15,712 --> 00:29:18,339
-Mm-hmm.
-Okay? This is my wife, my son.
478
00:29:20,216 --> 00:29:21,760
You want to get back at these guys?
479
00:29:21,843 --> 00:29:24,012
The university.
I mean, it has real resources,
480
00:29:24,095 --> 00:29:25,555
their computer sciences department.
481
00:29:25,638 --> 00:29:27,515
The phone's done.
It's gonna stay at JEP'S.
482
00:29:28,266 --> 00:29:31,102
So that's your plan,
just bury your head in the sand?
483
00:29:33,354 --> 00:29:34,689
No.
484
00:29:35,648 --> 00:29:37,066
No, I've learned over the years
485
00:29:37,150 --> 00:29:39,110
that's exactly
what you don't do. Thank you.
486
00:29:42,155 --> 00:29:44,282
[phone ringing]
487
00:29:52,081 --> 00:29:52,999
Which one's this?
488
00:29:54,209 --> 00:29:56,127
The one you accosted
in a bathroom.
489
00:29:56,211 --> 00:29:58,588
[laughs] Oh, that wasn't
accostment, honey.
490
00:29:58,671 --> 00:30:00,215
I've learned some things…
491
00:30:01,591 --> 00:30:04,093
about who it is we're apparently
both looking for.
492
00:30:04,677 --> 00:30:07,013
But I need to know that
you're willing to go the distance.
493
00:30:07,514 --> 00:30:09,265
I'm made of the distance, honeysuckle.
494
00:30:09,349 --> 00:30:11,643
I am the distance.
495
00:30:11,726 --> 00:30:14,145
Good. Because you're gonna have
a conversation
496
00:30:14,229 --> 00:30:15,313
with Paul Kellerman for me.
497
00:30:16,189 --> 00:30:18,525
Bull. Kellerman's behind this?
498
00:30:18,608 --> 00:30:20,527
And you are gonna get
every shred of information
499
00:30:20,610 --> 00:30:22,654
you can about what's really going on.
500
00:30:24,531 --> 00:30:26,699
Fifteen minutes.
501
00:30:26,783 --> 00:30:29,369
[loud, distant shouting]
502
00:30:29,452 --> 00:30:31,704
I'm soiling myself here, just so you know.
503
00:30:31,788 --> 00:30:33,164
[sighs]
504
00:30:38,378 --> 00:30:40,964
Look, I'm just gonna
say one thing, okay?
505
00:30:42,298 --> 00:30:43,716
You're like a brother to me,
506
00:30:44,759 --> 00:30:46,135
like an older brother.
507
00:30:47,011 --> 00:30:48,888
-I'm not much of a brother.
-Sure.
508
00:30:48,972 --> 00:30:51,891
Point is, I had zero, nobody,
till you recruited me.
509
00:30:53,017 --> 00:30:56,563
When you pulled me out of that prison
in the Ozarks, you had integrity.
510
00:30:59,899 --> 00:31:03,778
I know we were doing CIA work, sure,
you know, pulling their people out,
511
00:31:04,487 --> 00:31:08,491
but it was about you and me,
and having each other's back.
512
00:31:08,575 --> 00:31:10,952
And it didn't matter if you
were Ramon Cadena when we did
513
00:31:11,035 --> 00:31:13,746
the Colombian break,
or, you know, Asaf…
514
00:31:13,830 --> 00:31:15,874
[snaps fingers] What was his name?
515
00:31:16,624 --> 00:31:18,042
Whatever. The one in Egypt.
516
00:31:19,377 --> 00:31:20,253
You were still you.
517
00:31:21,254 --> 00:31:23,131
And it's the same with this one.
518
00:31:24,966 --> 00:31:28,887
You know, we trump you up as Kaniel Outis,
big international terrorist.
519
00:31:30,388 --> 00:31:31,639
It's just a name…
520
00:31:32,932 --> 00:31:35,602
it's just a rap sheet,
it's a way to get you locked up.
521
00:31:37,103 --> 00:31:38,271
Right?
522
00:31:40,440 --> 00:31:42,859
I guess what I'm asking you is, did…
523
00:31:43,818 --> 00:31:46,446
did something happen to you
while you were in solitary?
524
00:31:48,990 --> 00:31:52,118
Did you become Kaniel Outis
in there in your head?
525
00:31:54,704 --> 00:31:57,081
Do you now want Ramal out after all?
