Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,840 --> 00:00:45,470
F�r 43 �r sedan...
2
00:01:09,600 --> 00:01:12,433
- Tack.
- Vars�god.
3
00:01:57,160 --> 00:02:01,073
Ett perfekt hem f�r en perfekt familj
4
00:02:39,440 --> 00:02:41,192
Herregud...
5
00:02:44,320 --> 00:02:47,153
Fru Jones, Rosemary Jones?
6
00:02:47,440 --> 00:02:50,273
Rosie, sn�lla.
Jag f�redrar Rosie.
7
00:02:51,360 --> 00:02:54,318
- �r allt v�l?
- Javisst.
8
00:02:55,920 --> 00:02:58,753
Jag tittade nyss till...
9
00:02:59,320 --> 00:03:02,790
...kofferten, den stora l�derkofferten.
�r den er?
10
00:03:02,880 --> 00:03:05,440
Ja, den �r min.
11
00:03:06,000 --> 00:03:08,833
Bra, tack s� mycket.
12
00:04:02,440 --> 00:04:04,192
Fru Jones?
13
00:04:07,720 --> 00:04:09,312
God morgon, konstaplarna.
14
00:04:10,200 --> 00:04:13,158
Tv� kroppar, Rosemary.
15
00:04:14,120 --> 00:04:17,669
Varf�r inte ber�tta vilka de �r?
16
00:04:19,200 --> 00:04:22,875
Min make och hans �lskarinna.
De t�nkte rymma tillsammans.
17
00:04:22,960 --> 00:04:25,110
S� du best�mde dig f�r
att d�da dem ist�llet?
18
00:04:25,200 --> 00:04:29,034
Jag kunde ju inte bara st� och se p�,
eller hur?
19
00:04:32,320 --> 00:04:37,474
Rosemary Jones, ni har funnits
skyldig till dr�p.
20
00:04:38,200 --> 00:04:42,352
N�r ni begick dessa g�rningar -
21
00:04:42,440 --> 00:04:49,357
- led ni av en psykisk abnormitet
som nedsatte er sj�lvkontroll.
22
00:04:50,480 --> 00:04:53,597
Jag har d�rf�r beslutat
att ni ska placeras -
23
00:04:53,680 --> 00:04:57,229
- p� en sluten avdelning f�r
mentalt st�rda brottslingar.
24
00:04:57,640 --> 00:04:59,596
Och inte friges -
25
00:04:59,680 --> 00:05:04,470
- f�rr�n utskrivningskommitt�n
bed�mt att fortsatt inl�sning -
26
00:05:04,560 --> 00:05:08,519
- inte l�ngre �r n�dv�ndig f�r
allm�nhetens s�kerhet.
27
00:05:09,720 --> 00:05:12,996
Skulle man m�jligen
kunna f� en kopp te?
28
00:05:17,800 --> 00:05:21,315
Nutid...
29
00:05:22,880 --> 00:05:27,749
Little Wallops f�rsamling
Befolkning: 57
30
00:05:35,280 --> 00:05:39,239
Tack f�r att ni kom.
Trevligt att ses.
31
00:05:39,440 --> 00:05:42,512
- Adj�, fru Martin.
- Fantastisk predikan.
32
00:05:42,600 --> 00:05:44,670
S� v�nligt, tack.
33
00:05:44,760 --> 00:05:48,594
- Tack, pastor Goodfellow.
- Det var s� lite, fru Parker.
34
00:05:48,680 --> 00:05:54,596
Jag skulle vilja diskutera kommitt�n
f�r blomsterarrangemang med er.
35
00:05:55,200 --> 00:05:59,159
- Ja, sj�lvklart. Kanske...
- l eftermiddag.
36
00:06:01,200 --> 00:06:04,158
�r inte fru Goodfellow h�r
idag heller?
37
00:06:04,440 --> 00:06:08,991
Jag �r ledsen, men hon
har varit v�ldigt upptagen.
38
00:06:09,080 --> 00:06:11,640
- Kanske n�sta vecka?
- Ja, m�jligen...
39
00:06:11,720 --> 00:06:14,393
...fast hon �r otroligt
upptagen just nu.
40
00:06:24,160 --> 00:06:27,994
F�r helvete!
Herregud!
41
00:06:28,840 --> 00:06:32,310
Vad ska man g�ra
f�r att f� sova ost�rt h�r?
42
00:06:33,080 --> 00:06:34,832
Holly!
43
00:06:51,240 --> 00:06:52,992
�h, Petey...
44
00:06:59,480 --> 00:07:02,438
Dra �t helvete!
- Holly, det �r dags att g� upp.
45
00:07:14,320 --> 00:07:16,072
Holly...
46
00:07:24,480 --> 00:07:27,995
Jag vet att du �r d�r, Holly.
Kom genast ut.
47
00:07:28,080 --> 00:07:30,640
Jag tror inte att du vill det, mamma.
48
00:07:30,720 --> 00:07:33,678
Jo, det tror jag du kommer att m�rka.
49
00:07:36,040 --> 00:07:38,998
- �r det du, Carl?
- Nej, det �r Mark.
50
00:07:39,080 --> 00:07:42,038
Trevligt att tr�ffas, fru Goodfellow.
51
00:07:43,240 --> 00:07:47,995
- Holly, det h�r �r helt oacceptabelt.
- Jag �r 17 �r, det �r lagligt sen ett �r.
52
00:07:48,080 --> 00:07:50,799
Att det �r lagligt g�r det
inte anst�ndigt.
53
00:07:50,880 --> 00:07:53,838
�r allt v�l, fru Goodfellow?
54
00:07:54,040 --> 00:07:56,554
Ja, allt �r bara bra, fru Parker.
55
00:07:56,640 --> 00:07:59,598
- Var det Holly jag h�rde?
- Holly, nej...
56
00:08:00,440 --> 00:08:03,273
God morgon, fru Parker.
57
00:08:07,440 --> 00:08:09,192
God morgon.
58
00:08:17,600 --> 00:08:21,354
- Vet du vad som irriterar mig mest?
- Nej, men du kommer s�kert ber�tta det.
59
00:08:21,440 --> 00:08:24,352
- Du �r en intelligent tjej.
- En intelligent tjej med sexdrift.
60
00:08:24,440 --> 00:08:28,399
- D� f�r du anv�nda den intelligent.
- Det g�r jag.
61
00:08:29,720 --> 00:08:31,472
�h, Holly.
62
00:08:33,520 --> 00:08:37,069
Vi brukade vara s�na v�nner.
63
00:08:37,240 --> 00:08:42,712
- Nu br�kar vi j�mt.
- Sannolikt f�r att du �r en satmara.
64
00:08:42,800 --> 00:08:46,759
�h, se p� er tv�.
- God morgon, �lskling.
65
00:08:47,200 --> 00:08:50,078
Det �r troligen som vi
fruktade, med dammen.
66
00:08:50,160 --> 00:08:54,438
Jag har pratat med vattenverket
och det verkar vara alger.
67
00:08:54,520 --> 00:08:57,830
Det kan vara ett par, tre olika sorter.
68
00:08:57,920 --> 00:09:02,232
N�gra av dem �r giftiga.
De �r oroliga f�r grundvattnet.
69
00:09:03,360 --> 00:09:06,636
Hur som helst, det blir v�rre om
det inte �tg�rdas.
70
00:09:06,720 --> 00:09:09,837
Det finns annat som m�ste
�tg�rdas innan det blir v�rre.
71
00:09:09,920 --> 00:09:14,198
- De �terkommer med detaljer.
- Dj�vulen g�ms i detaljer, pappa.
72
00:09:14,280 --> 00:09:17,238
Sn�lla, anv�nd inte det ordet
p� en s�ndag.
73
00:09:17,360 --> 00:09:18,918
Vad, pappa?
74
00:09:20,240 --> 00:09:23,198
- Okej.
- Vart ska du nu?
75
00:09:24,520 --> 00:09:28,149
- Jag har arbete att g�ra.
- Du kommer ju precis fr�n arbetet.
76
00:09:28,240 --> 00:09:31,232
Jag m�ste skriva ett tal
till konventet.
77
00:09:31,320 --> 00:09:33,675
Guds mysteriska v�gar...
78
00:09:33,760 --> 00:09:37,594
...och det �r allt jag har klart,
en titel.
79
00:09:45,880 --> 00:09:49,634
- Nu var du en riktig satmara igen.
- Det var jag inte.
80
00:09:49,720 --> 00:09:52,917
- Det �r f�r att du inte f�r n�got.
- Vad?
81
00:09:53,000 --> 00:09:55,560
Det var d�rf�r som du
blev arg p� mig och Mark.
82
00:09:55,640 --> 00:09:58,916
l en sk�pbil, framf�r huset,
p� en s�ndag.
83
00:09:59,000 --> 00:10:02,959
- Du tror inte det kan vara orsaken?
- Det tror jag inte.
84
00:10:03,760 --> 00:10:07,594
- D� m�ste du ha r�tt d�?
- Det brukar jag ha.
85
00:10:09,480 --> 00:10:11,869
Kan jag ge dig n�got?
86
00:10:11,960 --> 00:10:16,033
- Hur l�nge har du suttit d�r Petey?
- Holly sa att du inte f�r n�got.
87
00:10:16,120 --> 00:10:20,079
- Kan jag ge dig n�got?
- Det �r omt�nksamt av dig...
88
00:10:20,200 --> 00:10:21,997
...men nej, det kan du inte.
89
00:10:27,120 --> 00:10:31,830
- lnse att jag inte kan det h�r.
- Du beh�ver bara lite justeringar.
90
00:10:31,920 --> 00:10:35,879
Lite finjustering av Lance,
men det �r en annan historia.
91
00:10:39,880 --> 00:10:44,271
- Svingen betyder allt.
- Jag har aldrig kunnat svinga.
92
00:10:44,400 --> 00:10:48,951
Jag h�ller inte med. Jag tror
att du ''svingar'' ordentligt.
93
00:10:50,320 --> 00:10:53,869
Greppa skaftet nu,
f�rsiktigt men best�mt.
94
00:10:57,320 --> 00:11:00,869
S�ra p� benen nu.
Lite mer.
95
00:11:03,320 --> 00:11:06,278
Nu b�jer du dig sakta fram�t.
96
00:11:07,720 --> 00:11:10,553
B�j kn�na nu.
97
00:11:17,080 --> 00:11:19,913
- K�nns det bra?
- Ja, det k�nns bra.
98
00:11:24,480 --> 00:11:27,790
- Fixera bollen nu.
- Okej.
99
00:11:27,880 --> 00:11:31,429
L�t mig ta hand om h�let.
100
00:11:35,720 --> 00:11:38,871
- Ganska bra.
- Bollen �r i ruffen...
101
00:11:38,960 --> 00:11:41,918
- ...men det �r en bra k�nsla, eller hur?
- Ja.
102
00:11:42,400 --> 00:11:44,152
En g�ng till?
103
00:11:56,120 --> 00:12:00,193
- Fru Parker fr�gade efter dig igen.
- Vilken �verraskning.
104
00:12:00,280 --> 00:12:04,273
- Jag b�rjar f� slut p� urs�kter.
- Ge inga urs�kter d�.
105
00:12:04,360 --> 00:12:08,035
Du kan g� ut och ta livet av
den f�rbaskade hunden -
106
00:12:08,120 --> 00:12:11,078
- s� st�ller jag upp
p� s�ndagar under en m�nad.
107
00:12:22,680 --> 00:12:26,639
Var det en bysth�llare som
Holly hade �ver axeln i morse?
108
00:12:29,320 --> 00:12:33,279
Du ligger en halv dag efter oss andra,
vet du det?
109
00:12:33,880 --> 00:12:36,713
Och det kallas BH nu f�r tiden.
110
00:12:38,480 --> 00:12:41,438
Varf�r hade hon den p� axeln?
111
00:12:42,120 --> 00:12:44,953
Hon tv�ttade.
