All language subtitles for Keeping Mum - SVENSK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,840 --> 00:00:45,470 F�r 43 �r sedan... 2 00:01:09,600 --> 00:01:12,433 - Tack. - Vars�god. 3 00:01:57,160 --> 00:02:01,073 Ett perfekt hem f�r en perfekt familj 4 00:02:39,440 --> 00:02:41,192 Herregud... 5 00:02:44,320 --> 00:02:47,153 Fru Jones, Rosemary Jones? 6 00:02:47,440 --> 00:02:50,273 Rosie, sn�lla. Jag f�redrar Rosie. 7 00:02:51,360 --> 00:02:54,318 - �r allt v�l? - Javisst. 8 00:02:55,920 --> 00:02:58,753 Jag tittade nyss till... 9 00:02:59,320 --> 00:03:02,790 ...kofferten, den stora l�derkofferten. �r den er? 10 00:03:02,880 --> 00:03:05,440 Ja, den �r min. 11 00:03:06,000 --> 00:03:08,833 Bra, tack s� mycket. 12 00:04:02,440 --> 00:04:04,192 Fru Jones? 13 00:04:07,720 --> 00:04:09,312 God morgon, konstaplarna. 14 00:04:10,200 --> 00:04:13,158 Tv� kroppar, Rosemary. 15 00:04:14,120 --> 00:04:17,669 Varf�r inte ber�tta vilka de �r? 16 00:04:19,200 --> 00:04:22,875 Min make och hans �lskarinna. De t�nkte rymma tillsammans. 17 00:04:22,960 --> 00:04:25,110 S� du best�mde dig f�r att d�da dem ist�llet? 18 00:04:25,200 --> 00:04:29,034 Jag kunde ju inte bara st� och se p�, eller hur? 19 00:04:32,320 --> 00:04:37,474 Rosemary Jones, ni har funnits skyldig till dr�p. 20 00:04:38,200 --> 00:04:42,352 N�r ni begick dessa g�rningar - 21 00:04:42,440 --> 00:04:49,357 - led ni av en psykisk abnormitet som nedsatte er sj�lvkontroll. 22 00:04:50,480 --> 00:04:53,597 Jag har d�rf�r beslutat att ni ska placeras - 23 00:04:53,680 --> 00:04:57,229 - p� en sluten avdelning f�r mentalt st�rda brottslingar. 24 00:04:57,640 --> 00:04:59,596 Och inte friges - 25 00:04:59,680 --> 00:05:04,470 - f�rr�n utskrivningskommitt�n bed�mt att fortsatt inl�sning - 26 00:05:04,560 --> 00:05:08,519 - inte l�ngre �r n�dv�ndig f�r allm�nhetens s�kerhet. 27 00:05:09,720 --> 00:05:12,996 Skulle man m�jligen kunna f� en kopp te? 28 00:05:17,800 --> 00:05:21,315 Nutid... 29 00:05:22,880 --> 00:05:27,749 Little Wallops f�rsamling Befolkning: 57 30 00:05:35,280 --> 00:05:39,239 Tack f�r att ni kom. Trevligt att ses. 31 00:05:39,440 --> 00:05:42,512 - Adj�, fru Martin. - Fantastisk predikan. 32 00:05:42,600 --> 00:05:44,670 S� v�nligt, tack. 33 00:05:44,760 --> 00:05:48,594 - Tack, pastor Goodfellow. - Det var s� lite, fru Parker. 34 00:05:48,680 --> 00:05:54,596 Jag skulle vilja diskutera kommitt�n f�r blomsterarrangemang med er. 35 00:05:55,200 --> 00:05:59,159 - Ja, sj�lvklart. Kanske... - l eftermiddag. 36 00:06:01,200 --> 00:06:04,158 �r inte fru Goodfellow h�r idag heller? 37 00:06:04,440 --> 00:06:08,991 Jag �r ledsen, men hon har varit v�ldigt upptagen. 38 00:06:09,080 --> 00:06:11,640 - Kanske n�sta vecka? - Ja, m�jligen... 39 00:06:11,720 --> 00:06:14,393 ...fast hon �r otroligt upptagen just nu. 40 00:06:24,160 --> 00:06:27,994 F�r helvete! Herregud! 41 00:06:28,840 --> 00:06:32,310 Vad ska man g�ra f�r att f� sova ost�rt h�r? 42 00:06:33,080 --> 00:06:34,832 Holly! 43 00:06:51,240 --> 00:06:52,992 �h, Petey... 44 00:06:59,480 --> 00:07:02,438 Dra �t helvete! - Holly, det �r dags att g� upp. 45 00:07:14,320 --> 00:07:16,072 Holly... 46 00:07:24,480 --> 00:07:27,995 Jag vet att du �r d�r, Holly. Kom genast ut. 47 00:07:28,080 --> 00:07:30,640 Jag tror inte att du vill det, mamma. 48 00:07:30,720 --> 00:07:33,678 Jo, det tror jag du kommer att m�rka. 49 00:07:36,040 --> 00:07:38,998 - �r det du, Carl? - Nej, det �r Mark. 50 00:07:39,080 --> 00:07:42,038 Trevligt att tr�ffas, fru Goodfellow. 51 00:07:43,240 --> 00:07:47,995 - Holly, det h�r �r helt oacceptabelt. - Jag �r 17 �r, det �r lagligt sen ett �r. 52 00:07:48,080 --> 00:07:50,799 Att det �r lagligt g�r det inte anst�ndigt. 53 00:07:50,880 --> 00:07:53,838 �r allt v�l, fru Goodfellow? 54 00:07:54,040 --> 00:07:56,554 Ja, allt �r bara bra, fru Parker. 55 00:07:56,640 --> 00:07:59,598 - Var det Holly jag h�rde? - Holly, nej... 56 00:08:00,440 --> 00:08:03,273 God morgon, fru Parker. 57 00:08:07,440 --> 00:08:09,192 God morgon. 58 00:08:17,600 --> 00:08:21,354 - Vet du vad som irriterar mig mest? - Nej, men du kommer s�kert ber�tta det. 59 00:08:21,440 --> 00:08:24,352 - Du �r en intelligent tjej. - En intelligent tjej med sexdrift. 60 00:08:24,440 --> 00:08:28,399 - D� f�r du anv�nda den intelligent. - Det g�r jag. 61 00:08:29,720 --> 00:08:31,472 �h, Holly. 62 00:08:33,520 --> 00:08:37,069 Vi brukade vara s�na v�nner. 63 00:08:37,240 --> 00:08:42,712 - Nu br�kar vi j�mt. - Sannolikt f�r att du �r en satmara. 64 00:08:42,800 --> 00:08:46,759 �h, se p� er tv�. - God morgon, �lskling. 65 00:08:47,200 --> 00:08:50,078 Det �r troligen som vi fruktade, med dammen. 66 00:08:50,160 --> 00:08:54,438 Jag har pratat med vattenverket och det verkar vara alger. 67 00:08:54,520 --> 00:08:57,830 Det kan vara ett par, tre olika sorter. 68 00:08:57,920 --> 00:09:02,232 N�gra av dem �r giftiga. De �r oroliga f�r grundvattnet. 69 00:09:03,360 --> 00:09:06,636 Hur som helst, det blir v�rre om det inte �tg�rdas. 70 00:09:06,720 --> 00:09:09,837 Det finns annat som m�ste �tg�rdas innan det blir v�rre. 71 00:09:09,920 --> 00:09:14,198 - De �terkommer med detaljer. - Dj�vulen g�ms i detaljer, pappa. 72 00:09:14,280 --> 00:09:17,238 Sn�lla, anv�nd inte det ordet p� en s�ndag. 73 00:09:17,360 --> 00:09:18,918 Vad, pappa? 74 00:09:20,240 --> 00:09:23,198 - Okej. - Vart ska du nu? 75 00:09:24,520 --> 00:09:28,149 - Jag har arbete att g�ra. - Du kommer ju precis fr�n arbetet. 76 00:09:28,240 --> 00:09:31,232 Jag m�ste skriva ett tal till konventet. 77 00:09:31,320 --> 00:09:33,675 Guds mysteriska v�gar... 78 00:09:33,760 --> 00:09:37,594 ...och det �r allt jag har klart, en titel. 79 00:09:45,880 --> 00:09:49,634 - Nu var du en riktig satmara igen. - Det var jag inte. 80 00:09:49,720 --> 00:09:52,917 - Det �r f�r att du inte f�r n�got. - Vad? 81 00:09:53,000 --> 00:09:55,560 Det var d�rf�r som du blev arg p� mig och Mark. 82 00:09:55,640 --> 00:09:58,916 l en sk�pbil, framf�r huset, p� en s�ndag. 83 00:09:59,000 --> 00:10:02,959 - Du tror inte det kan vara orsaken? - Det tror jag inte. 84 00:10:03,760 --> 00:10:07,594 - D� m�ste du ha r�tt d�? - Det brukar jag ha. 85 00:10:09,480 --> 00:10:11,869 Kan jag ge dig n�got? 86 00:10:11,960 --> 00:10:16,033 - Hur l�nge har du suttit d�r Petey? - Holly sa att du inte f�r n�got. 87 00:10:16,120 --> 00:10:20,079 - Kan jag ge dig n�got? - Det �r omt�nksamt av dig... 88 00:10:20,200 --> 00:10:21,997 ...men nej, det kan du inte. 89 00:10:27,120 --> 00:10:31,830 - lnse att jag inte kan det h�r. - Du beh�ver bara lite justeringar. 90 00:10:31,920 --> 00:10:35,879 Lite finjustering av Lance, men det �r en annan historia. 91 00:10:39,880 --> 00:10:44,271 - Svingen betyder allt. - Jag har aldrig kunnat svinga. 92 00:10:44,400 --> 00:10:48,951 Jag h�ller inte med. Jag tror att du ''svingar'' ordentligt. 93 00:10:50,320 --> 00:10:53,869 Greppa skaftet nu, f�rsiktigt men best�mt. 94 00:10:57,320 --> 00:11:00,869 S�ra p� benen nu. Lite mer. 95 00:11:03,320 --> 00:11:06,278 Nu b�jer du dig sakta fram�t. 96 00:11:07,720 --> 00:11:10,553 B�j kn�na nu. 97 00:11:17,080 --> 00:11:19,913 - K�nns det bra? - Ja, det k�nns bra. 98 00:11:24,480 --> 00:11:27,790 - Fixera bollen nu. - Okej. 99 00:11:27,880 --> 00:11:31,429 L�t mig ta hand om h�let. 100 00:11:35,720 --> 00:11:38,871 - Ganska bra. - Bollen �r i ruffen... 101 00:11:38,960 --> 00:11:41,918 - ...men det �r en bra k�nsla, eller hur? - Ja. 102 00:11:42,400 --> 00:11:44,152 En g�ng till? 103 00:11:56,120 --> 00:12:00,193 - Fru Parker fr�gade efter dig igen. - Vilken �verraskning. 104 00:12:00,280 --> 00:12:04,273 - Jag b�rjar f� slut p� urs�kter. - Ge inga urs�kter d�. 105 00:12:04,360 --> 00:12:08,035 Du kan g� ut och ta livet av den f�rbaskade hunden - 106 00:12:08,120 --> 00:12:11,078 - s� st�ller jag upp p� s�ndagar under en m�nad. 107 00:12:22,680 --> 00:12:26,639 Var det en bysth�llare som Holly hade �ver axeln i morse? 108 00:12:29,320 --> 00:12:33,279 Du ligger en halv dag efter oss andra, vet du det? 109 00:12:33,880 --> 00:12:36,713 Och det kallas BH nu f�r tiden. 