526
00:31:57,665 --> 00:32:00,627
I already told you,
Ramal is out of the picture.
527
00:32:00,710 --> 00:32:03,171
Yeah, you said that, but one small thing.
528
00:32:03,254 --> 00:32:05,214
We go up through that hole,
529
00:32:06,007 --> 00:32:08,051
and then we skirt above the block.
530
00:32:08,134 --> 00:32:10,929
Goes right above Ramal's cell, doesn't it?
531
00:32:11,888 --> 00:32:14,557
Knock out a couple tiles,
532
00:32:14,641 --> 00:32:16,351
he joins the escape,
doesn't he?
533
00:32:21,230 --> 00:32:24,233
What did you whisper to him
in that moment after the fight?
534
00:32:26,152 --> 00:32:28,154
You whispered something,
what was it?
535
00:32:31,449 --> 00:32:32,659
Nine minutes.
536
00:32:34,118 --> 00:32:35,745
How do you know?
537
00:32:35,828 --> 00:32:37,121
He told me at dinner.
538
00:32:37,789 --> 00:32:39,832
He said he would come for us.
539
00:32:39,916 --> 00:32:42,001
It's supposed to be only me,
540
00:32:44,003 --> 00:32:46,214
but you will all be coming.
541
00:32:48,299 --> 00:32:49,717
[guard] Open block five.
542
00:32:51,928 --> 00:32:53,513
[man speaking Arabic]
543
00:32:53,596 --> 00:32:55,348
Everyone out. Shakedown.
544
00:33:04,315 --> 00:33:05,650
[speaks Arabic]
545
00:33:09,320 --> 00:33:10,321
[in English] Got it.
546
00:33:11,364 --> 00:33:13,950
Found it, Mustapha.
It was in the emir's coat here.
547
00:33:14,033 --> 00:33:17,954
[laughing]
You trusted the liar, didn't you?
548
00:33:18,037 --> 00:33:20,540
[continues laughing]
549
00:33:23,209 --> 00:33:25,253
[Michael] Now we just pray
they get the lights out.
550
00:33:27,630 --> 00:33:28,923
[C-Note] We got to hurry, man.
551
00:33:29,007 --> 00:33:31,092
We got less than ten minutes
to kill the power.
552
00:33:32,260 --> 00:33:33,553
Don't worry.
553
00:33:33,636 --> 00:33:37,724
With luck, both your friend and my son
will be free within the hour.
554
00:33:37,807 --> 00:33:39,600
[machine powers down]
555
00:33:40,518 --> 00:33:42,353
Okay, breakers are down.
556
00:33:42,437 --> 00:33:44,397
Now we just need
to pull the redundancies.
557
00:33:44,480 --> 00:33:47,316
They're down the hall.
I'll stay here and deal with security. Go.
558
00:33:50,278 --> 00:33:51,696
Okay.
559
00:33:51,779 --> 00:33:53,322
Come on, where are you?
560
00:33:54,323 --> 00:33:55,950
Ah. [grunts]
561
00:33:57,827 --> 00:33:59,037
Oh, come on.
562
00:34:00,913 --> 00:34:02,790
Oh, when in doubt, go old school.
563
00:34:07,503 --> 00:34:09,589
-[grunting]
-[electricity crackles]
564
00:34:16,095 --> 00:34:17,972
[men yelling in Arabic]
565
00:34:18,056 --> 00:34:19,348
Let's go.
566
00:34:23,227 --> 00:34:25,646
Get the generators up.
Get these inmates back inside!
567
00:34:25,730 --> 00:34:27,023
-Now!
-[grunting]
568
00:34:27,106 --> 00:34:28,483
[yelling]
569
00:34:35,531 --> 00:34:36,866
Let's go, let's go!
570
00:34:38,242 --> 00:34:39,869
The weapons, get their weapons.
571
00:34:49,462 --> 00:34:52,340
They are trying to escape without us.
Get to their cell.
572
00:34:52,423 --> 00:34:53,716
Block six. Come on!
573
00:34:55,093 --> 00:34:56,969
[Ramal calls out in Arabic]
574
00:35:02,642 --> 00:35:03,976
You heard them, brother.
575
00:35:04,060 --> 00:35:05,228
-Block six.
-Yes.
576
00:35:05,603 --> 00:35:07,063
[whispering] Ja, give me your phone.
577
00:35:07,146 --> 00:35:08,147
Come on.
578
00:35:10,817 --> 00:35:11,901
[grunts]
579
00:35:14,862 --> 00:35:15,863
Mount flashlights.
