All language subtitles for Les.caïds.AKA.The.Big.Shots.1972.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,760 --> 00:00:21,250 THE BIG SHOTS 2 00:02:21,818 --> 00:02:23,833 Oh, look! 3 00:02:23,901 --> 00:02:25,510 My lightweight champion. 4 00:02:25,569 --> 00:02:27,115 Looking for someone, dear? 5 00:02:29,450 --> 00:02:31,341 What do you think of him? 6 00:02:31,505 --> 00:02:32,896 He's a cutie, eh? 7 00:02:34,091 --> 00:02:37,019 A lightweight. He seems to be looking for someone. 8 00:02:37,069 --> 00:02:40,865 The thing, Ben, about lightweights is that they don't have big one. 9 00:02:45,090 --> 00:02:46,340 Come on, let's go back. 10 00:02:47,668 --> 00:02:49,489 You're gonna order me about now? 11 00:02:49,732 --> 00:02:51,216 That's just fantastic! 12 00:02:51,874 --> 00:02:52,724 Hey! 13 00:02:53,333 --> 00:02:54,747 Get out of here, asshole! 14 00:02:55,801 --> 00:02:57,152 Leave him alone. 15 00:02:57,325 --> 00:02:58,950 Don't be crazy, boy! - Jock! 16 00:03:02,701 --> 00:03:03,880 Jock! 17 00:03:05,490 --> 00:03:06,890 Fuck! 18 00:03:08,898 --> 00:03:09,898 Hello? 19 00:03:10,633 --> 00:03:11,686 Hello, police? 20 00:03:11,736 --> 00:03:13,193 This is the Falstaff. 21 00:03:13,724 --> 00:03:14,533 Gimme that! 22 00:03:14,583 --> 00:03:15,818 Give it! 23 00:03:28,273 --> 00:03:30,898 Stop worrying. There's no point now. 24 00:03:30,962 --> 00:03:32,495 Try to get some sleep. 25 00:03:34,492 --> 00:03:35,710 And tomorrow 26 00:03:36,563 --> 00:03:38,163 ...will be another day. 27 00:03:40,118 --> 00:03:41,651 Come on, give me the scarf. 28 00:03:42,492 --> 00:03:44,083 Give it to me, it's the rules. 29 00:03:48,085 --> 00:03:49,381 The belt as well. 30 00:03:52,453 --> 00:03:54,506 Knife or razor? 31 00:03:58,428 --> 00:03:59,756 What's your name? 32 00:04:00,458 --> 00:04:01,458 Jock. 33 00:04:02,515 --> 00:04:03,515 Jock. 34 00:04:05,413 --> 00:04:06,796 I'm called Thia. 35 00:04:10,680 --> 00:04:12,213 What's your living? 36 00:04:13,305 --> 00:04:14,645 Mechanic. 37 00:04:14,695 --> 00:04:16,100 So you know how to drive, huh? 38 00:04:55,770 --> 00:04:58,794 I didn't know you were there. Did I wake you? - No. 39 00:05:02,068 --> 00:05:04,945 I was thinking about that Weiss's proposal. 40 00:05:04,995 --> 00:05:07,195 Do what you want, I'll go along. 41 00:05:08,079 --> 00:05:09,743 You don't seem to be up for it. 42 00:05:09,885 --> 00:05:11,558 Oh, no, it's not that. 43 00:05:12,825 --> 00:05:15,309 Since Doudou wasn't there, I went to have a drink or two. 44 00:05:16,112 --> 00:05:17,775 Not that way. 45 00:05:18,551 --> 00:05:20,238 To the red, off three cushions. 46 00:05:21,652 --> 00:05:23,871 Really?. - Don't you see? 47 00:05:26,354 --> 00:05:29,533 In the bar I was in, a young man walked in and shot his girlfriend. 48 00:05:30,424 --> 00:05:31,758 A slut. 49 00:05:32,837 --> 00:05:34,884 Pissed out of her head. 50 00:05:37,050 --> 00:05:38,425 Hey, not bad. 51 00:05:39,712 --> 00:05:43,500 The guy was very young, one of those "I'll love you forever" romantics. 52 00:05:44,477 --> 00:05:46,628 She was teasing the boy, the other man joined in, 53 00:05:46,685 --> 00:05:48,738 the boy got upset and... bang! 54 00:05:50,189 --> 00:05:51,868 He emptied the magazine. 55 00:05:53,839 --> 00:05:55,050 Are they dead? 56 00:05:55,541 --> 00:05:56,962 You tell me. 57 00:05:57,557 --> 00:06:00,337 The kid was a sorry sight, I swear. I almost brought him here. 58 00:06:00,480 --> 00:06:02,414 You were right not to bring him. 59 00:06:05,276 --> 00:06:07,157 I wonder what you would have done in my place. 60 00:06:07,207 --> 00:06:09,215 I'd have left without paying. 61 00:06:36,404 --> 00:06:38,035 Hi, Weiss. - Hi. 62 00:06:38,085 --> 00:06:39,246 Do you know La Huppe? 63 00:06:39,898 --> 00:06:42,080 Do I know Mr. Murelli? And how! 64 00:06:42,414 --> 00:06:44,274 Then you'd better forget about it. 65 00:06:44,555 --> 00:06:46,680 Is he your driver? - And how! 66 00:06:47,865 --> 00:06:50,360 Is that the limit of his vocabulary? 67 00:06:54,084 --> 00:06:56,232 Did you discuss the matter with your partner? 68 00:06:56,288 --> 00:06:59,748 We agree in principle, however we don't want to get involved for peanuts. 69 00:06:59,798 --> 00:07:01,896 When you've something more serious, call me. 70 00:07:01,946 --> 00:07:04,328 Go on, beat it. I have my reputation to look after. 71 00:07:10,258 --> 00:07:12,297 What a shitbag. Who does he think he is? 72 00:07:12,347 --> 00:07:13,697 He's not. 73 00:07:13,769 --> 00:07:16,709 Murelli's a very classy gentleman. And how! 74 00:07:17,194 --> 00:07:18,358 Come on, let's go! 75 00:07:29,445 --> 00:07:31,452 Everything okay? - And how! 76 00:07:37,867 --> 00:07:39,679 Ready? - Yes. 77 00:07:54,144 --> 00:07:56,073 All right? - Fine. 78 00:07:59,160 --> 00:08:00,417 You know... 79 00:08:00,703 --> 00:08:02,297 let me tell you something. 80 00:08:03,768 --> 00:08:05,186 I've got him. 81 00:08:05,236 --> 00:08:07,539 Got him? Got who? 82 00:08:10,863 --> 00:08:12,925 Do you remember that boy, from the other night? 83 00:08:14,564 --> 00:08:15,890 You're kidding? 84 00:08:18,117 --> 00:08:19,031 Yes, yes. 85 00:08:28,587 --> 00:08:29,872 Where have you put him? 86 00:08:32,557 --> 00:08:34,078 Are you nuts or what? 87 00:08:34,128 --> 00:08:35,770 They saw you in the bar, didn't they? 88 00:08:35,820 --> 00:08:39,155 - Don't worry, they took me for a cop. - Don't worry.... don't worry... 89 00:08:40,138 --> 00:08:41,684 Now what do we do with him? 90 00:08:41,761 --> 00:08:42,761 Tell me. 91 00:08:48,615 --> 00:08:51,650 What does your boy know how to do besides bump off women? 92 00:08:55,585 --> 00:08:57,401 Can he drive or not? 93 00:09:10,815 --> 00:09:12,995 Don't imagine things, she's his daughter. 94 00:09:13,092 --> 00:09:15,956 The older one next to them is Angèle, Nino's sister-in-law, 95 00:09:16,046 --> 00:09:18,477 provincial bourgeois, but ruined. 96 00:09:19,861 --> 00:09:21,689 When his wife died... 97 00:09:22,823 --> 00:09:24,393 ...he entrusted Celia to her. 98 00:09:25,891 --> 00:09:27,595 He's a man of principle, this Nino. 99 00:09:27,645 --> 00:09:30,605 He doesn't want to see his daughter mixing with thugs like us. 100 00:09:32,465 --> 00:09:34,931 They run a perfume shop in town. 101 00:09:35,853 --> 00:09:38,346 Nino helps them make it to the end of the month. 102 00:09:42,159 --> 00:09:44,695 Birthdays in the family are sacred. 103 00:09:44,745 --> 00:09:46,740 Look! Don't you see? 104 00:09:48,071 --> 00:09:48,985 Thia! 105 00:09:49,118 --> 00:09:50,118 Thia! 106 00:09:53,678 --> 00:09:55,175 Off with that headscarf. 107 00:09:56,338 --> 00:09:57,440 Come on, get in! 108 00:09:59,446 --> 00:10:01,440 Mrs. Hurtin, my sister-in-law. 109 00:10:01,626 --> 00:10:02,961 My daughter Celia. 