110 00:12:38,480 --> 00:12:41,438 Varf�r hade hon den p� axeln? 111 00:12:42,120 --> 00:12:44,953 Hon tv�ttade. 112 00:13:16,040 --> 00:13:17,792 Herr Brown? 113 00:13:19,480 --> 00:13:24,634 Herr Brown, det �r fru Goodfellow. Det g�ller Clarence, din hund. 114 00:13:27,760 --> 00:13:30,513 - Du v�ckte mig. - Jaha, och din hund v�ckte mig. 115 00:13:30,600 --> 00:13:34,149 - Vad sa du? - Din hund v�ckte mig. 116 00:13:35,440 --> 00:13:38,512 - S� han har hittat st�mman. - Ja, det kan man s�ga. 117 00:13:38,600 --> 00:13:44,516 Jag undrar om ni kanske kan h�lla den inne under natten... 118 00:13:47,920 --> 00:13:51,037 - Har du med mackorna och v�skan? - Ja. 119 00:13:51,560 --> 00:13:53,994 - Pappa h�mtar dig i eftermiddag. - Men han brukar gl�mma. 120 00:13:54,920 --> 00:13:58,959 l morgon kommer v�r nya hush�llerska. Hon har betalt f�r att minnas. 121 00:13:59,800 --> 00:14:03,509 Jag trodde att du skulle b�rja ta bussen i �r. 122 00:14:03,600 --> 00:14:06,751 - N�sta �r. - Det sa du f�rra �ret. 123 00:14:11,800 --> 00:14:14,633 Vi ses, Goodfellow. 124 00:14:15,160 --> 00:14:17,993 Jag m�ste knyta skorna. 125 00:14:19,800 --> 00:14:24,351 - Ber�tta om n�r du var liten. - Det har jag redan gjort. 126 00:14:24,880 --> 00:14:26,791 Okej d�. 127 00:14:26,880 --> 00:14:30,714 Jag bodde i ett stort l�skigt hus n�r jag var liten. 128 00:14:30,960 --> 00:14:34,589 - Med de svarta kvinnorna. - Nej, de var nunnor som bar svart. 129 00:14:34,680 --> 00:14:37,513 De flesta var irl�ndska och elaka. 130 00:14:37,920 --> 00:14:42,038 - Var du d�r f�r att du var f�rskr�cklig? - Nej, jag var f�r�ldral�s. 131 00:14:42,120 --> 00:14:45,954 - Ha en bra dag nu. - P�minn pappa. 132 00:14:46,040 --> 00:14:47,792 Jag lovar. 133 00:15:01,040 --> 00:15:04,032 Har hush�llerskan redan kommit? 134 00:15:04,120 --> 00:15:08,079 Nej, bara hennes bagage. Det kom n�r du var ute. 135 00:15:08,560 --> 00:15:12,519 En f�rtjusande gammal sak, eller hur? 136 00:15:12,920 --> 00:15:15,480 Se h�r. ''Grace''. 137 00:15:16,040 --> 00:15:19,794 - �r det ett tecken? - Nej, det �r en koffert. 138 00:15:19,880 --> 00:15:24,431 l mina pojkb�cker fanns alltid en s�dan v�ska... 139 00:15:24,520 --> 00:15:28,354 - ...fylld med skatter. - Gl�m inte att h�mta Pete. 140 00:15:28,440 --> 00:15:32,399 - Jag kan inte i eftermiddag. - Visst, jag skriver upp det. 141 00:15:32,480 --> 00:15:35,995 Jag ska med fru Applebee till tr�dg�rdsm�staren. 142 00:15:36,080 --> 00:15:38,275 Var finns det en penna? 143 00:15:45,640 --> 00:15:48,200 Men, se h�r. 144 00:15:48,600 --> 00:15:52,878 Du har gjort det j�ttefint. Grace borde bli n�jd. 145 00:15:52,960 --> 00:15:57,909 Visste du att Lilian och Brian har �lskat i alla sina rum? 146 00:16:00,800 --> 00:16:04,759 - De har ett litet hus. - De har g�tt igenom det tv� g�nger. 147 00:16:06,640 --> 00:16:10,599 - Jag �r redan sen. - Vad g�r en halvtimme? 148 00:16:10,680 --> 00:16:14,639 Ta av dig pr�stkragen och var en man, Walter Goodfellow. 149 00:16:25,920 --> 00:16:28,354 Gl�m nu inte bort Petey. 150 00:16:28,440 --> 00:16:31,398 Nej. Jag tror jag skrev ner det n�gonstans. 151 00:16:48,960 --> 00:16:50,712 Hall�! 152 00:16:58,720 --> 00:17:00,472 Petey? 153 00:17:02,720 --> 00:17:03,675 Walter? 154 00:17:05,360 --> 00:17:10,514 - Hej, vi pratar om alger. - Var �r Petey? 155 00:17:11,440 --> 00:17:15,513 Gud, jag �r ledsen. Fru Hallyway ringde om sin tro. 156 00:17:15,600 --> 00:17:20,151 - Hon h�ll p� att tappa den. - Jag vet hur det k�nns. 157 00:17:36,280 --> 00:17:39,192 - Ska vi knuffa honom? - Nej, sn�lla. 158 00:17:39,280 --> 00:17:42,829 Vi r�knar till tre. 159 00:17:43,080 --> 00:17:45,036 Vi ses i morgon. 160 00:17:49,200 --> 00:17:52,158 K�ra n�n, se p� dig. 161 00:17:54,000 --> 00:17:57,754 R�ck mig handen. Det ser s� obekv�mt ut. 162 00:18:02,440 --> 00:18:06,433 - lngen har sett honom. - Jag f�rst�r inte. 163 00:18:09,480 --> 00:18:12,040 D�r �r han! 164 00:18:15,920 --> 00:18:18,753 Vem i helvete �r det d�r? 165 00:18:29,560 --> 00:18:32,518 Vad g�r ni med min son? 166 00:18:33,920 --> 00:18:36,878 Kom hit, nu! 167 00:18:37,920 --> 00:18:40,878 - Du m�ste vara Gloria. - G� till bilen. 168 00:18:41,760 --> 00:18:45,594 Jag tror det m�ste vara ett misstag. 169 00:18:46,800 --> 00:18:50,349 Det kan ni skriva upp. 170 00:18:53,440 --> 00:18:55,749 Grace Hawkins. 171 00:18:55,840 --> 00:18:58,274 - S� det �r ni. - Ja. 172 00:18:58,360 --> 00:19:02,239 V�lkommen till Little Wallop, fru Hawkins. 173 00:19:12,480 --> 00:19:16,359 - Urs�kta mitt beteende, fru Hawkins. - Bry er inte om det. 174 00:19:16,440 --> 00:19:19,876 Ni gjorde helt r�tt. 175 00:19:19,960 --> 00:19:24,078 Jag kunde varit vem som helst. Och sn�lla, kalla mig Grace. 176 00:19:24,160 --> 00:19:29,029 Fru Parker, h�r �r v�r nya hush�llerska. Grace Hawkins. 177 00:19:29,120 --> 00:19:34,114 Fru Parker leder kommitt�n f�r blomsterarrangemang. 178 00:19:34,200 --> 00:19:38,512 - Jag m�ste diskutera det med er. - Sj�lvklart, men Grace har... 179 00:19:38,600 --> 00:19:42,832 ...bokstavligen nyss anl�nt och... - Knepet �r... 180 00:19:42,920 --> 00:19:46,959 Vi g�r in. De kan h�lla p� i evighet. 181 00:19:47,040 --> 00:19:50,476 Under mina 43 �r i kommitt�n... 182 00:19:50,560 --> 00:19:53,518 Jag �r medveten om problemet. 183 00:19:57,400 --> 00:19:59,311 Det h�r �r... 184 00:20:01,520 --> 00:20:05,069 - En envis rackare, eller hur? - Det �r inte vad jag kallar den. 185 00:20:07,560 --> 00:20:11,792 Jag har v�drat, men det �r fortfarande lite inst�ngt. 186 00:20:11,880 --> 00:20:14,440 Nej, det �r perfekt. 187 00:20:15,520 --> 00:20:21,231 Precis som jag f�rest�llt mig det. Ett perfekt hem f�r en perfekt familj. 188 00:20:22,280 --> 00:20:26,239 - Hoppas de ger oss ett anbud. - Humor... 189 00:20:26,720 --> 00:20:29,996 - ...det gillar jag. - Bra, du kommer att beh�va det. 190 00:20:30,080 --> 00:20:32,640 Nu igen. 191 00:20:40,520 --> 00:20:43,990 Hur ska vi f� upp den till �verv�ningen? 192 00:20:44,080 --> 00:20:48,039 - Vad inneh�ller den? - Jag fr�gade inte. 193 00:20:48,440 --> 00:20:50,908 - Holly! - Jag vill veta. 194 00:20:51,000 --> 00:20:53,560 Minnen, min k�ra. 195 00:20:54,480 --> 00:20:57,313 En livstid av minnen... 196 00:20:58,320 --> 00:21:00,880 ...och lite kl�der. 197 00:21:01,600 --> 00:21:05,559 Du m�ste vara Holly. Du �r l�ng. 198 00:21:05,720 --> 00:21:08,712 Du m�ste br�s p� din far. 199 00:21:08,800 --> 00:21:11,633 - Det h�r �r David. - Hej. 200 00:21:13,880 --> 00:21:19,512 Familjens kvinnor har smak f�r snygga karlar. 201 00:21:23,160 --> 00:21:26,709 Klarar du tyngden, Holly? 202 00:21:27,080 --> 00:21:30,470 - Skarp v�nster nu. - Se upp! 203 00:21:30,560 --> 00:21:34,109 F�rl�t, det �r tr�ngt. 204 00:21:36,200 --> 00:21:39,749 F�rsiktigt, akta fingrarna. 205 00:21:44,720 --> 00:21:48,793 Jag tror situationen kr�ver att jag s�ger n�gra ord. 206 00:21:48,880 --> 00:21:51,838 - Walter? - Bara ett par ord. 207 00:21:53,080 --> 00:21:55,913 Herre, tack f�r den h�r dagen... 208 00:21:56,480 --> 00:21:59,438 ...och tack f�r att du f�rt Grace till oss - 209 00:21:59,560 --> 00:22:04,714 - som ny familjemedlem. Vi hoppas hon ska trivas hos oss. 210 00:22:06,400 --> 00:22:09,836 Vi tackar �ven f�r Carl... 211 00:22:09,960 --> 00:22:12,235 - ...Mark. - David. 212 00:22:12,320 --> 00:22:13,753 David... 213 00:22:13,840 --> 00:22:18,391 ...som vi ocks� just m�tt... 214 00:22:18,560 --> 00:22:21,518 ...men �ven han verkar vara en mycket... 215 00:22:21,720 --> 00:22:24,553 - ...en trevlig ung man. - Amen. 216 00:22:24,640 --> 00:22:29,714 - Vilka vill ha te? - Ja, b�st vi g�r. 217 00:22:29,800 --> 00:22:34,590 - Tack, Walter. F�rl�t, pastorn. - Det var s� lite. 218 00:22:34,680 --> 00:22:37,638 - Jag menade varje ord. - Tack. 219 00:22:52,360 --> 00:22:55,318 Gud, du g�r mig galen. 220 00:22:58,800 --> 00:23:01,360 Nej, sluta, sluta! 221 00:23:01,520 --> 00:23:06,036 - Jag vet var vi kan �ka. - lnte till skjulet. 222 00:23:06,120 --> 00:23:08,873 - K�nner du till det? - Sj�lvklart. 223 00:23:08,960 --> 00:23:12,635 Jag �r pastorns fru, Lance. Jag f�r �ka l�ngt... 224 00:23:12,720 --> 00:23:15,553 - ...f�r att inte bli igenk�nd. - Varf�r inte stanna h�r d�? 