All language subtitles for Keeping Mum - SVENSK-no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,840 --> 00:00:45,470 43 år siden... 2 00:01:09,600 --> 00:01:12,433 - Takk. - Vær så snill. 3 00:01:57,160 --> 00:02:01,073 Et perfekt hjem for en perfekt familie 4 00:02:39,440 --> 00:02:41,192 å gud... 5 00:02:44,320 --> 00:02:47,153 Mrs. Jones, Rosemary Jones? 6 00:02:47,440 --> 00:02:50,273 Rosie, vær så snill. Jeg foretrekker Rosie. 7 00:02:51,360 --> 00:02:54,318 - er alt bra? - Klart det. 8 00:02:55,920 --> 00:02:58,753 Jeg så bare på... 9 00:02:59,320 --> 00:03:02,790 ...kofferten, den store skinnkofferten. er det din? 10 00:03:02,880 --> 00:03:05,440 Ja, den er min. 11 00:03:06,000 --> 00:03:08,833 Bra, tusen takk. 12 00:04:02,440 --> 00:04:04,192 Fru Jones? 13 00:04:07,720 --> 00:04:09,312 God morgen, konstabler. 14 00:04:10,200 --> 00:04:13,158 To kropper, Rosemary. 15 00:04:14,120 --> 00:04:17,669 Hvorfor ikke fortelle hvem de er? 16 00:04:19,200 --> 00:04:22,875 Min mann og hans elskerinne. De tenkte på å stikke av sammen. 17 00:04:22,960 --> 00:04:25,110 Så du bestemte deg før å drepe dem i stedet? 18 00:04:25,200 --> 00:04:29,034 Jeg kunne ikke bare stå og se på, høyre? 19 00:04:32,320 --> 00:04:37,474 Rosemary Jones, du har vært der skyldig i drap. 20 00:04:38,200 --> 00:04:42,352 Da du begikk disse gjerningene - 21 00:04:42,440 --> 00:04:49,357 - du led av en psykisk abnormitet som reduserte din selvkontroll. 22 00:04:50,480 --> 00:04:53,597 Jeg har derfor bestemt meg at du vil bli plassert - 23 00:04:53,680 --> 00:04:57,229 - i en lukket avdeling for psykisk forstyrrede kriminelle. 24 00:04:57,640 --> 00:04:59,596 Og ikke utgitt - 25 00:04:59,680 --> 00:05:04,470 - for utskrivningsutvalget dømt til å fortsette innløsningen - 26 00:05:04,560 --> 00:05:08,519 - ikke lenger er nødvendig før offentlig sikkerhet. 27 00:05:09,720 --> 00:05:12,996 Kan du evt kan du ta en kopp te? 28 00:05:17,800 --> 00:05:21,315 Nåværende... 29 00:05:22,880 --> 00:05:27,749 Lille Wallop menighet Innbyggertall: 57 30 00:05:35,280 --> 00:05:39,239 Takk for at du kom. Hyggelig å se deg. 31 00:05:39,440 --> 00:05:42,512 - Ha det, fru Martin. - Fantastisk preken. 32 00:05:42,600 --> 00:05:44,670 Så snill, takk. 33 00:05:44,760 --> 00:05:48,594 - Takk, pastor Goodfellow. - Det var så lite, fru Parker. 34 00:05:48,680 --> 00:05:54,596 Jeg vil gjerne diskutere utvalget for blomsteroppsatser med deg. 35 00:05:55,200 --> 00:05:59,159 – Ja, selvfølgelig. Kanskje... - I ettermiddag. 36 00:06:01,200 --> 00:06:04,158 Er ikke fru Goodfellow her i dag også? 37 00:06:04,440 --> 00:06:08,991 Jeg beklager, men kjære har vært veldig opptatt. 38 00:06:09,080 --> 00:06:11,640 – Kanskje neste uke? - Ja, muligens... 39 00:06:11,720 --> 00:06:14,393 ...selv om hun er utrolig opptatt akkurat nå. 40 00:06:24,160 --> 00:06:27,994 Faen! Herregud! 41 00:06:28,840 --> 00:06:32,310 Hva du skal gjøre å få sove her? 42 00:06:33,080 --> 00:06:34,832 Holly! 43 00:06:51,240 --> 00:06:52,992 �h, Petey... 44 00:06:59,480 --> 00:07:02,438 Dra til helvete! - Holly, det er på tide å gi opp. 45 00:07:14,320 --> 00:07:16,072 Holly... 46 00:07:24,480 --> 00:07:27,995 Jeg vet du er der, Holly. Kom deg ut med en gang. 47 00:07:28,080 --> 00:07:30,640 Jeg tror ikke du vil det, mamma. 48 00:07:30,720 --> 00:07:33,678 Vel, jeg tror du vil legge merke til det. 49 00:07:36,040 --> 00:07:38,998 - Er det deg, Carl? - Nei, det er Mark. 50 00:07:39,080 --> 00:07:42,038 Hyggelig å møte deg, Mrs. Goodfellow. 51 00:07:43,240 --> 00:07:47,995 – Holly, dette er helt uakseptabelt. – Jeg er 17, det har vært lovlig i ett år. 52 00:07:48,080 --> 00:07:50,799 At det er lov gjør det slik ikke anstendig. 53 00:07:50,880 --> 00:07:53,838 Er alt i orden, fru Goodfellow? 54 00:07:54,040 --> 00:07:56,554 Ja, alt er bare bra, fru Parker. 55 00:07:56,640 --> 00:07:59,598 - Var det Holly jeg hørte? - Holly, nei... 56 00:08:00,440 --> 00:08:03,273 God morgen, Mrs. Parker. 57 00:08:07,440 --> 00:08:09,192 God morgen. 