All language subtitles for Onmyoji.Zero.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] eng-ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,031 --> 00:00:38,904 Sekarang, anda… 2 00:00:40,378 --> 00:00:43,811 dalam mimpi yang anda lihat setiap masa. 3 00:00:48,189 --> 00:00:49,849 Mimpi ini… 4 00:00:50,671 --> 00:00:52,669 adalah kenangan masa lalu anda. 5 00:00:54,816 --> 00:00:58,276 Apa yang anda boleh lihat? 6 00:01:10,388 --> 00:01:11,801 Zaman Heian. 7 00:01:12,941 --> 00:01:15,975 Zaman apabila kegelapan sebenar masih wujud. 8 00:01:17,741 --> 00:01:23,721 Orang ramai percaya bahawa makhluk yang tidak kelihatan hidup berdampingan dengan mereka. 9 00:01:41,204 --> 00:01:44,726 Bukan di hutan yang jauh atau di tengah-tengah pergunungan. 10 00:01:44,891 --> 00:01:47,270 Manusia, syaitan, raksasa… 11 00:01:48,811 --> 00:01:51,352 hidup dalam kegelapan ibu kota yang sama, 12 00:01:51,725 --> 00:01:54,460 kadang-kadang, walaupun di bawah bumbung yang sama, 13 00:01:56,631 --> 00:02:01,170 diam bersama bahu ke bahu: begitulah zaman ini. 14 00:02:36,517 --> 00:02:38,537 Menjangkau 4.5 km dari timur ke barat, 15 00:02:38,643 --> 00:02:40,503 5.2 km dari selatan ke utara, 16 00:02:40,710 --> 00:02:45,523 dan terbelah di tengah oleh Jalan Suzaku selebar 84 meter: 17 00:02:45,837 --> 00:02:48,750 ini ibu kota lama, Heian-kyou. 18 00:02:48,949 --> 00:02:52,190 Di bahagian utaranya terletaknya Daidairi, istana luar, 19 00:02:52,284 --> 00:02:58,028 pusat semua fungsi negeri, sama seperti daerah Kasumigaseki di Tokyo hari ini. 20 00:02:58,903 --> 00:03:03,988 Dan di dalam hatinya adalah Dairi, bilik peribadi maharaja. 21 00:03:04,890 --> 00:03:08,189 Pada era ini, maharaja adalah penguasa tertinggi, 22 00:03:08,589 --> 00:03:12,110 disokong oleh yang tinggi golongan bangsawan dan pegawai negeri, 23 00:03:12,589 --> 00:03:16,476 dan dasar individu adalah diputuskan melalui tilikan. 24 00:03:24,376 --> 00:03:27,797 Orang yang menjalankan ramalan ini dipanggil… 25 00:03:28,391 --> 00:03:30,110 onmyouji. 26 00:03:30,177 --> 00:03:36,177 {\an8}O N M Y O U J I 0 27 00:03:37,303 --> 00:03:40,817 {\an8}Biro Onmyou i & gt; (aka Biro Ramalan) & lt; 28 00:03:37,442 --> 00:03:41,170 Biro Onmyou ialah setara dengan jabatan hari ini, 29 00:03:41,303 --> 00:03:45,122 dan merupakan tempat kerja pegawai negeri memanggil onmyouji. 30 00:03:45,295 --> 00:03:49,128 Ia juga melaksanakan fungsi tersebut sesebuah institusi pendidikan 31 00:03:49,568 --> 00:03:53,590 bagi mereka yang sedang belajar untuk menjadi onmyouji rasmi. 32 00:03:49,615 --> 00:03:54,220 {\an5}Pelajar 33 00:03:54,827 --> 00:03:57,980 Penyelia akademik mereka dipanggil doktor. 34 00:03:55,195 --> 00:03:58,181 {\an8}Doktor 35 00:03:58,774 --> 00:04:03,927 Pada zaman ini, perbezaan kelas sangat ketara, dan bagi mereka yang lahir bukan bangsawan, 36 00:04:04,133 --> 00:04:07,926 perkhidmatan awam adalah satu-satunya yang terbuka laluan untuk kemajuan kerjaya. 37 00:04:08,118 --> 00:04:10,427 Tetapi jalan ini sempit dan keras. 38 00:04:10,605 --> 00:04:12,958 Ramai yang tercicir. 39 00:04:13,085 --> 00:04:18,071 Tetapi beberapa, yang tidak akan berputus asa, kekal pelajar sederhana walaupun pada usia pertengahan. 40 00:04:26,084 --> 00:04:31,197 {\an8}Doktor Astronomi 41 00:04:31,290 --> 00:04:35,990 Ia akan menjadi agak menyusahkan untuk digunakan bahasa sejak lebih 1,000 tahun dahulu, 42 00:04:36,103 --> 00:04:38,470 jadi marilah kita teruskan dalam bahasa Jepun moden. 43 00:04:38,654 --> 00:04:43,146 Menteri Hak, Lord Sugawara-no Michizane, dibuang ke Dazaifu, 44 00:04:43,239 --> 00:04:46,414 di mana dia mati, dipenuhi dengan benci kepada golongan bangsawan. 45 00:04:46,488 --> 00:04:51,441 Musibah yang menimpa ibu kota selepas itu dikaitkan dengan laknatnya. 46 00:04:52,873 --> 00:04:55,250 Bagaimanakah kutukan ini dapat ditundukkan? 47 00:04:59,073 --> 00:05:00,206 Sadafumi? 48 00:05:01,272 --> 00:05:03,538 Pangkatnya dipulihkan secara anumerta, 49 00:05:03,583 --> 00:05:07,799 dan tahun lepas, dia dituhankan di bawah nama Tenman Daijizai Tenjin. 50 00:05:07,866 --> 00:05:09,005 betul tu. 51 00:05:09,298 --> 00:05:12,878 Melindungi ibu negara daripada kutukan dan bencana: 52 00:05:13,517 --> 00:05:16,304 ini tugas kami sebagai onmyouji. 53 00:05:19,911 --> 00:05:21,164 faham? 54 00:05:21,256 --> 00:05:26,022 Untuk meringkaskan, aprikot dan pic pips boleh digunakan sebagai ubat, 55 00:05:26,362 --> 00:05:28,622 tetapi jika anda tersilap dengan dos, 56 00:05:29,275 --> 00:05:31,715 mereka juga boleh bertukar menjadi racun. 57 00:05:30,340 --> 00:05:36,041 {\an8}Doktor Onmyou 58 00:05:34,084 --> 00:05:35,607 Sebarang pertanyaan? 59 00:05:35,658 --> 00:05:38,146 Apakah racun terkuat di dunia? 60 00:05:46,500 --> 00:05:48,887 Anda mengambil ular dan lipan, 61 00:05:49,009 --> 00:05:51,080 labah-labah beracun, katak, dll., 62 00:05:51,187 --> 00:05:53,453 sejumlah 100 makhluk beracun, 63 00:05:53,566 --> 00:05:57,106 dan meletakkannya bersama-sama, hidup, dalam satu periuk. 64 00:05:58,380 --> 00:05:59,480 Oleh itu, 65 00:06:00,901 --> 00:06:03,320 anda memaksa mereka untuk memakan satu sama lain. 66 00:06:03,713 --> 00:06:06,416 Makhluk terakhir yang masih hidup 67 00:06:07,296 --> 00:06:09,800 adalah racun terkuat di dunia. 68 00:06:12,929 --> 00:06:16,403 Ini dipanggil kodoku. 69 00:06:20,322 --> 00:06:22,055 Oi! Berhati-hati. 70 00:06:22,988 --> 00:06:25,575 Jika ada racun di dalamnya di sana, anda akan mati! 71 00:06:25,724 --> 00:06:27,979 Tulis saya laporan mengenai perkara ini. - Ya, tuan. 72 00:06:28,090 --> 00:06:33,191 Teori lima unsur bermula dari Gerbang Musim Bunga, iaitu dari pokok. 73 00:06:33,309 --> 00:06:36,755 Pokok itu tumbuh, dan melaluinya, nyalaan terhasil. 74 00:06:37,282 --> 00:06:40,842 Api menghasilkan abu, dengan kata lain, bumi. 75 00:06:41,409 --> 00:06:44,435 Logam dilahirkan di dalam perut bumi. 76 00:06:44,869 --> 00:06:49,301 Akhirnya, sama seperti embun muncul permukaan logam sejuk, 77 00:06:49,995 --> 00:06:51,841 air terhasil. 78 00:06:52,975 --> 00:06:55,715 Dan air, mengikut gilirannya sendiri… 79 00:07:02,285 --> 00:07:04,377 menyuburkan, iaitu menjana pokok. 80 00:07:04,478 --> 00:07:09,264 Air adalah kedua-dua akhir dan permulaan semua makhluk hidup. 81 00:07:09,822 --> 00:07:15,695 Ia adalah jambatan antara dunia ini dan dunia seterusnya, antara bawah sedar dan sedia ada. 82 00:07:11,409 --> 00:07:16,116 {\an8}Doktor Kalender 83 00:07:16,609 --> 00:07:20,852 Air dalam jam air kita memancut dari kedalaman bumi yang melampau 84 00:07:20,959 --> 00:07:23,632 dan tidak tahu pun kekotoran yang sedikit. 85 00:07:26,402 --> 00:07:28,724 {\an5}Kutukan 86 00:07:28,748 --> 00:07:30,609 {\an5}Eja 87 00:07:26,309 --> 00:07:27,542 sumpahan. 88 00:07:27,956 --> 00:07:29,616 Jampi aka. 89 00:07:30,482 --> 00:07:34,349 Mereka tidak bertindak secara langsung pada dunia fizikal. 90 00:07:35,501 --> 00:07:40,183 {\an8}Ketua Biro Onmyou 91 00:07:35,608 --> 00:07:40,194 Mereka mempengaruhi kesedaran pertama sekali. 92 00:07:40,784 --> 00:07:43,348 Dan ia, seterusnya, mempengaruhi fizikal. 93 00:07:44,886 --> 00:07:46,146 Kaneshige. 94 00:07:46,813 --> 00:07:47,933 ya? 95 00:07:55,614 --> 00:07:56,981 Berikan saya lengan awak. 96 00:08:02,135 --> 00:08:05,742 Kami mengambil poker api panas ini dan… 97 00:08:11,608 --> 00:08:13,088 Tetapi pada hakikatnya, 98 00:08:13,955 --> 00:08:15,655 ini bukan poker api. 99 00:08:16,708 --> 00:08:17,955 Kaneshige. 100 00:08:18,562 --> 00:08:19,982 Tengok baik-baik. 101 00:08:33,612 --> 00:08:34,918 Kaneshige… 102 00:08:35,228 --> 00:08:40,721 sangat pasti bahawa ini adalah merah-panas poker, bahawa kepercayaannya mempengaruhi tubuhnya. 103 00:08:41,505 --> 00:08:44,398 Ini dipanggil cadangan. 104 00:08:44,645 --> 00:08:46,725 Atau juga dikenali sebagai hipnosis. 105 00:08:43,350 --> 00:08:46,420 {\an8}Cadangan / Hipnosis 106 00:08:47,304 --> 00:08:49,584 Banyak kes diketahui orang mati 107 00:08:49,670 --> 00:08:54,464 kerana mereka salah yakin bahawa ular yang menggigit mereka mempunyai racun. 108 00:08:54,785 --> 00:08:57,013 {\an8}Cadangan / Hipnosis 109 00:08:55,738 --> 00:08:59,685 Onmyouji kelas pertama mesti menjadi pelajar kepujian jampi ini. 110 00:08:57,385 --> 00:09:01,807 {\an5}Eja 111 00:09:03,525 --> 00:09:05,964 Itu sahaja untuk hari ini. 112 00:09:07,696 --> 00:09:09,518 Saya pasti lengannya melecur! 113 00:09:09,591 --> 00:09:11,932 Ya, ia juga berbau daging terbakar. 114 00:09:15,428 --> 00:09:21,788 Untuk menjadi onmyouji, seseorang itu terpaksa terlebih dahulu mendapat taraf pelajar kepujian. 115 00:09:17,834 --> 00:09:21,307 {\an8}Pelajar kepujian 116 00:09:21,954 --> 00:09:23,654 Di atasnya adalah onmyouji, 117 00:09:24,721 --> 00:09:26,114 kemudian doktor, 118 00:09:27,120 --> 00:09:30,447 dan di bahagian atas adalah kepala daripada Biro Onmyou. 119 00:09:31,804 --> 00:09:32,821 Tetapi… 120 00:09:32,846 --> 00:09:37,000 kemuncak profesion, yang semua onmyouji idamkan, 121 00:09:37,411 --> 00:09:40,677 ialah jawatan Onmyouji Keluarga Diraja, 122 00:09:38,051 --> 00:09:42,151 {\an8}Onmyouji Keluarga Diraja 123 00:09:40,718 --> 00:09:44,064 iaitu, onmyouji peribadi maharaja. 124 00:09:44,860 --> 00:09:48,687 Pada ketika itu, jawatan ini kosong. 125 00:09:52,526 --> 00:09:55,412 By the way, mana Seimei? Ponteng kelas lagi? 126 00:09:55,486 --> 00:09:58,852 Dia pelajar peribadi doktor, dia buat apa yang dia nak. 127 00:09:58,877 --> 00:10:01,272 Sambungan penting, sial, bukan kemahiran! 128 00:10:01,297 --> 00:10:04,892 Tapi jangan kata dia boleh guna sihir kerana dia anak musang? 129 00:10:04,948 --> 00:10:07,830 Sihir? Apa, adakah anda benar-benar melihat apa-apa? 130 00:10:08,215 --> 00:10:09,543 Tidak, saya belum. 131 00:10:09,594 --> 00:10:11,968 Betul!? Perkara sebegitu tidak wujud. 132 00:10:12,154 --> 00:10:15,110 Jika ia berlaku, kita tidak akan menjadi pembersihan di sini seperti ini. 133 00:10:15,134 --> 00:10:17,508 Kami hanya membersihkan dengan sihir, bukan? 134 00:10:17,640 --> 00:10:18,684 Itu benar. 135 00:10:18,709 --> 00:10:21,609 Sadafumi! Salin ini pada penghujung hari ini. 136 00:10:24,540 --> 00:10:25,543 hari ini? 137 00:10:25,601 --> 00:10:27,768 Adakah anda bercakap kembali kepada saya, pelajar? 138 00:10:27,839 --> 00:10:30,041 Awak masih pelajar juga, Yasuie. 139 00:10:30,108 --> 00:10:31,221 Apa yang awak cakap!? 140 00:10:31,513 --> 00:10:32,913 B-tapi… 141 00:10:33,250 --> 00:10:34,613 kita ada kelas hari ni… 142 00:10:34,638 --> 00:10:37,051 Belajar tidak akan memberi manfaat kepada anda. 143 00:10:37,158 --> 00:10:39,398 Anda masih pelajar pada usia ini! 144 00:10:39,478 --> 00:10:42,531 Walaupun dengan beberapa keajaiban anda menjadi pelajar kepujian, 145 00:10:42,593 --> 00:10:45,785 anda akan mati sebelum anda menjadi onmyouji rasmi. 146 00:10:46,526 --> 00:10:51,819 Anda akan lebih berguna kepada dunia jika anda bekerja sebagai hamba yang sederhana. 