225 00:23:15,640 --> 00:23:18,837 - Vill du att f�rsta g�ngen blir i en bil? - Jag vill bara ha en f�rsta g�ng. 226 00:23:18,920 --> 00:23:21,036 Jag g�r det inte. 227 00:23:21,120 --> 00:23:24,999 Kvinnor i min �lder g�r inte s�dant. Det �r s�nt min dotter skulle g�ra. 228 00:23:25,080 --> 00:23:29,039 - Skulle hon? - Det m�ste vara r�tt plats och tid. 229 00:23:29,120 --> 00:23:32,078 - Som Mexico? - Precis. 230 00:23:32,480 --> 00:23:35,392 - D� �ker vi dit. - N�r? 231 00:23:35,480 --> 00:23:37,471 Snart, jag lovar. 232 00:23:37,560 --> 00:23:40,996 Jag beh�ver komma bort ett tag. 233 00:23:41,080 --> 00:23:44,629 - Bara f�r ett par veckor. - Vi �r snart d�r. 234 00:23:44,720 --> 00:23:47,678 Nakna, lever p� k�rlekens frukter. 235 00:23:49,560 --> 00:23:52,120 - Varm sol. - Kyld Tequila. 236 00:23:54,120 --> 00:23:55,872 Het salsa. 237 00:23:56,480 --> 00:24:00,109 - Maten eller musiken? - Lite av b�da. 238 00:24:14,720 --> 00:24:17,712 - God natt. - En liten kyss bara? 239 00:24:17,800 --> 00:24:22,351 �r du galen? Alla kan se. D�r �r fru Parker. 240 00:24:23,120 --> 00:24:27,079 Kom igen. Hon kan f�rmodligen inte ens se. 241 00:24:27,640 --> 00:24:31,189 L�tsas vara en taxi och �k iv�g. 242 00:24:34,680 --> 00:24:38,229 - Jag ringer. - Vad fan h�ller jag p� med? 243 00:24:38,360 --> 00:24:41,318 Kanske du vet, f�r jag har ingen aning. 244 00:24:44,800 --> 00:24:48,349 �h, herregud. 245 00:24:51,840 --> 00:24:54,673 Du m�ste vara Holly. 246 00:24:58,320 --> 00:25:01,039 Vi ses, s�tnos. 247 00:25:16,800 --> 00:25:19,360 Herregud. 248 00:25:19,800 --> 00:25:24,590 Kan man inte bara stena den sk�llande skiten till d�ds? 249 00:25:24,680 --> 00:25:28,229 D� kanske jag b�rjar lyssna till dig igen. 250 00:25:30,440 --> 00:25:34,399 - F�rl�t, skr�mde jag dig? - Nej d�. �r allt v�l? 251 00:25:34,520 --> 00:25:38,479 Ja, jag ville bara tacka. 252 00:25:38,720 --> 00:25:42,679 Nej, det �r jag som ska tacka. 253 00:25:42,840 --> 00:25:45,798 - God natt. - God natt. 254 00:25:47,080 --> 00:25:50,629 - Min far var pr�st. - Verkligen? 255 00:25:51,840 --> 00:25:55,799 - Vilket sammantr�ffande. - Jag k�nner till deras vanor. 256 00:25:57,080 --> 00:26:00,789 Walter �r mycket trogen sina vanor. 257 00:26:00,880 --> 00:26:05,431 - L�mna honom till mig. - T�nk om jag kunde det. 258 00:26:05,600 --> 00:26:08,717 - Ska jag st�nga? - Ja, tack. 259 00:26:08,800 --> 00:26:11,633 - God natt. - God natt. 260 00:27:34,040 --> 00:27:35,996 Clarence? 261 00:27:43,880 --> 00:27:46,440 Upp och hoppa. 262 00:27:50,440 --> 00:27:53,352 Jag tyckte du f�rtj�nade en sovmorgon. 263 00:27:53,440 --> 00:27:56,398 Frukosten �r f�rdig n�r du �r. 264 00:27:58,640 --> 00:28:02,474 - Jag har sovit som en stock. - Det g�r stor skillnad. 265 00:28:06,160 --> 00:28:11,314 - Det h�r �r fantastiskt, Grace. - Tack, pastorn. 266 00:28:11,400 --> 00:28:15,916 Frukost �r dagens viktigaste m�l. Visste du det, Holly? 267 00:28:16,000 --> 00:28:18,958 Jag har ett vagt minne av att mamma n�mnt det n�gon g�ng. 268 00:28:19,040 --> 00:28:20,678 God morgon...! 269 00:28:20,760 --> 00:28:24,833 Eftersom pastorn har en stor dag, s� f�r ni extra. 270 00:28:25,160 --> 00:28:29,039 - Det �r bara lite skoj. - Kan du inte l�ta bli? 271 00:28:29,120 --> 00:28:30,473 Nej. 272 00:28:30,560 --> 00:28:34,519 Det blir mitt livs sk�mmigaste dag, igen. 273 00:28:34,880 --> 00:28:38,111 - Det �r f�r en god sak. - Det �r �nd� lika genant. 274 00:28:38,200 --> 00:28:42,159 - Jag tror det blir kul. - Hon �r ny och l�r sig snart. 275 00:28:53,080 --> 00:28:56,868 - Upp med hakan. - Jag beh�ver lite uppv�rmning. 276 00:28:56,960 --> 00:28:59,793 - Otur, pastorn! - K�ra n�n. 277 00:29:07,320 --> 00:29:10,278 Jag klarar inte av att se p�. 278 00:29:10,520 --> 00:29:14,354 Varf�r se honom f�rnedra sig inf�r hela byn? 279 00:29:14,440 --> 00:29:17,989 Jag f�r nog av det varje s�ndag. 280 00:29:24,520 --> 00:29:28,069 - Han �r stilig, eller hur? - Vad? 281 00:29:28,320 --> 00:29:30,470 Din make. 282 00:29:34,120 --> 00:29:36,953 Han �r atletiskt byggd. 283 00:29:46,000 --> 00:29:48,833 Jag kommer snart tillbaka. 284 00:29:50,720 --> 00:29:54,076 - Vi hejar, det kanske hj�lper. - Kom igen, pappa. 285 00:29:54,160 --> 00:29:56,720 - Kom igen, pastorn. - Hej. 286 00:29:58,560 --> 00:30:01,393 Kanske n�sta g�ng. 287 00:30:01,680 --> 00:30:04,513 Jag vinkade. K�ra n�n. 288 00:30:20,120 --> 00:30:23,556 - Jag �r ledsen. - Kom igen nu, pastorn. 289 00:30:23,640 --> 00:30:26,473 Be om v�gledning, pastorn. 290 00:30:39,760 --> 00:30:42,593 Den var precis inne. 291 00:30:44,720 --> 00:30:46,472 Ledsen. 292 00:30:49,400 --> 00:30:51,152 Ledsen. 293 00:31:02,040 --> 00:31:04,156 - M�r pastorn bra? - Jag m�r fint. 294 00:31:04,240 --> 00:31:07,357 Jag har bara tappat luften. 295 00:31:07,440 --> 00:31:11,399 - Jag lovar att jag kan forts�tta. - Ta en paus nu. 296 00:31:14,080 --> 00:31:15,832 - M�r du bra, pappa? - Ja. 297 00:31:15,920 --> 00:31:18,514 - Otur, pastorn. - Jag gjorde mitt b�sta. 298 00:31:24,760 --> 00:31:28,719 - Skulle ni vilja ha en kopp te? - Det l�ter underbart, Grace. 299 00:31:28,800 --> 00:31:32,759 - Kom, s� h�mtar vi te �t din far. - Tack. 300 00:31:46,680 --> 00:31:50,639 - Otur, pastorn. - Tack. 301 00:31:50,880 --> 00:31:56,238 - Skit h�nder. - Det gjorde just det. 302 00:32:02,360 --> 00:32:09,038 Jag m�ste medge att du tar det som en man. 303 00:32:15,320 --> 00:32:18,869 - F�rl�t, har vi... - Urs�kta, jag �r Lance. 304 00:32:20,160 --> 00:32:22,720 Jag tr�ffar din fru. 305 00:32:23,080 --> 00:32:25,548 Jag �r hennes golfproffs. 306 00:32:25,640 --> 00:32:28,598 Hon tar sin golf p� allvar. 307 00:32:29,200 --> 00:32:33,159 Ja, och hon kommer alltid i tid. 308 00:32:34,000 --> 00:32:37,515 Ja, hon �r v�ldigt punktlig av sig. 309 00:32:47,560 --> 00:32:51,519 - Trevligt att tr�ffas, Walter. - Detsamma, Lance. 310 00:33:03,760 --> 00:33:07,196 F�rs�ker du g�ra det h�r s� kr�ngligt som m�jligt? 311 00:33:07,280 --> 00:33:10,829 Bara tv� grabbar som snackar lite. 312 00:33:11,360 --> 00:33:15,273 lnget oroande. Du kan inte d�ma en man... 313 00:33:15,360 --> 00:33:20,992 - ...f�r att kolla konkurrensen. - Det �r min man, ingen konkurrent. 314 00:33:24,080 --> 00:33:26,435 Gissa vad. 315 00:33:26,520 --> 00:33:30,433 - Jag pratade med min resebyr� ig�r. - Vad sa de? 316 00:33:30,520 --> 00:33:33,478 - N�r �ker vi? - Allt �r klart. 317 00:33:59,840 --> 00:34:02,957 - Jag visar v�gen s� kan du k�ra sen. - Jag kan inte. 318 00:34:03,040 --> 00:34:06,999 - Min f�rs�kring t�cker �ven dig. - Nej, jag kan inte k�ra bil. 319 00:34:07,880 --> 00:34:11,714 Det �r aldrig f�r sent att l�ra sig. - God morgon. 320 00:34:11,880 --> 00:34:16,158 - Hej, ni har inte sett Clarence? - Nej, tyv�rr. 321 00:34:16,240 --> 00:34:19,789 Det �r inte alls likt honom. 322 00:34:21,200 --> 00:34:26,638 K�ra n�n, men vem bryr sig? Det var l�nge sedan jag sov s� gott. 323 00:34:27,440 --> 00:34:30,398 lngenting ont som inte har n�got gott med sig. 324 00:34:32,720 --> 00:34:36,269 Var �r du, din rackare? 325 00:34:46,360 --> 00:34:50,717 Jag ska best�lla en ny tr�ningsoverall. Vill du att jag f�ljer dig in? 326 00:34:50,800 --> 00:34:53,633 - �r det en bra id�? - Ja. 327 00:35:17,200 --> 00:35:21,113 l Mexiko har de �ndl�sa kuster- 328 00:35:21,200 --> 00:35:24,272 - med gnistrande vita str�nder. 329 00:35:24,360 --> 00:35:28,273 Under resten av v�ra liv ska vi - 330 00:35:28,360 --> 00:35:32,638 - hitta v�r egen lilla avskilda plats. 331 00:35:32,720 --> 00:35:35,280 Bara du och jag. 332 00:35:35,680 --> 00:35:38,399 Och d�r ska jag - 333 00:35:38,520 --> 00:35:42,991 - sm�rja in dig i kokosolja varje dag. 334 00:35:43,120 --> 00:35:51,152 Jag b�rjar med t�rna och slickar mig upp�t mot din... 335 00:35:51,240 --> 00:35:54,232 Det l�ter j�ttetrevligt. N�r �ker vi? 336 00:36:00,200 --> 00:36:01,155 Skit! 337 00:36:15,120 --> 00:36:18,669 - Han var skr�ckslagen. - �h, stackars Petey. 338 00:36:22,400 --> 00:36:24,152 Hall�? 339 00:36:25,120 --> 00:36:29,318 Jag �r upptagen nu, Lilian. Kan jag ringa tillbaka? 340 00:36:34,880 --> 00:36:38,429 Det var Lilian, en gammal v�n. 341 00:36:47,920 --> 00:36:50,753 Var �r du, Clarence? 