Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,031 --> 00:00:38,904
Sekarang, anda…
2
00:00:40,378 --> 00:00:43,811
dalam mimpi yang anda lihat setiap masa.
3
00:00:48,189 --> 00:00:49,849
Mimpi ini…
4
00:00:50,671 --> 00:00:52,669
adalah kenangan masa lalu anda.
5
00:00:54,816 --> 00:00:58,276
Apa yang anda boleh lihat?
6
00:01:10,388 --> 00:01:11,801
Zaman Heian.
7
00:01:12,941 --> 00:01:15,975
Zaman apabila kegelapan sebenar masih wujud.
8
00:01:17,741 --> 00:01:23,721
Orang ramai percaya bahawa makhluk yang tidak kelihatan
hidup berdampingan dengan mereka.
9
00:01:41,204 --> 00:01:44,726
Bukan di hutan yang jauh atau
di tengah-tengah pergunungan.
10
00:01:44,891 --> 00:01:47,270
Manusia, syaitan, raksasa…
11
00:01:48,811 --> 00:01:51,352
hidup dalam kegelapan ibu kota yang sama,
12
00:01:51,725 --> 00:01:54,460
kadang-kadang, walaupun di bawah bumbung yang sama,
13
00:01:56,631 --> 00:02:01,170
diam bersama bahu ke bahu:
begitulah zaman ini.
14
00:02:36,517 --> 00:02:38,537
Menjangkau 4.5 km dari timur ke barat,
15
00:02:38,643 --> 00:02:40,503
5.2 km dari selatan ke utara,
16
00:02:40,710 --> 00:02:45,523
dan terbelah di tengah oleh
Jalan Suzaku selebar 84 meter:
17
00:02:45,837 --> 00:02:48,750
ini ibu kota lama, Heian-kyou.
18
00:02:48,949 --> 00:02:52,190
Di bahagian utaranya terletaknya
Daidairi, istana luar,
19
00:02:52,284 --> 00:02:58,028
pusat semua fungsi negeri, sama seperti
daerah Kasumigaseki di Tokyo hari ini.
20
00:02:58,903 --> 00:03:03,988
Dan di dalam hatinya adalah Dairi,
bilik peribadi maharaja.
21
00:03:04,890 --> 00:03:08,189
Pada era ini, maharaja
adalah penguasa tertinggi,
22
00:03:08,589 --> 00:03:12,110
disokong oleh yang tinggi
golongan bangsawan dan pegawai negeri,
23
00:03:12,589 --> 00:03:16,476
dan dasar individu adalah
diputuskan melalui tilikan.
24
00:03:24,376 --> 00:03:27,797
Orang yang menjalankan
ramalan ini dipanggil…
25
00:03:28,391 --> 00:03:30,110
onmyouji.
26
00:03:30,177 --> 00:03:36,177
{\an8}O N M Y O U J I 0
27
00:03:37,303 --> 00:03:40,817
{\an8}Biro Onmyou
i & gt; (aka Biro Ramalan) & lt;
28
00:03:37,442 --> 00:03:41,170
Biro Onmyou ialah
setara dengan jabatan hari ini,
29
00:03:41,303 --> 00:03:45,122
dan merupakan tempat kerja
pegawai negeri memanggil onmyouji.
30
00:03:45,295 --> 00:03:49,128
Ia juga melaksanakan fungsi tersebut
sesebuah institusi pendidikan
31
00:03:49,568 --> 00:03:53,590
bagi mereka yang sedang belajar
untuk menjadi onmyouji rasmi.
32
00:03:49,615 --> 00:03:54,220
{\an5}Pelajar
33
00:03:54,827 --> 00:03:57,980
Penyelia akademik mereka
dipanggil doktor.
34
00:03:55,195 --> 00:03:58,181
{\an8}Doktor
35
00:03:58,774 --> 00:04:03,927
Pada zaman ini, perbezaan kelas sangat ketara,
dan bagi mereka yang lahir bukan bangsawan,
36
00:04:04,133 --> 00:04:07,926
perkhidmatan awam adalah satu-satunya yang terbuka
laluan untuk kemajuan kerjaya.
37
00:04:08,118 --> 00:04:10,427
Tetapi jalan ini sempit dan keras.
38
00:04:10,605 --> 00:04:12,958
Ramai yang tercicir.
39
00:04:13,085 --> 00:04:18,071
Tetapi beberapa, yang tidak akan berputus asa, kekal
pelajar sederhana walaupun pada usia pertengahan.
40
00:04:26,084 --> 00:04:31,197
{\an8}Doktor Astronomi
41
00:04:31,290 --> 00:04:35,990
Ia akan menjadi agak menyusahkan untuk digunakan
bahasa sejak lebih 1,000 tahun dahulu,
42
00:04:36,103 --> 00:04:38,470
jadi marilah kita teruskan dalam bahasa Jepun moden.
43
00:04:38,654 --> 00:04:43,146
Menteri Hak, Lord Sugawara-no
Michizane, dibuang ke Dazaifu,
44
00:04:43,239 --> 00:04:46,414
di mana dia mati, dipenuhi dengan
benci kepada golongan bangsawan.
45
00:04:46,488 --> 00:04:51,441
Musibah yang menimpa ibu kota
selepas itu dikaitkan dengan laknatnya.
46
00:04:52,873 --> 00:04:55,250
Bagaimanakah kutukan ini dapat ditundukkan?
47
00:04:59,073 --> 00:05:00,206
Sadafumi?
48
00:05:01,272 --> 00:05:03,538
Pangkatnya dipulihkan secara anumerta,
49
00:05:03,583 --> 00:05:07,799
dan tahun lepas, dia dituhankan di bawah
nama Tenman Daijizai Tenjin.
50
00:05:07,866 --> 00:05:09,005
betul tu.
51
00:05:09,298 --> 00:05:12,878
Melindungi ibu negara
daripada kutukan dan bencana:
52
00:05:13,517 --> 00:05:16,304
ini tugas kami sebagai onmyouji.
53
00:05:19,911 --> 00:05:21,164
faham?
54
00:05:21,256 --> 00:05:26,022
Untuk meringkaskan, aprikot dan pic
pips boleh digunakan sebagai ubat,
55
00:05:26,362 --> 00:05:28,622
tetapi jika anda tersilap dengan dos,
56
00:05:29,275 --> 00:05:31,715
mereka juga boleh bertukar menjadi racun.
57
00:05:30,340 --> 00:05:36,041
{\an8}Doktor Onmyou
58
00:05:34,084 --> 00:05:35,607
Sebarang pertanyaan?
59
00:05:35,658 --> 00:05:38,146
Apakah racun terkuat di dunia?
60
00:05:46,500 --> 00:05:48,887
Anda mengambil ular dan lipan,
61
00:05:49,009 --> 00:05:51,080
labah-labah beracun, katak, dll.,
62
00:05:51,187 --> 00:05:53,453
sejumlah 100 makhluk beracun,
63
00:05:53,566 --> 00:05:57,106
dan meletakkannya bersama-sama, hidup, dalam satu periuk.
64
00:05:58,380 --> 00:05:59,480
Oleh itu,
65
00:06:00,901 --> 00:06:03,320
anda memaksa mereka untuk memakan satu sama lain.
66
00:06:03,713 --> 00:06:06,416
Makhluk terakhir yang masih hidup
67
00:06:07,296 --> 00:06:09,800
adalah racun terkuat di dunia.
68
00:06:12,929 --> 00:06:16,403
Ini dipanggil kodoku.
69
00:06:20,322 --> 00:06:22,055
Oi! Berhati-hati.
70
00:06:22,988 --> 00:06:25,575
Jika ada racun di dalamnya
di sana, anda akan mati!
71
00:06:25,724 --> 00:06:27,979
Tulis saya laporan mengenai perkara ini.
- Ya, tuan.
72
00:06:28,090 --> 00:06:33,191
Teori lima unsur bermula dari
Gerbang Musim Bunga, iaitu dari pokok.
73
00:06:33,309 --> 00:06:36,755
Pokok itu tumbuh, dan melaluinya,
nyalaan terhasil.
74
00:06:37,282 --> 00:06:40,842
Api menghasilkan abu, dengan kata lain, bumi.
75
00:06:41,409 --> 00:06:44,435
Logam dilahirkan di dalam perut bumi.
76
00:06:44,869 --> 00:06:49,301
Akhirnya, sama seperti embun muncul
permukaan logam sejuk,
77
00:06:49,995 --> 00:06:51,841
air terhasil.
78
00:06:52,975 --> 00:06:55,715
Dan air, mengikut gilirannya sendiri…
79
00:07:02,285 --> 00:07:04,377
menyuburkan, iaitu menjana pokok.
80
00:07:04,478 --> 00:07:09,264
Air adalah kedua-dua akhir dan
permulaan semua makhluk hidup.
81
00:07:09,822 --> 00:07:15,695
Ia adalah jambatan antara dunia ini dan dunia
seterusnya, antara bawah sedar dan sedia ada.
82
00:07:11,409 --> 00:07:16,116
{\an8}Doktor Kalender
83
00:07:16,609 --> 00:07:20,852
Air dalam jam air kita memancut
dari kedalaman bumi yang melampau
84
00:07:20,959 --> 00:07:23,632
dan tidak tahu pun
kekotoran yang sedikit.
85
00:07:26,402 --> 00:07:28,724
{\an5}Kutukan
86
00:07:28,748 --> 00:07:30,609
{\an5}Eja
87
00:07:26,309 --> 00:07:27,542
sumpahan.
88
00:07:27,956 --> 00:07:29,616
Jampi aka.
89
00:07:30,482 --> 00:07:34,349
Mereka tidak bertindak secara langsung
pada dunia fizikal.
90
00:07:35,501 --> 00:07:40,183
{\an8}Ketua Biro Onmyou
91
00:07:35,608 --> 00:07:40,194
Mereka mempengaruhi kesedaran
pertama sekali.
92
00:07:40,784 --> 00:07:43,348
Dan ia, seterusnya, mempengaruhi fizikal.
93
00:07:44,886 --> 00:07:46,146
Kaneshige.
94
00:07:46,813 --> 00:07:47,933
ya?
95
00:07:55,614 --> 00:07:56,981
Berikan saya lengan awak.
96
00:08:02,135 --> 00:08:05,742
Kami mengambil poker api panas ini dan…
97
00:08:11,608 --> 00:08:13,088
Tetapi pada hakikatnya,
98
00:08:13,955 --> 00:08:15,655
ini bukan poker api.
99
00:08:16,708 --> 00:08:17,955
Kaneshige.
100
00:08:18,562 --> 00:08:19,982
Tengok baik-baik.
101
00:08:33,612 --> 00:08:34,918
Kaneshige…
102
00:08:35,228 --> 00:08:40,721
sangat pasti bahawa ini adalah merah-panas
poker, bahawa kepercayaannya mempengaruhi tubuhnya.
103
00:08:41,505 --> 00:08:44,398
Ini dipanggil cadangan.
104
00:08:44,645 --> 00:08:46,725
Atau juga dikenali sebagai hipnosis.
105
00:08:43,350 --> 00:08:46,420
{\an8}Cadangan / Hipnosis
106
00:08:47,304 --> 00:08:49,584
Banyak kes diketahui orang mati
107
00:08:49,670 --> 00:08:54,464
kerana mereka salah yakin
bahawa ular yang menggigit mereka mempunyai racun.
108
00:08:54,785 --> 00:08:57,013
{\an8}Cadangan / Hipnosis
109
00:08:55,738 --> 00:08:59,685
Onmyouji kelas pertama mesti
menjadi pelajar kepujian jampi ini.
110
00:08:57,385 --> 00:09:01,807
{\an5}Eja
111
00:09:03,525 --> 00:09:05,964
Itu sahaja untuk hari ini.
112
00:09:07,696 --> 00:09:09,518
Saya pasti lengannya melecur!
113
00:09:09,591 --> 00:09:11,932
Ya, ia juga berbau daging terbakar.
114
00:09:15,428 --> 00:09:21,788
Untuk menjadi onmyouji, seseorang itu terpaksa
terlebih dahulu mendapat taraf pelajar kepujian.
115
00:09:17,834 --> 00:09:21,307
{\an8}Pelajar kepujian
116
00:09:21,954 --> 00:09:23,654
Di atasnya adalah onmyouji,
117
00:09:24,721 --> 00:09:26,114
kemudian doktor,
118
00:09:27,120 --> 00:09:30,447
dan di bahagian atas adalah kepala
daripada Biro Onmyou.
119
00:09:31,804 --> 00:09:32,821
Tetapi…
120
00:09:32,846 --> 00:09:37,000
kemuncak profesion,
yang semua onmyouji idamkan,
121
00:09:37,411 --> 00:09:40,677
ialah jawatan Onmyouji
Keluarga Diraja,
122
00:09:38,051 --> 00:09:42,151
{\an8}Onmyouji Keluarga Diraja
123
00:09:40,718 --> 00:09:44,064
iaitu, onmyouji peribadi maharaja.
124
00:09:44,860 --> 00:09:48,687
Pada ketika itu, jawatan ini kosong.
125
00:09:52,526 --> 00:09:55,412
By the way, mana Seimei?
Ponteng kelas lagi?
126
00:09:55,486 --> 00:09:58,852
Dia pelajar peribadi doktor,
dia buat apa yang dia nak.
127
00:09:58,877 --> 00:10:01,272
Sambungan penting, sial, bukan kemahiran!
128
00:10:01,297 --> 00:10:04,892
Tapi jangan kata dia boleh guna
sihir kerana dia anak musang?
129
00:10:04,948 --> 00:10:07,830
Sihir? Apa, adakah anda benar-benar melihat apa-apa?
130
00:10:08,215 --> 00:10:09,543
Tidak, saya belum.
131
00:10:09,594 --> 00:10:11,968
Betul!? Perkara sebegitu tidak wujud.
132
00:10:12,154 --> 00:10:15,110
Jika ia berlaku, kita tidak akan menjadi
pembersihan di sini seperti ini.
133
00:10:15,134 --> 00:10:17,508
Kami hanya membersihkan dengan sihir, bukan?
134
00:10:17,640 --> 00:10:18,684
Itu benar.
135
00:10:18,709 --> 00:10:21,609
Sadafumi! Salin ini pada penghujung hari ini.
136
00:10:24,540 --> 00:10:25,543
hari ini?
137
00:10:25,601 --> 00:10:27,768
Adakah anda bercakap kembali kepada saya, pelajar?
138
00:10:27,839 --> 00:10:30,041
Awak masih pelajar juga, Yasuie.
139
00:10:30,108 --> 00:10:31,221
Apa yang awak cakap!?
140
00:10:31,513 --> 00:10:32,913
B-tapi…
141
00:10:33,250 --> 00:10:34,613
kita ada kelas hari ni…
142
00:10:34,638 --> 00:10:37,051
Belajar tidak akan memberi manfaat kepada anda.
143
00:10:37,158 --> 00:10:39,398
Anda masih pelajar pada usia ini!
144
00:10:39,478 --> 00:10:42,531
Walaupun dengan beberapa keajaiban
anda menjadi pelajar kepujian,
145
00:10:42,593 --> 00:10:45,785
anda akan mati sebelum anda menjadi
onmyouji rasmi.
146
00:10:46,526 --> 00:10:51,819
Anda akan lebih berguna kepada dunia
jika anda bekerja sebagai hamba yang sederhana.
147
00:11:35,242 --> 00:11:36,532
Adakah anda melihatnya?