147 00:11:35,242 --> 00:11:36,532 Adakah anda melihatnya? 148 00:11:37,465 --> 00:11:41,552 Wajah lelaki itu siapa yang membunuh ibu bapa anda? 149 00:11:43,353 --> 00:11:44,727 Tidak. 150 00:11:46,364 --> 00:11:48,511 Tetapi anda sepatutnya melihatnya. 151 00:11:49,617 --> 00:11:51,673 Anda tidak boleh mengingatinya kerana… 152 00:11:51,698 --> 00:11:53,988 Hati saya menghalang saya daripada melihatnya. 153 00:11:55,326 --> 00:11:56,653 ya. 154 00:11:58,187 --> 00:12:03,200 Anda harus melepaskan kebencian dan ketakutan anda, 155 00:12:03,900 --> 00:12:06,200 dan hanya melihat realiti. 156 00:12:07,253 --> 00:12:08,611 Oleh itu, 157 00:12:09,593 --> 00:12:10,847 suatu hari, 158 00:12:11,593 --> 00:12:13,761 anda sepatutnya dapat melihatnya. 159 00:12:15,207 --> 00:12:16,983 Anak musang ada di sini? 160 00:12:17,037 --> 00:12:19,350 Ya, dia bersama Pendeta Kancho sekarang. 161 00:12:21,180 --> 00:12:22,527 Ini dia datang. 162 00:12:24,170 --> 00:12:27,010 Adakah anda anak musang dari Biro Onmyou? 163 00:12:27,057 --> 00:12:29,717 Kemudian anda boleh menggunakan sihir, anak musang, boleh tak? 164 00:12:29,750 --> 00:12:32,424 Sebagai contoh, anda boleh membunuh seseorang? 165 00:12:32,763 --> 00:12:34,684 Bolehkah anda atau tidak? 166 00:12:35,363 --> 00:12:36,750 Anda tidak boleh? 167 00:12:37,894 --> 00:12:40,281 Jika anda ingin mengetahui… 168 00:12:40,871 --> 00:12:42,267 bolehkah kita mencubanya? 169 00:12:43,707 --> 00:12:44,960 Pada salah seorang daripada kamu. 170 00:12:47,480 --> 00:12:49,969 T-tidak, bukan, itu bukan maksud kami! 171 00:12:50,180 --> 00:12:53,720 Kemudian mengapa tidak kita cuba dengan sesuatu selain manusia? 172 00:12:53,784 --> 00:12:55,100 Seronok bunyinya! 173 00:12:56,080 --> 00:13:00,106 Ada katak di sana. Bolehkah anda membunuhnya dengan sihir? 174 00:13:00,599 --> 00:13:04,119 Katak bukan manusia, jadi begitu tidak mengapa jika anda membunuhnya. 175 00:13:04,144 --> 00:13:06,582 Kehausan darah sedemikian, dan di kuil, tidak kurang. 176 00:13:06,607 --> 00:13:09,871 Apa masalahnya? Ia hanya tipu helah parti pula. 177 00:13:11,233 --> 00:13:12,479 Adakah begitu? 178 00:13:12,705 --> 00:13:14,499 Nah, jika anda berkata begitu. 179 00:13:30,832 --> 00:13:32,372 Jika saya menggunakan jampi, 180 00:13:32,845 --> 00:13:35,178 yang saya perlukan hanyalah sehelai daun yang ringkas… 181 00:13:35,665 --> 00:13:37,145 dan saya boleh membunuh. 182 00:14:03,911 --> 00:14:05,964 Oh, tidak!! Oh, ini mengerikan!! 183 00:14:06,077 --> 00:14:09,984 Katak ini sedang mendengar Sutra Pendeta Kancho setiap hari. 184 00:14:10,009 --> 00:14:15,089 Tidak hairanlah jika ia mendapat keuntungan kesedaran dan pergi untuk membalas kematiannya… 185 00:14:15,471 --> 00:14:17,451 pada salah seorang daripada kamu. 186 00:14:22,732 --> 00:14:23,945 Siapakah orang itu? 187 00:14:25,072 --> 00:14:28,145 Abe-no Seimei, seorang pelajar di Biro Onmyou. 188 00:14:30,152 --> 00:14:31,505 Abe-no Seimei… 189 00:14:38,313 --> 00:14:40,539 Sungguh penghormatan, Tuan Hiromasa ada di sini! 190 00:14:40,579 --> 00:14:45,844 Kami dengan senang hati akan datang jika anda memanggil kami, bukannya datang ke Biro kami yang sederhana! 191 00:14:45,869 --> 00:14:47,770 Tidak mengapa, ia baik untuk saya. 192 00:14:47,795 --> 00:14:50,184 Adakah anda di sini untuk ramalan hari ini? 193 00:14:50,295 --> 00:14:52,117 Atau untuk pembersihan ritual? 194 00:14:52,247 --> 00:14:54,647 Tidak, saya tidak di sini untuk melihat anda hari ini. 195 00:14:55,240 --> 00:14:56,947 Saya di sini untuk melihat Seimei. 196 00:14:57,160 --> 00:14:58,246 Seimei? 197 00:14:58,360 --> 00:14:59,593 pelajar saya? 198 00:15:24,309 --> 00:15:25,749 Awak datang lagi eh. 199 00:15:26,782 --> 00:15:28,422 Awak sentiasa di sini. 200 00:15:29,309 --> 00:15:30,529 apa yang awak nak? 201 00:15:31,562 --> 00:15:32,785 Anda mempunyai pelawat. 202 00:15:34,052 --> 00:15:35,145 Siapa, saya? 203 00:15:35,901 --> 00:15:40,145 Lord Hiromasa, Penguasa Istana, daripada Kementerian Pusat. 204 00:15:40,218 --> 00:15:42,212 Dan oleh itu, atasan langsung kami. 205 00:15:42,271 --> 00:15:46,753 Dia seorang Minamoto sekarang, tetapi dia dilahirkan sebagai cucu pertama maharaja terakhir. 206 00:15:46,808 --> 00:15:50,116 Utama dan tiada tandingan pakar dalam muzik mahkamah. 207 00:15:50,174 --> 00:15:53,983 Dia juga dibenarkan untuk muncul pakaian kasual di hadapan maharaja. 208 00:15:54,008 --> 00:15:57,861 Berhati-hati, berhati-hati, untuk tidak menyinggung perasaannya dalam apa cara sekalipun. 209 00:15:59,433 --> 00:16:01,623 Apa sahaja yang dia mahu, tolak. 210 00:16:01,696 --> 00:16:05,156 Ia bukan untuk pelajar yang mudah untuk bercakap dengan seseorang seperti dia. 211 00:16:05,728 --> 00:16:10,709 Anda mungkin seorang doktor yang anda suka, tetapi anda tiada hak untuk memberitahu saya dengan siapa hendak bercakap. 212 00:16:13,831 --> 00:16:15,044 Tetapi sama ada cara, 213 00:16:15,978 --> 00:16:19,544 Saya tiada niat mencuri pelanggan berharga anda. 214 00:16:20,784 --> 00:16:22,291 Jadi berehatlah. 215 00:16:47,792 --> 00:16:49,265 Tuan Abe-no Seimei? 216 00:16:50,425 --> 00:16:52,459 Saya datang ke sini hari ini dengan permintaan. 217 00:16:52,578 --> 00:16:54,003 Saya menolak permintaan itu. 218 00:16:54,923 --> 00:16:56,017 selamat tinggal. 219 00:16:57,450 --> 00:16:58,596 Tunggu! 220 00:17:03,249 --> 00:17:04,576 Sungguh kurang ajar! 221 00:17:04,856 --> 00:17:06,023 kurang ajar? 222 00:17:06,281 --> 00:17:07,774 Siapa yang kurang ajar di sini? 223 00:17:07,928 --> 00:17:10,409 Kau yang tarik hakama orang. 224 00:17:11,892 --> 00:17:16,945 Saya benci jenis awak, berhias dengan awak bunga bodoh, dan memandang rendah orang. 225 00:17:17,593 --> 00:17:21,272 Saya tidak suka orang yang tidak adab seperti kamu juga! 226 00:17:21,462 --> 00:17:22,737 Sempurna, kemudian. 227 00:17:22,776 --> 00:17:26,196 Pergi mohon onmyouji yang betul, bukan pelajar. 228 00:17:27,696 --> 00:17:29,225 Kenapa awak menolak? 229 00:17:30,562 --> 00:17:31,802 Saya tidak berminat. 230 00:17:32,255 --> 00:17:35,738 Ia mengenai beberapa bunyi pelik di rumah atau sesuatu, bukan? 231 00:17:37,015 --> 00:17:40,322 Orang fikir raksasa adalah untuk menyalahkan bunyi, 232 00:17:40,369 --> 00:17:42,464 tetapi ia sebenarnya adalah kayu pengeringan. 233 00:17:42,496 --> 00:17:47,170 Anda mendengarnya pada hari-hari dengan perubahan besar suhu. Selalunya, pada musim sejuk. 234 00:17:47,204 --> 00:17:51,614 Perkara sedemikian adalah 90% daripada onmyouji kerja. Sebab tu saya tak minat. 235 00:17:52,859 --> 00:17:55,079 Kemudian apa itu, dengan katak? 236 00:17:55,313 --> 00:17:56,408 Katak? 237 00:17:56,460 --> 00:17:59,001 Anda membunuh seorang di kuil tuan Kancho! 238 00:17:59,111 --> 00:18:00,278 Aah. 239 00:18:00,356 --> 00:18:01,458 yang itu. 240 00:18:03,160 --> 00:18:04,420 Itu adalah… 241 00:18:08,747 --> 00:18:10,167 jampi. 242 00:18:10,933 --> 00:18:11,955 Jampi? 243 00:18:11,980 --> 00:18:15,121 ya. Anda menulisnya sebagai "kutukan" dan membacanya sebagai "mantera." 244 00:18:15,454 --> 00:18:17,589 Jadi anda menggunakan sihir? 245 00:18:17,693 --> 00:18:18,739 Tidak. 246 00:18:18,832 --> 00:18:21,038 Ia bukan seperti yang anda fikirkan. 247 00:18:21,126 --> 00:18:22,492 Apakah itu? 248 00:18:22,771 --> 00:18:24,454 Sebagai contoh, ini. 249 00:18:24,655 --> 00:18:26,174 Tangkap, tikus. 250 00:18:33,194 --> 00:18:35,241 Ada apa dengan semua tikus di sini!? 251 00:18:36,471 --> 00:18:37,754 Lihatlah dengan lebih baik. 252 00:18:38,640 --> 00:18:39,958 Lihat lebih baik! 253 00:18:40,681 --> 00:18:41,748 Hah? 254 00:18:51,825 --> 00:18:52,959 Dan itu sahaja. 255 00:18:53,311 --> 00:18:58,126 Ia berfungsi dengan baik apabila menggunakan kemenyan sifat halusinogen terbakar berdekatan. 256 00:18:58,151 --> 00:19:00,325 Salah satunya dibakar di kuil itu juga. 257 00:19:00,738 --> 00:19:02,931 Tetapi saya pasti ia adalah tikus… 258 00:19:04,165 --> 00:19:06,769 Saya membimbing orang melalui kata-kata. 259 00:19:08,014 --> 00:19:09,668 Jika saya menggunakan jampi, 260 00:19:10,071 --> 00:19:12,265 Apa yang saya perlukan hanyalah sehelai daun yang ringkas... 261 00:19:12,759 --> 00:19:14,303 i & gt; Saya boleh membunuh 262 00:19:18,388 --> 00:19:21,280 Dan menguatkan perkataan melalui pancaindera yang lain. 263 00:19:28,902 --> 00:19:32,009 Tetapi intipati mantra itu adalah pada orang itu. 264 00:19:32,155 --> 00:19:34,579 Orang yang jatuh di bawahnya, iaitu. 265 00:19:35,535 --> 00:19:36,806 Apakah maksudnya? 266 00:19:37,117 --> 00:19:40,352 Adakah anda tahu perbezaannya antara realiti dan kebenaran? 267 00:19:42,991 --> 00:19:45,891 Realiti bermaksud perkara, seperti apa adanya. 268 00:19:46,923 --> 00:19:51,223 Kebenaran adalah kesimpulan yang anda buat berdasarkan persepsi anda sendiri. 269 00:19:51,575 --> 00:19:55,880 Dalam erti kata lain, ia berubah mengikut mengikut persepsi masing-masing… 270 00:19:56,074 --> 00:19:57,447 dan ada mantera anda. 271 00:20:04,391 --> 00:20:07,277 Terdapat banyak kebenaran sebagai manusia di dunia. 272 00:20:08,424 --> 00:20:09,530 maksud awak… 273 00:20:09,984 --> 00:20:11,700 itu semua dalam imaginasi kita? 274 00:20:11,725 --> 00:20:15,504 Sudah tentu. Dan anda lebih bodoh, lebih mudah anda jatuh untuknya. 275 00:20:17,611 --> 00:20:18,651 "Bodoh!?" 276 00:20:18,938 --> 00:20:21,143 Adakah anda... memanggil saya bodoh? 277 00:20:21,180 --> 00:20:22,329 Adakah saya tidak betul? 278 00:20:22,354 --> 00:20:23,364 Apa yang... 279 00:20:23,389 --> 00:20:24,502 Jadi, selamat tinggal. 280 00:20:26,782 --> 00:20:28,915 Tetapi ia mengenai Puteri Yoshiko! 281 00:20:30,141 --> 00:20:31,807 Bukan saya yang bermasalah. 282 00:20:31,878 --> 00:20:34,472 Dan Puteri Yoshiko bukan bodoh macam saya! 283 00:20:34,519 --> 00:20:36,972 Imam besar terakhir kuil Ise? 284 00:20:36,997 --> 00:20:38,012 betul tu. 285 00:20:38,148 --> 00:20:39,775 Dia telah berkhidmat kepada tuhan-tuhan. 286 00:20:40,628 --> 00:20:41,755 saya nampak. 287 00:20:43,954 --> 00:20:46,064 saya nampak. Sekarang, itu menyeronokkan. 288 00:20:46,138 --> 00:20:47,613 Baiklah. jom pergi. 289 00:20:47,882 --> 00:20:48,982 Hah? 290 00:20:50,534 --> 00:20:51,727 Ayuh, mari kita pergi. 291 00:21:09,833 --> 00:21:11,413 Ia adalah koto ini. 292 00:21:13,267 --> 00:21:15,899 Nampaknya, ia bermain dengan sendirinya setiap malam. 293 00:21:16,613 --> 00:21:19,033 Tali putus, tetapi saya menggantikannya. 294 00:21:19,805 --> 00:21:21,759 Berapa lama perkara ini berlaku? 295 00:21:22,681 --> 00:21:26,294 Jika tali putus malam ini, semuanya akan rosak. 296 00:21:29,266 --> 00:21:30,479 Tuan Seimei. 297 00:21:31,179 --> 00:21:32,706 Adakah anda peramal? 298 00:21:33,512 --> 00:21:34,698 Peramal? 299 00:21:36,468 --> 00:21:41,939 Seseorang yang boleh melihat syaitan, hantu, dan benda lain yang orang lain tak boleh. 