342 00:36:51,360 --> 00:36:54,432 Och en g�ng br�t vi oss in till pojkarnas skola - 343 00:36:54,520 --> 00:36:57,990 - och strippade f�r dem. 344 00:36:58,080 --> 00:37:02,631 Det var inte n�gon gammaldags skola. De undervisade i religion och filosofi. 345 00:37:02,840 --> 00:37:06,799 - Var det d�r du m�tte Walter? - Ja. 346 00:37:07,400 --> 00:37:14,750 Han gick sista �ret och jag var nyb�rjare. Han var annorlunda. 347 00:37:15,880 --> 00:37:19,236 Det �r han fortfarande. Det finns inte m�nga som han. 348 00:37:20,720 --> 00:37:23,871 Kan du h�lla h�r? 349 00:37:23,960 --> 00:37:29,114 Varf�r f�rlorar de humorn n�r de finner Gud? 350 00:37:34,920 --> 00:37:36,672 Hall�? 351 00:37:39,960 --> 00:37:42,520 �r det du igen, Lilian? 352 00:37:43,680 --> 00:37:46,240 Var �r du? 353 00:37:59,960 --> 00:38:03,839 Jag ska �ta lunch med Lilian. 354 00:38:03,920 --> 00:38:05,672 Lilian? 355 00:38:06,080 --> 00:38:09,914 - Jag ser fram emot att tr�ffa henne. - Ja, sj�lvklart... 356 00:38:11,800 --> 00:38:14,553 ...jag fixar det. 357 00:38:29,480 --> 00:38:34,031 Guds v�gar �r mysteriska, det �r d�rf�r vi s�ger... 358 00:38:34,360 --> 00:38:36,920 Guds mysteriska v�gar. 359 00:38:37,000 --> 00:38:41,551 Se p� Job och allt som drabbade honom. Han fr�gade Gud: 360 00:38:41,800 --> 00:38:44,758 ''Varf�r g�r du mig detta?'' 361 00:38:46,040 --> 00:38:48,873 Gud kunde ha f�rklarat - 362 00:38:49,040 --> 00:38:52,589 - men ist�llet sa Gud bara: ''Lita p� mig, Job''. 363 00:38:53,440 --> 00:38:56,273 Visst �r det mystiskt? 364 00:39:11,000 --> 00:39:12,558 Gud? 365 00:39:12,920 --> 00:39:15,480 Ja, Walter? 366 00:39:16,080 --> 00:39:19,038 Vad tycker du om talet? 367 00:39:19,760 --> 00:39:22,718 Till att b�rja med s� stinker titeln. 368 00:39:23,000 --> 00:39:26,709 Urs�kta mig. Jag kan inte h�lla med Gud. 369 00:39:26,800 --> 00:39:29,758 - Herregud, Grace. - Hoppas jag inte st�r. 370 00:39:29,880 --> 00:39:33,839 Nej, jag �vade bara inf�r konventet. 371 00:39:33,960 --> 00:39:36,793 Det var tankev�ckande. 372 00:39:37,240 --> 00:39:40,152 Torrt och tr�kigt, menar du. 373 00:39:40,240 --> 00:39:43,198 - Men s�n �r hela jag. - Nonsens. 374 00:39:43,640 --> 00:39:46,950 Jag �r inte den mest karismatiske. 375 00:39:47,040 --> 00:39:49,873 Lite allvarlig, kanske. 376 00:39:50,360 --> 00:39:54,319 - Du slog huvudet p� spiken d�r. - Pastor Goodfellow! 377 00:39:54,480 --> 00:39:58,439 Jag m�ste prata med er om... 378 00:40:01,800 --> 00:40:04,633 - Fru Hawkins. - Fru Parker. 379 00:40:06,560 --> 00:40:10,394 �r det m�jligt att prata med er privat? 380 00:40:11,040 --> 00:40:14,589 Det g�ller kommitt�n f�r blomsterarrangemang. 381 00:40:14,760 --> 00:40:18,992 Det har blivit �n v�rre. l hela mitt liv... 382 00:40:19,080 --> 00:40:22,038 - ...aldrig i hela mitt liv... - Fru Parker. 383 00:40:22,280 --> 00:40:25,238 Pastorn �var p� sin predikan. 384 00:40:27,040 --> 00:40:29,998 Jag m�ste delta i ett konvent. 385 00:40:32,000 --> 00:40:33,752 Jag f�rst�r. 386 00:40:35,560 --> 00:40:37,312 D� s�... 387 00:40:38,720 --> 00:40:41,280 Adj�, fru Parker. 388 00:40:41,960 --> 00:40:45,794 - K�ra n�n, jag hoppas hon inte... - Sj�lvklart inte. 389 00:40:46,160 --> 00:40:50,631 Herregud, du �r en upptagen person. Det m�ste folk inse. 390 00:40:50,720 --> 00:40:52,472 Visst. 391 00:40:57,640 --> 00:41:00,200 Ang�ende din predikan. 392 00:41:01,120 --> 00:41:02,678 Ja? 393 00:41:04,600 --> 00:41:07,160 Gillar du sk�mt? 394 00:41:09,640 --> 00:41:10,550 Sk�mt? 395 00:41:33,000 --> 00:41:36,959 S� Gud �r tr�tt och s�ger till sankte Per: 396 00:41:37,240 --> 00:41:40,198 ''P�ran'', s�ger han. 397 00:41:40,400 --> 00:41:44,359 ''Jag �r slutk�rd och beh�ver semester''. 398 00:41:44,960 --> 00:41:47,918 ''Kan du f�resl� n�gon plats?'' 399 00:41:48,680 --> 00:41:54,550 Sankte Per funderar och f�resl�r m�nen. 400 00:41:54,680 --> 00:42:01,074 ''Nej'', s�ger Gud. ''M�nen har d�lig atmosf�r.'' 401 00:42:01,280 --> 00:42:05,398 - Den var skojig. - Den �r inte slut �n. 402 00:42:05,480 --> 00:42:10,190 - ''Jag vill ha n�got annorlunda''. - ''Varf�r inte jorden'', f�resl�r sankte Per. 403 00:42:10,280 --> 00:42:14,114 Och Gud s�ger: ''Nej, jag var d�r f�r 2 000 �r sedan''. 404 00:42:14,240 --> 00:42:20,873 ''Jag m�tte en trevlig judisk flicka och det skvallras fortfarande om det.'' 405 00:42:38,720 --> 00:42:41,280 Visst har jag varit duktig? 406 00:42:43,440 --> 00:42:46,000 Du ser fantastisk ut. 407 00:42:51,480 --> 00:42:54,153 - Visst �r det underbart? - Ja. 408 00:42:54,240 --> 00:42:58,074 Biljetterna �r p� v�g. 409 00:43:14,120 --> 00:43:16,554 - Jag beh�ver... - V�nta! 410 00:43:16,640 --> 00:43:19,598 - Vad? - Jag vill kl� av mig. 411 00:43:39,240 --> 00:43:42,073 Herregud... 412 00:43:47,200 --> 00:43:49,760 Sakta, sakta... 413 00:43:57,160 --> 00:44:01,233 Herregud, du g�r mig galen. 414 00:44:09,040 --> 00:44:11,315 - Gud, vad �r det d�r? - Vad? 415 00:44:11,400 --> 00:44:12,958 Det d�r. 416 00:44:14,720 --> 00:44:18,269 - Det �r min k�rleksmuskel. - Jag ser vad det �r. 417 00:44:18,360 --> 00:44:21,716 - Jag trodde ni gillade s�nt h�r. - Nej. 418 00:44:21,800 --> 00:44:24,633 Tycker du inte det �r sexigt? 419 00:44:25,000 --> 00:44:26,558 Nej! 420 00:44:28,840 --> 00:44:31,798 Du gl�mde st�nga av mobilen. 421 00:44:38,840 --> 00:44:40,512 Hall�? 422 00:44:40,600 --> 00:44:42,158 Vad? 423 00:44:43,000 --> 00:44:45,833 Vem tusan �r det? 424 00:44:47,200 --> 00:44:50,158 - En flicka. - Jag k�nner inga flickor. 425 00:44:50,520 --> 00:44:54,354 Nu vet jag. Jag tar av dem. 426 00:44:54,440 --> 00:44:58,797 Nej, kl� p� dig i st�llet. Vi har gjort nog f�r idag. 427 00:45:09,840 --> 00:45:11,592 Herregud. 428 00:45:17,000 --> 00:45:19,560 ''Fnittra med Gud''. 429 00:45:52,880 --> 00:45:55,713 �r allt bra, pastorn? 430 00:45:56,160 --> 00:45:58,993 Det �r bara s� tyst. 431 00:45:59,520 --> 00:46:02,080 Visst �r det sk�nt. 432 00:46:03,480 --> 00:46:06,438 - Ha en trevlig eftermiddag. - Du ocks�. 433 00:47:27,320 --> 00:47:30,869 Kommer din pappa tvinga dig att be ikv�ll? 434 00:47:31,360 --> 00:47:35,194 - H�ll tyst! - Tvingas du be till Jesusbarnet? 435 00:47:36,000 --> 00:47:39,834 - L�mna mig ifred! - Spring till din farmor. 436 00:47:41,200 --> 00:47:44,033 - M�r du bra? - Ja. 437 00:47:55,680 --> 00:48:00,470 Om du hade ett magiskt ord, vilket skulle det vara? 438 00:48:00,560 --> 00:48:04,439 - Vilket �r ditt favoritord? - Mitt favoritord? 439 00:48:04,520 --> 00:48:07,080 - Broccoli. - Broccoli? 440 00:48:07,880 --> 00:48:10,713 Ja, varf�r inte? 441 00:48:14,000 --> 00:48:16,958 Det �r okej, Petey. Det �r okej. 442 00:48:17,160 --> 00:48:20,709 Blunda och h�ll �gonen st�ngda. 443 00:48:21,920 --> 00:48:24,753 S�g ditt magiska ord nu. 444 00:48:25,000 --> 00:48:26,672 Broccoli. 445 00:48:26,760 --> 00:48:29,320 �ppna �gonen. 446 00:48:29,760 --> 00:48:32,320 Se vad som h�nder. 447 00:48:35,960 --> 00:48:39,509 - Titta, d�r �r Guds pojke. - Det �r okej. 448 00:48:43,600 --> 00:48:46,558 Du �r d�d, Guds pojke, d�d! 449 00:48:52,240 --> 00:48:55,789 - Mina bromsar tar inte! - Jag kan inte stanna! 450 00:49:09,040 --> 00:49:11,998 - Vem var det? - Billy Martin. 451 00:49:12,760 --> 00:49:16,719 Broccoli �r fantastiskt. Ska vi ha lite till middagen? 452 00:49:30,000 --> 00:49:31,752 Hej, mamma. 453 00:49:32,640 --> 00:49:35,598 Mj�l kan vara s� sensuellt. 454 00:49:35,920 --> 00:49:40,232 l himlen tar det tre m�nader att hitta en pr�st. 455 00:49:40,320 --> 00:49:44,313 Hur l�nge ska det d� ta att hitta en advokat? 456 00:49:44,400 --> 00:49:47,551 Gloria, du �r hemma. Det h�r �r Mark... 457 00:49:47,640 --> 00:49:50,473 - ...David. - Grant. 458 00:49:53,080 --> 00:49:56,993 Den h�r �r bra. Kom och lyssna, Holly. 459 00:49:57,080 --> 00:49:59,640 S�tt dig. 460 00:50:00,000 --> 00:50:04,994 Pastorn stoppas f�r fortk�rning och polisen tycker det luktar alkohol. 461 00:50:05,080 --> 00:50:08,595 Det ligger en tom vinflaska p� golvet i bilen. 462 00:50:08,680 --> 00:50:14,550 Polisen fr�gar: ''Har pastorn druckit?'' Pastorn svarar oskuld... 463 00:50:15,280 --> 00:50:17,635 ...oskuldigt... 