112
00:13:16,040 --> 00:13:17,792
Herr Brown?
113
00:13:19,480 --> 00:13:24,634
Herr Brown, det �r fru Goodfellow.
Det g�ller Clarence, din hund.
114
00:13:27,760 --> 00:13:30,513
- Du v�ckte mig.
- Jaha, och din hund v�ckte mig.
115
00:13:30,600 --> 00:13:34,149
- Vad sa du?
- Din hund v�ckte mig.
116
00:13:35,440 --> 00:13:38,512
- S� han har hittat st�mman.
- Ja, det kan man s�ga.
117
00:13:38,600 --> 00:13:44,516
Jag undrar om ni kanske kan h�lla
den inne under natten...
118
00:13:47,920 --> 00:13:51,037
- Har du med mackorna och v�skan?
- Ja.
119
00:13:51,560 --> 00:13:53,994
- Pappa h�mtar dig i eftermiddag.
- Men han brukar gl�mma.
120
00:13:54,920 --> 00:13:58,959
l morgon kommer v�r nya hush�llerska.
Hon har betalt f�r att minnas.
121
00:13:59,800 --> 00:14:03,509
Jag trodde att du skulle
b�rja ta bussen i �r.
122
00:14:03,600 --> 00:14:06,751
- N�sta �r.
- Det sa du f�rra �ret.
123
00:14:11,800 --> 00:14:14,633
Vi ses, Goodfellow.
124
00:14:15,160 --> 00:14:17,993
Jag m�ste knyta skorna.
125
00:14:19,800 --> 00:14:24,351
- Ber�tta om n�r du var liten.
- Det har jag redan gjort.
126
00:14:24,880 --> 00:14:26,791
Okej d�.
127
00:14:26,880 --> 00:14:30,714
Jag bodde i ett stort l�skigt hus
n�r jag var liten.
128
00:14:30,960 --> 00:14:34,589
- Med de svarta kvinnorna.
- Nej, de var nunnor som bar svart.
129
00:14:34,680 --> 00:14:37,513
De flesta var irl�ndska och elaka.
130
00:14:37,920 --> 00:14:42,038
- Var du d�r f�r att du var f�rskr�cklig?
- Nej, jag var f�r�ldral�s.
131
00:14:42,120 --> 00:14:45,954
- Ha en bra dag nu.
- P�minn pappa.
132
00:14:46,040 --> 00:14:47,792
Jag lovar.
133
00:15:01,040 --> 00:15:04,032
Har hush�llerskan redan kommit?
134
00:15:04,120 --> 00:15:08,079
Nej, bara hennes bagage.
Det kom n�r du var ute.
135
00:15:08,560 --> 00:15:12,519
En f�rtjusande gammal sak, eller hur?
136
00:15:12,920 --> 00:15:15,480
Se h�r. ''Grace''.
137
00:15:16,040 --> 00:15:19,794
- �r det ett tecken?
- Nej, det �r en koffert.
138
00:15:19,880 --> 00:15:24,431
l mina pojkb�cker fanns
alltid en s�dan v�ska...
139
00:15:24,520 --> 00:15:28,354
- ...fylld med skatter.
- Gl�m inte att h�mta Pete.
140
00:15:28,440 --> 00:15:32,399
- Jag kan inte i eftermiddag.
- Visst, jag skriver upp det.
141
00:15:32,480 --> 00:15:35,995
Jag ska med fru Applebee till
tr�dg�rdsm�staren.
142
00:15:36,080 --> 00:15:38,275
Var finns det en penna?
143
00:15:45,640 --> 00:15:48,200
Men, se h�r.
144
00:15:48,600 --> 00:15:52,878
Du har gjort det j�ttefint.
Grace borde bli n�jd.
145
00:15:52,960 --> 00:15:57,909
Visste du att Lilian och Brian
har �lskat i alla sina rum?
146
00:16:00,800 --> 00:16:04,759
- De har ett litet hus.
- De har g�tt igenom det tv� g�nger.
147
00:16:06,640 --> 00:16:10,599
- Jag �r redan sen.
- Vad g�r en halvtimme?
148
00:16:10,680 --> 00:16:14,639
Ta av dig pr�stkragen och var
en man, Walter Goodfellow.
149
00:16:25,920 --> 00:16:28,354
Gl�m nu inte bort Petey.
150
00:16:28,440 --> 00:16:31,398
Nej. Jag tror jag skrev
ner det n�gonstans.
151
00:16:48,960 --> 00:16:50,712
Hall�!
152
00:16:58,720 --> 00:17:00,472
Petey?
153
00:17:02,720 --> 00:17:03,675
Walter?
154
00:17:05,360 --> 00:17:10,514
- Hej, vi pratar om alger.
- Var �r Petey?
155
00:17:11,440 --> 00:17:15,513
Gud, jag �r ledsen.
Fru Hallyway ringde om sin tro.
156
00:17:15,600 --> 00:17:20,151
- Hon h�ll p� att tappa den.
- Jag vet hur det k�nns.
157
00:17:36,280 --> 00:17:39,192
- Ska vi knuffa honom?
- Nej, sn�lla.
158
00:17:39,280 --> 00:17:42,829
Vi r�knar till tre.
159
00:17:43,080 --> 00:17:45,036
Vi ses i morgon.
160
00:17:49,200 --> 00:17:52,158
K�ra n�n, se p� dig.
161
00:17:54,000 --> 00:17:57,754
R�ck mig handen.
Det ser s� obekv�mt ut.
162
00:18:02,440 --> 00:18:06,433
- lngen har sett honom.
- Jag f�rst�r inte.
163
00:18:09,480 --> 00:18:12,040
D�r �r han!
164
00:18:15,920 --> 00:18:18,753
Vem i helvete �r det d�r?
165
00:18:29,560 --> 00:18:32,518
Vad g�r ni med min son?
166
00:18:33,920 --> 00:18:36,878
Kom hit, nu!
167
00:18:37,920 --> 00:18:40,878
- Du m�ste vara Gloria.
- G� till bilen.
168
00:18:41,760 --> 00:18:45,594
Jag tror det m�ste
vara ett misstag.
169
00:18:46,800 --> 00:18:50,349
Det kan ni skriva upp.
170
00:18:53,440 --> 00:18:55,749
Grace Hawkins.
171
00:18:55,840 --> 00:18:58,274
- S� det �r ni.
- Ja.
172
00:18:58,360 --> 00:19:02,239
V�lkommen till Little Wallop,
fru Hawkins.
173
00:19:12,480 --> 00:19:16,359
- Urs�kta mitt beteende, fru Hawkins.
- Bry er inte om det.
174
00:19:16,440 --> 00:19:19,876
Ni gjorde helt r�tt.
175
00:19:19,960 --> 00:19:24,078
Jag kunde varit vem som helst.
Och sn�lla, kalla mig Grace.
176
00:19:24,160 --> 00:19:29,029
Fru Parker, h�r �r v�r nya hush�llerska.
Grace Hawkins.
177
00:19:29,120 --> 00:19:34,114
Fru Parker leder kommitt�n
f�r blomsterarrangemang.
178
00:19:34,200 --> 00:19:38,512
- Jag m�ste diskutera det med er.
- Sj�lvklart, men Grace har...
179
00:19:38,600 --> 00:19:42,832
...bokstavligen nyss anl�nt och...
- Knepet �r...
180
00:19:42,920 --> 00:19:46,959
Vi g�r in.
De kan h�lla p� i evighet.
181
00:19:47,040 --> 00:19:50,476
Under mina 43 �r i kommitt�n...
182
00:19:50,560 --> 00:19:53,518
Jag �r medveten om problemet.
183
00:19:57,400 --> 00:19:59,311
Det h�r �r...
184
00:20:01,520 --> 00:20:05,069
- En envis rackare, eller hur?
- Det �r inte vad jag kallar den.
185
00:20:07,560 --> 00:20:11,792
Jag har v�drat, men det �r
fortfarande lite inst�ngt.
186
00:20:11,880 --> 00:20:14,440
Nej, det �r perfekt.
187
00:20:15,520 --> 00:20:21,231
Precis som jag f�rest�llt mig det.
Ett perfekt hem f�r en perfekt familj.
188
00:20:22,280 --> 00:20:26,239
- Hoppas de ger oss ett anbud.
- Humor...
189
00:20:26,720 --> 00:20:29,996
- ...det gillar jag.
- Bra, du kommer att beh�va det.
190
00:20:30,080 --> 00:20:32,640
Nu igen.
191
00:20:40,520 --> 00:20:43,990
Hur ska vi f� upp den till
�verv�ningen?
192
00:20:44,080 --> 00:20:48,039
- Vad inneh�ller den?
- Jag fr�gade inte.
193
00:20:48,440 --> 00:20:50,908
- Holly!
- Jag vill veta.
194
00:20:51,000 --> 00:20:53,560
Minnen, min k�ra.
195
00:20:54,480 --> 00:20:57,313
En livstid av minnen...
196
00:20:58,320 --> 00:21:00,880
...och lite kl�der.
197
00:21:01,600 --> 00:21:05,559
Du m�ste vara Holly.
Du �r l�ng.
198
00:21:05,720 --> 00:21:08,712
Du m�ste br�s p� din far.
199
00:21:08,800 --> 00:21:11,633
- Det h�r �r David.
- Hej.
200
00:21:13,880 --> 00:21:19,512
Familjens kvinnor har
smak f�r snygga karlar.
201
00:21:23,160 --> 00:21:26,709
Klarar du tyngden, Holly?
202
00:21:27,080 --> 00:21:30,470
- Skarp v�nster nu.
- Se upp!
203
00:21:30,560 --> 00:21:34,109
F�rl�t, det �r tr�ngt.
204
00:21:36,200 --> 00:21:39,749
F�rsiktigt, akta fingrarna.
205
00:21:44,720 --> 00:21:48,793
Jag tror situationen kr�ver
att jag s�ger n�gra ord.
206
00:21:48,880 --> 00:21:51,838
- Walter?
- Bara ett par ord.
207
00:21:53,080 --> 00:21:55,913
Herre, tack f�r den h�r dagen...
208
00:21:56,480 --> 00:21:59,438
...och tack f�r att du f�rt
Grace till oss -
209
00:21:59,560 --> 00:22:04,714
- som ny familjemedlem. Vi hoppas
hon ska trivas hos oss.
210
00:22:06,400 --> 00:22:09,836
Vi tackar �ven f�r Carl...
211
00:22:09,960 --> 00:22:12,235
- ...Mark.
- David.
212
00:22:12,320 --> 00:22:13,753
David...
213
00:22:13,840 --> 00:22:18,391
...som vi ocks� just m�tt...
214
00:22:18,560 --> 00:22:21,518
...men �ven han
verkar vara en mycket...
215
00:22:21,720 --> 00:22:24,553
- ...en trevlig ung man.
- Amen.
216
00:22:24,640 --> 00:22:29,714
- Vilka vill ha te?
- Ja, b�st vi g�r.
217
00:22:29,800 --> 00:22:34,590
- Tack, Walter. F�rl�t, pastorn.
- Det var s� lite.
218
00:22:34,680 --> 00:22:37,638
- Jag menade varje ord.
- Tack.
219
00:22:52,360 --> 00:22:55,318
Gud, du g�r mig galen.
220
00:22:58,800 --> 00:23:01,360
Nej, sluta, sluta!
221
00:23:01,520 --> 00:23:06,036
- Jag vet var vi kan �ka.
- lnte till skjulet.
222
00:23:06,120 --> 00:23:08,873
- K�nner du till det?
- Sj�lvklart.
223
00:23:08,960 --> 00:23:12,635
Jag �r pastorns fru, Lance.
Jag f�r �ka l�ngt...
224
00:23:12,720 --> 00:23:15,553
- ...f�r att inte bli igenk�nd.
- Varf�r inte stanna h�r d�?