58 00:08:17,600 --> 00:08:21,354 – Vet du hva som irriterer meg mest? – Nei, men du vil sikkert fortelle det. 59 00:08:21,440 --> 00:08:24,352 – Du er en intelligent jente. - En intelligent jente med sexlyst. 60 00:08:24,440 --> 00:08:28,399 – Det er derfor du bruker det intelligent. - Det gjør jeg. 61 00:08:29,720 --> 00:08:31,472 Å, Holly. 62 00:08:33,520 --> 00:08:37,069 Vi pleide å være gode venner. 63 00:08:37,240 --> 00:08:42,712 – Nå går vi i balanse. – Sannsynligvis fordi du er en satmara. 64 00:08:42,800 --> 00:08:46,759 �h, se på dere to�. - God morgen, kjære. 65 00:08:47,200 --> 00:08:50,078 Det er nok som oss fryktet, med demningen. 66 00:08:50,160 --> 00:08:54,438 Jeg har snakket med vannverket og det ser ut til å være alger. 67 00:08:54,520 --> 00:08:57,830 Det kan være et par, tre forskjellige varianter. 68 00:08:57,920 --> 00:09:02,232 Noen av dem er giftige. De er bekymret for grunnvannet. 69 00:09:03,360 --> 00:09:06,636 Uansett, det blir verre hvis det er ikke gjort. 70 00:09:06,720 --> 00:09:09,837 Det er andre ting som må gjøres Ferdig før det blir verre. 71 00:09:09,920 --> 00:09:14,198 – De kommer med detaljer. - Djevelen sitter i detaljene, pappa. 72 00:09:14,280 --> 00:09:17,238 Vennligst ikke bruk det ordet på en søndag. 73 00:09:17,360 --> 00:09:18,918 Hva, pappa? 74 00:09:20,240 --> 00:09:23,198 - Ok. – Hvor skal du nå? 75 00:09:24,520 --> 00:09:28,149 – Jeg har jobb å gjøre. - Du har akkurat kommet hjem fra jobb. 76 00:09:28,240 --> 00:09:31,232 Jeg må skrive en tale til stevnet. 77 00:09:31,320 --> 00:09:33,675 Guds mystiske måter... 78 00:09:33,760 --> 00:09:37,594 ...og det er alt jeg har klar, en tittel. 79 00:09:45,880 --> 00:09:49,634 – Nå var du en skikkelig satmara igjen. - Det var jeg ikke. 80 00:09:49,720 --> 00:09:52,917 – Det er fordi du ikke får noe. - Hva? 81 00:09:53,000 --> 00:09:55,560 Det var derfor du ble sint på meg og Mark. 82 00:09:55,640 --> 00:09:58,916 l en lastebil, foran huset, på en søndag. 83 00:09:59,000 --> 00:10:02,959 – Du tror ikke det kan være årsaken? - Jeg tror ikke det. 84 00:10:03,760 --> 00:10:07,594 – Du må ha rett? – Det pleier jeg å ha. 85 00:10:09,480 --> 00:10:11,869 Kan jeg gi deg noe? 86 00:10:11,960 --> 00:10:16,033 - Hvor lenge har du sittet der Petey? - Holly sa at du ikke fikk noe. 87 00:10:16,120 --> 00:10:20,079 - Kan jeg gi deg noe? - Det er omtenksomt av deg... 88 00:10:20,200 --> 00:10:21,997 ...men nei, det kan du ikke. 89 00:10:27,120 --> 00:10:31,830 – Skjønner at jeg ikke kan det her. – Du trenger bare noen justeringer. 90 00:10:31,920 --> 00:10:35,879 En liten justering av Lance, men det er en annen historie. 91 00:10:39,880 --> 00:10:44,271 – Gyngen betyr alt. – Jeg har aldri kunnet svinge. 92 00:10:44,400 --> 00:10:48,951 Jeg er ikke enig. tror jeg at du "svinger" skikkelig. 93 00:10:50,320 --> 00:10:53,869 Ta tak i skaftet nå, forsiktig, men bestemt. 94 00:10:57,320 --> 00:11:00,869 Stå på beina nå. Litt mer. 95 00:11:03,320 --> 00:11:06,278 Nå bøyer du deg sakte fremover. 96 00:11:07,720 --> 00:11:10,553 Bøy knærne nå. 97 00:11:17,080 --> 00:11:19,913 – Føles det bra? – Ja, det føles bra. 98 00:11:24,480 --> 00:11:27,790 - Fiks ballen nå. - Ok. 99 00:11:27,880 --> 00:11:31,429 La meg ta vare på hælen. 100 00:11:35,720 --> 00:11:38,871 - Ganske bra. - Ballen er i grove... 101 00:11:38,960 --> 00:11:41,918 - ...men det er en god følelse, er det ikke? - Ja. 102 00:11:42,400 --> 00:11:44,152 En gang til? 103 00:11:56,120 --> 00:12:00,193 - Mrs. Parker spurte etter deg igjen. - For en overraskelse. 104 00:12:00,280 --> 00:12:04,273 – Jeg begynner å gå tom for unnskyldninger. - Ikke kom med unnskyldninger. 105 00:12:04,360 --> 00:12:08,035 Du kan gå ut og drepe deg selv den fordømte hunden - 106 00:12:08,120 --> 00:12:11,078 – det er sånn jeg står på søndager i en måned. 107 00:12:22,680 --> 00:12:26,639 Var det en BH det Holly hadde �over skulderen i morges? 108 00:12:29,320 --> 00:12:33,279 Du er en halv dag bak oss andre, vet du det? 109 00:12:33,880 --> 00:12:36,713 Og det kalles BH i disse dager. 