110 00:10:03,244 --> 00:10:04,823 He's called Jock. 111 00:10:06,057 --> 00:10:08,384 Relax, he's a good driver. 112 00:10:17,003 --> 00:10:18,818 No way, he can't stay here. 113 00:10:18,884 --> 00:10:20,746 He's staying, Angéle. - No. 114 00:10:20,796 --> 00:10:22,729 Then I'll cut your allowance. 115 00:10:23,358 --> 00:10:24,512 This is blackmail. 116 00:10:24,562 --> 00:10:25,962 If you like... 117 00:10:27,846 --> 00:10:30,064 At his age, one has an appetite. 118 00:10:31,157 --> 00:10:32,406 Shall we say... 119 00:10:32,681 --> 00:10:34,196 100F a day. 120 00:10:37,003 --> 00:10:38,003 Agreed? 121 00:10:38,807 --> 00:10:40,462 The less he's seen, the better. 122 00:10:44,697 --> 00:10:47,142 And if anyone asks, he's your nephew. 123 00:10:47,241 --> 00:10:49,728 Celia's cousin? - Why not? They're the same age. 124 00:10:50,422 --> 00:10:53,664 Happy birthday. 125 00:11:03,347 --> 00:11:05,244 Deep breath, Nino! 126 00:11:25,129 --> 00:11:26,238 You like it? 127 00:11:29,816 --> 00:11:31,119 Here, it's the largest. 128 00:11:31,169 --> 00:11:32,784 Come on, I know you. 129 00:11:37,606 --> 00:11:38,832 Okay? 130 00:11:39,173 --> 00:11:40,399 Yeah, I'm fine. 131 00:11:41,346 --> 00:11:42,900 How do you find Celia? 132 00:11:44,386 --> 00:11:46,869 Nice, Mr. Murelli. She's very nice. 133 00:11:46,919 --> 00:11:48,146 All the better. 134 00:11:49,166 --> 00:11:51,283 For the next month, she'll be your cousin. 135 00:11:52,191 --> 00:11:53,565 But nothing else, eh? 136 00:11:54,713 --> 00:11:56,158 You get me? 137 00:11:56,418 --> 00:11:57,551 Yes. 138 00:12:03,019 --> 00:12:04,331 Here. 139 00:12:06,566 --> 00:12:07,753 To our 20 years. 140 00:12:17,488 --> 00:12:20,940 You can't imagine the wealth in those small boxes. 141 00:12:22,534 --> 00:12:23,806 Every so often, 142 00:12:23,856 --> 00:12:26,901 some of them go there just to fondle their stuff. 143 00:12:34,626 --> 00:12:37,579 Money at a standstill is the ruin of the economy. 144 00:12:37,682 --> 00:12:40,011 Money was made to circulate. 145 00:12:43,893 --> 00:12:46,167 At any rate our friend is positive. 146 00:12:46,900 --> 00:12:50,759 Since last night, 806 has contained at least a million. 147 00:12:53,096 --> 00:12:55,861 He'll let us steal the key. A blowtorch will suffice. 148 00:12:56,518 --> 00:12:57,891 Who'll be the driver? 149 00:12:57,941 --> 00:12:58,941 Him. 150 00:12:59,122 --> 00:13:00,122 Him? 151 00:13:00,312 --> 00:13:01,287 No way. 152 00:13:01,337 --> 00:13:03,196 Ah, yes? Why's that? 153 00:13:03,367 --> 00:13:05,194 Don't get worked up, kiddo. 154 00:13:06,336 --> 00:13:08,187 He's on a short fuse, you see? 155 00:13:08,259 --> 00:13:09,938 Bad thing in our line. 156 00:13:12,620 --> 00:13:14,020 We'll supply the driver. 157 00:13:14,525 --> 00:13:16,040 And we get three shares. 158 00:13:16,361 --> 00:13:18,805 You can pay your snitch with part of your shares. 159 00:13:18,855 --> 00:13:20,455 He's too clever by half. 160 00:13:22,316 --> 00:13:24,010 It's your shot. 161 00:13:28,072 --> 00:13:31,150 Let's go halves, okay? - We've already discussed this. 162 00:13:31,400 --> 00:13:33,314 You've got your 10%. 163 00:13:33,909 --> 00:13:36,151 Not bad for shitting your pants. 164 00:13:37,271 --> 00:13:39,896 At Ayers Rock, everything is red 165 00:13:39,951 --> 00:13:41,310 like the planet Mars. 166 00:13:41,872 --> 00:13:44,223 And the farms are ranches. 167 00:13:44,482 --> 00:13:45,607 No Indians? 168 00:13:45,904 --> 00:13:46,904 Almost. 169 00:13:47,459 --> 00:13:49,099 Aborigines. 170 00:13:49,763 --> 00:13:51,958 They're still living in the Stone Age, you know. 171 00:13:52,693 --> 00:13:54,216 They have bones in their noses. 172 00:13:54,732 --> 00:13:55,732 Like this. 173 00:13:55,857 --> 00:13:56,857 Really! 174 00:13:57,053 --> 00:13:59,333 Is it true that there are kangaroos or is it a joke? 175 00:13:59,490 --> 00:14:00,997 There are even camels. 176 00:14:01,467 --> 00:14:04,900 Is it the Sahara, Texas, or science fiction? 177 00:14:05,271 --> 00:14:06,677 All of them rolled into one. 178 00:14:07,224 --> 00:14:08,755 Australia is my fantasy. 179 00:14:08,935 --> 00:14:10,552 A young girl's dream. 180 00:14:11,200 --> 00:14:13,115 It came over me when my mum died. 181 00:14:13,732 --> 00:14:15,138 I was around 10 years old. 182 00:14:20,029 --> 00:14:22,068 Thia narrowly missed being killed... 183 00:14:22,295 --> 00:14:24,044 She was the one driving. 184 00:14:25,732 --> 00:14:28,232 My geography book opened by itself... 185 00:14:28,388 --> 00:14:29,927 always at the same page. 186 00:14:30,130 --> 00:14:33,820 Adelaide, Brisbane, the Coral Sea. 187 00:14:34,873 --> 00:14:36,974 Something to ponder, eh cousin? 188 00:14:40,404 --> 00:14:42,966 I'd like to be a kangaroo to put you in my little pocket. 189 00:14:43,115 --> 00:14:44,349 You'll come? 190 00:14:46,826 --> 00:14:49,911 If you want grow wheat, land is cheap. 191 00:14:50,396 --> 00:14:52,380 Banks lend at 2%... 192 00:14:59,303 --> 00:15:01,107 although my father doesn't believe it. 193 00:15:02,646 --> 00:15:04,068 This isn't possible. 194 00:15:04,967 --> 00:15:06,240 I can't explain why. 195 00:15:16,979 --> 00:15:17,979 Jock! 196 00:15:53,690 --> 00:15:56,283 Nino's been looking everywhere for you. 197 00:15:56,776 --> 00:15:59,230 We've a job tonight. You'll be the driver. 198 00:16:03,146 --> 00:16:04,708 You agree? 199 00:16:05,490 --> 00:16:06,680 Of course. 200 00:16:07,525 --> 00:16:08,905 Is something wrong? 201 00:16:09,836 --> 00:16:10,807 Eh? 202 00:16:11,292 --> 00:16:12,559 It's Celia. 203 00:16:13,208 --> 00:16:14,831 Are you in trouble? 204 00:16:16,332 --> 00:16:17,808 You've fallen in love? 205 00:16:19,797 --> 00:16:21,674 Ah, you're a fast worker! 206 00:16:24,030 --> 00:16:25,994 Nino will give you hell. - Yeah, I know. 207 00:16:26,044 --> 00:16:28,550 I was careful at first, but you know how it is. 208 00:16:28,603 --> 00:16:30,051 I don't know how it happened. 209 00:16:32,870 --> 00:16:34,509 You didn't go too far, my friend?. 210 00:16:34,560 --> 00:16:36,432 No, I got out early. 211 00:16:36,927 --> 00:16:38,091 Lucky break. 212 00:16:44,454 --> 00:16:45,923 Hello, Angele. - Hello. 213 00:16:45,973 --> 00:16:47,095 Where's Jock? 214 00:16:47,675 --> 00:16:48,719 Gone out. 215 00:16:49,620 --> 00:16:50,878 Where? 216 00:16:51,511 --> 00:16:52,714 Who knows? 217 00:16:53,432 --> 00:16:54,948 And where's Celia? 218 00:16:55,567 --> 00:16:57,417 In her room, I believe. 219 00:16:58,348 --> 00:17:00,331 I thought I heard her crying. 220 00:17:14,754 --> 00:17:16,761 It's rather sombre in here. 221 00:17:18,606 --> 00:17:20,607 Are you hiding something? 