225
00:23:15,640 --> 00:23:18,837
- Vill du att f�rsta g�ngen blir i en bil?
- Jag vill bara ha en f�rsta g�ng.
226
00:23:18,920 --> 00:23:21,036
Jag g�r det inte.
227
00:23:21,120 --> 00:23:24,999
Kvinnor i min �lder g�r inte s�dant.
Det �r s�nt min dotter skulle g�ra.
228
00:23:25,080 --> 00:23:29,039
- Skulle hon?
- Det m�ste vara r�tt plats och tid.
229
00:23:29,120 --> 00:23:32,078
- Som Mexico?
- Precis.
230
00:23:32,480 --> 00:23:35,392
- D� �ker vi dit.
- N�r?
231
00:23:35,480 --> 00:23:37,471
Snart, jag lovar.
232
00:23:37,560 --> 00:23:40,996
Jag beh�ver komma bort ett tag.
233
00:23:41,080 --> 00:23:44,629
- Bara f�r ett par veckor.
- Vi �r snart d�r.
234
00:23:44,720 --> 00:23:47,678
Nakna, lever p� k�rlekens frukter.
235
00:23:49,560 --> 00:23:52,120
- Varm sol.
- Kyld Tequila.
236
00:23:54,120 --> 00:23:55,872
Het salsa.
237
00:23:56,480 --> 00:24:00,109
- Maten eller musiken?
- Lite av b�da.
238
00:24:14,720 --> 00:24:17,712
- God natt.
- En liten kyss bara?
239
00:24:17,800 --> 00:24:22,351
�r du galen? Alla kan se.
D�r �r fru Parker.
240
00:24:23,120 --> 00:24:27,079
Kom igen.
Hon kan f�rmodligen inte ens se.
241
00:24:27,640 --> 00:24:31,189
L�tsas vara en taxi och �k iv�g.
242
00:24:34,680 --> 00:24:38,229
- Jag ringer.
- Vad fan h�ller jag p� med?
243
00:24:38,360 --> 00:24:41,318
Kanske du vet,
f�r jag har ingen aning.
244
00:24:44,800 --> 00:24:48,349
�h, herregud.
245
00:24:51,840 --> 00:24:54,673
Du m�ste vara Holly.
246
00:24:58,320 --> 00:25:01,039
Vi ses, s�tnos.
247
00:25:16,800 --> 00:25:19,360
Herregud.
248
00:25:19,800 --> 00:25:24,590
Kan man inte bara stena den
sk�llande skiten till d�ds?
249
00:25:24,680 --> 00:25:28,229
D� kanske jag b�rjar lyssna
till dig igen.
250
00:25:30,440 --> 00:25:34,399
- F�rl�t, skr�mde jag dig?
- Nej d�. �r allt v�l?
251
00:25:34,520 --> 00:25:38,479
Ja, jag ville bara tacka.
252
00:25:38,720 --> 00:25:42,679
Nej, det �r jag som ska tacka.
253
00:25:42,840 --> 00:25:45,798
- God natt.
- God natt.
254
00:25:47,080 --> 00:25:50,629
- Min far var pr�st.
- Verkligen?
255
00:25:51,840 --> 00:25:55,799
- Vilket sammantr�ffande.
- Jag k�nner till deras vanor.
256
00:25:57,080 --> 00:26:00,789
Walter �r mycket trogen sina vanor.
257
00:26:00,880 --> 00:26:05,431
- L�mna honom till mig.
- T�nk om jag kunde det.
258
00:26:05,600 --> 00:26:08,717
- Ska jag st�nga?
- Ja, tack.
259
00:26:08,800 --> 00:26:11,633
- God natt.
- God natt.
260
00:27:34,040 --> 00:27:35,996
Clarence?
261
00:27:43,880 --> 00:27:46,440
Upp och hoppa.
262
00:27:50,440 --> 00:27:53,352
Jag tyckte du f�rtj�nade
en sovmorgon.
263
00:27:53,440 --> 00:27:56,398
Frukosten �r f�rdig n�r du �r.
264
00:27:58,640 --> 00:28:02,474
- Jag har sovit som en stock.
- Det g�r stor skillnad.
265
00:28:06,160 --> 00:28:11,314
- Det h�r �r fantastiskt, Grace.
- Tack, pastorn.
266
00:28:11,400 --> 00:28:15,916
Frukost �r dagens viktigaste m�l.
Visste du det, Holly?
267
00:28:16,000 --> 00:28:18,958
Jag har ett vagt minne av att mamma
n�mnt det n�gon g�ng.
268
00:28:19,040 --> 00:28:20,678
God morgon...!
269
00:28:20,760 --> 00:28:24,833
Eftersom pastorn har en stor dag,
s� f�r ni extra.
270
00:28:25,160 --> 00:28:29,039
- Det �r bara lite skoj.
- Kan du inte l�ta bli?
271
00:28:29,120 --> 00:28:30,473
Nej.
272
00:28:30,560 --> 00:28:34,519
Det blir mitt livs
sk�mmigaste dag, igen.
273
00:28:34,880 --> 00:28:38,111
- Det �r f�r en god sak.
- Det �r �nd� lika genant.
274
00:28:38,200 --> 00:28:42,159
- Jag tror det blir kul.
- Hon �r ny och l�r sig snart.
275
00:28:53,080 --> 00:28:56,868
- Upp med hakan.
- Jag beh�ver lite uppv�rmning.
276
00:28:56,960 --> 00:28:59,793
- Otur, pastorn!
- K�ra n�n.
277
00:29:07,320 --> 00:29:10,278
Jag klarar inte av att se p�.
278
00:29:10,520 --> 00:29:14,354
Varf�r se honom f�rnedra sig
inf�r hela byn?
279
00:29:14,440 --> 00:29:17,989
Jag f�r nog av det varje s�ndag.
280
00:29:24,520 --> 00:29:28,069
- Han �r stilig, eller hur?
- Vad?
281
00:29:28,320 --> 00:29:30,470
Din make.
282
00:29:34,120 --> 00:29:36,953
Han �r atletiskt byggd.
283
00:29:46,000 --> 00:29:48,833
Jag kommer snart tillbaka.
284
00:29:50,720 --> 00:29:54,076
- Vi hejar, det kanske hj�lper.
- Kom igen, pappa.
285
00:29:54,160 --> 00:29:56,720
- Kom igen, pastorn.
- Hej.
286
00:29:58,560 --> 00:30:01,393
Kanske n�sta g�ng.
287
00:30:01,680 --> 00:30:04,513
Jag vinkade.
K�ra n�n.
288
00:30:20,120 --> 00:30:23,556
- Jag �r ledsen.
- Kom igen nu, pastorn.
289
00:30:23,640 --> 00:30:26,473
Be om v�gledning, pastorn.
290
00:30:39,760 --> 00:30:42,593
Den var precis inne.
291
00:30:44,720 --> 00:30:46,472
Ledsen.
292
00:30:49,400 --> 00:30:51,152
Ledsen.
293
00:31:02,040 --> 00:31:04,156
- M�r pastorn bra?
- Jag m�r fint.
294
00:31:04,240 --> 00:31:07,357
Jag har bara tappat luften.
295
00:31:07,440 --> 00:31:11,399
- Jag lovar att jag kan forts�tta.
- Ta en paus nu.
296
00:31:14,080 --> 00:31:15,832
- M�r du bra, pappa?
- Ja.
297
00:31:15,920 --> 00:31:18,514
- Otur, pastorn.
- Jag gjorde mitt b�sta.
298
00:31:24,760 --> 00:31:28,719
- Skulle ni vilja ha en kopp te?
- Det l�ter underbart, Grace.
299
00:31:28,800 --> 00:31:32,759
- Kom, s� h�mtar vi te �t din far.
- Tack.
300
00:31:46,680 --> 00:31:50,639
- Otur, pastorn.
- Tack.
301
00:31:50,880 --> 00:31:56,238
- Skit h�nder.
- Det gjorde just det.
302
00:32:02,360 --> 00:32:09,038
Jag m�ste medge att
du tar det som en man.
303
00:32:15,320 --> 00:32:18,869
- F�rl�t, har vi...
- Urs�kta, jag �r Lance.
304
00:32:20,160 --> 00:32:22,720
Jag tr�ffar din fru.
305
00:32:23,080 --> 00:32:25,548
Jag �r hennes golfproffs.
306
00:32:25,640 --> 00:32:28,598
Hon tar sin golf p� allvar.
307
00:32:29,200 --> 00:32:33,159
Ja, och hon kommer alltid i tid.
308
00:32:34,000 --> 00:32:37,515
Ja, hon �r v�ldigt punktlig av sig.
309
00:32:47,560 --> 00:32:51,519
- Trevligt att tr�ffas, Walter.
- Detsamma, Lance.
310
00:33:03,760 --> 00:33:07,196
F�rs�ker du g�ra det h�r
s� kr�ngligt som m�jligt?
311
00:33:07,280 --> 00:33:10,829
Bara tv� grabbar
som snackar lite.
312
00:33:11,360 --> 00:33:15,273
lnget oroande.
Du kan inte d�ma en man...
313
00:33:15,360 --> 00:33:20,992
- ...f�r att kolla konkurrensen.
- Det �r min man, ingen konkurrent.
314
00:33:24,080 --> 00:33:26,435
Gissa vad.
315
00:33:26,520 --> 00:33:30,433
- Jag pratade med min resebyr� ig�r.
- Vad sa de?
316
00:33:30,520 --> 00:33:33,478
- N�r �ker vi?
- Allt �r klart.
317
00:33:59,840 --> 00:34:02,957
- Jag visar v�gen s� kan du k�ra sen.
- Jag kan inte.
318
00:34:03,040 --> 00:34:06,999
- Min f�rs�kring t�cker �ven dig.
- Nej, jag kan inte k�ra bil.
319
00:34:07,880 --> 00:34:11,714
Det �r aldrig f�r sent att l�ra sig.
- God morgon.
320
00:34:11,880 --> 00:34:16,158
- Hej, ni har inte sett Clarence?
- Nej, tyv�rr.
321
00:34:16,240 --> 00:34:19,789
Det �r inte alls likt honom.
322
00:34:21,200 --> 00:34:26,638
K�ra n�n, men vem bryr sig?
Det var l�nge sedan jag sov s� gott.
323
00:34:27,440 --> 00:34:30,398
lngenting ont som inte har
n�got gott med sig.
324
00:34:32,720 --> 00:34:36,269
Var �r du, din rackare?
325
00:34:46,360 --> 00:34:50,717
Jag ska best�lla en ny tr�ningsoverall.
Vill du att jag f�ljer dig in?
326
00:34:50,800 --> 00:34:53,633
- �r det en bra id�?
- Ja.
327
00:35:17,200 --> 00:35:21,113
l Mexiko har de �ndl�sa kuster-
328
00:35:21,200 --> 00:35:24,272
- med gnistrande vita str�nder.
329
00:35:24,360 --> 00:35:28,273
Under resten av v�ra liv ska vi -
330
00:35:28,360 --> 00:35:32,638
- hitta v�r egen lilla avskilda plats.
331
00:35:32,720 --> 00:35:35,280
Bara du och jag.
332
00:35:35,680 --> 00:35:38,399
Och d�r ska jag -
333
00:35:38,520 --> 00:35:42,991
- sm�rja in dig i kokosolja varje dag.
334
00:35:43,120 --> 00:35:51,152
Jag b�rjar med t�rna och
slickar mig upp�t mot din...
335
00:35:51,240 --> 00:35:54,232
Det l�ter j�ttetrevligt.
N�r �ker vi?
336
00:36:00,200 --> 00:36:01,155
Skit!
337
00:36:15,120 --> 00:36:18,669
- Han var skr�ckslagen.
- �h, stackars Petey.
338
00:36:22,400 --> 00:36:24,152
Hall�?
339
00:36:25,120 --> 00:36:29,318
Jag �r upptagen nu, Lilian.