148
00:11:37,465 --> 00:11:41,552
Wajah lelaki itu
siapa yang membunuh ibu bapa anda?
149
00:11:43,353 --> 00:11:44,727
Tidak.
150
00:11:46,364 --> 00:11:48,511
Tetapi anda sepatutnya melihatnya.
151
00:11:49,617 --> 00:11:51,673
Anda tidak boleh mengingatinya kerana…
152
00:11:51,698 --> 00:11:53,988
Hati saya menghalang saya daripada melihatnya.
153
00:11:55,326 --> 00:11:56,653
ya.
154
00:11:58,187 --> 00:12:03,200
Anda harus melepaskan kebencian dan ketakutan anda,
155
00:12:03,900 --> 00:12:06,200
dan hanya melihat realiti.
156
00:12:07,253 --> 00:12:08,611
Oleh itu,
157
00:12:09,593 --> 00:12:10,847
suatu hari,
158
00:12:11,593 --> 00:12:13,761
anda sepatutnya dapat melihatnya.
159
00:12:15,207 --> 00:12:16,983
Anak musang ada di sini?
160
00:12:17,037 --> 00:12:19,350
Ya, dia bersama Pendeta Kancho sekarang.
161
00:12:21,180 --> 00:12:22,527
Ini dia datang.
162
00:12:24,170 --> 00:12:27,010
Adakah anda anak musang dari
Biro Onmyou?
163
00:12:27,057 --> 00:12:29,717
Kemudian anda boleh menggunakan sihir,
anak musang, boleh tak?
164
00:12:29,750 --> 00:12:32,424
Sebagai contoh, anda boleh membunuh seseorang?
165
00:12:32,763 --> 00:12:34,684
Bolehkah anda atau tidak?
166
00:12:35,363 --> 00:12:36,750
Anda tidak boleh?
167
00:12:37,894 --> 00:12:40,281
Jika anda ingin mengetahui…
168
00:12:40,871 --> 00:12:42,267
bolehkah kita mencubanya?
169
00:12:43,707 --> 00:12:44,960
Pada salah seorang daripada kamu.
170
00:12:47,480 --> 00:12:49,969
T-tidak, bukan, itu bukan maksud kami!
171
00:12:50,180 --> 00:12:53,720
Kemudian mengapa tidak kita cuba dengan
sesuatu selain manusia?
172
00:12:53,784 --> 00:12:55,100
Seronok bunyinya!
173
00:12:56,080 --> 00:13:00,106
Ada katak di sana.
Bolehkah anda membunuhnya dengan sihir?
174
00:13:00,599 --> 00:13:04,119
Katak bukan manusia, jadi begitu
tidak mengapa jika anda membunuhnya.
175
00:13:04,144 --> 00:13:06,582
Kehausan darah sedemikian, dan di kuil, tidak kurang.
176
00:13:06,607 --> 00:13:09,871
Apa masalahnya?
Ia hanya tipu helah parti pula.
177
00:13:11,233 --> 00:13:12,479
Adakah begitu?
178
00:13:12,705 --> 00:13:14,499
Nah, jika anda berkata begitu.
179
00:13:30,832 --> 00:13:32,372
Jika saya menggunakan jampi,
180
00:13:32,845 --> 00:13:35,178
yang saya perlukan hanyalah sehelai daun yang ringkas…
181
00:13:35,665 --> 00:13:37,145
dan saya boleh membunuh.
182
00:14:03,911 --> 00:14:05,964
Oh, tidak!! Oh, ini mengerikan!!
183
00:14:06,077 --> 00:14:09,984
Katak ini sedang mendengar
Sutra Pendeta Kancho setiap hari.
184
00:14:10,009 --> 00:14:15,089
Tidak hairanlah jika ia mendapat keuntungan
kesedaran dan pergi untuk membalas kematiannya…
185
00:14:15,471 --> 00:14:17,451
pada salah seorang daripada kamu.
186
00:14:22,732 --> 00:14:23,945
Siapakah orang itu?
187
00:14:25,072 --> 00:14:28,145
Abe-no Seimei, seorang pelajar
di Biro Onmyou.
188
00:14:30,152 --> 00:14:31,505
Abe-no Seimei…
189
00:14:38,313 --> 00:14:40,539
Sungguh penghormatan, Tuan Hiromasa ada di sini!
190
00:14:40,579 --> 00:14:45,844
Kami dengan senang hati akan datang jika anda memanggil
kami, bukannya datang ke Biro kami yang sederhana!
191
00:14:45,869 --> 00:14:47,770
Tidak mengapa, ia baik untuk saya.
192
00:14:47,795 --> 00:14:50,184
Adakah anda di sini untuk ramalan hari ini?
193
00:14:50,295 --> 00:14:52,117
Atau untuk pembersihan ritual?
194
00:14:52,247 --> 00:14:54,647
Tidak, saya tidak di sini untuk melihat anda hari ini.
195
00:14:55,240 --> 00:14:56,947
Saya di sini untuk melihat Seimei.
196
00:14:57,160 --> 00:14:58,246
Seimei?
197
00:14:58,360 --> 00:14:59,593
pelajar saya?
198
00:15:24,309 --> 00:15:25,749
Awak datang lagi eh.
199
00:15:26,782 --> 00:15:28,422
Awak sentiasa di sini.
200
00:15:29,309 --> 00:15:30,529
apa yang awak nak?
201
00:15:31,562 --> 00:15:32,785
Anda mempunyai pelawat.
202
00:15:34,052 --> 00:15:35,145
Siapa, saya?
203
00:15:35,901 --> 00:15:40,145
Lord Hiromasa, Penguasa Istana,
daripada Kementerian Pusat.
204
00:15:40,218 --> 00:15:42,212
Dan oleh itu, atasan langsung kami.
205
00:15:42,271 --> 00:15:46,753
Dia seorang Minamoto sekarang, tetapi dia dilahirkan
sebagai cucu pertama maharaja terakhir.
206
00:15:46,808 --> 00:15:50,116
Utama dan tiada tandingan
pakar dalam muzik mahkamah.
207
00:15:50,174 --> 00:15:53,983
Dia juga dibenarkan untuk muncul
pakaian kasual di hadapan maharaja.
208
00:15:54,008 --> 00:15:57,861
Berhati-hati, berhati-hati,
untuk tidak menyinggung perasaannya dalam apa cara sekalipun.
209
00:15:59,433 --> 00:16:01,623
Apa sahaja yang dia mahu, tolak.
210
00:16:01,696 --> 00:16:05,156
Ia bukan untuk pelajar yang mudah
untuk bercakap dengan seseorang seperti dia.
211
00:16:05,728 --> 00:16:10,709
Anda mungkin seorang doktor yang anda suka, tetapi anda
tiada hak untuk memberitahu saya dengan siapa hendak bercakap.
212
00:16:13,831 --> 00:16:15,044
Tetapi sama ada cara,
213
00:16:15,978 --> 00:16:19,544
Saya tiada niat
mencuri pelanggan berharga anda.
214
00:16:20,784 --> 00:16:22,291
Jadi berehatlah.
215
00:16:47,792 --> 00:16:49,265
Tuan Abe-no Seimei?
216
00:16:50,425 --> 00:16:52,459
Saya datang ke sini hari ini dengan permintaan.
217
00:16:52,578 --> 00:16:54,003
Saya menolak permintaan itu.
218
00:16:54,923 --> 00:16:56,017
selamat tinggal.
219
00:16:57,450 --> 00:16:58,596
Tunggu!
220
00:17:03,249 --> 00:17:04,576
Sungguh kurang ajar!
221
00:17:04,856 --> 00:17:06,023
kurang ajar?
222
00:17:06,281 --> 00:17:07,774
Siapa yang kurang ajar di sini?
223
00:17:07,928 --> 00:17:10,409
Kau yang tarik hakama orang.
224
00:17:11,892 --> 00:17:16,945
Saya benci jenis awak, berhias dengan awak
bunga bodoh, dan memandang rendah orang.
225
00:17:17,593 --> 00:17:21,272
Saya tidak suka orang yang tidak
adab seperti kamu juga!
226
00:17:21,462 --> 00:17:22,737
Sempurna, kemudian.
227
00:17:22,776 --> 00:17:26,196
Pergi mohon onmyouji yang betul,
bukan pelajar.
228
00:17:27,696 --> 00:17:29,225
Kenapa awak menolak?
229
00:17:30,562 --> 00:17:31,802
Saya tidak berminat.
230
00:17:32,255 --> 00:17:35,738
Ia mengenai beberapa bunyi pelik
di rumah atau sesuatu, bukan?
231
00:17:37,015 --> 00:17:40,322
Orang fikir raksasa adalah
untuk menyalahkan bunyi,
232
00:17:40,369 --> 00:17:42,464
tetapi ia sebenarnya adalah kayu pengeringan.
233
00:17:42,496 --> 00:17:47,170
Anda mendengarnya pada hari-hari dengan perubahan besar
suhu. Selalunya, pada musim sejuk.
234
00:17:47,204 --> 00:17:51,614
Perkara sedemikian adalah 90% daripada onmyouji
kerja. Sebab tu saya tak minat.
235
00:17:52,859 --> 00:17:55,079
Kemudian apa itu, dengan katak?
236
00:17:55,313 --> 00:17:56,408
Katak?
237
00:17:56,460 --> 00:17:59,001
Anda membunuh seorang di kuil tuan Kancho!
238
00:17:59,111 --> 00:18:00,278
Aah.
239
00:18:00,356 --> 00:18:01,458
yang itu.
240
00:18:03,160 --> 00:18:04,420
Itu adalah…
241
00:18:08,747 --> 00:18:10,167
jampi.
242
00:18:10,933 --> 00:18:11,955
Jampi?
243
00:18:11,980 --> 00:18:15,121
ya. Anda menulisnya sebagai "kutukan"
dan membacanya sebagai "mantera."
244
00:18:15,454 --> 00:18:17,589
Jadi anda menggunakan sihir?
245
00:18:17,693 --> 00:18:18,739
Tidak.
246
00:18:18,832 --> 00:18:21,038
Ia bukan seperti yang anda fikirkan.
247
00:18:21,126 --> 00:18:22,492
Apakah itu?
248
00:18:22,771 --> 00:18:24,454
Sebagai contoh, ini.
249
00:18:24,655 --> 00:18:26,174
Tangkap, tikus.
250
00:18:33,194 --> 00:18:35,241
Ada apa dengan semua tikus di sini!?
251
00:18:36,471 --> 00:18:37,754
Lihatlah dengan lebih baik.
252
00:18:38,640 --> 00:18:39,958
Lihat lebih baik!
253
00:18:40,681 --> 00:18:41,748
Hah?
254
00:18:51,825 --> 00:18:52,959
Dan itu sahaja.
255
00:18:53,311 --> 00:18:58,126
Ia berfungsi dengan baik apabila menggunakan kemenyan
sifat halusinogen terbakar berdekatan.
256
00:18:58,151 --> 00:19:00,325
Salah satunya dibakar di kuil itu juga.
257
00:19:00,738 --> 00:19:02,931
Tetapi saya pasti ia adalah tikus…
258
00:19:04,165 --> 00:19:06,769
Saya membimbing orang melalui kata-kata.
259
00:19:08,014 --> 00:19:09,668
Jika saya menggunakan jampi,
260
00:19:10,071 --> 00:19:12,265
Apa yang saya perlukan hanyalah sehelai daun yang ringkas...
261
00:19:12,759 --> 00:19:14,303
i & gt; Saya boleh membunuh
262
00:19:18,388 --> 00:19:21,280
Dan menguatkan perkataan
melalui pancaindera yang lain.
263
00:19:28,902 --> 00:19:32,009
Tetapi intipati mantra itu adalah
pada orang itu.
264
00:19:32,155 --> 00:19:34,579
Orang yang jatuh di bawahnya, iaitu.
265
00:19:35,535 --> 00:19:36,806
Apakah maksudnya?
266
00:19:37,117 --> 00:19:40,352
Adakah anda tahu perbezaannya
antara realiti dan kebenaran?
267
00:19:42,991 --> 00:19:45,891
Realiti bermaksud perkara, seperti apa adanya.
268
00:19:46,923 --> 00:19:51,223
Kebenaran adalah kesimpulan yang anda buat
berdasarkan persepsi anda sendiri.
269
00:19:51,575 --> 00:19:55,880
Dalam erti kata lain, ia berubah mengikut
mengikut persepsi masing-masing…
270
00:19:56,074 --> 00:19:57,447
dan ada mantera anda.
271
00:20:04,391 --> 00:20:07,277
Terdapat banyak kebenaran
sebagai manusia di dunia.
272
00:20:08,424 --> 00:20:09,530
maksud awak…
273
00:20:09,984 --> 00:20:11,700
itu semua dalam imaginasi kita?
274
00:20:11,725 --> 00:20:15,504
Sudah tentu. Dan anda lebih bodoh,
lebih mudah anda jatuh untuknya.
275
00:20:17,611 --> 00:20:18,651
"Bodoh!?"
276
00:20:18,938 --> 00:20:21,143
Adakah anda... memanggil saya bodoh?
277
00:20:21,180 --> 00:20:22,329
Adakah saya tidak betul?
278
00:20:22,354 --> 00:20:23,364
Apa yang...
279
00:20:23,389 --> 00:20:24,502
Jadi, selamat tinggal.
280
00:20:26,782 --> 00:20:28,915
Tetapi ia mengenai Puteri Yoshiko!
281
00:20:30,141 --> 00:20:31,807
Bukan saya yang bermasalah.
282
00:20:31,878 --> 00:20:34,472
Dan Puteri Yoshiko
bukan bodoh macam saya!
283
00:20:34,519 --> 00:20:36,972
Imam besar terakhir
kuil Ise?
284
00:20:36,997 --> 00:20:38,012
betul tu.
285
00:20:38,148 --> 00:20:39,775
Dia telah berkhidmat kepada tuhan-tuhan.
286
00:20:40,628 --> 00:20:41,755
saya nampak.
287
00:20:43,954 --> 00:20:46,064
saya nampak. Sekarang, itu menyeronokkan.
288
00:20:46,138 --> 00:20:47,613
Baiklah. jom pergi.
289
00:20:47,882 --> 00:20:48,982
Hah?
290
00:20:50,534 --> 00:20:51,727
Ayuh, mari kita pergi.
291
00:21:09,833 --> 00:21:11,413
Ia adalah koto ini.
292
00:21:13,267 --> 00:21:15,899
Nampaknya, ia bermain dengan sendirinya setiap malam.
293
00:21:16,613 --> 00:21:19,033
Tali putus, tetapi saya menggantikannya.
294
00:21:19,805 --> 00:21:21,759
Berapa lama perkara ini berlaku?
295
00:21:22,681 --> 00:21:26,294
Jika tali putus malam ini,
semuanya akan rosak.
296
00:21:29,266 --> 00:21:30,479
Tuan Seimei.
297
00:21:31,179 --> 00:21:32,706
Adakah anda peramal?
298
00:21:33,512 --> 00:21:34,698
Peramal?
299
00:21:36,468 --> 00:21:41,939
Seseorang yang boleh melihat syaitan, hantu,
dan benda lain yang orang lain tak boleh.
300
00:21:43,621 --> 00:21:45,168
Adakah anda melihat mereka?
301
00:21:46,902 --> 00:21:48,115
Kadang-kadang…
302
00:21:49,001 --> 00:21:50,608
Saya rasa saya lakukan.
303
00:21:53,602 --> 00:21:55,362
Apabila tali putus,
304
00:21:55,981 --> 00:21:57,727
Saya rasa saya melihat seekor naga.