110 00:12:38,480 --> 00:12:41,438 Hvorfor hadde hun det på skulderen? 111 00:12:42,120 --> 00:12:44,953 Hun gjorde klesvasken. 112 00:13:16,040 --> 00:13:17,792 Mr. Brown? 113 00:13:19,480 --> 00:13:24,634 Mr. Brown, dette er Mrs. Goodfellow. Det gjelder Clarence, hunden din. 114 00:13:27,760 --> 00:13:30,513 - Du vekket meg. - Ja, og hunden din vekket meg. 115 00:13:30,600 --> 00:13:34,149 – Hva sa du? - Hunden din vekket meg. 116 00:13:35,440 --> 00:13:38,512 – Så han har funnet stemmen. – Ja, det kan du si. 117 00:13:38,600 --> 00:13:44,516 Jeg lurer på om du kanskje kan helle innsiden om natten... 118 00:13:47,920 --> 00:13:51,037 – Har du med deg smørbrødene og posen? - Ja. 119 00:13:51,560 --> 00:13:53,994 – Pappa henter deg i ettermiddag. – Men han har en tendens til å glemme. 120 00:13:54,920 --> 00:13:58,959 I morgen blir vår nye husholderske. Hun har betalt for å huske. 121 00:13:59,800 --> 00:14:03,509 Jeg trodde du ville begynne å ta bussen i år. 122 00:14:03,600 --> 00:14:06,751 – Neste år. - Det sa du i fjor. 123 00:14:11,800 --> 00:14:14,633 Vi sees, Goodfellow. 124 00:14:15,160 --> 00:14:17,993 Jeg må knyte skoene mine. 125 00:14:19,800 --> 00:14:24,351 - Fortell meg om da du var liten. – Det har jeg allerede gjort. 126 00:14:24,880 --> 00:14:26,791 Ok da. 127 00:14:26,880 --> 00:14:30,714 Jeg bodde i et stort skummelt hus da jeg var liten. 128 00:14:30,960 --> 00:14:34,589 - Med de svarte kvinnene. – Nei, det var nonner som gikk i svart. 129 00:14:34,680 --> 00:14:37,513 De fleste var irske og slemme. 130 00:14:37,920 --> 00:14:42,038 – Var du der før du var skummel? – Nei, jeg var forelder. 131 00:14:42,120 --> 00:14:45,954 - Ha en fin dag nå. - Husk faren min. 132 00:14:46,040 --> 00:14:47,792 Jeg lover. 133 00:15:01,040 --> 00:15:04,032 Har husholdersken kommet ennå? 134 00:15:04,120 --> 00:15:08,079 Nei, bare bagasjen hennes. Den kom når du var ute. 135 00:15:08,560 --> 00:15:12,519 En herlig gammel ting, ikke sant? 136 00:15:12,920 --> 00:15:15,480 Se her. ''Nåde''. 137 00:15:16,040 --> 00:15:19,794 - er det et tegn? – Nei, det er en koffert. 138 00:15:19,880 --> 00:15:24,431 Guttebøkene mine var der alltid en sånn veske... 139 00:15:24,520 --> 00:15:28,354 - ...fylt med skatter. - Ikke glem å hente Pete. 140 00:15:28,440 --> 00:15:32,399 - Jeg kan ikke i ettermiddag. - Jada, jeg skal skrive det ned. 141 00:15:32,480 --> 00:15:35,995 Jeg skal med Mrs. Applebee's gartneren. 142 00:15:36,080 --> 00:15:38,275 Hvor er det en penn? 143 00:15:45,640 --> 00:15:48,200 Men se her. 144 00:15:48,600 --> 00:15:52,878 Du har gjort det veldig bra. Grace skal være fornøyd. 145 00:15:52,960 --> 00:15:57,909 Visste du at Lilian og Brian har elsket i alle sine rom? 146 00:16:00,800 --> 00:16:04,759 – De har et lite hus. – De har gått gjennom det to ganger. 147 00:16:06,640 --> 00:16:10,599 - Jeg er allerede sent ute. - Hva er en halvtime? 148 00:16:10,680 --> 00:16:14,639 Ta av deg prestekragen og vær en mann, Walter Goodfellow. 149 00:16:25,920 --> 00:16:28,354 Ikke glem Petey. 150 00:16:28,440 --> 00:16:31,398 Ingen. Jeg tror jeg skrev ned et sted. 151 00:16:48,960 --> 00:16:50,712 Hallo! 152 00:16:58,720 --> 00:17:00,472 Petey? 153 00:17:02,720 --> 00:17:03,675 Walter? 154 00:17:05,360 --> 00:17:10,514 – Hei, vi snakker om alger. - Hvor er Petey? 155 00:17:11,440 --> 00:17:15,513 Herregud, jeg beklager. Mrs. Hallyway ringte om sin tro. 156 00:17:15,600 --> 00:17:20,151 - Hun holdt på å miste den. - Jeg vet hvordan det føles. 157 00:17:36,280 --> 00:17:39,192 - Skal vi dytte ham? - Nei, vær så snill. 158 00:17:39,280 --> 00:17:42,829 Vi teller til tre. 159 00:17:43,080 --> 00:17:45,036 Vi sees i morgen. 160 00:17:49,200 --> 00:17:52,158 Kjør nå, pass på deg selv. 161 00:17:54,000 --> 00:17:57,754 Gi meg hånden din. Det ser så ubehagelig ut. 162 00:18:02,440 --> 00:18:06,433 - ingen har sett ham. - Jeg forstår ikke. 163 00:18:09,480 --> 00:18:12,040 Der er han! 164 00:18:15,920 --> 00:18:18,753 Hvem i helvete er det? 165 00:18:29,560 --> 00:18:32,518 Hva gjør du med sønnen min? 166 00:18:33,920 --> 00:18:36,878 Kom hit, nå! 167 00:18:37,920 --> 00:18:40,878 - Du må være Gloria. - Gå til bilen. 