Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,760 --> 00:00:21,250
THE BIG SHOTS
2
00:02:21,818 --> 00:02:23,833
Oh, look!
3
00:02:23,901 --> 00:02:25,510
My lightweight champion.
4
00:02:25,569 --> 00:02:27,115
Looking for someone, dear?
5
00:02:29,450 --> 00:02:31,341
What do you think of him?
6
00:02:31,505 --> 00:02:32,896
He's a cutie, eh?
7
00:02:34,091 --> 00:02:37,019
A lightweight.
He seems to be looking for someone.
8
00:02:37,069 --> 00:02:40,865
The thing, Ben, about lightweights
is that they don't have big one.
9
00:02:45,090 --> 00:02:46,340
Come on, let's go back.
10
00:02:47,668 --> 00:02:49,489
You're gonna order me about now?
11
00:02:49,732 --> 00:02:51,216
That's just fantastic!
12
00:02:51,874 --> 00:02:52,724
Hey!
13
00:02:53,333 --> 00:02:54,747
Get out of here, asshole!
14
00:02:55,801 --> 00:02:57,152
Leave him alone.
15
00:02:57,325 --> 00:02:58,950
Don't be crazy, boy!
- Jock!
16
00:03:02,701 --> 00:03:03,880
Jock!
17
00:03:05,490 --> 00:03:06,890
Fuck!
18
00:03:08,898 --> 00:03:09,898
Hello?
19
00:03:10,633 --> 00:03:11,686
Hello, police?
20
00:03:11,736 --> 00:03:13,193
This is the Falstaff.
21
00:03:13,724 --> 00:03:14,533
Gimme that!
22
00:03:14,583 --> 00:03:15,818
Give it!
23
00:03:28,273 --> 00:03:30,898
Stop worrying.
There's no point now.
24
00:03:30,962 --> 00:03:32,495
Try to get some sleep.
25
00:03:34,492 --> 00:03:35,710
And tomorrow
26
00:03:36,563 --> 00:03:38,163
...will be another day.
27
00:03:40,118 --> 00:03:41,651
Come on, give me the scarf.
28
00:03:42,492 --> 00:03:44,083
Give it to me, it's the rules.
29
00:03:48,085 --> 00:03:49,381
The belt as well.
30
00:03:52,453 --> 00:03:54,506
Knife or razor?
31
00:03:58,428 --> 00:03:59,756
What's your name?
32
00:04:00,458 --> 00:04:01,458
Jock.
33
00:04:02,515 --> 00:04:03,515
Jock.
34
00:04:05,413 --> 00:04:06,796
I'm called Thia.
35
00:04:10,680 --> 00:04:12,213
What's your living?
36
00:04:13,305 --> 00:04:14,645
Mechanic.
37
00:04:14,695 --> 00:04:16,100
So you know how to drive, huh?
38
00:04:55,770 --> 00:04:58,794
I didn't know you were there.
Did I wake you? - No.
39
00:05:02,068 --> 00:05:04,945
I was thinking about
that Weiss's proposal.
40
00:05:04,995 --> 00:05:07,195
Do what you want, I'll go along.
41
00:05:08,079 --> 00:05:09,743
You don't seem to be up for it.
42
00:05:09,885 --> 00:05:11,558
Oh, no, it's not that.
43
00:05:12,825 --> 00:05:15,309
Since Doudou wasn't there,
I went to have a drink or two.
44
00:05:16,112 --> 00:05:17,775
Not that way.
45
00:05:18,551 --> 00:05:20,238
To the red, off three cushions.
46
00:05:21,652 --> 00:05:23,871
Really?.
- Don't you see?
47
00:05:26,354 --> 00:05:29,533
In the bar I was in, a young man
walked in and shot his girlfriend.
48
00:05:30,424 --> 00:05:31,758
A slut.
49
00:05:32,837 --> 00:05:34,884
Pissed out of her head.
50
00:05:37,050 --> 00:05:38,425
Hey, not bad.
51
00:05:39,712 --> 00:05:43,500
The guy was very young, one of those
"I'll love you forever" romantics.
52
00:05:44,477 --> 00:05:46,628
She was teasing the boy,
the other man joined in,
53
00:05:46,685 --> 00:05:48,738
the boy got upset and... bang!
54
00:05:50,189 --> 00:05:51,868
He emptied the magazine.
55
00:05:53,839 --> 00:05:55,050
Are they dead?
56
00:05:55,541 --> 00:05:56,962
You tell me.
57
00:05:57,557 --> 00:06:00,337
The kid was a sorry sight,
I swear. I almost brought him here.
58
00:06:00,480 --> 00:06:02,414
You were right not to bring him.
59
00:06:05,276 --> 00:06:07,157
I wonder what you
would have done in my place.
60
00:06:07,207 --> 00:06:09,215
I'd have left without paying.
61
00:06:36,404 --> 00:06:38,035
Hi, Weiss.
- Hi.
62
00:06:38,085 --> 00:06:39,246
Do you know La Huppe?
63
00:06:39,898 --> 00:06:42,080
Do I know Mr. Murelli?
And how!
64
00:06:42,414 --> 00:06:44,274
Then you'd better forget about it.
65
00:06:44,555 --> 00:06:46,680
Is he your driver?
- And how!
66
00:06:47,865 --> 00:06:50,360
Is that the limit of his vocabulary?
67
00:06:54,084 --> 00:06:56,232
Did you discuss
the matter with your partner?
68
00:06:56,288 --> 00:06:59,748
We agree in principle, however we
don't want to get involved for peanuts.
69
00:06:59,798 --> 00:07:01,896
When you've something more serious,
call me.
70
00:07:01,946 --> 00:07:04,328
Go on, beat it.
I have my reputation to look after.
71
00:07:10,258 --> 00:07:12,297
What a shitbag.
Who does he think he is?
72
00:07:12,347 --> 00:07:13,697
He's not.
73
00:07:13,769 --> 00:07:16,709
Murelli's a very classy gentleman.
And how!
74
00:07:17,194 --> 00:07:18,358
Come on, let's go!
75
00:07:29,445 --> 00:07:31,452
Everything okay?
- And how!
76
00:07:37,867 --> 00:07:39,679
Ready?
- Yes.
77
00:07:54,144 --> 00:07:56,073
All right?
- Fine.
78
00:07:59,160 --> 00:08:00,417
You know...
79
00:08:00,703 --> 00:08:02,297
let me tell you something.
80
00:08:03,768 --> 00:08:05,186
I've got him.
81
00:08:05,236 --> 00:08:07,539
Got him?
Got who?
82
00:08:10,863 --> 00:08:12,925
Do you remember that boy,
from the other night?
83
00:08:14,564 --> 00:08:15,890
You're kidding?
84
00:08:18,117 --> 00:08:19,031
Yes, yes.
85
00:08:28,587 --> 00:08:29,872
Where have you put him?
86
00:08:32,557 --> 00:08:34,078
Are you nuts or what?
87
00:08:34,128 --> 00:08:35,770
They saw you in the bar, didn't they?
88
00:08:35,820 --> 00:08:39,155
- Don't worry, they took me for a cop.
- Don't worry.... don't worry...
89
00:08:40,138 --> 00:08:41,684
Now what do we do with him?
90
00:08:41,761 --> 00:08:42,761
Tell me.
91
00:08:48,615 --> 00:08:51,650
What does your boy know how to do
besides bump off women?
92
00:08:55,585 --> 00:08:57,401
Can he drive or not?
93
00:09:10,815 --> 00:09:12,995
Don't imagine things,
she's his daughter.
94
00:09:13,092 --> 00:09:15,956
The older one next to them is Angèle,
Nino's sister-in-law,
95
00:09:16,046 --> 00:09:18,477
provincial bourgeois, but ruined.
96
00:09:19,861 --> 00:09:21,689
When his wife died...
97
00:09:22,823 --> 00:09:24,393
...he entrusted Celia to her.
98
00:09:25,891 --> 00:09:27,595
He's a man of principle, this Nino.
99
00:09:27,645 --> 00:09:30,605
He doesn't want to see his daughter
mixing with thugs like us.
100
00:09:32,465 --> 00:09:34,931
They run a perfume shop in town.
101
00:09:35,853 --> 00:09:38,346
Nino helps them make it
to the end of the month.
102
00:09:42,159 --> 00:09:44,695
Birthdays in the family are sacred.
103
00:09:44,745 --> 00:09:46,740
Look! Don't you see?
104
00:09:48,071 --> 00:09:48,985
Thia!
105
00:09:49,118 --> 00:09:50,118
Thia!
106
00:09:53,678 --> 00:09:55,175
Off with that headscarf.
107
00:09:56,338 --> 00:09:57,440
Come on, get in!
108
00:09:59,446 --> 00:10:01,440
Mrs. Hurtin, my sister-in-law.