222 00:17:22,380 --> 00:17:23,683 Do you know where he is? 223 00:17:24,484 --> 00:17:26,310 Come on, what happened? 224 00:17:27,756 --> 00:17:29,446 I need him. 225 00:17:30,525 --> 00:17:32,284 You can do without him. 226 00:17:37,735 --> 00:17:38,910 You love him? 227 00:17:39,753 --> 00:17:41,440 My God, that's all we need. 228 00:17:41,491 --> 00:17:42,590 What about it? 229 00:17:42,640 --> 00:17:45,472 Would you rather I marry the son of a notary or a banker, huh? 230 00:17:45,745 --> 00:17:47,646 I'd be ashamed to introduce him to you. 231 00:17:48,787 --> 00:17:49,760 Listen, Celia... 232 00:17:49,811 --> 00:17:52,439 I fed up playing pretending to be a dumb girl from a good family 233 00:17:52,490 --> 00:17:55,067 while you open deposit boxes with a blowtorch, no! 234 00:17:56,004 --> 00:17:57,903 Leave Jock alone! 235 00:17:59,363 --> 00:18:00,973 I want him, understand? 236 00:18:01,023 --> 00:18:02,698 You can't marry him! It's impossible! 237 00:18:02,748 --> 00:18:03,815 Really? And why not? 238 00:18:03,865 --> 00:18:05,621 I don't have to tell you why. 239 00:18:05,672 --> 00:18:08,287 Besides, you're too young to be giving me morality lessons. 240 00:18:16,631 --> 00:18:17,601 Hello. 241 00:18:17,866 --> 00:18:18,837 Yes. 242 00:18:19,705 --> 00:18:21,516 Oh, right, he's with you. 243 00:18:21,848 --> 00:18:23,425 Okay, fine, fine. 244 00:18:27,425 --> 00:18:28,722 Where are you going? 245 00:18:29,184 --> 00:18:30,752 I'm a big girl, daddy. 246 00:18:31,076 --> 00:18:32,629 So I'm out of here. 247 00:18:33,693 --> 00:18:34,876 Celia! 248 00:18:38,029 --> 00:18:38,999 Yes. 249 00:18:40,078 --> 00:18:42,440 All right, Nino, all right. I'll tell him. 250 00:18:42,591 --> 00:18:43,626 Bye. 251 00:18:45,692 --> 00:18:47,630 You're not driving tonight. 252 00:18:48,896 --> 00:18:50,263 Don't you trust me? 253 00:18:53,144 --> 00:18:55,002 Quite the opposite, I think. 254 00:18:56,110 --> 00:18:58,357 The combination is changed every night. 255 00:18:58,407 --> 00:18:59,969 How will you cope with that? 256 00:19:00,175 --> 00:19:02,938 You'll need a good expert. - A specialist. 257 00:19:03,021 --> 00:19:03,992 Who? 258 00:19:04,563 --> 00:19:06,696 That's none of your business. 259 00:19:07,500 --> 00:19:09,380 Don't hard me too hard, eh? 260 00:19:29,053 --> 00:19:30,407 And your colleague? 261 00:19:30,487 --> 00:19:32,030 Don't worry. La Huppe's driving. 262 00:19:32,080 --> 00:19:33,340 And how! 263 00:19:39,508 --> 00:19:40,900 Armed forces at the University. 264 00:19:40,950 --> 00:19:43,313 The first stones, the first teargas grenades, 265 00:19:43,364 --> 00:19:44,824 the first barricades. 266 00:19:44,875 --> 00:19:46,440 The police entry into the university 267 00:19:46,490 --> 00:19:48,850 provokes among the students an explosion of violence. 268 00:19:48,901 --> 00:19:50,960 Why are they waiting to kill a few of them? 269 00:19:51,368 --> 00:19:52,853 That would restore order. 270 00:19:55,793 --> 00:19:57,071 Are you expecting someone? 271 00:19:57,313 --> 00:19:58,282 No. 272 00:20:00,869 --> 00:20:04,766 The students don't back down and the forces of law and order go on the attack. 273 00:20:07,460 --> 00:20:08,716 What is it? 274 00:20:09,234 --> 00:20:10,714 Sorry to disturb you, sir, 275 00:20:10,764 --> 00:20:13,600 is the black Mercedes in front yours? 276 00:20:13,650 --> 00:20:14,821 Yes, why? 277 00:20:17,095 --> 00:20:19,922 I gave it a little scratch when I backed up, sorry. 278 00:20:20,093 --> 00:20:21,255 Gosh, a brand new car! 279 00:20:21,305 --> 00:20:23,500 Couldn't you be more careful? It's infuriating! 280 00:20:26,627 --> 00:20:28,800 Edmond, what's going on? 281 00:20:28,881 --> 00:20:30,621 Don't answer, otherwise... 282 00:20:32,420 --> 00:20:33,739 Careful! 283 00:20:33,789 --> 00:20:35,451 Don't scream, madam. 284 00:20:35,538 --> 00:20:37,350 We're not here to hurt you. 285 00:20:38,372 --> 00:20:40,058 The police advance. 286 00:20:40,108 --> 00:20:40,872 Sit down. 287 00:20:40,922 --> 00:20:45,426 They're going to get inside the interior of the faculty where... 288 00:20:57,645 --> 00:21:00,137 Nice wife you have, sir. 289 00:21:00,480 --> 00:21:03,128 The safe is over there, behind the painting. 290 00:21:05,777 --> 00:21:07,400 That's not what interests us. 291 00:21:07,553 --> 00:21:09,553 I don't understand you. What do you want? 292 00:21:11,717 --> 00:21:14,698 We don't care about your money. It's funny, isn't it? 293 00:21:15,302 --> 00:21:16,914 We're looking for a bunch of keys. 294 00:21:17,401 --> 00:21:18,725 The ones that open the bank. 295 00:21:20,218 --> 00:21:22,067 You're misinformed. 296 00:21:23,765 --> 00:21:25,562 The cashier has them. 297 00:21:25,887 --> 00:21:28,521 Don't be stupid, Edmond. 298 00:21:30,435 --> 00:21:31,405 Well... 299 00:21:31,586 --> 00:21:33,201 where are the keys? 300 00:21:34,538 --> 00:21:36,400 In his jacket. - And where's the jacket? 301 00:21:36,456 --> 00:21:37,799 Don't say anything. 302 00:21:40,458 --> 00:21:43,148 They should be checked by an expert. They look fake. 303 00:21:43,866 --> 00:21:45,561 Upstairs, in the bedroom. 304 00:21:45,611 --> 00:21:48,201 You see, Edmond? That wasn't so difficult. 305 00:21:48,251 --> 00:21:49,590 Get up, Edmond. 306 00:21:51,052 --> 00:21:52,312 You too. 307 00:21:53,640 --> 00:21:55,350 Hands behind your back. 308 00:21:56,523 --> 00:21:58,201 Dear madam, kindly tie up 309 00:21:58,251 --> 00:22:00,202 the branch manager. 310 00:22:02,445 --> 00:22:04,265 Tightly, please. 311 00:22:13,967 --> 00:22:15,795 Where are you going? - To visit the cellar. 312 00:22:15,845 --> 00:22:16,813 Move it! 313 00:22:20,356 --> 00:22:21,756 Leave the light on. 314 00:22:21,806 --> 00:22:23,556 Some people are afraid of the dark. 315 00:23:13,872 --> 00:23:14,872 Daydreaming? 316 00:23:17,489 --> 00:23:18,934 We have time for it. 317 00:23:22,120 --> 00:23:24,246 We meet up at 12.30, 318 00:23:24,575 --> 00:23:27,215 best at that time not to be hanging around on the street. 319 00:23:32,387 --> 00:23:34,840 This cognac isn't bad. 320 00:23:40,497 --> 00:23:42,309 Aren't we getting old? 321 00:23:43,778 --> 00:23:45,270 Speak for yourself. 322 00:23:45,942 --> 00:23:49,200 But you've... always looked old. 323 00:23:50,504 --> 00:23:52,176 You're probably right. 324 00:23:53,410 --> 00:23:55,168 It must be because I was born in prison. 325 00:23:55,223 --> 00:23:56,223 Oh, for fuck's sake! 326 00:23:58,239 --> 00:23:59,332 Come on. 327 00:24:00,315 --> 00:24:01,315 Six. 328 00:24:02,180 --> 00:24:03,180 Your turn. 329 00:24:04,919 --> 00:24:06,246 This is my last caper. 330 00:24:07,278 --> 00:24:08,457 Afterwards?... 