All language subtitles for Prison Break_S05E03_The Liar.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,086 [narrator] Previously on Prison Break… 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,504 The strikes are getting closer. 3 00:00:04,587 --> 00:00:07,549 We got a day, maybe two, tops, to get out of this hole. 4 00:00:07,632 --> 00:00:09,342 Desperate times, desperate measures. 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,719 Michael's reaching out to us. 6 00:00:10,802 --> 00:00:12,595 [C-Note] We'll get help. A woman named Sheba. 7 00:00:12,679 --> 00:00:14,889 Your brother speaks in riddles, does he? 8 00:00:14,973 --> 00:00:16,266 ISIL. We're gonna get stopped. 9 00:00:16,349 --> 00:00:18,643 Why don't we forget each other ever existed. 10 00:00:18,727 --> 00:00:20,687 Beauty's not so easily forgotten. 11 00:00:21,521 --> 00:00:23,022 Friends in high places, Bagwell. 12 00:00:23,106 --> 00:00:26,651 [Dr. Whitcombe] I can equip you with a fully articulate prosthetic. 13 00:00:26,735 --> 00:00:28,069 -Who's behind this? -Nobody. 14 00:00:28,153 --> 00:00:29,320 This is Kaniel Outis. 15 00:00:29,404 --> 00:00:31,656 Okay, but you and I both know who Michael Scofield was. 16 00:00:31,740 --> 00:00:34,659 [Lincoln] We've awoken something people are trying to hide about Michael. 17 00:00:35,243 --> 00:00:36,870 -Jacob? -[groans] 18 00:00:36,953 --> 00:00:38,788 [Jacob] That's game theory. You meet people, 19 00:00:38,872 --> 00:00:41,332 you bring them into your life until the moment 20 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 you need to manipulate the relationship to your advantage. 21 00:00:43,793 --> 00:00:45,295 You agreed to help him. How? 22 00:00:45,378 --> 00:00:48,590 If I could arrange a blackout, he knew someone who could get him out. 23 00:00:48,673 --> 00:00:50,341 Someone found my father. 24 00:00:50,425 --> 00:00:51,760 It means the escape is on. 25 00:00:51,843 --> 00:00:55,221 [reporter] ISIL forces are also bent on freeing their leader Abu Ramal, 26 00:00:55,305 --> 00:00:58,349 known for his extreme views and practices. 27 00:00:59,851 --> 00:01:02,479 [in Arabic] 28 00:01:08,193 --> 00:01:09,444 [all clamoring] 29 00:01:51,402 --> 00:01:53,488 [speaking Arabic] 30 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 [speaking Arabic] 31 00:02:47,792 --> 00:02:51,004 [in English] He says Bubble Gum Man sent him. 32 00:02:51,087 --> 00:02:53,214 Someone in the prison he hasn't met, 33 00:02:53,298 --> 00:02:56,426 but gives him gum in exchange for errands. 34 00:02:57,010 --> 00:02:58,344 He says he's frightened. 35 00:02:59,387 --> 00:03:00,847 Tell him it's all right. 36 00:03:00,930 --> 00:03:02,932 Ask him if he does Tic Tacs. 37 00:03:03,933 --> 00:03:05,184 He can have the whole lot 38 00:03:05,268 --> 00:03:07,145 if he keeps the messages coming. 39 00:03:08,479 --> 00:03:10,398 Thank you, Tic Tac Man. 40 00:03:12,150 --> 00:03:13,776 [children laughing nearby] 41 00:03:13,860 --> 00:03:16,279 [in unison] Tic Tac, Tic Tac, Tic Tacs. 42 00:03:16,362 --> 00:03:17,405 [chuckles] 43 00:03:17,488 --> 00:03:20,825 [Sheba] It's a passage from the Surah. "And Yūsuf said to the prisoner, 44 00:03:20,909 --> 00:03:23,494 'Remember me in the presence of your Lord.'" 45 00:03:23,578 --> 00:03:27,415 "But Satan made him forget, and Yūsuf stayed in prison for several years." 46 00:03:28,458 --> 00:03:30,084 The calligraphy is unusual, 47 00:03:30,168 --> 00:03:33,171 the spacing, the way it's shaped, 48 00:03:33,254 --> 00:03:35,048 like spokes on a wheel. 49 00:03:37,091 --> 00:03:38,676 Like the center of Sana'a. 50 00:03:42,597 --> 00:03:44,849 You think his brother sent us a map? 51 00:03:44,933 --> 00:03:49,771 There's a red dot dotting the "I", and whatever this is here. 52 00:03:50,605 --> 00:03:53,024 He's trying to give us a location. 53 00:03:53,107 --> 00:03:54,067 A location for what? 54 00:03:54,150 --> 00:03:56,736 The only thing I can think of is where we're supposed to meet him 55 00:03:56,819 --> 00:03:58,571 when the escape goes down tonight. 56 00:03:58,655 --> 00:03:59,781 [explosion in the distance] 57 00:03:59,864 --> 00:04:01,157 [rumbling] 58 00:04:01,241 --> 00:04:02,450 [sighs] 59 00:04:02,533 --> 00:04:04,202 Your brother is your business now. 60 00:04:04,285 --> 00:04:06,037 I have to get my family on a flight tonight 61 00:04:06,120 --> 00:04:08,957 -before the airport shuts down. -Whoa. Hold up. 62 00:04:09,040 --> 00:04:10,667 We need tickets, too, three of them. 63 00:04:10,750 --> 00:04:12,377 One for me, one for Michael, one for C. 64 00:04:12,460 --> 00:04:14,837 If I'm getting anybody any tickets, it's these kids, 65 00:04:14,921 --> 00:04:16,381 not your mercenary brother. 66 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 And how are you going to do that without any money? 67 00:04:22,053 --> 00:04:24,430 You're holding these kids' freedom over my head, is that it? 68 00:04:25,682 --> 00:04:27,684 [Lincoln] Sheba, you get me those plane tickets, 69 00:04:27,767 --> 00:04:30,937 and I'll pay for every single one of these kids to get out of this country. 70 00:04:32,397 --> 00:04:34,983 Something tells me that's what you want to do anyhow. 71 00:04:35,066 --> 00:04:36,109 [Lincoln] Careful. 72 00:04:36,776 --> 00:04:38,861 You're accusing me of having a heart. 73 00:04:51,874 --> 00:04:52,959 [clamoring] 74 00:04:54,711 --> 00:04:56,879 Out of my way. Get out of my way. 75 00:04:56,963 --> 00:04:59,549 -Hm? Huh? What, you wanna go? -[Michael] Hey. Hey. 76 00:05:01,301 --> 00:05:02,385 Keep it together. 77 00:05:02,468 --> 00:05:04,637 You got to have it together to keep it together. 78 00:05:04,721 --> 00:05:06,222 [explosion] 79 00:05:08,266 --> 00:05:10,393 One of those hits us now, 80 00:05:10,476 --> 00:05:12,603 after all this time, I swear to God… 81 00:05:12,687 --> 00:05:15,189 Nine hours. Nine hours till we get out, you understand? 