Kan jag ringa tillbaka?
340
00:36:34,880 --> 00:36:38,429
Det var Lilian, en gammal v�n.
341
00:36:47,920 --> 00:36:50,753
Var �r du, Clarence?
342
00:36:51,360 --> 00:36:54,432
Och en g�ng br�t vi oss in
till pojkarnas skola -
343
00:36:54,520 --> 00:36:57,990
- och strippade f�r dem.
344
00:36:58,080 --> 00:37:02,631
Det var inte n�gon gammaldags skola.
De undervisade i religion och filosofi.
345
00:37:02,840 --> 00:37:06,799
- Var det d�r du m�tte Walter?
- Ja.
346
00:37:07,400 --> 00:37:14,750
Han gick sista �ret och jag var nyb�rjare.
Han var annorlunda.
347
00:37:15,880 --> 00:37:19,236
Det �r han fortfarande.
Det finns inte m�nga som han.
348
00:37:20,720 --> 00:37:23,871
Kan du h�lla h�r?
349
00:37:23,960 --> 00:37:29,114
Varf�r f�rlorar de humorn
n�r de finner Gud?
350
00:37:34,920 --> 00:37:36,672
Hall�?
351
00:37:39,960 --> 00:37:42,520
�r det du igen, Lilian?
352
00:37:43,680 --> 00:37:46,240
Var �r du?
353
00:37:59,960 --> 00:38:03,839
Jag ska �ta lunch med Lilian.
354
00:38:03,920 --> 00:38:05,672
Lilian?
355
00:38:06,080 --> 00:38:09,914
- Jag ser fram emot att tr�ffa henne.
- Ja, sj�lvklart...
356
00:38:11,800 --> 00:38:14,553
...jag fixar det.
357
00:38:29,480 --> 00:38:34,031
Guds v�gar �r mysteriska,
det �r d�rf�r vi s�ger...
358
00:38:34,360 --> 00:38:36,920
Guds mysteriska v�gar.
359
00:38:37,000 --> 00:38:41,551
Se p� Job och allt som drabbade honom.
Han fr�gade Gud:
360
00:38:41,800 --> 00:38:44,758
''Varf�r g�r du mig detta?''
361
00:38:46,040 --> 00:38:48,873
Gud kunde ha f�rklarat -
362
00:38:49,040 --> 00:38:52,589
- men ist�llet sa Gud bara:
''Lita p� mig, Job''.
363
00:38:53,440 --> 00:38:56,273
Visst �r det mystiskt?
364
00:39:11,000 --> 00:39:12,558
Gud?
365
00:39:12,920 --> 00:39:15,480
Ja, Walter?
366
00:39:16,080 --> 00:39:19,038
Vad tycker du om talet?
367
00:39:19,760 --> 00:39:22,718
Till att b�rja med s� stinker titeln.
368
00:39:23,000 --> 00:39:26,709
Urs�kta mig.
Jag kan inte h�lla med Gud.
369
00:39:26,800 --> 00:39:29,758
- Herregud, Grace.
- Hoppas jag inte st�r.
370
00:39:29,880 --> 00:39:33,839
Nej, jag �vade bara inf�r konventet.
371
00:39:33,960 --> 00:39:36,793
Det var tankev�ckande.
372
00:39:37,240 --> 00:39:40,152
Torrt och tr�kigt, menar du.
373
00:39:40,240 --> 00:39:43,198
- Men s�n �r hela jag.
- Nonsens.
374
00:39:43,640 --> 00:39:46,950
Jag �r inte den mest karismatiske.
375
00:39:47,040 --> 00:39:49,873
Lite allvarlig, kanske.
376
00:39:50,360 --> 00:39:54,319
- Du slog huvudet p� spiken d�r.
- Pastor Goodfellow!
377
00:39:54,480 --> 00:39:58,439
Jag m�ste prata med er om...
378
00:40:01,800 --> 00:40:04,633
- Fru Hawkins.
- Fru Parker.
379
00:40:06,560 --> 00:40:10,394
�r det m�jligt att prata
med er privat?
380
00:40:11,040 --> 00:40:14,589
Det g�ller kommitt�n f�r
blomsterarrangemang.
381
00:40:14,760 --> 00:40:18,992
Det har blivit �n v�rre.
l hela mitt liv...
382
00:40:19,080 --> 00:40:22,038
- ...aldrig i hela mitt liv...
- Fru Parker.
383
00:40:22,280 --> 00:40:25,238
Pastorn �var p� sin predikan.
384
00:40:27,040 --> 00:40:29,998
Jag m�ste delta i ett konvent.
385
00:40:32,000 --> 00:40:33,752
Jag f�rst�r.
386
00:40:35,560 --> 00:40:37,312
D� s�...
387
00:40:38,720 --> 00:40:41,280
Adj�, fru Parker.
388
00:40:41,960 --> 00:40:45,794
- K�ra n�n, jag hoppas hon inte...
- Sj�lvklart inte.
389
00:40:46,160 --> 00:40:50,631
Herregud, du �r en upptagen person.
Det m�ste folk inse.
390
00:40:50,720 --> 00:40:52,472
Visst.
391
00:40:57,640 --> 00:41:00,200
Ang�ende din predikan.
392
00:41:01,120 --> 00:41:02,678
Ja?
393
00:41:04,600 --> 00:41:07,160
Gillar du sk�mt?
394
00:41:09,640 --> 00:41:10,550
Sk�mt?
395
00:41:33,000 --> 00:41:36,959
S� Gud �r tr�tt och
s�ger till sankte Per:
396
00:41:37,240 --> 00:41:40,198
''P�ran'', s�ger han.
397
00:41:40,400 --> 00:41:44,359
''Jag �r slutk�rd och beh�ver semester''.
398
00:41:44,960 --> 00:41:47,918
''Kan du f�resl� n�gon plats?''
399
00:41:48,680 --> 00:41:54,550
Sankte Per funderar och f�resl�r m�nen.
400
00:41:54,680 --> 00:42:01,074
''Nej'', s�ger Gud.
''M�nen har d�lig atmosf�r.''
401
00:42:01,280 --> 00:42:05,398
- Den var skojig.
- Den �r inte slut �n.
402
00:42:05,480 --> 00:42:10,190
- ''Jag vill ha n�got annorlunda''.
- ''Varf�r inte jorden'', f�resl�r sankte Per.
403
00:42:10,280 --> 00:42:14,114
Och Gud s�ger: ''Nej, jag
var d�r f�r 2 000 �r sedan''.
404
00:42:14,240 --> 00:42:20,873
''Jag m�tte en trevlig judisk flicka och
det skvallras fortfarande om det.''
405
00:42:38,720 --> 00:42:41,280
Visst har jag varit duktig?
406
00:42:43,440 --> 00:42:46,000
Du ser fantastisk ut.
407
00:42:51,480 --> 00:42:54,153
- Visst �r det underbart?
- Ja.
408
00:42:54,240 --> 00:42:58,074
Biljetterna �r p� v�g.
409
00:43:14,120 --> 00:43:16,554
- Jag beh�ver...
- V�nta!
410
00:43:16,640 --> 00:43:19,598
- Vad?
- Jag vill kl� av mig.
411
00:43:39,240 --> 00:43:42,073
Herregud...
412
00:43:47,200 --> 00:43:49,760
Sakta, sakta...
413
00:43:57,160 --> 00:44:01,233
Herregud, du g�r mig galen.
414
00:44:09,040 --> 00:44:11,315
- Gud, vad �r det d�r?
- Vad?
415
00:44:11,400 --> 00:44:12,958
Det d�r.
416
00:44:14,720 --> 00:44:18,269
- Det �r min k�rleksmuskel.
- Jag ser vad det �r.
417
00:44:18,360 --> 00:44:21,716
- Jag trodde ni gillade s�nt h�r.
- Nej.
418
00:44:21,800 --> 00:44:24,633
Tycker du inte det �r sexigt?
419
00:44:25,000 --> 00:44:26,558
Nej!
420
00:44:28,840 --> 00:44:31,798
Du gl�mde st�nga av mobilen.
421
00:44:38,840 --> 00:44:40,512
Hall�?
422
00:44:40,600 --> 00:44:42,158
Vad?
423
00:44:43,000 --> 00:44:45,833
Vem tusan �r det?
424
00:44:47,200 --> 00:44:50,158
- En flicka.
- Jag k�nner inga flickor.
425
00:44:50,520 --> 00:44:54,354
Nu vet jag.
Jag tar av dem.
426
00:44:54,440 --> 00:44:58,797
Nej, kl� p� dig i st�llet.
Vi har gjort nog f�r idag.
427
00:45:09,840 --> 00:45:11,592
Herregud.
428
00:45:17,000 --> 00:45:19,560
''Fnittra med Gud''.
429
00:45:52,880 --> 00:45:55,713
�r allt bra, pastorn?
430
00:45:56,160 --> 00:45:58,993
Det �r bara s� tyst.
431
00:45:59,520 --> 00:46:02,080
Visst �r det sk�nt.
432
00:46:03,480 --> 00:46:06,438
- Ha en trevlig eftermiddag.
- Du ocks�.
433
00:47:27,320 --> 00:47:30,869
Kommer din pappa tvinga dig
att be ikv�ll?
434
00:47:31,360 --> 00:47:35,194
- H�ll tyst!
- Tvingas du be till Jesusbarnet?
435
00:47:36,000 --> 00:47:39,834
- L�mna mig ifred!
- Spring till din farmor.
436
00:47:41,200 --> 00:47:44,033
- M�r du bra?
- Ja.
437
00:47:55,680 --> 00:48:00,470
Om du hade ett magiskt ord,
vilket skulle det vara?
438
00:48:00,560 --> 00:48:04,439
- Vilket �r ditt favoritord?
- Mitt favoritord?
439
00:48:04,520 --> 00:48:07,080
- Broccoli.
- Broccoli?
440
00:48:07,880 --> 00:48:10,713
Ja, varf�r inte?
441
00:48:14,000 --> 00:48:16,958
Det �r okej, Petey.
Det �r okej.
442
00:48:17,160 --> 00:48:20,709
Blunda och h�ll �gonen st�ngda.
443
00:48:21,920 --> 00:48:24,753
S�g ditt magiska ord nu.
444
00:48:25,000 --> 00:48:26,672
Broccoli.
445
00:48:26,760 --> 00:48:29,320
�ppna �gonen.
446
00:48:29,760 --> 00:48:32,320
Se vad som h�nder.
447
00:48:35,960 --> 00:48:39,509
- Titta, d�r �r Guds pojke.
- Det �r okej.
448
00:48:43,600 --> 00:48:46,558
Du �r d�d, Guds pojke, d�d!
449
00:48:52,240 --> 00:48:55,789
- Mina bromsar tar inte!
- Jag kan inte stanna!
450
00:49:09,040 --> 00:49:11,998
- Vem var det?
- Billy Martin.
451
00:49:12,760 --> 00:49:16,719
Broccoli �r fantastiskt.
Ska vi ha lite till middagen?
452
00:49:30,000 --> 00:49:31,752
Hej, mamma.
453
00:49:32,640 --> 00:49:35,598
Mj�l kan vara s� sensuellt.
454
00:49:35,920 --> 00:49:40,232
l himlen tar det tre m�nader
att hitta en pr�st.
455
00:49:40,320 --> 00:49:44,313
Hur l�nge ska det d� ta
att hitta en advokat?
456
00:49:44,400 --> 00:49:47,551
Gloria, du �r hemma.
Det h�r �r Mark...
457
00:49:47,640 --> 00:49:50,473
- ...David.
- Grant.
458
00:49:53,080 --> 00:49:56,993
Den h�r �r bra.
Kom och lyssna, Holly.
459
00:49:57,080 --> 00:49:59,640
S�tt dig.
460
00:50:00,000 --> 00:50:04,994
Pastorn stoppas f�r fortk�rning och
polisen tycker det luktar alkohol.