109
00:10:01,626 --> 00:10:02,961
My daughter Celia.
110
00:10:03,244 --> 00:10:04,823
He's called Jock.
111
00:10:06,057 --> 00:10:08,384
Relax, he's a good driver.
112
00:10:17,003 --> 00:10:18,818
No way, he can't stay here.
113
00:10:18,884 --> 00:10:20,746
He's staying, Angéle.
- No.
114
00:10:20,796 --> 00:10:22,729
Then I'll cut your allowance.
115
00:10:23,358 --> 00:10:24,512
This is blackmail.
116
00:10:24,562 --> 00:10:25,962
If you like...
117
00:10:27,846 --> 00:10:30,064
At his age, one has an appetite.
118
00:10:31,157 --> 00:10:32,406
Shall we say...
119
00:10:32,681 --> 00:10:34,196
100F a day.
120
00:10:37,003 --> 00:10:38,003
Agreed?
121
00:10:38,807 --> 00:10:40,462
The less he's seen, the better.
122
00:10:44,697 --> 00:10:47,142
And if anyone asks,
he's your nephew.
123
00:10:47,241 --> 00:10:49,728
Celia's cousin?
- Why not? They're the same age.
124
00:10:50,422 --> 00:10:53,664
Happy birthday.
125
00:11:03,347 --> 00:11:05,244
Deep breath, Nino!
126
00:11:25,129 --> 00:11:26,238
You like it?
127
00:11:29,816 --> 00:11:31,119
Here, it's the largest.
128
00:11:31,169 --> 00:11:32,784
Come on, I know you.
129
00:11:37,606 --> 00:11:38,832
Okay?
130
00:11:39,173 --> 00:11:40,399
Yeah, I'm fine.
131
00:11:41,346 --> 00:11:42,900
How do you find Celia?
132
00:11:44,386 --> 00:11:46,869
Nice, Mr. Murelli.
She's very nice.
133
00:11:46,919 --> 00:11:48,146
All the better.
134
00:11:49,166 --> 00:11:51,283
For the next month,
she'll be your cousin.
135
00:11:52,191 --> 00:11:53,565
But nothing else, eh?
136
00:11:54,713 --> 00:11:56,158
You get me?
137
00:11:56,418 --> 00:11:57,551
Yes.
138
00:12:03,019 --> 00:12:04,331
Here.
139
00:12:06,566 --> 00:12:07,753
To our 20 years.
140
00:12:17,488 --> 00:12:20,940
You can't imagine the wealth
in those small boxes.
141
00:12:22,534 --> 00:12:23,806
Every so often,
142
00:12:23,856 --> 00:12:26,901
some of them go there just
to fondle their stuff.
143
00:12:34,626 --> 00:12:37,579
Money at a standstill
is the ruin of the economy.
144
00:12:37,682 --> 00:12:40,011
Money was made to circulate.
145
00:12:43,893 --> 00:12:46,167
At any rate our friend is positive.
146
00:12:46,900 --> 00:12:50,759
Since last night, 806 has contained
at least a million.
147
00:12:53,096 --> 00:12:55,861
He'll let us steal the key.
A blowtorch will suffice.
148
00:12:56,518 --> 00:12:57,891
Who'll be the driver?
149
00:12:57,941 --> 00:12:58,941
Him.
150
00:12:59,122 --> 00:13:00,122
Him?
151
00:13:00,312 --> 00:13:01,287
No way.
152
00:13:01,337 --> 00:13:03,196
Ah, yes?
Why's that?
153
00:13:03,367 --> 00:13:05,194
Don't get worked up, kiddo.
154
00:13:06,336 --> 00:13:08,187
He's on a short fuse, you see?
155
00:13:08,259 --> 00:13:09,938
Bad thing in our line.
156
00:13:12,620 --> 00:13:14,020
We'll supply the driver.
157
00:13:14,525 --> 00:13:16,040
And we get three shares.
158
00:13:16,361 --> 00:13:18,805
You can pay your snitch
with part of your shares.
159
00:13:18,855 --> 00:13:20,455
He's too clever by half.
160
00:13:22,316 --> 00:13:24,010
It's your shot.
161
00:13:28,072 --> 00:13:31,150
Let's go halves, okay?
- We've already discussed this.
162
00:13:31,400 --> 00:13:33,314
You've got your 10%.
163
00:13:33,909 --> 00:13:36,151
Not bad for shitting your pants.
164
00:13:37,271 --> 00:13:39,896
At Ayers Rock, everything is red
165
00:13:39,951 --> 00:13:41,310
like the planet Mars.
166
00:13:41,872 --> 00:13:44,223
And the farms are ranches.
167
00:13:44,482 --> 00:13:45,607
No Indians?
168
00:13:45,904 --> 00:13:46,904
Almost.
169
00:13:47,459 --> 00:13:49,099
Aborigines.
170
00:13:49,763 --> 00:13:51,958
They're still living in the Stone Age,
you know.
171
00:13:52,693 --> 00:13:54,216
They have bones in their noses.
172
00:13:54,732 --> 00:13:55,732
Like this.
173
00:13:55,857 --> 00:13:56,857
Really!
174
00:13:57,053 --> 00:13:59,333
Is it true that there are kangaroos
or is it a joke?
175
00:13:59,490 --> 00:14:00,997
There are even camels.
176
00:14:01,467 --> 00:14:04,900
Is it the Sahara,
Texas, or science fiction?
177
00:14:05,271 --> 00:14:06,677
All of them rolled into one.
178
00:14:07,224 --> 00:14:08,755
Australia is my fantasy.
179
00:14:08,935 --> 00:14:10,552
A young girl's dream.
180
00:14:11,200 --> 00:14:13,115
It came over me when my mum died.
181
00:14:13,732 --> 00:14:15,138
I was around 10 years old.
182
00:14:20,029 --> 00:14:22,068
Thia narrowly missed being killed...
183
00:14:22,295 --> 00:14:24,044
She was the one driving.
184
00:14:25,732 --> 00:14:28,232
My geography book opened by itself...
185
00:14:28,388 --> 00:14:29,927
always at the same page.
186
00:14:30,130 --> 00:14:33,820
Adelaide, Brisbane, the Coral Sea.
187
00:14:34,873 --> 00:14:36,974
Something to ponder, eh cousin?
188
00:14:40,404 --> 00:14:42,966
I'd like to be a kangaroo
to put you in my little pocket.
189
00:14:43,115 --> 00:14:44,349
You'll come?
190
00:14:46,826 --> 00:14:49,911
If you want grow wheat,
land is cheap.
191
00:14:50,396 --> 00:14:52,380
Banks lend at 2%...
192
00:14:59,303 --> 00:15:01,107
although my father doesn't believe it.
193
00:15:02,646 --> 00:15:04,068
This isn't possible.
194
00:15:04,967 --> 00:15:06,240
I can't explain why.
195
00:15:16,979 --> 00:15:17,979
Jock!
196
00:15:53,690 --> 00:15:56,283
Nino's been looking everywhere for you.
197
00:15:56,776 --> 00:15:59,230
We've a job tonight.
You'll be the driver.
198
00:16:03,146 --> 00:16:04,708
You agree?
199
00:16:05,490 --> 00:16:06,680
Of course.
200
00:16:07,525 --> 00:16:08,905
Is something wrong?
201
00:16:09,836 --> 00:16:10,807
Eh?
202
00:16:11,292 --> 00:16:12,559
It's Celia.
203
00:16:13,208 --> 00:16:14,831
Are you in trouble?
204
00:16:16,332 --> 00:16:17,808
You've fallen in love?
205
00:16:19,797 --> 00:16:21,674
Ah, you're a fast worker!
206
00:16:24,030 --> 00:16:25,994
Nino will give you hell.
- Yeah, I know.
207
00:16:26,044 --> 00:16:28,550
I was careful at first,
but you know how it is.
208
00:16:28,603 --> 00:16:30,051
I don't know how it happened.
209
00:16:32,870 --> 00:16:34,509
You didn't go too far, my friend?.
210
00:16:34,560 --> 00:16:36,432
No, I got out early.
211
00:16:36,927 --> 00:16:38,091
Lucky break.
212
00:16:44,454 --> 00:16:45,923
Hello, Angele.
- Hello.
213
00:16:45,973 --> 00:16:47,095
Where's Jock?
214
00:16:47,675 --> 00:16:48,719
Gone out.
215
00:16:49,620 --> 00:16:50,878
Where?
216
00:16:51,511 --> 00:16:52,714
Who knows?
217
00:16:53,432 --> 00:16:54,948
And where's Celia?
218
00:16:55,567 --> 00:16:57,417
In her room, I believe.
219
00:16:58,348 --> 00:17:00,331
I thought I heard her crying.
220
00:17:14,754 --> 00:17:16,761
It's rather sombre in here.
221
00:17:18,606 --> 00:17:20,607
Are you hiding something?