580
00:35:15,947 --> 00:35:17,115
Secure every room.
581
00:35:17,198 --> 00:35:18,825
Shoot only if you have to.
582
00:35:18,908 --> 00:35:20,743
And if you do, shoot to kill.
583
00:35:20,827 --> 00:35:22,787
[men yelling in Arabic]
584
00:35:28,793 --> 00:35:30,086
-[guard groans]
-[Cross grunts]
585
00:35:30,837 --> 00:35:32,421
[grunting]
586
00:35:42,932 --> 00:35:44,100
[man, in English] This way.
587
00:35:44,809 --> 00:35:46,936
A shortcut to block six,
brother, come on!
588
00:35:47,019 --> 00:35:49,313
[Sheba]
Get off me, you sick bastard!
589
00:35:49,397 --> 00:35:51,274
It's easier if you don't struggle.
590
00:35:58,281 --> 00:36:00,074
[Sheba screams in the distance]
591
00:36:02,827 --> 00:36:04,203
[grunting]
592
00:36:06,789 --> 00:36:08,583
[Sheba screams]
593
00:36:15,923 --> 00:36:17,592
[grunting]
594
00:36:19,343 --> 00:36:21,137
-[grunts]
-This is how you treat me?
595
00:36:22,013 --> 00:36:24,098
You're going to die now, dog.
596
00:36:25,391 --> 00:36:26,475
[Lincoln grunts]
597
00:36:34,525 --> 00:36:36,068
[both grunting]
598
00:36:41,866 --> 00:36:44,577
Sheba, Sheba, it's me, it's me.
599
00:36:44,660 --> 00:36:45,786
Are you okay?
600
00:36:45,870 --> 00:36:47,622
[Sheba panting]
601
00:36:54,420 --> 00:36:55,796
[indistinct conversations]
602
00:36:55,880 --> 00:36:56,923
[cell phone rings]
603
00:36:57,673 --> 00:36:58,799
Linc, talk to me.
604
00:36:58,883 --> 00:37:02,220
Get to the rendezvous, the auto shop.
We ain't gonna make it.
605
00:37:02,303 --> 00:37:03,387
Sheba's busted up real bad.
606
00:37:03,471 --> 00:37:05,264
-What happened?
-Just get to the rendezvous.
607
00:37:05,348 --> 00:37:07,725
We got to be there for Michael, damn it!
608
00:37:11,062 --> 00:37:14,941
[Ja] Damn. Lockdown.
Extra guards on the roof.
609
00:37:15,024 --> 00:37:16,901
Question is whether they move on.
610
00:37:18,653 --> 00:37:20,529
-[men yelling]
-[man] Quickly! Hurry, hurry!
611
00:37:20,905 --> 00:37:22,281
It's here, this one!
612
00:37:24,867 --> 00:37:26,077
[whispering] We got problems.
613
00:37:26,160 --> 00:37:27,787
Guys are trying to get into the cell.
614
00:37:27,870 --> 00:37:28,913
Problem.
615
00:37:28,996 --> 00:37:30,248
-What's wrong?
-People coming.
616
00:37:30,331 --> 00:37:31,707
Damn it, we got guards up here.
617
00:37:31,791 --> 00:37:33,292
Try and buy us some time.
618
00:37:33,376 --> 00:37:34,710
[Whip] I'm taking care of it.
619
00:37:37,255 --> 00:37:38,798
[Cross] No, they're escaping, hurry!
620
00:37:38,881 --> 00:37:40,341
[grunts]
621
00:37:41,884 --> 00:37:42,885
Ah!
622
00:37:44,262 --> 00:37:46,681
No, please! Don't leave us.
623
00:37:46,764 --> 00:37:49,433
Please, we are Christians,
they will kill us! Please!
624
00:37:49,517 --> 00:37:51,310
[Sid] No, we're still not clear up top.
625
00:37:51,394 --> 00:37:52,937
Make sure they don't get up.
626
00:37:53,020 --> 00:37:53,896
Go!
627
00:37:53,980 --> 00:37:55,314
[Michael] They're coming, Ja.
628
00:37:55,398 --> 00:37:57,233
-How're we doing?
-Not good.
629
00:37:57,525 --> 00:37:59,360
Guards are even closer.
630
00:37:59,443 --> 00:38:00,736
Pull yourself up!