461
00:50:05,080 --> 00:50:08,595
Det ligger en tom vinflaska
p� golvet i bilen.
462
00:50:08,680 --> 00:50:14,550
Polisen fr�gar: ''Har pastorn druckit?''
Pastorn svarar oskuld...
463
00:50:15,280 --> 00:50:17,635
...oskuldigt...
464
00:50:17,720 --> 00:50:20,678
Pastorn svarar oskyldigt:
465
00:50:21,000 --> 00:50:25,118
''Bara vatten, konstapeln''.
Polisen tittar mot flaskan och s�ger:
466
00:50:25,200 --> 00:50:28,158
''Det ser ut som vin, tycker jag''.
467
00:50:28,360 --> 00:50:33,718
''Vin'', ropar pastorn.
''Gode gud, han har gjort det igen!''
468
00:50:34,320 --> 00:50:38,279
- Den var rolig.
- Javisst �r den ganska rolig?
469
00:50:39,080 --> 00:50:41,640
Mamma, mamma!
470
00:50:42,440 --> 00:50:46,558
Billy Martin jagade mig.
Grace var d�r och jag sa ''Broccoli''...
471
00:50:46,640 --> 00:50:50,474
...och nu �r Billy d�d.
Hurra!
472
00:50:50,640 --> 00:50:54,189
- Vilken flitig flicka.
- Grace, det h�r �r Grant.
473
00:50:54,680 --> 00:50:57,513
�h, �r det Halloween?
474
00:50:58,520 --> 00:51:02,832
- Sk�mt, Grace. Massvis!
- S� roligt f�r dig.
475
00:51:04,080 --> 00:51:08,039
�h, s� s�tt.
476
00:51:10,080 --> 00:51:11,399
Kan vi prata?
477
00:51:11,560 --> 00:51:17,237
- �r Billy Martin d�d?
- Nej, han var nog bara medvetsl�s.
478
00:51:17,320 --> 00:51:21,279
Men sn�lla, s�g inget till Petey.
Han �r s� glad just nu.
479
00:51:21,720 --> 00:51:25,235
- Grace, kan du hj�lpa mig med pajen?
- Sj�lvklart.
480
00:51:25,320 --> 00:51:30,189
- Det sket sig ordentligt f�r mig.
- Hon borde inte anv�nda ett s�nt spr�k.
481
00:51:37,080 --> 00:51:42,029
F� se nu... Min son har
blivit av med sina pl�goandar.
482
00:51:42,640 --> 00:51:46,315
Min man har pl�tsligt blivit komiker -
483
00:51:46,440 --> 00:51:51,389
- och min nymfomandotter
har uppt�ckt matlagning.
484
00:51:52,360 --> 00:51:54,920
Vad �r det egentligen som sker?
485
00:52:22,160 --> 00:52:24,310
Oj, f�rl�t mig.
486
00:52:24,400 --> 00:52:28,234
- V�ckte jag dig?
- Nej, inte alls.
487
00:52:29,320 --> 00:52:33,279
- St�rde jag dig och Walter?
- lnte en chans.
488
00:52:34,760 --> 00:52:37,320
- God natt.
- Vet du...
489
00:52:37,400 --> 00:52:40,358
...ibland g�r m�n vilse.
490
00:52:40,840 --> 00:52:44,150
Walter �r en v�nlig sj�l,
men han �r lite...
491
00:52:44,240 --> 00:52:47,198
...tr�gt�nkt,
precis som andra m�n.
492
00:52:47,640 --> 00:52:51,599
Han kommer s�kert
att hitta tillbaka till dig igen.
493
00:52:52,320 --> 00:52:56,757
- S� du har varit gift.
- Ja, f�r l�nge sedan.
494
00:52:58,440 --> 00:53:03,389
- Gick han ''vilse''?
- Med lite hj�lp av en annan kvinna.
495
00:53:05,200 --> 00:53:08,158
Han blev helt besatt av henne.
496
00:53:10,560 --> 00:53:13,518
Har du tid n�gra minuter?
497
00:53:17,880 --> 00:53:21,429
S�tt dig. Jag har n�got att visa dig.
498
00:53:21,680 --> 00:53:24,240
H�r �r det.
499
00:53:28,280 --> 00:53:31,078
H�r �r jag som sex�ring.
500
00:53:31,160 --> 00:53:33,913
- Du var s�t.
- Jag var livlig av mig.
501
00:53:34,000 --> 00:53:35,558
Var?
502
00:53:35,880 --> 00:53:38,713
H�r �r en bild av honom.
503
00:53:41,560 --> 00:53:43,869
Vad hette han?
504
00:53:43,960 --> 00:53:45,712
Arthur.
505
00:53:48,200 --> 00:53:50,760
Han var v�ldigt stilig.
506
00:53:51,000 --> 00:53:55,551
Jag var svag f�r snygga m�n.
Jag var ung, v�ldigt ung.
507
00:53:55,760 --> 00:53:57,512
F�r ung.
508
00:53:57,880 --> 00:54:01,589
Sedan bedrog han mig...
509
00:54:02,040 --> 00:54:04,600
...och allt var �ver.
510
00:54:04,960 --> 00:54:07,918
Walter prasslar bara med Gud.
511
00:54:08,640 --> 00:54:11,598
l s� fall kommer han
tillbaka till dig.
512
00:54:12,120 --> 00:54:16,671
Gud skulle aldrig st� i v�gen
f�r en vacker kvinna som du.
513
00:54:47,160 --> 00:54:50,118
Kommer du att hitta tillbaka till mig?
514
00:54:53,760 --> 00:54:55,512
Klarar du det?
515
00:55:17,760 --> 00:55:20,593
Clarence, �r det du?
516
00:55:26,120 --> 00:55:27,872
Clarence?
517
00:55:48,440 --> 00:55:51,000
Herregud! Clarence!
518
00:55:55,600 --> 00:55:57,158
Herregud!
519
00:56:23,320 --> 00:56:27,029
- Tror du han hittat sin j�kla hund �n?
- Herr Brown har �kt p� semester.
520
00:56:27,120 --> 00:56:29,953
Har han? Vart d�?
521
00:56:30,160 --> 00:56:33,118
Jag tyckte han sa ''down under''.
522
00:56:54,640 --> 00:56:57,598
Jag har legat s�mnl�s
och t�nkt varje natt.
523
00:56:58,520 --> 00:57:03,674
Vi kanske bara f�r en chans
till lycka i v�ra liv, Gloria.
524
00:57:04,040 --> 00:57:07,999
lngen borde d�
utan att finna lyckan.
525
00:57:08,600 --> 00:57:10,909
- Jag �r inte ensam.
- Vad?
526
00:57:11,000 --> 00:57:13,560
Jag �r inte ensam.
527
00:57:21,200 --> 00:57:24,033
Jag pratade med min resebyr�.
528
00:57:24,560 --> 00:57:27,120
Mexiko blir av.
529
00:57:27,960 --> 00:57:30,793
- Jag ska tr�ffa dem i morgon.
- Vad?
530
00:57:31,560 --> 00:57:34,518
Som jag sa, jag handlar snabbt.
531
00:57:35,080 --> 00:57:38,993
- Det �r f�r snabbt, �ndra det.
- Det g�r inte att avboka.
532
00:57:39,080 --> 00:57:41,913
- �ndra datum.
- Det g�r inte att boka om.
533
00:57:42,000 --> 00:57:44,560
S� du kan inte �ndra datum?
534
00:57:44,640 --> 00:57:48,474
Gloria, det h�r �r allt vi dr�mt om.
535
00:57:49,040 --> 00:57:53,591
Och hotellet. Ligger det p�
stranden som du sa?
536
00:57:53,920 --> 00:57:59,552
- Javisst, jag menar p� g�ngavst�nd.
- De b�sta hotellen �r p� stranden.
537
00:57:59,720 --> 00:58:03,110
Det h�r �r s� mycket b�ttre
�n ett hotell.
538
00:58:03,200 --> 00:58:06,476
Fan, det �r en andelsl�genhet.
539
00:58:06,560 --> 00:58:10,519
Det h�r �r Lance,
min golfinstrukt�r.
540
00:58:11,040 --> 00:58:14,715
- Lance, v�r hush�llerska Grace.
- Trevligt att tr�ffas.
541
00:58:14,800 --> 00:58:18,759
- Gloria har ber�ttat om dig.
- �r du amerikan?
542
00:58:18,840 --> 00:58:21,673
�r det s� uppenbart?
543
00:58:24,000 --> 00:58:27,515
- L�t inte mig st�ra.
- Urs�kta mig.
544
00:58:27,600 --> 00:58:30,558
Vi pratade om v�r n�sta lektion.
545
00:58:30,800 --> 00:58:34,156
V�r n�sta golflektion,
eller hur, Lance?
546
00:58:34,240 --> 00:58:38,791
- Precis, n�sta lektion.
- Vi kan ta det senare, eller hur?
547
00:58:39,800 --> 00:58:43,349
Jag beh�ver faktiskt besked
h�r och nu.
548
00:58:44,280 --> 00:58:47,238
- S� det kan inte v�nta?
- Allt �r bekr�ftat.
549
00:58:47,360 --> 00:58:51,797
- Jag har bekymmer.
- Vad f�r... bekymmer?
550
00:58:55,040 --> 00:58:59,397
Jag vill veta
att vi har r�tt utrustning.
551
00:58:59,480 --> 00:59:02,438
Jag �r os�ker p� om vi har
r�tt styvhet p� klubborna.
552
00:59:04,160 --> 00:59:06,993
Du pratar med mig...
553
00:59:07,160 --> 00:59:10,709
Styvheten �r inget du beh�ver
bekymra dig om.
554
00:59:15,000 --> 00:59:17,560
Ja eller nej, Gloria?
555
00:59:21,320 --> 00:59:23,072
Visst.
556
00:59:25,840 --> 00:59:28,400
Okej, bra.
557
00:59:31,120 --> 00:59:34,078
Det var trevligt att r�kas, Lance.
558
00:59:34,160 --> 00:59:37,152
Ett n�je att tr�ffa dig ocks�, Grace.
559
00:59:37,240 --> 00:59:43,156
Ska vi s�ga klockan fem
vid v�rt vanliga st�lle?
560
00:59:44,400 --> 00:59:47,949
Ha en trevlig lunch, mina damer.
561
00:59:52,520 --> 00:59:55,353
Han svingar fantastiskt.
562
00:59:56,080 --> 00:59:57,308
G�r han?
563
00:59:57,680 --> 01:00:01,116
Jag var d�r f�r 2 000 �r sedan,
jag m�tte en s�t judisk flicka -
564
01:00:01,200 --> 01:00:05,034
- och det skvallras fortfarande.
565
01:00:05,840 --> 01:00:08,673
Sk�mt �sido.
Det �r sant.
566
01:00:09,400 --> 01:00:13,109
Vi pratar fortfarande om det...
567
01:00:13,200 --> 01:00:17,159
...f�r att det �r
n�got v�rt att prata om.
568
01:00:23,480 --> 01:00:27,268
Sk�mten g�r texten levande.
569
01:00:27,360 --> 01:00:33,071
- Verkligen.
- Det g�r riktigt bra, pastorn.
570
01:00:33,160 --> 01:00:37,119
Har du funderat �ver sex?
571
01:00:41,120 --> 01:00:43,873
- Sex?
- Ja.
572
01:00:45,520 --> 01:00:50,389
- Menar du f�r konventet eller...
- Bibeln �r full av sex.
573
01:00:50,480 --> 01:00:53,438
- Har du inte m�rkt det?
- l bibeln?
574
01:00:55,360 --> 01:00:58,318
Salomos s�ng till exempel.
575
01:00:58,640 --> 01:01:03,320
Nej, det �r en passionerad
k�rleksf�rklaring...
576
01:01:03,320 --> 01:01:06,790
- ...fr�n en troende till Gud.
- Nej.