464 00:50:17,720 --> 00:50:20,678 Pastorn svarar oskyldigt: 465 00:50:21,000 --> 00:50:25,118 ''Bara vatten, konstapeln''. Polisen tittar mot flaskan och s�ger: 466 00:50:25,200 --> 00:50:28,158 ''Det ser ut som vin, tycker jag''. 467 00:50:28,360 --> 00:50:33,718 ''Vin'', ropar pastorn. ''Gode gud, han har gjort det igen!'' 468 00:50:34,320 --> 00:50:38,279 - Den var rolig. - Javisst �r den ganska rolig? 469 00:50:39,080 --> 00:50:41,640 Mamma, mamma! 470 00:50:42,440 --> 00:50:46,558 Billy Martin jagade mig. Grace var d�r och jag sa ''Broccoli''... 471 00:50:46,640 --> 00:50:50,474 ...och nu �r Billy d�d. Hurra! 472 00:50:50,640 --> 00:50:54,189 - Vilken flitig flicka. - Grace, det h�r �r Grant. 473 00:50:54,680 --> 00:50:57,513 �h, �r det Halloween? 474 00:50:58,520 --> 00:51:02,832 - Sk�mt, Grace. Massvis! - S� roligt f�r dig. 475 00:51:04,080 --> 00:51:08,039 �h, s� s�tt. 476 00:51:10,080 --> 00:51:11,399 Kan vi prata? 477 00:51:11,560 --> 00:51:17,237 - �r Billy Martin d�d? - Nej, han var nog bara medvetsl�s. 478 00:51:17,320 --> 00:51:21,279 Men sn�lla, s�g inget till Petey. Han �r s� glad just nu. 479 00:51:21,720 --> 00:51:25,235 - Grace, kan du hj�lpa mig med pajen? - Sj�lvklart. 480 00:51:25,320 --> 00:51:30,189 - Det sket sig ordentligt f�r mig. - Hon borde inte anv�nda ett s�nt spr�k. 481 00:51:37,080 --> 00:51:42,029 F� se nu... Min son har blivit av med sina pl�goandar. 482 00:51:42,640 --> 00:51:46,315 Min man har pl�tsligt blivit komiker - 483 00:51:46,440 --> 00:51:51,389 - och min nymfomandotter har uppt�ckt matlagning. 484 00:51:52,360 --> 00:51:54,920 Vad �r det egentligen som sker? 485 00:52:22,160 --> 00:52:24,310 Oj, f�rl�t mig. 486 00:52:24,400 --> 00:52:28,234 - V�ckte jag dig? - Nej, inte alls. 487 00:52:29,320 --> 00:52:33,279 - St�rde jag dig och Walter? - lnte en chans. 488 00:52:34,760 --> 00:52:37,320 - God natt. - Vet du... 489 00:52:37,400 --> 00:52:40,358 ...ibland g�r m�n vilse. 490 00:52:40,840 --> 00:52:44,150 Walter �r en v�nlig sj�l, men han �r lite... 491 00:52:44,240 --> 00:52:47,198 ...tr�gt�nkt, precis som andra m�n. 492 00:52:47,640 --> 00:52:51,599 Han kommer s�kert att hitta tillbaka till dig igen. 493 00:52:52,320 --> 00:52:56,757 - S� du har varit gift. - Ja, f�r l�nge sedan. 494 00:52:58,440 --> 00:53:03,389 - Gick han ''vilse''? - Med lite hj�lp av en annan kvinna. 495 00:53:05,200 --> 00:53:08,158 Han blev helt besatt av henne. 496 00:53:10,560 --> 00:53:13,518 Har du tid n�gra minuter? 497 00:53:17,880 --> 00:53:21,429 S�tt dig. Jag har n�got att visa dig. 498 00:53:21,680 --> 00:53:24,240 H�r �r det. 499 00:53:28,280 --> 00:53:31,078 H�r �r jag som sex�ring. 500 00:53:31,160 --> 00:53:33,913 - Du var s�t. - Jag var livlig av mig. 501 00:53:34,000 --> 00:53:35,558 Var? 502 00:53:35,880 --> 00:53:38,713 H�r �r en bild av honom. 503 00:53:41,560 --> 00:53:43,869 Vad hette han? 504 00:53:43,960 --> 00:53:45,712 Arthur. 505 00:53:48,200 --> 00:53:50,760 Han var v�ldigt stilig. 506 00:53:51,000 --> 00:53:55,551 Jag var svag f�r snygga m�n. Jag var ung, v�ldigt ung. 507 00:53:55,760 --> 00:53:57,512 F�r ung. 508 00:53:57,880 --> 00:54:01,589 Sedan bedrog han mig... 509 00:54:02,040 --> 00:54:04,600 ...och allt var �ver. 510 00:54:04,960 --> 00:54:07,918 Walter prasslar bara med Gud. 511 00:54:08,640 --> 00:54:11,598 l s� fall kommer han tillbaka till dig. 512 00:54:12,120 --> 00:54:16,671 Gud skulle aldrig st� i v�gen f�r en vacker kvinna som du. 513 00:54:47,160 --> 00:54:50,118 Kommer du att hitta tillbaka till mig? 514 00:54:53,760 --> 00:54:55,512 Klarar du det? 515 00:55:17,760 --> 00:55:20,593 Clarence, �r det du? 516 00:55:26,120 --> 00:55:27,872 Clarence? 517 00:55:48,440 --> 00:55:51,000 Herregud! Clarence! 518 00:55:55,600 --> 00:55:57,158 Herregud! 519 00:56:23,320 --> 00:56:27,029 - Tror du han hittat sin j�kla hund �n? - Herr Brown har �kt p� semester. 520 00:56:27,120 --> 00:56:29,953 Har han? Vart d�? 521 00:56:30,160 --> 00:56:33,118 Jag tyckte han sa ''down under''. 522 00:56:54,640 --> 00:56:57,598 Jag har legat s�mnl�s och t�nkt varje natt. 523 00:56:58,520 --> 00:57:03,674 Vi kanske bara f�r en chans till lycka i v�ra liv, Gloria. 524 00:57:04,040 --> 00:57:07,999 lngen borde d� utan att finna lyckan. 525 00:57:08,600 --> 00:57:10,909 - Jag �r inte ensam. - Vad? 526 00:57:11,000 --> 00:57:13,560 Jag �r inte ensam. 527 00:57:21,200 --> 00:57:24,033 Jag pratade med min resebyr�. 528 00:57:24,560 --> 00:57:27,120 Mexiko blir av. 529 00:57:27,960 --> 00:57:30,793 - Jag ska tr�ffa dem i morgon. - Vad? 530 00:57:31,560 --> 00:57:34,518 Som jag sa, jag handlar snabbt. 531 00:57:35,080 --> 00:57:38,993 - Det �r f�r snabbt, �ndra det. - Det g�r inte att avboka. 532 00:57:39,080 --> 00:57:41,913 - �ndra datum. - Det g�r inte att boka om. 533 00:57:42,000 --> 00:57:44,560 S� du kan inte �ndra datum? 534 00:57:44,640 --> 00:57:48,474 Gloria, det h�r �r allt vi dr�mt om. 535 00:57:49,040 --> 00:57:53,591 Och hotellet. Ligger det p� stranden som du sa? 536 00:57:53,920 --> 00:57:59,552 - Javisst, jag menar p� g�ngavst�nd. - De b�sta hotellen �r p� stranden. 537 00:57:59,720 --> 00:58:03,110 Det h�r �r s� mycket b�ttre �n ett hotell. 538 00:58:03,200 --> 00:58:06,476 Fan, det �r en andelsl�genhet. 539 00:58:06,560 --> 00:58:10,519 Det h�r �r Lance, min golfinstrukt�r. 540 00:58:11,040 --> 00:58:14,715 - Lance, v�r hush�llerska Grace. - Trevligt att tr�ffas. 541 00:58:14,800 --> 00:58:18,759 - Gloria har ber�ttat om dig. - �r du amerikan? 542 00:58:18,840 --> 00:58:21,673 �r det s� uppenbart? 543 00:58:24,000 --> 00:58:27,515 - L�t inte mig st�ra. - Urs�kta mig. 544 00:58:27,600 --> 00:58:30,558 Vi pratade om v�r n�sta lektion. 545 00:58:30,800 --> 00:58:34,156 V�r n�sta golflektion, eller hur, Lance? 546 00:58:34,240 --> 00:58:38,791 - Precis, n�sta lektion. - Vi kan ta det senare, eller hur? 547 00:58:39,800 --> 00:58:43,349 Jag beh�ver faktiskt besked h�r och nu. 548 00:58:44,280 --> 00:58:47,238 - S� det kan inte v�nta? - Allt �r bekr�ftat. 549 00:58:47,360 --> 00:58:51,797 - Jag har bekymmer. - Vad f�r... bekymmer? 550 00:58:55,040 --> 00:58:59,397 Jag vill veta att vi har r�tt utrustning. 551 00:58:59,480 --> 00:59:02,438 Jag �r os�ker p� om vi har r�tt styvhet p� klubborna. 552 00:59:04,160 --> 00:59:06,993 Du pratar med mig... 553 00:59:07,160 --> 00:59:10,709 Styvheten �r inget du beh�ver bekymra dig om. 554 00:59:15,000 --> 00:59:17,560 Ja eller nej, Gloria? 555 00:59:21,320 --> 00:59:23,072 Visst. 556 00:59:25,840 --> 00:59:28,400 Okej, bra. 557 00:59:31,120 --> 00:59:34,078 Det var trevligt att r�kas, Lance. 558 00:59:34,160 --> 00:59:37,152 Ett n�je att tr�ffa dig ocks�, Grace. 559 00:59:37,240 --> 00:59:43,156 Ska vi s�ga klockan fem vid v�rt vanliga st�lle? 560 00:59:44,400 --> 00:59:47,949 Ha en trevlig lunch, mina damer. 561 00:59:52,520 --> 00:59:55,353 Han svingar fantastiskt. 562 00:59:56,080 --> 00:59:57,308 G�r han? 563 00:59:57,680 --> 01:00:01,116 Jag var d�r f�r 2 000 �r sedan, jag m�tte en s�t judisk flicka - 564 01:00:01,200 --> 01:00:05,034 - och det skvallras fortfarande. 565 01:00:05,840 --> 01:00:08,673 Sk�mt �sido. Det �r sant. 566 01:00:09,400 --> 01:00:13,109 Vi pratar fortfarande om det... 567 01:00:13,200 --> 01:00:17,159 ...f�r att det �r n�got v�rt att prata om. 568 01:00:23,480 --> 01:00:27,268 Sk�mten g�r texten levande. 569 01:00:27,360 --> 01:00:33,071 - Verkligen. - Det g�r riktigt bra, pastorn. 570 01:00:33,160 --> 01:00:37,119 Har du funderat �ver sex? 571 01:00:41,120 --> 01:00:43,873 - Sex? - Ja. 572 01:00:45,520 --> 01:00:50,389 - Menar du f�r konventet eller... - Bibeln �r full av sex. 573 01:00:50,480 --> 01:00:53,438 - Har du inte m�rkt det? - l bibeln? 574 01:00:55,360 --> 01:00:58,318 Salomos s�ng till exempel. 575 01:00:58,640 --> 01:01:03,320 Nej, det �r en passionerad k�rleksf�rklaring... 576 01:01:03,320 --> 01:01:06,790 - ...fr�n en troende till Gud. - Nej. 577 01:01:06,920 --> 01:01:09,480 Det handlar om sex. 578 01:01:10,800 --> 01:01:12,472 Jaha? 579 01:01:12,560 --> 01:01:15,393 L�s texten igen, pastorn. 