300 00:21:43,621 --> 00:21:45,168 Adakah anda melihat mereka? 301 00:21:46,902 --> 00:21:48,115 Kadang-kadang… 302 00:21:49,001 --> 00:21:50,608 Saya rasa saya lakukan. 303 00:21:53,602 --> 00:21:55,362 Apabila tali putus, 304 00:21:55,981 --> 00:21:57,727 Saya rasa saya melihat seekor naga. 305 00:21:58,126 --> 00:21:59,299 Naga? 306 00:22:03,866 --> 00:22:06,119 Adakah sesuatu yang buruk akan berlaku? 307 00:22:15,917 --> 00:22:18,810 Kurma, buah berangan dan gula-gula, tuanku. 308 00:22:19,596 --> 00:22:20,900 Jika awak maafkan saya. 309 00:22:28,969 --> 00:22:31,016 Apa pendapat anda tentang Lady Yoshiko? 310 00:22:31,662 --> 00:22:34,723 Risau kalau lelaki lain datang dekat dengan kekasih anda? 311 00:22:34,748 --> 00:22:35,822 Hah!? 312 00:22:35,856 --> 00:22:37,470 apa yang awak cakap ni! 313 00:22:37,575 --> 00:22:40,206 Apa, jadi anda belum malah memegang tangannya, namun? 314 00:22:40,283 --> 00:22:43,499 Tidak! Tidak ada perkara seperti itu! Dan saya tidak akan berani lagi… 315 00:22:43,592 --> 00:22:47,550 Status sosial kita terlalu berbeza! Saya tidak dibenarkan menyentuhnya. 316 00:22:47,795 --> 00:22:49,090 "Status?" 317 00:22:51,432 --> 00:22:52,493 Awak tak seronok. 318 00:22:54,206 --> 00:22:55,933 Kenapa awak minum sake? 319 00:22:56,313 --> 00:22:58,060 Anda di sini atas urusan perniagaan! 320 00:22:58,199 --> 00:23:00,105 Tidak mengapa jika saya telah mabuk. 321 00:23:00,130 --> 00:23:03,508 Apa yang dimaksudkan akan berlaku, dan apa yang tidak, tidak akan. 322 00:23:03,533 --> 00:23:04,808 Alasan yang pincang. 323 00:23:04,934 --> 00:23:06,027 Alasan? 324 00:23:06,568 --> 00:23:08,935 Ia bukan alasan, ia adalah realiti. 325 00:23:11,474 --> 00:23:12,805 Adakah anda tidak suka sake? 326 00:23:13,795 --> 00:23:15,228 Ia cukup sedap. 327 00:23:15,628 --> 00:23:17,595 Tidak, saya tidak minum. 328 00:23:24,370 --> 00:23:26,540 Dalam keadaan apa pun saya tidak akan minum! 329 00:24:27,581 --> 00:24:28,935 Tuan Hiromasa… 330 00:24:37,193 --> 00:24:38,813 Mabuk macam tuan, huh. 331 00:24:39,114 --> 00:24:40,154 Naah! 332 00:24:40,307 --> 00:24:41,793 Saya baik. 333 00:24:47,387 --> 00:24:48,427 Di sini kita pergi. 334 00:25:03,683 --> 00:25:04,830 Jangan sentuh. 335 00:25:13,001 --> 00:25:14,991 Jadi bukan rentetannya eh. 336 00:25:15,557 --> 00:25:16,707 apa maksud awak? 337 00:25:16,732 --> 00:25:17,978 Adakah anda tidak merasakan mereka? 338 00:25:18,003 --> 00:25:19,011 apa? 339 00:25:19,036 --> 00:25:20,118 Gementar. 340 00:25:20,838 --> 00:25:21,846 Uhm… 341 00:25:22,403 --> 00:25:23,990 Ah, adakah tanah bergegar? 342 00:25:24,015 --> 00:25:26,042 Tidak, saya fikir itu hanya demi. 343 00:25:28,215 --> 00:25:30,968 Tali koto ialah bergema dengan sesuatu. 344 00:25:31,263 --> 00:25:32,322 bergema? 345 00:25:50,247 --> 00:25:51,587 Adakah anda melihat sesuatu? 346 00:25:54,140 --> 00:25:55,148 Hiromasa. 347 00:25:55,173 --> 00:25:57,134 Bawa saya sesuatu dengan tudung. 348 00:25:57,159 --> 00:25:58,520 Dengan tudung? Berapa besar? 349 00:25:58,544 --> 00:25:59,547 Tidak mengapa. 350 00:25:59,572 --> 00:26:00,613 Segera. 351 00:26:05,053 --> 00:26:06,113 Tuan Hiromasa! 352 00:26:06,138 --> 00:26:08,011 Lord Seimei sedang mengusahakannya! 353 00:26:08,036 --> 00:26:10,004 Puan Yoshiko, bersembunyi di dalam bilik anda! 354 00:26:11,665 --> 00:26:12,985 Puan Yoshiko! 355 00:26:18,539 --> 00:26:19,599 jauhkan diri! 356 00:26:28,308 --> 00:26:29,395 Naga! 357 00:26:37,652 --> 00:26:38,825 Puan Yoshiko! 358 00:26:39,745 --> 00:26:41,099 Hiromasa! Lari! 359 00:27:10,399 --> 00:27:11,426 Puan Yoshiko! 360 00:27:23,337 --> 00:27:24,697 Apa itu!? 361 00:27:24,843 --> 00:27:27,047 Anda meletakkan Lady Yoshiko dalam bahaya… 362 00:27:27,303 --> 00:27:29,270 Semua telah diselesaikan, tidak mengapa. 363 00:27:29,382 --> 00:27:30,622 Ia tidak betul! 364 00:27:31,291 --> 00:27:35,638 Jadi? Bagaimana rasanya memegang kekasih anda dalam pelukan anda buat kali pertama? 365 00:27:36,252 --> 00:27:37,432 Nah, ia adalah… 366 00:27:37,712 --> 00:27:38,785 dia lembut dan… 367 00:27:39,178 --> 00:27:40,525 dan berbau harum… 368 00:27:43,206 --> 00:27:44,637 Lupakan itu sekarang! 369 00:27:44,755 --> 00:27:47,148 Lebih baik beritahu saya, ada apa dengan botol itu? 370 00:27:47,173 --> 00:27:48,839 Anda menangkap sesuatu di dalamnya? 371 00:27:48,864 --> 00:27:50,075 Adakah anda ingin melihat? 372 00:27:50,100 --> 00:27:51,207 ya. 373 00:28:04,904 --> 00:28:06,423 Di manakah Lord Hiromasa? 374 00:28:06,689 --> 00:28:08,094 Dia sudah pergi. 375 00:28:09,494 --> 00:28:11,508 Dan Seimei? Apa yang berlaku? 376 00:28:11,774 --> 00:28:14,868 Dia berkata anda tidak sepatutnya mendengar sebarang bunyi lagi. 377 00:28:16,541 --> 00:28:17,781 Betul ke…? 378 00:28:18,490 --> 00:28:20,298 Apa yang berlaku di taman? 379 00:28:20,385 --> 00:28:21,890 Anda tiba-tiba pengsan. 380 00:28:22,525 --> 00:28:23,925 Dia tidak memberitahu anda? 381 00:28:25,085 --> 00:28:26,252 Memang benar. 382 00:28:27,411 --> 00:28:29,152 Seekor naga emas muncul. 383 00:28:32,022 --> 00:28:33,596 Dan Seimei menangkapnya. 384 00:28:39,849 --> 00:28:41,149 Tiada apa-apa di sana. 385 00:28:41,522 --> 00:28:42,775 Jadi anda tidak melihatnya? 386 00:28:43,533 --> 00:28:44,832 Alangkah malunya. 387 00:28:45,314 --> 00:28:46,566 apa maksud awak? 388 00:28:46,666 --> 00:28:47,786 Baiklah, apapun. 389 00:29:20,770 --> 00:29:21,930 perempuan simpanan! 390 00:29:22,644 --> 00:29:23,984 Cikgu Yasuie ialah…! 391 00:29:24,638 --> 00:29:27,464 perempuan simpanan! Sesuatu yang mengerikan berlaku!! 392 00:29:37,427 --> 00:29:38,441 Yasuie! 393 00:29:38,466 --> 00:29:40,327 perempuan simpanan! Bertahan! 394 00:29:47,959 --> 00:29:49,239 Dibunuh dengan sumpahan? 395 00:29:51,512 --> 00:29:53,559 Ini ditemui di rumahnya. 396 00:29:59,817 --> 00:30:00,937 mengarut. 397 00:30:02,017 --> 00:30:03,697 Bukan itu yang berlaku. 398 00:30:07,444 --> 00:30:08,797 Ia adalah bunuh diri. 399 00:30:10,624 --> 00:30:11,704 Bunuh diri? 400 00:30:12,354 --> 00:30:13,381 Bagaimana pula? 401 00:30:14,648 --> 00:30:17,661 Dia sangat risau tentang... grednya. 402 00:30:18,573 --> 00:30:19,620 Hah! 403 00:30:19,880 --> 00:30:22,453 Dia tidak perlu risau di sana. 404 00:30:23,018 --> 00:30:25,918 Seorang pelajar kepujian Biro Onmyou 405 00:30:26,051 --> 00:30:28,185 & Lt; i & gt; tidak boleh & lt; 406 00:30:28,339 --> 00:30:29,849 dibunuh oleh sumpahan. 407 00:30:31,004 --> 00:30:32,903 Jika perkara seperti itu akan keluar, 408 00:30:33,337 --> 00:30:35,803 reputasi kita akan hancur. 409 00:30:37,940 --> 00:30:41,007 Kemudian, itulah yang akan kita lakukan melaporkan kepada pihak atasan. 410 00:30:41,627 --> 00:30:43,355 Bagi mereka - itu satu perkara. 411 00:30:43,460 --> 00:30:49,587 Tetapi kita mesti mencari siapa yang mengutuk dan membunuh salah seorang pelajar kehormat kami dan mengapa. 412 00:30:52,685 --> 00:30:56,778 By the way… siapa kita akan pergi lantik sebagai pelajar kepujian seterusnya? 413 00:30:59,252 --> 00:31:01,518 Saya mencalonkan Abe-no Seimei. 414 00:31:02,272 --> 00:31:03,405 Seimei? 415 00:31:04,196 --> 00:31:05,743 Lazybum itu? 416 00:31:05,841 --> 00:31:08,272 Tetapi kebolehannya tiada duanya. 417 00:31:09,603 --> 00:31:12,501 Anda menyanyi anak didik anda memuji terlalu bersungguh-sungguh. 418 00:31:12,829 --> 00:31:15,365 Walaupun untuk pelajar yang sangat disayangi. 419 00:31:15,427 --> 00:31:19,414 Kemudian, adakah anda mengatakan bahawa sesiapa mempunyai kebolehan yang lebih hebat daripada Seimei? 420 00:31:21,501 --> 00:31:22,994 Kemudian… 421 00:31:24,008 --> 00:31:25,590 bagaimana dengan ini? 422 00:31:27,885 --> 00:31:30,539 Anda telah berkumpul di sini hari ini ada sebab. 423 00:31:31,618 --> 00:31:34,359 Saya rasa awak ada semua didengari sekarang, tetapi masih. 424 00:31:34,773 --> 00:31:35,973 pagi ini, 425 00:31:36,453 --> 00:31:38,693 pelajar kepujian kami, Yasuie, meninggal dunia. 426 00:31:41,133 --> 00:31:43,686 Apakah punca kematiannya? 427 00:31:44,853 --> 00:31:46,733 Secara rasmi - bunuh diri. 428 00:31:49,721 --> 00:31:52,689 Tetapi sebenarnya, dia telah dibunuh oleh orang yang tidak dikenali. 429 00:31:57,096 --> 00:32:00,822 Anak patung ini dengan sumpahan di atasnya ditemui di rumah Yasuie. 430 00:32:04,041 --> 00:32:05,495 Jadi katakan… 431 00:32:06,716 --> 00:32:08,757 bahawa motif pembunuh adalah… 432 00:32:09,447 --> 00:32:11,904 mengambil tempat sebagai pelajar kepujian… 433 00:32:14,868 --> 00:32:17,768 maka anda semua di sini mempunyai motif. 434 00:32:19,908 --> 00:32:21,055 Jadi? 435 00:32:22,641 --> 00:32:25,014 Adakah pelaku salah seorang daripada kamu? 436 00:32:27,774 --> 00:32:30,347 Siapakah pelajar kepujian seterusnya? 437 00:32:32,254 --> 00:32:36,285 Kami telah memutuskan bahawa peperiksaan untuk jawatan pelajar kepujian… 438 00:32:37,465 --> 00:32:40,849 akan mencari siapa membunuh Yasuie dan mengapa. 439 00:32:41,912 --> 00:32:45,628 Sesiapa yang menjumpai pembunuh akan menjadi pelajar kepujian seterusnya. 440 00:32:47,424 --> 00:32:48,800 Betapa besar jasanya kepada kami! 441 00:32:48,825 --> 00:32:52,344 Hakikat bahawa sumpahan membunuhnya adalah untuk dirahsiakan. 442 00:32:53,587 --> 00:32:54,714 Adakah kita jelas? 443 00:33:00,634 --> 00:33:02,067 awak nak pergi mana? 444 00:33:07,272 --> 00:33:10,151 Saya tidak berminat untuk menjadi seorang pelajar cemerlang, jadi… 445 00:33:11,799 --> 00:33:12,826 kenapa? 446 00:33:13,879 --> 00:33:16,191 Apa yang akan saya lakukan dengan jawatan sedemikian? 447 00:33:20,063 --> 00:33:24,783 Doktor Onmyou, Tuan Tadayuki, mengesyorkan anda untuk itu. Adakah anda tahu? 448 00:33:25,022 --> 00:33:28,679 Kerana dia pelajar peribadinya? Ini adalah pilih kasih yang tidak adil! 449 00:33:28,703 --> 00:33:31,068 bertenang. Saya kata saya tidak berminat. 450 00:33:31,162 --> 00:33:33,695 Anda tidak keberatan mengkhianati kepercayaannya? 451 00:33:34,255 --> 00:33:35,664 saya tidak. 452 00:33:36,554 --> 00:33:37,614 Adakah begitu? 453 00:33:39,306 --> 00:33:42,448 Kemudian kami akan mengalih keluar anda daripada senarai calon. 454 00:33:42,967 --> 00:33:44,620 Tetapi peperiksaan adalah peperiksaan. 455 00:33:45,280 --> 00:33:48,673 Semasa anda seorang pelajar di sini, anda perlu mengambil peperiksaan anda. 456 00:33:48,786 --> 00:33:50,773 Adakah ini pesanan? - Betul. 457 00:33:52,965 --> 00:33:56,153 Tarikh akhir adalah dalam lima hari, dalam Jam Kuda. 458 00:34:10,376 --> 00:34:11,550 senyap! 459 00:34:14,385 --> 00:34:17,569 Ini adalah langkah pertama untuk menjadi negara onmyouji. 460 00:34:20,883 --> 00:34:22,502 Lakukan yang terbaik. 461 00:34:30,339 --> 00:34:31,346 Seimei. 462 00:34:35,288 --> 00:34:39,145 Adakah anda benar-benar tidak mempunyai keinginan untuk menjadi onmyouji? 463 00:34:40,461 --> 00:34:44,528 Dan oleh itu, anda boleh cuba menjadi onmyouji peribadi maharaja. 464 00:34:47,148 --> 00:34:50,181 Untuk itu, anda mesti terlebih dahulu menjadi pelajar kepujian. 