222
00:17:22,380 --> 00:17:23,683
Do you know where he is?
223
00:17:24,484 --> 00:17:26,310
Come on, what happened?
224
00:17:27,756 --> 00:17:29,446
I need him.
225
00:17:30,525 --> 00:17:32,284
You can do without him.
226
00:17:37,735 --> 00:17:38,910
You love him?
227
00:17:39,753 --> 00:17:41,440
My God, that's all we need.
228
00:17:41,491 --> 00:17:42,590
What about it?
229
00:17:42,640 --> 00:17:45,472
Would you rather I marry the son
of a notary or a banker, huh?
230
00:17:45,745 --> 00:17:47,646
I'd be ashamed to introduce him to you.
231
00:17:48,787 --> 00:17:49,760
Listen, Celia...
232
00:17:49,811 --> 00:17:52,439
I fed up playing pretending to be
a dumb girl from a good family
233
00:17:52,490 --> 00:17:55,067
while you open deposit boxes
with a blowtorch, no!
234
00:17:56,004 --> 00:17:57,903
Leave Jock alone!
235
00:17:59,363 --> 00:18:00,973
I want him, understand?
236
00:18:01,023 --> 00:18:02,698
You can't marry him!
It's impossible!
237
00:18:02,748 --> 00:18:03,815
Really?
And why not?
238
00:18:03,865 --> 00:18:05,621
I don't have to tell you why.
239
00:18:05,672 --> 00:18:08,287
Besides, you're too young
to be giving me morality lessons.
240
00:18:16,631 --> 00:18:17,601
Hello.
241
00:18:17,866 --> 00:18:18,837
Yes.
242
00:18:19,705 --> 00:18:21,516
Oh, right, he's with you.
243
00:18:21,848 --> 00:18:23,425
Okay, fine, fine.
244
00:18:27,425 --> 00:18:28,722
Where are you going?
245
00:18:29,184 --> 00:18:30,752
I'm a big girl, daddy.
246
00:18:31,076 --> 00:18:32,629
So I'm out of here.
247
00:18:33,693 --> 00:18:34,876
Celia!
248
00:18:38,029 --> 00:18:38,999
Yes.
249
00:18:40,078 --> 00:18:42,440
All right, Nino, all right.
I'll tell him.
250
00:18:42,591 --> 00:18:43,626
Bye.
251
00:18:45,692 --> 00:18:47,630
You're not driving tonight.
252
00:18:48,896 --> 00:18:50,263
Don't you trust me?
253
00:18:53,144 --> 00:18:55,002
Quite the opposite, I think.
254
00:18:56,110 --> 00:18:58,357
The combination is changed every night.
255
00:18:58,407 --> 00:18:59,969
How will you cope with that?
256
00:19:00,175 --> 00:19:02,938
You'll need a good expert.
- A specialist.
257
00:19:03,021 --> 00:19:03,992
Who?
258
00:19:04,563 --> 00:19:06,696
That's none of your business.
259
00:19:07,500 --> 00:19:09,380
Don't hard me too hard, eh?
260
00:19:29,053 --> 00:19:30,407
And your colleague?
261
00:19:30,487 --> 00:19:32,030
Don't worry. La Huppe's driving.
262
00:19:32,080 --> 00:19:33,340
And how!
263
00:19:39,508 --> 00:19:40,900
Armed forces at the University.
264
00:19:40,950 --> 00:19:43,313
The first stones,
the first teargas grenades,
265
00:19:43,364 --> 00:19:44,824
the first barricades.
266
00:19:44,875 --> 00:19:46,440
The police entry
into the university
267
00:19:46,490 --> 00:19:48,850
provokes among the students
an explosion of violence.
268
00:19:48,901 --> 00:19:50,960
Why are they waiting
to kill a few of them?
269
00:19:51,368 --> 00:19:52,853
That would restore order.
270
00:19:55,793 --> 00:19:57,071
Are you expecting someone?
271
00:19:57,313 --> 00:19:58,282
No.
272
00:20:00,869 --> 00:20:04,766
The students don't back down and the
forces of law and order go on the attack.
273
00:20:07,460 --> 00:20:08,716
What is it?
274
00:20:09,234 --> 00:20:10,714
Sorry to disturb you, sir,
275
00:20:10,764 --> 00:20:13,600
is the black Mercedes in front yours?
276
00:20:13,650 --> 00:20:14,821
Yes, why?
277
00:20:17,095 --> 00:20:19,922
I gave it a little scratch
when I backed up, sorry.
278
00:20:20,093 --> 00:20:21,255
Gosh, a brand new car!
279
00:20:21,305 --> 00:20:23,500
Couldn't you be more careful?
It's infuriating!
280
00:20:26,627 --> 00:20:28,800
Edmond, what's going on?
281
00:20:28,881 --> 00:20:30,621
Don't answer, otherwise...
282
00:20:32,420 --> 00:20:33,739
Careful!
283
00:20:33,789 --> 00:20:35,451
Don't scream, madam.
284
00:20:35,538 --> 00:20:37,350
We're not here to hurt you.
285
00:20:38,372 --> 00:20:40,058
The police advance.
286
00:20:40,108 --> 00:20:40,872
Sit down.
287
00:20:40,922 --> 00:20:45,426
They're going to get inside the interior
of the faculty where...
288
00:20:57,645 --> 00:21:00,137
Nice wife you have, sir.
289
00:21:00,480 --> 00:21:03,128
The safe is over there,
behind the painting.
290
00:21:05,777 --> 00:21:07,400
That's not what interests us.
291
00:21:07,553 --> 00:21:09,553
I don't understand you.
What do you want?
292
00:21:11,717 --> 00:21:14,698
We don't care about your money.
It's funny, isn't it?
293
00:21:15,302 --> 00:21:16,914
We're looking for a bunch of keys.
294
00:21:17,401 --> 00:21:18,725
The ones that open the bank.
295
00:21:20,218 --> 00:21:22,067
You're misinformed.
296
00:21:23,765 --> 00:21:25,562
The cashier has them.
297
00:21:25,887 --> 00:21:28,521
Don't be stupid, Edmond.
298
00:21:30,435 --> 00:21:31,405
Well...
299
00:21:31,586 --> 00:21:33,201
where are the keys?
300
00:21:34,538 --> 00:21:36,400
In his jacket.
- And where's the jacket?
301
00:21:36,456 --> 00:21:37,799
Don't say anything.
302
00:21:40,458 --> 00:21:43,148
They should be checked by an expert.
They look fake.
303
00:21:43,866 --> 00:21:45,561
Upstairs, in the bedroom.
304
00:21:45,611 --> 00:21:48,201
You see, Edmond?
That wasn't so difficult.
305
00:21:48,251 --> 00:21:49,590
Get up, Edmond.
306
00:21:51,052 --> 00:21:52,312
You too.
307
00:21:53,640 --> 00:21:55,350
Hands behind your back.
308
00:21:56,523 --> 00:21:58,201
Dear madam, kindly tie up
309
00:21:58,251 --> 00:22:00,202
the branch manager.
310
00:22:02,445 --> 00:22:04,265
Tightly, please.
311
00:22:13,967 --> 00:22:15,795
Where are you going?
- To visit the cellar.
312
00:22:15,845 --> 00:22:16,813
Move it!
313
00:22:20,356 --> 00:22:21,756
Leave the light on.
314
00:22:21,806 --> 00:22:23,556
Some people are afraid of the dark.
315
00:23:13,872 --> 00:23:14,872
Daydreaming?
316
00:23:17,489 --> 00:23:18,934
We have time for it.
317
00:23:22,120 --> 00:23:24,246
We meet up at 12.30,
318
00:23:24,575 --> 00:23:27,215
best at that time
not to be hanging around on the street.
319
00:23:32,387 --> 00:23:34,840
This cognac isn't bad.
320
00:23:40,497 --> 00:23:42,309
Aren't we getting old?
321
00:23:43,778 --> 00:23:45,270
Speak for yourself.
322
00:23:45,942 --> 00:23:49,200
But you've... always looked old.
323
00:23:50,504 --> 00:23:52,176
You're probably right.
324
00:23:53,410 --> 00:23:55,168
It must be
because I was born in prison.
325
00:23:55,223 --> 00:23:56,223
Oh, for fuck's sake!
326
00:23:58,239 --> 00:23:59,332
Come on.
327
00:24:00,315 --> 00:24:01,315
Six.
328
00:24:02,180 --> 00:24:03,180
Your turn.
329
00:24:04,919 --> 00:24:06,246
This is my last caper.
330
00:24:07,278 --> 00:24:08,457
Afterwards?...
331
00:24:09,934 --> 00:24:10,934
Afterwards?
332
00:24:11,223 --> 00:24:13,652
What if we both went to Australia?