331 00:24:09,934 --> 00:24:10,934 Afterwards? 332 00:24:11,223 --> 00:24:13,652 What if we both went to Australia? 333 00:24:14,754 --> 00:24:16,469 Foreign countries are not my cup of tea. 334 00:24:16,520 --> 00:24:17,486 Why's that? 335 00:24:17,537 --> 00:24:19,425 They're short of labour down there, 336 00:24:19,528 --> 00:24:22,535 and besides, I've heard they don't look into your background there. 337 00:24:22,692 --> 00:24:24,004 You speak English? 338 00:24:24,497 --> 00:24:26,879 No, but I can learn without any problem. 339 00:24:27,692 --> 00:24:30,465 Of course, you're not too old to learn something new... 340 00:24:31,426 --> 00:24:32,962 Am I some sort of idiot? 341 00:24:33,012 --> 00:24:34,910 No, but to go there requires means. 342 00:24:34,973 --> 00:24:36,934 Well, I'll gain those tonight. 343 00:24:37,997 --> 00:24:39,434 Oh, Thia! 344 00:24:40,090 --> 00:24:42,082 This job will go well. 345 00:24:42,614 --> 00:24:45,129 Moreover, if Celia marries Jock, 346 00:24:45,200 --> 00:24:46,879 they can come with us. 347 00:25:16,826 --> 00:25:18,360 Jock, is that you? 348 00:25:18,410 --> 00:25:19,501 Yes, yes. 349 00:25:36,294 --> 00:25:37,705 Why did you leave? 350 00:25:38,083 --> 00:25:39,744 Don't you read the papers? 351 00:25:40,653 --> 00:25:43,690 If they're about the events, never. 352 00:25:44,298 --> 00:25:46,150 I'm afraid I'll see my name. 353 00:25:46,779 --> 00:25:48,160 You ran off with the loot, eh? 354 00:25:48,211 --> 00:25:49,709 It's more serious than that, Celia. 355 00:25:49,760 --> 00:25:51,791 I couldn't care less. Cut it out! 356 00:25:51,881 --> 00:25:54,533 I don't care. - You should. 357 00:25:56,779 --> 00:25:58,322 I killed a woman. 358 00:26:01,172 --> 00:26:03,056 I killed her because I loved her. 359 00:26:06,850 --> 00:26:09,403 At least that was what I thought at the time. 360 00:26:20,252 --> 00:26:21,344 Jock. 361 00:26:31,941 --> 00:26:33,631 It doesn't change anything. 362 00:27:09,670 --> 00:27:11,876 If there is any problem, use this. 363 00:27:12,141 --> 00:27:14,308 Reckon you know how to use it?. 364 00:27:15,036 --> 00:27:16,347 I hope so. 365 00:28:10,670 --> 00:28:13,970 Careful, first I have to disconnect the cell. 366 00:29:10,567 --> 00:29:12,196 Go ahead, maestro. 367 00:30:15,463 --> 00:30:16,847 That should've done the trick. 368 00:31:11,238 --> 00:31:12,698 It's up to you now! 369 00:31:36,738 --> 00:31:38,252 Shine the light for me, Weiss. 370 00:31:41,235 --> 00:31:43,385 While you're doing that, I'll have a look around! 371 00:31:43,480 --> 00:31:44,667 Okay. 372 00:32:10,769 --> 00:32:12,235 What the hell's happening? 373 00:32:18,764 --> 00:32:20,784 Shit! - I'll check it out. 374 00:32:23,895 --> 00:32:25,806 Don't exhaust yourself, it weighs a ton. 375 00:32:25,856 --> 00:32:29,046 We're conned, we've been had! - Don't yell without knowing. 376 00:32:29,258 --> 00:32:31,002 Murelli's no novice. 377 00:32:31,273 --> 00:32:32,823 Let's get back to work. 378 00:32:35,256 --> 00:32:36,971 Son of a bitch! 379 00:33:29,124 --> 00:33:30,370 Look, pal. 380 00:33:30,848 --> 00:33:32,190 This was worth it. 381 00:33:38,148 --> 00:33:39,495 Let's see if you're useful. 382 00:33:40,049 --> 00:33:41,831 Try to find another exit. 383 00:33:43,493 --> 00:33:44,526 Go on! 384 00:34:03,205 --> 00:34:05,096 Thia, there's a door here! 385 00:34:05,806 --> 00:34:08,502 Thia, I found a door! - I'm not deaf. 386 00:34:09,922 --> 00:34:12,791 No, leave them. They're almost empty. Chainsaw. 387 00:34:17,610 --> 00:34:18,641 Thia! 388 00:34:18,893 --> 00:34:19,836 Thia! 389 00:34:22,319 --> 00:34:23,764 There's nothing I can do. 390 00:34:26,018 --> 00:34:27,314 If you say so... 391 00:34:27,541 --> 00:34:29,451 And to top it off, La Huppe's scarpered. 392 00:34:29,502 --> 00:34:31,211 One might've guessed. 393 00:34:32,323 --> 00:34:34,383 Take this to safe-keeping. 394 00:34:34,501 --> 00:34:36,235 It'd be a shame to lose it. 395 00:34:37,338 --> 00:34:38,715 Hold on! 396 00:34:39,050 --> 00:34:40,723 We have a chance. 397 00:34:40,773 --> 00:34:42,477 We've found a door. 398 00:34:42,858 --> 00:34:44,977 Go on, scram, scram! 399 00:34:45,435 --> 00:34:46,543 Good luck. 400 00:34:54,987 --> 00:34:56,094 Bye. 401 00:35:15,954 --> 00:35:18,061 What happened? Is it just you? 402 00:35:18,111 --> 00:35:19,426 Where's everyone else? 403 00:35:19,750 --> 00:35:22,771 There were cops everywhere. They were waiting for us. 404 00:35:22,859 --> 00:35:24,656 They're trapped in the bank. 405 00:35:25,681 --> 00:35:27,516 And you saved yourself! 406 00:35:30,371 --> 00:35:31,930 Bitch! 407 00:35:37,277 --> 00:35:39,284 He's got a gun! Look out, Jock! 408 00:35:44,153 --> 00:35:47,310 Come on, car keys and papers, scumbag. 409 00:35:50,272 --> 00:35:52,063 Weren't you supposed to be with us? 410 00:35:55,233 --> 00:35:56,594 Get out of my sight! 411 00:35:56,665 --> 00:35:58,047 And how! 412 00:36:01,547 --> 00:36:03,340 Don't go, Jock, I beg you. 413 00:36:03,540 --> 00:36:06,310 He's your father, Celia. And Thia's my friend. 414 00:36:06,360 --> 00:36:08,575 But there's nothing you can do now. It's too late. 415 00:36:08,626 --> 00:36:09,767 I'll see... 416 00:36:11,063 --> 00:36:13,392 keep this, so I can't do anything foolish. 417 00:36:32,383 --> 00:36:34,110 Don't stop, for God's sake! 418 00:36:34,552 --> 00:36:36,267 I'll try to distract them. 419 00:36:37,661 --> 00:36:39,454 Whistle when you've opened it. 420 00:36:43,204 --> 00:36:44,773 Dumbass guard... 421 00:36:44,823 --> 00:36:46,954 we had to encounter a hero. 422 00:36:48,595 --> 00:36:51,142 You're wounded! - Yes, badly. 423 00:36:56,523 --> 00:36:58,179 Things are turning sour. 424 00:36:58,317 --> 00:36:59,351 Is it serious? 425 00:36:59,431 --> 00:37:00,537 Might as well be. 426 00:37:00,778 --> 00:37:02,054 How are you doing? 427 00:37:02,611 --> 00:37:03,874 Not bad. 428 00:37:04,623 --> 00:37:06,744 The door might lead to the cellars. 429 00:37:13,466 --> 00:37:14,937 The machine gun. 430 00:37:36,108 --> 00:37:37,705 The bank is surrounded. 431 00:37:37,755 --> 00:37:39,427 Surrender. 432 00:37:40,111 --> 00:37:43,654 Drop your weapons and come out with your hands up. 433 00:37:44,649 --> 00:37:46,268 Give this to Celia. 434 00:37:53,030 --> 00:37:55,162 This is starting to smell bad. 435 00:37:55,233 --> 00:37:56,708 Get the hell out! 436 00:37:56,770 --> 00:37:58,198 Good luck. 437 00:38:36,384 --> 00:38:38,642 We won't get anywhere that way. 438 00:38:39,280 --> 00:38:40,933 Pass me a grenade. 439 00:38:43,708 --> 00:38:44,980 Get back. 440 00:38:55,862 --> 00:38:57,719 It's Nino giving them a war. 441 00:39:14,150 --> 00:39:16,077 Do you have any more grenades? - No, why? 442 00:39:16,127 --> 00:39:18,776 If we don't find a way out, we've dug our grave. 