465 00:34:53,794 --> 00:34:54,881 awak… 466 00:34:55,352 --> 00:34:59,985 awak menerima saya ketika saya yatim piatu dan membesarkan saya. Saya berterima kasih kerana itu. 467 00:35:00,981 --> 00:35:04,914 Dan untuk makanan, dan bumbung di atas kepala saya, dan untuk pendidikan saya. 468 00:35:06,403 --> 00:35:08,950 Tanpa awak, saya sudah lama mati. 469 00:35:11,080 --> 00:35:14,047 Saya menunaikan janji saya dan masuk Biro Onmyou. 470 00:35:14,959 --> 00:35:15,998 Tetapi… 471 00:35:16,932 --> 00:35:22,339 Mencari rezeki dari mengipas ketakutan daripada "syaitan" yang tidak wujud? 472 00:35:22,932 --> 00:35:27,585 Dari ramalan dan ritual yang teduh itu hanya menguatkan ketakutan orang ramai? 473 00:35:27,877 --> 00:35:30,585 Daripada menjual ilusi seolah-olah mereka adalah nyata? 474 00:35:30,870 --> 00:35:35,453 Saya langsung tidak berminat dalam profesion yang dipanggil onmyouji. 475 00:35:37,356 --> 00:35:38,773 Selagi saya masih hidup, 476 00:35:39,091 --> 00:35:42,211 satu hari nanti saya akan jumpa lelaki itu yang membunuh ibu bapa saya. 477 00:35:42,351 --> 00:35:43,823 Itu sahaja yang saya mahu. 478 00:35:47,940 --> 00:35:49,293 jangan risau. 479 00:35:49,977 --> 00:35:51,317 Saya akan mengambil peperiksaan. 480 00:35:51,691 --> 00:35:53,324 Saya telah diperintahkan untuk, bagaimanapun. 481 00:35:54,044 --> 00:35:56,151 Dan saya akan cari pembunuhnya dahulu. 482 00:36:08,444 --> 00:36:09,624 Tunggu sebentar! 483 00:36:09,649 --> 00:36:12,968 Lihat apa yang ditunjukkan oleh ramalan Nobusada! - Siapa Nobusada? 484 00:36:12,993 --> 00:36:14,251 Hey! 485 00:36:14,276 --> 00:36:16,510 Saya faham! Daripada kementerian awam! 486 00:36:16,535 --> 00:36:18,384 Apakah hari lahir Yasuie!? 487 00:36:18,584 --> 00:36:20,371 Tengok sini, ada! 488 00:36:21,023 --> 00:36:26,098 Mari kita gunakan Dua Belas Jeneral Syurga! Genbu adalah 1-st, North Star berada di tengah. 489 00:36:26,242 --> 00:36:28,349 Bagaimana sebenarnya Tuhan Yasuie mati? 490 00:36:28,382 --> 00:36:31,736 Bukan urusan anda! Ayuh, keluar dari sini, pergi! 491 00:36:31,761 --> 00:36:35,295 Shoo! Shoo! Shoo! Shoo! Jenis anda tidak ada urusan di sini! 492 00:36:35,320 --> 00:36:37,002 Tetapi...! - Shoo! 493 00:36:37,367 --> 00:36:39,427 Saya kata shoo! pergi pergi! 494 00:36:45,121 --> 00:36:46,800 Saya Sadafumi, seorang pelajar. 495 00:36:48,055 --> 00:36:49,188 Apa itu? 496 00:36:50,274 --> 00:36:52,945 Saya mahu melihat tulisan tangan semua murid. 497 00:37:46,621 --> 00:37:48,387 Saya, eh. saya cuma… 498 00:37:49,404 --> 00:37:51,824 Apa khabar, selepas kejadian itu? 499 00:37:53,605 --> 00:37:54,625 baik. 500 00:37:54,931 --> 00:37:57,698 Terima kasih kepada Seimei, bunyi itu berhenti. 501 00:37:59,825 --> 00:38:00,838 Tetapi… 502 00:38:02,576 --> 00:38:03,736 Apa itu? 503 00:38:09,210 --> 00:38:10,523 Tuan Hiromasa? 504 00:38:11,076 --> 00:38:12,596 Adakah anda ingat? 505 00:38:17,840 --> 00:38:19,174 Masa saya di Ise. 506 00:38:20,460 --> 00:38:23,934 Bagaimana saya mahu pulang teruk sehingga saya menangis. 507 00:38:25,207 --> 00:38:26,354 ya. 508 00:38:28,219 --> 00:38:30,540 Saya ingat ia seperti semalam. 509 00:38:31,487 --> 00:38:33,981 Ia mesti telah sangat sunyi untuk awak, 510 00:38:34,006 --> 00:38:37,247 mengabdi kepada dewa, seorang diri, jauh dari ibu bapa. 511 00:38:38,532 --> 00:38:39,719 Ketika itu… 512 00:38:42,103 --> 00:38:44,629 anda berada di sisi saya, Lord Hiromasa, 513 00:38:44,894 --> 00:38:47,589 dan itu memberi saya banyak kekuatan. 514 00:38:49,101 --> 00:38:51,154 Saya tidak pernah membayangkan 515 00:38:51,669 --> 00:38:54,330 bahawa walaupun selepas saya kembali ke ibu kota, 516 00:38:54,387 --> 00:38:57,330 anda masih akan mengajar saya yang koto, macam ni. 517 00:38:59,576 --> 00:39:00,596 Tetapi… 518 00:39:02,019 --> 00:39:03,026 Tetapi? 519 00:39:04,946 --> 00:39:07,766 Entah kenapa... saya masih rasa... 520 00:39:09,960 --> 00:39:11,593 sunyi. 521 00:39:13,117 --> 00:39:14,164 Ia seperti… 522 00:39:14,833 --> 00:39:16,495 Saya kehilangan sesuatu. 523 00:39:17,738 --> 00:39:20,291 Saya rasa… tidak puas. 524 00:39:27,134 --> 00:39:28,287 Puan Yoshiko. 525 00:39:29,574 --> 00:39:33,554 Saya... akan melakukan apa sahaja, apa sahaja, untuk anda. 526 00:39:35,146 --> 00:39:36,179 Oh? 527 00:39:36,654 --> 00:39:37,827 Puan Yoshiko… 528 00:39:38,660 --> 00:39:42,517 Anda dan saya adalah sepupu pertama, walaupun berbeza umur. 529 00:39:43,140 --> 00:39:47,256 Tetapi tidak seperti anda, saya tidak lagi sebahagian daripada keluarga empayar. 530 00:39:47,443 --> 00:39:49,676 Saya hanyalah seorang penjawat awam yang sederhana. 531 00:39:50,768 --> 00:39:52,021 Tuan Hiromasa… 532 00:39:53,214 --> 00:39:56,261 Tetapi… jika dengan nasib yang luar biasa… 533 00:39:56,598 --> 00:39:58,998 tidak kira betapa mustahilnya, 534 00:39:59,268 --> 00:40:00,648 kalau awak sayang... 535 00:40:00,886 --> 00:40:02,034 Tuan Seimei! 536 00:40:03,279 --> 00:40:04,525 Eh? Seimei? 537 00:40:04,992 --> 00:40:07,372 Hiromasa! Saya dengar awak ada di sini. 538 00:40:08,398 --> 00:40:09,778 Saya perlukan bantuan awak. 539 00:40:11,118 --> 00:40:12,345 M-lombong? 540 00:40:15,718 --> 00:40:18,356 Tidak lebih pelajar dari Biro Onmyou! 541 00:40:18,456 --> 00:40:20,449 Saya sudah memberitahu anda untuk sesat! 542 00:40:30,748 --> 00:40:32,374 Kenapa awak ikut saya? 543 00:40:32,481 --> 00:40:34,956 Terima kasih kepada siapa mereka membenarkan anda masuk, hm? 544 00:40:35,013 --> 00:40:37,374 Mereka lakukan. Jadi, saya tidak perlukan awak lagi. 545 00:40:37,435 --> 00:40:39,728 Adakah ia akan membunuh anda untuk mengucapkan terima kasih? 546 00:40:39,992 --> 00:40:41,295 Dengan cara ini, tuan-tuan. 547 00:40:45,998 --> 00:40:47,944 Jadi dari sinilah dia jatuh. 548 00:40:48,618 --> 00:40:49,965 Tuan Hiromasa! 549 00:40:50,997 --> 00:40:54,637 Betapa baiknya anda datang semua pergi ke sini demi Yasuie saya. 550 00:40:54,729 --> 00:40:56,670 Ah! Eh, tiada masalah. 551 00:40:57,083 --> 00:41:01,065 Yasuie saya... dia tidak akan membunuh dirinya sendiri! 552 00:41:01,401 --> 00:41:03,111 Adakah ia membunuh diri? 553 00:41:03,571 --> 00:41:05,709 Sepanjang hidupnya, tiada apa yang menyeksanya! 554 00:41:05,769 --> 00:41:07,358 Kemalangan, kemudian? 555 00:41:07,623 --> 00:41:09,032 Saya tidak percaya… 556 00:41:09,174 --> 00:41:12,465 Dia tidak akan pergi ke perigi di tengah malam… 557 00:41:12,665 --> 00:41:14,875 Dia pergi, dan dia tergesa-gesa. 558 00:41:29,081 --> 00:41:30,628 Dia membuang tudung itu ke tepi. 559 00:41:31,220 --> 00:41:33,354 Dia cuba mendapatkan air untuk diminum. 560 00:41:36,745 --> 00:41:39,042 Dan kemudian, dia ditolak ke dalam perigi. 561 00:41:39,326 --> 00:41:41,039 apa? - Bagaimana? 562 00:41:41,286 --> 00:41:44,019 Tengok. Ada seseorang tapak kaki orang lain di sini. 563 00:41:45,033 --> 00:41:46,120 apa!? 564 00:41:47,397 --> 00:41:50,390 Adakah Yasuie saya… dibunuh!? 565 00:41:51,310 --> 00:41:53,823 Jadi seseorang yang berdendam dengan Yasuie. 566 00:41:55,575 --> 00:41:57,184 Adakah seseorang terlintas di fikiran? 567 00:42:00,102 --> 00:42:02,682 Dia benar-benar budak yang baik! 568 00:42:03,862 --> 00:42:08,175 Dia tidak akan menimbulkan dendam sesiapa! Dia bukan budak macam tu! 569 00:42:23,352 --> 00:42:24,546 Kemudian… 570 00:42:25,082 --> 00:42:26,383 siapa tadi!? 571 00:42:26,750 --> 00:42:28,397 Siapa yang membunuhnya? 572 00:42:28,617 --> 00:42:31,510 Tuan Hiromasa, tolong cari dia! 573 00:42:32,117 --> 00:42:34,477 Ketahui siapa yang membunuh Yasuie saya! 574 00:42:34,547 --> 00:42:35,722 Eh? apa? 575 00:42:36,329 --> 00:42:37,697 Siapa, saya? 576 00:42:37,722 --> 00:42:39,224 Saya merayu awak! 577 00:42:43,456 --> 00:42:44,583 Seimei? 578 00:42:48,203 --> 00:42:50,775 Saya mahu berdoa untuk roh Tuhan Yasuie. 579 00:42:51,084 --> 00:42:52,764 Di manakah jenazahnya? 580 00:43:15,966 --> 00:43:17,872 Bukankah kamu akan solat!? 581 00:43:17,932 --> 00:43:19,666 Saya di atasnya, tidakkah anda nampak? 582 00:43:42,648 --> 00:43:44,781 Kenapa awak buat macam tu!? 583 00:43:44,806 --> 00:43:46,032 benda apa? 584 00:43:46,134 --> 00:43:50,700 Anda seorang onmyouji, cuma... bayangkan? Cari pembunuh dengan ramalan nasib! 585 00:43:50,794 --> 00:43:52,578 Ramalan adalah mantera juga. 586 00:43:52,603 --> 00:43:57,043 Peramalan hanyalah statistik, tetapi hasilnya bergantung pada pendengar. 587 00:43:57,068 --> 00:44:00,336 Orang melihat dan mendengar sahaja apa yang mereka mahu lihat dan dengar. 588 00:44:00,361 --> 00:44:03,009 Baiklah, tetapi adakah anda perlu mencemarkan kubur!? 589 00:44:03,034 --> 00:44:04,407 Anda akan dikutuk! 590 00:44:04,432 --> 00:44:06,787 Onmyouji terkutuk adalah oxymoron. 591 00:44:06,812 --> 00:44:10,334 Tetapi anda masih seorang pelajar, bukan awak? Seorang pelajar yang sederhana. 592 00:44:10,394 --> 00:44:15,094 Awak yang cakap. seluruh keturunan anda kena kutuk oleh Sugawara-no Michizane. 593 00:44:15,328 --> 00:44:16,508 Apa yang awak cakap!? 594 00:44:17,327 --> 00:44:19,568 Nah, sumpahan adalah sejenis jampi juga. 595 00:44:19,593 --> 00:44:23,607 Orang yang mempunyai hati nurani yang sangat bersalah hanya meyakinkan diri mereka sendiri. 596 00:44:23,655 --> 00:44:26,196 Bukannya saya mengharapkan jenis awak faham. 597 00:44:26,221 --> 00:44:28,507 Kenapa awak layan semua orang macam orang bodoh! 598 00:44:28,532 --> 00:44:30,434 Mengapa tidak memanggil mereka seperti yang saya lihat? 599 00:44:30,459 --> 00:44:34,149 Saya hanya melihat realiti, tidak apa sahaja yang anda mahu saya lihat. 600 00:44:34,583 --> 00:44:37,522 Anda tidak akan mempunyai kawan dengan sikap ini! 601 00:44:37,596 --> 00:44:40,371 Malah konsep "kawan" juga adalah jampi. 602 00:44:40,414 --> 00:44:42,733 Orang ramai hanya meyakinkan diri mereka sendiri. 603 00:44:42,815 --> 00:44:45,295 Saya tidak akan memerlukan perkara seperti itu sebagai kawan. 604 00:44:47,929 --> 00:44:49,136 racun. 605 00:44:50,897 --> 00:44:52,771 Jelas sekali bukan kutukan. 606 00:44:53,557 --> 00:44:54,591 apa? 607 00:44:56,197 --> 00:44:58,797 Jadi… dia dibunuh dua kali? 608 00:44:59,325 --> 00:45:00,691 Pertama dengan racun, 609 00:45:01,050 --> 00:45:02,443 dan kemudian di dalam perigi? 610 00:45:02,490 --> 00:45:03,503 Tidak. 611 00:45:03,586 --> 00:45:08,453 Racun itu mungkin untuk menariknya ke sana. Sesetengah racun menyebabkan rasa dahaga yang melampau. 612 00:45:08,478 --> 00:45:09,978 Pikat dia ke perigi? 613 00:45:10,040 --> 00:45:11,240 Tapi kenapa? 614 00:45:15,313 --> 00:45:17,166 Beberapa ritual, mungkin? 615 00:45:22,026 --> 00:45:25,479 Katakanlah... adalah kisah tentang pokok plum terbang benar? 616 00:45:25,504 --> 00:45:26,917 Pokok plum terbang? 617 00:45:27,218 --> 00:45:32,558 Yang di hadapan Shishinden istana yang terbang ke Lord Michizane di Kyushu. 618 00:45:32,611 --> 00:45:35,984 Ah! Bercerita tentang Lord Michizane tidak menguntungkan. 