333
00:24:14,754 --> 00:24:16,469
Foreign countries are not my cup of tea.
334
00:24:16,520 --> 00:24:17,486
Why's that?
335
00:24:17,537 --> 00:24:19,425
They're short of labour down there,
336
00:24:19,528 --> 00:24:22,535
and besides, I've heard they don't
look into your background there.
337
00:24:22,692 --> 00:24:24,004
You speak English?
338
00:24:24,497 --> 00:24:26,879
No, but I can learn without any problem.
339
00:24:27,692 --> 00:24:30,465
Of course, you're not too old
to learn something new...
340
00:24:31,426 --> 00:24:32,962
Am I some sort of idiot?
341
00:24:33,012 --> 00:24:34,910
No, but to go there requires means.
342
00:24:34,973 --> 00:24:36,934
Well, I'll gain those tonight.
343
00:24:37,997 --> 00:24:39,434
Oh, Thia!
344
00:24:40,090 --> 00:24:42,082
This job will go well.
345
00:24:42,614 --> 00:24:45,129
Moreover, if Celia marries Jock,
346
00:24:45,200 --> 00:24:46,879
they can come with us.
347
00:25:16,826 --> 00:25:18,360
Jock, is that you?
348
00:25:18,410 --> 00:25:19,501
Yes, yes.
349
00:25:36,294 --> 00:25:37,705
Why did you leave?
350
00:25:38,083 --> 00:25:39,744
Don't you read the papers?
351
00:25:40,653 --> 00:25:43,690
If they're about the events, never.
352
00:25:44,298 --> 00:25:46,150
I'm afraid I'll see my name.
353
00:25:46,779 --> 00:25:48,160
You ran off with the loot, eh?
354
00:25:48,211 --> 00:25:49,709
It's more serious than that, Celia.
355
00:25:49,760 --> 00:25:51,791
I couldn't care less.
Cut it out!
356
00:25:51,881 --> 00:25:54,533
I don't care.
- You should.
357
00:25:56,779 --> 00:25:58,322
I killed a woman.
358
00:26:01,172 --> 00:26:03,056
I killed her because I loved her.
359
00:26:06,850 --> 00:26:09,403
At least that was what I thought
at the time.
360
00:26:20,252 --> 00:26:21,344
Jock.
361
00:26:31,941 --> 00:26:33,631
It doesn't change anything.
362
00:27:09,670 --> 00:27:11,876
If there is any problem, use this.
363
00:27:12,141 --> 00:27:14,308
Reckon you know how to use it?.
364
00:27:15,036 --> 00:27:16,347
I hope so.
365
00:28:10,670 --> 00:28:13,970
Careful, first I have
to disconnect the cell.
366
00:29:10,567 --> 00:29:12,196
Go ahead, maestro.
367
00:30:15,463 --> 00:30:16,847
That should've done the trick.
368
00:31:11,238 --> 00:31:12,698
It's up to you now!
369
00:31:36,738 --> 00:31:38,252
Shine the light for me, Weiss.
370
00:31:41,235 --> 00:31:43,385
While you're doing that,
I'll have a look around!
371
00:31:43,480 --> 00:31:44,667
Okay.
372
00:32:10,769 --> 00:32:12,235
What the hell's happening?
373
00:32:18,764 --> 00:32:20,784
Shit!
- I'll check it out.
374
00:32:23,895 --> 00:32:25,806
Don't exhaust yourself,
it weighs a ton.
375
00:32:25,856 --> 00:32:29,046
We're conned, we've been had!
- Don't yell without knowing.
376
00:32:29,258 --> 00:32:31,002
Murelli's no novice.
377
00:32:31,273 --> 00:32:32,823
Let's get back to work.
378
00:32:35,256 --> 00:32:36,971
Son of a bitch!
379
00:33:29,124 --> 00:33:30,370
Look, pal.
380
00:33:30,848 --> 00:33:32,190
This was worth it.
381
00:33:38,148 --> 00:33:39,495
Let's see if you're useful.
382
00:33:40,049 --> 00:33:41,831
Try to find another exit.
383
00:33:43,493 --> 00:33:44,526
Go on!
384
00:34:03,205 --> 00:34:05,096
Thia, there's a door here!
385
00:34:05,806 --> 00:34:08,502
Thia, I found a door!
- I'm not deaf.
386
00:34:09,922 --> 00:34:12,791
No, leave them.
They're almost empty. Chainsaw.
387
00:34:17,610 --> 00:34:18,641
Thia!
388
00:34:18,893 --> 00:34:19,836
Thia!
389
00:34:22,319 --> 00:34:23,764
There's nothing I can do.
390
00:34:26,018 --> 00:34:27,314
If you say so...
391
00:34:27,541 --> 00:34:29,451
And to top it off,
La Huppe's scarpered.
392
00:34:29,502 --> 00:34:31,211
One might've guessed.
393
00:34:32,323 --> 00:34:34,383
Take this to safe-keeping.
394
00:34:34,501 --> 00:34:36,235
It'd be a shame to lose it.
395
00:34:37,338 --> 00:34:38,715
Hold on!
396
00:34:39,050 --> 00:34:40,723
We have a chance.
397
00:34:40,773 --> 00:34:42,477
We've found a door.
398
00:34:42,858 --> 00:34:44,977
Go on, scram, scram!
399
00:34:45,435 --> 00:34:46,543
Good luck.
400
00:34:54,987 --> 00:34:56,094
Bye.
401
00:35:15,954 --> 00:35:18,061
What happened?
Is it just you?
402
00:35:18,111 --> 00:35:19,426
Where's everyone else?
403
00:35:19,750 --> 00:35:22,771
There were cops everywhere.
They were waiting for us.
404
00:35:22,859 --> 00:35:24,656
They're trapped in the bank.
405
00:35:25,681 --> 00:35:27,516
And you saved yourself!
406
00:35:30,371 --> 00:35:31,930
Bitch!
407
00:35:37,277 --> 00:35:39,284
He's got a gun!
Look out, Jock!
408
00:35:44,153 --> 00:35:47,310
Come on, car keys and papers, scumbag.
409
00:35:50,272 --> 00:35:52,063
Weren't you supposed to be with us?
410
00:35:55,233 --> 00:35:56,594
Get out of my sight!
411
00:35:56,665 --> 00:35:58,047
And how!
412
00:36:01,547 --> 00:36:03,340
Don't go, Jock, I beg you.
413
00:36:03,540 --> 00:36:06,310
He's your father, Celia.
And Thia's my friend.
414
00:36:06,360 --> 00:36:08,575
But there's nothing you can do now.
It's too late.
415
00:36:08,626 --> 00:36:09,767
I'll see...
416
00:36:11,063 --> 00:36:13,392
keep this,
so I can't do anything foolish.
417
00:36:32,383 --> 00:36:34,110
Don't stop, for God's sake!
418
00:36:34,552 --> 00:36:36,267
I'll try to distract them.
419
00:36:37,661 --> 00:36:39,454
Whistle when you've opened it.
420
00:36:43,204 --> 00:36:44,773
Dumbass guard...
421
00:36:44,823 --> 00:36:46,954
we had to encounter a hero.
422
00:36:48,595 --> 00:36:51,142
You're wounded!
- Yes, badly.
423
00:36:56,523 --> 00:36:58,179
Things are turning sour.
424
00:36:58,317 --> 00:36:59,351
Is it serious?
425
00:36:59,431 --> 00:37:00,537
Might as well be.
426
00:37:00,778 --> 00:37:02,054
How are you doing?
427
00:37:02,611 --> 00:37:03,874
Not bad.
428
00:37:04,623 --> 00:37:06,744
The door might lead to the cellars.
429
00:37:13,466 --> 00:37:14,937
The machine gun.
430
00:37:36,108 --> 00:37:37,705
The bank is surrounded.
431
00:37:37,755 --> 00:37:39,427
Surrender.
432
00:37:40,111 --> 00:37:43,654
Drop your weapons
and come out with your hands up.
433
00:37:44,649 --> 00:37:46,268
Give this to Celia.
434
00:37:53,030 --> 00:37:55,162
This is starting to smell bad.
435
00:37:55,233 --> 00:37:56,708
Get the hell out!
436
00:37:56,770 --> 00:37:58,198
Good luck.
437
00:38:36,384 --> 00:38:38,642
We won't get anywhere that way.
438
00:38:39,280 --> 00:38:40,933
Pass me a grenade.
439
00:38:43,708 --> 00:38:44,980
Get back.
440
00:38:55,862 --> 00:38:57,719
It's Nino giving them a war.
441
00:39:14,150 --> 00:39:16,077
Do you have any more grenades?
- No, why?
442
00:39:16,127 --> 00:39:18,776
If we don't find a way out,
we've dug our grave.
443
00:39:45,229 --> 00:39:46,132
Is that a cop?
444
00:39:46,182 --> 00:39:47,644
No, one of the robbers.