443 00:39:45,229 --> 00:39:46,132 Is that a cop? 444 00:39:46,182 --> 00:39:47,644 No, one of the robbers. 445 00:39:47,723 --> 00:39:50,329 The others, it seems, got away through the quarries. 446 00:39:50,436 --> 00:39:52,815 If they make it, I'm the one who told you! 447 00:39:53,168 --> 00:39:55,175 There's as many holes as Swiss cheese. 448 00:40:09,336 --> 00:40:10,727 Is this your car? 449 00:40:11,403 --> 00:40:12,438 Yes. 450 00:40:12,784 --> 00:40:14,516 Raise your hands. 451 00:40:17,371 --> 00:40:18,510 Recognise him? 452 00:40:18,560 --> 00:40:20,866 Him, I don't know, but the car I'm sure of. 453 00:40:20,916 --> 00:40:22,462 So, if you don't recognise him... 454 00:40:23,347 --> 00:40:25,017 Halt! Halt! 455 00:40:36,881 --> 00:40:38,138 Scoundrel. 456 00:40:45,540 --> 00:40:47,388 Do you think we'll get out? 457 00:40:47,595 --> 00:40:49,664 Not sure we're gonna make it. 458 00:40:49,760 --> 00:40:51,672 Are you scared or what? 459 00:40:51,762 --> 00:40:53,076 Aren't you? 460 00:40:53,164 --> 00:40:55,544 Yes. - So am I. 461 00:41:17,290 --> 00:41:18,670 Right or left? 462 00:41:18,780 --> 00:41:21,035 Okay, heads or tails? 463 00:41:22,223 --> 00:41:23,630 Shit, it's dead! 464 00:41:23,781 --> 00:41:26,348 Here. 465 00:41:49,423 --> 00:41:50,620 Go on. 466 00:41:50,670 --> 00:41:53,629 What if there is a hole? - What if there isn't? 467 00:42:09,381 --> 00:42:11,181 Turn off the flashlight, let's rest a bit. 468 00:42:11,232 --> 00:42:12,998 You do what you like, but I'm going ahead. 469 00:42:13,049 --> 00:42:14,844 I don't want to die down here. 470 00:42:15,325 --> 00:42:17,470 Don't be a fool, Weiss. 471 00:42:17,869 --> 00:42:19,375 Weiss! 472 00:42:23,739 --> 00:42:25,072 Weiss! 473 00:42:26,602 --> 00:42:28,332 Where are you? 474 00:42:28,584 --> 00:42:30,164 Here, Thia! 475 00:42:30,214 --> 00:42:32,404 I've found nothing. 476 00:42:33,442 --> 00:42:34,550 Weiss! 477 00:42:34,652 --> 00:42:37,750 Yes... I'm here! 478 00:42:38,821 --> 00:42:40,408 Keep talking! 479 00:42:41,140 --> 00:42:42,845 I'm coming! 480 00:42:45,109 --> 00:42:46,219 Thia! 481 00:42:47,935 --> 00:42:50,493 Weiss? - Thia! 482 00:45:33,737 --> 00:45:35,554 Celia Murelli! 483 00:45:37,221 --> 00:45:38,820 You're being released. 484 00:45:39,734 --> 00:45:41,766 Get your things and follow me. 485 00:45:45,826 --> 00:45:48,656 Snap out of it, beautiful, you're free. 486 00:46:01,461 --> 00:46:02,461 Goodbye, Gilou. 487 00:46:02,762 --> 00:46:06,336 Hey, when you're having it off, think of us. 488 00:46:06,788 --> 00:46:09,875 Come on, Murelli, I have lots to do. 489 00:46:10,346 --> 00:46:12,043 Your fags. 490 00:46:13,281 --> 00:46:14,833 Good luck, girls. 491 00:46:47,389 --> 00:46:48,652 We won, Celia. 492 00:46:48,702 --> 00:46:50,535 All I get is three months. 493 00:46:50,585 --> 00:46:53,912 I had to wait 90 days to learn that I shouldn't have. 494 00:46:55,410 --> 00:46:56,510 Come on. 495 00:47:07,100 --> 00:47:10,208 I haven't seen you in the visiting room. Not a letter, nothing. 496 00:47:10,259 --> 00:47:13,160 - I'd have liked a word occasionally. - Celia, that's unjust. 497 00:47:13,210 --> 00:47:14,729 Save your speeches about justice. 498 00:47:15,509 --> 00:47:17,650 And your little Jesus, how's he doing? 499 00:47:17,701 --> 00:47:19,232 Celia! - Fuck off. 500 00:47:23,882 --> 00:47:24,882 Celia! 501 00:47:25,905 --> 00:47:27,850 Celia, be reasonable. 502 00:47:27,900 --> 00:47:29,820 Stay at my house, just for a few days. 503 00:47:29,870 --> 00:47:31,410 Time to evaluate the situation. 504 00:47:31,460 --> 00:47:33,120 Here, take this. 505 00:47:33,171 --> 00:47:35,600 I'll sort it out with Mr Cabanés. 506 00:47:35,655 --> 00:47:37,420 Thia? - That's his name, yes. 507 00:47:37,499 --> 00:47:38,819 You know where he is? 508 00:47:39,147 --> 00:47:41,358 Here one day, there the next. 509 00:47:41,843 --> 00:47:42,998 What about Jock? 510 00:47:43,132 --> 00:47:44,592 How is he? 511 00:47:46,793 --> 00:47:48,155 Call me. 512 00:48:30,988 --> 00:48:32,448 Thia! 513 00:48:49,780 --> 00:48:51,058 You see, 514 00:48:51,108 --> 00:48:52,444 just between us, 515 00:48:52,498 --> 00:48:55,822 it's desirable for us 516 00:48:56,080 --> 00:48:58,037 to admit 517 00:48:58,326 --> 00:49:00,540 the old Autun thing. 518 00:49:01,242 --> 00:49:02,543 What thing? 519 00:49:04,576 --> 00:49:06,680 Come on... If Mr Cavanés... 520 00:49:06,780 --> 00:49:09,682 I don't know any Mr Cavanés. 521 00:49:10,009 --> 00:49:11,854 Thia, if you'd prefer. 522 00:49:13,361 --> 00:49:15,272 He says you were his accomplice. 523 00:49:15,322 --> 00:49:17,625 Thia? He accuses me? 524 00:49:18,780 --> 00:49:20,141 I don't believe it. 525 00:49:20,945 --> 00:49:23,373 I didn't say he accused you. 526 00:49:23,423 --> 00:49:26,570 I said you could accuse him. 527 00:49:26,631 --> 00:49:28,265 That's very different. 528 00:49:34,600 --> 00:49:37,508 Write a letter to the examining magistrate. 529 00:49:38,154 --> 00:49:40,990 That's my advice to you, Jock. 530 00:49:51,502 --> 00:49:53,158 Understand? 531 00:49:57,565 --> 00:49:59,221 Admit everything. 532 00:49:59,623 --> 00:50:02,687 I'd like to, but unfortunately my memory fails me. 533 00:50:02,737 --> 00:50:03,955 Oh no, no... 534 00:50:04,245 --> 00:50:06,735 Let's not forget the collector on Arquebuse Street. 535 00:50:06,785 --> 00:50:08,314 It's in the file. 536 00:50:09,752 --> 00:50:12,125 You assaulted him on June 17, 1971. 537 00:50:12,175 --> 00:50:13,782 Three million old Francs. 538 00:50:13,832 --> 00:50:14,940 Right? 539 00:50:15,028 --> 00:50:17,792 If you denounce Mr. Cabanés and they believe you, 540 00:50:17,842 --> 00:50:20,682 the collector identified him from a photograph. 541 00:50:21,367 --> 00:50:23,021 Assuming it comes to that. 542 00:50:23,071 --> 00:50:25,610 My God, presumably they'd send it to Autun 543 00:50:25,660 --> 00:50:28,265 to be tried by the judge there. 544 00:50:28,976 --> 00:50:30,779 Nothing would be lost by the change. 545 00:50:30,829 --> 00:50:32,721 That prison is... 546 00:50:32,982 --> 00:50:34,228 how shall I put it...? 547 00:50:34,312 --> 00:50:35,557 more cosy. 548 00:50:35,667 --> 00:50:38,580 With less strict surveillance. 549 00:50:40,104 --> 00:50:42,658 I think I'm going to write to your judge. 550 00:50:43,458 --> 00:50:44,568 Good. 551 00:50:49,652 --> 00:50:50,555 Before I forget, 552 00:50:50,605 --> 00:50:53,529 Ms. Murelli has succeeded in having her charges dropped. 553 00:50:53,579 --> 00:50:54,844 She's free? - Yes. 554 00:50:54,894 --> 00:50:57,643 I can tell she thinks a lot about you. 555 00:50:57,749 --> 00:50:59,271 Take it. 556 00:51:07,129 --> 00:51:08,096 Thanks. 