82 00:05:15,273 --> 00:05:18,359 It's 1:00 a.m. We get through today and we're on the bricks. 83 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 And then what? 84 00:05:20,111 --> 00:05:21,779 It was four years ago. 85 00:05:21,863 --> 00:05:23,906 All of our plans, the passports, the shop, 86 00:05:23,990 --> 00:05:26,284 everything is probably under rubble by now. 87 00:05:28,119 --> 00:05:29,203 I got someone on it. 88 00:05:30,997 --> 00:05:32,749 What, the kid you throw planes to? 89 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 [explosion] 90 00:05:35,793 --> 00:05:39,213 No. I'm talking about the only person I trust in the world 91 00:05:39,297 --> 00:05:40,715 as much as I trust you. 92 00:05:43,176 --> 00:05:45,845 [C-Note] So, this is it, the spot on the map. 93 00:05:45,928 --> 00:05:48,723 The owner says he sold the auto shop to an American four years ago 94 00:05:48,806 --> 00:05:50,141 and hasn't seen him since. 95 00:05:50,224 --> 00:05:52,393 [indistinct chatter] 96 00:06:06,240 --> 00:06:08,618 [C-Note] You know that American was Michael, right? 97 00:06:09,160 --> 00:06:11,871 [Lincoln] Question is: What was he using this place for? 98 00:06:13,956 --> 00:06:15,208 [C-Note] Planning his escape. 99 00:06:20,129 --> 00:06:23,800 It looks like his original exfil point was at the northern border. 100 00:06:23,883 --> 00:06:25,843 Won't be doing that now. 101 00:06:25,927 --> 00:06:27,762 It's ISIL territory. 102 00:06:31,057 --> 00:06:33,392 [C-Note] Mock-ups, passport photos, 103 00:06:33,476 --> 00:06:34,644 disguises. 104 00:06:35,812 --> 00:06:39,649 But it looks like he just wasn't planning on getting himself out. 105 00:06:39,732 --> 00:06:41,442 He was getting Abu Ramal out. 106 00:06:44,403 --> 00:06:47,990 This guy's the enemy of everything that's civilized, Linc. 107 00:06:50,076 --> 00:06:51,577 That brings me to my real question: 108 00:06:51,661 --> 00:06:53,663 Who in the hell are we breaking out? 109 00:06:53,746 --> 00:06:56,958 Is it Michael Scofield or Kaniel Outis? 110 00:07:04,006 --> 00:07:06,008 [♪ theme music playing] 111 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 [gunfire in distance] 112 00:07:39,917 --> 00:07:41,252 [in Arabic] 113 00:07:44,005 --> 00:07:45,548 [in English] What the hell's going on? 114 00:07:45,631 --> 00:07:47,800 [Ja] Ramal's men are gonna institute Sharia law. 115 00:07:47,884 --> 00:07:50,303 And that son of a bitch himself is gonna enjoy the show. 116 00:07:50,386 --> 00:07:52,680 [Whip] We have to keep our heads down and get through this 117 00:07:52,763 --> 00:07:53,806 so we can get out tonight. 118 00:07:54,682 --> 00:07:56,726 [in Arabic] 119 00:08:04,150 --> 00:08:06,319 [Sid, in English] No. No, don't let them take me! 120 00:08:06,402 --> 00:08:09,405 -No! -[Ramal speaking Arabic] 121 00:08:14,285 --> 00:08:15,620 [Sid groaning] 122 00:08:21,667 --> 00:08:22,752 [in Arabic] 123 00:08:32,512 --> 00:08:34,388 [in English] No! No! 124 00:08:34,597 --> 00:08:36,265 [in Arabic] 125 00:08:36,349 --> 00:08:38,351 [Sid, in English] No! No! 126 00:08:39,685 --> 00:08:40,686 No! 127 00:08:40,770 --> 00:08:41,979 Ramal! 128 00:08:42,063 --> 00:08:43,231 [Sid screams] No! 129 00:08:46,359 --> 00:08:47,944 You bastards! Let him go! 130 00:08:50,363 --> 00:08:51,280 Ramal! 131 00:08:51,447 --> 00:08:52,865 [groaning] 132 00:08:52,949 --> 00:08:54,158 [quietly] What are you doing? 133 00:08:54,242 --> 00:08:56,577 -Stay out of this. -No. The escape is tonight. 134 00:08:56,661 --> 00:08:59,121 If you want to get out, you need me and you need him. 135 00:08:59,205 --> 00:09:00,623 [Ramal] Get to the point. 136 00:09:02,124 --> 00:09:03,626 Let him go, Ramal. 137 00:09:05,127 --> 00:09:06,963 [grunting] 138 00:09:10,258 --> 00:09:13,052 -Then I'll do it. -Do not touch him. 139 00:09:13,135 --> 00:09:14,804 -Get back, dog! -[gunfire] 140 00:09:15,513 --> 00:09:17,014 [indistinct yelling] 141 00:09:18,724 --> 00:09:22,228 There will be no killing in this prison. Understand? 142 00:09:22,395 --> 00:09:23,688 [Sid gasps, coughs] 143 00:09:24,647 --> 00:09:26,774 [continues coughing] 144 00:09:31,320 --> 00:09:32,655 [camera shutter clicking] 145 00:09:32,738 --> 00:09:34,407 [A&W] He's tried to contact her before. 146 00:09:34,490 --> 00:09:37,326 [Van Gogh] Only difference is he succeeded this time. 147 00:09:37,410 --> 00:09:40,079 It's smart, going through the boy. 148 00:09:42,373 --> 00:09:43,833 Ask a question? 149 00:09:46,794 --> 00:09:49,088 Why are we pulling our punches with this woman? 150 00:09:50,965 --> 00:09:52,800 I got sent to her house a couple of days ago, 151 00:09:52,883 --> 00:09:53,843 started spilling blood, 152 00:09:53,926 --> 00:09:56,429 but I'm just supposed to stop before I start spilling hers. 153 00:09:58,306 --> 00:09:59,348 How's that work? 154 00:09:59,432 --> 00:10:01,767 You'll get used to Poseidon's game. 155 00:10:03,311 --> 00:10:04,770 It's all chess. 156 00:10:05,855 --> 00:10:07,148 It's a performance. 157 00:10:11,152 --> 00:10:14,655 A performance designed to make Outis reach out to her. 158 00:10:14,739 --> 00:10:17,033 Now all we got to do is listen in, 159 00:10:17,116 --> 00:10:18,909 find out what his plans are. 160 00:10:20,077 --> 00:10:21,412 And she doesn't know it, 161 00:10:21,495 --> 00:10:24,123 but she's the one that's going to lead us to him. 162 00:10:25,458 --> 00:10:26,917 They said I can go in the morning. 163 00:10:27,001 --> 00:10:29,128 Your femoral artery was severed. 164 00:10:29,211 --> 00:10:32,173 That's not something you usually just get up and walk away from. 165 00:10:32,256 --> 00:10:34,425 Hey, they gave me the okay. 166 00:10:34,508 --> 00:10:36,302 They're the doctors on this one, not you. 167 00:10:36,385 --> 00:10:39,722 And I'm going full mental in here, so I'm gonna go. 168 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 Okay. How about this? 169 00:10:41,307 --> 00:10:43,643 When you are discharged, 170 00:10:43,726 --> 00:10:46,270 why don't we go up to your parents' lake house? 