168 00:18:41,760 --> 00:18:45,594 Jeg tror det meste være en feil. 169 00:18:46,800 --> 00:18:50,349 Du kan skrive det ned. 170 00:18:53,440 --> 00:18:55,749 Grace Hawkins. 171 00:18:55,840 --> 00:18:58,274 - Så det er deg. - Ja. 172 00:18:58,360 --> 00:19:02,239 Velkommen til Little Wallop, Mrs. Hawkins. 173 00:19:12,480 --> 00:19:16,359 - Unnskyld min oppførsel, Mrs. Hawkins. - Ikke bekymre deg for det. 174 00:19:16,440 --> 00:19:19,876 Du hadde helt rett. 175 00:19:19,960 --> 00:19:24,078 Jeg kunne vært hvem som helst. Og vær så snill, kall meg Grace. 176 00:19:24,160 --> 00:19:29,029 Mrs. Parker, dette er vår nye husholderske. Grace Hawkins. 177 00:19:29,120 --> 00:19:34,114 Mrs. Parker leder komiteen for blomsteroppsatser. 178 00:19:34,200 --> 00:19:38,512 - Jeg må diskutere det med deg. - Selvfølgelig, men Grace har... 179 00:19:38,600 --> 00:19:42,832 ...bokstavelig talt nettopp kommet og... - Trikset er... 180 00:19:42,920 --> 00:19:46,959 Vi går inn. De kan fortsette for alltid. 181 00:19:47,040 --> 00:19:50,476 I løpet av mine 43 år i komiteen... 182 00:19:50,560 --> 00:19:53,518 Jeg er klar over problemet. 183 00:19:57,400 --> 00:19:59,311 Dette er... 184 00:20:01,520 --> 00:20:05,069 - En sta slyngel, ikke sant? – Det er ikke det jeg kaller det. 185 00:20:07,560 --> 00:20:11,792 Jeg har forvitret, men det er det fortsatt litt fast. 186 00:20:11,880 --> 00:20:14,440 Nei, det er perfekt. 187 00:20:15,520 --> 00:20:21,231 Akkurat slik jeg forestilte meg det. Et perfekt hjem for en perfekt familie. 188 00:20:22,280 --> 00:20:26,239 – Håper de gir oss et tilbud. - Humor... 189 00:20:26,720 --> 00:20:29,996 - ...det liker jeg. - Bra, du trenger det. 190 00:20:30,080 --> 00:20:32,640 Nå igjen. 191 00:20:40,520 --> 00:20:43,990 Hvordan skal vi få det opp til oppkjøpet? 192 00:20:44,080 --> 00:20:48,039 – Hva inneholder den? - Jeg spurte ikke. 193 00:20:48,440 --> 00:20:50,908 - Holly! - Jeg vil vite det. 194 00:20:51,000 --> 00:20:53,560 Minner, min kjære. 195 00:20:54,480 --> 00:20:57,313 Et liv med minner... 196 00:20:58,320 --> 00:21:00,880 ...og litt klær. 197 00:21:01,600 --> 00:21:05,559 Du må være Holly. Du er høy. 198 00:21:05,720 --> 00:21:08,712 Du må stole på faren din. 199 00:21:08,800 --> 00:21:11,633 - Dette er David. - Hei. 200 00:21:13,880 --> 00:21:19,512 Kvinnene i familien har smak for kjekke menn. 201 00:21:23,160 --> 00:21:26,709 Klarer du vekten, Holly? 202 00:21:27,080 --> 00:21:30,470 - Skarpt til venstre nå. - Pass på! 203 00:21:30,560 --> 00:21:34,109 Beklager, det er overfylt. 204 00:21:36,200 --> 00:21:39,749 Forsiktig, pass på fingrene. 205 00:21:44,720 --> 00:21:48,793 Jeg tror situasjonen krever det at jeg sier noen få ord. 206 00:21:48,880 --> 00:21:51,838 - Walter? - Bare noen få ord. 207 00:21:53,080 --> 00:21:55,913 Herre, takk for denne dagen... 208 00:21:56,480 --> 00:21:59,438 ...og takk for kjøringen Nåde til oss - 209 00:21:59,560 --> 00:22:04,714 - som nytt familiemedlem. Vi håper hun vil være fornøyd med oss. 210 00:22:06,400 --> 00:22:09,836 Vi takker også Carl... 211 00:22:09,960 --> 00:22:12,235 - ...Mark. - David. 212 00:22:12,320 --> 00:22:13,753 David... 213 00:22:13,840 --> 00:22:18,391 ...som vi også nettopp har møtt... 214 00:22:18,560 --> 00:22:21,518 ...men til og med han ser ut til å være en veldig... 215 00:22:21,720 --> 00:22:24,553 - ...en hyggelig ung mann. - Amen. 216 00:22:24,640 --> 00:22:29,714 - Hvem vil ha te? – Ja, best vi gjør. 217 00:22:29,800 --> 00:22:34,590 - Takk, Walter. Beklager, pastor. – Det var så lite. 218 00:22:34,680 --> 00:22:37,638 – Jeg mente hvert ord. - Takk. 219 00:22:52,360 --> 00:22:55,318 Herregud, du gjør meg gal. 220 00:22:58,800 --> 00:23:01,360 Nei, stopp, stopp! 221 00:23:01,520 --> 00:23:06,036 - Jeg vet hvor vi kan dra. - Inne til skuret. 222 00:23:06,120 --> 00:23:08,873 – Vet du det? - Selvfølgelig. 223 00:23:08,960 --> 00:23:12,635 Jeg er pastorens kone, Lance. Jeg må gå langt... 