577
01:01:06,920 --> 01:01:09,480
Det handlar om sex.
578
01:01:10,800 --> 01:01:12,472
Jaha?
579
01:01:12,560 --> 01:01:15,393
L�s texten igen, pastorn.
580
01:01:16,960 --> 01:01:19,793
Jag lagar en kopp te �t dig.
581
01:01:31,760 --> 01:01:36,280
Kyssar give han mig,
kyssar av sin mun -
582
01:01:36,280 --> 01:01:40,800
- ty din k�rlek �r mer ljuv �n vin.
583
01:01:40,800 --> 01:01:44,759
S�t �r hans frukt f�r min mun.
584
01:01:45,200 --> 01:01:48,720
Hans v�nstra arm
vilar under mitt huvud -
585
01:01:48,720 --> 01:01:53,669
- och hans h�gra omfamnar mig.
586
01:01:54,360 --> 01:02:00,037
Vad du �r sk�n, min �lskade!
587
01:02:00,280 --> 01:02:05,798
Vad du �r sk�n!
588
01:02:12,760 --> 01:02:16,680
Ett rosenr�tt sn�re likna dina l�ppar.
589
01:02:16,680 --> 01:02:21,600
Dina �gon �ro duvor
d�r de skymta genom din sl�ja.
590
01:02:21,600 --> 01:02:25,434
Och t�ck �r din mun.
591
01:02:27,360 --> 01:02:33,880
Din barm �r likt ett killingpar,
som g� i bet ibland liljor.
592
01:02:33,880 --> 01:02:37,800
Ditt sk�te �r en rundad sk�l -
593
01:02:37,800 --> 01:02:42,396
- m� vinet aldrig fattas d�ri.
594
01:02:45,920 --> 01:02:49,196
Din midja �r en veteh�g -
595
01:02:49,400 --> 01:02:52,836
- omh�gnad av liljor.
596
01:02:53,520 --> 01:02:58,275
M� din barm d� vara mig
s�som vintr�dets klasar.
597
01:02:58,520 --> 01:03:03,036
Och din mun s�som ljuvaste vin.
598
01:03:06,200 --> 01:03:09,749
�ppna f�r mig, min duva -
599
01:03:10,040 --> 01:03:15,876
- ty mitt huvud �r fullt
av nattens droppar.
600
01:03:17,080 --> 01:03:19,640
Kom, min �lskade -
601
01:03:19,720 --> 01:03:23,320
- l�t oss se
om vintr�den hava slagit ut -
602
01:03:23,320 --> 01:03:26,440
- om knopparna hava �ppnat sig -
603
01:03:26,440 --> 01:03:30,115
- och om granattr�den
hava f�tt blommor.
604
01:04:55,080 --> 01:04:57,230
Showtime.
605
01:05:20,120 --> 01:05:22,953
Kom till farbror Lance.
606
01:05:24,760 --> 01:05:27,593
Nej, nej. Kom tillbaka.
607
01:05:31,960 --> 01:05:34,918
Herregud. De �r som rosenblad.
608
01:06:21,400 --> 01:06:23,152
Bingo.
609
01:06:25,800 --> 01:06:29,554
- Jag �r en lycklig man.
- God kv�ll.
610
01:06:29,640 --> 01:06:32,473
God kv�ll.
Kan jag hj�lpa er?
611
01:06:33,040 --> 01:06:35,270
- Grace, eller hur?
- Ja.
612
01:06:35,360 --> 01:06:39,831
Jag har tappat...
min pl�nbok h�r n�gonstans.
613
01:06:48,160 --> 01:06:50,993
Jag har min penna och mitt tal...
614
01:06:51,600 --> 01:06:56,674
- ...och jag �r nerv�s.
- Det ordnar sig, jag t�nker p� dig.
615
01:06:56,760 --> 01:07:00,309
- Bra.
- Herregud, sluta!
616
01:07:02,320 --> 01:07:04,880
Hej d�, pappa.
617
01:07:05,160 --> 01:07:07,958
- Hej d�, Petey.
- Hej d�, pappa.
618
01:07:18,240 --> 01:07:21,073
Har du gl�mt n�got, �lskling?
619
01:07:21,160 --> 01:07:25,119
- Har n�gon sett herr Brown nyligen?
- Nej, han �r i Australien.
620
01:07:28,840 --> 01:07:32,799
- Jag hoppas allt g�r bra p� konventet.
- Tack, Grace.
621
01:07:33,240 --> 01:07:35,800
Adj� nu, allihop.
622
01:07:39,680 --> 01:07:42,240
Pastor Goodfellow!
623
01:07:46,280 --> 01:07:49,192
- Pastor Goodfellow!
- Fru Parker?
624
01:07:49,280 --> 01:07:52,750
Ang�ende kommitt�n f�r
blomsterarrangemang...
625
01:07:52,840 --> 01:07:56,799
Jag ska mer �n g�rna prata om det
om ett par dagar.
626
01:08:05,560 --> 01:08:13,717
Jag la m�rke till att er hush�llerska
hade problem med sin bil i g�r kv�ll.
627
01:08:13,920 --> 01:08:15,672
Hennes bil?
628
01:08:19,920 --> 01:08:23,754
- Det d�r �r inte hennes bil.
- �r det inte?
629
01:08:29,280 --> 01:08:32,238
Jag har ofta sett den p� den platsen.
630
01:08:32,880 --> 01:08:35,838
F�rst trodde jag det var en taxi.
631
01:08:51,960 --> 01:08:55,919
Det �r sv�rt att s�ga adj�
men det �r bara ett par dagar.
632
01:09:05,360 --> 01:09:10,514
Hall�, det �r jag. Klockan �r
�ver fem och du �r inte h�r.
633
01:09:11,120 --> 01:09:16,478
Jag kom hit f�r att s�ga
att jag inte f�ljer med.
634
01:09:16,560 --> 01:09:19,836
Jag antar att du hann f�re mig.
635
01:09:20,080 --> 01:09:25,234
Kanske �r du redan d�r
med en annan flicka.
636
01:09:26,240 --> 01:09:29,073
Ha ett bra liv, Lance.
637
01:09:43,080 --> 01:09:45,640
D�r �r du.
638
01:09:46,360 --> 01:09:49,909
- Middag vid �tta?
- S� han kom aldrig?
639
01:09:50,760 --> 01:09:53,593
- Vad?
- Din amerikan.
640
01:09:54,920 --> 01:09:58,469
Din golftr�nare.
641
01:09:58,720 --> 01:10:02,156
Nej, han �r sjuk.
642
01:10:05,920 --> 01:10:08,753
Han ringde �terbud.
643
01:10:09,120 --> 01:10:10,189
Jaha.
644
01:10:10,280 --> 01:10:13,238
En kvinna som kallades
koffertm�rderskan.
645
01:10:13,360 --> 01:10:17,239
- Rosemary Jones, Bill.
- Hon g�r mig uppr�rd.
646
01:10:17,320 --> 01:10:22,758
Samh�llet �r sjukt
n�r en s�n som hon friges.
647
01:10:23,160 --> 01:10:27,153
Vi har visst n�gra bilder.
H�r �r koffertm�rderskan.
648
01:10:27,240 --> 01:10:31,392
Hennes make och hans �lskarinna
hittades styckade i en koffert.
649
01:10:31,480 --> 01:10:35,314
- Hon frigavs f�r en m�nad sedan.
- Mamma!
650
01:10:39,600 --> 01:10:42,433
Jag tror du borde se det h�r.
651
01:10:43,400 --> 01:10:44,389
Mamma!
652
01:10:44,480 --> 01:10:48,598
- En typiskt sjuklig psykos.
- Men utskrivningsn�mnden ans�g...
653
01:10:48,680 --> 01:10:52,753
- ...att hon har f�r�ndrats.
- Nej, saken �r den...
654
01:10:52,840 --> 01:10:56,958
- ...att hon g�r l�s bland oss nu.
- Menar du att hon fortfarande...
655
01:10:57,040 --> 01:11:02,194
- ...kan vara farlig f�r allm�nheten?
- Det kan inte uteslutas.
656
01:11:05,960 --> 01:11:07,188
Herregud.
657
01:11:17,760 --> 01:11:21,833
Guds mysteriska v�gar.
En bra titel, pastor Goodfellow.
658
01:11:21,920 --> 01:11:25,196
- Jag gillar den.
- Tack.
659
01:11:25,280 --> 01:11:28,238
De kommer ocks� att gilla den,
det �r jag s�ker p�.
660
01:11:33,320 --> 01:11:36,915
- Jag ser efter.
- Nej, jag tror inte det �r l�mpligt.
661
01:11:38,040 --> 01:11:40,713
- Har du tittat i den?
- Nej.
662
01:11:45,080 --> 01:11:46,832
V�nta lite.
663
01:11:53,960 --> 01:11:56,918
Gloria, �r du d�r?. Holly?.
664
01:11:57,640 --> 01:11:59,676
�r ni d�r uppe?
665
01:12:17,240 --> 01:12:19,800
�r ni h�r?
666
01:12:33,360 --> 01:12:36,318
- Svara, Lance... sn�lla.
- Vem �r Lance?
667
01:13:02,320 --> 01:13:05,278
S� d�r. Hur fungerar den
h�r nu igen?
668
01:13:05,400 --> 01:13:08,233
''Missat samtal, tryck gr�n knapp.''
669
01:13:16,920 --> 01:13:18,672
Hall�?
670
01:13:23,720 --> 01:13:28,874
Det h�r �r Grace.
Vill du komma fram under s�ngen?
671
01:13:30,000 --> 01:13:30,796
Jag kommer.
672
01:13:36,080 --> 01:13:40,153
Och gamla v�nner.
Morgan, bra rugby i helgen.
673
01:13:40,280 --> 01:13:45,229
Nu till v�rt �ppningsanf�rande.
674
01:13:45,320 --> 01:13:49,233
Jag vill presentera pastor
Walter Goodfellow -
675
01:13:49,320 --> 01:13:52,278
- fr�n Little Wallops f�rsamling.
676
01:14:14,920 --> 01:14:17,480
God kv�ll.
677
01:14:21,440 --> 01:14:24,273
God kv�ll, mina herrar...
678
01:14:24,880 --> 01:14:27,713
...mina damer och herrar.
679
01:14:30,320 --> 01:14:32,709
Det �r en �ra...
680
01:14:32,800 --> 01:14:35,360
...att f� h�lla...
681
01:14:35,560 --> 01:14:38,518
...konventets �ppningsanf�rande.
682
01:14:39,560 --> 01:14:41,790
Mitt �mne �r:
683
01:14:41,880 --> 01:14:44,838
''Buds mysteriska v�gar''...
684
01:14:45,520 --> 01:14:48,478
''Guds mysteriska v�gar''.
685
01:14:49,560 --> 01:14:54,190
F�rl�t mig. Jag �r s�ker p�
att m�nga bud tar mysteriska v�gar.
686
01:14:56,080 --> 01:15:01,996
Men det �r Guds mysteriska v�gar
jag kommer att prata om.
687
01:15:03,640 --> 01:15:07,599
Buden f�r h�lla ett eget konvent.
688
01:15:09,560 --> 01:15:12,916
Allts�!
Guds mysteriska v�gar.
689
01:15:15,080 --> 01:15:18,629
Jag �r glad att vi f�r tillf�lle
att prata med varandra.
690
01:15:19,480 --> 01:15:23,553
- Vad har du gjort med Lance, Rosemary?
- Rosie, sn�lla.
691
01:15:23,640 --> 01:15:26,552
Det f�r mig att minnas barndomen.
692
01:15:26,640 --> 01:15:29,598
Vad har du gjort med Lance, Rosie?
693
01:15:29,680 --> 01:15:32,638
Vem �r Lance?
694
01:15:34,000 --> 01:15:37,959
Det �r fr�gan.
Ni f�rst�r att Lance...