445
00:39:47,723 --> 00:39:50,329
The others, it seems, got away
through the quarries.
446
00:39:50,436 --> 00:39:52,815
If they make it,
I'm the one who told you!
447
00:39:53,168 --> 00:39:55,175
There's as many holes as Swiss cheese.
448
00:40:09,336 --> 00:40:10,727
Is this your car?
449
00:40:11,403 --> 00:40:12,438
Yes.
450
00:40:12,784 --> 00:40:14,516
Raise your hands.
451
00:40:17,371 --> 00:40:18,510
Recognise him?
452
00:40:18,560 --> 00:40:20,866
Him, I don't know,
but the car I'm sure of.
453
00:40:20,916 --> 00:40:22,462
So, if you don't recognise him...
454
00:40:23,347 --> 00:40:25,017
Halt! Halt!
455
00:40:36,881 --> 00:40:38,138
Scoundrel.
456
00:40:45,540 --> 00:40:47,388
Do you think we'll get out?
457
00:40:47,595 --> 00:40:49,664
Not sure we're gonna make it.
458
00:40:49,760 --> 00:40:51,672
Are you scared or what?
459
00:40:51,762 --> 00:40:53,076
Aren't you?
460
00:40:53,164 --> 00:40:55,544
Yes.
- So am I.
461
00:41:17,290 --> 00:41:18,670
Right or left?
462
00:41:18,780 --> 00:41:21,035
Okay, heads or tails?
463
00:41:22,223 --> 00:41:23,630
Shit, it's dead!
464
00:41:23,781 --> 00:41:26,348
Here.
465
00:41:49,423 --> 00:41:50,620
Go on.
466
00:41:50,670 --> 00:41:53,629
What if there is a hole?
- What if there isn't?
467
00:42:09,381 --> 00:42:11,181
Turn off the flashlight,
let's rest a bit.
468
00:42:11,232 --> 00:42:12,998
You do what you like,
but I'm going ahead.
469
00:42:13,049 --> 00:42:14,844
I don't want to die down here.
470
00:42:15,325 --> 00:42:17,470
Don't be a fool, Weiss.
471
00:42:17,869 --> 00:42:19,375
Weiss!
472
00:42:23,739 --> 00:42:25,072
Weiss!
473
00:42:26,602 --> 00:42:28,332
Where are you?
474
00:42:28,584 --> 00:42:30,164
Here, Thia!
475
00:42:30,214 --> 00:42:32,404
I've found nothing.
476
00:42:33,442 --> 00:42:34,550
Weiss!
477
00:42:34,652 --> 00:42:37,750
Yes... I'm here!
478
00:42:38,821 --> 00:42:40,408
Keep talking!
479
00:42:41,140 --> 00:42:42,845
I'm coming!
480
00:42:45,109 --> 00:42:46,219
Thia!
481
00:42:47,935 --> 00:42:50,493
Weiss?
- Thia!
482
00:45:33,737 --> 00:45:35,554
Celia Murelli!
483
00:45:37,221 --> 00:45:38,820
You're being released.
484
00:45:39,734 --> 00:45:41,766
Get your things and follow me.
485
00:45:45,826 --> 00:45:48,656
Snap out of it, beautiful, you're free.
486
00:46:01,461 --> 00:46:02,461
Goodbye, Gilou.
487
00:46:02,762 --> 00:46:06,336
Hey, when you're having it off,
think of us.
488
00:46:06,788 --> 00:46:09,875
Come on, Murelli, I have lots to do.
489
00:46:10,346 --> 00:46:12,043
Your fags.
490
00:46:13,281 --> 00:46:14,833
Good luck, girls.
491
00:46:47,389 --> 00:46:48,652
We won, Celia.
492
00:46:48,702 --> 00:46:50,535
All I get is three months.
493
00:46:50,585 --> 00:46:53,912
I had to wait 90 days to learn
that I shouldn't have.
494
00:46:55,410 --> 00:46:56,510
Come on.
495
00:47:07,100 --> 00:47:10,208
I haven't seen you in the visiting room.
Not a letter, nothing.
496
00:47:10,259 --> 00:47:13,160
- I'd have liked a word occasionally.
- Celia, that's unjust.
497
00:47:13,210 --> 00:47:14,729
Save your speeches about justice.
498
00:47:15,509 --> 00:47:17,650
And your little Jesus, how's he doing?
499
00:47:17,701 --> 00:47:19,232
Celia!
- Fuck off.
500
00:47:23,882 --> 00:47:24,882
Celia!
501
00:47:25,905 --> 00:47:27,850
Celia, be reasonable.
502
00:47:27,900 --> 00:47:29,820
Stay at my house, just for a few days.
503
00:47:29,870 --> 00:47:31,410
Time to evaluate the situation.
504
00:47:31,460 --> 00:47:33,120
Here, take this.
505
00:47:33,171 --> 00:47:35,600
I'll sort it out with Mr Cabanés.
506
00:47:35,655 --> 00:47:37,420
Thia?
- That's his name, yes.
507
00:47:37,499 --> 00:47:38,819
You know where he is?
508
00:47:39,147 --> 00:47:41,358
Here one day, there the next.
509
00:47:41,843 --> 00:47:42,998
What about Jock?
510
00:47:43,132 --> 00:47:44,592
How is he?
511
00:47:46,793 --> 00:47:48,155
Call me.
512
00:48:30,988 --> 00:48:32,448
Thia!
513
00:48:49,780 --> 00:48:51,058
You see,
514
00:48:51,108 --> 00:48:52,444
just between us,
515
00:48:52,498 --> 00:48:55,822
it's desirable for us
516
00:48:56,080 --> 00:48:58,037
to admit
517
00:48:58,326 --> 00:49:00,540
the old Autun thing.
518
00:49:01,242 --> 00:49:02,543
What thing?
519
00:49:04,576 --> 00:49:06,680
Come on...
If Mr Cavanés...
520
00:49:06,780 --> 00:49:09,682
I don't know any Mr Cavanés.
521
00:49:10,009 --> 00:49:11,854
Thia, if you'd prefer.
522
00:49:13,361 --> 00:49:15,272
He says you were his accomplice.
523
00:49:15,322 --> 00:49:17,625
Thia?
He accuses me?
524
00:49:18,780 --> 00:49:20,141
I don't believe it.
525
00:49:20,945 --> 00:49:23,373
I didn't say he accused you.
526
00:49:23,423 --> 00:49:26,570
I said you could accuse him.
527
00:49:26,631 --> 00:49:28,265
That's very different.
528
00:49:34,600 --> 00:49:37,508
Write a letter to
the examining magistrate.
529
00:49:38,154 --> 00:49:40,990
That's my advice to you, Jock.
530
00:49:51,502 --> 00:49:53,158
Understand?
531
00:49:57,565 --> 00:49:59,221
Admit everything.
532
00:49:59,623 --> 00:50:02,687
I'd like to, but unfortunately
my memory fails me.
533
00:50:02,737 --> 00:50:03,955
Oh no, no...
534
00:50:04,245 --> 00:50:06,735
Let's not forget the collector
on Arquebuse Street.
535
00:50:06,785 --> 00:50:08,314
It's in the file.
536
00:50:09,752 --> 00:50:12,125
You assaulted him on June 17, 1971.
537
00:50:12,175 --> 00:50:13,782
Three million old Francs.
538
00:50:13,832 --> 00:50:14,940
Right?
539
00:50:15,028 --> 00:50:17,792
If you denounce Mr. Cabanés
and they believe you,
540
00:50:17,842 --> 00:50:20,682
the collector identified him
from a photograph.
541
00:50:21,367 --> 00:50:23,021
Assuming it comes to that.
542
00:50:23,071 --> 00:50:25,610
My God, presumably
they'd send it to Autun
543
00:50:25,660 --> 00:50:28,265
to be tried by the judge there.
544
00:50:28,976 --> 00:50:30,779
Nothing would be lost by the change.
545
00:50:30,829 --> 00:50:32,721
That prison is...
546
00:50:32,982 --> 00:50:34,228
how shall I put it...?
547
00:50:34,312 --> 00:50:35,557
more cosy.
548
00:50:35,667 --> 00:50:38,580
With less strict surveillance.
549
00:50:40,104 --> 00:50:42,658
I think I'm going
to write to your judge.
550
00:50:43,458 --> 00:50:44,568
Good.
551
00:50:49,652 --> 00:50:50,555
Before I forget,
552
00:50:50,605 --> 00:50:53,529
Ms. Murelli has succeeded
in having her charges dropped.
553
00:50:53,579 --> 00:50:54,844
She's free?
- Yes.
554
00:50:54,894 --> 00:50:57,643
I can tell she thinks a lot about you.
555
00:50:57,749 --> 00:50:59,271
Take it.
556
00:51:07,129 --> 00:51:08,096
Thanks.