171 00:10:46,354 --> 00:10:48,731 I'll just pick you up with Mike and we'll go. 172 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 [Jacob] Mmm. 173 00:10:50,650 --> 00:10:52,735 You don't want to be in the house, do you? 174 00:10:54,153 --> 00:10:55,404 Somebody comes into your house 175 00:10:55,488 --> 00:10:58,074 and shoots up your husband and they're still out there… 176 00:10:58,157 --> 00:10:59,033 No. 177 00:11:00,493 --> 00:11:01,911 -[chuckles] -What? 178 00:11:01,994 --> 00:11:05,081 No, it's just something you do with your nose when you're determined. 179 00:11:05,164 --> 00:11:06,749 -With my nose? -It's subtle. 180 00:11:06,832 --> 00:11:08,626 -I mean, it's really subtle. -Better be. 181 00:11:09,710 --> 00:11:11,671 The face is amazing. 182 00:11:12,880 --> 00:11:17,718 I mean, the tiniest detail, less than a millimeter, 183 00:11:17,802 --> 00:11:20,096 differentiates everything. 184 00:11:20,179 --> 00:11:22,723 An emotion on one person can be… 185 00:11:23,474 --> 00:11:24,809 so troubled… 186 00:11:26,352 --> 00:11:27,728 and on another… 187 00:11:29,855 --> 00:11:31,023 so beautiful. 188 00:11:32,191 --> 00:11:35,111 You're not trying to get somewhere, are you, Mr. Ness? 189 00:11:35,194 --> 00:11:36,404 Yes, actually, 190 00:11:36,487 --> 00:11:37,655 I am. 191 00:11:37,738 --> 00:11:39,198 [chuckles] 192 00:11:54,588 --> 00:11:55,756 [T-Bag] Hello there. 193 00:11:57,425 --> 00:11:59,718 I come as a compatriot, Sara. 194 00:11:59,802 --> 00:12:01,178 Get out of my way or I'll scream. 195 00:12:01,262 --> 00:12:02,430 Last thing I want. 196 00:12:10,980 --> 00:12:13,899 For your information, I know about Kaniel Outis. 197 00:12:19,029 --> 00:12:20,072 Tell me what you know. 198 00:12:21,031 --> 00:12:24,785 The day I hit the bricks from Fox River, someone named Outis, 199 00:12:24,869 --> 00:12:26,495 out of the goodness of their soul, 200 00:12:26,579 --> 00:12:30,249 unsolicited, pays for this modern prosthesis. 201 00:12:30,332 --> 00:12:32,668 [squeaks] What's that? [squeaks] 202 00:12:32,751 --> 00:12:34,170 A million bucks? 203 00:12:34,253 --> 00:12:36,589 Why would anyone come out of a pocket for a wretch like me, 204 00:12:36,672 --> 00:12:38,632 a penny, much less a million bucks? 205 00:12:39,675 --> 00:12:42,636 Yeah, if you're coming to me for answers, I don't have any. 206 00:12:42,720 --> 00:12:45,639 Oh, I went looking for answers, Doc Sara. 207 00:12:45,723 --> 00:12:48,058 I looked up Outis on the Interwebs. 208 00:12:48,142 --> 00:12:50,394 Whose face comes up but your dead ex-husband's, 209 00:12:50,478 --> 00:12:51,937 looking very much alive. 210 00:12:52,021 --> 00:12:53,397 Lazarus arisen from the dead. 211 00:12:54,857 --> 00:12:57,109 He's drawing us into something, isn't he? 212 00:12:58,235 --> 00:12:59,612 He wants something, doesn't he? 213 00:13:01,071 --> 00:13:03,115 Come near me or my family again, I will kill you. 214 00:13:03,199 --> 00:13:05,451 Better to have me on your side, Sara. 215 00:13:05,534 --> 00:13:07,328 We can figure this out together. 216 00:13:08,996 --> 00:13:11,749 [breathes shakily] 217 00:13:16,587 --> 00:13:20,132 We have all heard the war outside. 218 00:13:20,216 --> 00:13:23,427 But even if it is just within these walls, 219 00:13:23,511 --> 00:13:27,223 the law of the land is still in place. 220 00:13:27,306 --> 00:13:31,185 The law of God supersedes the law of this corrupt land. 221 00:13:31,268 --> 00:13:34,730 We will not be reduced to animals. 222 00:13:37,816 --> 00:13:39,818 [Cross whispering] Amazing you still trust him. 223 00:13:39,902 --> 00:13:42,279 He will use you for the escape and he will leave you. 224 00:13:43,155 --> 00:13:44,698 [Whip, quietly] No one's escaping. 225 00:13:45,699 --> 00:13:47,326 -Who are you? -[Ja coughs] 226 00:13:47,409 --> 00:13:50,579 A man who knows your friend there more than anyone in this prison. 227 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 I was in solitary with him 228 00:13:52,039 --> 00:13:53,290 -for years. -Yeah, so was I. 229 00:13:53,374 --> 00:13:55,417 But not in the cell across from him. 230 00:13:55,501 --> 00:13:57,795 He told me about the escape. 231 00:13:58,963 --> 00:14:00,965 -[Michael] We have to work together. -[Cross] No. 232 00:14:01,048 --> 00:14:02,883 Tried to convince me to go with him, 233 00:14:02,967 --> 00:14:04,260 just the two of us. 234 00:14:05,594 --> 00:14:07,179 But I told him no. 235 00:14:07,263 --> 00:14:08,889 I would not leave my brother. 236 00:14:08,973 --> 00:14:11,141 That is the Army in me, 237 00:14:11,225 --> 00:14:13,269 the Christian in me. 238 00:14:13,352 --> 00:14:14,770 He is an opportunist. 239 00:14:14,853 --> 00:14:16,939 He will use whoever he needs. 240 00:14:17,022 --> 00:14:19,650 He has told you something about the escape. I know he has. 241 00:14:19,733 --> 00:14:21,485 You were in the cell with him. You. 242 00:14:21,569 --> 00:14:24,405 You tell me, so I can help you, 243 00:14:24,488 --> 00:14:28,200 before he uses you to get that devil out 244 00:14:28,284 --> 00:14:30,953 and we are all left here to die. 245 00:14:39,253 --> 00:14:41,755 [indistinct shouting] 246 00:14:43,841 --> 00:14:46,051 [gunfire] 247 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 [Sheba] We need passports, Omar. You think you can help us? 248 00:14:48,804 --> 00:14:50,764 [Lincoln] Hold on. We're gonna trust this guy? 249 00:14:50,848 --> 00:14:53,183 He's the one who stole my passport in the first place. 250 00:14:53,267 --> 00:14:56,645 It was honest bargaining, friend. I took nothing. 