305
00:21:58,126 --> 00:21:59,299
Naga?
306
00:22:03,866 --> 00:22:06,119
Adakah sesuatu yang buruk akan berlaku?
307
00:22:15,917 --> 00:22:18,810
Kurma, buah berangan dan gula-gula, tuanku.
308
00:22:19,596 --> 00:22:20,900
Jika awak maafkan saya.
309
00:22:28,969 --> 00:22:31,016
Apa pendapat anda tentang Lady Yoshiko?
310
00:22:31,662 --> 00:22:34,723
Risau kalau lelaki lain
datang dekat dengan kekasih anda?
311
00:22:34,748 --> 00:22:35,822
Hah!?
312
00:22:35,856 --> 00:22:37,470
apa yang awak cakap ni!
313
00:22:37,575 --> 00:22:40,206
Apa, jadi anda belum
malah memegang tangannya, namun?
314
00:22:40,283 --> 00:22:43,499
Tidak! Tidak ada perkara seperti itu!
Dan saya tidak akan berani lagi…
315
00:22:43,592 --> 00:22:47,550
Status sosial kita terlalu berbeza!
Saya tidak dibenarkan menyentuhnya.
316
00:22:47,795 --> 00:22:49,090
"Status?"
317
00:22:51,432 --> 00:22:52,493
Awak tak seronok.
318
00:22:54,206 --> 00:22:55,933
Kenapa awak minum sake?
319
00:22:56,313 --> 00:22:58,060
Anda di sini atas urusan perniagaan!
320
00:22:58,199 --> 00:23:00,105
Tidak mengapa jika saya telah mabuk.
321
00:23:00,130 --> 00:23:03,508
Apa yang dimaksudkan akan berlaku,
dan apa yang tidak, tidak akan.
322
00:23:03,533 --> 00:23:04,808
Alasan yang pincang.
323
00:23:04,934 --> 00:23:06,027
Alasan?
324
00:23:06,568 --> 00:23:08,935
Ia bukan alasan, ia adalah realiti.
325
00:23:11,474 --> 00:23:12,805
Adakah anda tidak suka sake?
326
00:23:13,795 --> 00:23:15,228
Ia cukup sedap.
327
00:23:15,628 --> 00:23:17,595
Tidak, saya tidak minum.
328
00:23:24,370 --> 00:23:26,540
Dalam keadaan apa pun saya tidak akan minum!
329
00:24:27,581 --> 00:24:28,935
Tuan Hiromasa…
330
00:24:37,193 --> 00:24:38,813
Mabuk macam tuan, huh.
331
00:24:39,114 --> 00:24:40,154
Naah!
332
00:24:40,307 --> 00:24:41,793
Saya baik.
333
00:24:47,387 --> 00:24:48,427
Di sini kita pergi.
334
00:25:03,683 --> 00:25:04,830
Jangan sentuh.
335
00:25:13,001 --> 00:25:14,991
Jadi bukan rentetannya eh.
336
00:25:15,557 --> 00:25:16,707
apa maksud awak?
337
00:25:16,732 --> 00:25:17,978
Adakah anda tidak merasakan mereka?
338
00:25:18,003 --> 00:25:19,011
apa?
339
00:25:19,036 --> 00:25:20,118
Gementar.
340
00:25:20,838 --> 00:25:21,846
Uhm…
341
00:25:22,403 --> 00:25:23,990
Ah, adakah tanah bergegar?
342
00:25:24,015 --> 00:25:26,042
Tidak, saya fikir itu hanya demi.
343
00:25:28,215 --> 00:25:30,968
Tali koto ialah
bergema dengan sesuatu.
344
00:25:31,263 --> 00:25:32,322
bergema?
345
00:25:50,247 --> 00:25:51,587
Adakah anda melihat sesuatu?
346
00:25:54,140 --> 00:25:55,148
Hiromasa.
347
00:25:55,173 --> 00:25:57,134
Bawa saya sesuatu dengan tudung.
348
00:25:57,159 --> 00:25:58,520
Dengan tudung? Berapa besar?
349
00:25:58,544 --> 00:25:59,547
Tidak mengapa.
350
00:25:59,572 --> 00:26:00,613
Segera.
351
00:26:05,053 --> 00:26:06,113
Tuan Hiromasa!
352
00:26:06,138 --> 00:26:08,011
Lord Seimei sedang mengusahakannya!
353
00:26:08,036 --> 00:26:10,004
Puan Yoshiko, bersembunyi di dalam bilik anda!
354
00:26:11,665 --> 00:26:12,985
Puan Yoshiko!
355
00:26:18,539 --> 00:26:19,599
jauhkan diri!
356
00:26:28,308 --> 00:26:29,395
Naga!
357
00:26:37,652 --> 00:26:38,825
Puan Yoshiko!
358
00:26:39,745 --> 00:26:41,099
Hiromasa! Lari!
359
00:27:10,399 --> 00:27:11,426
Puan Yoshiko!
360
00:27:23,337 --> 00:27:24,697
Apa itu!?
361
00:27:24,843 --> 00:27:27,047
Anda meletakkan Lady Yoshiko dalam bahaya…
362
00:27:27,303 --> 00:27:29,270
Semua telah diselesaikan, tidak mengapa.
363
00:27:29,382 --> 00:27:30,622
Ia tidak betul!
364
00:27:31,291 --> 00:27:35,638
Jadi? Bagaimana rasanya memegang kekasih anda
dalam pelukan anda buat kali pertama?
365
00:27:36,252 --> 00:27:37,432
Nah, ia adalah…
366
00:27:37,712 --> 00:27:38,785
dia lembut dan…
367
00:27:39,178 --> 00:27:40,525
dan berbau harum…
368
00:27:43,206 --> 00:27:44,637
Lupakan itu sekarang!
369
00:27:44,755 --> 00:27:47,148
Lebih baik beritahu saya, ada apa dengan botol itu?
370
00:27:47,173 --> 00:27:48,839
Anda menangkap sesuatu di dalamnya?
371
00:27:48,864 --> 00:27:50,075
Adakah anda ingin melihat?
372
00:27:50,100 --> 00:27:51,207
ya.
373
00:28:04,904 --> 00:28:06,423
Di manakah Lord Hiromasa?
374
00:28:06,689 --> 00:28:08,094
Dia sudah pergi.
375
00:28:09,494 --> 00:28:11,508
Dan Seimei? Apa yang berlaku?
376
00:28:11,774 --> 00:28:14,868
Dia berkata anda tidak sepatutnya
mendengar sebarang bunyi lagi.
377
00:28:16,541 --> 00:28:17,781
Betul ke…?
378
00:28:18,490 --> 00:28:20,298
Apa yang berlaku di taman?
379
00:28:20,385 --> 00:28:21,890
Anda tiba-tiba pengsan.
380
00:28:22,525 --> 00:28:23,925
Dia tidak memberitahu anda?
381
00:28:25,085 --> 00:28:26,252
Memang benar.
382
00:28:27,411 --> 00:28:29,152
Seekor naga emas muncul.
383
00:28:32,022 --> 00:28:33,596
Dan Seimei menangkapnya.
384
00:28:39,849 --> 00:28:41,149
Tiada apa-apa di sana.
385
00:28:41,522 --> 00:28:42,775
Jadi anda tidak melihatnya?
386
00:28:43,533 --> 00:28:44,832
Alangkah malunya.
387
00:28:45,314 --> 00:28:46,566
apa maksud awak?
388
00:28:46,666 --> 00:28:47,786
Baiklah, apapun.
389
00:29:20,770 --> 00:29:21,930
perempuan simpanan!
390
00:29:22,644 --> 00:29:23,984
Cikgu Yasuie ialah…!
391
00:29:24,638 --> 00:29:27,464
perempuan simpanan! Sesuatu yang mengerikan berlaku!!
392
00:29:37,427 --> 00:29:38,441
Yasuie!
393
00:29:38,466 --> 00:29:40,327
perempuan simpanan! Bertahan!
394
00:29:47,959 --> 00:29:49,239
Dibunuh dengan sumpahan?
395
00:29:51,512 --> 00:29:53,559
Ini ditemui di rumahnya.
396
00:29:59,817 --> 00:30:00,937
mengarut.
397
00:30:02,017 --> 00:30:03,697
Bukan itu yang berlaku.
398
00:30:07,444 --> 00:30:08,797
Ia adalah bunuh diri.
399
00:30:10,624 --> 00:30:11,704
Bunuh diri?
400
00:30:12,354 --> 00:30:13,381
Bagaimana pula?
401
00:30:14,648 --> 00:30:17,661
Dia sangat risau tentang... grednya.
402
00:30:18,573 --> 00:30:19,620
Hah!
403
00:30:19,880 --> 00:30:22,453
Dia tidak perlu risau di sana.
404
00:30:23,018 --> 00:30:25,918
Seorang pelajar kepujian Biro Onmyou
405
00:30:26,051 --> 00:30:28,185
& Lt; i & gt; tidak boleh & lt;
406
00:30:28,339 --> 00:30:29,849
dibunuh oleh sumpahan.
407
00:30:31,004 --> 00:30:32,903
Jika perkara seperti itu akan keluar,
408
00:30:33,337 --> 00:30:35,803
reputasi kita akan hancur.
409
00:30:37,940 --> 00:30:41,007
Kemudian, itulah yang akan kita lakukan
melaporkan kepada pihak atasan.
410
00:30:41,627 --> 00:30:43,355
Bagi mereka - itu satu perkara.
411
00:30:43,460 --> 00:30:49,587
Tetapi kita mesti mencari siapa yang mengutuk dan membunuh
salah seorang pelajar kehormat kami dan mengapa.
412
00:30:52,685 --> 00:30:56,778
By the way… siapa kita akan pergi
lantik sebagai pelajar kepujian seterusnya?
413
00:30:59,252 --> 00:31:01,518
Saya mencalonkan Abe-no Seimei.
414
00:31:02,272 --> 00:31:03,405
Seimei?
415
00:31:04,196 --> 00:31:05,743
Lazybum itu?
416
00:31:05,841 --> 00:31:08,272
Tetapi kebolehannya tiada duanya.
417
00:31:09,603 --> 00:31:12,501
Anda menyanyi anak didik anda
memuji terlalu bersungguh-sungguh.
418
00:31:12,829 --> 00:31:15,365
Walaupun untuk pelajar yang sangat disayangi.
419
00:31:15,427 --> 00:31:19,414
Kemudian, adakah anda mengatakan bahawa sesiapa
mempunyai kebolehan yang lebih hebat daripada Seimei?
420
00:31:21,501 --> 00:31:22,994
Kemudian…
421
00:31:24,008 --> 00:31:25,590
bagaimana dengan ini?
422
00:31:27,885 --> 00:31:30,539
Anda telah berkumpul di sini
hari ini ada sebab.
423
00:31:31,618 --> 00:31:34,359
Saya rasa awak ada semua
didengari sekarang, tetapi masih.
424
00:31:34,773 --> 00:31:35,973
pagi ini,
425
00:31:36,453 --> 00:31:38,693
pelajar kepujian kami, Yasuie, meninggal dunia.
426
00:31:41,133 --> 00:31:43,686
Apakah punca kematiannya?
427
00:31:44,853 --> 00:31:46,733
Secara rasmi - bunuh diri.
428
00:31:49,721 --> 00:31:52,689
Tetapi sebenarnya, dia telah dibunuh
oleh orang yang tidak dikenali.
429
00:31:57,096 --> 00:32:00,822
Anak patung ini dengan sumpahan di atasnya
ditemui di rumah Yasuie.
430
00:32:04,041 --> 00:32:05,495
Jadi katakan…
431
00:32:06,716 --> 00:32:08,757
bahawa motif pembunuh adalah…
432
00:32:09,447 --> 00:32:11,904
mengambil tempat sebagai pelajar kepujian…
433
00:32:14,868 --> 00:32:17,768
maka anda semua di sini mempunyai motif.
434
00:32:19,908 --> 00:32:21,055
Jadi?
435
00:32:22,641 --> 00:32:25,014
Adakah pelaku salah seorang daripada kamu?
436
00:32:27,774 --> 00:32:30,347
Siapakah pelajar kepujian seterusnya?
437
00:32:32,254 --> 00:32:36,285
Kami telah memutuskan bahawa peperiksaan untuk
jawatan pelajar kepujian…
438
00:32:37,465 --> 00:32:40,849
akan mencari siapa
membunuh Yasuie dan mengapa.
439
00:32:41,912 --> 00:32:45,628
Sesiapa yang menjumpai pembunuh
akan menjadi pelajar kepujian seterusnya.
440
00:32:47,424 --> 00:32:48,800
Betapa besar jasanya kepada kami!
441
00:32:48,825 --> 00:32:52,344
Hakikat bahawa sumpahan membunuhnya
adalah untuk dirahsiakan.
442
00:32:53,587 --> 00:32:54,714
Adakah kita jelas?
443
00:33:00,634 --> 00:33:02,067
awak nak pergi mana?
444
00:33:07,272 --> 00:33:10,151
Saya tidak berminat untuk menjadi
seorang pelajar cemerlang, jadi…
445
00:33:11,799 --> 00:33:12,826
kenapa?
446
00:33:13,879 --> 00:33:16,191
Apa yang akan saya lakukan dengan jawatan sedemikian?
447
00:33:20,063 --> 00:33:24,783
Doktor Onmyou, Tuan Tadayuki,
mengesyorkan anda untuk itu. Adakah anda tahu?
448
00:33:25,022 --> 00:33:28,679
Kerana dia pelajar peribadinya?
Ini adalah pilih kasih yang tidak adil!
449
00:33:28,703 --> 00:33:31,068
bertenang. Saya kata saya tidak berminat.
450
00:33:31,162 --> 00:33:33,695
Anda tidak keberatan mengkhianati kepercayaannya?
451
00:33:34,255 --> 00:33:35,664
saya tidak.
452
00:33:36,554 --> 00:33:37,614
Adakah begitu?
453
00:33:39,306 --> 00:33:42,448
Kemudian kami akan mengalih keluar anda daripada
senarai calon.
454
00:33:42,967 --> 00:33:44,620
Tetapi peperiksaan adalah peperiksaan.
455
00:33:45,280 --> 00:33:48,673
Semasa anda seorang pelajar di sini,
anda perlu mengambil peperiksaan anda.
456
00:33:48,786 --> 00:33:50,773
Adakah ini pesanan?
- Betul.
457
00:33:52,965 --> 00:33:56,153
Tarikh akhir adalah dalam lima hari,
dalam Jam Kuda.
458
00:34:10,376 --> 00:34:11,550
senyap!
459
00:34:14,385 --> 00:34:17,569
Ini adalah langkah pertama untuk
menjadi negara onmyouji.
460
00:34:20,883 --> 00:34:22,502
Lakukan yang terbaik.
461
00:34:30,339 --> 00:34:31,346
Seimei.
462
00:34:35,288 --> 00:34:39,145
Adakah anda benar-benar tidak mempunyai keinginan
untuk menjadi onmyouji?
463
00:34:40,461 --> 00:34:44,528
Dan oleh itu, anda boleh cuba menjadi
onmyouji peribadi maharaja.
464
00:34:47,148 --> 00:34:50,181
Untuk itu, anda mesti terlebih dahulu
menjadi pelajar kepujian.
465
00:34:53,794 --> 00:34:54,881
awak…
466
00:34:55,352 --> 00:34:59,985
awak menerima saya ketika saya yatim piatu
dan membesarkan saya. Saya berterima kasih kerana itu.