580 01:01:16,960 --> 01:01:19,793 Jag lagar en kopp te �t dig. 581 01:01:31,760 --> 01:01:36,280 Kyssar give han mig, kyssar av sin mun - 582 01:01:36,280 --> 01:01:40,800 - ty din k�rlek �r mer ljuv �n vin. 583 01:01:40,800 --> 01:01:44,759 S�t �r hans frukt f�r min mun. 584 01:01:45,200 --> 01:01:48,720 Hans v�nstra arm vilar under mitt huvud - 585 01:01:48,720 --> 01:01:53,669 - och hans h�gra omfamnar mig. 586 01:01:54,360 --> 01:02:00,037 Vad du �r sk�n, min �lskade! 587 01:02:00,280 --> 01:02:05,798 Vad du �r sk�n! 588 01:02:12,760 --> 01:02:16,680 Ett rosenr�tt sn�re likna dina l�ppar. 589 01:02:16,680 --> 01:02:21,600 Dina �gon �ro duvor d�r de skymta genom din sl�ja. 590 01:02:21,600 --> 01:02:25,434 Och t�ck �r din mun. 591 01:02:27,360 --> 01:02:33,880 Din barm �r likt ett killingpar, som g� i bet ibland liljor. 592 01:02:33,880 --> 01:02:37,800 Ditt sk�te �r en rundad sk�l - 593 01:02:37,800 --> 01:02:42,396 - m� vinet aldrig fattas d�ri. 594 01:02:45,920 --> 01:02:49,196 Din midja �r en veteh�g - 595 01:02:49,400 --> 01:02:52,836 - omh�gnad av liljor. 596 01:02:53,520 --> 01:02:58,275 M� din barm d� vara mig s�som vintr�dets klasar. 597 01:02:58,520 --> 01:03:03,036 Och din mun s�som ljuvaste vin. 598 01:03:06,200 --> 01:03:09,749 �ppna f�r mig, min duva - 599 01:03:10,040 --> 01:03:15,876 - ty mitt huvud �r fullt av nattens droppar. 600 01:03:17,080 --> 01:03:19,640 Kom, min �lskade - 601 01:03:19,720 --> 01:03:23,320 - l�t oss se om vintr�den hava slagit ut - 602 01:03:23,320 --> 01:03:26,440 - om knopparna hava �ppnat sig - 603 01:03:26,440 --> 01:03:30,115 - och om granattr�den hava f�tt blommor. 604 01:04:55,080 --> 01:04:57,230 Showtime. 605 01:05:20,120 --> 01:05:22,953 Kom till farbror Lance. 606 01:05:24,760 --> 01:05:27,593 Nej, nej. Kom tillbaka. 607 01:05:31,960 --> 01:05:34,918 Herregud. De �r som rosenblad. 608 01:06:21,400 --> 01:06:23,152 Bingo. 609 01:06:25,800 --> 01:06:29,554 - Jag �r en lycklig man. - God kv�ll. 610 01:06:29,640 --> 01:06:32,473 God kv�ll. Kan jag hj�lpa er? 611 01:06:33,040 --> 01:06:35,270 - Grace, eller hur? - Ja. 612 01:06:35,360 --> 01:06:39,831 Jag har tappat... min pl�nbok h�r n�gonstans. 613 01:06:48,160 --> 01:06:50,993 Jag har min penna och mitt tal... 614 01:06:51,600 --> 01:06:56,674 - ...och jag �r nerv�s. - Det ordnar sig, jag t�nker p� dig. 615 01:06:56,760 --> 01:07:00,309 - Bra. - Herregud, sluta! 616 01:07:02,320 --> 01:07:04,880 Hej d�, pappa. 617 01:07:05,160 --> 01:07:07,958 - Hej d�, Petey. - Hej d�, pappa. 618 01:07:18,240 --> 01:07:21,073 Har du gl�mt n�got, �lskling? 619 01:07:21,160 --> 01:07:25,119 - Har n�gon sett herr Brown nyligen? - Nej, han �r i Australien. 620 01:07:28,840 --> 01:07:32,799 - Jag hoppas allt g�r bra p� konventet. - Tack, Grace. 621 01:07:33,240 --> 01:07:35,800 Adj� nu, allihop. 622 01:07:39,680 --> 01:07:42,240 Pastor Goodfellow! 623 01:07:46,280 --> 01:07:49,192 - Pastor Goodfellow! - Fru Parker? 624 01:07:49,280 --> 01:07:52,750 Ang�ende kommitt�n f�r blomsterarrangemang... 625 01:07:52,840 --> 01:07:56,799 Jag ska mer �n g�rna prata om det om ett par dagar. 626 01:08:05,560 --> 01:08:13,717 Jag la m�rke till att er hush�llerska hade problem med sin bil i g�r kv�ll. 627 01:08:13,920 --> 01:08:15,672 Hennes bil? 628 01:08:19,920 --> 01:08:23,754 - Det d�r �r inte hennes bil. - �r det inte? 629 01:08:29,280 --> 01:08:32,238 Jag har ofta sett den p� den platsen. 630 01:08:32,880 --> 01:08:35,838 F�rst trodde jag det var en taxi. 631 01:08:51,960 --> 01:08:55,919 Det �r sv�rt att s�ga adj� men det �r bara ett par dagar. 632 01:09:05,360 --> 01:09:10,514 Hall�, det �r jag. Klockan �r �ver fem och du �r inte h�r. 633 01:09:11,120 --> 01:09:16,478 Jag kom hit f�r att s�ga att jag inte f�ljer med. 634 01:09:16,560 --> 01:09:19,836 Jag antar att du hann f�re mig. 635 01:09:20,080 --> 01:09:25,234 Kanske �r du redan d�r med en annan flicka. 636 01:09:26,240 --> 01:09:29,073 Ha ett bra liv, Lance. 637 01:09:43,080 --> 01:09:45,640 D�r �r du. 638 01:09:46,360 --> 01:09:49,909 - Middag vid �tta? - S� han kom aldrig? 639 01:09:50,760 --> 01:09:53,593 - Vad? - Din amerikan. 640 01:09:54,920 --> 01:09:58,469 Din golftr�nare. 641 01:09:58,720 --> 01:10:02,156 Nej, han �r sjuk. 642 01:10:05,920 --> 01:10:08,753 Han ringde �terbud. 643 01:10:09,120 --> 01:10:10,189 Jaha. 644 01:10:10,280 --> 01:10:13,238 En kvinna som kallades koffertm�rderskan. 645 01:10:13,360 --> 01:10:17,239 - Rosemary Jones, Bill. - Hon g�r mig uppr�rd. 646 01:10:17,320 --> 01:10:22,758 Samh�llet �r sjukt n�r en s�n som hon friges. 647 01:10:23,160 --> 01:10:27,153 Vi har visst n�gra bilder. H�r �r koffertm�rderskan. 648 01:10:27,240 --> 01:10:31,392 Hennes make och hans �lskarinna hittades styckade i en koffert. 649 01:10:31,480 --> 01:10:35,314 - Hon frigavs f�r en m�nad sedan. - Mamma! 650 01:10:39,600 --> 01:10:42,433 Jag tror du borde se det h�r. 651 01:10:43,400 --> 01:10:44,389 Mamma! 652 01:10:44,480 --> 01:10:48,598 - En typiskt sjuklig psykos. - Men utskrivningsn�mnden ans�g... 653 01:10:48,680 --> 01:10:52,753 - ...att hon har f�r�ndrats. - Nej, saken �r den... 654 01:10:52,840 --> 01:10:56,958 - ...att hon g�r l�s bland oss nu. - Menar du att hon fortfarande... 655 01:10:57,040 --> 01:11:02,194 - ...kan vara farlig f�r allm�nheten? - Det kan inte uteslutas. 656 01:11:05,960 --> 01:11:07,188 Herregud. 657 01:11:17,760 --> 01:11:21,833 Guds mysteriska v�gar. En bra titel, pastor Goodfellow. 658 01:11:21,920 --> 01:11:25,196 - Jag gillar den. - Tack. 659 01:11:25,280 --> 01:11:28,238 De kommer ocks� att gilla den, det �r jag s�ker p�. 660 01:11:33,320 --> 01:11:36,915 - Jag ser efter. - Nej, jag tror inte det �r l�mpligt. 661 01:11:38,040 --> 01:11:40,713 - Har du tittat i den? - Nej. 662 01:11:45,080 --> 01:11:46,832 V�nta lite. 663 01:11:53,960 --> 01:11:56,918 Gloria, �r du d�r?. Holly?. 664 01:11:57,640 --> 01:11:59,676 �r ni d�r uppe? 665 01:12:17,240 --> 01:12:19,800 �r ni h�r? 666 01:12:33,360 --> 01:12:36,318 - Svara, Lance... sn�lla. - Vem �r Lance? 667 01:13:02,320 --> 01:13:05,278 S� d�r. Hur fungerar den h�r nu igen? 668 01:13:05,400 --> 01:13:08,233 ''Missat samtal, tryck gr�n knapp.'' 669 01:13:16,920 --> 01:13:18,672 Hall�? 670 01:13:23,720 --> 01:13:28,874 Det h�r �r Grace. Vill du komma fram under s�ngen? 671 01:13:30,000 --> 01:13:30,796 Jag kommer. 672 01:13:36,080 --> 01:13:40,153 Och gamla v�nner. Morgan, bra rugby i helgen. 673 01:13:40,280 --> 01:13:45,229 Nu till v�rt �ppningsanf�rande. 674 01:13:45,320 --> 01:13:49,233 Jag vill presentera pastor Walter Goodfellow - 675 01:13:49,320 --> 01:13:52,278 - fr�n Little Wallops f�rsamling. 676 01:14:14,920 --> 01:14:17,480 God kv�ll. 677 01:14:21,440 --> 01:14:24,273 God kv�ll, mina herrar... 678 01:14:24,880 --> 01:14:27,713 ...mina damer och herrar. 679 01:14:30,320 --> 01:14:32,709 Det �r en �ra... 680 01:14:32,800 --> 01:14:35,360 ...att f� h�lla... 681 01:14:35,560 --> 01:14:38,518 ...konventets �ppningsanf�rande. 682 01:14:39,560 --> 01:14:41,790 Mitt �mne �r: 683 01:14:41,880 --> 01:14:44,838 ''Buds mysteriska v�gar''... 684 01:14:45,520 --> 01:14:48,478 ''Guds mysteriska v�gar''. 685 01:14:49,560 --> 01:14:54,190 F�rl�t mig. Jag �r s�ker p� att m�nga bud tar mysteriska v�gar. 686 01:14:56,080 --> 01:15:01,996 Men det �r Guds mysteriska v�gar jag kommer att prata om. 687 01:15:03,640 --> 01:15:07,599 Buden f�r h�lla ett eget konvent. 688 01:15:09,560 --> 01:15:12,916 Allts�! Guds mysteriska v�gar. 689 01:15:15,080 --> 01:15:18,629 Jag �r glad att vi f�r tillf�lle att prata med varandra. 690 01:15:19,480 --> 01:15:23,553 - Vad har du gjort med Lance, Rosemary? - Rosie, sn�lla. 691 01:15:23,640 --> 01:15:26,552 Det f�r mig att minnas barndomen. 692 01:15:26,640 --> 01:15:29,598 Vad har du gjort med Lance, Rosie? 693 01:15:29,680 --> 01:15:32,638 Vem �r Lance? 694 01:15:34,000 --> 01:15:37,959 Det �r fr�gan. Ni f�rst�r att Lance... 695 01:15:38,880 --> 01:15:41,713 Lance gillade att filma. 696 01:15:41,960 --> 01:15:44,793 Kan du sk�ta den h�r? 697 01:15:49,920 --> 01:15:51,672 Showtime. 698 01:15:53,960 --> 01:15:55,996 Kom till farbror Lance. 699 01:15:56,080 --> 01:16:01,712 - Vem det �n �r s� ska jag d�da honom! - Det blir nog inte n�dv�ndigt. 