631
00:38:00,820 --> 00:38:02,738
[grunts, pants]
632
00:38:07,243 --> 00:38:08,202
[Sid] Help, help!
633
00:38:10,413 --> 00:38:11,289
Sid!
634
00:38:14,000 --> 00:38:15,751
-[Sid yells]
-Sid!
635
00:38:19,672 --> 00:38:21,716
-Help me out!
-Get him up here first.
636
00:38:21,799 --> 00:38:23,217
[Cross] That's not how this works.
637
00:38:23,301 --> 00:38:24,719
You pull my brother up first.
638
00:38:25,303 --> 00:38:26,762
Hurry, Ramal is coming.
639
00:38:26,846 --> 00:38:29,056
Lend me your hand. I swear I'm gonna…
640
00:38:29,140 --> 00:38:30,808
The kid comes up first!
641
00:38:31,642 --> 00:38:33,561
-[groans]
-[yells]
642
00:38:33,644 --> 00:38:35,313
Step away, step away.
643
00:38:35,396 --> 00:38:38,065
No! Mosa, Mosa, look at me!
644
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
Mosa! Mosa!
645
00:38:39,567 --> 00:38:41,485
No! No, look at me, brother.
646
00:38:41,569 --> 00:38:43,821
[Whip] Go, go, go! It's Ramal.
647
00:38:45,031 --> 00:38:46,407
[Cross] Look at me, Mosa!
648
00:38:53,497 --> 00:38:56,459
[Michael] Hurry. We've got
a minute tops to get out of here.
649
00:38:56,542 --> 00:38:59,670
-Drop them! Drop them!
-[Cross crying]
650
00:39:01,589 --> 00:39:02,465
Put it down!
651
00:39:08,471 --> 00:39:09,680
Do it!
652
00:39:11,390 --> 00:39:12,433
[man speaks Arabic]
653
00:39:12,516 --> 00:39:15,061
-[Cross crying, in English] No!
-Down, now!
654
00:39:16,604 --> 00:39:18,939
-Board spans the gap.
-[Whip] Blanket covers the wire.
655
00:39:19,023 --> 00:39:20,691
-Get out!
-[guard yells in Arabic]
656
00:39:26,697 --> 00:39:28,866
[in English]
What are you doing in this cell?
657
00:39:31,535 --> 00:39:33,287
[Zakat, echoing] They're on the roof!
658
00:39:33,371 --> 00:39:35,956
[indistinct radio chatter]
659
00:39:36,123 --> 00:39:38,959
-[men shouting in Arabic]
-[weapons cock]
660
00:39:42,880 --> 00:39:43,923
[in English] Don't shoot!
661
00:39:44,006 --> 00:39:45,257
Don't shoot!
662
00:39:45,341 --> 00:39:48,010
[guards yelling in Arabic]
663
00:40:43,774 --> 00:40:47,111
[Ramal] I trusted you, Kaniel Outis.
And you lied to me.
664
00:40:47,194 --> 00:40:48,404
By God…
665
00:40:49,530 --> 00:40:52,283
and my armies of the caliphate,
you will die for it.
666
00:40:52,992 --> 00:40:54,577
Maybe even tomorrow.
667
00:41:40,080 --> 00:41:41,248
Sara…
668
00:41:43,667 --> 00:41:46,420
I'm putting you in danger
by saying this,
669
00:41:47,004 --> 00:41:49,632
but maybe it doesn't matter
because I'll be dead,
670
00:41:50,508 --> 00:41:51,967
and they'll leave you alone.
671
00:41:55,137 --> 00:41:56,597
But I love you.
672
00:41:58,933 --> 00:42:00,434
You'll see I loved you.
673
00:42:02,269 --> 00:42:04,271
I never stopped loving you.
674
00:42:06,607 --> 00:42:10,236
This whole lie, it was for you.
675
00:42:12,363 --> 00:42:14,782
Sara, if I… if I do die,
676
00:42:16,408 --> 00:42:19,411
don't let them put Kaniel Outis
on the headstone,
677
00:42:21,372 --> 00:42:23,457
because that's never who I was.
678
00:42:25,459 --> 00:42:27,169
Make them put my real name,
679
00:42:28,587 --> 00:42:30,548
the man I have always been…
680
00:42:35,219 --> 00:42:37,012
-[cell phone beeps]
-…Michael Scofield.
681
00:42:43,185 --> 00:42:45,479
[explosions in the distance]
682
00:42:52,820 --> 00:42:54,822
[theme music playing]
46943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.