467
00:35:00,981 --> 00:35:04,914
Dan untuk makanan, dan bumbung di atas
kepala saya, dan untuk pendidikan saya.
468
00:35:06,403 --> 00:35:08,950
Tanpa awak, saya sudah lama mati.
469
00:35:11,080 --> 00:35:14,047
Saya menunaikan janji saya dan masuk
Biro Onmyou.
470
00:35:14,959 --> 00:35:15,998
Tetapi…
471
00:35:16,932 --> 00:35:22,339
Mencari rezeki dari mengipas ketakutan
daripada "syaitan" yang tidak wujud?
472
00:35:22,932 --> 00:35:27,585
Dari ramalan dan ritual yang teduh
itu hanya menguatkan ketakutan orang ramai?
473
00:35:27,877 --> 00:35:30,585
Daripada menjual ilusi
seolah-olah mereka adalah nyata?
474
00:35:30,870 --> 00:35:35,453
Saya langsung tidak berminat dalam
profesion yang dipanggil onmyouji.
475
00:35:37,356 --> 00:35:38,773
Selagi saya masih hidup,
476
00:35:39,091 --> 00:35:42,211
satu hari nanti saya akan jumpa lelaki itu
yang membunuh ibu bapa saya.
477
00:35:42,351 --> 00:35:43,823
Itu sahaja yang saya mahu.
478
00:35:47,940 --> 00:35:49,293
jangan risau.
479
00:35:49,977 --> 00:35:51,317
Saya akan mengambil peperiksaan.
480
00:35:51,691 --> 00:35:53,324
Saya telah diperintahkan untuk, bagaimanapun.
481
00:35:54,044 --> 00:35:56,151
Dan saya akan cari pembunuhnya dahulu.
482
00:36:08,444 --> 00:36:09,624
Tunggu sebentar!
483
00:36:09,649 --> 00:36:12,968
Lihat apa yang ditunjukkan oleh ramalan Nobusada!
- Siapa Nobusada?
484
00:36:12,993 --> 00:36:14,251
Hey!
485
00:36:14,276 --> 00:36:16,510
Saya faham! Daripada kementerian awam!
486
00:36:16,535 --> 00:36:18,384
Apakah hari lahir Yasuie!?
487
00:36:18,584 --> 00:36:20,371
Tengok sini, ada!
488
00:36:21,023 --> 00:36:26,098
Mari kita gunakan Dua Belas Jeneral Syurga!
Genbu adalah 1-st, North Star berada di tengah.
489
00:36:26,242 --> 00:36:28,349
Bagaimana sebenarnya Tuhan Yasuie mati?
490
00:36:28,382 --> 00:36:31,736
Bukan urusan anda!
Ayuh, keluar dari sini, pergi!
491
00:36:31,761 --> 00:36:35,295
Shoo! Shoo! Shoo! Shoo!
Jenis anda tidak ada urusan di sini!
492
00:36:35,320 --> 00:36:37,002
Tetapi...!
- Shoo!
493
00:36:37,367 --> 00:36:39,427
Saya kata shoo! pergi pergi!
494
00:36:45,121 --> 00:36:46,800
Saya Sadafumi, seorang pelajar.
495
00:36:48,055 --> 00:36:49,188
Apa itu?
496
00:36:50,274 --> 00:36:52,945
Saya mahu melihat
tulisan tangan semua murid.
497
00:37:46,621 --> 00:37:48,387
Saya, eh. saya cuma…
498
00:37:49,404 --> 00:37:51,824
Apa khabar, selepas kejadian itu?
499
00:37:53,605 --> 00:37:54,625
baik.
500
00:37:54,931 --> 00:37:57,698
Terima kasih kepada Seimei, bunyi itu berhenti.
501
00:37:59,825 --> 00:38:00,838
Tetapi…
502
00:38:02,576 --> 00:38:03,736
Apa itu?
503
00:38:09,210 --> 00:38:10,523
Tuan Hiromasa?
504
00:38:11,076 --> 00:38:12,596
Adakah anda ingat?
505
00:38:17,840 --> 00:38:19,174
Masa saya di Ise.
506
00:38:20,460 --> 00:38:23,934
Bagaimana saya mahu pulang
teruk sehingga saya menangis.
507
00:38:25,207 --> 00:38:26,354
ya.
508
00:38:28,219 --> 00:38:30,540
Saya ingat ia seperti semalam.
509
00:38:31,487 --> 00:38:33,981
Ia mesti telah
sangat sunyi untuk awak,
510
00:38:34,006 --> 00:38:37,247
mengabdi kepada dewa, seorang diri,
jauh dari ibu bapa.
511
00:38:38,532 --> 00:38:39,719
Ketika itu…
512
00:38:42,103 --> 00:38:44,629
anda berada di sisi saya, Lord Hiromasa,
513
00:38:44,894 --> 00:38:47,589
dan itu memberi saya banyak kekuatan.
514
00:38:49,101 --> 00:38:51,154
Saya tidak pernah membayangkan
515
00:38:51,669 --> 00:38:54,330
bahawa walaupun selepas saya kembali ke ibu kota,
516
00:38:54,387 --> 00:38:57,330
anda masih akan mengajar saya
yang koto, macam ni.
517
00:38:59,576 --> 00:39:00,596
Tetapi…
518
00:39:02,019 --> 00:39:03,026
Tetapi?
519
00:39:04,946 --> 00:39:07,766
Entah kenapa... saya masih rasa...
520
00:39:09,960 --> 00:39:11,593
sunyi.
521
00:39:13,117 --> 00:39:14,164
Ia seperti…
522
00:39:14,833 --> 00:39:16,495
Saya kehilangan sesuatu.
523
00:39:17,738 --> 00:39:20,291
Saya rasa… tidak puas.
524
00:39:27,134 --> 00:39:28,287
Puan Yoshiko.
525
00:39:29,574 --> 00:39:33,554
Saya... akan melakukan apa sahaja, apa sahaja, untuk anda.
526
00:39:35,146 --> 00:39:36,179
Oh?
527
00:39:36,654 --> 00:39:37,827
Puan Yoshiko…
528
00:39:38,660 --> 00:39:42,517
Anda dan saya adalah sepupu pertama,
walaupun berbeza umur.
529
00:39:43,140 --> 00:39:47,256
Tetapi tidak seperti anda, saya tidak lagi
sebahagian daripada keluarga empayar.
530
00:39:47,443 --> 00:39:49,676
Saya hanyalah seorang penjawat awam yang sederhana.
531
00:39:50,768 --> 00:39:52,021
Tuan Hiromasa…
532
00:39:53,214 --> 00:39:56,261
Tetapi… jika dengan nasib yang luar biasa…
533
00:39:56,598 --> 00:39:58,998
tidak kira betapa mustahilnya,
534
00:39:59,268 --> 00:40:00,648
kalau awak sayang...
535
00:40:00,886 --> 00:40:02,034
Tuan Seimei!
536
00:40:03,279 --> 00:40:04,525
Eh? Seimei?
537
00:40:04,992 --> 00:40:07,372
Hiromasa! Saya dengar awak ada di sini.
538
00:40:08,398 --> 00:40:09,778
Saya perlukan bantuan awak.
539
00:40:11,118 --> 00:40:12,345
M-lombong?
540
00:40:15,718 --> 00:40:18,356
Tidak lebih pelajar dari
Biro Onmyou!
541
00:40:18,456 --> 00:40:20,449
Saya sudah memberitahu anda untuk sesat!
542
00:40:30,748 --> 00:40:32,374
Kenapa awak ikut saya?
543
00:40:32,481 --> 00:40:34,956
Terima kasih kepada siapa mereka membenarkan anda masuk, hm?
544
00:40:35,013 --> 00:40:37,374
Mereka lakukan. Jadi, saya tidak perlukan awak lagi.
545
00:40:37,435 --> 00:40:39,728
Adakah ia akan membunuh anda untuk mengucapkan terima kasih?
546
00:40:39,992 --> 00:40:41,295
Dengan cara ini, tuan-tuan.
547
00:40:45,998 --> 00:40:47,944
Jadi dari sinilah dia jatuh.
548
00:40:48,618 --> 00:40:49,965
Tuan Hiromasa!
549
00:40:50,997 --> 00:40:54,637
Betapa baiknya anda datang semua
pergi ke sini demi Yasuie saya.
550
00:40:54,729 --> 00:40:56,670
Ah! Eh, tiada masalah.
551
00:40:57,083 --> 00:41:01,065
Yasuie saya... dia tidak akan membunuh dirinya sendiri!
552
00:41:01,401 --> 00:41:03,111
Adakah ia membunuh diri?
553
00:41:03,571 --> 00:41:05,709
Sepanjang hidupnya, tiada apa yang menyeksanya!
554
00:41:05,769 --> 00:41:07,358
Kemalangan, kemudian?
555
00:41:07,623 --> 00:41:09,032
Saya tidak percaya…
556
00:41:09,174 --> 00:41:12,465
Dia tidak akan pergi ke perigi
di tengah malam…
557
00:41:12,665 --> 00:41:14,875
Dia pergi, dan dia tergesa-gesa.
558
00:41:29,081 --> 00:41:30,628
Dia membuang tudung itu ke tepi.
559
00:41:31,220 --> 00:41:33,354
Dia cuba mendapatkan air untuk diminum.
560
00:41:36,745 --> 00:41:39,042
Dan kemudian, dia ditolak ke dalam perigi.
561
00:41:39,326 --> 00:41:41,039
apa?
- Bagaimana?
562
00:41:41,286 --> 00:41:44,019
Tengok. Ada seseorang
tapak kaki orang lain di sini.
563
00:41:45,033 --> 00:41:46,120
apa!?
564
00:41:47,397 --> 00:41:50,390
Adakah Yasuie saya… dibunuh!?
565
00:41:51,310 --> 00:41:53,823
Jadi seseorang yang berdendam dengan Yasuie.
566
00:41:55,575 --> 00:41:57,184
Adakah seseorang terlintas di fikiran?
567
00:42:00,102 --> 00:42:02,682
Dia benar-benar budak yang baik!
568
00:42:03,862 --> 00:42:08,175
Dia tidak akan menimbulkan dendam sesiapa!
Dia bukan budak macam tu!
569
00:42:23,352 --> 00:42:24,546
Kemudian…
570
00:42:25,082 --> 00:42:26,383
siapa tadi!?
571
00:42:26,750 --> 00:42:28,397
Siapa yang membunuhnya?
572
00:42:28,617 --> 00:42:31,510
Tuan Hiromasa, tolong cari dia!
573
00:42:32,117 --> 00:42:34,477
Ketahui siapa yang membunuh Yasuie saya!
574
00:42:34,547 --> 00:42:35,722
Eh? apa?
575
00:42:36,329 --> 00:42:37,697
Siapa, saya?
576
00:42:37,722 --> 00:42:39,224
Saya merayu awak!
577
00:42:43,456 --> 00:42:44,583
Seimei?
578
00:42:48,203 --> 00:42:50,775
Saya mahu berdoa untuk roh Tuhan Yasuie.
579
00:42:51,084 --> 00:42:52,764
Di manakah jenazahnya?
580
00:43:15,966 --> 00:43:17,872
Bukankah kamu akan solat!?
581
00:43:17,932 --> 00:43:19,666
Saya di atasnya, tidakkah anda nampak?
582
00:43:42,648 --> 00:43:44,781
Kenapa awak buat macam tu!?
583
00:43:44,806 --> 00:43:46,032
benda apa?
584
00:43:46,134 --> 00:43:50,700
Anda seorang onmyouji, cuma... bayangkan?
Cari pembunuh dengan ramalan nasib!
585
00:43:50,794 --> 00:43:52,578
Ramalan adalah mantera juga.
586
00:43:52,603 --> 00:43:57,043
Peramalan hanyalah statistik,
tetapi hasilnya bergantung pada pendengar.
587
00:43:57,068 --> 00:44:00,336
Orang melihat dan mendengar sahaja
apa yang mereka mahu lihat dan dengar.
588
00:44:00,361 --> 00:44:03,009
Baiklah, tetapi adakah anda perlu mencemarkan kubur!?
589
00:44:03,034 --> 00:44:04,407
Anda akan dikutuk!
590
00:44:04,432 --> 00:44:06,787
Onmyouji terkutuk adalah oxymoron.
591
00:44:06,812 --> 00:44:10,334
Tetapi anda masih seorang pelajar,
bukan awak? Seorang pelajar yang sederhana.
592
00:44:10,394 --> 00:44:15,094
Awak yang cakap. seluruh keturunan anda
kena kutuk oleh Sugawara-no Michizane.
593
00:44:15,328 --> 00:44:16,508
Apa yang awak cakap!?
594
00:44:17,327 --> 00:44:19,568
Nah, sumpahan adalah sejenis jampi juga.
595
00:44:19,593 --> 00:44:23,607
Orang yang mempunyai hati nurani yang sangat bersalah
hanya meyakinkan diri mereka sendiri.
596
00:44:23,655 --> 00:44:26,196
Bukannya saya mengharapkan jenis awak faham.
597
00:44:26,221 --> 00:44:28,507
Kenapa awak layan semua orang macam orang bodoh!
598
00:44:28,532 --> 00:44:30,434
Mengapa tidak memanggil mereka seperti yang saya lihat?
599
00:44:30,459 --> 00:44:34,149
Saya hanya melihat realiti, tidak
apa sahaja yang anda mahu saya lihat.
600
00:44:34,583 --> 00:44:37,522
Anda tidak akan mempunyai
kawan dengan sikap ini!
601
00:44:37,596 --> 00:44:40,371
Malah konsep
"kawan" juga adalah jampi.
602
00:44:40,414 --> 00:44:42,733
Orang ramai hanya meyakinkan diri mereka sendiri.
603
00:44:42,815 --> 00:44:45,295
Saya tidak akan memerlukan perkara seperti itu sebagai kawan.
604
00:44:47,929 --> 00:44:49,136
racun.
605
00:44:50,897 --> 00:44:52,771
Jelas sekali bukan kutukan.
606
00:44:53,557 --> 00:44:54,591
apa?
607
00:44:56,197 --> 00:44:58,797
Jadi… dia dibunuh dua kali?
608
00:44:59,325 --> 00:45:00,691
Pertama dengan racun,
609
00:45:01,050 --> 00:45:02,443
dan kemudian di dalam perigi?
610
00:45:02,490 --> 00:45:03,503
Tidak.
611
00:45:03,586 --> 00:45:08,453
Racun itu mungkin untuk menariknya ke sana.
Sesetengah racun menyebabkan rasa dahaga yang melampau.
612
00:45:08,478 --> 00:45:09,978
Pikat dia ke perigi?
613
00:45:10,040 --> 00:45:11,240
Tapi kenapa?
614
00:45:15,313 --> 00:45:17,166
Beberapa ritual, mungkin?
615
00:45:22,026 --> 00:45:25,479
Katakanlah... adalah kisah tentang
pokok plum terbang benar?
616
00:45:25,504 --> 00:45:26,917
Pokok plum terbang?
617
00:45:27,218 --> 00:45:32,558
Yang di hadapan Shishinden istana
yang terbang ke Lord Michizane di Kyushu.
618
00:45:32,611 --> 00:45:35,984
Ah! Bercerita tentang
Lord Michizane tidak menguntungkan.
619
00:45:36,086 --> 00:45:38,840
Bagaimana jika dia melemparkan petir
di bumbung kita juga?
620
00:45:40,060 --> 00:45:42,406
Ia sangat menyayanginya, bukan?