700 01:16:02,160 --> 01:16:04,674 Herregud. De �r som rosenblad. 701 01:16:04,760 --> 01:16:05,795 Vad? 702 01:16:05,880 --> 01:16:09,839 lnte den typen som skulle gjort dig lycklig. 703 01:16:10,040 --> 01:16:13,999 �ndra inte samtals�mne. Du har en d�d man i kofferten. 704 01:16:14,240 --> 01:16:18,199 Nej, han �r inte i kofferten. Han �r i sin bil. 705 01:16:18,720 --> 01:16:22,269 Och det var inte vilken man som helst, eller hur, Gloria? 706 01:16:22,840 --> 01:16:25,400 Han var din �lskare. 707 01:16:28,240 --> 01:16:30,960 - Din �lskare? - Du m�ste f�rst�, Holly... 708 01:16:30,960 --> 01:16:35,476 Din mor har varit v�ldigt ensam och olycklig. 709 01:16:35,560 --> 01:16:40,475 Din far har varit v�ldigt upptagen och s� kommer den h�r stiliga amerikanen - 710 01:16:40,560 --> 01:16:45,998 - med sin accent och sving. lnte alls min typ. 711 01:16:46,200 --> 01:16:50,113 Man kan inte d�da folk bara f�r att man inte gillar dem. 712 01:16:50,200 --> 01:16:55,638 Nu l�ter du som min doktor. Vi kom aldrig �verens p� den punkten. 713 01:16:55,720 --> 01:17:01,272 Jag s�g att din k�rleksaff�r f�rst�rde f�r hela familjen! 714 01:17:01,360 --> 01:17:04,318 Du kan inte f�rv�nta dig att jag inte ska reagera d�. 715 01:17:04,400 --> 01:17:08,518 - Du har inget med det att g�ra! - Det har allt med mig att g�ra. 716 01:17:08,600 --> 01:17:12,388 Det �r det minsta en mor kan g�ra f�r sin dot... 717 01:17:12,480 --> 01:17:15,040 ...sin dotter. 718 01:17:17,320 --> 01:17:21,836 Vi m�ste nog prata om det med. 719 01:17:29,800 --> 01:17:33,634 Nunnorna skickade foton d� och d�. 720 01:17:34,600 --> 01:17:37,353 H�r �r din mor i din �lder. 721 01:17:37,440 --> 01:17:40,273 Du var urtjusig, mamma. 722 01:17:42,240 --> 01:17:46,199 Gl�mmer vi inte bort v�rt lilla problem med d�da kroppar nu? 723 01:17:46,280 --> 01:17:49,829 Hur k�nde du till de andra? 724 01:17:51,440 --> 01:17:55,228 - Vilka andra kroppar? - �h, du visste inte... 725 01:17:55,320 --> 01:17:57,880 Vilka andra kroppar?! 726 01:17:58,560 --> 01:18:01,120 Bara herr Browns hund... 727 01:18:02,200 --> 01:18:04,760 ...och herr Brown. 728 01:18:06,800 --> 01:18:09,314 D�dade du dem ocks�? 729 01:18:09,400 --> 01:18:12,233 Jag gjorde det f�r din skull, �lskling. 730 01:18:17,120 --> 01:18:19,680 Min mor... 731 01:18:20,320 --> 01:18:24,154 Jag har v�ntat s� l�nge p� att h�ra dig s�ga det. 732 01:18:31,160 --> 01:18:34,072 Vad g�r vi nu? 733 01:18:34,240 --> 01:18:38,199 N�r n�gon fr�gar varf�r pr�ster alltid besvarar en fr�ga - 734 01:18:38,280 --> 01:18:41,829 - med en motfr�ga, s� svarar jag: 735 01:18:42,040 --> 01:18:43,996 ''Varf�r skulle vi inte det?'' 736 01:18:44,880 --> 01:18:48,031 Men vad allt handlar om - 737 01:18:48,120 --> 01:18:53,990 - �r hur vi hanterar livets problem. 738 01:18:54,280 --> 01:18:58,034 lbland m�ste vi agera. 739 01:18:58,120 --> 01:19:00,236 Fatta beslut om att - 740 01:19:00,320 --> 01:19:03,869 - involvera andra och f�rs�ka hitta r�tt beslut - 741 01:19:03,960 --> 01:19:06,793 - och genomf�ra det. 742 01:19:07,280 --> 01:19:13,037 Men ibland �r det inte alls s� konkret. 743 01:19:13,760 --> 01:19:19,437 lbland beh�vs bara lite n�d. 744 01:19:35,600 --> 01:19:40,435 Lite av Guds n�d... 745 01:19:40,560 --> 01:19:46,669 ...och alla problem verkar f�rsvinna. 746 01:19:52,680 --> 01:19:57,993 Ska vi kr�va f�rklaringar av Gud? 747 01:19:58,520 --> 01:20:01,353 lfr�gas�tta hans metoder? 748 01:20:01,520 --> 01:20:06,310 Eller ska vi bara njuta av f�rdelarna? 749 01:20:09,880 --> 01:20:15,477 Jag tror inte Gud vill att vi ifr�gas�tter f�r mycket. 750 01:20:16,000 --> 01:20:19,880 Jesaja, kapitel 55, vers 8: 751 01:20:19,880 --> 01:20:23,714 ''Mina v�gar �r inte era v�gar''. 752 01:20:24,400 --> 01:20:28,234 Jag tror att det betyder: 753 01:20:29,080 --> 01:20:31,913 ''Jag �r mysterisk.'' 754 01:20:33,120 --> 01:20:35,680 ''Lev med det''. 755 01:20:41,240 --> 01:20:44,198 Tack s� mycket. 756 01:20:53,360 --> 01:20:56,318 - Herregud, jag kan inte g�ra det h�r. - Det �r okej. 757 01:20:56,400 --> 01:21:01,394 Jag har inte stympat honom. Var ska du? 758 01:21:01,480 --> 01:21:03,994 - Jag g�r det inte. - Men jag kan inte k�ra. 759 01:21:04,080 --> 01:21:06,435 - Jag s�tter mig inte i bilen. - Men jag �vningsk�r. 760 01:21:06,520 --> 01:21:09,796 - Jag m�ste ha en l�rare i bilen. - Under de h�r omst�ndigheterna... 761 01:21:09,880 --> 01:21:13,429 ...�r det nog ditt minsta bekymmer. 762 01:21:19,360 --> 01:21:22,193 - Vem �r det? - Fru Parker. 763 01:21:27,800 --> 01:21:30,758 Jag f�r v�l anv�nda dammen igen d�. 764 01:21:30,960 --> 01:21:32,712 lgen? 765 01:21:33,160 --> 01:21:38,792 Jag vill inget veta. G�r vad du m�ste. 766 01:21:39,480 --> 01:21:43,029 Och jag som trodde det var d�ligt att vara f�r�ldral�s. 767 01:21:53,920 --> 01:21:57,480 Herregud, han �r verkligen stel. 768 01:21:57,480 --> 01:22:02,270 - M�ste du, Holly? - Jag har aldrig sett n�got liknande. 769 01:22:02,360 --> 01:22:04,112 Herregud. 770 01:22:07,240 --> 01:22:10,073 Herregud, det �r... 771 01:22:10,600 --> 01:22:13,160 Det �r inte r�ttvist. 772 01:22:14,120 --> 01:22:17,078 Andra d�ttrar planerar br�llop - 773 01:22:17,320 --> 01:22:20,790 - bakar kakor och handlar med sina m�drar. Men vad f�r jag g�ra? 774 01:22:20,880 --> 01:22:24,839 - G�ra mig av med lik. - Jag kunde s�ga samma sak. 775 01:22:27,800 --> 01:22:30,633 Ska jag s�tta p� tekannan? 776 01:22:32,000 --> 01:22:36,232 M�nnen har f�llt oss kvinnor i sl�kten s� l�nge vi funnits. 777 01:22:36,320 --> 01:22:40,029 Du m�ste noga t�nka �ver vilka du drar hem. 778 01:22:40,120 --> 01:22:45,353 Vilda och farliga m�n kan vara attraktiva. Men tro mig, du kan r�ka illa ut. 779 01:22:45,480 --> 01:22:49,189 Ska jag ha n�gon som liknar pappa? 780 01:22:49,280 --> 01:22:54,673 - Ni vill det, eller hur? - Det �r inget fel p� honom. 781 01:22:54,760 --> 01:22:58,958 Jag vet att du behandlar honom illa, men jag trodde du �lskade honom. 782 01:22:59,040 --> 01:23:01,600 Det g�r jag. 783 01:23:01,720 --> 01:23:05,269 - Jag �lskar honom. - Den h�r Lance d�? 784 01:23:05,640 --> 01:23:09,189 Jag f�rmodar att pappa inte vet n�gonting. 785 01:23:11,760 --> 01:23:16,914 Jag tycker inte han ska f� veta n�gonting heller. 786 01:23:18,960 --> 01:23:21,918 - Eller hur, Grace? - Jag s�ger inget. 787 01:23:45,040 --> 01:23:48,476 - S� du �r vaken. Jag tog med te. - Tack. 788 01:23:48,560 --> 01:23:53,714 Tror du att fru Parker s�g n�gonting i g�r? 789 01:23:55,920 --> 01:23:57,672 Nej. Hur s�? 790 01:23:58,680 --> 01:24:01,513 Hon �r p� v�g hit. 791 01:24:04,360 --> 01:24:07,670 - Det betyder inte att hon s�g n�gonting. - Vem? 792 01:24:07,760 --> 01:24:11,799 - Vad pratar ni om? - Fru Parker kanske s�g n�got. 793 01:24:11,880 --> 01:24:15,429 - Hon s�g inget. - Hon s�g dig i g�r kv�ll. 794 01:24:15,520 --> 01:24:17,431 - Nej. - M�jligtvis. 795 01:24:17,520 --> 01:24:20,990 - Herregud. - Jag tar hand om henne. 796 01:24:21,080 --> 01:24:25,278 �h nej, du stannar h�r. Du har gjort tillr�ckligt. 797 01:24:25,360 --> 01:24:28,193 - Herregud. - Lugna dig. 798 01:24:28,800 --> 01:24:31,758 V�ckte jag er, fru Goodfellow? 799 01:24:32,840 --> 01:24:36,799 - Ja, faktiskt. - Jag hade hoppats f� tr�ffa er make. 800 01:24:37,240 --> 01:24:40,391 - Jag m�ste prata med honom. - Han �r inte hemma. 801 01:24:40,480 --> 01:24:44,439 - Han �r p� ett tredagars konvent. - Det g�ller... 802 01:24:44,720 --> 01:24:47,678 ...kommitt�n f�r blomsterarrangemang. 803 01:24:51,320 --> 01:24:54,312 - Ni m�ste prata med honom om det. - Cynthia Martin... 804 01:24:54,400 --> 01:24:59,155 ...har f�rs�kt undergr�va mitt ledarskap. 805 01:24:59,280 --> 01:25:02,238 Jag misst�nker att hon planerar en kupp. 806 01:25:02,880 --> 01:25:05,713 - En kupp? - Ja, bakom min rygg. 807 01:25:07,200 --> 01:25:11,159 Jag beh�ver s�tta mig. 808 01:25:12,880 --> 01:25:17,556 Bakom min och pastorns rygg. 809 01:25:17,640 --> 01:25:22,794 Det �r skamligt. Jag vill till och med kalla det... 810 01:25:22,880 --> 01:25:26,429 ...f�r omoraliskt. Efter vad jag nu vet... 811 01:25:26,760 --> 01:25:31,117 - ...s� kan jag inte h�lla tyst. - Hon vet! 812 01:25:31,200 --> 01:25:36,433 Pastorn kommer att bli uppr�rd, det kan jag f�rs�kra er. 813 01:25:36,520 --> 01:25:39,592 - Jag ska ber�tta f�r honom. - Grace, nej. 814 01:25:39,680 --> 01:25:43,355 Oavsett hur mycket skada det �samkar s� m�ste han f� veta. 815 01:25:43,440 --> 01:25:47,399 Jag �r s�ker p� att Walter kommer att prata med Cynthia Martin. 