557 00:51:48,344 --> 00:51:49,452 There is a visitor. 558 00:51:55,109 --> 00:51:58,067 Do you know what time it is? - Yes, the time to be in bed. 559 00:52:12,576 --> 00:52:14,696 She doesn't look so mean, What has she done? 560 00:52:14,794 --> 00:52:16,638 She's a pyromaniac. - Ah. 561 00:52:16,834 --> 00:52:19,654 She likes to set fire to crops. 562 00:52:24,068 --> 00:52:26,271 You shouldn't do that, my girl. 563 00:52:27,468 --> 00:52:28,615 Hands up! 564 00:52:28,725 --> 00:52:30,420 Don't try anything foolish. 565 00:52:31,728 --> 00:52:33,904 Tell your boss to come and let us in. 566 00:52:39,111 --> 00:52:40,849 You better do as you were told. 567 00:52:43,724 --> 00:52:45,146 Yes, what is it? 568 00:52:45,302 --> 00:52:47,499 Tell your boss to come and let us in. 569 00:52:47,549 --> 00:52:50,534 Those gendarmes again? Okay, I'm coming. 570 00:52:51,861 --> 00:52:53,117 Hands up. 571 00:52:55,469 --> 00:52:56,230 Okay, let's go. 572 00:52:56,280 --> 00:52:57,825 The others. 573 00:53:12,130 --> 00:53:13,689 Put your hands down. 574 00:53:22,751 --> 00:53:24,595 In fact, it'd be more like a release. 575 00:53:29,574 --> 00:53:31,122 Stand guard. 576 00:53:34,532 --> 00:53:36,305 Hands against the wall. 577 00:53:36,419 --> 00:53:38,095 Turn around. 578 00:53:41,110 --> 00:53:42,525 You first. 579 00:53:48,722 --> 00:53:50,115 Anyone at home? 580 00:53:50,404 --> 00:53:52,030 My wife and the children. 581 00:53:52,704 --> 00:53:53,887 Go and see. 582 00:53:55,370 --> 00:53:58,041 Koulak, you take the women's cell. 583 00:54:05,530 --> 00:54:06,548 Lower your arms. 584 00:54:07,041 --> 00:54:08,548 Against the wall. 585 00:54:40,481 --> 00:54:41,777 Hey now! 586 00:54:43,745 --> 00:54:45,474 Come here a moment. 587 00:54:45,642 --> 00:54:47,119 And no nonsense... 588 00:54:47,892 --> 00:54:50,065 otherwise we'll kill your boss. 589 00:54:53,058 --> 00:54:54,780 Do what they tell you. 590 00:54:57,514 --> 00:55:00,495 What is it, Giovanni? - Opening up. 591 00:55:06,015 --> 00:55:08,471 Hands against the wall. 592 00:55:09,176 --> 00:55:10,901 Hey, up there! 593 00:55:11,159 --> 00:55:12,682 Come down here! 594 00:55:13,039 --> 00:55:15,024 I won't harm anyone. 595 00:55:15,148 --> 00:55:18,086 In one minute I will open all the cells. 596 00:55:19,039 --> 00:55:21,394 and I'm not responsible for what the convicts might do. 597 00:55:21,445 --> 00:55:22,200 Come on. 598 00:55:23,532 --> 00:55:24,633 That's it. 599 00:55:35,040 --> 00:55:46,040 Put those bullies in solitary! [Repeated] 600 00:55:47,081 --> 00:55:48,527 Quiet! 601 00:55:48,968 --> 00:55:50,440 Quiet! 602 00:55:50,818 --> 00:55:52,490 We'll get everyone out! 603 00:55:52,540 --> 00:55:53,901 Including the women. 604 00:55:55,495 --> 00:55:57,260 You have two options: 605 00:55:57,340 --> 00:56:00,337 those of you with short sentences I advise you stay, and keep quiet. 606 00:56:00,406 --> 00:56:01,781 The rest, 607 00:56:01,853 --> 00:56:03,686 make a run for it! 608 00:56:04,641 --> 00:56:05,751 It's up to you! 609 00:56:21,697 --> 00:56:23,116 This way, gentlemen. 610 00:56:23,166 --> 00:56:25,011 Come in here, it's safer. 611 00:56:30,826 --> 00:56:32,404 Come on, get up. 612 00:56:32,464 --> 00:56:33,572 Thanks. 613 00:56:33,674 --> 00:56:35,918 But this is not for me, I get out in a few days. 614 00:56:35,968 --> 00:56:37,733 No problem, girlie, go back to sleep. 615 00:56:37,818 --> 00:56:39,591 I'll be in touch tomorrow 616 00:56:54,373 --> 00:56:56,504 Oh brigadier, a naked woman! 617 00:56:57,325 --> 00:56:58,917 No time for that. 618 00:56:58,967 --> 00:57:01,642 Come on, everybody! Let's have some fun! 619 00:57:09,146 --> 00:57:10,162 Jock. 620 00:57:22,789 --> 00:57:23,789 Lucky you! 621 00:57:23,891 --> 00:57:26,320 Shit! That chick is a diamond! 622 00:57:40,320 --> 00:57:43,820 Thia! - Over here! 623 00:57:48,602 --> 00:57:49,992 How're you doing, man? 624 00:57:50,524 --> 00:57:52,218 Fucking awesome! 625 00:57:52,739 --> 00:57:55,640 Come on guys, let's party with the girls! 626 00:58:38,729 --> 00:58:40,398 We're not fleeing the town? - No. 627 00:58:40,463 --> 00:58:41,925 It's Celia's idea. 628 00:58:41,976 --> 00:58:44,520 After such a coup, the cops will have all the roads under control 629 00:58:44,570 --> 00:58:45,545 for at least 24 hours. 630 00:58:45,595 --> 00:58:47,749 She's the boss, Jock. Get used to it. 631 00:58:53,273 --> 00:58:54,609 How'd it go? 632 00:58:55,197 --> 00:58:56,399 No problem. 633 00:58:57,339 --> 00:58:59,315 I've not put the lights on because of the neighbours 634 00:58:59,366 --> 00:59:00,606 Of course. Here are the kids. 635 00:59:00,657 --> 00:59:02,682 Oh, hi. - Hi. 636 00:59:06,028 --> 00:59:09,012 I was just starting to worry about the roast. 637 00:59:09,073 --> 00:59:11,670 How pale you look, my boy! 638 00:59:11,720 --> 00:59:14,390 What are you waiting for? Get them a drink. 639 00:59:15,325 --> 00:59:18,999 With all the money they get in taxes... 640 00:59:19,088 --> 00:59:21,991 they could make more effort with better food. 641 00:59:24,715 --> 00:59:25,951 How do you like your meat? 642 00:59:26,001 --> 00:59:27,523 Medium rare. - Medium rare. 643 00:59:27,756 --> 00:59:30,015 René, what time did I put it in? 644 00:59:31,407 --> 00:59:33,551 Must be about 25 minutes ago. 645 00:59:35,417 --> 00:59:38,359 Well, it's time for a toast before sitting at the table. 646 00:59:38,639 --> 00:59:40,976 Come on! To freedom! 647 00:59:43,356 --> 00:59:44,312 Thia. 648 00:59:46,202 --> 00:59:48,340 Well, here's to us. 649 00:59:48,726 --> 00:59:51,077 Cheers! 650 00:59:51,146 --> 00:59:54,124 If possible I'd like to take a quick shower. 651 00:59:54,413 --> 00:59:57,468 Of course, kiddo. Come up. 652 00:59:57,720 --> 01:00:00,195 You want to smell nice for your wedding night. 653 01:00:00,289 --> 01:00:01,289 Upstairs. 654 01:00:02,287 --> 01:00:04,257 Can't you leave them be, eh? 655 01:00:05,217 --> 01:00:06,325 Go on! 656 01:00:11,778 --> 01:00:13,560 You look kinda twitchy. - Don't move. 657 01:00:13,610 --> 01:00:16,515 Smile a little. Life is beautiful, isn't it? 658 01:00:22,498 --> 01:00:24,904 It's not going to be easy like this. - Look here and don't move. 659 01:00:24,954 --> 01:00:26,136 Look this way. 660 01:00:28,215 --> 01:00:30,132 Ah, that's got it! 661 01:00:31,490 --> 01:00:32,857 I'll develop them tonight, 662 01:00:33,333 --> 01:00:35,990 and tomorrow I'll go to Paris to get the passports. 663 01:00:39,304 --> 01:00:41,624 You guys stay hidden here two or three days, 664 01:00:41,912 --> 01:00:44,950 and we'll meet on the 15th in Cherbourg, as agreed. 