621
00:45:42,759 --> 00:45:44,146
Pokok plum itu.
622
00:45:44,193 --> 00:45:47,280
Jika ia adalah manusia, ia akan
jadi wanita, bukan?
623
00:45:47,324 --> 00:45:50,015
Bayangkan terbang untuk bersama orang yang anda sayangi.
624
00:45:50,150 --> 00:45:54,208
Dari mana ini datang?
Adakah seseorang lelaki telah membangkitkan hati anda?
625
00:45:58,868 --> 00:46:00,824
Awak tak tajam sangat kan?
626
00:46:02,476 --> 00:46:04,642
Sama seperti seseorang yang saya kenali.
627
00:46:52,273 --> 00:46:53,654
Adakah tiada cara?
628
00:46:53,774 --> 00:46:55,507
Kita hanya ada dua hari sahaja lagi!
629
00:46:55,880 --> 00:46:57,480
Saya tidak akan berputus asa!
630
00:46:57,932 --> 00:47:00,379
Berlaku kekecohan di rumahnya!
631
00:47:00,704 --> 00:47:01,897
Betul ke?
632
00:47:01,974 --> 00:47:04,932
Tidak mungkin orang bodoh seperti mereka
telah menemui apa-apa.
633
00:47:31,121 --> 00:47:32,521
awak buat apa?
634
00:47:40,013 --> 00:47:43,640
{\an8}Seiryou-den, rumah maharaja
635
00:48:18,642 --> 00:48:19,675
Hebat!
636
00:48:19,700 --> 00:48:20,995
Melodi yang indah!
637
00:48:21,020 --> 00:48:22,402
Permainan yang bagus!
638
00:48:25,735 --> 00:48:26,895
Hiromasa.
639
00:48:27,614 --> 00:48:28,614
ya?
640
00:48:29,454 --> 00:48:31,267
Adakah anda mengenali seorang Abe-no Seimei?
641
00:48:32,493 --> 00:48:33,607
ya?
642
00:48:33,946 --> 00:48:36,266
Dia seorang pelajar di Biro Onmyou.
643
00:48:36,874 --> 00:48:41,448
Saya mendengar bahawa dia menghalau seluruh naga
itu mengganggu Puteri Yoshiko.
644
00:48:41,499 --> 00:48:43,502
Anda juga berada di sana, bukan?
645
00:48:43,755 --> 00:48:44,789
ya.
646
00:48:45,135 --> 00:48:47,542
Betul ke dia anak musang?
647
00:48:48,829 --> 00:48:50,462
Ia mungkin benar.
648
00:48:51,176 --> 00:48:54,065
Saya tidak pernah berjumpa dengan manusia
kurang sopan seperti dia.
649
00:48:54,566 --> 00:48:55,653
kurang sopan?
650
00:48:55,700 --> 00:48:56,820
ya.
651
00:48:58,172 --> 00:49:00,859
Ketua Biro Onmyou!
apa kata awak
652
00:49:04,072 --> 00:49:07,712
Dia bukan musang! Dia seorang manusia.
653
00:49:08,032 --> 00:49:09,512
Cuma itu…
654
00:49:09,733 --> 00:49:13,934
ibu bapanya dibunuh di hadapan
matanya semasa kecil,
655
00:49:14,737 --> 00:49:18,896
dan sekarang dia agak rosak
sebagai seorang manusia, itu sahaja.
656
00:49:20,250 --> 00:49:22,683
Dia hanya pelajar yang sederhana, tidak lebih.
657
00:49:23,535 --> 00:49:27,555
Dia tidak layak mensia-siakan kamu
masa dan perhatian yang tidak ternilai kepadanya.
658
00:49:28,535 --> 00:49:32,068
Tetapi… kenapa Biro Onmyou
menjaga orang seperti itu?
659
00:49:32,435 --> 00:49:34,612
Sungguh menakutkan!
- Sungguh menakutkan!
660
00:49:34,637 --> 00:49:37,305
Saya dengar dia nampak syaitan
dan semangat dan sebagainya
661
00:49:37,330 --> 00:49:42,015
dan mengubahnya menjadi shikigami dan
menghantar mereka untuk membunuh mereka yang dia tidak suka!
662
00:49:42,040 --> 00:49:43,386
Ooh, kalau begitu,
663
00:49:43,411 --> 00:49:46,686
kematian pelajar kehormat itu
di Biro Onmyou
664
00:49:46,711 --> 00:49:48,993
mesti juga Seimei buat!
665
00:49:49,018 --> 00:49:50,342
Yang pasti!
- Oh, ya!
666
00:49:50,367 --> 00:49:54,082
Lelaki dingin seperti itu akan membunuh dalam
sekelip mata, kan!
667
00:49:54,107 --> 00:49:56,199
Dia pasti membunuhnya!
- Ya, ya!
668
00:49:56,224 --> 00:50:00,611
Dan adakah anda masih ingat sumpahan shonagon?
- Ia pasti perbuatannya!
669
00:50:00,636 --> 00:50:01,882
Oh, sungguh menakutkan!
670
00:50:01,907 --> 00:50:03,187
mengarut!
671
00:50:03,676 --> 00:50:05,787
Seimei bukan orang macam tu.
672
00:50:06,102 --> 00:50:09,769
Dia agak pelik, dan tidak
memahami perasaan orang,
673
00:50:09,794 --> 00:50:11,929
dan dia mungkin tidak terlalu emosional,
674
00:50:12,188 --> 00:50:14,728
tetapi dia tidak akan melakukan perkara yang mengerikan itu!
675
00:50:14,961 --> 00:50:16,634
Dan dia tidak sejuk.
676
00:50:16,664 --> 00:50:21,024
Dia hanya terdesak mahu kekal
berkepala dingin dan hanya melihat realiti!
677
00:50:22,917 --> 00:50:24,070
saya nampak.
678
00:50:25,144 --> 00:50:30,350
Anda juga kehilangan bapa anda sebagai seorang anak dan sebagainya
awak faham perasaan Seimei kan?
679
00:50:32,430 --> 00:50:35,077
Saya minta maaf kerana meninggikan suara saya.
680
00:50:36,360 --> 00:50:39,693
Ini memang luar biasa bagi Lord Hiromasa.
681
00:50:39,854 --> 00:50:41,727
Betul ke?
- Ya!
682
00:50:41,820 --> 00:50:43,107
saya minta maaf.
683
00:50:44,486 --> 00:50:46,503
Tetapi bagaimanapun itu mungkin, Hiromasa.
684
00:51:02,775 --> 00:51:04,863
Saya nak awak hantar surat.
685
00:51:09,352 --> 00:51:10,825
Surat cinta?
686
00:51:11,925 --> 00:51:13,225
betul tu.
687
00:51:13,831 --> 00:51:15,698
Adakah saya sesuai untuk penghormatan ini?
688
00:51:16,052 --> 00:51:18,958
Saya rasa awak lebih
sesuai daripada orang lain.
689
00:51:19,005 --> 00:51:20,045
Oh!
690
00:51:20,379 --> 00:51:22,132
Terima kasih atas kepercayaan anda.
691
00:51:22,462 --> 00:51:24,318
Saya akan menyampaikannya tanpa gagal.
692
00:51:24,385 --> 00:51:25,452
ya.
693
00:51:25,519 --> 00:51:26,772
Tetapi kepada siapa?
694
00:51:32,405 --> 00:51:34,065
Kepada Puteri Yoshiko.
695
00:51:35,178 --> 00:51:36,212
Eh?
696
00:51:37,592 --> 00:51:38,745
Seimei.
697
00:51:39,045 --> 00:51:40,532
Berapa umur awak?
698
00:51:42,338 --> 00:51:47,125
Saya tidak meminta hari lahir awak jadi saya
boleh kutuk awak. Jangan berbulu seperti itu.
699
00:51:48,484 --> 00:51:49,671
27.
700
00:51:50,197 --> 00:51:51,611
Saya berumur 45 tahun.
701
00:51:52,124 --> 00:51:54,037
Keluarga saya tidak mulia.
702
00:51:54,878 --> 00:51:58,495
Adakah anda tahu? Penduduk
daripada negara ini ialah 6 juta.
703
00:51:58,791 --> 00:52:01,710
Daripada jumlah ini, 12,506 adalah penjawat awam.
704
00:52:02,257 --> 00:52:06,331
Terdapat 30 pangkat dari
Senior Pertama hingga Junior Rendah Kesembilan.
705
00:52:06,502 --> 00:52:11,354
Bangsawan sejati, dari yang kelima
pangkat ke atas, hanya terdiri daripada 150 orang.
706
00:52:11,410 --> 00:52:15,325
Dengan kata lain, 150 ini
rakyat memerintah negara ini.
707
00:52:16,681 --> 00:52:20,801
Malah ketua Biro Onmyou,
yang mempunyai pangkat tertinggi di sini,
708
00:52:21,358 --> 00:52:25,844
ialah Peringkat Kelima Junior, dan yang tinggi
golongan bangsawan menganggapnya seorang rakyat jelata yang teduh.
709
00:52:26,447 --> 00:52:32,569
Dia mencari nafkah sebagai parasit di tempat tinggi
bangsawan seperti Minamoto-no Hiromasa anda.
710
00:52:32,676 --> 00:52:34,849
Begitulah tugas seorang onmyouji.
711
00:52:37,305 --> 00:52:41,080
Dan apa, kemudian, kekal untuk kita
pelajar sederhana, jauh di bawahnya?
712
00:52:41,227 --> 00:52:43,347
Kami tidak dikira sebagai manusia.
713
00:52:45,040 --> 00:52:47,134
Tetapi saya masih mahu mencuba.
714
00:52:47,521 --> 00:52:49,655
Untuk mengatasi ketua Biro kami.
715
00:52:49,699 --> 00:52:51,831
Untuk menjadi onmyouji maharaja?
716
00:52:51,906 --> 00:52:52,939
betul tu.
717
00:52:53,798 --> 00:52:56,204
Adakah anda tahu berapa banyak pendapatan orang biasa?
718
00:52:56,677 --> 00:53:01,418
Saya ingin menjadi penjawat awam untuk
demi mak, balik kampung.
719
00:53:01,470 --> 00:53:04,825
Tetapi untuk itu, pertama saya mesti
menjadi pelajar kepujian.
720
00:53:04,915 --> 00:53:06,856
Saya mesti menjadi manusia.
721
00:53:07,978 --> 00:53:10,531
Saya tidak pernah berkahwin, saya tidak mempunyai anak.
722
00:53:11,105 --> 00:53:12,584
Dan saya 45.
723
00:53:12,726 --> 00:53:15,059
Saya tidak mempunyai banyak masa lagi.
724
00:53:16,005 --> 00:53:18,158
Dan apa kaitan saya dengan ini?
725
00:53:19,398 --> 00:53:22,296
Saya mengkaji tulisan tangan
daripada semua pelajar di sini.
726
00:53:26,557 --> 00:53:28,383
Inilah tulisan tangan anda.
727
00:53:29,914 --> 00:53:33,275
Ia sama seperti yang terdapat pada
anak patung kayu dengan sumpahan.
728
00:53:43,580 --> 00:53:45,994
Awak pembunuh Yasuie.
729
00:53:47,559 --> 00:53:48,775
saya?
730
00:53:49,773 --> 00:53:51,308
Itu sahaja yang saya ingin katakan.
731
00:54:15,910 --> 00:54:18,916
Kemenyan ini akan membantu anda berehat.
732
00:54:20,318 --> 00:54:21,450
terima kasih.
733
00:54:25,233 --> 00:54:27,362
Lord Hiromasa ada di sini untuk berjumpa dengan anda.
734
00:54:28,481 --> 00:54:29,977
Tuan Hiromasa?
735
00:54:49,886 --> 00:54:52,043
Adakah anda membunuh pelajar kepujian?
736
00:54:53,267 --> 00:54:54,720
Saya tidak.
737
00:54:54,847 --> 00:54:57,053
Saya tidak mempunyai sebab untuk membunuhnya.
738
00:54:57,561 --> 00:55:02,747
Dia kata dia tak nak jadi a
menghormati pelajar untuk menyembunyikan motifnya!
739
00:55:04,339 --> 00:55:07,039
Tetapi pada hakikatnya, anda mahukan tempatnya, ya?
740
00:55:08,152 --> 00:55:12,917
Jika itu motifnya,
anda semua di sini mempunyainya.
741
00:55:13,099 --> 00:55:14,529
Smartass!
742
00:55:14,751 --> 00:55:16,484
Mengapa anda berada dalam arkib?
743
00:55:17,886 --> 00:55:19,732
Saya sedang meneliti racun.
744
00:55:20,521 --> 00:55:21,878
racun?
745
00:55:22,115 --> 00:55:24,499
Ya, kerana seseorang meracuni Yasuie.
746
00:55:26,348 --> 00:55:27,675
"Diracun?"
747
00:55:28,121 --> 00:55:29,661
Bagaimana anda boleh tahu itu?
748
00:55:30,266 --> 00:55:32,783
Kerana saya mengesannya dalam mayat Yasuie.
749
00:55:33,087 --> 00:55:35,463
Kegare!! Keji!!
750
00:55:36,219 --> 00:55:38,486
Awak tahu sebab awak bunuh dia.
751
00:55:40,059 --> 00:55:42,758
Tulisan tangannya di sini adalah bukti.
752
00:55:44,044 --> 00:55:46,207
Sesiapa sahaja boleh memalsukan tulisan tangan saya.
753
00:55:47,830 --> 00:55:49,622
Siapa yang anda dakwa memalsukannya?
754
00:55:49,969 --> 00:55:51,365
Contohnya…
755
00:55:53,162 --> 00:55:54,635
awak, Sadafumi.
756
00:55:55,325 --> 00:55:56,362
saya?
757
00:55:56,484 --> 00:55:58,327
Bukankah kamu yang membunuhnya?
758
00:55:58,612 --> 00:56:02,472
Demi kerjaya anda.
Anda tidak mempunyai banyak masa lagi.
759
00:56:02,753 --> 00:56:06,083
Awak bunuh dia, dan sekarang awak
mahu saya dipersalahkan.
760
00:56:06,746 --> 00:56:10,125
Selepas siasatan saya, saya menemui pembunuh itu.
761
00:56:10,963 --> 00:56:12,691
Jadikan saya pelajar kepujian.
762
00:56:25,841 --> 00:56:28,354
Kurung dia sementara kita siasat.
763
00:56:30,908 --> 00:56:32,208
Bawa dia pergi.
764
00:56:33,474 --> 00:56:34,474
Datang sini.
765
00:56:36,141 --> 00:56:37,288
Seimei!
766
00:56:39,354 --> 00:56:40,402
Seimei!!
767
00:56:43,004 --> 00:56:44,950
Puteri Yoshiko telah diculik!
768
00:56:46,491 --> 00:56:47,645
Bergerak.
769
00:56:49,444 --> 00:56:50,825
Angkat dia.
- Baiklah.
770
00:57:06,128 --> 00:57:07,454
Jangan biarkan dia melarikan diri!
771
00:57:07,479 --> 00:57:08,505
Seimei!
772
00:57:09,493 --> 00:57:10,519
Hiromasa!
773
00:57:11,866 --> 00:57:12,979
Naik ke hadapan!
774
00:57:16,058 --> 00:57:17,172
Selepas dia!
775
00:57:17,284 --> 00:57:19,924
Tangkap dia dan anda akan menjadi pelajar kepujian!
776
00:57:20,365 --> 00:57:21,672
Tutup pintu pagar!