557
00:51:48,344 --> 00:51:49,452
There is a visitor.
558
00:51:55,109 --> 00:51:58,067
Do you know what time it is?
- Yes, the time to be in bed.
559
00:52:12,576 --> 00:52:14,696
She doesn't look so mean,
What has she done?
560
00:52:14,794 --> 00:52:16,638
She's a pyromaniac.
- Ah.
561
00:52:16,834 --> 00:52:19,654
She likes to set fire to crops.
562
00:52:24,068 --> 00:52:26,271
You shouldn't do that, my girl.
563
00:52:27,468 --> 00:52:28,615
Hands up!
564
00:52:28,725 --> 00:52:30,420
Don't try anything foolish.
565
00:52:31,728 --> 00:52:33,904
Tell your boss to come and let us in.
566
00:52:39,111 --> 00:52:40,849
You better do as you were told.
567
00:52:43,724 --> 00:52:45,146
Yes, what is it?
568
00:52:45,302 --> 00:52:47,499
Tell your boss to come
and let us in.
569
00:52:47,549 --> 00:52:50,534
Those gendarmes again?
Okay, I'm coming.
570
00:52:51,861 --> 00:52:53,117
Hands up.
571
00:52:55,469 --> 00:52:56,230
Okay, let's go.
572
00:52:56,280 --> 00:52:57,825
The others.
573
00:53:12,130 --> 00:53:13,689
Put your hands down.
574
00:53:22,751 --> 00:53:24,595
In fact,
it'd be more like a release.
575
00:53:29,574 --> 00:53:31,122
Stand guard.
576
00:53:34,532 --> 00:53:36,305
Hands against the wall.
577
00:53:36,419 --> 00:53:38,095
Turn around.
578
00:53:41,110 --> 00:53:42,525
You first.
579
00:53:48,722 --> 00:53:50,115
Anyone at home?
580
00:53:50,404 --> 00:53:52,030
My wife and the children.
581
00:53:52,704 --> 00:53:53,887
Go and see.
582
00:53:55,370 --> 00:53:58,041
Koulak, you take the women's cell.
583
00:54:05,530 --> 00:54:06,548
Lower your arms.
584
00:54:07,041 --> 00:54:08,548
Against the wall.
585
00:54:40,481 --> 00:54:41,777
Hey now!
586
00:54:43,745 --> 00:54:45,474
Come here a moment.
587
00:54:45,642 --> 00:54:47,119
And no nonsense...
588
00:54:47,892 --> 00:54:50,065
otherwise we'll kill your boss.
589
00:54:53,058 --> 00:54:54,780
Do what they tell you.
590
00:54:57,514 --> 00:55:00,495
What is it, Giovanni?
- Opening up.
591
00:55:06,015 --> 00:55:08,471
Hands against the wall.
592
00:55:09,176 --> 00:55:10,901
Hey, up there!
593
00:55:11,159 --> 00:55:12,682
Come down here!
594
00:55:13,039 --> 00:55:15,024
I won't harm anyone.
595
00:55:15,148 --> 00:55:18,086
In one minute I will open all the cells.
596
00:55:19,039 --> 00:55:21,394
and I'm not responsible
for what the convicts might do.
597
00:55:21,445 --> 00:55:22,200
Come on.
598
00:55:23,532 --> 00:55:24,633
That's it.
599
00:55:35,040 --> 00:55:46,040
Put those bullies in solitary!
[Repeated]
600
00:55:47,081 --> 00:55:48,527
Quiet!
601
00:55:48,968 --> 00:55:50,440
Quiet!
602
00:55:50,818 --> 00:55:52,490
We'll get everyone out!
603
00:55:52,540 --> 00:55:53,901
Including the women.
604
00:55:55,495 --> 00:55:57,260
You have two options:
605
00:55:57,340 --> 00:56:00,337
those of you with short sentences
I advise you stay, and keep quiet.
606
00:56:00,406 --> 00:56:01,781
The rest,
607
00:56:01,853 --> 00:56:03,686
make a run for it!
608
00:56:04,641 --> 00:56:05,751
It's up to you!
609
00:56:21,697 --> 00:56:23,116
This way, gentlemen.
610
00:56:23,166 --> 00:56:25,011
Come in here, it's safer.
611
00:56:30,826 --> 00:56:32,404
Come on, get up.
612
00:56:32,464 --> 00:56:33,572
Thanks.
613
00:56:33,674 --> 00:56:35,918
But this is not for me,
I get out in a few days.
614
00:56:35,968 --> 00:56:37,733
No problem, girlie,
go back to sleep.
615
00:56:37,818 --> 00:56:39,591
I'll be in touch tomorrow
616
00:56:54,373 --> 00:56:56,504
Oh brigadier, a naked woman!
617
00:56:57,325 --> 00:56:58,917
No time for that.
618
00:56:58,967 --> 00:57:01,642
Come on, everybody! Let's have some fun!
619
00:57:09,146 --> 00:57:10,162
Jock.
620
00:57:22,789 --> 00:57:23,789
Lucky you!
621
00:57:23,891 --> 00:57:26,320
Shit!
That chick is a diamond!
622
00:57:40,320 --> 00:57:43,820
Thia!
- Over here!
623
00:57:48,602 --> 00:57:49,992
How're you doing, man?
624
00:57:50,524 --> 00:57:52,218
Fucking awesome!
625
00:57:52,739 --> 00:57:55,640
Come on guys,
let's party with the girls!
626
00:58:38,729 --> 00:58:40,398
We're not fleeing the town?
- No.
627
00:58:40,463 --> 00:58:41,925
It's Celia's idea.
628
00:58:41,976 --> 00:58:44,520
After such a coup, the cops will have
all the roads under control
629
00:58:44,570 --> 00:58:45,545
for at least 24 hours.
630
00:58:45,595 --> 00:58:47,749
She's the boss, Jock.
Get used to it.
631
00:58:53,273 --> 00:58:54,609
How'd it go?
632
00:58:55,197 --> 00:58:56,399
No problem.
633
00:58:57,339 --> 00:58:59,315
I've not put the lights on
because of the neighbours
634
00:58:59,366 --> 00:59:00,606
Of course. Here are the kids.
635
00:59:00,657 --> 00:59:02,682
Oh, hi.
- Hi.
636
00:59:06,028 --> 00:59:09,012
I was just starting
to worry about the roast.
637
00:59:09,073 --> 00:59:11,670
How pale you look, my boy!
638
00:59:11,720 --> 00:59:14,390
What are you waiting for?
Get them a drink.
639
00:59:15,325 --> 00:59:18,999
With all the money
they get in taxes...
640
00:59:19,088 --> 00:59:21,991
they could make more effort
with better food.
641
00:59:24,715 --> 00:59:25,951
How do you like your meat?
642
00:59:26,001 --> 00:59:27,523
Medium rare.
- Medium rare.
643
00:59:27,756 --> 00:59:30,015
René, what time did I put it in?
644
00:59:31,407 --> 00:59:33,551
Must be about 25 minutes ago.
645
00:59:35,417 --> 00:59:38,359
Well, it's time for a toast
before sitting at the table.
646
00:59:38,639 --> 00:59:40,976
Come on!
To freedom!
647
00:59:43,356 --> 00:59:44,312
Thia.
648
00:59:46,202 --> 00:59:48,340
Well, here's to us.
649
00:59:48,726 --> 00:59:51,077
Cheers!
650
00:59:51,146 --> 00:59:54,124
If possible I'd like to
take a quick shower.
651
00:59:54,413 --> 00:59:57,468
Of course, kiddo.
Come up.
652
00:59:57,720 --> 01:00:00,195
You want to smell nice
for your wedding night.
653
01:00:00,289 --> 01:00:01,289
Upstairs.
654
01:00:02,287 --> 01:00:04,257
Can't you leave them be, eh?
655
01:00:05,217 --> 01:00:06,325
Go on!
656
01:00:11,778 --> 01:00:13,560
You look kinda twitchy.
- Don't move.
657
01:00:13,610 --> 01:00:16,515
Smile a little.
Life is beautiful, isn't it?
658
01:00:22,498 --> 01:00:24,904
It's not going to be easy like this.
- Look here and don't move.
659
01:00:24,954 --> 01:00:26,136
Look this way.
660
01:00:28,215 --> 01:00:30,132
Ah, that's got it!
661
01:00:31,490 --> 01:00:32,857
I'll develop them tonight,
662
01:00:33,333 --> 01:00:35,990
and tomorrow I'll go to Paris
to get the passports.
663
01:00:39,304 --> 01:00:41,624
You guys stay hidden here
two or three days,
664
01:00:41,912 --> 01:00:44,950
and we'll meet on the 15th in Cherbourg,
as agreed.
665
01:00:45,160 --> 01:00:46,785
Agreed?
Bye.