251 00:14:56,729 --> 00:14:59,148 Besides, your passport is long gone, 252 00:14:59,231 --> 00:15:01,775 somewhere far overseas by now, I bet. 253 00:15:01,859 --> 00:15:05,362 If you want, um, I can have the forgers make you another. 254 00:15:05,446 --> 00:15:07,865 My own fake passport coming from you? 255 00:15:07,948 --> 00:15:09,867 You have another option? 256 00:15:09,950 --> 00:15:11,785 -[distant explosion] -[rattling] 257 00:15:11,869 --> 00:15:13,913 Quick. I'm leaving the city. 258 00:15:13,996 --> 00:15:16,290 Nowhere is safe anymore. 259 00:15:16,373 --> 00:15:18,584 I need two passports. One for me, 260 00:15:18,667 --> 00:15:21,086 one for my brother, Michael Scofield. 261 00:15:24,590 --> 00:15:28,886 $1,000 U.S. each, deposit. $1,000 U.S. when you pick them up. 262 00:15:30,638 --> 00:15:31,472 C? 263 00:15:34,600 --> 00:15:36,185 You screw with me and I'll kill you. 264 00:15:36,977 --> 00:15:40,230 I screw you, I won't be around for you to kill me. 265 00:15:41,273 --> 00:15:44,026 11:00 tonight, Sheba. Passports will be ready. 266 00:15:46,028 --> 00:15:47,988 [C-Note] That means we're gonna have to split up. 267 00:15:48,072 --> 00:15:49,365 You two get the passports, 268 00:15:49,448 --> 00:15:52,534 and I'll go with our friend here to the power plant and kill the lights. 269 00:15:54,370 --> 00:15:55,537 And we get Michael out. 270 00:15:57,331 --> 00:15:59,708 [reporter] A U.S. State Department spokesperson said 271 00:15:59,792 --> 00:16:02,461 the capital of Yemen grows ever closer to collapse, 272 00:16:02,544 --> 00:16:04,213 and it's only a matter of time 273 00:16:04,296 --> 00:16:06,882 until Sana'a's fallen to the hands of ISIL radicals, 274 00:16:06,966 --> 00:16:09,843 with the total collapse coming as soon as tomorrow. 275 00:16:13,055 --> 00:16:14,139 [door opens] 276 00:16:14,223 --> 00:16:15,307 [Sara] Hey. 277 00:16:16,934 --> 00:16:19,770 -[man] Looking for a smartphone? -Yeah. You, um, 278 00:16:19,853 --> 00:16:22,231 you fix phones, too, right? 279 00:16:22,314 --> 00:16:23,190 Yeah. 280 00:16:23,273 --> 00:16:26,318 I think somebody hacked my cell. 281 00:16:31,615 --> 00:16:32,908 Whoa. 282 00:16:32,992 --> 00:16:35,953 Is there any chance you can help me figure out who? 283 00:16:38,622 --> 00:16:41,125 [distant explosions] 284 00:16:42,501 --> 00:16:43,335 [indistinct chatter] 285 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 [Mustapha, in Arabic] 286 00:16:53,971 --> 00:16:56,765 [in English] That Christian guy said you told him you'd just take him. 287 00:16:56,849 --> 00:16:57,766 No one else. 288 00:16:57,850 --> 00:17:00,436 He's a liar. You don't want anything to do with him. 289 00:17:00,519 --> 00:17:03,480 [Whip] I don't know. Christian, Army. Seems pretty up front. 290 00:17:03,564 --> 00:17:06,275 Did he tell you about some of the arrests he and his brother made 291 00:17:06,358 --> 00:17:08,819 -at their security checkpoint? -No, focused on you. 292 00:17:08,902 --> 00:17:10,821 They had a specialty: women. 293 00:17:10,904 --> 00:17:14,283 Body parts strewn around Yemen. That's why they're here. 294 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Wearing a cross is one thing. 295 00:17:15,909 --> 00:17:18,537 -Living by it is another. -[Whip] Okay, okay, sure. 296 00:17:18,620 --> 00:17:21,540 Just promise me I can trust you, that we're still doing this tonight. 297 00:17:21,623 --> 00:17:23,917 [distant explosions] 298 00:17:24,001 --> 00:17:26,128 All these years we've been working together, 299 00:17:26,211 --> 00:17:28,047 you've been able to trust me the whole time. 300 00:17:28,130 --> 00:17:30,215 Last four years in the hole, sitting in the dark, 301 00:17:30,299 --> 00:17:32,092 I couldn't even hear a voice. I don't know. 302 00:17:32,176 --> 00:17:34,887 -Maybe something's changed or-- -Nothing's changed. 303 00:17:36,764 --> 00:17:39,892 Poseidon put us in here to get Ramal out, but then he abandoned us. 304 00:17:39,975 --> 00:17:44,229 Ramal is Poseidon's guy, not ours. He's an animal. 305 00:17:44,313 --> 00:17:47,316 I suggest you watch your mouth. Some of these guys speak English. 306 00:17:48,859 --> 00:17:50,569 [Whip] Why are we still getting him out? 307 00:17:50,652 --> 00:17:53,197 We're telling him we're getting him out. There's a difference. 308 00:17:53,280 --> 00:17:55,949 We got to act like we're on his side until the moment we're not. 309 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 What if you're acting like you're on my side till you're not? 310 00:17:58,535 --> 00:18:00,120 You are getting paranoid. 311 00:18:00,204 --> 00:18:02,164 Four years in the box is gonna do that to you. 312 00:18:02,247 --> 00:18:05,084 I'm not leaving you behind. You're my whip hand. 313 00:18:05,167 --> 00:18:07,920 I don't know that. How do I know I'm your whip hand? 314 00:18:08,003 --> 00:18:10,714 -You'll understand later. -I want to understand now. 315 00:18:11,340 --> 00:18:12,299 Okay? 316 00:18:15,094 --> 00:18:16,345 Get your hands off me. 317 00:18:17,096 --> 00:18:18,931 Answers, now. I'm serious. 318 00:18:19,681 --> 00:18:21,558 -Okay. -[grunts] 319 00:18:21,642 --> 00:18:22,893 I said don't touch me! 320 00:18:22,976 --> 00:18:25,437 -[indistinct chatter] -[Whip] Okay. Mm. 321 00:18:25,521 --> 00:18:27,898 Mm. Okay, that's fair. 322 00:18:27,981 --> 00:18:31,026 -[grunting] -[Mustapha] Hey! Hey, hey, hey, hey, hey! 323 00:18:31,610 --> 00:18:33,487 You want the hole again, huh? 324 00:18:33,570 --> 00:18:34,822 [Michael] No, we're good. 325 00:18:36,907 --> 00:18:38,367 No. We're good. 326 00:18:39,535 --> 00:18:40,828 We're far from good. 327 00:18:54,133 --> 00:18:56,677 By tomorrow, we won't have to worry about him. 328 00:19:08,313 --> 00:19:11,775 [Sheba] Keep your head down. Don't make eye contact with anybody. 329 00:19:11,859 --> 00:19:14,361 A lot of ISIL sympathizers everywhere. 