816 01:25:47,480 --> 01:25:51,268 Det �r inte bara fru Martin. 817 01:25:51,360 --> 01:25:54,909 Alla andra har sina tarvliga planer. 818 01:25:55,440 --> 01:26:00,309 Jag har inte varit med om n�got liknande p� 60 �r. 819 01:26:00,400 --> 01:26:05,349 Och t�nk p� mitt hj�rta sen. 820 01:26:05,440 --> 01:26:09,399 Jag hade hoppats att detta inte var n�dv�ndigt, men till ingen nytta. 821 01:26:09,480 --> 01:26:13,314 - Er make m�ste f� veta. - Det r�cker nu, fru Parker. 822 01:26:13,400 --> 01:26:16,597 - Flytta dig, �lskling. - Vad g�r du? 823 01:26:16,680 --> 01:26:20,309 Jag t�nker inte l�ta familjen splittras. lnte efter allt vi g�tt igenom. 824 01:26:20,400 --> 01:26:25,076 - Hon vet och t�nkte tala med pappa. - Om kommitt�n f�r blomsterarrangemang. 825 01:26:25,160 --> 01:26:28,709 Det g�ller bara det... 826 01:26:29,880 --> 01:26:32,713 - Fru Parker? - K�ra n�n d�. 827 01:26:33,760 --> 01:26:37,309 - Kan ni h�ra mig? - Skit, �r hon... 828 01:26:39,360 --> 01:26:41,999 Ja, jag tror faktiskt det. 829 01:26:46,160 --> 01:26:50,278 - Hon sa sj�lv att hon hade svagt hj�rta. - Det skulle du ocks� ha... 830 01:26:50,360 --> 01:26:52,476 ...om du attackerades med en stekpanna. 831 01:26:52,560 --> 01:26:58,157 - Det var bara ett missf�rst�nd. - Det �r nog nu, det kan inte forts�tta. 832 01:26:58,240 --> 01:27:01,198 - Jag f�rst�r om du �r lite uppr�rd. - Jag har tv� d�da kroppar. 833 01:27:01,280 --> 01:27:06,195 - En i dammen och en i vardagsrummet. - Det �r tre kroppar i dammen. 834 01:27:06,280 --> 01:27:08,236 Jag vill inget veta. 835 01:27:08,320 --> 01:27:12,279 Det har g�tt f�r l�ngt, jag menar det. 836 01:27:12,680 --> 01:27:15,240 Jag f�rst�r. 837 01:27:16,600 --> 01:27:20,149 lngen l�r ju sakna henne �nd�. 838 01:27:23,320 --> 01:27:24,673 Pappa �r hemma. 839 01:27:25,760 --> 01:27:27,512 Hall�! 840 01:27:34,840 --> 01:27:37,513 - S� d�r. - Hej, �lskling. 841 01:27:37,600 --> 01:27:40,797 - Hej, pappa. - Jag hade en fantastisk... 842 01:27:40,880 --> 01:27:44,714 Jag hade en fantastisk tid p� konventet. 843 01:27:46,320 --> 01:27:50,313 - Hej. Hur m�r ni, fru Parker? - Hon m�r bra. 844 01:27:50,400 --> 01:27:54,313 - �lskling, jag trodde det var tre dagar. - Det var meningen, men... 845 01:27:54,400 --> 01:27:58,518 Vad sk�nt att se dig. Jag vill h�ra allt. 846 01:27:58,600 --> 01:28:01,433 Jag h�ll min predikan. 847 01:28:02,840 --> 01:28:06,435 - Hur gick det? - Jag fick dem till och med att skratta. 848 01:28:06,520 --> 01:28:10,752 Men det riktigt fantastiska h�nde efter�t. 849 01:28:10,840 --> 01:28:14,799 Jag fick ber�m fr�n alla. 850 01:28:14,880 --> 01:28:19,237 Normalt skulle det vara fantastiskt, men vet du vad jag t�nkte? 851 01:28:19,320 --> 01:28:21,880 Vad g�r jag h�r? 852 01:28:22,960 --> 01:28:28,717 - Du har alltid varit en t�nkare. - N�r det som betyder n�got... 853 01:28:28,800 --> 01:28:31,360 ...�r kvar h�r hemma. 854 01:28:34,160 --> 01:28:36,720 �lskling. 855 01:28:42,080 --> 01:28:47,234 S� de har �lskat i varje rum, Lilian och Brian? 856 01:28:47,680 --> 01:28:50,638 - Tv� g�nger till och med. - Tv� g�nger. 857 01:28:51,200 --> 01:28:56,752 - Jag tror vi har lite att ta igen. - Nej, jag m�ste se till fru Parker. 858 01:28:56,840 --> 01:29:01,516 - Just det. Beh�vs jag? - Nej, det g�ller kommitt�n. 859 01:29:01,600 --> 01:29:04,273 Den kommer att bli hennes d�d. 860 01:29:05,000 --> 01:29:09,551 Fru Parkers pl�tsliga d�d kom som en chock f�r oss alla. 861 01:29:11,440 --> 01:29:17,117 Guds v�gar �r mysteriska. 862 01:29:18,600 --> 01:29:22,513 Det p�minner mig om ett tal som jag nyligen h�ll... 863 01:29:22,600 --> 01:29:26,229 ...och som jag tror fru Parker skulle ha tyckt mycket om. 864 01:29:26,320 --> 01:29:29,869 - Fantastisk predikan, pastorn. - Tack. 865 01:29:30,360 --> 01:29:33,352 - Tack och adj�. - Det var v�ldigt bra. 866 01:29:33,440 --> 01:29:35,715 - Pastor Goodfellow. - Fru Martin. 867 01:29:35,800 --> 01:29:40,032 Skulle vi kunna prata om kommitt�n f�r blomsterarrangemang? 868 01:29:40,120 --> 01:29:44,671 lnte just nu, kanske n�sta vecka. Jag h�r av mig. 869 01:30:36,040 --> 01:30:38,508 Vem �r det? 870 01:30:38,600 --> 01:30:41,433 - Det �r jag. - Kom in. 871 01:30:55,400 --> 01:30:58,949 Jag tror det blir b�st s� h�r, eller hur? 872 01:31:10,960 --> 01:31:13,076 K�ra Gloria - 873 01:31:13,160 --> 01:31:17,119 - att tr�ffa dig var en dr�m som blev sann. 874 01:31:17,680 --> 01:31:21,639 Du gjorde en gammal olycklig dam mycket lycklig. 875 01:31:22,360 --> 01:31:25,909 Jag kommer att sakna dig och din familj - 876 01:31:26,240 --> 01:31:30,074 - men jag kommer p� bes�k och f�rs�k inte stoppa mig. 877 01:31:30,480 --> 01:31:33,790 �lskar er alla. Mamma. 878 01:31:38,840 --> 01:31:43,038 K�ra mor, hur l�ng tid har g�tt? Tv�, tre, fyra m�nader?. 879 01:31:43,120 --> 01:31:46,078 �nd� pratar vi om dig hela tiden. 880 01:31:46,160 --> 01:31:49,675 Vi ser fram emot ditt bes�k och har massor av planer f�r hela familjen. 881 01:31:49,760 --> 01:31:52,832 S� vad har h�nt med oss, kanske du undrar. 882 01:31:52,920 --> 01:31:56,549 Holly har en ny pojkv�n och hon bad mig att ber�tta - 883 01:31:56,640 --> 01:32:00,155 - att du kommer att gilla honom. Han �r inte som de andra. 884 01:32:00,240 --> 01:32:04,199 Jag tror till och med att han har ett lugnande inflytande p� henne. 885 01:32:04,480 --> 01:32:09,634 Det g�r bra f�r Petey. Han b�rjar bli en sj�lvs�ker ung man. 886 01:32:10,120 --> 01:32:12,634 Vilket p�minner mig om n�r en engelsman, en irl�ndare, en skotte - 887 01:32:12,720 --> 01:32:16,679 - en pastor, en rabbi och en pr�st kom in p� en pub. Bartendern tittade och sa: 888 01:32:16,760 --> 01:32:19,194 ''Vad �r det h�r, n�got slags sk�mt?'' 889 01:32:20,960 --> 01:32:24,396 Walter �r som en ny m�nniska. Jag t�rs p�st� att - 890 01:32:24,480 --> 01:32:27,756 - v�rt liv �r full�ndat. 891 01:32:32,120 --> 01:32:37,148 Vi st�ttar varandra p� alla s�tt vi kan. 892 01:32:38,400 --> 01:32:42,439 Fru Parker tyckte att det gjordes f�r lite �t balkongerna i kyrkan - 893 01:32:42,520 --> 01:32:47,071 - och f�r mycket �t kyrkporten. 894 01:32:49,160 --> 01:32:52,118 N�r du l�ser detta s� har du v�l anl�nt till ditt nya jobb. Lycka till. 895 01:32:52,200 --> 01:32:58,833 Jag hoppas det l�per utan problem, men jag tror att du alltid reder ut det. 896 01:33:20,080 --> 01:33:25,234 Hej, �lskling. Du minns Ted och Bob fr�n vattenverket? Det �r tyv�rr illa. 897 01:33:25,360 --> 01:33:27,510 Det �r alger i dammen. 898 01:33:27,600 --> 01:33:32,520 - Bl�gr�na alger. - Som tydligen �r allvarligt. 899 01:33:32,520 --> 01:33:35,478 - V�ldigt allvarligt. - V�ldigt. 900 01:33:35,640 --> 01:33:39,713 - S� vi diskuterar alternativen. - Som jag f�rklarat f�r pastorn... 901 01:33:39,800 --> 01:33:43,918 ...s� n�r dammen ner till grundvattnet. Algerna kommer d�rf�r att - 902 01:33:44,000 --> 01:33:49,438 - p�verka hela byn. Och den bl�gr�na arten �r den absolut farligaste. 903 01:33:49,600 --> 01:33:52,319 Det finns bara ett alternativ. 904 01:33:52,480 --> 01:33:58,999 - Ja, det finns bara ett alternativ. - Som �r? 905 01:33:59,400 --> 01:34:01,118 Att torrl�gga den. 906 01:34:10,120 --> 01:34:11,872 Torrl�gga den? 907 01:34:15,400 --> 01:34:17,356 Ska jag s�tta p� tekannan? 908 01:34:22,960 --> 01:34:26,316 S� mitt liv �r verkligen bra. 909 01:34:26,400 --> 01:34:30,279 lnga sk�despel, inga kriser, livet g�r muntert vidare. 910 01:34:30,360 --> 01:34:33,955 N�gra sm�problem f�rst�s, som med dammen. 911 01:34:34,040 --> 01:34:38,113 Vi m�ste tydligen torrl�gga den. Det �r som en parodi som du s�kert f�rst�r- 912 01:34:38,200 --> 01:34:42,159 - men vi ska nog l�sa det p� n�got s�tt. 913 01:35:01,200 --> 01:35:22,193 SLUT Text av: 73067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.