666
01:00:48,120 --> 01:00:49,450
See you, mate.
667
01:01:08,068 --> 01:01:09,373
Are you hungry?
668
01:01:09,599 --> 01:01:11,078
No, not much.
669
01:01:11,984 --> 01:01:14,369
It's because your tie's too tight.
670
01:01:19,679 --> 01:01:22,740
A reminder that you're still wearing
underpants.
671
01:01:31,262 --> 01:01:33,096
Come on, take off this shirt!
672
01:01:53,796 --> 01:01:55,377
My little kangaroo.
673
01:02:39,443 --> 01:02:42,579
You'll have to hang around.
Your train leaves in half an hour.
674
01:02:42,917 --> 01:02:44,223
Here, you deserve it.
675
01:02:44,410 --> 01:02:46,993
No worries, I trust you.
676
01:02:48,601 --> 01:02:50,329
Thanks for everything, Lily.
677
01:02:50,726 --> 01:02:52,389
Good luck, Thia.
678
01:03:00,513 --> 01:03:01,621
Thia!
679
01:03:03,983 --> 01:03:05,235
Good luck.
680
01:03:24,546 --> 01:03:26,883
I'll be right back.
I'm going to buy some cigarettes.
681
01:03:26,934 --> 01:03:29,094
Go ahead, I'll meet you there.
682
01:04:23,347 --> 01:04:24,740
No, leave it.
683
01:04:24,921 --> 01:04:26,332
What if it's Thia?
684
01:04:26,382 --> 01:04:28,536
He knows we're here.
He'll call back.
685
01:04:38,976 --> 01:04:41,606
It's Lily, get the hell out of there.
You've been given away.
686
01:04:41,704 --> 01:04:42,942
Thanks, Lily.
687
01:04:44,905 --> 01:04:47,390
Pack the stuff
while I get the car.
688
01:04:49,612 --> 01:04:50,895
Shit, the keys!
689
01:05:25,458 --> 01:05:26,483
Shit!
690
01:05:30,745 --> 01:05:32,029
Give me the gun, quick.
691
01:05:33,513 --> 01:05:34,436
Hurry up!
692
01:06:02,759 --> 01:06:07,129
Express train 505 bound for Paris
is about to depart.
693
01:06:07,179 --> 01:06:10,608
All aboard, please.
694
01:06:43,753 --> 01:06:45,029
Hi, Bazin.
695
01:06:45,809 --> 01:06:46,762
It's Thia.
696
01:06:46,812 --> 01:06:48,106
What happened? Any problems?
697
01:06:48,156 --> 01:06:50,233
That's precisely why I'm calling.
698
01:06:50,395 --> 01:06:52,248
Give me Jock and Celia.
699
01:06:52,491 --> 01:06:54,389
They've not come down yet.
700
01:06:55,013 --> 01:06:56,920
Is it urgent?
- Yes.
701
01:06:57,168 --> 01:06:59,420
Are you going to get them on the phone
or fucking not?
702
01:06:59,471 --> 01:07:01,280
I can give them a message, if you want.
703
01:07:01,461 --> 01:07:02,663
All right:
704
01:07:03,471 --> 01:07:06,162
tell them you're a treacherous scumbag.
705
01:07:07,398 --> 01:07:08,498
Thanks.
706
01:07:11,187 --> 01:07:14,171
Between you and me, he's right
in what he said.
707
01:07:15,763 --> 01:07:18,038
A cock-up, commissioner.
We can go.
708
01:07:29,749 --> 01:07:31,505
You think Thia escaped?
709
01:07:38,231 --> 01:07:39,890
You want a smoke now?
710
01:07:42,734 --> 01:07:43,847
Sometimes.
711
01:07:44,901 --> 01:07:47,770
If we've been betrayed,
we'd better change cars.
712
01:07:47,867 --> 01:07:50,559
We'll need a flight.
Look.
713
01:07:57,017 --> 01:07:57,911
Hold on!
714
01:07:57,986 --> 01:08:00,273
Shit, that fool's
gonna get himself run over!
715
01:08:06,689 --> 01:08:07,826
That was close.
716
01:08:07,876 --> 01:08:09,380
Missed by 20cms.
717
01:08:20,000 --> 01:08:21,230
Quick, quick!
718
01:08:21,280 --> 01:08:23,580
Leave this to me!
719
01:08:24,232 --> 01:08:26,843
Shit, the bastard's
pulled out his gun.
720
01:08:46,816 --> 01:08:48,777
Strewth, he's back on his feet.
721
01:08:48,827 --> 01:08:50,820
There's a car tailing us.
722
01:10:21,077 --> 01:10:21,980
No, Celia!
723
01:10:22,030 --> 01:10:24,935
You think they'd hesitate?
- No, Celia, no!
724
01:10:37,349 --> 01:10:38,452
Jock.
725
01:10:38,502 --> 01:10:39,631
Jock!
726
01:10:43,661 --> 01:10:46,429
You're hit?
Tell me, are you hit?
727
01:10:47,474 --> 01:10:48,575
Let me see.
728
01:10:48,870 --> 01:10:51,153
Nothing much, my first bullet.
729
01:10:55,848 --> 01:10:58,237
If this works, come out with the guitar.
730
01:11:09,529 --> 01:11:11,435
Stop, we've had an accident!
731
01:11:13,307 --> 01:11:14,963
Quick, get out!
732
01:11:19,414 --> 01:11:21,264
Get in the trailer with the woman.
733
01:11:21,483 --> 01:11:22,754
I'll be the man's girlfriend.
734
01:11:22,804 --> 01:11:23,932
Come on.
735
01:11:24,977 --> 01:11:27,739
Ready?
Let's go.
736
01:11:27,789 --> 01:11:29,045
Move it!
737
01:11:42,077 --> 01:11:44,084
Don't worry about your wife.
738
01:11:44,202 --> 01:11:46,233
He's a civilised young man.
739
01:11:49,645 --> 01:11:52,520
If we're stopped,
we're going on holiday.
740
01:11:53,077 --> 01:11:55,842
Going where?
- Wherever you like.
741
01:11:56,512 --> 01:12:00,389
We were on our way
along the Normandy coast.
742
01:12:00,989 --> 01:12:02,665
That'll do nicely.
743
01:12:06,780 --> 01:12:07,780
Guys...
744
01:12:10,889 --> 01:12:12,209
Well, are you coming?
745
01:12:19,521 --> 01:12:21,192
Who did that to you?
746
01:12:21,242 --> 01:12:22,370
A cop.
747
01:12:23,370 --> 01:12:24,857
Why?
748
01:12:50,823 --> 01:12:52,113
Do I scare you?
749
01:12:59,543 --> 01:13:01,845
Maybe next year we'll go to Spain.
750
01:13:02,981 --> 01:13:05,902
Because you've heard it's cheap there.
Is that true?
751
01:13:05,985 --> 01:13:07,480
Oh, not only that.
752
01:13:08,177 --> 01:13:09,500
You reason like an old man.
753
01:13:09,550 --> 01:13:11,550
Why don't you
choose Alaska, for example?
754
01:13:11,619 --> 01:13:13,284
Wouldn't that be fun?
755
01:13:13,570 --> 01:13:17,136
What would we do in Alaska?
- And what are you doing here, huh?
756
01:13:29,875 --> 01:13:31,840
Do you love your wife?
757
01:13:32,886 --> 01:13:34,152
Of course.
758
01:13:34,456 --> 01:13:36,605
Suppose she cheated on you...
759
01:13:36,679 --> 01:13:38,582
Would you kill her?
760
01:13:39,129 --> 01:13:40,927
Of course not, it's a crime.
761
01:13:40,977 --> 01:13:42,824
Then you don't love her very much.
762
01:13:43,418 --> 01:13:46,113
Hey, turn here!
This looks okay.
763
01:13:54,470 --> 01:13:55,879
Your I.D.
764
01:14:00,420 --> 01:14:03,182
Rue Douai, Maisons-Alfort, No. 12.
It is registered.
765
01:14:03,232 --> 01:14:04,240
A word of advice:
766
01:14:04,290 --> 01:14:06,168
Wait two or three days
before saying a word.
767
01:14:06,219 --> 01:14:08,041
Otherwise, you'll have a home visit.
768
01:14:08,091 --> 01:14:11,191
It's not bad here.
It's pleasant, it's delightful.
769
01:14:11,409 --> 01:14:12,557
Thank you!
770
01:14:14,789 --> 01:14:16,222
Enjoy your holiday!
771
01:14:35,841 --> 01:14:36,988
Hi, Lily.
772
01:14:38,861 --> 01:14:40,480
Oh it's you, Thia.
773
01:14:40,530 --> 01:14:42,793
I alerted the kids
and they got away.
774
01:14:42,846 --> 01:14:44,243
For how long?
775
01:14:46,643 --> 01:14:47,790
Thia!