330 00:19:14,444 --> 00:19:16,738 We get our passports, we're out of here. 331 00:19:16,822 --> 00:19:17,906 Understand? 332 00:19:19,241 --> 00:19:20,993 [indistinct chatter] 333 00:19:35,340 --> 00:19:37,217 Planning on leaving? 334 00:19:37,301 --> 00:19:40,053 Right when the glorious revolution is beginning. 335 00:19:40,137 --> 00:19:42,556 I'm not here for political discussion, just passports. 336 00:19:46,602 --> 00:19:47,728 Money first. 337 00:19:49,188 --> 00:19:50,189 Passports first. 338 00:19:54,318 --> 00:19:55,819 [sighs] 339 00:20:02,743 --> 00:20:03,785 [Lincoln] They're empty. 340 00:20:04,161 --> 00:20:05,078 [screams] 341 00:20:05,954 --> 00:20:08,081 -Sheba! -[grunting] 342 00:20:17,424 --> 00:20:18,800 [indistinct shouting] 343 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 I'm sorry I hit you. I can explain. 344 00:20:30,812 --> 00:20:33,649 Can you explain why you were going to let that man kill me? 345 00:20:33,732 --> 00:20:35,692 I wouldn't have let him kill you. 346 00:20:35,776 --> 00:20:38,278 You sure seem to be chums with the head of ISIL, friend. 347 00:20:38,362 --> 00:20:41,198 Didn't know you participated in these conversations, Ja. 348 00:20:41,281 --> 00:20:43,492 Only when they're interesting. 349 00:20:43,575 --> 00:20:44,993 And they're usually not. 350 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 There are people in my government, 351 00:20:47,621 --> 00:20:49,456 believe it or not, who want that man out 352 00:20:49,539 --> 00:20:53,043 for their own convoluted foreign policy over here. 353 00:20:53,126 --> 00:20:55,003 That's the job Whip and I were sent here to do. 354 00:20:55,087 --> 00:20:57,464 But for some reason, we were betrayed. 355 00:20:58,548 --> 00:21:00,676 Which means we're getting out without Ramal. 356 00:21:00,759 --> 00:21:03,011 And every one of you is crucial to that plan. 357 00:21:03,095 --> 00:21:04,137 How? 358 00:21:04,680 --> 00:21:06,890 Your whole escape's already wired. 359 00:21:06,974 --> 00:21:08,767 Lights out, you're over the wall. 360 00:21:09,518 --> 00:21:11,770 What do you need a Korean junkie like me for? 361 00:21:11,853 --> 00:21:13,480 Korean genius, you mean. 362 00:21:14,273 --> 00:21:16,942 Getting over that wall is just the start. 363 00:21:17,025 --> 00:21:20,153 Once that happens, there are things only you can do. 364 00:21:20,237 --> 00:21:23,615 Back on point: you hit me. 365 00:21:23,699 --> 00:21:26,285 You wanted proof that I sided with you and not Ramal. 366 00:21:26,368 --> 00:21:28,078 And splitting my lip does that how? 367 00:21:28,161 --> 00:21:31,373 [Mustapha] Son of a bitch Kaniel Outis keeps playing, doesn't he? 368 00:21:41,258 --> 00:21:44,094 -Where is my watch? -I don't know what you're talking about. 369 00:21:44,177 --> 00:21:45,721 Hmm. You don't? 370 00:21:46,930 --> 00:21:50,434 I'm going to break you in half when I find that watch, you know? 371 00:21:55,314 --> 00:21:56,273 Toss the cell. 372 00:22:00,902 --> 00:22:03,238 -[indistinct chatter] -[fabric ripping] 373 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 It's not here. 374 00:22:30,057 --> 00:22:32,184 Order a lockdown of the whole prison. 375 00:22:32,267 --> 00:22:35,395 No one gets out of their cells until that watch is found! 376 00:22:35,479 --> 00:22:36,897 -[alarm buzzes] -[latch clicks] 377 00:22:37,022 --> 00:22:38,106 [in Arabic] 378 00:22:40,859 --> 00:22:43,320 [indistinct shouting] 379 00:22:48,325 --> 00:22:51,620 [in English] I told you, Ramal's not going anywhere. Only we are. 380 00:22:51,703 --> 00:22:54,081 We're gonna be locked in our box just like the rest of them, 381 00:22:54,164 --> 00:22:55,874 only our box has a way out. 382 00:22:55,957 --> 00:22:58,460 And in two hours when those lights go black, 383 00:22:58,543 --> 00:23:01,213 we're gonna disappear from this place like ghosts. 384 00:23:02,422 --> 00:23:03,632 Yeah, all right. 385 00:23:06,093 --> 00:23:07,177 [sighs] 386 00:23:20,899 --> 00:23:21,775 [groans] 387 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 [grunts] 388 00:23:27,864 --> 00:23:28,907 Sheba! 389 00:23:30,367 --> 00:23:33,078 [Cyclops] Who are these men you work with? 390 00:23:37,332 --> 00:23:38,542 They're beneath you. 391 00:23:38,625 --> 00:23:40,377 You're beneath me. 392 00:23:46,299 --> 00:23:48,927 It pains me to hurt you, 393 00:23:49,010 --> 00:23:53,014 but a good woman is a humble woman. 394 00:23:54,182 --> 00:23:55,433 Remember that. 395 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 Who are these men? 396 00:23:59,938 --> 00:24:02,691 Doesn't matter. They're leaving. 397 00:24:03,942 --> 00:24:06,319 I am not the bad guy here. 398 00:24:06,403 --> 00:24:08,697 You and I have a history. 399 00:24:08,780 --> 00:24:11,283 How I doted on you in grade school, 400 00:24:11,366 --> 00:24:13,869 how I waited and I waited. 401 00:24:13,952 --> 00:24:16,204 You did not wait. 402 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 You tried to rape me! 403 00:24:18,456 --> 00:24:19,749 [yells] 404 00:24:20,083 --> 00:24:21,668 [panting] 405 00:24:22,711 --> 00:24:23,795 Please. 406 00:24:26,298 --> 00:24:29,551 Please. Please untie me… 407 00:24:31,052 --> 00:24:33,054 so I can take your other eye. 408 00:24:33,430 --> 00:24:34,389 [yells] 409 00:24:36,266 --> 00:24:37,684 [door opens] 410 00:24:46,276 --> 00:24:47,444 Afternoon. 411 00:24:48,737 --> 00:24:52,574 I'm looking for a cell phone that a woman stole from me. 412 00:24:54,159 --> 00:24:55,702 She looks like this. 413 00:24:58,663 --> 00:25:00,665 No, can't help you. 414 00:25:00,749 --> 00:25:03,793 Can't or won't? 415 00:25:03,877 --> 00:25:06,463 Sorry. Store policy, that's all. 416 00:25:14,846 --> 00:25:16,306 Hey, what are you doing? 417 00:25:17,557 --> 00:25:18,850 Just… Ow! 418 00:25:19,559 --> 00:25:20,560 Let's go again. 