777
00:57:22,426 --> 00:57:23,679
Tangkap Seimei!
778
00:58:23,439 --> 00:58:24,552
Hiromasa!
779
00:58:36,535 --> 00:58:37,795
Selepas dia!
780
00:58:37,935 --> 00:58:39,528
Saya akan menjadi pelajar kepujian!
781
00:58:42,748 --> 00:58:45,137
Jadi dia benar-benar anak musang!
782
00:58:58,291 --> 00:58:59,338
Selepas dia.
783
00:59:07,760 --> 00:59:08,973
Apa yang berlaku?
784
00:59:15,102 --> 00:59:17,273
Tetapi pelajaran koto kita adalah esok…?
785
00:59:19,056 --> 00:59:20,250
Puan Yoshiko…
786
00:59:21,730 --> 00:59:22,836
Hari ini…
787
00:59:22,997 --> 00:59:24,656
Saya bawa surat untuk awak.
788
00:59:25,623 --> 00:59:26,863
surat?
789
00:59:27,543 --> 00:59:29,123
Daripada awak, Lord Hiromasa?
790
01:00:17,342 --> 01:00:18,522
Maharaja…
791
01:00:19,708 --> 01:00:23,881
sudah mempunyai Lady Yasuko yang
baru-baru ini melahirkan seorang puteri,
792
01:00:24,414 --> 01:00:28,774
dan Lady Nobuko sahaja
meninggal tahun lepas!
793
01:00:31,101 --> 01:00:32,720
Dia mahu awak
794
01:00:33,300 --> 01:00:35,488
untuk tinggal bersamanya di istana.
795
01:00:38,627 --> 01:00:39,833
kenapa?
796
01:00:41,448 --> 01:00:43,453
Kenapa awak bawa saya surat ini?
797
01:00:45,321 --> 01:00:47,982
Ia adalah permintaan peribadi daripada maharaja.
798
01:00:48,849 --> 01:00:50,089
saya…
799
01:00:51,954 --> 01:00:54,202
Saya tidak mungkin menolak!
800
01:01:03,079 --> 01:01:04,745
Setelah saya membacanya,
801
01:01:06,286 --> 01:01:09,185
Saya juga tidak boleh menolak,
tidakkah kamu faham!
802
01:01:23,120 --> 01:01:24,327
kenapa…
803
01:01:26,980 --> 01:01:29,927
Kenapa semua orang selalu
tentukan segalanya untuk saya?
804
01:01:31,928 --> 01:01:35,221
Apabila saya berumur 10 tahun dan
Saya dihantar sendirian ke Ise…
805
01:01:35,582 --> 01:01:37,915
Saya juga tidak mahu pergi ketika itu!
806
01:01:39,515 --> 01:01:42,021
Saya mahu bersama ibu saya.
807
01:01:43,587 --> 01:01:45,641
Dan kerana saya dihantar ke Ise,
808
01:01:46,417 --> 01:01:51,051
Saya tidak dapat berada di sisinya
apabila dia meninggal dunia!
809
01:01:52,924 --> 01:01:56,151
Kenapa awak bawa saya surat ini, Hiromasa?
810
01:01:56,814 --> 01:01:58,194
saya mahu…
811
01:02:00,760 --> 01:02:03,302
Saya mahukan surat daripada awak, Hiromasa!
812
01:02:06,114 --> 01:02:07,674
Kenapa!?
813
01:02:13,370 --> 01:02:14,570
saya minta maaf.
814
01:02:16,030 --> 01:02:17,277
saya…
815
01:02:20,403 --> 01:02:21,670
saya cuma…
816
01:02:24,580 --> 01:02:27,814
Saya benci awak Hiromasa! saya benci awak!
817
01:02:29,174 --> 01:02:30,778
Saya tidak tahan lagi.
818
01:02:30,871 --> 01:02:32,666
Saya mahu keluar dari sini!!
819
01:03:01,286 --> 01:03:02,519
Hiroma…
820
01:03:02,771 --> 01:03:03,884
Puan Yoshiko!
821
01:03:06,044 --> 01:03:07,577
Puan Yoshiko!
822
01:03:10,424 --> 01:03:12,364
Apa yang patut saya buat!?
823
01:03:12,977 --> 01:03:15,430
Mari kita cari Lady Yoshiko dahulu.
824
01:03:20,733 --> 01:03:21,779
Seimei?
825
01:03:52,697 --> 01:03:53,730
Mana dia pergi!?
826
01:03:53,755 --> 01:03:55,356
Adakah kita kehilangan dia? sial.
827
01:03:55,381 --> 01:03:56,710
belum lagi. dengan cara ini.
828
01:04:06,136 --> 01:04:07,369
Puan Yoshiko.
829
01:04:11,883 --> 01:04:13,203
Puan Yoshiko!
830
01:04:19,034 --> 01:04:21,307
Bukankah sebelum ini kita lalu di sini?
831
01:04:26,600 --> 01:04:27,735
Hiromasa.
832
01:04:33,807 --> 01:04:37,480
i & gt; Dengan tarian ini saya mengutuk kamu, & lt;
833
01:04:39,923 --> 01:04:45,570
i & gt; semoga alam bawah sedar menyerap anda semua, & lt;
834
01:04:51,271 --> 01:04:55,753
& Lt; i & gt; menyerah kepada nafsu anda
dan membunuh antara satu sama lain
835
01:04:57,753 --> 01:04:59,973
Kenapa kita di sini?
836
01:05:00,306 --> 01:05:02,466
Kami sedang mencari Seimei, ingat?
837
01:05:02,793 --> 01:05:05,765
Dan mengapa kita mencari
untuk dia dahulu?
838
01:05:06,291 --> 01:05:08,477
Kerana Sadafumi sedang mencarinya.
839
01:05:08,884 --> 01:05:10,087
Sadafumi, ya?
840
01:05:11,851 --> 01:05:12,989
Adakah dia, betul-betul?
841
01:05:13,397 --> 01:05:14,495
apa maksud awak?
842
01:05:14,919 --> 01:05:17,312
Adakah dia bercakap benar?
843
01:05:17,827 --> 01:05:19,158
Dan apatah lagi...
844
01:05:19,953 --> 01:05:21,845
walaupun kita menangkap Seimei,
845
01:05:22,672 --> 01:05:25,358
bukankah itu bermakna kemenangan bagi Sadafumi?
846
01:05:27,079 --> 01:05:29,417
Sekarang anda menyebutnya, itu benar.
847
01:05:32,585 --> 01:05:35,238
Bukankah kita lebih baik tanpa Sadafumi?
848
01:05:38,239 --> 01:05:39,272
ya…
849
01:05:40,375 --> 01:05:44,096
Perkara yang sama hanya... terfikir kepada saya.
850
01:05:46,795 --> 01:05:47,902
Hiromasa?
851
01:05:52,738 --> 01:05:53,752
Hiromasa!
852
01:06:22,219 --> 01:06:23,776
Tempat dari mimpi saya…
853
01:06:34,322 --> 01:06:39,808
Biarkan kebencian anda menjadi senjata
854
01:06:44,871 --> 01:06:46,830
Awak fikir awak boleh mainkan saya?
855
01:06:47,437 --> 01:06:49,050
Saya yang mempermainkan awak.
856
01:06:49,625 --> 01:06:50,665
apa?
857
01:06:51,945 --> 01:06:54,045
Seorang petani yang menjijikkan seperti kamu
858
01:06:54,765 --> 01:06:57,778
tidak boleh menjadi yang teratas pada myouji.
859
01:06:58,329 --> 01:07:01,066
Begitu juga dengan penggodaman yang tidak berbakat seperti anda.
860
01:07:01,503 --> 01:07:03,124
Ambil balik itu.
861
01:07:03,589 --> 01:07:05,289
awak pun sama!
862
01:07:34,122 --> 01:07:35,475
Ia milik saya.
863
01:07:36,535 --> 01:07:38,855
Jawatan pelajar kepujian adalah milik saya!
864
01:07:41,156 --> 01:07:43,422
Onmyouji peribadi maharaja…
865
01:07:43,975 --> 01:07:45,323
akan menjadi saya!
866
01:07:51,490 --> 01:07:53,437
Semuanya akan menjadi milik saya.
867
01:07:54,183 --> 01:07:55,936
Eeesemuanya akan menjadi milik saya!
868
01:07:56,315 --> 01:07:58,290
Dan tiada siapa yang akan mengambilnya daripada saya!
869
01:07:59,423 --> 01:08:04,909
Biarkan api kebencian membakar kamu semua
870
01:09:25,531 --> 01:09:26,910
ayah…
871
01:09:30,290 --> 01:09:31,601
ibu…
872
01:09:43,311 --> 01:09:45,097
betul tu.
873
01:09:45,597 --> 01:09:49,764
Saya yang membunuh ibu bapa awak.
874
01:10:22,552 --> 01:10:23,992
Buka mata anda!
875
01:10:24,077 --> 01:10:26,691
Bukankah anda hanya mahu melihat realiti!?
876
01:11:51,880 --> 01:11:52,886
Seimei?
877
01:12:03,169 --> 01:12:04,515
apa salahnya
878
01:12:08,270 --> 01:12:10,804
Adakah anda ingat sesuatu yang menyedihkan?
879
01:12:19,519 --> 01:12:21,332
Mengapa anda bermain seruling anda?
880
01:12:22,080 --> 01:12:23,087
"Kenapa?"
881
01:12:24,320 --> 01:12:26,526
Saya bermain seruling saya sepanjang masa.
882
01:12:26,933 --> 01:12:30,220
Apabila saya gembira,
bila saya sedih, bila saya takut.
883
01:12:30,826 --> 01:12:33,399
Dan apabila saya melakukannya, hati saya menjadi tenang.
884
01:12:33,811 --> 01:12:36,620
Dan saya berhenti mengambil berat tentang
semua perkara kecil.
885
01:12:36,878 --> 01:12:40,179
Dan kemudian, semuanya menjadi baik dengan dunia saya.
886
01:12:44,557 --> 01:12:46,337
Seruling awak menyelamatkan saya.
887
01:12:50,723 --> 01:12:52,536
terima kasih.
888
01:12:53,409 --> 01:12:54,469
Eh?
889
01:12:57,102 --> 01:12:58,769
Anda berkata "terima kasih"!?
890
01:13:00,155 --> 01:13:01,473
Awak cakap!!
891
01:13:02,321 --> 01:13:03,581
Katakan sekali lagi!
892
01:13:03,606 --> 01:13:06,166
Keikhlasan itu akan hilang jika saya mengulanginya.
893
01:13:06,191 --> 01:13:08,127
Tidak, tidak ada perkara seperti itu!
894
01:13:08,631 --> 01:13:11,202
Saya akan gembira mendengarnya setiap masa.
895
01:13:11,316 --> 01:13:14,102
Saya mahu anda melakukannya dengan kerap.
Berulang kali.
896
01:13:14,681 --> 01:13:19,181
Lebih penting lagi, Hiromasa, kami tidak akan melakukannya
cari Lady Yoshiko, carilah seboleh mungkin.
897
01:13:19,707 --> 01:13:20,767
kenapa tidak?
898
01:13:20,814 --> 01:13:23,907
Semakin kita mencari dia,
semakin kurang kita akan jumpa dia.
899
01:13:24,319 --> 01:13:26,392
Saya fikir ini adalah tempat yang sebenar,
900
01:13:26,521 --> 01:13:27,780
tetapi tidak.
901
01:13:27,880 --> 01:13:29,096
Apakah maksudnya?
902
01:13:29,147 --> 01:13:30,748
Kita berada di alam bawah sedar.
903
01:13:33,080 --> 01:13:34,237
Tempat ini adalah…
904
01:13:35,029 --> 01:13:39,229
dunia yang tidak sedarkan diri,
jauh di dalam hati manusia kolektif.
905
01:13:39,649 --> 01:13:40,796
Hah?
906
01:13:40,888 --> 01:13:44,601
Apa sahaja yang anda simpan dalam hati anda
nyata di sini, diperkuatkan.
907
01:13:45,258 --> 01:13:47,160
Jika kamu menyerah pada nafsumu,
908
01:13:47,184 --> 01:13:50,592
dunia ini akan menelan anda
dan anda tidak akan kembali.
909
01:13:51,297 --> 01:13:52,985
Bagaimana kita boleh sampai ke sini?
910
01:13:53,438 --> 01:13:54,852
Kami jatuh di bawah sihir.
911
01:13:55,363 --> 01:13:57,045
Sesuatu seperti hipnosis.
912
01:13:57,449 --> 01:13:58,536
bila?
913
01:13:58,765 --> 01:14:00,209
Kemungkinan besar, pada masa itu…
914
01:14:05,436 --> 01:14:06,689
Puan Yoshiko!
915
01:14:09,149 --> 01:14:10,183
saya…
916
01:14:10,355 --> 01:14:12,483
Saya tidak faham apa-apa lagi.
917
01:14:13,482 --> 01:14:14,502
Kemudian…
918
01:14:14,595 --> 01:14:16,150
mana Lady Yoshiko?
919
01:14:16,228 --> 01:14:17,648
Bagaimana kita boleh menyelamatkannya?
920
01:14:18,741 --> 01:14:22,473
Dalam kedalaman kesedaran mereka,
semua orang berhubung.
921
01:14:22,755 --> 01:14:25,688
Itulah sebabnya awak dan saya berada di sini sekarang.
922
01:14:27,179 --> 01:14:31,211
Kami memerlukan beberapa jenis benang,
untuk membawa kita kepada kesedarannya.
923
01:14:32,519 --> 01:14:33,566
benang?
924
01:14:35,445 --> 01:14:37,559
Ryuuteki, aka "seruling naga."
925
01:14:40,665 --> 01:14:44,551
Mainlah. Mainkan melodi
awak bermain dengan Lady Yoshiko.
926
01:16:07,961 --> 01:16:09,227
Puan Yoshiko?
927
01:16:26,530 --> 01:16:27,937
Puan Yoshiko.
928
01:16:30,230 --> 01:16:31,377
Hiromasa…
929
01:16:33,309 --> 01:16:34,329
ya?
930
01:16:41,469 --> 01:16:44,249
Kenapa awak bawa saya surat itu, Hiromasa?
931
01:16:46,188 --> 01:16:47,241
Kerana…
932
01:16:48,374 --> 01:16:50,167
Kerana maharaja...
- Awak tipu!
933
01:16:51,407 --> 01:16:53,794
Anda menghantarnya kerana anda membenci saya!
934
01:16:55,001 --> 01:16:56,888
Sentiasa, sentiasa, sentiasa, sentiasa…
935
01:16:57,494 --> 01:16:59,254
semua orang layan saya sama!
936
01:16:59,874 --> 01:17:02,220
Semua orang abaikan perasaan saya!
937
01:17:02,373 --> 01:17:04,628
Semua orang memutuskan segala-galanya untuk saya!
938
01:17:05,016 --> 01:17:08,623
Semua orang, selalu, mengabaikan saya!
939
01:17:11,636 --> 01:17:13,109
Adakah sebanyak itu…
940
01:17:14,602 --> 01:17:16,883
adakah sebegitu kebencian awak kepada saya?
941
01:17:17,562 --> 01:17:19,670
Itulah sebabnya anda menghantarnya, bukan?
942
01:17:19,831 --> 01:17:20,837
tidak…
943
01:17:20,951 --> 01:17:23,497
ia adalah sebaliknya,
sebaliknya!
944
01:17:25,184 --> 01:17:26,611
Saya sangat menyayangi awak
945
01:17:27,417 --> 01:17:29,222
bahawa saya tidak dapat berkata apa-apa.