695
01:15:38,880 --> 01:15:41,713
Lance gillade att filma.
696
01:15:41,960 --> 01:15:44,793
Kan du sk�ta den h�r?
697
01:15:49,920 --> 01:15:51,672
Showtime.
698
01:15:53,960 --> 01:15:55,996
Kom till farbror Lance.
699
01:15:56,080 --> 01:16:01,712
- Vem det �n �r s� ska jag d�da honom!
- Det blir nog inte n�dv�ndigt.
700
01:16:02,160 --> 01:16:04,674
Herregud. De �r som rosenblad.
701
01:16:04,760 --> 01:16:05,795
Vad?
702
01:16:05,880 --> 01:16:09,839
lnte den typen som skulle
gjort dig lycklig.
703
01:16:10,040 --> 01:16:13,999
�ndra inte samtals�mne.
Du har en d�d man i kofferten.
704
01:16:14,240 --> 01:16:18,199
Nej, han �r inte i kofferten.
Han �r i sin bil.
705
01:16:18,720 --> 01:16:22,269
Och det var inte vilken man som helst,
eller hur, Gloria?
706
01:16:22,840 --> 01:16:25,400
Han var din �lskare.
707
01:16:28,240 --> 01:16:30,960
- Din �lskare?
- Du m�ste f�rst�, Holly...
708
01:16:30,960 --> 01:16:35,476
Din mor har varit
v�ldigt ensam och olycklig.
709
01:16:35,560 --> 01:16:40,475
Din far har varit v�ldigt upptagen och
s� kommer den h�r stiliga amerikanen -
710
01:16:40,560 --> 01:16:45,998
- med sin accent och sving.
lnte alls min typ.
711
01:16:46,200 --> 01:16:50,113
Man kan inte d�da folk bara
f�r att man inte gillar dem.
712
01:16:50,200 --> 01:16:55,638
Nu l�ter du som min doktor.
Vi kom aldrig �verens p� den punkten.
713
01:16:55,720 --> 01:17:01,272
Jag s�g att din k�rleksaff�r
f�rst�rde f�r hela familjen!
714
01:17:01,360 --> 01:17:04,318
Du kan inte f�rv�nta dig att jag
inte ska reagera d�.
715
01:17:04,400 --> 01:17:08,518
- Du har inget med det att g�ra!
- Det har allt med mig att g�ra.
716
01:17:08,600 --> 01:17:12,388
Det �r det minsta en mor kan
g�ra f�r sin dot...
717
01:17:12,480 --> 01:17:15,040
...sin dotter.
718
01:17:17,320 --> 01:17:21,836
Vi m�ste nog prata om det med.
719
01:17:29,800 --> 01:17:33,634
Nunnorna skickade foton d� och d�.
720
01:17:34,600 --> 01:17:37,353
H�r �r din mor i din �lder.
721
01:17:37,440 --> 01:17:40,273
Du var urtjusig, mamma.
722
01:17:42,240 --> 01:17:46,199
Gl�mmer vi inte bort v�rt lilla
problem med d�da kroppar nu?
723
01:17:46,280 --> 01:17:49,829
Hur k�nde du till de andra?
724
01:17:51,440 --> 01:17:55,228
- Vilka andra kroppar?
- �h, du visste inte...
725
01:17:55,320 --> 01:17:57,880
Vilka andra kroppar?!
726
01:17:58,560 --> 01:18:01,120
Bara herr Browns hund...
727
01:18:02,200 --> 01:18:04,760
...och herr Brown.
728
01:18:06,800 --> 01:18:09,314
D�dade du dem ocks�?
729
01:18:09,400 --> 01:18:12,233
Jag gjorde det f�r din skull, �lskling.
730
01:18:17,120 --> 01:18:19,680
Min mor...
731
01:18:20,320 --> 01:18:24,154
Jag har v�ntat s� l�nge
p� att h�ra dig s�ga det.
732
01:18:31,160 --> 01:18:34,072
Vad g�r vi nu?
733
01:18:34,240 --> 01:18:38,199
N�r n�gon fr�gar varf�r pr�ster
alltid besvarar en fr�ga -
734
01:18:38,280 --> 01:18:41,829
- med en motfr�ga,
s� svarar jag:
735
01:18:42,040 --> 01:18:43,996
''Varf�r skulle vi inte det?''
736
01:18:44,880 --> 01:18:48,031
Men vad allt handlar om -
737
01:18:48,120 --> 01:18:53,990
- �r hur vi hanterar livets problem.
738
01:18:54,280 --> 01:18:58,034
lbland m�ste vi agera.
739
01:18:58,120 --> 01:19:00,236
Fatta beslut om att -
740
01:19:00,320 --> 01:19:03,869
- involvera andra och f�rs�ka
hitta r�tt beslut -
741
01:19:03,960 --> 01:19:06,793
- och genomf�ra det.
742
01:19:07,280 --> 01:19:13,037
Men ibland �r det inte alls s� konkret.
743
01:19:13,760 --> 01:19:19,437
lbland beh�vs bara lite n�d.
744
01:19:35,600 --> 01:19:40,435
Lite av Guds n�d...
745
01:19:40,560 --> 01:19:46,669
...och alla problem verkar f�rsvinna.
746
01:19:52,680 --> 01:19:57,993
Ska vi kr�va f�rklaringar av Gud?
747
01:19:58,520 --> 01:20:01,353
lfr�gas�tta hans metoder?
748
01:20:01,520 --> 01:20:06,310
Eller ska vi bara njuta av f�rdelarna?
749
01:20:09,880 --> 01:20:15,477
Jag tror inte Gud vill
att vi ifr�gas�tter f�r mycket.
750
01:20:16,000 --> 01:20:19,880
Jesaja, kapitel 55, vers 8:
751
01:20:19,880 --> 01:20:23,714
''Mina v�gar �r inte era v�gar''.
752
01:20:24,400 --> 01:20:28,234
Jag tror att det betyder:
753
01:20:29,080 --> 01:20:31,913
''Jag �r mysterisk.''
754
01:20:33,120 --> 01:20:35,680
''Lev med det''.
755
01:20:41,240 --> 01:20:44,198
Tack s� mycket.
756
01:20:53,360 --> 01:20:56,318
- Herregud, jag kan inte g�ra det h�r.
- Det �r okej.
757
01:20:56,400 --> 01:21:01,394
Jag har inte stympat honom.
Var ska du?
758
01:21:01,480 --> 01:21:03,994
- Jag g�r det inte.
- Men jag kan inte k�ra.
759
01:21:04,080 --> 01:21:06,435
- Jag s�tter mig inte i bilen.
- Men jag �vningsk�r.
760
01:21:06,520 --> 01:21:09,796
- Jag m�ste ha en l�rare i bilen.
- Under de h�r omst�ndigheterna...
761
01:21:09,880 --> 01:21:13,429
...�r det nog ditt minsta bekymmer.
762
01:21:19,360 --> 01:21:22,193
- Vem �r det?
- Fru Parker.
763
01:21:27,800 --> 01:21:30,758
Jag f�r v�l anv�nda dammen igen d�.
764
01:21:30,960 --> 01:21:32,712
lgen?
765
01:21:33,160 --> 01:21:38,792
Jag vill inget veta.
G�r vad du m�ste.
766
01:21:39,480 --> 01:21:43,029
Och jag som trodde det var d�ligt
att vara f�r�ldral�s.
767
01:21:53,920 --> 01:21:57,480
Herregud, han �r verkligen stel.
768
01:21:57,480 --> 01:22:02,270
- M�ste du, Holly?
- Jag har aldrig sett n�got liknande.
769
01:22:02,360 --> 01:22:04,112
Herregud.
770
01:22:07,240 --> 01:22:10,073
Herregud, det �r...
771
01:22:10,600 --> 01:22:13,160
Det �r inte r�ttvist.
772
01:22:14,120 --> 01:22:17,078
Andra d�ttrar planerar br�llop -
773
01:22:17,320 --> 01:22:20,790
- bakar kakor och handlar med sina m�drar.
Men vad f�r jag g�ra?
774
01:22:20,880 --> 01:22:24,839
- G�ra mig av med lik.
- Jag kunde s�ga samma sak.
775
01:22:27,800 --> 01:22:30,633
Ska jag s�tta p� tekannan?
776
01:22:32,000 --> 01:22:36,232
M�nnen har f�llt oss kvinnor
i sl�kten s� l�nge vi funnits.
777
01:22:36,320 --> 01:22:40,029
Du m�ste noga t�nka �ver
vilka du drar hem.
778
01:22:40,120 --> 01:22:45,353
Vilda och farliga m�n kan vara attraktiva.
Men tro mig, du kan r�ka illa ut.
779
01:22:45,480 --> 01:22:49,189
Ska jag ha n�gon som liknar pappa?
780
01:22:49,280 --> 01:22:54,673
- Ni vill det, eller hur?
- Det �r inget fel p� honom.
781
01:22:54,760 --> 01:22:58,958
Jag vet att du behandlar honom illa,
men jag trodde du �lskade honom.
782
01:22:59,040 --> 01:23:01,600
Det g�r jag.
783
01:23:01,720 --> 01:23:05,269
- Jag �lskar honom.
- Den h�r Lance d�?
784
01:23:05,640 --> 01:23:09,189
Jag f�rmodar att pappa
inte vet n�gonting.
785
01:23:11,760 --> 01:23:16,914
Jag tycker inte han ska f�
veta n�gonting heller.
786
01:23:18,960 --> 01:23:21,918
- Eller hur, Grace?
- Jag s�ger inget.
787
01:23:45,040 --> 01:23:48,476
- S� du �r vaken. Jag tog med te.
- Tack.
788
01:23:48,560 --> 01:23:53,714
Tror du att fru Parker
s�g n�gonting i g�r?
789
01:23:55,920 --> 01:23:57,672
Nej. Hur s�?
790
01:23:58,680 --> 01:24:01,513
Hon �r p� v�g hit.
791
01:24:04,360 --> 01:24:07,670
- Det betyder inte att hon s�g n�gonting.
- Vem?
792
01:24:07,760 --> 01:24:11,799
- Vad pratar ni om?
- Fru Parker kanske s�g n�got.
793
01:24:11,880 --> 01:24:15,429
- Hon s�g inget.
- Hon s�g dig i g�r kv�ll.
794
01:24:15,520 --> 01:24:17,431
- Nej.
- M�jligtvis.
795
01:24:17,520 --> 01:24:20,990
- Herregud.
- Jag tar hand om henne.
796
01:24:21,080 --> 01:24:25,278
�h nej, du stannar h�r.
Du har gjort tillr�ckligt.
797
01:24:25,360 --> 01:24:28,193
- Herregud.
- Lugna dig.
798
01:24:28,800 --> 01:24:31,758
V�ckte jag er, fru Goodfellow?
799
01:24:32,840 --> 01:24:36,799
- Ja, faktiskt.
- Jag hade hoppats f� tr�ffa er make.
800
01:24:37,240 --> 01:24:40,391
- Jag m�ste prata med honom.
- Han �r inte hemma.
801
01:24:40,480 --> 01:24:44,439
- Han �r p� ett tredagars konvent.
- Det g�ller...
802
01:24:44,720 --> 01:24:47,678
...kommitt�n f�r blomsterarrangemang.
803
01:24:51,320 --> 01:24:54,312
- Ni m�ste prata med honom om det.
- Cynthia Martin...
804
01:24:54,400 --> 01:24:59,155
...har f�rs�kt undergr�va mitt ledarskap.
805
01:24:59,280 --> 01:25:02,238
Jag misst�nker
att hon planerar en kupp.
806
01:25:02,880 --> 01:25:05,713
- En kupp?
- Ja, bakom min rygg.
807
01:25:07,200 --> 01:25:11,159
Jag beh�ver s�tta mig.
808
01:25:12,880 --> 01:25:17,556
Bakom min och pastorns rygg.