419 00:25:22,187 --> 00:25:23,813 Have you seen her? 420 00:25:24,689 --> 00:25:26,733 [groans] Yes. Yes! 421 00:25:27,692 --> 00:25:29,653 She was here, like, ten minutes ago. 422 00:25:29,736 --> 00:25:31,947 Said her phone was hacked and wanted to know who did it. 423 00:25:32,030 --> 00:25:33,740 [Van Gogh] And now she knows, doesn't she? 424 00:25:38,578 --> 00:25:39,454 She baited us. 425 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 -[tires squealing] -[horns honking] 426 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 [A&W] Dead end. 427 00:26:21,162 --> 00:26:23,999 [panting] 428 00:26:26,793 --> 00:26:27,877 [exhales] 429 00:26:36,386 --> 00:26:37,512 [engine revs] 430 00:26:40,307 --> 00:26:41,558 [A&W sighs] 431 00:26:42,434 --> 00:26:44,686 Any chance Poseidon'll just let us kill her? 432 00:26:44,769 --> 00:26:45,937 It might come to that. 433 00:27:00,744 --> 00:27:02,787 [loud shouting in Arabic] 434 00:27:09,544 --> 00:27:12,213 [Ja coughing loudly] 435 00:27:12,297 --> 00:27:13,965 We get out, where are you going? 436 00:27:15,008 --> 00:27:16,301 Back to my couch. 437 00:27:17,177 --> 00:27:18,511 My couch in Seoul. 438 00:27:19,387 --> 00:27:23,058 Where the walls are mine, the floors are mine, 439 00:27:25,018 --> 00:27:26,936 no one can get to me. 440 00:27:27,020 --> 00:27:29,689 The world stays outside like it's supposed to. 441 00:27:31,691 --> 00:27:32,609 Calgary. 442 00:27:33,777 --> 00:27:34,778 Canada? 443 00:27:35,695 --> 00:27:37,405 I'm going to be a ski jumper. 444 00:27:38,698 --> 00:27:41,034 You've never seen snow, have you? 445 00:27:41,743 --> 00:27:43,453 That's the point. 446 00:27:43,536 --> 00:27:46,456 Everything in my life till now in this country, 447 00:27:46,539 --> 00:27:50,585 the heat, the hate, the skies that never snow… 448 00:27:51,586 --> 00:27:55,090 You talk about the world. I want to be on the other side of it. 449 00:28:07,435 --> 00:28:10,730 -[Jacob] Hey, Dad. Hey, Mom. -[dad] Hi, son. Yeah, Sara, let me, uh… 450 00:28:10,939 --> 00:28:12,524 -[Sara] Thanks, sir. -[cell phone rings] 451 00:28:12,607 --> 00:28:13,983 -Come on in. -House looks great. 452 00:28:14,067 --> 00:28:15,527 Oh, give me one sec. Sorry. 453 00:28:15,610 --> 00:28:17,320 [dad] When'd you drive up? 454 00:28:17,737 --> 00:28:18,613 Hello? 455 00:28:18,696 --> 00:28:21,825 [man] Hi. This is Brian at JEP'S. I got this number 456 00:28:21,908 --> 00:28:23,243 when I activated your new phone. 457 00:28:24,035 --> 00:28:25,078 You never came back. 458 00:28:25,161 --> 00:28:27,497 I'm sorry. I don't think I'm going to. 459 00:28:27,580 --> 00:28:31,501 Okay, I just want to let you know that I figured out who was hacking your phone. 460 00:28:32,085 --> 00:28:33,128 Who? 461 00:28:33,211 --> 00:28:35,588 You hacked your own phone. 462 00:28:35,672 --> 00:28:36,965 What are you talking about? 463 00:28:37,048 --> 00:28:39,467 Your thumbprint is your password, right? Well, 464 00:28:39,551 --> 00:28:41,761 whoever hacked your phone used your thumbprint, 465 00:28:41,845 --> 00:28:46,057 so, unless you're missing a thumb, that's you. 466 00:28:46,141 --> 00:28:47,934 I don't know what you're messed up in, 467 00:28:48,017 --> 00:28:50,019 -but I'd watch your back… -[phone beeps off] 468 00:28:51,855 --> 00:28:54,607 [Sara] When you were in the hospital, the woman who attacked us 469 00:28:54,691 --> 00:28:56,276 -came back with her partner. -What? 470 00:28:56,359 --> 00:28:58,403 They tracked me down using my cell phone. 471 00:28:58,486 --> 00:29:01,489 I brought it to JEP'S to figure out who they were working for. 472 00:29:01,573 --> 00:29:03,575 Wait. Sara, this has police written all over it. 473 00:29:03,658 --> 00:29:06,911 -Police haven't been able to do a thing. -So, what? You went to JEP'S Electronics 474 00:29:06,995 --> 00:29:09,497 in some hackneyed attempt at counter-espionage? 475 00:29:09,581 --> 00:29:11,958 I'm sorry. I'm sorry. It's just… 476 00:29:12,834 --> 00:29:15,628 I get you don't know where to turn, but I got a stake in this, too. 477 00:29:15,712 --> 00:29:18,339 -Mm-hmm. -Okay? This is my wife, my son. 478 00:29:20,216 --> 00:29:21,760 You want to get back at these guys? 479 00:29:21,843 --> 00:29:24,012 The university. I mean, it has real resources, 480 00:29:24,095 --> 00:29:25,555 their computer sciences department. 481 00:29:25,638 --> 00:29:27,515 The phone's done. It's gonna stay at JEP'S. 482 00:29:28,266 --> 00:29:31,102 So that's your plan, just bury your head in the sand? 483 00:29:33,354 --> 00:29:34,689 No. 484 00:29:35,648 --> 00:29:37,066 No, I've learned over the years 485 00:29:37,150 --> 00:29:39,110 that's exactly what you don't do. Thank you. 486 00:29:42,155 --> 00:29:44,282 [phone ringing] 487 00:29:52,081 --> 00:29:52,999 Which one's this? 488 00:29:54,209 --> 00:29:56,127 The one you accosted in a bathroom. 489 00:29:56,211 --> 00:29:58,588 [laughs] Oh, that wasn't accostment, honey. 490 00:29:58,671 --> 00:30:00,215 I've learned some things… 491 00:30:01,591 --> 00:30:04,093 about who it is we're apparently both looking for. 492 00:30:04,677 --> 00:30:07,013 But I need to know that you're willing to go the distance. 493 00:30:07,514 --> 00:30:09,265 I'm made of the distance, honeysuckle. 494 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 I am the distance. 495 00:30:11,726 --> 00:30:14,145 Good. Because you're gonna have a conversation 496 00:30:14,229 --> 00:30:15,313 with Paul Kellerman for me. 497 00:30:16,189 --> 00:30:18,525 Bull. Kellerman's behind this? 498 00:30:18,608 --> 00:30:20,527 And you are gonna get every shred of information 499 00:30:20,610 --> 00:30:22,654 you can about what's really going on. 500 00:30:24,531 --> 00:30:26,699 Fifteen minutes. 