619 00:45:36,086 --> 00:45:38,840 Bagaimana jika dia melemparkan petir di bumbung kita juga? 620 00:45:40,060 --> 00:45:42,406 Ia sangat menyayanginya, bukan? 621 00:45:42,759 --> 00:45:44,146 Pokok plum itu. 622 00:45:44,193 --> 00:45:47,280 Jika ia adalah manusia, ia akan jadi wanita, bukan? 623 00:45:47,324 --> 00:45:50,015 Bayangkan terbang untuk bersama orang yang anda sayangi. 624 00:45:50,150 --> 00:45:54,208 Dari mana ini datang? Adakah seseorang lelaki telah membangkitkan hati anda? 625 00:45:58,868 --> 00:46:00,824 Awak tak tajam sangat kan? 626 00:46:02,476 --> 00:46:04,642 Sama seperti seseorang yang saya kenali. 627 00:46:52,273 --> 00:46:53,654 Adakah tiada cara? 628 00:46:53,774 --> 00:46:55,507 Kita hanya ada dua hari sahaja lagi! 629 00:46:55,880 --> 00:46:57,480 Saya tidak akan berputus asa! 630 00:46:57,932 --> 00:47:00,379 Berlaku kekecohan di rumahnya! 631 00:47:00,704 --> 00:47:01,897 Betul ke? 632 00:47:01,974 --> 00:47:04,932 Tidak mungkin orang bodoh seperti mereka telah menemui apa-apa. 633 00:47:31,121 --> 00:47:32,521 awak buat apa? 634 00:47:40,013 --> 00:47:43,640 {\an8}Seiryou-den, rumah maharaja 635 00:48:18,642 --> 00:48:19,675 Hebat! 636 00:48:19,700 --> 00:48:20,995 Melodi yang indah! 637 00:48:21,020 --> 00:48:22,402 Permainan yang bagus! 638 00:48:25,735 --> 00:48:26,895 Hiromasa. 639 00:48:27,614 --> 00:48:28,614 ya? 640 00:48:29,454 --> 00:48:31,267 Adakah anda mengenali seorang Abe-no Seimei? 641 00:48:32,493 --> 00:48:33,607 ya? 642 00:48:33,946 --> 00:48:36,266 Dia seorang pelajar di Biro Onmyou. 643 00:48:36,874 --> 00:48:41,448 Saya mendengar bahawa dia menghalau seluruh naga itu mengganggu Puteri Yoshiko. 644 00:48:41,499 --> 00:48:43,502 Anda juga berada di sana, bukan? 645 00:48:43,755 --> 00:48:44,789 ya. 646 00:48:45,135 --> 00:48:47,542 Betul ke dia anak musang? 647 00:48:48,829 --> 00:48:50,462 Ia mungkin benar. 648 00:48:51,176 --> 00:48:54,065 Saya tidak pernah berjumpa dengan manusia kurang sopan seperti dia. 649 00:48:54,566 --> 00:48:55,653 kurang sopan? 650 00:48:55,700 --> 00:48:56,820 ya. 651 00:48:58,172 --> 00:49:00,859 Ketua Biro Onmyou! apa kata awak 652 00:49:04,072 --> 00:49:07,712 Dia bukan musang! Dia seorang manusia. 653 00:49:08,032 --> 00:49:09,512 Cuma itu… 654 00:49:09,733 --> 00:49:13,934 ibu bapanya dibunuh di hadapan matanya semasa kecil, 655 00:49:14,737 --> 00:49:18,896 dan sekarang dia agak rosak sebagai seorang manusia, itu sahaja. 656 00:49:20,250 --> 00:49:22,683 Dia hanya pelajar yang sederhana, tidak lebih. 657 00:49:23,535 --> 00:49:27,555 Dia tidak layak mensia-siakan kamu masa dan perhatian yang tidak ternilai kepadanya. 658 00:49:28,535 --> 00:49:32,068 Tetapi… kenapa Biro Onmyou menjaga orang seperti itu? 659 00:49:32,435 --> 00:49:34,612 Sungguh menakutkan! - Sungguh menakutkan! 660 00:49:34,637 --> 00:49:37,305 Saya dengar dia nampak syaitan dan semangat dan sebagainya 661 00:49:37,330 --> 00:49:42,015 dan mengubahnya menjadi shikigami dan menghantar mereka untuk membunuh mereka yang dia tidak suka! 662 00:49:42,040 --> 00:49:43,386 Ooh, kalau begitu, 663 00:49:43,411 --> 00:49:46,686 kematian pelajar kehormat itu di Biro Onmyou 664 00:49:46,711 --> 00:49:48,993 mesti juga Seimei buat! 665 00:49:49,018 --> 00:49:50,342 Yang pasti! - Oh, ya! 666 00:49:50,367 --> 00:49:54,082 Lelaki dingin seperti itu akan membunuh dalam sekelip mata, kan! 667 00:49:54,107 --> 00:49:56,199 Dia pasti membunuhnya! - Ya, ya! 668 00:49:56,224 --> 00:50:00,611 Dan adakah anda masih ingat sumpahan shonagon? - Ia pasti perbuatannya! 669 00:50:00,636 --> 00:50:01,882 Oh, sungguh menakutkan! 670 00:50:01,907 --> 00:50:03,187 mengarut! 671 00:50:03,676 --> 00:50:05,787 Seimei bukan orang macam tu. 672 00:50:06,102 --> 00:50:09,769 Dia agak pelik, dan tidak memahami perasaan orang, 673 00:50:09,794 --> 00:50:11,929 dan dia mungkin tidak terlalu emosional, 674 00:50:12,188 --> 00:50:14,728 tetapi dia tidak akan melakukan perkara yang mengerikan itu! 675 00:50:14,961 --> 00:50:16,634 Dan dia tidak sejuk. 676 00:50:16,664 --> 00:50:21,024 Dia hanya terdesak mahu kekal berkepala dingin dan hanya melihat realiti! 677 00:50:22,917 --> 00:50:24,070 saya nampak. 678 00:50:25,144 --> 00:50:30,350 Anda juga kehilangan bapa anda sebagai seorang anak dan sebagainya awak faham perasaan Seimei kan? 679 00:50:32,430 --> 00:50:35,077 Saya minta maaf kerana meninggikan suara saya. 680 00:50:36,360 --> 00:50:39,693 Ini memang luar biasa bagi Lord Hiromasa. 681 00:50:39,854 --> 00:50:41,727 Betul ke? - Ya! 682 00:50:41,820 --> 00:50:43,107 saya minta maaf. 683 00:50:44,486 --> 00:50:46,503 Tetapi bagaimanapun itu mungkin, Hiromasa. 684 00:51:02,775 --> 00:51:04,863 Saya nak awak hantar surat. 685 00:51:09,352 --> 00:51:10,825 Surat cinta? 686 00:51:11,925 --> 00:51:13,225 betul tu. 687 00:51:13,831 --> 00:51:15,698 Adakah saya sesuai untuk penghormatan ini? 688 00:51:16,052 --> 00:51:18,958 Saya rasa awak lebih sesuai daripada orang lain. 689 00:51:19,005 --> 00:51:20,045 Oh! 690 00:51:20,379 --> 00:51:22,132 Terima kasih atas kepercayaan anda. 691 00:51:22,462 --> 00:51:24,318 Saya akan menyampaikannya tanpa gagal. 692 00:51:24,385 --> 00:51:25,452 ya. 693 00:51:25,519 --> 00:51:26,772 Tetapi kepada siapa? 694 00:51:32,405 --> 00:51:34,065 Kepada Puteri Yoshiko. 695 00:51:35,178 --> 00:51:36,212 Eh? 696 00:51:37,592 --> 00:51:38,745 Seimei. 697 00:51:39,045 --> 00:51:40,532 Berapa umur awak? 698 00:51:42,338 --> 00:51:47,125 Saya tidak meminta hari lahir awak jadi saya boleh kutuk awak. Jangan berbulu seperti itu. 699 00:51:48,484 --> 00:51:49,671 27. 700 00:51:50,197 --> 00:51:51,611 Saya berumur 45 tahun. 701 00:51:52,124 --> 00:51:54,037 Keluarga saya tidak mulia. 702 00:51:54,878 --> 00:51:58,495 Adakah anda tahu? Penduduk daripada negara ini ialah 6 juta. 703 00:51:58,791 --> 00:52:01,710 Daripada jumlah ini, 12,506 adalah penjawat awam. 704 00:52:02,257 --> 00:52:06,331 Terdapat 30 pangkat dari Senior Pertama hingga Junior Rendah Kesembilan. 705 00:52:06,502 --> 00:52:11,354 Bangsawan sejati, dari yang kelima pangkat ke atas, hanya terdiri daripada 150 orang. 706 00:52:11,410 --> 00:52:15,325 Dengan kata lain, 150 ini rakyat memerintah negara ini. 707 00:52:16,681 --> 00:52:20,801 Malah ketua Biro Onmyou, yang mempunyai pangkat tertinggi di sini, 708 00:52:21,358 --> 00:52:25,844 ialah Peringkat Kelima Junior, dan yang tinggi golongan bangsawan menganggapnya seorang rakyat jelata yang teduh. 709 00:52:26,447 --> 00:52:32,569 Dia mencari nafkah sebagai parasit di tempat tinggi bangsawan seperti Minamoto-no Hiromasa anda. 710 00:52:32,676 --> 00:52:34,849 Begitulah tugas seorang onmyouji. 711 00:52:37,305 --> 00:52:41,080 Dan apa, kemudian, kekal untuk kita pelajar sederhana, jauh di bawahnya? 712 00:52:41,227 --> 00:52:43,347 Kami tidak dikira sebagai manusia. 713 00:52:45,040 --> 00:52:47,134 Tetapi saya masih mahu mencuba. 714 00:52:47,521 --> 00:52:49,655 Untuk mengatasi ketua Biro kami. 715 00:52:49,699 --> 00:52:51,831 Untuk menjadi onmyouji maharaja? 716 00:52:51,906 --> 00:52:52,939 betul tu. 717 00:52:53,798 --> 00:52:56,204 Adakah anda tahu berapa banyak pendapatan orang biasa? 718 00:52:56,677 --> 00:53:01,418 Saya ingin menjadi penjawat awam untuk demi mak, balik kampung. 719 00:53:01,470 --> 00:53:04,825 Tetapi untuk itu, pertama saya mesti menjadi pelajar kepujian. 720 00:53:04,915 --> 00:53:06,856 Saya mesti menjadi manusia. 721 00:53:07,978 --> 00:53:10,531 Saya tidak pernah berkahwin, saya tidak mempunyai anak. 722 00:53:11,105 --> 00:53:12,584 Dan saya 45. 723 00:53:12,726 --> 00:53:15,059 Saya tidak mempunyai banyak masa lagi. 724 00:53:16,005 --> 00:53:18,158 Dan apa kaitan saya dengan ini? 725 00:53:19,398 --> 00:53:22,296 Saya mengkaji tulisan tangan daripada semua pelajar di sini. 726 00:53:26,557 --> 00:53:28,383 Inilah tulisan tangan anda. 727 00:53:29,914 --> 00:53:33,275 Ia sama seperti yang terdapat pada anak patung kayu dengan sumpahan. 728 00:53:43,580 --> 00:53:45,994 Awak pembunuh Yasuie. 729 00:53:47,559 --> 00:53:48,775 saya? 730 00:53:49,773 --> 00:53:51,308 Itu sahaja yang saya ingin katakan. 731 00:54:15,910 --> 00:54:18,916 Kemenyan ini akan membantu anda berehat. 732 00:54:20,318 --> 00:54:21,450 terima kasih. 733 00:54:25,233 --> 00:54:27,362 Lord Hiromasa ada di sini untuk berjumpa dengan anda. 734 00:54:28,481 --> 00:54:29,977 Tuan Hiromasa? 735 00:54:49,886 --> 00:54:52,043 Adakah anda membunuh pelajar kepujian? 736 00:54:53,267 --> 00:54:54,720 Saya tidak. 737 00:54:54,847 --> 00:54:57,053 Saya tidak mempunyai sebab untuk membunuhnya. 738 00:54:57,561 --> 00:55:02,747 Dia kata dia tak nak jadi a menghormati pelajar untuk menyembunyikan motifnya! 739 00:55:04,339 --> 00:55:07,039 Tetapi pada hakikatnya, anda mahukan tempatnya, ya? 740 00:55:08,152 --> 00:55:12,917 Jika itu motifnya, anda semua di sini mempunyainya. 741 00:55:13,099 --> 00:55:14,529 Smartass! 742 00:55:14,751 --> 00:55:16,484 Mengapa anda berada dalam arkib? 743 00:55:17,886 --> 00:55:19,732 Saya sedang meneliti racun. 744 00:55:20,521 --> 00:55:21,878 racun? 745 00:55:22,115 --> 00:55:24,499 Ya, kerana seseorang meracuni Yasuie. 746 00:55:26,348 --> 00:55:27,675 "Diracun?" 747 00:55:28,121 --> 00:55:29,661 Bagaimana anda boleh tahu itu? 748 00:55:30,266 --> 00:55:32,783 Kerana saya mengesannya dalam mayat Yasuie. 749 00:55:33,087 --> 00:55:35,463 Kegare!! Keji!! 750 00:55:36,219 --> 00:55:38,486 Awak tahu sebab awak bunuh dia. 751 00:55:40,059 --> 00:55:42,758 Tulisan tangannya di sini adalah bukti. 752 00:55:44,044 --> 00:55:46,207 Sesiapa sahaja boleh memalsukan tulisan tangan saya. 753 00:55:47,830 --> 00:55:49,622 Siapa yang anda dakwa memalsukannya? 754 00:55:49,969 --> 00:55:51,365 Contohnya… 755 00:55:53,162 --> 00:55:54,635 awak, Sadafumi. 756 00:55:55,325 --> 00:55:56,362 saya? 757 00:55:56,484 --> 00:55:58,327 Bukankah kamu yang membunuhnya? 758 00:55:58,612 --> 00:56:02,472 Demi kerjaya anda. Anda tidak mempunyai banyak masa lagi. 759 00:56:02,753 --> 00:56:06,083 Awak bunuh dia, dan sekarang awak mahu saya dipersalahkan. 760 00:56:06,746 --> 00:56:10,125 Selepas siasatan saya, saya menemui pembunuh itu. 761 00:56:10,963 --> 00:56:12,691 Jadikan saya pelajar kepujian. 762 00:56:25,841 --> 00:56:28,354 Kurung dia sementara kita siasat. 763 00:56:30,908 --> 00:56:32,208 Bawa dia pergi. 764 00:56:33,474 --> 00:56:34,474 Datang sini. 765 00:56:36,141 --> 00:56:37,288 Seimei! 766 00:56:39,354 --> 00:56:40,402 Seimei!! 767 00:56:43,004 --> 00:56:44,950 Puteri Yoshiko telah diculik! 768 00:56:46,491 --> 00:56:47,645 Bergerak. 769 00:56:49,444 --> 00:56:50,825 Angkat dia. - Baiklah. 770 00:57:06,128 --> 00:57:07,454 Jangan biarkan dia melarikan diri! 771 00:57:07,479 --> 00:57:08,505 Seimei! 772 00:57:09,493 --> 00:57:10,519 Hiromasa! 773 00:57:11,866 --> 00:57:12,979 Naik ke hadapan! 