224 00:23:12,720 --> 00:23:15,553 - ...for å unngå å bli gjenkjent. – Hvorfor ikke bli her? 225 00:23:15,640 --> 00:23:18,837 – Vil du første gang være i bil? – Jeg vil bare ha en første gang. 226 00:23:18,920 --> 00:23:21,036 Jeg gjør det ikke. 227 00:23:21,120 --> 00:23:24,999 Kvinner på min alder gjør ikke det. Det er sent datteren min ville gjøre det. 228 00:23:25,080 --> 00:23:29,039 - Ville hun? – Det må være rett sted og tid. 229 00:23:29,120 --> 00:23:32,078 - Som Mexico? – Akkurat. 230 00:23:32,480 --> 00:23:35,392 - Vi skal dit. - Når? 231 00:23:35,480 --> 00:23:37,471 Snart, jeg lover. 232 00:23:37,560 --> 00:23:40,996 Jeg må komme meg vekk en stund. 233 00:23:41,080 --> 00:23:44,629 - Bare for et par uker. - Vi er snart der. 234 00:23:44,720 --> 00:23:47,678 Naken, lever av kjærlighetens frukter. 235 00:23:49,560 --> 00:23:52,120 - Varm sol. - Avkjølt Tequila. 236 00:23:54,120 --> 00:23:55,872 Varm salsa. 237 00:23:56,480 --> 00:24:00,109 – Maten eller musikken? – Litt av begge deler. 238 00:24:14,720 --> 00:24:17,712 - God natt. – Bare et lite kyss? 239 00:24:17,800 --> 00:24:22,351 er du gal Alle kan se. Der er Mrs. Parker. 240 00:24:23,120 --> 00:24:27,079 Kom igjen. Hun kan nok ikke engang se. 241 00:24:27,640 --> 00:24:31,189 Lat som du er en taxi og kjør bort. 242 00:24:34,680 --> 00:24:38,229 - Jeg ringer. - Hva i helvete snakker jeg om? 243 00:24:38,360 --> 00:24:41,318 Kanskje du vet, før jeg aner ikke. 244 00:24:44,800 --> 00:24:48,349 Herregud. 245 00:24:51,840 --> 00:24:54,673 Du må være Holly. 246 00:24:58,320 --> 00:25:01,039 Vi sees, s�tnos. 247 00:25:16,800 --> 00:25:19,360 Herregud. 248 00:25:19,800 --> 00:25:24,590 Kan du ikke bare steine ​​den? bjeffer i hjel? 249 00:25:24,680 --> 00:25:28,229 Da begynner jeg kanskje å lytte til deg igjen. 250 00:25:30,440 --> 00:25:34,399 - Beklager, skremte jeg deg? - Nei der. er alt bra 251 00:25:34,520 --> 00:25:38,479 Ja, jeg ville bare si takk. 252 00:25:38,720 --> 00:25:42,679 Nei, det er jeg som skal takke. 253 00:25:42,840 --> 00:25:45,798 - God natt. - God natt. 254 00:25:47,080 --> 00:25:50,629 – Faren min var prest. - Virkelig? 255 00:25:51,840 --> 00:25:55,799 – For en tilfeldighet. – Jeg kjenner vanene deres. 256 00:25:57,080 --> 00:26:00,789 Walter er veldig trofast mot vanene sine. 257 00:26:00,880 --> 00:26:05,431 - Overlat ham til meg. – Tenk om jeg kunne. 258 00:26:05,600 --> 00:26:08,717 - Skal jeg stenge? – Ja takk. 259 00:26:08,800 --> 00:26:11,633 - God natt. - God natt. 260 00:27:34,040 --> 00:27:35,996 Clarence? 261 00:27:43,880 --> 00:27:46,440 Opp og hopp. 262 00:27:50,440 --> 00:27:53,352 Jeg syntes du fortjente det en søvnig morgen. 263 00:27:53,440 --> 00:27:56,398 Frokost er klar når du er. 264 00:27:58,640 --> 00:28:02,474 – Jeg sov som en stokk. – Det utgjør en stor forskjell. 265 00:28:06,160 --> 00:28:11,314 - Dette er fantastisk, Grace. - Takk, pastor. 266 00:28:11,400 --> 00:28:15,916 Frokost er dagens viktigste måltid. Visste du det, Holly? 267 00:28:16,000 --> 00:28:18,958 Jeg har et vagt minne om den moren nevnte det en gang. 268 00:28:19,040 --> 00:28:20,678 God morgen...! 269 00:28:20,760 --> 00:28:24,833 Fordi pastoren har en stor dag, så ta med deg ekstra. 270 00:28:25,160 --> 00:28:29,039 – Det er bare litt moro. – Kan du ikke la det gå? 271 00:28:29,120 --> 00:28:30,473 Ingen. 272 00:28:30,560 --> 00:28:34,519 Det blir mitt liv tristeste dagen, igjen. 273 00:28:34,880 --> 00:28:38,111 – Det er for en god sak. – Det er like flaut. 274 00:28:38,200 --> 00:28:42,159 – Jeg tror det blir gøy. – Hun er ny og vil lære fort. 275 00:28:53,080 --> 00:28:56,868 - Haken opp. – Jeg trenger litt oppvarming. 276 00:28:56,960 --> 00:28:59,793 - Uflaks, pastor! - Kjør nå. 277 00:29:07,320 --> 00:29:10,278 Jeg orker ikke å se på. 278 00:29:10,520 --> 00:29:14,354 Hvorfor se ham degradere seg selv inn i hele bygda? 279 00:29:14,440 --> 00:29:17,989 Det får jeg nok av hver søndag. 280 00:29:24,520 --> 00:29:28,069 - Han er kjekk, ikke sant? - Hva? 281 00:29:28,320 --> 00:29:30,470 Mannen din. 282 00:29:34,120 --> 00:29:36,953 Han er atletisk bygget. 