501 00:30:26,783 --> 00:30:29,369 [loud, distant shouting] 502 00:30:29,452 --> 00:30:31,704 I'm soiling myself here, just so you know. 503 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 [sighs] 504 00:30:38,378 --> 00:30:40,964 Look, I'm just gonna say one thing, okay? 505 00:30:42,298 --> 00:30:43,716 You're like a brother to me, 506 00:30:44,759 --> 00:30:46,135 like an older brother. 507 00:30:47,011 --> 00:30:48,888 -I'm not much of a brother. -Sure. 508 00:30:48,972 --> 00:30:51,891 Point is, I had zero, nobody, till you recruited me. 509 00:30:53,017 --> 00:30:56,563 When you pulled me out of that prison in the Ozarks, you had integrity. 510 00:30:59,899 --> 00:31:03,778 I know we were doing CIA work, sure, you know, pulling their people out, 511 00:31:04,487 --> 00:31:08,491 but it was about you and me, and having each other's back. 512 00:31:08,575 --> 00:31:10,952 And it didn't matter if you were Ramon Cadena when we did 513 00:31:11,035 --> 00:31:13,746 the Colombian break, or, you know, Asaf… 514 00:31:13,830 --> 00:31:15,874 [snaps fingers] What was his name? 515 00:31:16,624 --> 00:31:18,042 Whatever. The one in Egypt. 516 00:31:19,377 --> 00:31:20,253 You were still you. 517 00:31:21,254 --> 00:31:23,131 And it's the same with this one. 518 00:31:24,966 --> 00:31:28,887 You know, we trump you up as Kaniel Outis, big international terrorist. 519 00:31:30,388 --> 00:31:31,639 It's just a name… 520 00:31:32,932 --> 00:31:35,602 it's just a rap sheet, it's a way to get you locked up. 521 00:31:37,103 --> 00:31:38,271 Right? 522 00:31:40,440 --> 00:31:42,859 I guess what I'm asking you is, did… 523 00:31:43,818 --> 00:31:46,446 did something happen to you while you were in solitary? 524 00:31:48,990 --> 00:31:52,118 Did you become Kaniel Outis in there in your head? 525 00:31:54,704 --> 00:31:57,081 Do you now want Ramal out after all? 526 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 I already told you, Ramal is out of the picture. 527 00:32:00,710 --> 00:32:03,171 Yeah, you said that, but one small thing. 528 00:32:03,254 --> 00:32:05,214 We go up through that hole, 529 00:32:06,007 --> 00:32:08,051 and then we skirt above the block. 530 00:32:08,134 --> 00:32:10,929 Goes right above Ramal's cell, doesn't it? 531 00:32:11,888 --> 00:32:14,557 Knock out a couple tiles, 532 00:32:14,641 --> 00:32:16,351 he joins the escape, doesn't he? 533 00:32:21,230 --> 00:32:24,233 What did you whisper to him in that moment after the fight? 534 00:32:26,152 --> 00:32:28,154 You whispered something, what was it? 535 00:32:31,449 --> 00:32:32,659 Nine minutes. 536 00:32:34,118 --> 00:32:35,745 How do you know? 537 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 He told me at dinner. 538 00:32:37,789 --> 00:32:39,832 He said he would come for us. 539 00:32:39,916 --> 00:32:42,001 It's supposed to be only me, 540 00:32:44,003 --> 00:32:46,214 but you will all be coming. 541 00:32:48,299 --> 00:32:49,717 [guard] Open block five. 542 00:32:51,928 --> 00:32:53,513 [man speaking Arabic] 543 00:32:53,596 --> 00:32:55,348 Everyone out. Shakedown. 544 00:33:04,315 --> 00:33:05,650 [speaks Arabic] 545 00:33:09,320 --> 00:33:10,321 [in English] Got it. 546 00:33:11,364 --> 00:33:13,950 Found it, Mustapha. It was in the emir's coat here. 547 00:33:14,033 --> 00:33:17,954 [laughing] You trusted the liar, didn't you? 548 00:33:18,037 --> 00:33:20,540 [continues laughing] 549 00:33:23,209 --> 00:33:25,253 [Michael] Now we just pray they get the lights out. 550 00:33:27,630 --> 00:33:28,923 [C-Note] We got to hurry, man. 551 00:33:29,007 --> 00:33:31,092 We got less than ten minutes to kill the power. 552 00:33:32,260 --> 00:33:33,553 Don't worry. 553 00:33:33,636 --> 00:33:37,724 With luck, both your friend and my son will be free within the hour. 554 00:33:37,807 --> 00:33:39,600 [machine powers down] 555 00:33:40,518 --> 00:33:42,353 Okay, breakers are down. 556 00:33:42,437 --> 00:33:44,397 Now we just need to pull the redundancies. 557 00:33:44,480 --> 00:33:47,316 They're down the hall. I'll stay here and deal with security. Go. 558 00:33:50,278 --> 00:33:51,696 Okay. 559 00:33:51,779 --> 00:33:53,322 Come on, where are you? 560 00:33:54,323 --> 00:33:55,950 Ah. [grunts] 561 00:33:57,827 --> 00:33:59,037 Oh, come on. 562 00:34:00,913 --> 00:34:02,790 Oh, when in doubt, go old school. 563 00:34:07,503 --> 00:34:09,589 -[grunting] -[electricity crackles] 564 00:34:16,095 --> 00:34:17,972 [men yelling in Arabic] 565 00:34:18,056 --> 00:34:19,348 Let's go. 566 00:34:23,227 --> 00:34:25,646 Get the generators up. Get these inmates back inside! 567 00:34:25,730 --> 00:34:27,023 -Now! -[grunting] 568 00:34:27,106 --> 00:34:28,483 [yelling] 569 00:34:35,531 --> 00:34:36,866 Let's go, let's go! 570 00:34:38,242 --> 00:34:39,869 The weapons, get their weapons. 571 00:34:49,462 --> 00:34:52,340 They are trying to escape without us. Get to their cell. 572 00:34:52,423 --> 00:34:53,716 Block six. Come on! 573 00:34:55,093 --> 00:34:56,969 [Ramal calls out in Arabic] 574 00:35:02,642 --> 00:35:03,976 You heard them, brother. 575 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 -Block six. -Yes. 576 00:35:05,603 --> 00:35:07,063 [whispering] Ja, give me your phone. 577 00:35:07,146 --> 00:35:08,147 Come on. 578 00:35:10,817 --> 00:35:11,901 [grunts] 579 00:35:14,862 --> 00:35:15,863 Mount flashlights. 580 00:35:15,947 --> 00:35:17,115 Secure every room. 581 00:35:17,198 --> 00:35:18,825 Shoot only if you have to. 582 00:35:18,908 --> 00:35:20,743 And if you do, shoot to kill. 583 00:35:20,827 --> 00:35:22,787 [men yelling in Arabic] 584 00:35:28,793 --> 00:35:30,086 -[guard groans] -[Cross grunts] 585 00:35:30,837 --> 00:35:32,421 [grunting] 586 00:35:42,932 --> 00:35:44,100 [man, in English] This way. 587 00:35:44,809 --> 00:35:46,936 A shortcut to block six, brother, come on! 588 00:35:47,019 --> 00:35:49,313 [Sheba] Get off me, you sick bastard! 589 00:35:49,397 --> 00:35:51,274 It's easier if you don't struggle. 