665 01:00:45,160 --> 01:00:46,785 Agreed? Bye. 666 01:00:48,120 --> 01:00:49,450 See you, mate. 667 01:01:08,068 --> 01:01:09,373 Are you hungry? 668 01:01:09,599 --> 01:01:11,078 No, not much. 669 01:01:11,984 --> 01:01:14,369 It's because your tie's too tight. 670 01:01:19,679 --> 01:01:22,740 A reminder that you're still wearing underpants. 671 01:01:31,262 --> 01:01:33,096 Come on, take off this shirt! 672 01:01:53,796 --> 01:01:55,377 My little kangaroo. 673 01:02:39,443 --> 01:02:42,579 You'll have to hang around. Your train leaves in half an hour. 674 01:02:42,917 --> 01:02:44,223 Here, you deserve it. 675 01:02:44,410 --> 01:02:46,993 No worries, I trust you. 676 01:02:48,601 --> 01:02:50,329 Thanks for everything, Lily. 677 01:02:50,726 --> 01:02:52,389 Good luck, Thia. 678 01:03:00,513 --> 01:03:01,621 Thia! 679 01:03:03,983 --> 01:03:05,235 Good luck. 680 01:03:24,546 --> 01:03:26,883 I'll be right back. I'm going to buy some cigarettes. 681 01:03:26,934 --> 01:03:29,094 Go ahead, I'll meet you there. 682 01:04:23,347 --> 01:04:24,740 No, leave it. 683 01:04:24,921 --> 01:04:26,332 What if it's Thia? 684 01:04:26,382 --> 01:04:28,536 He knows we're here. He'll call back. 685 01:04:38,976 --> 01:04:41,606 It's Lily, get the hell out of there. You've been given away. 686 01:04:41,704 --> 01:04:42,942 Thanks, Lily. 687 01:04:44,905 --> 01:04:47,390 Pack the stuff while I get the car. 688 01:04:49,612 --> 01:04:50,895 Shit, the keys! 689 01:05:25,458 --> 01:05:26,483 Shit! 690 01:05:30,745 --> 01:05:32,029 Give me the gun, quick. 691 01:05:33,513 --> 01:05:34,436 Hurry up! 692 01:06:02,759 --> 01:06:07,129 Express train 505 bound for Paris is about to depart. 693 01:06:07,179 --> 01:06:10,608 All aboard, please. 694 01:06:43,753 --> 01:06:45,029 Hi, Bazin. 695 01:06:45,809 --> 01:06:46,762 It's Thia. 696 01:06:46,812 --> 01:06:48,106 What happened? Any problems? 697 01:06:48,156 --> 01:06:50,233 That's precisely why I'm calling. 698 01:06:50,395 --> 01:06:52,248 Give me Jock and Celia. 699 01:06:52,491 --> 01:06:54,389 They've not come down yet. 700 01:06:55,013 --> 01:06:56,920 Is it urgent? - Yes. 701 01:06:57,168 --> 01:06:59,420 Are you going to get them on the phone or fucking not? 702 01:06:59,471 --> 01:07:01,280 I can give them a message, if you want. 703 01:07:01,461 --> 01:07:02,663 All right: 704 01:07:03,471 --> 01:07:06,162 tell them you're a treacherous scumbag. 705 01:07:07,398 --> 01:07:08,498 Thanks. 706 01:07:11,187 --> 01:07:14,171 Between you and me, he's right in what he said. 707 01:07:15,763 --> 01:07:18,038 A cock-up, commissioner. We can go. 708 01:07:29,749 --> 01:07:31,505 You think Thia escaped? 709 01:07:38,231 --> 01:07:39,890 You want a smoke now? 710 01:07:42,734 --> 01:07:43,847 Sometimes. 711 01:07:44,901 --> 01:07:47,770 If we've been betrayed, we'd better change cars. 712 01:07:47,867 --> 01:07:50,559 We'll need a flight. Look. 713 01:07:57,017 --> 01:07:57,911 Hold on! 714 01:07:57,986 --> 01:08:00,273 Shit, that fool's gonna get himself run over! 715 01:08:06,689 --> 01:08:07,826 That was close. 716 01:08:07,876 --> 01:08:09,380 Missed by 20cms. 717 01:08:20,000 --> 01:08:21,230 Quick, quick! 718 01:08:21,280 --> 01:08:23,580 Leave this to me! 719 01:08:24,232 --> 01:08:26,843 Shit, the bastard's pulled out his gun. 720 01:08:46,816 --> 01:08:48,777 Strewth, he's back on his feet. 721 01:08:48,827 --> 01:08:50,820 There's a car tailing us. 722 01:10:21,077 --> 01:10:21,980 No, Celia! 723 01:10:22,030 --> 01:10:24,935 You think they'd hesitate? - No, Celia, no! 724 01:10:37,349 --> 01:10:38,452 Jock. 725 01:10:38,502 --> 01:10:39,631 Jock! 726 01:10:43,661 --> 01:10:46,429 You're hit? Tell me, are you hit? 727 01:10:47,474 --> 01:10:48,575 Let me see. 728 01:10:48,870 --> 01:10:51,153 Nothing much, my first bullet. 729 01:10:55,848 --> 01:10:58,237 If this works, come out with the guitar. 730 01:11:09,529 --> 01:11:11,435 Stop, we've had an accident! 731 01:11:13,307 --> 01:11:14,963 Quick, get out! 732 01:11:19,414 --> 01:11:21,264 Get in the trailer with the woman. 733 01:11:21,483 --> 01:11:22,754 I'll be the man's girlfriend. 734 01:11:22,804 --> 01:11:23,932 Come on. 735 01:11:24,977 --> 01:11:27,739 Ready? Let's go. 736 01:11:27,789 --> 01:11:29,045 Move it! 737 01:11:42,077 --> 01:11:44,084 Don't worry about your wife. 738 01:11:44,202 --> 01:11:46,233 He's a civilised young man. 739 01:11:49,645 --> 01:11:52,520 If we're stopped, we're going on holiday. 740 01:11:53,077 --> 01:11:55,842 Going where? - Wherever you like. 741 01:11:56,512 --> 01:12:00,389 We were on our way along the Normandy coast. 742 01:12:00,989 --> 01:12:02,665 That'll do nicely. 743 01:12:06,780 --> 01:12:07,780 Guys... 744 01:12:10,889 --> 01:12:12,209 Well, are you coming? 745 01:12:19,521 --> 01:12:21,192 Who did that to you? 746 01:12:21,242 --> 01:12:22,370 A cop. 747 01:12:23,370 --> 01:12:24,857 Why? 748 01:12:50,823 --> 01:12:52,113 Do I scare you? 749 01:12:59,543 --> 01:13:01,845 Maybe next year we'll go to Spain. 750 01:13:02,981 --> 01:13:05,902 Because you've heard it's cheap there. Is that true? 751 01:13:05,985 --> 01:13:07,480 Oh, not only that. 752 01:13:08,177 --> 01:13:09,500 You reason like an old man. 753 01:13:09,550 --> 01:13:11,550 Why don't you choose Alaska, for example? 754 01:13:11,619 --> 01:13:13,284 Wouldn't that be fun? 755 01:13:13,570 --> 01:13:17,136 What would we do in Alaska? - And what are you doing here, huh? 756 01:13:29,875 --> 01:13:31,840 Do you love your wife? 757 01:13:32,886 --> 01:13:34,152 Of course. 758 01:13:34,456 --> 01:13:36,605 Suppose she cheated on you... 759 01:13:36,679 --> 01:13:38,582 Would you kill her? 760 01:13:39,129 --> 01:13:40,927 Of course not, it's a crime. 761 01:13:40,977 --> 01:13:42,824 Then you don't love her very much. 762 01:13:43,418 --> 01:13:46,113 Hey, turn here! This looks okay. 763 01:13:54,470 --> 01:13:55,879 Your I.D. 764 01:14:00,420 --> 01:14:03,182 Rue Douai, Maisons-Alfort, No. 12. It is registered. 765 01:14:03,232 --> 01:14:04,240 A word of advice: 766 01:14:04,290 --> 01:14:06,168 Wait two or three days before saying a word. 767 01:14:06,219 --> 01:14:08,041 Otherwise, you'll have a home visit. 768 01:14:08,091 --> 01:14:11,191 It's not bad here. It's pleasant, it's delightful. 769 01:14:11,409 --> 01:14:12,557 Thank you! 770 01:14:14,789 --> 01:14:16,222 Enjoy your holiday! 771 01:14:35,841 --> 01:14:36,988 Hi, Lily. 772 01:14:38,861 --> 01:14:40,480 Oh it's you, Thia. 773 01:14:40,530 --> 01:14:42,793 I alerted the kids and they got away. 774 01:14:42,846 --> 01:14:44,243 For how long? 775 01:14:46,643 --> 01:14:47,790 Thia! 776 01:14:47,877 --> 01:14:49,022 No! 777 01:14:53,864 --> 01:14:55,971 Thia, he's a bastard, I know. 778 01:14:56,021 --> 01:14:57,871 But he's all I have in the world. 