946
01:17:32,208 --> 01:17:33,282
awak bohong.
947
01:17:34,035 --> 01:17:35,109
Ia adalah kebenaran.
948
01:17:35,222 --> 01:17:37,915
Kemudian anda sepatutnya kawin lari dengan saya!
949
01:17:38,102 --> 01:17:41,748
Anda sepatutnya kehilangan surat itu
dan beritahu saya perasaan awak!
950
01:17:44,960 --> 01:17:45,966
Puan Yoshiko…
951
01:17:48,633 --> 01:17:49,760
saya…
952
01:17:53,266 --> 01:17:55,396
Saya baik untuk apa-apa.
953
01:17:57,002 --> 01:18:01,080
Saya manusia yang rosak siapa
hanya gembira apabila saya bermain seruling saya.
954
01:18:01,576 --> 01:18:03,910
Saya putus asa dalam apa-apa selain muzik.
955
01:18:04,465 --> 01:18:07,737
Saya tidak tahu sama ada saya mempunyai masa depan sama sekali.
956
01:18:08,689 --> 01:18:11,615
Saya mungkin kehilangan pangkat saya dan menjadi gelandangan.
957
01:18:11,941 --> 01:18:13,589
Saya tidak peduli!!
958
01:18:14,555 --> 01:18:15,635
Puan Yoshiko.
959
01:18:18,028 --> 01:18:20,859
Jika dia bukan maharaja, saya mungkin…
960
01:18:21,206 --> 01:18:25,400
Saya mungkin telah mengumpulkan hanya sedikit
sedikit lagi keberanian, dan…
961
01:18:27,160 --> 01:18:31,553
Saya mungkin benar-benar melarikan diri dengan anda,
suatu tempat yang jauh dari sini.
962
01:18:33,802 --> 01:18:34,849
Tetapi…
963
01:18:35,936 --> 01:18:37,502
Saya yakin bahawa…
964
01:18:40,654 --> 01:18:42,842
maharaja layak untuk kamu.
965
01:18:45,492 --> 01:18:49,192
Saya akan lebih gembira dengan anda,
bukan maharaja!
966
01:18:51,506 --> 01:18:52,560
Puan Yoshiko.
967
01:18:54,233 --> 01:18:58,439
Setakat ini, berapa banyak masa yang ada
anda menghabiskan masa dengan maharaja?
968
01:19:03,315 --> 01:19:06,761
Masa depan mungkin menyimpan kebahagiaan
yang anda belum tahu.
969
01:19:07,830 --> 01:19:08,943
Dan…
970
01:19:09,942 --> 01:19:12,928
anda tidak akan kehilangan apa yang ada
membahagiakan awak setakat ini.
971
01:19:16,055 --> 01:19:20,008
Apabila saya bermain seruling saya,
Saya gembira walaupun saya keseorangan.
972
01:19:20,841 --> 01:19:22,735
Bukankah anda begitu juga?
973
01:19:23,181 --> 01:19:24,508
Tolong ingat.
974
01:19:24,799 --> 01:19:27,879
Apabila anda bermain koto, anda…
975
01:19:28,539 --> 01:19:31,419
awak gembira walaupun
awak keseorangan, bukan?
976
01:19:36,853 --> 01:19:38,020
selain...
977
01:19:41,580 --> 01:19:43,674
cinta saya untuk awak…
978
01:19:45,253 --> 01:19:46,901
ia tidak akan pernah berubah.
979
01:19:55,727 --> 01:19:56,814
Tak kisahlah
980
01:19:59,907 --> 01:20:01,920
dengan siapa awak,
981
01:20:04,313 --> 01:20:06,560
perasaan saya akan tetap sama.
982
01:20:30,093 --> 01:20:31,407
Puan Yoshiko…
983
01:20:35,747 --> 01:20:36,813
saya…
984
01:20:39,027 --> 01:20:40,160
sentiasa…
985
01:20:43,083 --> 01:20:44,443
begitu sunyi.
986
01:20:50,515 --> 01:20:53,328
Saya fikir ayah dan ibu
telah meninggalkan saya
987
01:20:55,604 --> 01:20:56,798
dan saya selalu…
988
01:20:59,631 --> 01:21:01,491
menyangka saya keseorangan.
989
01:21:09,182 --> 01:21:10,268
Tetapi…
990
01:21:15,214 --> 01:21:16,528
apabila saya datang ke sini
991
01:21:17,395 --> 01:21:18,934
Saya menyedari sesuatu.
992
01:21:23,652 --> 01:21:24,792
saya…
993
01:21:26,726 --> 01:21:27,946
tidak pernah
994
01:21:32,231 --> 01:21:33,824
bersendirian.
995
01:21:49,421 --> 01:21:50,555
terima kasih.
996
01:21:53,855 --> 01:21:54,915
Hiromasa.
997
01:22:01,859 --> 01:22:03,212
Sekarang saya benar-benar…
998
01:22:05,825 --> 01:22:07,105
sungguh…
999
01:22:09,830 --> 01:22:11,383
gembira.
1000
01:22:53,201 --> 01:22:54,388
Puan Yoshiko.
1001
01:22:56,981 --> 01:22:58,381
Puan Yoshiko!
1002
01:22:58,855 --> 01:22:59,975
Hiromasa!
1003
01:23:02,734 --> 01:23:04,180
Sesuatu akan datang.
1004
01:23:22,793 --> 01:23:24,080
Hiromasa, lari.
1005
01:23:38,512 --> 01:23:40,580
Apa benda tu!?
Apa yang kita buat!?
1006
01:23:40,605 --> 01:23:43,792
tutup! Saya sedang mempertimbangkannya!
Kita mesti melarikan diri dari dunia ini!
1007
01:23:43,817 --> 01:23:45,492
Seimei, buat sesuatu!
1008
01:23:45,517 --> 01:23:50,470
Anda boleh memanipulasi kesedaran, bukan!?
Ini adalah alam bawah sedar, jadi lakukan sesuatu!
1009
01:23:50,896 --> 01:23:52,809
betul tu. awak betul.
1010
01:23:52,834 --> 01:23:53,849
Eh!?
1011
01:23:53,874 --> 01:23:57,829
Unsur air mengalahkan unsur api.
Kita perlukan banyak air…
1012
01:23:57,854 --> 01:23:58,857
jom pergi!
1013
01:24:06,114 --> 01:24:07,134
Lari!
1014
01:24:45,387 --> 01:24:46,414
Seimei!
1015
01:24:48,067 --> 01:24:49,114
Seimei!
1016
01:25:10,456 --> 01:25:11,516
Hiromasa!
1017
01:25:14,830 --> 01:25:15,883
Hiromasa!
1018
01:25:16,663 --> 01:25:17,683
Hiromasa!
1019
01:25:24,100 --> 01:25:25,154
tangan saya.
1020
01:25:26,007 --> 01:25:27,107
tangan saya…
1021
01:25:28,147 --> 01:25:29,260
tangan saya!
1022
01:25:30,874 --> 01:25:32,347
Semuanya sudah berakhir!
1023
01:25:33,152 --> 01:25:34,765
Semuanya sudah berakhir! tangan saya…
1024
01:25:34,790 --> 01:25:37,420
Saya tidak boleh bermain lagi dengan tangan ini!
1025
01:25:37,445 --> 01:25:38,845
Hiromasa, dengar cakap saya!
1026
01:25:38,870 --> 01:25:40,065
Awak takkan mati.
1027
01:25:40,158 --> 01:25:41,633
Saya tidak akan membiarkan anda mati.
1028
01:25:41,658 --> 01:25:43,125
saya tak kisah!
1029
01:25:43,692 --> 01:25:46,725
Jika saya tidak boleh bermain, lebih baik saya mati!
1030
01:25:46,806 --> 01:25:47,853
Hiromasa!
1031
01:25:48,553 --> 01:25:49,647
Percaya pada saya.
1032
01:25:56,553 --> 01:25:57,640
Percayalah.
1033
01:25:58,926 --> 01:26:00,106
saya bersumpah.
1034
01:26:00,639 --> 01:26:02,613
Saya bersumpah anda akan bermain lagi.
1035
01:26:04,866 --> 01:26:08,312
Saya tidak boleh percaya pada awak apabila
anda tidak percaya kepada sesiapa.
1036
01:26:10,410 --> 01:26:12,357
Saya percaya pada seruling awak.
1037
01:26:14,330 --> 01:26:16,464
Saya percaya pada muzik anda.
1038
01:26:20,877 --> 01:26:22,530
Jika saya percaya awak…
1039
01:26:23,936 --> 01:26:26,749
adakah saya boleh bermain lagi?
1040
01:26:28,696 --> 01:26:29,729
ya.
1041
01:26:31,790 --> 01:26:32,997
Adakah anda berjanji?
1042
01:26:34,417 --> 01:26:35,630
saya bersumpah.
1043
01:26:37,394 --> 01:26:38,834
Jadi percayalah pada saya.
1044
01:26:47,407 --> 01:26:48,501
Baiklah.
1045
01:26:50,078 --> 01:26:51,451
Saya percaya awak.
1046
01:27:12,248 --> 01:27:14,028
Saya tidak akan memaafkan awak ini.
1047
01:27:16,675 --> 01:27:19,086
Saya akan menghapuskan awak dari muka bumi.
1048
01:27:46,476 --> 01:27:48,636
{\an8}Semuanya milik saya! Saya!
1049
01:27:51,436 --> 01:27:52,756
{\an8}Semuanya milik saya!
1050
01:27:55,201 --> 01:27:56,574
{\an8}Semuanya milik saya!
1051
01:27:58,961 --> 01:28:00,201
{\an8}Semuanya milik saya!
1052
01:28:00,781 --> 01:28:01,894
{\an8}Saya!
1053
01:28:03,261 --> 01:28:04,421
{\an8}Semuanya milik saya!
1054
01:28:04,446 --> 01:28:06,981
Naga air, tidur di bawah ibu kota!
1055
01:28:10,368 --> 01:28:11,448
{\an8}Semuanya milik saya!
1056
01:28:12,434 --> 01:28:13,920
Anak lelaki Abe-no Masuki,
1057
01:28:14,194 --> 01:28:16,081
Abe-no Seimei memerintahkan kamu.
1058
01:28:19,975 --> 01:28:21,982
Cari sumber mantera ini…
1059
01:28:22,062 --> 01:28:24,502
dan hancurkannya!
1060
01:29:05,470 --> 01:29:06,557
Apa…!?
1061
01:29:06,635 --> 01:29:07,843
Mustahil!
1062
01:29:07,994 --> 01:29:10,708
Tidak ada perkara seperti itu di dunia nyata!
1063
01:29:38,570 --> 01:29:39,723
Tuan Hiromasa.
1064
01:29:41,850 --> 01:29:43,970
Kita kembali ke dunia kita sendiri.
1065
01:29:49,760 --> 01:29:50,960
Tuan Hiromasa.
1066
01:30:04,465 --> 01:30:05,679
Mana Seimei!?
1067
01:30:07,045 --> 01:30:10,892
Jika kita di sini, maka dia juga
mesti hidup dan sihat.
1068
01:30:13,823 --> 01:30:15,063
Jadi kita selamat…
1069
01:30:16,523 --> 01:30:17,556
ya.
1070
01:30:24,059 --> 01:30:25,126
Puan Yoshiko…
1071
01:30:32,557 --> 01:30:34,266
Maafkan kekasaran saya.
1072
01:30:43,851 --> 01:30:45,111
Tuan Hiromasa.
1073
01:30:48,077 --> 01:30:50,283
Ada tempat yang tidak kelihatan
1074
01:30:51,004 --> 01:30:52,456
tempat awak dan saya
1075
01:30:53,339 --> 01:30:55,771
akan sentiasa berhubung.
1076
01:30:58,678 --> 01:31:03,858
Saya faham ini semasa saya
di tempat misteri itu.
1077
01:31:07,382 --> 01:31:08,549
Tuan Hiromasa.
1078
01:31:10,708 --> 01:31:11,942
Saya telah membuat keputusan.
1079
01:31:14,001 --> 01:31:16,454
Saya akan tinggal bersama maharaja.
1080
01:31:47,555 --> 01:31:48,708
Puan Yoshiko.
1081
01:31:53,962 --> 01:31:55,422
tahniah.
1082
01:33:19,624 --> 01:33:22,724
Saya akhirnya mendapatkan semula ingatan saya yang hilang.
1083
01:33:24,485 --> 01:33:26,051
Ia adalah anda, bukan?
1084
01:33:26,918 --> 01:33:28,858
Awak bunuh ibu bapa saya.
1085
01:33:29,858 --> 01:33:31,151
Dan bukan itu sahaja.
1086
01:33:31,278 --> 01:33:33,864
Anda menggunakan Doktor Astronomi, Koreakuni,
1087
01:33:34,268 --> 01:33:36,583
untuk menyihir murid-murid.
1088
01:33:42,483 --> 01:33:44,616
Anda, Ketua Biro Onmyou.
1089
01:34:06,206 --> 01:34:07,239
kenapa?
1090
01:34:09,239 --> 01:34:10,940
Anda fikir saya akan memberitahu anda?
1091
01:34:11,867 --> 01:34:12,947
saya buat.
1092
01:34:13,720 --> 01:34:16,300
Orang suka bercakap tentang diri mereka sendiri.
1093
01:34:16,812 --> 01:34:19,916
Tidak kira jika ia tentang
kemenangan atau kekalahan mereka.
1094
01:34:25,380 --> 01:34:28,700
Kemudian saya akan memberitahu anda perkara yang sama
yang dilakukan oleh Sadafumi.
1095
01:34:29,987 --> 01:34:31,953
Sadafumi berumur 45 tahun.
1096
01:34:32,180 --> 01:34:33,867
Saya berumur 70 tahun.
1097
01:34:34,073 --> 01:34:35,807
Itu sahaja bezanya.
1098
01:34:37,739 --> 01:34:40,632
Tak lama lagi dua tahun
sejak pertabalan anda.
1099
01:34:41,066 --> 01:34:44,485
Bukankah sudah tiba masanya untuk melantik
onmyouji peribadi anda?
1100
01:34:45,593 --> 01:34:48,220
Jika tiada orang lain yang menarik perhatian anda,
1101
01:34:48,365 --> 01:34:52,219
Saya berpendapat bahawa Ketua
Biro Onmyou di sini sesuai.
1102
01:34:52,858 --> 01:34:54,637
Ketua Biro Onmyou.
1103
01:34:54,924 --> 01:34:55,990
ya?
1104
01:34:56,458 --> 01:34:58,839
Jika anda berkenan menganggap saya sesuai…
1105
01:34:59,499 --> 01:35:01,479
Saya akan mengabdikan diri saya sepenuhnya,
1106
01:35:01,758 --> 01:35:03,126
jasad dan roh,
1107
01:35:03,931 --> 01:35:07,491
dalam perkhidmatan Kebawah Duli Yang Maha Mulia.
1108
01:35:11,593 --> 01:35:13,653
Adakah anda mengenali Abe-no Seimei?
1109
01:35:15,346 --> 01:35:18,759
Rupa-rupanya, dia mengusir roh
seekor naga dari rumah Yoshiko.
1110
01:35:22,198 --> 01:35:25,633
Doktor Astronomi, Koreakuni,
berada di atasnya juga, bukan?
1111
01:35:26,624 --> 01:35:30,013
Ia adalah mudah ketawa
jadikan dia bersubahat.