774 00:57:16,058 --> 00:57:17,172 Selepas dia! 775 00:57:17,284 --> 00:57:19,924 Tangkap dia dan anda akan menjadi pelajar kepujian! 776 00:57:20,365 --> 00:57:21,672 Tutup pintu pagar! 777 00:57:22,426 --> 00:57:23,679 Tangkap Seimei! 778 00:58:23,439 --> 00:58:24,552 Hiromasa! 779 00:58:36,535 --> 00:58:37,795 Selepas dia! 780 00:58:37,935 --> 00:58:39,528 Saya akan menjadi pelajar kepujian! 781 00:58:42,748 --> 00:58:45,137 Jadi dia benar-benar anak musang! 782 00:58:58,291 --> 00:58:59,338 Selepas dia. 783 00:59:07,760 --> 00:59:08,973 Apa yang berlaku? 784 00:59:15,102 --> 00:59:17,273 Tetapi pelajaran koto kita adalah esok…? 785 00:59:19,056 --> 00:59:20,250 Puan Yoshiko… 786 00:59:21,730 --> 00:59:22,836 Hari ini… 787 00:59:22,997 --> 00:59:24,656 Saya bawa surat untuk awak. 788 00:59:25,623 --> 00:59:26,863 surat? 789 00:59:27,543 --> 00:59:29,123 Daripada awak, Lord Hiromasa? 790 01:00:17,342 --> 01:00:18,522 Maharaja… 791 01:00:19,708 --> 01:00:23,881 sudah mempunyai Lady Yasuko yang baru-baru ini melahirkan seorang puteri, 792 01:00:24,414 --> 01:00:28,774 dan Lady Nobuko sahaja meninggal tahun lepas! 793 01:00:31,101 --> 01:00:32,720 Dia mahu awak 794 01:00:33,300 --> 01:00:35,488 untuk tinggal bersamanya di istana. 795 01:00:38,627 --> 01:00:39,833 kenapa? 796 01:00:41,448 --> 01:00:43,453 Kenapa awak bawa saya surat ini? 797 01:00:45,321 --> 01:00:47,982 Ia adalah permintaan peribadi daripada maharaja. 798 01:00:48,849 --> 01:00:50,089 saya… 799 01:00:51,954 --> 01:00:54,202 Saya tidak mungkin menolak! 800 01:01:03,079 --> 01:01:04,745 Setelah saya membacanya, 801 01:01:06,286 --> 01:01:09,185 Saya juga tidak boleh menolak, tidakkah kamu faham! 802 01:01:23,120 --> 01:01:24,327 kenapa… 803 01:01:26,980 --> 01:01:29,927 Kenapa semua orang selalu tentukan segalanya untuk saya? 804 01:01:31,928 --> 01:01:35,221 Apabila saya berumur 10 tahun dan Saya dihantar sendirian ke Ise… 805 01:01:35,582 --> 01:01:37,915 Saya juga tidak mahu pergi ketika itu! 806 01:01:39,515 --> 01:01:42,021 Saya mahu bersama ibu saya. 807 01:01:43,587 --> 01:01:45,641 Dan kerana saya dihantar ke Ise, 808 01:01:46,417 --> 01:01:51,051 Saya tidak dapat berada di sisinya apabila dia meninggal dunia! 809 01:01:52,924 --> 01:01:56,151 Kenapa awak bawa saya surat ini, Hiromasa? 810 01:01:56,814 --> 01:01:58,194 saya mahu… 811 01:02:00,760 --> 01:02:03,302 Saya mahukan surat daripada awak, Hiromasa! 812 01:02:06,114 --> 01:02:07,674 Kenapa!? 813 01:02:13,370 --> 01:02:14,570 saya minta maaf. 814 01:02:16,030 --> 01:02:17,277 saya… 815 01:02:20,403 --> 01:02:21,670 saya cuma… 816 01:02:24,580 --> 01:02:27,814 Saya benci awak Hiromasa! saya benci awak! 817 01:02:29,174 --> 01:02:30,778 Saya tidak tahan lagi. 818 01:02:30,871 --> 01:02:32,666 Saya mahu keluar dari sini!! 819 01:03:01,286 --> 01:03:02,519 Hiroma… 820 01:03:02,771 --> 01:03:03,884 Puan Yoshiko! 821 01:03:06,044 --> 01:03:07,577 Puan Yoshiko! 822 01:03:10,424 --> 01:03:12,364 Apa yang patut saya buat!? 823 01:03:12,977 --> 01:03:15,430 Mari kita cari Lady Yoshiko dahulu. 824 01:03:20,733 --> 01:03:21,779 Seimei? 825 01:03:52,697 --> 01:03:53,730 Mana dia pergi!? 826 01:03:53,755 --> 01:03:55,356 Adakah kita kehilangan dia? sial. 827 01:03:55,381 --> 01:03:56,710 belum lagi. dengan cara ini. 828 01:04:06,136 --> 01:04:07,369 Puan Yoshiko. 829 01:04:11,883 --> 01:04:13,203 Puan Yoshiko! 830 01:04:19,034 --> 01:04:21,307 Bukankah sebelum ini kita lalu di sini? 831 01:04:26,600 --> 01:04:27,735 Hiromasa. 832 01:04:33,807 --> 01:04:37,480 i & gt; Dengan tarian ini saya mengutuk kamu, & lt; 833 01:04:39,923 --> 01:04:45,570 i & gt; semoga alam bawah sedar menyerap anda semua, & lt; 834 01:04:51,271 --> 01:04:55,753 & Lt; i & gt; menyerah kepada nafsu anda dan membunuh antara satu sama lain 835 01:04:57,753 --> 01:04:59,973 Kenapa kita di sini? 836 01:05:00,306 --> 01:05:02,466 Kami sedang mencari Seimei, ingat? 837 01:05:02,793 --> 01:05:05,765 Dan mengapa kita mencari untuk dia dahulu? 838 01:05:06,291 --> 01:05:08,477 Kerana Sadafumi sedang mencarinya. 839 01:05:08,884 --> 01:05:10,087 Sadafumi, ya? 840 01:05:11,851 --> 01:05:12,989 Adakah dia, betul-betul? 841 01:05:13,397 --> 01:05:14,495 apa maksud awak? 842 01:05:14,919 --> 01:05:17,312 Adakah dia bercakap benar? 843 01:05:17,827 --> 01:05:19,158 Dan apatah lagi... 844 01:05:19,953 --> 01:05:21,845 walaupun kita menangkap Seimei, 845 01:05:22,672 --> 01:05:25,358 bukankah itu bermakna kemenangan bagi Sadafumi? 846 01:05:27,079 --> 01:05:29,417 Sekarang anda menyebutnya, itu benar. 847 01:05:32,585 --> 01:05:35,238 Bukankah kita lebih baik tanpa Sadafumi? 848 01:05:38,239 --> 01:05:39,272 ya… 849 01:05:40,375 --> 01:05:44,096 Perkara yang sama hanya... terfikir kepada saya. 850 01:05:46,795 --> 01:05:47,902 Hiromasa? 851 01:05:52,738 --> 01:05:53,752 Hiromasa! 852 01:06:22,219 --> 01:06:23,776 Tempat dari mimpi saya… 853 01:06:34,322 --> 01:06:39,808 Biarkan kebencian anda menjadi senjata 854 01:06:44,871 --> 01:06:46,830 Awak fikir awak boleh mainkan saya? 855 01:06:47,437 --> 01:06:49,050 Saya yang mempermainkan awak. 856 01:06:49,625 --> 01:06:50,665 apa? 857 01:06:51,945 --> 01:06:54,045 Seorang petani yang menjijikkan seperti kamu 858 01:06:54,765 --> 01:06:57,778 tidak boleh menjadi yang teratas pada myouji. 859 01:06:58,329 --> 01:07:01,066 Begitu juga dengan penggodaman yang tidak berbakat seperti anda. 860 01:07:01,503 --> 01:07:03,124 Ambil balik itu. 861 01:07:03,589 --> 01:07:05,289 awak pun sama! 862 01:07:34,122 --> 01:07:35,475 Ia milik saya. 863 01:07:36,535 --> 01:07:38,855 Jawatan pelajar kepujian adalah milik saya! 864 01:07:41,156 --> 01:07:43,422 Onmyouji peribadi maharaja… 865 01:07:43,975 --> 01:07:45,323 akan menjadi saya! 866 01:07:51,490 --> 01:07:53,437 Semuanya akan menjadi milik saya. 867 01:07:54,183 --> 01:07:55,936 Eeesemuanya akan menjadi milik saya! 868 01:07:56,315 --> 01:07:58,290 Dan tiada siapa yang akan mengambilnya daripada saya! 869 01:07:59,423 --> 01:08:04,909 Biarkan api kebencian membakar kamu semua 870 01:09:25,531 --> 01:09:26,910 ayah… 871 01:09:30,290 --> 01:09:31,601 ibu… 872 01:09:43,311 --> 01:09:45,097 betul tu. 873 01:09:45,597 --> 01:09:49,764 Saya yang membunuh ibu bapa awak. 874 01:10:22,552 --> 01:10:23,992 Buka mata anda! 875 01:10:24,077 --> 01:10:26,691 Bukankah anda hanya mahu melihat realiti!? 876 01:11:51,880 --> 01:11:52,886 Seimei? 877 01:12:03,169 --> 01:12:04,515 apa salahnya 878 01:12:08,270 --> 01:12:10,804 Adakah anda ingat sesuatu yang menyedihkan? 879 01:12:19,519 --> 01:12:21,332 Mengapa anda bermain seruling anda? 880 01:12:22,080 --> 01:12:23,087 "Kenapa?" 881 01:12:24,320 --> 01:12:26,526 Saya bermain seruling saya sepanjang masa. 882 01:12:26,933 --> 01:12:30,220 Apabila saya gembira, bila saya sedih, bila saya takut. 883 01:12:30,826 --> 01:12:33,399 Dan apabila saya melakukannya, hati saya menjadi tenang. 884 01:12:33,811 --> 01:12:36,620 Dan saya berhenti mengambil berat tentang semua perkara kecil. 885 01:12:36,878 --> 01:12:40,179 Dan kemudian, semuanya menjadi baik dengan dunia saya. 886 01:12:44,557 --> 01:12:46,337 Seruling awak menyelamatkan saya. 887 01:12:50,723 --> 01:12:52,536 terima kasih. 888 01:12:53,409 --> 01:12:54,469 Eh? 889 01:12:57,102 --> 01:12:58,769 Anda berkata "terima kasih"!? 890 01:13:00,155 --> 01:13:01,473 Awak cakap!! 891 01:13:02,321 --> 01:13:03,581 Katakan sekali lagi! 892 01:13:03,606 --> 01:13:06,166 Keikhlasan itu akan hilang jika saya mengulanginya. 893 01:13:06,191 --> 01:13:08,127 Tidak, tidak ada perkara seperti itu! 894 01:13:08,631 --> 01:13:11,202 Saya akan gembira mendengarnya setiap masa. 895 01:13:11,316 --> 01:13:14,102 Saya mahu anda melakukannya dengan kerap. Berulang kali. 896 01:13:14,681 --> 01:13:19,181 Lebih penting lagi, Hiromasa, kami tidak akan melakukannya cari Lady Yoshiko, carilah seboleh mungkin. 897 01:13:19,707 --> 01:13:20,767 kenapa tidak? 898 01:13:20,814 --> 01:13:23,907 Semakin kita mencari dia, semakin kurang kita akan jumpa dia. 899 01:13:24,319 --> 01:13:26,392 Saya fikir ini adalah tempat yang sebenar, 900 01:13:26,521 --> 01:13:27,780 tetapi tidak. 901 01:13:27,880 --> 01:13:29,096 Apakah maksudnya? 902 01:13:29,147 --> 01:13:30,748 Kita berada di alam bawah sedar. 903 01:13:33,080 --> 01:13:34,237 Tempat ini adalah… 904 01:13:35,029 --> 01:13:39,229 dunia yang tidak sedarkan diri, jauh di dalam hati manusia kolektif. 905 01:13:39,649 --> 01:13:40,796 Hah? 906 01:13:40,888 --> 01:13:44,601 Apa sahaja yang anda simpan dalam hati anda nyata di sini, diperkuatkan. 907 01:13:45,258 --> 01:13:47,160 Jika kamu menyerah pada nafsumu, 908 01:13:47,184 --> 01:13:50,592 dunia ini akan menelan anda dan anda tidak akan kembali. 909 01:13:51,297 --> 01:13:52,985 Bagaimana kita boleh sampai ke sini? 910 01:13:53,438 --> 01:13:54,852 Kami jatuh di bawah sihir. 911 01:13:55,363 --> 01:13:57,045 Sesuatu seperti hipnosis. 912 01:13:57,449 --> 01:13:58,536 bila? 913 01:13:58,765 --> 01:14:00,209 Kemungkinan besar, pada masa itu… 914 01:14:05,436 --> 01:14:06,689 Puan Yoshiko! 915 01:14:09,149 --> 01:14:10,183 saya… 916 01:14:10,355 --> 01:14:12,483 Saya tidak faham apa-apa lagi. 917 01:14:13,482 --> 01:14:14,502 Kemudian… 918 01:14:14,595 --> 01:14:16,150 mana Lady Yoshiko? 919 01:14:16,228 --> 01:14:17,648 Bagaimana kita boleh menyelamatkannya? 920 01:14:18,741 --> 01:14:22,473 Dalam kedalaman kesedaran mereka, semua orang berhubung. 921 01:14:22,755 --> 01:14:25,688 Itulah sebabnya awak dan saya berada di sini sekarang. 922 01:14:27,179 --> 01:14:31,211 Kami memerlukan beberapa jenis benang, untuk membawa kita kepada kesedarannya. 923 01:14:32,519 --> 01:14:33,566 benang? 924 01:14:35,445 --> 01:14:37,559 Ryuuteki, aka "seruling naga." 925 01:14:40,665 --> 01:14:44,551 Mainlah. Mainkan melodi awak bermain dengan Lady Yoshiko. 926 01:16:07,961 --> 01:16:09,227 Puan Yoshiko? 927 01:16:26,530 --> 01:16:27,937 Puan Yoshiko. 928 01:16:30,230 --> 01:16:31,377 Hiromasa… 929 01:16:33,309 --> 01:16:34,329 ya? 930 01:16:41,469 --> 01:16:44,249 Kenapa awak bawa saya surat itu, Hiromasa? 931 01:16:46,188 --> 01:16:47,241 Kerana… 932 01:16:48,374 --> 01:16:50,167 Kerana maharaja... - Awak tipu! 933 01:16:51,407 --> 01:16:53,794 Anda menghantarnya kerana anda membenci saya! 934 01:16:55,001 --> 01:16:56,888 Sentiasa, sentiasa, sentiasa, sentiasa… 935 01:16:57,494 --> 01:16:59,254 semua orang layan saya sama! 936 01:16:59,874 --> 01:17:02,220 Semua orang abaikan perasaan saya! 937 01:17:02,373 --> 01:17:04,628 Semua orang memutuskan segala-galanya untuk saya! 938 01:17:05,016 --> 01:17:08,623 Semua orang, selalu, mengabaikan saya! 939 01:17:11,636 --> 01:17:13,109 Adakah sebanyak itu… 940 01:17:14,602 --> 01:17:16,883 adakah sebegitu kebencian awak kepada saya? 941 01:17:17,562 --> 01:17:19,670 Itulah sebabnya anda menghantarnya, bukan? 942 01:17:19,831 --> 01:17:20,837 tidak… 943 01:17:20,951 --> 01:17:23,497 ia adalah sebaliknya, sebaliknya! 