776
01:14:47,877 --> 01:14:49,022
No!
777
01:14:53,864 --> 01:14:55,971
Thia, he's a bastard, I know.
778
01:14:56,021 --> 01:14:57,871
But he's all I have in the world.
779
01:14:58,031 --> 01:15:00,091
If you value me, let me keep him.
780
01:15:00,152 --> 01:15:02,004
Enough of that, Lily.
781
01:15:06,648 --> 01:15:07,793
Come up, Thia.
782
01:15:08,644 --> 01:15:10,194
No funny business, eh?
783
01:15:18,481 --> 01:15:20,613
Here, take your money.
784
01:15:21,381 --> 01:15:23,324
Now you can do whatever you want.
785
01:15:24,178 --> 01:15:25,707
I swear, Thia,
786
01:15:25,769 --> 01:15:28,316
I'm glad you got away.
787
01:15:28,591 --> 01:15:30,474
I don't understand you.
788
01:15:32,685 --> 01:15:35,396
This business is out of my league.
789
01:15:35,932 --> 01:15:38,169
You knew I was banned from town,
didn't you?
790
01:15:38,251 --> 01:15:40,232
And with the cops it's give-and-take.
791
01:15:40,288 --> 01:15:41,747
If you say so.
792
01:15:43,786 --> 01:15:45,012
Get dressed.
793
01:15:47,464 --> 01:15:49,246
I'd rather die at home.
794
01:15:50,224 --> 01:15:51,676
Get dressed!
795
01:15:53,341 --> 01:15:55,870
You're taking me to Paris in your car.
796
01:15:59,288 --> 01:16:00,665
And afterwards?
797
01:16:02,229 --> 01:16:03,482
Afterwards, nothing.
798
01:16:04,601 --> 01:16:06,455
If the kids get out of this,
799
01:16:07,480 --> 01:16:09,190
I'll try to forget all about it.
800
01:16:28,954 --> 01:16:30,134
Jock?
801
01:16:35,015 --> 01:16:36,198
How's you arm?
802
01:16:37,430 --> 01:16:39,248
A little better.
803
01:16:40,421 --> 01:16:41,917
It hurts less.
804
01:16:44,251 --> 01:16:45,435
Shall we go?
805
01:16:45,920 --> 01:16:47,102
Let's go.
806
01:17:27,600 --> 01:17:31,200
What you see is Australia.
807
01:17:31,320 --> 01:17:34,177
What you point out is England.
- It's the same.
808
01:17:34,281 --> 01:17:37,473
Once in London,
we can get on the plane to Sydney.
809
01:17:37,644 --> 01:17:39,406
If Thia meets us.
810
01:17:39,884 --> 01:17:42,309
Come on, you need a coffee.
811
01:18:18,286 --> 01:18:20,364
Good morning.
- Good morning.
812
01:18:21,203 --> 01:18:23,622
Sleep well?
- Not enough.
813
01:18:23,696 --> 01:18:24,919
Why was that?
814
01:18:28,524 --> 01:18:30,102
Go on, take a look.
815
01:18:35,495 --> 01:18:37,989
Mr. Cavanés, please.
816
01:18:46,419 --> 01:18:48,630
Thanks for coming here.
817
01:18:51,109 --> 01:18:53,450
It was the best option, I think.
818
01:19:05,049 --> 01:19:06,597
Pursuit and strafing
on the way to vacation.
819
01:19:06,648 --> 01:19:08,830
Two policemen wounded.
Two youngsters escape roadblock.
820
01:19:10,205 --> 01:19:11,280
Nice...
821
01:19:11,821 --> 01:19:13,200
Good artwork.
822
01:19:14,014 --> 01:19:15,036
Okay.
823
01:19:16,053 --> 01:19:17,341
Ah, the photos!
824
01:19:25,484 --> 01:19:26,641
They're good.
825
01:19:26,691 --> 01:19:28,345
You're the expert.
826
01:19:38,660 --> 01:19:40,139
Not bad, eh?
827
01:19:40,952 --> 01:19:42,608
And they're official.
828
01:19:42,730 --> 01:19:44,756
And the visas for Australia too.
829
01:19:44,971 --> 01:19:46,621
Good for working.
830
01:19:46,966 --> 01:19:48,709
Would you like some coffee?
- No, thanks.
831
01:19:48,766 --> 01:19:50,397
I must be going.
832
01:20:04,378 --> 01:20:06,277
An expensive trip.
833
01:20:07,252 --> 01:20:09,274
Nino paid a high price.
834
01:20:11,411 --> 01:20:12,860
Going far?
835
01:20:14,200 --> 01:20:15,346
For long?
836
01:20:16,934 --> 01:20:18,205
Will you come back?
837
01:20:25,396 --> 01:20:27,049
You'll call for me...
838
01:20:27,124 --> 01:20:29,310
...someday, perhaps.
839
01:20:32,869 --> 01:20:34,950
Someday, perhaps.
840
01:20:39,233 --> 01:20:40,934
If things work out.
841
01:20:58,041 --> 01:20:59,431
Any news?
842
01:21:00,025 --> 01:21:01,837
They haven't caught Thia.
843
01:22:40,873 --> 01:22:43,021
I know them, they're amazing.
844
01:23:18,024 --> 01:23:20,251
Ah, that's remarkable!
845
01:23:25,118 --> 01:23:27,462
Take a good look.
They're warming up the audience.
846
01:26:40,066 --> 01:26:42,650
Ladies and gentlemen, we remind you
847
01:26:43,270 --> 01:26:45,237
that no insurance company
covers these pilots.
848
01:26:45,367 --> 01:26:47,921
On behalf of the acrobats,
thank you very much.
849
01:26:48,274 --> 01:26:50,322
Please.
Thank you, kind lady.
850
01:26:50,372 --> 01:26:52,981
Don't forget the acrobats,
please.
851
01:26:53,382 --> 01:26:55,163
Madam, please.
852
01:26:55,391 --> 01:26:56,520
Celia!
853
01:26:59,932 --> 01:27:01,793
Hey, you, stop!
854
01:27:04,069 --> 01:27:06,996
Oh, sorry policeman sir!
I really didn't mean to.
855
01:27:07,279 --> 01:27:09,809
My foot acted all by itself.
856
01:27:13,761 --> 01:27:16,403
Have the two fugitives
made it out of Normandy?
857
01:27:16,553 --> 01:27:18,892
That's the question being asked
this morning by police
858
01:27:18,943 --> 01:27:21,335
after finding last night
near Valognes station
859
01:27:21,385 --> 01:27:23,830
the Mercedes stolen from
in front of the municipal casino
860
01:27:23,880 --> 01:27:24,881
by Celia Murelli.
861
01:27:24,932 --> 01:27:28,096
At any rate, one fact intrigues
investigators and the evidence is clear:
862
01:27:28,147 --> 01:27:30,254
Why was the young delinquent girl alone?
863
01:27:30,304 --> 01:27:32,787
What happened to her accomplice?
Did they want to...
864
01:28:01,976 --> 01:28:03,851
No news is good news.
865
01:28:04,263 --> 01:28:05,851
We'll see.
866
01:28:44,993 --> 01:28:47,266
What happened?
- That idiot of a hunter.
867
01:28:47,564 --> 01:28:49,446
He saw you?
- You bet he did!
868
01:28:49,509 --> 01:28:51,251
I was going to shoot him,
but I couldn't.
869
01:28:55,147 --> 01:28:56,397
We're screwed.
870
01:28:58,164 --> 01:29:00,569
Everything we did until last night
has been for nothing.
871
01:29:00,944 --> 01:29:02,287
Shit!
872
01:29:02,343 --> 01:29:04,553
Shit, shit!
873
01:29:10,186 --> 01:29:12,480
Thia's waiting for us.
874
01:29:13,459 --> 01:29:16,396
By following the coast,
we'll reach Cherbourg in time.
875
01:29:16,623 --> 01:29:17,623
What about your arm?
876
01:29:20,108 --> 01:29:21,818
I walk with my feet.
877
01:30:10,734 --> 01:30:13,223
Is that for us?
- What do you think?
878
01:30:37,140 --> 01:30:38,569
We'll never make it.
879
01:30:38,619 --> 01:30:40,018
We'll make it.
880
01:33:04,074 --> 01:33:05,672
When I was little,
881
01:33:06,176 --> 01:33:07,234
I thought
882
01:33:07,284 --> 01:33:09,649
that if I went to the seabed,
883
01:33:09,791 --> 01:33:11,981
I'd find paradise.
884
01:33:13,521 --> 01:33:16,468
Because of the horizon, you see...
885
01:33:18,705 --> 01:33:21,165
the sky and the sea got confused.
886
01:33:48,476 --> 01:33:49,538
Jock.
887
01:33:52,261 --> 01:33:53,938
Kiss me.
54446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.