809
01:25:17,640 --> 01:25:22,794
Det �r skamligt. Jag vill
till och med kalla det...
810
01:25:22,880 --> 01:25:26,429
...f�r omoraliskt.
Efter vad jag nu vet...
811
01:25:26,760 --> 01:25:31,117
- ...s� kan jag inte h�lla tyst.
- Hon vet!
812
01:25:31,200 --> 01:25:36,433
Pastorn kommer att bli uppr�rd,
det kan jag f�rs�kra er.
813
01:25:36,520 --> 01:25:39,592
- Jag ska ber�tta f�r honom.
- Grace, nej.
814
01:25:39,680 --> 01:25:43,355
Oavsett hur mycket skada det �samkar
s� m�ste han f� veta.
815
01:25:43,440 --> 01:25:47,399
Jag �r s�ker p� att Walter kommer
att prata med Cynthia Martin.
816
01:25:47,480 --> 01:25:51,268
Det �r inte bara fru Martin.
817
01:25:51,360 --> 01:25:54,909
Alla andra har sina tarvliga planer.
818
01:25:55,440 --> 01:26:00,309
Jag har inte varit med om n�got
liknande p� 60 �r.
819
01:26:00,400 --> 01:26:05,349
Och t�nk p� mitt hj�rta sen.
820
01:26:05,440 --> 01:26:09,399
Jag hade hoppats att detta inte var
n�dv�ndigt, men till ingen nytta.
821
01:26:09,480 --> 01:26:13,314
- Er make m�ste f� veta.
- Det r�cker nu, fru Parker.
822
01:26:13,400 --> 01:26:16,597
- Flytta dig, �lskling.
- Vad g�r du?
823
01:26:16,680 --> 01:26:20,309
Jag t�nker inte l�ta familjen splittras.
lnte efter allt vi g�tt igenom.
824
01:26:20,400 --> 01:26:25,076
- Hon vet och t�nkte tala med pappa.
- Om kommitt�n f�r blomsterarrangemang.
825
01:26:25,160 --> 01:26:28,709
Det g�ller bara det...
826
01:26:29,880 --> 01:26:32,713
- Fru Parker?
- K�ra n�n d�.
827
01:26:33,760 --> 01:26:37,309
- Kan ni h�ra mig?
- Skit, �r hon...
828
01:26:39,360 --> 01:26:41,999
Ja, jag tror faktiskt det.
829
01:26:46,160 --> 01:26:50,278
- Hon sa sj�lv att hon hade svagt hj�rta.
- Det skulle du ocks� ha...
830
01:26:50,360 --> 01:26:52,476
...om du attackerades med en stekpanna.
831
01:26:52,560 --> 01:26:58,157
- Det var bara ett missf�rst�nd.
- Det �r nog nu, det kan inte forts�tta.
832
01:26:58,240 --> 01:27:01,198
- Jag f�rst�r om du �r lite uppr�rd.
- Jag har tv� d�da kroppar.
833
01:27:01,280 --> 01:27:06,195
- En i dammen och en i vardagsrummet.
- Det �r tre kroppar i dammen.
834
01:27:06,280 --> 01:27:08,236
Jag vill inget veta.
835
01:27:08,320 --> 01:27:12,279
Det har g�tt f�r l�ngt,
jag menar det.
836
01:27:12,680 --> 01:27:15,240
Jag f�rst�r.
837
01:27:16,600 --> 01:27:20,149
lngen l�r ju sakna henne �nd�.
838
01:27:23,320 --> 01:27:24,673
Pappa �r hemma.
839
01:27:25,760 --> 01:27:27,512
Hall�!
840
01:27:34,840 --> 01:27:37,513
- S� d�r.
- Hej, �lskling.
841
01:27:37,600 --> 01:27:40,797
- Hej, pappa.
- Jag hade en fantastisk...
842
01:27:40,880 --> 01:27:44,714
Jag hade en fantastisk tid p� konventet.
843
01:27:46,320 --> 01:27:50,313
- Hej. Hur m�r ni, fru Parker?
- Hon m�r bra.
844
01:27:50,400 --> 01:27:54,313
- �lskling, jag trodde det var tre dagar.
- Det var meningen, men...
845
01:27:54,400 --> 01:27:58,518
Vad sk�nt att se dig.
Jag vill h�ra allt.
846
01:27:58,600 --> 01:28:01,433
Jag h�ll min predikan.
847
01:28:02,840 --> 01:28:06,435
- Hur gick det?
- Jag fick dem till och med att skratta.
848
01:28:06,520 --> 01:28:10,752
Men det riktigt fantastiska
h�nde efter�t.
849
01:28:10,840 --> 01:28:14,799
Jag fick ber�m fr�n alla.
850
01:28:14,880 --> 01:28:19,237
Normalt skulle det vara fantastiskt,
men vet du vad jag t�nkte?
851
01:28:19,320 --> 01:28:21,880
Vad g�r jag h�r?
852
01:28:22,960 --> 01:28:28,717
- Du har alltid varit en t�nkare.
- N�r det som betyder n�got...
853
01:28:28,800 --> 01:28:31,360
...�r kvar h�r hemma.
854
01:28:34,160 --> 01:28:36,720
�lskling.
855
01:28:42,080 --> 01:28:47,234
S� de har �lskat i varje rum,
Lilian och Brian?
856
01:28:47,680 --> 01:28:50,638
- Tv� g�nger till och med.
- Tv� g�nger.
857
01:28:51,200 --> 01:28:56,752
- Jag tror vi har lite att ta igen.
- Nej, jag m�ste se till fru Parker.
858
01:28:56,840 --> 01:29:01,516
- Just det. Beh�vs jag?
- Nej, det g�ller kommitt�n.
859
01:29:01,600 --> 01:29:04,273
Den kommer att bli hennes d�d.
860
01:29:05,000 --> 01:29:09,551
Fru Parkers pl�tsliga d�d
kom som en chock f�r oss alla.
861
01:29:11,440 --> 01:29:17,117
Guds v�gar �r mysteriska.
862
01:29:18,600 --> 01:29:22,513
Det p�minner mig om ett tal
som jag nyligen h�ll...
863
01:29:22,600 --> 01:29:26,229
...och som jag tror fru Parker
skulle ha tyckt mycket om.
864
01:29:26,320 --> 01:29:29,869
- Fantastisk predikan, pastorn.
- Tack.
865
01:29:30,360 --> 01:29:33,352
- Tack och adj�.
- Det var v�ldigt bra.
866
01:29:33,440 --> 01:29:35,715
- Pastor Goodfellow.
- Fru Martin.
867
01:29:35,800 --> 01:29:40,032
Skulle vi kunna prata om kommitt�n
f�r blomsterarrangemang?
868
01:29:40,120 --> 01:29:44,671
lnte just nu, kanske n�sta vecka.
Jag h�r av mig.
869
01:30:36,040 --> 01:30:38,508
Vem �r det?
870
01:30:38,600 --> 01:30:41,433
- Det �r jag.
- Kom in.
871
01:30:55,400 --> 01:30:58,949
Jag tror det blir b�st s� h�r,
eller hur?
872
01:31:10,960 --> 01:31:13,076
K�ra Gloria -
873
01:31:13,160 --> 01:31:17,119
- att tr�ffa dig var
en dr�m som blev sann.
874
01:31:17,680 --> 01:31:21,639
Du gjorde en gammal
olycklig dam mycket lycklig.
875
01:31:22,360 --> 01:31:25,909
Jag kommer att sakna dig
och din familj -
876
01:31:26,240 --> 01:31:30,074
- men jag kommer p� bes�k
och f�rs�k inte stoppa mig.
877
01:31:30,480 --> 01:31:33,790
�lskar er alla. Mamma.
878
01:31:38,840 --> 01:31:43,038
K�ra mor, hur l�ng tid har g�tt?
Tv�, tre, fyra m�nader?.
879
01:31:43,120 --> 01:31:46,078
�nd� pratar vi om dig hela tiden.
880
01:31:46,160 --> 01:31:49,675
Vi ser fram emot ditt bes�k och har
massor av planer f�r hela familjen.
881
01:31:49,760 --> 01:31:52,832
S� vad har h�nt med oss,
kanske du undrar.
882
01:31:52,920 --> 01:31:56,549
Holly har en ny pojkv�n och
hon bad mig att ber�tta -
883
01:31:56,640 --> 01:32:00,155
- att du kommer att gilla honom.
Han �r inte som de andra.
884
01:32:00,240 --> 01:32:04,199
Jag tror till och med att han
har ett lugnande inflytande p� henne.
885
01:32:04,480 --> 01:32:09,634
Det g�r bra f�r Petey. Han b�rjar bli
en sj�lvs�ker ung man.
886
01:32:10,120 --> 01:32:12,634
Vilket p�minner mig om n�r en engelsman,
en irl�ndare, en skotte -
887
01:32:12,720 --> 01:32:16,679
- en pastor, en rabbi och en pr�st kom in
p� en pub. Bartendern tittade och sa:
888
01:32:16,760 --> 01:32:19,194
''Vad �r det h�r, n�got slags sk�mt?''
889
01:32:20,960 --> 01:32:24,396
Walter �r som en ny m�nniska.
Jag t�rs p�st� att -
890
01:32:24,480 --> 01:32:27,756
- v�rt liv �r full�ndat.
891
01:32:32,120 --> 01:32:37,148
Vi st�ttar varandra
p� alla s�tt vi kan.
892
01:32:38,400 --> 01:32:42,439
Fru Parker tyckte att det gjordes
f�r lite �t balkongerna i kyrkan -
893
01:32:42,520 --> 01:32:47,071
- och f�r mycket �t kyrkporten.
894
01:32:49,160 --> 01:32:52,118
N�r du l�ser detta s� har du v�l
anl�nt till ditt nya jobb. Lycka till.
895
01:32:52,200 --> 01:32:58,833
Jag hoppas det l�per utan problem,
men jag tror att du alltid reder ut det.
896
01:33:20,080 --> 01:33:25,234
Hej, �lskling. Du minns Ted och Bob fr�n
vattenverket? Det �r tyv�rr illa.
897
01:33:25,360 --> 01:33:27,510
Det �r alger i dammen.
898
01:33:27,600 --> 01:33:32,520
- Bl�gr�na alger.
- Som tydligen �r allvarligt.
899
01:33:32,520 --> 01:33:35,478
- V�ldigt allvarligt.
- V�ldigt.
900
01:33:35,640 --> 01:33:39,713
- S� vi diskuterar alternativen.
- Som jag f�rklarat f�r pastorn...
901
01:33:39,800 --> 01:33:43,918
...s� n�r dammen ner till grundvattnet.
Algerna kommer d�rf�r att -
902
01:33:44,000 --> 01:33:49,438
- p�verka hela byn. Och den bl�gr�na
arten �r den absolut farligaste.
903
01:33:49,600 --> 01:33:52,319
Det finns bara ett alternativ.
904
01:33:52,480 --> 01:33:58,999
- Ja, det finns bara ett alternativ.
- Som �r?
905
01:33:59,400 --> 01:34:01,118
Att torrl�gga den.
906
01:34:10,120 --> 01:34:11,872
Torrl�gga den?
907
01:34:15,400 --> 01:34:17,356
Ska jag s�tta p� tekannan?
908
01:34:22,960 --> 01:34:26,316
S� mitt liv �r verkligen bra.
909
01:34:26,400 --> 01:34:30,279
lnga sk�despel, inga kriser,
livet g�r muntert vidare.
910
01:34:30,360 --> 01:34:33,955
N�gra sm�problem f�rst�s,
som med dammen.
911
01:34:34,040 --> 01:34:38,113
Vi m�ste tydligen torrl�gga den. Det �r
som en parodi som du s�kert f�rst�r-
912
01:34:38,200 --> 01:34:42,159
- men vi ska nog l�sa det p� n�got s�tt.
913
01:35:01,200 --> 01:35:22,193
SLUT
Text av: 73067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.