590 00:35:58,281 --> 00:36:00,074 [Sheba screams in the distance] 591 00:36:02,827 --> 00:36:04,203 [grunting] 592 00:36:06,789 --> 00:36:08,583 [Sheba screams] 593 00:36:15,923 --> 00:36:17,592 [grunting] 594 00:36:19,343 --> 00:36:21,137 -[grunts] -This is how you treat me? 595 00:36:22,013 --> 00:36:24,098 You're going to die now, dog. 596 00:36:25,391 --> 00:36:26,475 [Lincoln grunts] 597 00:36:34,525 --> 00:36:36,068 [both grunting] 598 00:36:41,866 --> 00:36:44,577 Sheba, Sheba, it's me, it's me. 599 00:36:44,660 --> 00:36:45,786 Are you okay? 600 00:36:45,870 --> 00:36:47,622 [Sheba panting] 601 00:36:54,420 --> 00:36:55,796 [indistinct conversations] 602 00:36:55,880 --> 00:36:56,923 [cell phone rings] 603 00:36:57,673 --> 00:36:58,799 Linc, talk to me. 604 00:36:58,883 --> 00:37:02,220 Get to the rendezvous, the auto shop. We ain't gonna make it. 605 00:37:02,303 --> 00:37:03,387 Sheba's busted up real bad. 606 00:37:03,471 --> 00:37:05,264 -What happened? -Just get to the rendezvous. 607 00:37:05,348 --> 00:37:07,725 We got to be there for Michael, damn it! 608 00:37:11,062 --> 00:37:14,941 [Ja] Damn. Lockdown. Extra guards on the roof. 609 00:37:15,024 --> 00:37:16,901 Question is whether they move on. 610 00:37:18,653 --> 00:37:20,529 -[men yelling] -[man] Quickly! Hurry, hurry! 611 00:37:20,905 --> 00:37:22,281 It's here, this one! 612 00:37:24,867 --> 00:37:26,077 [whispering] We got problems. 613 00:37:26,160 --> 00:37:27,787 Guys are trying to get into the cell. 614 00:37:27,870 --> 00:37:28,913 Problem. 615 00:37:28,996 --> 00:37:30,248 -What's wrong? -People coming. 616 00:37:30,331 --> 00:37:31,707 Damn it, we got guards up here. 617 00:37:31,791 --> 00:37:33,292 Try and buy us some time. 618 00:37:33,376 --> 00:37:34,710 [Whip] I'm taking care of it. 619 00:37:37,255 --> 00:37:38,798 [Cross] No, they're escaping, hurry! 620 00:37:38,881 --> 00:37:40,341 [grunts] 621 00:37:41,884 --> 00:37:42,885 Ah! 622 00:37:44,262 --> 00:37:46,681 No, please! Don't leave us. 623 00:37:46,764 --> 00:37:49,433 Please, we are Christians, they will kill us! Please! 624 00:37:49,517 --> 00:37:51,310 [Sid] No, we're still not clear up top. 625 00:37:51,394 --> 00:37:52,937 Make sure they don't get up. 626 00:37:53,020 --> 00:37:53,896 Go! 627 00:37:53,980 --> 00:37:55,314 [Michael] They're coming, Ja. 628 00:37:55,398 --> 00:37:57,233 -How're we doing? -Not good. 629 00:37:57,525 --> 00:37:59,360 Guards are even closer. 630 00:37:59,443 --> 00:38:00,736 Pull yourself up! 631 00:38:00,820 --> 00:38:02,738 [grunts, pants] 632 00:38:07,243 --> 00:38:08,202 [Sid] Help, help! 633 00:38:10,413 --> 00:38:11,289 Sid! 634 00:38:14,000 --> 00:38:15,751 -[Sid yells] -Sid! 635 00:38:19,672 --> 00:38:21,716 -Help me out! -Get him up here first. 636 00:38:21,799 --> 00:38:23,217 [Cross] That's not how this works. 637 00:38:23,301 --> 00:38:24,719 You pull my brother up first. 638 00:38:25,303 --> 00:38:26,762 Hurry, Ramal is coming. 639 00:38:26,846 --> 00:38:29,056 Lend me your hand. I swear I'm gonna… 640 00:38:29,140 --> 00:38:30,808 The kid comes up first! 641 00:38:31,642 --> 00:38:33,561 -[groans] -[yells] 642 00:38:33,644 --> 00:38:35,313 Step away, step away. 643 00:38:35,396 --> 00:38:38,065 No! Mosa, Mosa, look at me! 644 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Mosa! Mosa! 645 00:38:39,567 --> 00:38:41,485 No! No, look at me, brother. 646 00:38:41,569 --> 00:38:43,821 [Whip] Go, go, go! It's Ramal. 647 00:38:45,031 --> 00:38:46,407 [Cross] Look at me, Mosa! 648 00:38:53,497 --> 00:38:56,459 [Michael] Hurry. We've got a minute tops to get out of here. 649 00:38:56,542 --> 00:38:59,670 -Drop them! Drop them! -[Cross crying] 650 00:39:01,589 --> 00:39:02,465 Put it down! 651 00:39:08,471 --> 00:39:09,680 Do it! 652 00:39:11,390 --> 00:39:12,433 [man speaks Arabic] 653 00:39:12,516 --> 00:39:15,061 -[Cross crying, in English] No! -Down, now! 654 00:39:16,604 --> 00:39:18,939 -Board spans the gap. -[Whip] Blanket covers the wire. 655 00:39:19,023 --> 00:39:20,691 -Get out! -[guard yells in Arabic] 656 00:39:26,697 --> 00:39:28,866 [in English] What are you doing in this cell? 657 00:39:31,535 --> 00:39:33,287 [Zakat, echoing] They're on the roof! 658 00:39:33,371 --> 00:39:35,956 [indistinct radio chatter] 659 00:39:36,123 --> 00:39:38,959 -[men shouting in Arabic] -[weapons cock] 660 00:39:42,880 --> 00:39:43,923 [in English] Don't shoot! 661 00:39:44,006 --> 00:39:45,257 Don't shoot! 662 00:39:45,341 --> 00:39:48,010 [guards yelling in Arabic] 663 00:40:43,774 --> 00:40:47,111 [Ramal] I trusted you, Kaniel Outis. And you lied to me. 664 00:40:47,194 --> 00:40:48,404 By God… 665 00:40:49,530 --> 00:40:52,283 and my armies of the caliphate, you will die for it. 666 00:40:52,992 --> 00:40:54,577 Maybe even tomorrow. 667 00:41:40,080 --> 00:41:41,248 Sara… 668 00:41:43,667 --> 00:41:46,420 I'm putting you in danger by saying this, 669 00:41:47,004 --> 00:41:49,632 but maybe it doesn't matter because I'll be dead, 670 00:41:50,508 --> 00:41:51,967 and they'll leave you alone. 671 00:41:55,137 --> 00:41:56,597 But I love you. 672 00:41:58,933 --> 00:42:00,434 You'll see I loved you. 673 00:42:02,269 --> 00:42:04,271 I never stopped loving you. 674 00:42:06,607 --> 00:42:10,236 This whole lie, it was for you. 675 00:42:12,363 --> 00:42:14,782 Sara, if I… if I do die, 676 00:42:16,408 --> 00:42:19,411 don't let them put Kaniel Outis on the headstone, 677 00:42:21,372 --> 00:42:23,457 because that's never who I was. 678 00:42:25,459 --> 00:42:27,169 Make them put my real name, 679 00:42:28,587 --> 00:42:30,548 the man I have always been… 680 00:42:35,219 --> 00:42:37,012 -[cell phone beeps] -…Michael Scofield. 681 00:42:43,185 --> 00:42:45,479 [explosions in the distance] 682 00:42:52,820 --> 00:42:54,822 [theme music playing] 46943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.