944 01:17:25,184 --> 01:17:26,611 Saya sangat menyayangi awak 945 01:17:27,417 --> 01:17:29,222 bahawa saya tidak dapat berkata apa-apa. 946 01:17:32,208 --> 01:17:33,282 awak bohong. 947 01:17:34,035 --> 01:17:35,109 Ia adalah kebenaran. 948 01:17:35,222 --> 01:17:37,915 Kemudian anda sepatutnya kawin lari dengan saya! 949 01:17:38,102 --> 01:17:41,748 Anda sepatutnya kehilangan surat itu dan beritahu saya perasaan awak! 950 01:17:44,960 --> 01:17:45,966 Puan Yoshiko… 951 01:17:48,633 --> 01:17:49,760 saya… 952 01:17:53,266 --> 01:17:55,396 Saya baik untuk apa-apa. 953 01:17:57,002 --> 01:18:01,080 Saya manusia yang rosak siapa hanya gembira apabila saya bermain seruling saya. 954 01:18:01,576 --> 01:18:03,910 Saya putus asa dalam apa-apa selain muzik. 955 01:18:04,465 --> 01:18:07,737 Saya tidak tahu sama ada saya mempunyai masa depan sama sekali. 956 01:18:08,689 --> 01:18:11,615 Saya mungkin kehilangan pangkat saya dan menjadi gelandangan. 957 01:18:11,941 --> 01:18:13,589 Saya tidak peduli!! 958 01:18:14,555 --> 01:18:15,635 Puan Yoshiko. 959 01:18:18,028 --> 01:18:20,859 Jika dia bukan maharaja, saya mungkin… 960 01:18:21,206 --> 01:18:25,400 Saya mungkin telah mengumpulkan hanya sedikit sedikit lagi keberanian, dan… 961 01:18:27,160 --> 01:18:31,553 Saya mungkin benar-benar melarikan diri dengan anda, suatu tempat yang jauh dari sini. 962 01:18:33,802 --> 01:18:34,849 Tetapi… 963 01:18:35,936 --> 01:18:37,502 Saya yakin bahawa… 964 01:18:40,654 --> 01:18:42,842 maharaja layak untuk kamu. 965 01:18:45,492 --> 01:18:49,192 Saya akan lebih gembira dengan anda, bukan maharaja! 966 01:18:51,506 --> 01:18:52,560 Puan Yoshiko. 967 01:18:54,233 --> 01:18:58,439 Setakat ini, berapa banyak masa yang ada anda menghabiskan masa dengan maharaja? 968 01:19:03,315 --> 01:19:06,761 Masa depan mungkin menyimpan kebahagiaan yang anda belum tahu. 969 01:19:07,830 --> 01:19:08,943 Dan… 970 01:19:09,942 --> 01:19:12,928 anda tidak akan kehilangan apa yang ada membahagiakan awak setakat ini. 971 01:19:16,055 --> 01:19:20,008 Apabila saya bermain seruling saya, Saya gembira walaupun saya keseorangan. 972 01:19:20,841 --> 01:19:22,735 Bukankah anda begitu juga? 973 01:19:23,181 --> 01:19:24,508 Tolong ingat. 974 01:19:24,799 --> 01:19:27,879 Apabila anda bermain koto, anda… 975 01:19:28,539 --> 01:19:31,419 awak gembira walaupun awak keseorangan, bukan? 976 01:19:36,853 --> 01:19:38,020 selain... 977 01:19:41,580 --> 01:19:43,674 cinta saya untuk awak… 978 01:19:45,253 --> 01:19:46,901 ia tidak akan pernah berubah. 979 01:19:55,727 --> 01:19:56,814 Tak kisahlah 980 01:19:59,907 --> 01:20:01,920 dengan siapa awak, 981 01:20:04,313 --> 01:20:06,560 perasaan saya akan tetap sama. 982 01:20:30,093 --> 01:20:31,407 Puan Yoshiko… 983 01:20:35,747 --> 01:20:36,813 saya… 984 01:20:39,027 --> 01:20:40,160 sentiasa… 985 01:20:43,083 --> 01:20:44,443 begitu sunyi. 986 01:20:50,515 --> 01:20:53,328 Saya fikir ayah dan ibu telah meninggalkan saya 987 01:20:55,604 --> 01:20:56,798 dan saya selalu… 988 01:20:59,631 --> 01:21:01,491 menyangka saya keseorangan. 989 01:21:09,182 --> 01:21:10,268 Tetapi… 990 01:21:15,214 --> 01:21:16,528 apabila saya datang ke sini 991 01:21:17,395 --> 01:21:18,934 Saya menyedari sesuatu. 992 01:21:23,652 --> 01:21:24,792 saya… 993 01:21:26,726 --> 01:21:27,946 tidak pernah 994 01:21:32,231 --> 01:21:33,824 bersendirian. 995 01:21:49,421 --> 01:21:50,555 terima kasih. 996 01:21:53,855 --> 01:21:54,915 Hiromasa. 997 01:22:01,859 --> 01:22:03,212 Sekarang saya benar-benar… 998 01:22:05,825 --> 01:22:07,105 sungguh… 999 01:22:09,830 --> 01:22:11,383 gembira. 1000 01:22:53,201 --> 01:22:54,388 Puan Yoshiko. 1001 01:22:56,981 --> 01:22:58,381 Puan Yoshiko! 1002 01:22:58,855 --> 01:22:59,975 Hiromasa! 1003 01:23:02,734 --> 01:23:04,180 Sesuatu akan datang. 1004 01:23:22,793 --> 01:23:24,080 Hiromasa, lari. 1005 01:23:38,512 --> 01:23:40,580 Apa benda tu!? Apa yang kita buat!? 1006 01:23:40,605 --> 01:23:43,792 tutup! Saya sedang mempertimbangkannya! Kita mesti melarikan diri dari dunia ini! 1007 01:23:43,817 --> 01:23:45,492 Seimei, buat sesuatu! 1008 01:23:45,517 --> 01:23:50,470 Anda boleh memanipulasi kesedaran, bukan!? Ini adalah alam bawah sedar, jadi lakukan sesuatu! 1009 01:23:50,896 --> 01:23:52,809 betul tu. awak betul. 1010 01:23:52,834 --> 01:23:53,849 Eh!? 1011 01:23:53,874 --> 01:23:57,829 Unsur air mengalahkan unsur api. Kita perlukan banyak air… 1012 01:23:57,854 --> 01:23:58,857 jom pergi! 1013 01:24:06,114 --> 01:24:07,134 Lari! 1014 01:24:45,387 --> 01:24:46,414 Seimei! 1015 01:24:48,067 --> 01:24:49,114 Seimei! 1016 01:25:10,456 --> 01:25:11,516 Hiromasa! 1017 01:25:14,830 --> 01:25:15,883 Hiromasa! 1018 01:25:16,663 --> 01:25:17,683 Hiromasa! 1019 01:25:24,100 --> 01:25:25,154 tangan saya. 1020 01:25:26,007 --> 01:25:27,107 tangan saya… 1021 01:25:28,147 --> 01:25:29,260 tangan saya! 1022 01:25:30,874 --> 01:25:32,347 Semuanya sudah berakhir! 1023 01:25:33,152 --> 01:25:34,765 Semuanya sudah berakhir! tangan saya… 1024 01:25:34,790 --> 01:25:37,420 Saya tidak boleh bermain lagi dengan tangan ini! 1025 01:25:37,445 --> 01:25:38,845 Hiromasa, dengar cakap saya! 1026 01:25:38,870 --> 01:25:40,065 Awak takkan mati. 1027 01:25:40,158 --> 01:25:41,633 Saya tidak akan membiarkan anda mati. 1028 01:25:41,658 --> 01:25:43,125 saya tak kisah! 1029 01:25:43,692 --> 01:25:46,725 Jika saya tidak boleh bermain, lebih baik saya mati! 1030 01:25:46,806 --> 01:25:47,853 Hiromasa! 1031 01:25:48,553 --> 01:25:49,647 Percaya pada saya. 1032 01:25:56,553 --> 01:25:57,640 Percayalah. 1033 01:25:58,926 --> 01:26:00,106 saya bersumpah. 1034 01:26:00,639 --> 01:26:02,613 Saya bersumpah anda akan bermain lagi. 1035 01:26:04,866 --> 01:26:08,312 Saya tidak boleh percaya pada awak apabila anda tidak percaya kepada sesiapa. 1036 01:26:10,410 --> 01:26:12,357 Saya percaya pada seruling awak. 1037 01:26:14,330 --> 01:26:16,464 Saya percaya pada muzik anda. 1038 01:26:20,877 --> 01:26:22,530 Jika saya percaya awak… 1039 01:26:23,936 --> 01:26:26,749 adakah saya boleh bermain lagi? 1040 01:26:28,696 --> 01:26:29,729 ya. 1041 01:26:31,790 --> 01:26:32,997 Adakah anda berjanji? 1042 01:26:34,417 --> 01:26:35,630 saya bersumpah. 1043 01:26:37,394 --> 01:26:38,834 Jadi percayalah pada saya. 1044 01:26:47,407 --> 01:26:48,501 Baiklah. 1045 01:26:50,078 --> 01:26:51,451 Saya percaya awak. 1046 01:27:12,248 --> 01:27:14,028 Saya tidak akan memaafkan awak ini. 1047 01:27:16,675 --> 01:27:19,086 Saya akan menghapuskan awak dari muka bumi. 1048 01:27:46,476 --> 01:27:48,636 {\an8}Semuanya milik saya! Saya! 1049 01:27:51,436 --> 01:27:52,756 {\an8}Semuanya milik saya! 1050 01:27:55,201 --> 01:27:56,574 {\an8}Semuanya milik saya! 1051 01:27:58,961 --> 01:28:00,201 {\an8}Semuanya milik saya! 1052 01:28:00,781 --> 01:28:01,894 {\an8}Saya! 1053 01:28:03,261 --> 01:28:04,421 {\an8}Semuanya milik saya! 1054 01:28:04,446 --> 01:28:06,981 Naga air, tidur di bawah ibu kota! 1055 01:28:10,368 --> 01:28:11,448 {\an8}Semuanya milik saya! 1056 01:28:12,434 --> 01:28:13,920 Anak lelaki Abe-no Masuki, 1057 01:28:14,194 --> 01:28:16,081 Abe-no Seimei memerintahkan kamu. 1058 01:28:19,975 --> 01:28:21,982 Cari sumber mantera ini… 1059 01:28:22,062 --> 01:28:24,502 dan hancurkannya! 1060 01:29:05,470 --> 01:29:06,557 Apa…!? 1061 01:29:06,635 --> 01:29:07,843 Mustahil! 1062 01:29:07,994 --> 01:29:10,708 Tidak ada perkara seperti itu di dunia nyata! 1063 01:29:38,570 --> 01:29:39,723 Tuan Hiromasa. 1064 01:29:41,850 --> 01:29:43,970 Kita kembali ke dunia kita sendiri. 1065 01:29:49,760 --> 01:29:50,960 Tuan Hiromasa. 1066 01:30:04,465 --> 01:30:05,679 Mana Seimei!? 1067 01:30:07,045 --> 01:30:10,892 Jika kita di sini, maka dia juga mesti hidup dan sihat. 1068 01:30:13,823 --> 01:30:15,063 Jadi kita selamat… 1069 01:30:16,523 --> 01:30:17,556 ya. 1070 01:30:24,059 --> 01:30:25,126 Puan Yoshiko… 1071 01:30:32,557 --> 01:30:34,266 Maafkan kekasaran saya. 1072 01:30:43,851 --> 01:30:45,111 Tuan Hiromasa. 1073 01:30:48,077 --> 01:30:50,283 Ada tempat yang tidak kelihatan 1074 01:30:51,004 --> 01:30:52,456 tempat awak dan saya 1075 01:30:53,339 --> 01:30:55,771 akan sentiasa berhubung. 1076 01:30:58,678 --> 01:31:03,858 Saya faham ini semasa saya di tempat misteri itu. 1077 01:31:07,382 --> 01:31:08,549 Tuan Hiromasa. 1078 01:31:10,708 --> 01:31:11,942 Saya telah membuat keputusan. 1079 01:31:14,001 --> 01:31:16,454 Saya akan tinggal bersama maharaja. 1080 01:31:47,555 --> 01:31:48,708 Puan Yoshiko. 1081 01:31:53,962 --> 01:31:55,422 tahniah. 1082 01:33:19,624 --> 01:33:22,724 Saya akhirnya mendapatkan semula ingatan saya yang hilang. 1083 01:33:24,485 --> 01:33:26,051 Ia adalah anda, bukan? 1084 01:33:26,918 --> 01:33:28,858 Awak bunuh ibu bapa saya. 1085 01:33:29,858 --> 01:33:31,151 Dan bukan itu sahaja. 1086 01:33:31,278 --> 01:33:33,864 Anda menggunakan Doktor Astronomi, Koreakuni, 1087 01:33:34,268 --> 01:33:36,583 untuk menyihir murid-murid. 1088 01:33:42,483 --> 01:33:44,616 Anda, Ketua Biro Onmyou. 1089 01:34:06,206 --> 01:34:07,239 kenapa? 1090 01:34:09,239 --> 01:34:10,940 Anda fikir saya akan memberitahu anda? 1091 01:34:11,867 --> 01:34:12,947 saya buat. 1092 01:34:13,720 --> 01:34:16,300 Orang suka bercakap tentang diri mereka sendiri. 1093 01:34:16,812 --> 01:34:19,916 Tidak kira jika ia tentang kemenangan atau kekalahan mereka. 1094 01:34:25,380 --> 01:34:28,700 Kemudian saya akan memberitahu anda perkara yang sama yang dilakukan oleh Sadafumi. 1095 01:34:29,987 --> 01:34:31,953 Sadafumi berumur 45 tahun. 1096 01:34:32,180 --> 01:34:33,867 Saya berumur 70 tahun. 1097 01:34:34,073 --> 01:34:35,807 Itu sahaja bezanya. 1098 01:34:37,739 --> 01:34:40,632 Tak lama lagi dua tahun sejak pertabalan anda. 1099 01:34:41,066 --> 01:34:44,485 Bukankah sudah tiba masanya untuk melantik onmyouji peribadi anda? 1100 01:34:45,593 --> 01:34:48,220 Jika tiada orang lain yang menarik perhatian anda, 1101 01:34:48,365 --> 01:34:52,219 Saya berpendapat bahawa Ketua Biro Onmyou di sini sesuai. 1102 01:34:52,858 --> 01:34:54,637 Ketua Biro Onmyou. 1103 01:34:54,924 --> 01:34:55,990 ya? 1104 01:34:56,458 --> 01:34:58,839 Jika anda berkenan menganggap saya sesuai… 1105 01:34:59,499 --> 01:35:01,479 Saya akan mengabdikan diri saya sepenuhnya, 1106 01:35:01,758 --> 01:35:03,126 jasad dan roh, 1107 01:35:03,931 --> 01:35:07,491 dalam perkhidmatan Kebawah Duli Yang Maha Mulia. 1108 01:35:11,593 --> 01:35:13,653 Adakah anda mengenali Abe-no Seimei? 1109 01:35:15,346 --> 01:35:18,759 Rupa-rupanya, dia mengusir roh seekor naga dari rumah Yoshiko. 1110 01:35:22,198 --> 01:35:25,633 Doktor Astronomi, Koreakuni, berada di atasnya juga, bukan? 1111 01:35:26,624 --> 01:35:30,013 Ia adalah mudah ketawa jadikan dia bersubahat. 1112 01:35:30,524 --> 01:35:31,873 Anda mahu saya menjadi… 1113 01:35:32,050 --> 01:35:34,417 Ketua Biro Onmyou seterusnya? 