283 00:29:46,000 --> 00:29:48,833 Jeg kommer snart tilbake. 284 00:29:50,720 --> 00:29:54,076 – Vi heier, det kan kanskje hjelpe. - Kom igjen, pappa. 285 00:29:54,160 --> 00:29:56,720 - Kom igjen, pastor. - Hei. 286 00:29:58,560 --> 00:30:01,393 Kanskje neste gang. 287 00:30:01,680 --> 00:30:04,513 Jeg vinket. Kjør nå. 288 00:30:20,120 --> 00:30:23,556 - Jeg beklager. - Kom igjen nå, pastor. 289 00:30:23,640 --> 00:30:26,473 Be om veiledning, pastor. 290 00:30:39,760 --> 00:30:42,593 Det var bare inne. 291 00:30:44,720 --> 00:30:46,472 Beklager. 292 00:30:49,400 --> 00:30:51,152 Beklager. 293 00:31:02,040 --> 00:31:04,156 – Har presten det bra? - Jeg føler meg bra. 294 00:31:04,240 --> 00:31:07,357 Jeg er bare andpusten. 295 00:31:07,440 --> 00:31:11,399 – Jeg lover at jeg kan fortsette. - Ta en pause nå. 296 00:31:14,080 --> 00:31:15,832 - Går det bra, pappa? - Ja. 297 00:31:15,920 --> 00:31:18,514 - Uflaks, pastor. – Jeg gjorde mitt beste. 298 00:31:24,760 --> 00:31:28,719 – Vil du ha en kopp te? - Det høres fantastisk ut, Grace. 299 00:31:28,800 --> 00:31:32,759 - Kom, vi henter te til faren din. - Takk. 300 00:31:46,680 --> 00:31:50,639 - Uflaks, pastor. - Takk. 301 00:31:50,880 --> 00:31:56,238 - Drit hender. - Det gjorde nettopp det. 302 00:32:02,360 --> 00:32:09,038 Det må jeg innrømme du tar det som en mann. 303 00:32:15,320 --> 00:32:18,869 - Beklager, har vi... - Unnskyld meg, jeg er Lance. 304 00:32:20,160 --> 00:32:22,720 Jeg møter kona di. 305 00:32:23,080 --> 00:32:25,548 Jeg er golfproffen hennes. 306 00:32:25,640 --> 00:32:28,598 Hun tar golfen på alvor. 307 00:32:29,200 --> 00:32:33,159 Ja, og hun er alltid i tide. 308 00:32:34,000 --> 00:32:37,515 Ja, hun er veldig punktlig. 309 00:32:47,560 --> 00:32:51,519 - Hyggelig å møte deg, Walter. - Samme, Lance. 310 00:33:03,760 --> 00:33:07,196 Prøv å gjøre det her så komplisert som mulig? 311 00:33:07,280 --> 00:33:10,829 Bare to gutter som snakker litt. 312 00:33:11,360 --> 00:33:15,273 Ingen bekymringer. Du kan ikke dømme en mann... 313 00:33:15,360 --> 00:33:20,992 - ...for å sjekke konkurransen. – Det er mannen min, ikke en konkurrent. 314 00:33:24,080 --> 00:33:26,435 Gjett hva. 315 00:33:26,520 --> 00:33:30,433 – Jeg snakket med reisebyrået mitt i går. – Hva sa de? 316 00:33:30,520 --> 00:33:33,478 - Når drar vi? – Alt er klart. 317 00:33:59,840 --> 00:34:02,957 – Jeg skal vise deg veien så du kan kjøre da. - Jeg kan ikke. 318 00:34:03,040 --> 00:34:06,999 – Forsikringen min dekker deg også. – Nei, jeg kan ikke kjøre bil. 319 00:34:07,880 --> 00:34:11,714 Det er aldri for sent å lære. - God morgen. 320 00:34:11,880 --> 00:34:16,158 - Hei, har du ikke sett Clarence? - Nei, beklager. 321 00:34:16,240 --> 00:34:19,789 Det er ikke likt ham i det hele tatt. 322 00:34:21,200 --> 00:34:26,638 Kjør nå, men hvem bryr seg? Det var lenge siden jeg sov så godt. 323 00:34:27,440 --> 00:34:30,398 Ikke noe dårlig som ikke har noe godt med det. 324 00:34:32,720 --> 00:34:36,269 Hvor er du, din skurk? 325 00:34:46,360 --> 00:34:50,717 Jeg skal bestille en ny treningsdress. Vil du at jeg skal følge deg inn? 326 00:34:50,800 --> 00:34:53,633 – Er det en god idé? - Ja. 327 00:35:17,200 --> 00:35:21,113 l Mexico har de endeløse kystene- 328 00:35:21,200 --> 00:35:24,272 - med glitrende hvite strender. 329 00:35:24,360 --> 00:35:28,273 Resten av livet skal vi - 330 00:35:28,360 --> 00:35:32,638 - finne vårt eget lille bortgjemte sted. 331 00:35:32,720 --> 00:35:35,280 Bare du og meg. 332 00:35:35,680 --> 00:35:38,399 Og der vil jeg - 333 00:35:38,520 --> 00:35:42,991 - smør deg inn i kokosolje hver dag. 334 00:35:43,120 --> 00:35:51,152 Jeg begynner med tærne og slikker meg opp mot din... 335 00:35:51,240 --> 00:35:54,232 Det høres veldig fint ut. Når går vi? 336 00:36:00,200 --> 00:36:01,155 Dritt! 337 00:36:15,120 --> 00:36:18,669 – Han var livredd. - Å, stakkars Petey. 338 00:36:22,400 --> 00:36:24,152 Hall�? 339 00:36:25,120 --> 00:36:29,318 Jeg er opptatt nå, Lilian. Kan jeg ringe deg tilbake? 