779 01:14:58,031 --> 01:15:00,091 If you value me, let me keep him. 780 01:15:00,152 --> 01:15:02,004 Enough of that, Lily. 781 01:15:06,648 --> 01:15:07,793 Come up, Thia. 782 01:15:08,644 --> 01:15:10,194 No funny business, eh? 783 01:15:18,481 --> 01:15:20,613 Here, take your money. 784 01:15:21,381 --> 01:15:23,324 Now you can do whatever you want. 785 01:15:24,178 --> 01:15:25,707 I swear, Thia, 786 01:15:25,769 --> 01:15:28,316 I'm glad you got away. 787 01:15:28,591 --> 01:15:30,474 I don't understand you. 788 01:15:32,685 --> 01:15:35,396 This business is out of my league. 789 01:15:35,932 --> 01:15:38,169 You knew I was banned from town, didn't you? 790 01:15:38,251 --> 01:15:40,232 And with the cops it's give-and-take. 791 01:15:40,288 --> 01:15:41,747 If you say so. 792 01:15:43,786 --> 01:15:45,012 Get dressed. 793 01:15:47,464 --> 01:15:49,246 I'd rather die at home. 794 01:15:50,224 --> 01:15:51,676 Get dressed! 795 01:15:53,341 --> 01:15:55,870 You're taking me to Paris in your car. 796 01:15:59,288 --> 01:16:00,665 And afterwards? 797 01:16:02,229 --> 01:16:03,482 Afterwards, nothing. 798 01:16:04,601 --> 01:16:06,455 If the kids get out of this, 799 01:16:07,480 --> 01:16:09,190 I'll try to forget all about it. 800 01:16:28,954 --> 01:16:30,134 Jock? 801 01:16:35,015 --> 01:16:36,198 How's you arm? 802 01:16:37,430 --> 01:16:39,248 A little better. 803 01:16:40,421 --> 01:16:41,917 It hurts less. 804 01:16:44,251 --> 01:16:45,435 Shall we go? 805 01:16:45,920 --> 01:16:47,102 Let's go. 806 01:17:27,600 --> 01:17:31,200 What you see is Australia. 807 01:17:31,320 --> 01:17:34,177 What you point out is England. - It's the same. 808 01:17:34,281 --> 01:17:37,473 Once in London, we can get on the plane to Sydney. 809 01:17:37,644 --> 01:17:39,406 If Thia meets us. 810 01:17:39,884 --> 01:17:42,309 Come on, you need a coffee. 811 01:18:18,286 --> 01:18:20,364 Good morning. - Good morning. 812 01:18:21,203 --> 01:18:23,622 Sleep well? - Not enough. 813 01:18:23,696 --> 01:18:24,919 Why was that? 814 01:18:28,524 --> 01:18:30,102 Go on, take a look. 815 01:18:35,495 --> 01:18:37,989 Mr. Cavanés, please. 816 01:18:46,419 --> 01:18:48,630 Thanks for coming here. 817 01:18:51,109 --> 01:18:53,450 It was the best option, I think. 818 01:19:05,049 --> 01:19:06,597 Pursuit and strafing on the way to vacation. 819 01:19:06,648 --> 01:19:08,830 Two policemen wounded. Two youngsters escape roadblock. 820 01:19:10,205 --> 01:19:11,280 Nice... 821 01:19:11,821 --> 01:19:13,200 Good artwork. 822 01:19:14,014 --> 01:19:15,036 Okay. 823 01:19:16,053 --> 01:19:17,341 Ah, the photos! 824 01:19:25,484 --> 01:19:26,641 They're good. 825 01:19:26,691 --> 01:19:28,345 You're the expert. 826 01:19:38,660 --> 01:19:40,139 Not bad, eh? 827 01:19:40,952 --> 01:19:42,608 And they're official. 828 01:19:42,730 --> 01:19:44,756 And the visas for Australia too. 829 01:19:44,971 --> 01:19:46,621 Good for working. 830 01:19:46,966 --> 01:19:48,709 Would you like some coffee? - No, thanks. 831 01:19:48,766 --> 01:19:50,397 I must be going. 832 01:20:04,378 --> 01:20:06,277 An expensive trip. 833 01:20:07,252 --> 01:20:09,274 Nino paid a high price. 834 01:20:11,411 --> 01:20:12,860 Going far? 835 01:20:14,200 --> 01:20:15,346 For long? 836 01:20:16,934 --> 01:20:18,205 Will you come back? 837 01:20:25,396 --> 01:20:27,049 You'll call for me... 838 01:20:27,124 --> 01:20:29,310 ...someday, perhaps. 839 01:20:32,869 --> 01:20:34,950 Someday, perhaps. 840 01:20:39,233 --> 01:20:40,934 If things work out. 841 01:20:58,041 --> 01:20:59,431 Any news? 842 01:21:00,025 --> 01:21:01,837 They haven't caught Thia. 843 01:22:40,873 --> 01:22:43,021 I know them, they're amazing. 844 01:23:18,024 --> 01:23:20,251 Ah, that's remarkable! 845 01:23:25,118 --> 01:23:27,462 Take a good look. They're warming up the audience. 846 01:26:40,066 --> 01:26:42,650 Ladies and gentlemen, we remind you 847 01:26:43,270 --> 01:26:45,237 that no insurance company covers these pilots. 848 01:26:45,367 --> 01:26:47,921 On behalf of the acrobats, thank you very much. 849 01:26:48,274 --> 01:26:50,322 Please. Thank you, kind lady. 850 01:26:50,372 --> 01:26:52,981 Don't forget the acrobats, please. 851 01:26:53,382 --> 01:26:55,163 Madam, please. 852 01:26:55,391 --> 01:26:56,520 Celia! 853 01:26:59,932 --> 01:27:01,793 Hey, you, stop! 854 01:27:04,069 --> 01:27:06,996 Oh, sorry policeman sir! I really didn't mean to. 855 01:27:07,279 --> 01:27:09,809 My foot acted all by itself. 856 01:27:13,761 --> 01:27:16,403 Have the two fugitives made it out of Normandy? 857 01:27:16,553 --> 01:27:18,892 That's the question being asked this morning by police 858 01:27:18,943 --> 01:27:21,335 after finding last night near Valognes station 859 01:27:21,385 --> 01:27:23,830 the Mercedes stolen from in front of the municipal casino 860 01:27:23,880 --> 01:27:24,881 by Celia Murelli. 861 01:27:24,932 --> 01:27:28,096 At any rate, one fact intrigues investigators and the evidence is clear: 862 01:27:28,147 --> 01:27:30,254 Why was the young delinquent girl alone? 863 01:27:30,304 --> 01:27:32,787 What happened to her accomplice? Did they want to... 864 01:28:01,976 --> 01:28:03,851 No news is good news. 865 01:28:04,263 --> 01:28:05,851 We'll see. 866 01:28:44,993 --> 01:28:47,266 What happened? - That idiot of a hunter. 867 01:28:47,564 --> 01:28:49,446 He saw you? - You bet he did! 868 01:28:49,509 --> 01:28:51,251 I was going to shoot him, but I couldn't. 869 01:28:55,147 --> 01:28:56,397 We're screwed. 870 01:28:58,164 --> 01:29:00,569 Everything we did until last night has been for nothing. 871 01:29:00,944 --> 01:29:02,287 Shit! 872 01:29:02,343 --> 01:29:04,553 Shit, shit! 873 01:29:10,186 --> 01:29:12,480 Thia's waiting for us. 874 01:29:13,459 --> 01:29:16,396 By following the coast, we'll reach Cherbourg in time. 875 01:29:16,623 --> 01:29:17,623 What about your arm? 876 01:29:20,108 --> 01:29:21,818 I walk with my feet. 877 01:30:10,734 --> 01:30:13,223 Is that for us? - What do you think? 878 01:30:37,140 --> 01:30:38,569 We'll never make it. 879 01:30:38,619 --> 01:30:40,018 We'll make it. 880 01:33:04,074 --> 01:33:05,672 When I was little, 881 01:33:06,176 --> 01:33:07,234 I thought 882 01:33:07,284 --> 01:33:09,649 that if I went to the seabed, 883 01:33:09,791 --> 01:33:11,981 I'd find paradise. 884 01:33:13,521 --> 01:33:16,468 Because of the horizon, you see... 885 01:33:18,705 --> 01:33:21,165 the sky and the sea got confused. 886 01:33:48,476 --> 01:33:49,538 Jock. 887 01:33:52,261 --> 01:33:53,938 Kiss me. 54446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.