1114 01:35:35,664 --> 01:35:39,191 Dia banyak membantu saya. 1115 01:36:12,160 --> 01:36:16,186 Dia memalsukan tulisan tangan awak anak patung kayu dengan sumpahan. 1116 01:36:17,622 --> 01:36:18,729 Dan kemudian… 1117 01:36:19,202 --> 01:36:24,188 dia menyediakan tanah dengan menanam cadangan dalam fikiran pelajar. 1118 01:36:24,542 --> 01:36:28,428 Kaneshige begitu pasti bahawa ini adalah poker panas, 1119 01:36:28,622 --> 01:36:30,849 i & gt; bahawa kepercayaannya menjejaskan tubuhnya 1120 01:36:31,787 --> 01:36:36,381 Ini dipanggil cadangan. Atau juga dikenali sebagai hipnosis. 1121 01:36:37,535 --> 01:36:42,528 Cadangan juga boleh ditanam dalam fikiran seluruh kumpulan orang. 1122 01:36:44,670 --> 01:36:47,296 Kenapa awak heret Puteri Yoshiko ke dalam ini? 1123 01:36:48,997 --> 01:36:55,703 Tidak seperti pelajar lain, anda kebal kepada cadangan saya, bukan? 1124 01:36:57,274 --> 01:36:58,554 Jadi sebaliknya, 1125 01:36:59,794 --> 01:37:02,987 Saya menggunakan kuasa itu Puteri Yoshiko memiliki. 1126 01:37:03,367 --> 01:37:05,661 i & gt; Ini adalah kemenyan daun teratai 1127 01:37:05,794 --> 01:37:08,240 Ia pasti akan membantu Lady Yoshiko 1128 01:37:09,952 --> 01:37:13,760 Saya melakukannya kerana saya fikir begitu dia akan menjadi pemangkin yang baik 1129 01:37:14,446 --> 01:37:17,647 untuk membawa anda lebih dalam ke alam bawah sedar. 1130 01:37:18,547 --> 01:37:20,487 Ramalan mendedahkan bahawa 1131 01:37:21,273 --> 01:37:26,212 & Lt; i & gt; hasilnya akan menjadi yang paling menguntungkan jika anda mengamanahkan Tuhan Hiromasa dengan surat itu. 1132 01:37:27,654 --> 01:37:32,261 Saya tahu awak akan cuba mencari dia dan jadi anda akan mengikutinya ke sana. 1133 01:37:32,342 --> 01:37:33,375 Hiromasa! 1134 01:37:41,826 --> 01:37:46,026 Dengan kata lain, dia adalah umpan, semakin tenggelam semakin dalam. 1135 01:37:47,030 --> 01:37:51,930 Anda mengubah pelajar keseluruhan Biro Onmyou ke dalam bahan kodoku. 1136 01:37:53,110 --> 01:37:54,490 Betul, Seimei. 1137 01:37:55,448 --> 01:37:57,036 Itulah yang saya lakukan. 1138 01:37:58,283 --> 01:38:02,995 Saya mengunci mereka dalam mangkuk pijar bawah sedar, membuat mereka berlawan antara satu sama lain, 1139 01:38:03,101 --> 01:38:06,175 mengetahui bahawa yang terakhir satu yang akan berdiri ialah anda. 1140 01:38:06,572 --> 01:38:09,387 Dan dengan itu, kuasamu akan menjadi milikku. 1141 01:38:10,190 --> 01:38:11,603 setiap tahun, 1142 01:38:12,446 --> 01:38:15,515 Saya meramalkan nasib setiap ahli biro. 1143 01:38:19,535 --> 01:38:22,869 Saya melakukannya untuk menghapuskan mereka yang menghalang jalan saya. 1144 01:38:24,762 --> 01:38:28,022 Adakah anda juga membunuh ibu bapa saya kerana tenung ini? 1145 01:38:30,938 --> 01:38:33,479 & Lt; i & gt; Tidakkah anda mahu melihat hanya realiti!? & lt; 1146 01:38:44,519 --> 01:38:45,539 betul tu. 1147 01:38:46,223 --> 01:38:50,759 Ayah awak adalah seorang onmyouji yang benar-benar berkebolehan. 1148 01:38:52,523 --> 01:38:53,956 Dan dia menghalang jalan saya. 1149 01:38:55,858 --> 01:38:57,030 Apa pendapat anda? 1150 01:38:57,636 --> 01:39:00,729 Kemahiran meramal saya sangat hebat, bukan! 1151 01:39:02,616 --> 01:39:06,576 Jika mereka begitu hebat, anda akan melakukannya meramalkan keputusan ini juga. 1152 01:39:07,103 --> 01:39:08,183 saya buat. 1153 01:39:09,267 --> 01:39:11,128 Anda akan memusnahkan saya. 1154 01:39:11,448 --> 01:39:15,753 Dan akhirnya, anda akan menjadi onmyouji peribadi maharaja. 1155 01:39:16,847 --> 01:39:19,094 Tetapi ini tidak lain hanyalah tilikan. 1156 01:39:19,328 --> 01:39:23,828 Jika saya fikir masa depan telah ditetapkan dalam batu, Saya akan sama dengan orang bodoh itu. 1157 01:39:24,733 --> 01:39:28,087 Terdapat peluang yang tidak berkesudahan untuk mengubah keputusan akhir. 1158 01:39:30,547 --> 01:39:32,679 Saya belum kalah lagi. 1159 01:39:34,062 --> 01:39:35,796 Saya masih ada peluang. 1160 01:39:36,642 --> 01:39:41,676 Saya masih mempunyai peluang untuk menjadi onmyouji peribadi maharaja! 1161 01:39:42,649 --> 01:39:43,982 Dan ia adalah… 1162 01:39:44,741 --> 01:39:46,322 sekarang! 1163 01:40:02,945 --> 01:40:04,238 Adakah anda masih ingat? 1164 01:40:06,272 --> 01:40:09,552 Ini anak patung yang kamu kebumikan bersama ibu bapa saya. 1165 01:40:14,249 --> 01:40:15,694 Tidak, tidak. 1166 01:40:16,808 --> 01:40:18,801 Yang tu dah lama reput! 1167 01:40:18,907 --> 01:40:21,941 Saya bawa balik dari dunia kesedaran. 1168 01:40:22,102 --> 01:40:25,809 Mengubah kesedaran menjadi jirim adalah jantung sihir. 1169 01:40:26,469 --> 01:40:27,689 Itu mustahil. 1170 01:40:28,649 --> 01:40:30,568 Orang tidak boleh berbuat demikian! 1171 01:40:30,749 --> 01:40:31,829 Mereka boleh. 1172 01:40:32,269 --> 01:40:34,155 Sekurang-kurangnya saya boleh. 1173 01:40:43,252 --> 01:40:45,452 Tetapi ini adalah rahsia daripada semua orang. 1174 01:41:10,490 --> 01:41:15,389 Saya memanggil mendiang Menteri Kanan, Tenman Daijizai Tenjin Sugawara-no Michizane. 1175 01:41:16,391 --> 01:41:17,404 Mustahil! 1176 01:41:24,934 --> 01:41:26,454 Tuan Michizane! 1177 01:41:28,414 --> 01:41:32,647 Saya memberi anda penghormatan yang setinggi-tingginya, sebagai Ketua Biro Onmyou. 1178 01:41:32,672 --> 01:41:36,072 Adakah anda tidak bersetuju bahawa dia hakim yang paling sesuai untuk anda? 1179 01:41:36,161 --> 01:41:37,459 Ini adalah mustahil! 1180 01:41:37,972 --> 01:41:39,914 Ia tidak boleh menjadi nyata! 1181 01:42:00,714 --> 01:42:02,554 Anak lelaki Abe-no Masuki, 1182 01:42:03,064 --> 01:42:05,251 Abe-no Seimei memerintahkan kamu. 1183 01:42:07,167 --> 01:42:09,357 Beri Ketua Biro Onmyou 1184 01:42:10,231 --> 01:42:12,193 hukuman yang paling adil. 1185 01:42:22,088 --> 01:42:23,394 Jadi anda adalah… 1186 01:42:24,868 --> 01:42:26,781 urusan sebenar… 1187 01:42:49,483 --> 01:42:50,643 ya. 1188 01:42:52,644 --> 01:42:54,644 Berbeza dengan kamu semua. 1189 01:43:07,500 --> 01:43:08,880 Alangkah indahnya bulan. 1190 01:43:09,940 --> 01:43:10,987 ya. 1191 01:43:13,760 --> 01:43:14,795 Seimei? 1192 01:43:15,300 --> 01:43:16,348 apa? 1193 01:43:16,853 --> 01:43:18,815 Saya masih kurang faham. 1194 01:43:19,337 --> 01:43:21,370 Apa sebenarnya yang berlaku di sana? 1195 01:43:21,985 --> 01:43:23,273 Mana yang awak maksudkan? 1196 01:43:23,526 --> 01:43:27,326 Nah, itu... Adakah kita benar-benar dalam dunia kesedaran? 1197 01:43:28,519 --> 01:43:29,592 ya. 1198 01:43:30,432 --> 01:43:33,905 Jadi... semua ini berlaku hanya dalam fikiran kita. 1199 01:43:34,251 --> 01:43:37,005 Di dunia nyata, semua ini tidak berlaku? 1200 01:43:37,159 --> 01:43:38,287 betul tu. 1201 01:43:38,365 --> 01:43:40,405 Bukan naga dan bukan pertarungan itu? 1202 01:43:41,952 --> 01:43:44,559 Semuanya berlaku dalam hati kita. 1203 01:43:45,245 --> 01:43:47,592 Dunia ini kekal sebagai kedamaian. 1204 01:43:49,665 --> 01:43:51,091 sukar dipercayai. 1205 01:43:51,425 --> 01:43:55,845 Bagi saya, semua yang berlaku dunia kesedaran itu nyata, 1206 01:43:55,870 --> 01:43:58,669 sama seperti hakikat kita di sini kini adalah realiti. 1207 01:43:59,226 --> 01:44:03,363 Adakah anda mengatakan itu kepada anda, realiti dan kebenaran adalah perkara yang sama? 1208 01:44:03,722 --> 01:44:06,015 Nah, ya. Dan kepada awak? 1209 01:44:09,636 --> 01:44:11,534 Tetapi bukankah ini normal? 1210 01:44:12,902 --> 01:44:14,412 Ia adalah perkara biasa, saya rasa. 1211 01:44:15,296 --> 01:44:18,222 Jika anda mati dalam hati, anda mati dalam realiti juga. 1212 01:44:18,490 --> 01:44:22,883 Pelajar yang meninggal dunia di kesedaran juga mati dalam diri kita. 1213 01:44:24,291 --> 01:44:26,217 Dan saya tidak mati kerana... 1214 01:44:31,095 --> 01:44:32,975 Saya percaya pada awak! 1215 01:44:33,848 --> 01:44:36,068 Awak selamatkan saya! 1216 01:44:36,314 --> 01:44:37,708 Tidak benar, Hiromasa. 1217 01:44:37,793 --> 01:44:40,175 Awak selamatkan diri awak. 1218 01:44:40,800 --> 01:44:42,073 saya buat? 1219 01:44:43,992 --> 01:44:47,205 Hakikat dan kebenaran, subjektif dan objektif: 1220 01:44:47,345 --> 01:44:50,518 bila saya bersama awak, tiba-tiba tiada yang penting. 1221 01:44:50,800 --> 01:44:55,266 Lagipun, kita tidak mempunyai apa-apa selain itu detik yang kita alami sekarang. 1222 01:44:55,506 --> 01:44:58,293 betul! Sekarang, kita minum sake. 1223 01:44:58,998 --> 01:45:00,884 Itu sahaja yang saya dapat. 1224 01:45:03,031 --> 01:45:04,078 Dan… 1225 01:45:05,197 --> 01:45:06,837 Ada tempat yang tidak kelihatan 1226 01:45:06,963 --> 01:45:09,477 di mana anda dan saya akan sentiasa berhubung. 1227 01:45:12,075 --> 01:45:13,115 Hiromasa. 1228 01:45:14,768 --> 01:45:16,788 Awak lelaki yang baik. 1229 01:45:20,008 --> 01:45:23,748 Siapa yang anda rasa paling sesuai untuk menjadi onmyouji peribadi saya? 1230 01:45:24,786 --> 01:45:29,425 Sekarang mereka telah kehilangan Ketua mereka Biro dan Doktor Astronomi mereka, 1231 01:45:29,580 --> 01:45:33,060 seterusnya dalam barisan kekananan ialah Doktor Onmyou. 1232 01:45:34,410 --> 01:45:37,963 Saya rasa Tuan Kamo-no Tadayuki adalah yang paling sesuai. 1233 01:45:38,490 --> 01:45:39,537 saya nampak. 1234 01:45:40,927 --> 01:45:42,540 Apa kata awak, Tadayuki? 1235 01:45:42,747 --> 01:45:44,434 Adakah anda akan menjadi onmyouji saya? 1236 01:45:51,153 --> 01:45:52,193 apa salahnya 1237 01:45:53,730 --> 01:45:54,877 Ia hanya… 1238 01:45:58,124 --> 01:46:01,557 dia baru sahaja menjadi seorang pelajar cemerlang, tetapi… 1239 01:46:03,477 --> 01:46:04,557 saya nak 1240 01:46:05,608 --> 01:46:09,115 untuk mengesyorkan Abe-no Seimei. 1241 01:46:12,682 --> 01:46:14,142 Seimei? 1242 01:46:17,481 --> 01:46:18,892 saya nampak! 1243 01:46:20,012 --> 01:46:21,679 Seimei, ya? 1244 01:46:22,512 --> 01:46:23,758 saya nampak… 1245 01:46:24,418 --> 01:46:27,151 jadi naga api itu perwujudan iri hati, 1246 01:46:27,217 --> 01:46:30,213 dan air satu - daripada tasik di bawah ibu negara. 1247 01:46:30,912 --> 01:46:34,317 Tetapi, kemudian apa itu Lady Naga emas Yoshiko? 1248 01:46:35,773 --> 01:46:37,093 Adakah anda ingin tahu? 1249 01:46:37,253 --> 01:46:38,467 saya buat. 1250 01:46:40,246 --> 01:46:41,366 Ia adalah… 1251 01:46:43,040 --> 01:46:45,913 perwujudan cintanya padamu. 1252 01:46:46,793 --> 01:46:47,807 apa? 1253 01:46:48,798 --> 01:46:52,510 Perasaannya juga begitu apa yang menyebabkan tali koto putus. 1254 01:46:58,729 --> 01:47:00,980 Itulah yang berlaku di sana. 1255 01:47:03,476 --> 01:47:04,976 Adakah itu yang berlaku. 1256 01:47:10,763 --> 01:47:11,957 Hiromasa. 1257 01:47:12,521 --> 01:47:14,570 Adakah anda akan bermain seruling anda untuk saya? 1258 01:47:15,009 --> 01:47:16,162 Kenapa sekarang? 1259 01:47:16,997 --> 01:47:21,370 Saya baru sedar tidak ada yang salah dengan berada dalam mood ini, kadang-kadang. 1260 01:52:40,893 --> 01:52:45,893 {\an5}Terjemahan: mizunoiro Pembaca pruf: projek rawak 88528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.