340 00:36:34,880 --> 00:36:38,429 Det var Lilian, en gammel venn. 341 00:36:47,920 --> 00:36:50,753 Hvor er du, Clarence? 342 00:36:51,360 --> 00:36:54,432 Og en gang brøt vi inn til gutteskolen - 343 00:36:54,520 --> 00:36:57,990 - og strippet for dem. 344 00:36:58,080 --> 00:37:02,631 Det var ikke en gammel skole. De underviste i religion og filosofi. 345 00:37:02,840 --> 00:37:06,799 - Var det der du møtte Walter? - Ja. 346 00:37:07,400 --> 00:37:14,750 Han gikk siste året, og jeg var førsteårsstudent. Han var annerledes. 347 00:37:15,880 --> 00:37:19,236 Det er han fortsatt. Det er ikke mange som ham. 348 00:37:20,720 --> 00:37:23,871 Kan du holde her? 349 00:37:23,960 --> 00:37:29,114 Hvorfor mister de sansen for humor når de finner Gud? 350 00:37:34,920 --> 00:37:36,672 Hall�? 351 00:37:39,960 --> 00:37:42,520 Er det deg igjen, Lilian? 352 00:37:43,680 --> 00:37:46,240 Hvor er du? 353 00:37:59,960 --> 00:38:03,839 Jeg skal spise lunsj med Lilian. 354 00:38:03,920 --> 00:38:05,672 Lily? 355 00:38:06,080 --> 00:38:09,914 – Jeg gleder meg til å møte henne. - Ja, selvfølgelig... 356 00:38:11,800 --> 00:38:14,553 ...jeg fikser det. 357 00:38:29,480 --> 00:38:34,031 Guds veier er mystiske, det er derfor vi sier... 358 00:38:34,360 --> 00:38:36,920 Guds mystiske veier. 359 00:38:37,000 --> 00:38:41,551 Se på Job og alt som skjedde med ham. Han spurte Gud: 360 00:38:41,800 --> 00:38:44,758 ''Hvorfor gjør du dette mot meg?'' 361 00:38:46,040 --> 00:38:48,873 Gud kunne ha forklart - 362 00:38:49,040 --> 00:38:52,589 - men i stedet sa Gud bare: ''Stol på meg, Job''. 363 00:38:53,440 --> 00:38:56,273 Det er vel mystisk? 364 00:39:11,000 --> 00:39:12,558 Gud? 365 00:39:12,920 --> 00:39:15,480 Ja, Walter? 366 00:39:16,080 --> 00:39:19,038 Hva synes du om talen? 367 00:39:19,760 --> 00:39:22,718 Til å begynne med stinker tittelen. 368 00:39:23,000 --> 00:39:26,709 Unnskyld meg. Jeg kan ikke være enig med Gud. 369 00:39:26,800 --> 00:39:29,758 - Herregud, Grace. – Jeg håper jeg ikke forstyrrer. 370 00:39:29,880 --> 00:39:33,839 Nei, jeg har bare vasset inn på stevnet. 371 00:39:33,960 --> 00:39:36,793 Det var tankevekkende. 372 00:39:37,240 --> 00:39:40,152 Tørt og tørt, mener du. 373 00:39:40,240 --> 00:39:43,198 - Men det er hele meg. – Tull. 374 00:39:43,640 --> 00:39:46,950 Jeg er ikke den mest karismatiske. 375 00:39:47,040 --> 00:39:49,873 Litt alvorlig, kanskje. 376 00:39:50,360 --> 00:39:54,319 – Der traff du spikeren på hodet. - Pastor Goodfellow! 377 00:39:54,480 --> 00:39:58,439 Jeg må snakke med deg om... 378 00:40:01,800 --> 00:40:04,633 - Fru Hawkins. - Fru Parker. 379 00:40:06,560 --> 00:40:10,394 Er det mulig å snakke med deg privat? 380 00:40:11,040 --> 00:40:14,589 Det gjelder utvalget før blomsteroppsats. 381 00:40:14,760 --> 00:40:18,992 Det har blitt verre. jeg hele livet... 382 00:40:19,080 --> 00:40:22,038 - ...aldri i hele mitt liv... - Fru Parker. 383 00:40:22,280 --> 00:40:25,238 Presten var på sin preken. 384 00:40:27,040 --> 00:40:29,998 Jeg må delta på et stevne. 385 00:40:32,000 --> 00:40:33,752 Jeg forstår. 386 00:40:35,560 --> 00:40:37,312 Da... 387 00:40:38,720 --> 00:40:41,280 Hei, Mrs. Parker. 388 00:40:41,960 --> 00:40:45,794 - Kjør nå, jeg håper hun ikke... – Selvfølgelig ikke. 389 00:40:46,160 --> 00:40:50,631 Herregud, du er en travel person. Det må folk innse. 390 00:40:50,720 --> 00:40:52,472 Sikkert. 391 00:40:57,640 --> 00:41:00,200 Angående prekenen din. 392 00:41:01,120 --> 00:41:02,678 Ja? 393 00:41:04,600 --> 00:41:07,160 Liker du vitser? 394 00:41:09,640 --> 00:41:10,550 Spøker? 395 00:41:33,000 --> 00:41:36,959 Så Gud er sliten og sier til Peter: 396 00:41:37,240 --> 00:41:40,198 ''Pran'', sier han. 397 00:41:40,400 --> 00:41:44,359 ''Jeg er utslitt og trenger ferie''. 398 00:41:44,960 --> 00:41:47,918 ''Kan du foreslå et sted?'' 399 00:41:48,680 --> 00:41:54,550 Saint Per grubler og foreslår månedene. 400 00:41:54,680 --> 00:42:01,074 ''Nei'', sier Gud. ''Månen har en dårlig atmosfære.'' 