1112
01:35:30,524 --> 01:35:31,873
Anda mahu saya menjadi…
1113
01:35:32,050 --> 01:35:34,417
Ketua Biro Onmyou seterusnya?
1114
01:35:35,664 --> 01:35:39,191
Dia banyak membantu saya.
1115
01:36:12,160 --> 01:36:16,186
Dia memalsukan tulisan tangan awak
anak patung kayu dengan sumpahan.
1116
01:36:17,622 --> 01:36:18,729
Dan kemudian…
1117
01:36:19,202 --> 01:36:24,188
dia menyediakan tanah dengan menanam
cadangan dalam fikiran pelajar.
1118
01:36:24,542 --> 01:36:28,428
Kaneshige begitu pasti
bahawa ini adalah poker panas,
1119
01:36:28,622 --> 01:36:30,849
i & gt; bahawa kepercayaannya menjejaskan tubuhnya
1120
01:36:31,787 --> 01:36:36,381
Ini dipanggil cadangan.
Atau juga dikenali sebagai hipnosis.
1121
01:36:37,535 --> 01:36:42,528
Cadangan juga boleh ditanam
dalam fikiran seluruh kumpulan orang.
1122
01:36:44,670 --> 01:36:47,296
Kenapa awak heret Puteri
Yoshiko ke dalam ini?
1123
01:36:48,997 --> 01:36:55,703
Tidak seperti pelajar lain, anda kebal
kepada cadangan saya, bukan?
1124
01:36:57,274 --> 01:36:58,554
Jadi sebaliknya,
1125
01:36:59,794 --> 01:37:02,987
Saya menggunakan kuasa itu
Puteri Yoshiko memiliki.
1126
01:37:03,367 --> 01:37:05,661
i & gt; Ini adalah kemenyan daun teratai
1127
01:37:05,794 --> 01:37:08,240
Ia pasti akan membantu Lady Yoshiko
1128
01:37:09,952 --> 01:37:13,760
Saya melakukannya kerana saya fikir begitu
dia akan menjadi pemangkin yang baik
1129
01:37:14,446 --> 01:37:17,647
untuk membawa anda lebih dalam
ke alam bawah sedar.
1130
01:37:18,547 --> 01:37:20,487
Ramalan mendedahkan bahawa
1131
01:37:21,273 --> 01:37:26,212
& Lt; i & gt; hasilnya akan menjadi yang paling menguntungkan jika anda
mengamanahkan Tuhan Hiromasa dengan surat itu.
1132
01:37:27,654 --> 01:37:32,261
Saya tahu awak akan cuba mencari dia
dan jadi anda akan mengikutinya ke sana.
1133
01:37:32,342 --> 01:37:33,375
Hiromasa!
1134
01:37:41,826 --> 01:37:46,026
Dengan kata lain, dia adalah umpan,
semakin tenggelam semakin dalam.
1135
01:37:47,030 --> 01:37:51,930
Anda mengubah pelajar keseluruhan
Biro Onmyou ke dalam bahan kodoku.
1136
01:37:53,110 --> 01:37:54,490
Betul, Seimei.
1137
01:37:55,448 --> 01:37:57,036
Itulah yang saya lakukan.
1138
01:37:58,283 --> 01:38:02,995
Saya mengunci mereka dalam mangkuk pijar
bawah sedar, membuat mereka berlawan antara satu sama lain,
1139
01:38:03,101 --> 01:38:06,175
mengetahui bahawa yang terakhir
satu yang akan berdiri ialah anda.
1140
01:38:06,572 --> 01:38:09,387
Dan dengan itu, kuasamu akan menjadi milikku.
1141
01:38:10,190 --> 01:38:11,603
setiap tahun,
1142
01:38:12,446 --> 01:38:15,515
Saya meramalkan nasib
setiap ahli biro.
1143
01:38:19,535 --> 01:38:22,869
Saya melakukannya untuk menghapuskan
mereka yang menghalang jalan saya.
1144
01:38:24,762 --> 01:38:28,022
Adakah anda juga membunuh ibu bapa saya
kerana tenung ini?
1145
01:38:30,938 --> 01:38:33,479
& Lt; i & gt; Tidakkah anda mahu melihat hanya realiti!? & lt;
1146
01:38:44,519 --> 01:38:45,539
betul tu.
1147
01:38:46,223 --> 01:38:50,759
Ayah awak adalah seorang onmyouji yang benar-benar berkebolehan.
1148
01:38:52,523 --> 01:38:53,956
Dan dia menghalang jalan saya.
1149
01:38:55,858 --> 01:38:57,030
Apa pendapat anda?
1150
01:38:57,636 --> 01:39:00,729
Kemahiran meramal saya
sangat hebat, bukan!
1151
01:39:02,616 --> 01:39:06,576
Jika mereka begitu hebat, anda akan melakukannya
meramalkan keputusan ini juga.
1152
01:39:07,103 --> 01:39:08,183
saya buat.
1153
01:39:09,267 --> 01:39:11,128
Anda akan memusnahkan saya.
1154
01:39:11,448 --> 01:39:15,753
Dan akhirnya, anda akan menjadi
onmyouji peribadi maharaja.
1155
01:39:16,847 --> 01:39:19,094
Tetapi ini tidak lain hanyalah tilikan.
1156
01:39:19,328 --> 01:39:23,828
Jika saya fikir masa depan telah ditetapkan dalam batu,
Saya akan sama dengan orang bodoh itu.
1157
01:39:24,733 --> 01:39:28,087
Terdapat peluang yang tidak berkesudahan
untuk mengubah keputusan akhir.
1158
01:39:30,547 --> 01:39:32,679
Saya belum kalah lagi.
1159
01:39:34,062 --> 01:39:35,796
Saya masih ada peluang.
1160
01:39:36,642 --> 01:39:41,676
Saya masih mempunyai peluang untuk menjadi
onmyouji peribadi maharaja!
1161
01:39:42,649 --> 01:39:43,982
Dan ia adalah…
1162
01:39:44,741 --> 01:39:46,322
sekarang!
1163
01:40:02,945 --> 01:40:04,238
Adakah anda masih ingat?
1164
01:40:06,272 --> 01:40:09,552
Ini anak patung yang kamu kebumikan
bersama ibu bapa saya.
1165
01:40:14,249 --> 01:40:15,694
Tidak, tidak.
1166
01:40:16,808 --> 01:40:18,801
Yang tu dah lama reput!
1167
01:40:18,907 --> 01:40:21,941
Saya bawa balik dari
dunia kesedaran.
1168
01:40:22,102 --> 01:40:25,809
Mengubah kesedaran menjadi jirim
adalah jantung sihir.
1169
01:40:26,469 --> 01:40:27,689
Itu mustahil.
1170
01:40:28,649 --> 01:40:30,568
Orang tidak boleh berbuat demikian!
1171
01:40:30,749 --> 01:40:31,829
Mereka boleh.
1172
01:40:32,269 --> 01:40:34,155
Sekurang-kurangnya saya boleh.
1173
01:40:43,252 --> 01:40:45,452
Tetapi ini adalah rahsia daripada semua orang.
1174
01:41:10,490 --> 01:41:15,389
Saya memanggil mendiang Menteri Kanan, Tenman
Daijizai Tenjin Sugawara-no Michizane.
1175
01:41:16,391 --> 01:41:17,404
Mustahil!
1176
01:41:24,934 --> 01:41:26,454
Tuan Michizane!
1177
01:41:28,414 --> 01:41:32,647
Saya memberi anda penghormatan yang setinggi-tingginya,
sebagai Ketua Biro Onmyou.
1178
01:41:32,672 --> 01:41:36,072
Adakah anda tidak bersetuju bahawa dia
hakim yang paling sesuai untuk anda?
1179
01:41:36,161 --> 01:41:37,459
Ini adalah mustahil!
1180
01:41:37,972 --> 01:41:39,914
Ia tidak boleh menjadi nyata!
1181
01:42:00,714 --> 01:42:02,554
Anak lelaki Abe-no Masuki,
1182
01:42:03,064 --> 01:42:05,251
Abe-no Seimei memerintahkan kamu.
1183
01:42:07,167 --> 01:42:09,357
Beri Ketua Biro Onmyou
1184
01:42:10,231 --> 01:42:12,193
hukuman yang paling adil.
1185
01:42:22,088 --> 01:42:23,394
Jadi anda adalah…
1186
01:42:24,868 --> 01:42:26,781
urusan sebenar…
1187
01:42:49,483 --> 01:42:50,643
ya.
1188
01:42:52,644 --> 01:42:54,644
Berbeza dengan kamu semua.
1189
01:43:07,500 --> 01:43:08,880
Alangkah indahnya bulan.
1190
01:43:09,940 --> 01:43:10,987
ya.
1191
01:43:13,760 --> 01:43:14,795
Seimei?
1192
01:43:15,300 --> 01:43:16,348
apa?
1193
01:43:16,853 --> 01:43:18,815
Saya masih kurang faham.
1194
01:43:19,337 --> 01:43:21,370
Apa sebenarnya yang berlaku di sana?
1195
01:43:21,985 --> 01:43:23,273
Mana yang awak maksudkan?
1196
01:43:23,526 --> 01:43:27,326
Nah, itu... Adakah kita benar-benar
dalam dunia kesedaran?
1197
01:43:28,519 --> 01:43:29,592
ya.
1198
01:43:30,432 --> 01:43:33,905
Jadi... semua ini berlaku hanya dalam fikiran kita.
1199
01:43:34,251 --> 01:43:37,005
Di dunia nyata, semua ini tidak berlaku?
1200
01:43:37,159 --> 01:43:38,287
betul tu.
1201
01:43:38,365 --> 01:43:40,405
Bukan naga dan bukan pertarungan itu?
1202
01:43:41,952 --> 01:43:44,559
Semuanya berlaku dalam hati kita.
1203
01:43:45,245 --> 01:43:47,592
Dunia ini kekal sebagai kedamaian.
1204
01:43:49,665 --> 01:43:51,091
sukar dipercayai.
1205
01:43:51,425 --> 01:43:55,845
Bagi saya, semua yang berlaku
dunia kesedaran itu nyata,
1206
01:43:55,870 --> 01:43:58,669
sama seperti hakikat kita
di sini kini adalah realiti.
1207
01:43:59,226 --> 01:44:03,363
Adakah anda mengatakan itu kepada anda,
realiti dan kebenaran adalah perkara yang sama?
1208
01:44:03,722 --> 01:44:06,015
Nah, ya. Dan kepada awak?
1209
01:44:09,636 --> 01:44:11,534
Tetapi bukankah ini normal?
1210
01:44:12,902 --> 01:44:14,412
Ia adalah perkara biasa, saya rasa.
1211
01:44:15,296 --> 01:44:18,222
Jika anda mati dalam hati,
anda mati dalam realiti juga.
1212
01:44:18,490 --> 01:44:22,883
Pelajar yang meninggal dunia di
kesedaran juga mati dalam diri kita.
1213
01:44:24,291 --> 01:44:26,217
Dan saya tidak mati kerana...
1214
01:44:31,095 --> 01:44:32,975
Saya percaya pada awak!
1215
01:44:33,848 --> 01:44:36,068
Awak selamatkan saya!
1216
01:44:36,314 --> 01:44:37,708
Tidak benar, Hiromasa.
1217
01:44:37,793 --> 01:44:40,175
Awak selamatkan diri awak.
1218
01:44:40,800 --> 01:44:42,073
saya buat?
1219
01:44:43,992 --> 01:44:47,205
Hakikat dan kebenaran,
subjektif dan objektif:
1220
01:44:47,345 --> 01:44:50,518
bila saya bersama awak,
tiba-tiba tiada yang penting.
1221
01:44:50,800 --> 01:44:55,266
Lagipun, kita tidak mempunyai apa-apa selain itu
detik yang kita alami sekarang.
1222
01:44:55,506 --> 01:44:58,293
betul! Sekarang, kita minum sake.
1223
01:44:58,998 --> 01:45:00,884
Itu sahaja yang saya dapat.
1224
01:45:03,031 --> 01:45:04,078
Dan…
1225
01:45:05,197 --> 01:45:06,837
Ada tempat yang tidak kelihatan
1226
01:45:06,963 --> 01:45:09,477
di mana anda dan saya akan sentiasa berhubung.
1227
01:45:12,075 --> 01:45:13,115
Hiromasa.
1228
01:45:14,768 --> 01:45:16,788
Awak lelaki yang baik.
1229
01:45:20,008 --> 01:45:23,748
Siapa yang anda rasa paling sesuai
untuk menjadi onmyouji peribadi saya?
1230
01:45:24,786 --> 01:45:29,425
Sekarang mereka telah kehilangan Ketua mereka
Biro dan Doktor Astronomi mereka,
1231
01:45:29,580 --> 01:45:33,060
seterusnya dalam barisan kekananan
ialah Doktor Onmyou.
1232
01:45:34,410 --> 01:45:37,963
Saya rasa Tuan Kamo-no Tadayuki
adalah yang paling sesuai.
1233
01:45:38,490 --> 01:45:39,537
saya nampak.
1234
01:45:40,927 --> 01:45:42,540
Apa kata awak, Tadayuki?
1235
01:45:42,747 --> 01:45:44,434
Adakah anda akan menjadi onmyouji saya?
1236
01:45:51,153 --> 01:45:52,193
apa salahnya
1237
01:45:53,730 --> 01:45:54,877
Ia hanya…
1238
01:45:58,124 --> 01:46:01,557
dia baru sahaja menjadi
seorang pelajar cemerlang, tetapi…
1239
01:46:03,477 --> 01:46:04,557
saya nak
1240
01:46:05,608 --> 01:46:09,115
untuk mengesyorkan Abe-no Seimei.
1241
01:46:12,682 --> 01:46:14,142
Seimei?
1242
01:46:17,481 --> 01:46:18,892
saya nampak!
1243
01:46:20,012 --> 01:46:21,679
Seimei, ya?
1244
01:46:22,512 --> 01:46:23,758
saya nampak…
1245
01:46:24,418 --> 01:46:27,151
jadi naga api itu
perwujudan iri hati,
1246
01:46:27,217 --> 01:46:30,213
dan air satu - daripada
tasik di bawah ibu negara.
1247
01:46:30,912 --> 01:46:34,317
Tetapi, kemudian apa itu Lady
Naga emas Yoshiko?
1248
01:46:35,773 --> 01:46:37,093
Adakah anda ingin tahu?
1249
01:46:37,253 --> 01:46:38,467
saya buat.
1250
01:46:40,246 --> 01:46:41,366
Ia adalah…
1251
01:46:43,040 --> 01:46:45,913
perwujudan cintanya padamu.
1252
01:46:46,793 --> 01:46:47,807
apa?
1253
01:46:48,798 --> 01:46:52,510
Perasaannya juga begitu
apa yang menyebabkan tali koto putus.
1254
01:46:58,729 --> 01:47:00,980
Itulah yang berlaku di sana.
1255
01:47:03,476 --> 01:47:04,976
Adakah itu yang berlaku.
1256
01:47:10,763 --> 01:47:11,957
Hiromasa.
1257
01:47:12,521 --> 01:47:14,570
Adakah anda akan bermain seruling anda untuk saya?
1258
01:47:15,009 --> 01:47:16,162
Kenapa sekarang?
1259
01:47:16,997 --> 01:47:21,370
Saya baru sedar tidak ada yang salah
dengan berada dalam mood ini, kadang-kadang.
1260
01:52:40,893 --> 01:52:45,893
{\an5}Terjemahan: mizunoiro
Pembaca pruf: projek rawak
88528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.