401 00:42:01,280 --> 00:42:05,398 – Det var morsomt. – Det er ikke over ennå. 402 00:42:05,480 --> 00:42:10,190 - ''Jeg vil ha noe annet''. – ''Hvorfor ikke jorden'', foreslår Sankt Per. 403 00:42:10,280 --> 00:42:14,114 Og Gud sier: ''Nei, jeg var der for 2000 år siden''. 404 00:42:14,240 --> 00:42:20,873 ''Jeg møtte en hyggelig jødisk jente og det er fortsatt sladder om det.'' 405 00:42:38,720 --> 00:42:41,280 Jeg har vel vært flink? 406 00:42:43,440 --> 00:42:46,000 Du ser fantastisk ut. 407 00:42:51,480 --> 00:42:54,153 – Visst er det herlig? - Ja. 408 00:42:54,240 --> 00:42:58,074 Billettene er på vei. 409 00:43:14,120 --> 00:43:16,554 - Jeg trenger... - Vent! 410 00:43:16,640 --> 00:43:19,598 - Hva? – Jeg vil kle av meg. 411 00:43:39,240 --> 00:43:42,073 å gud... 412 00:43:47,200 --> 00:43:49,760 Sakte, sakte... 413 00:43:57,160 --> 00:44:01,233 Herregud, du gjør meg gal. 414 00:44:09,040 --> 00:44:11,315 - Gud, hva er det? - Hva? 415 00:44:11,400 --> 00:44:12,958 Det der. 416 00:44:14,720 --> 00:44:18,269 – Det er min kjærlighetsmuskel. - Jeg ser hva det er. 417 00:44:18,360 --> 00:44:21,716 - Jeg trodde du likte det her. - Nei. 418 00:44:21,800 --> 00:44:24,633 Synes du ikke det er sexy? 419 00:44:25,000 --> 00:44:26,558 Ingen! 420 00:44:28,840 --> 00:44:31,798 Du glemte å slå av mobiltelefonen. 421 00:44:38,840 --> 00:44:40,512 Hall�? 422 00:44:40,600 --> 00:44:42,158 Hva? 423 00:44:43,000 --> 00:44:45,833 Hvem i helvete er det? 424 00:44:47,200 --> 00:44:50,158 - En jente. - Jeg kjenner ingen jenter. 425 00:44:50,520 --> 00:44:54,354 Nå vet jeg det. Jeg tar dem av. 426 00:44:54,440 --> 00:44:58,797 Nei, kle på deg i stedet. Vi har gjort nok for i dag. 427 00:45:09,840 --> 00:45:11,592 Herregud. 428 00:45:17,000 --> 00:45:19,560 ''Fnis med Gud''. 429 00:45:52,880 --> 00:45:55,713 Er alt i orden, pastor? 430 00:45:56,160 --> 00:45:58,993 Det er bare så stille. 431 00:45:59,520 --> 00:46:02,080 Selvfølgelig er det vakkert. 432 00:46:03,480 --> 00:46:06,438 - Ha en fin ettermiddag. - Du også�. 433 00:47:27,320 --> 00:47:30,869 Vil faren din tvinge deg å be i kveld? 434 00:47:31,360 --> 00:47:35,194 - Hold kjeft! – Blir du tvunget til å be til Jesusbarnet? 435 00:47:36,000 --> 00:47:39,834 - La meg være i fred! - Løp til bestemoren din. 436 00:47:41,200 --> 00:47:44,033 – Har du det bra? - Ja. 437 00:47:55,680 --> 00:48:00,470 Hvis du hadde et magisk ord, hvilken skulle det være? 438 00:48:00,560 --> 00:48:04,439 – Hva er favorittordet ditt? – Mitt favorittord? 439 00:48:04,520 --> 00:48:07,080 - Brokkoli. - Brokkoli? 440 00:48:07,880 --> 00:48:10,713 Ja, hvorfor ikke? 441 00:48:14,000 --> 00:48:16,958 Det er greit, Petey. Det er greit. 442 00:48:17,160 --> 00:48:20,709 Lukk øynene og hold øynene lukket. 443 00:48:21,920 --> 00:48:24,753 Si ditt magiske ord nå. 444 00:48:25,000 --> 00:48:26,672 Brokkoli. 445 00:48:26,760 --> 00:48:29,320 Åpne boksen. 446 00:48:29,760 --> 00:48:32,320 Se hva som skjer. 447 00:48:35,960 --> 00:48:39,509 - Se, der er Guds gutt. - Det er greit. 448 00:48:43,600 --> 00:48:46,558 Du er død, Guds gutt, død! 449 00:48:52,240 --> 00:48:55,789 - Bremsene mine virker ikke! - Jeg kan ikke bli! 450 00:49:09,040 --> 00:49:11,998 - Hvem var det? - Billy Martin. 451 00:49:12,760 --> 00:49:16,719 Brokkoli er fantastisk. Skal vi ha noen til middag? 452 00:49:30,000 --> 00:49:31,752 Hei, mamma. 453 00:49:32,640 --> 00:49:35,598 Mel kan være så sensuelt. 454 00:49:35,920 --> 00:49:40,232 I himmelen tar det tre måneder å finne en prest. 455 00:49:40,320 --> 00:49:44,313 Hvor lang tid vil det ta? finne en advokat? 456 00:49:44,400 --> 00:49:47,551 Gloria, du er hjemme. Dette er Mark... 457 00:49:47,640 --> 00:49:50,473 - ...David. - Grant. 458 00:49:53,080 --> 00:49:56,993 Denne er bra. Kom og hør, Holly. 459 00:49:57,080 --> 00:49:59,640 Sett deg ned. 460 00:50:00,000 --> 00:50:04,994 Presten er stoppet for fart og politiet synes det lukter alkohol. 461 00:50:05,080 --> 00:50:08,595 Det er en tom vinflaske på gulvet i bilen. 462 00:50:08,680 --> 00:50:14,550 Politiet spør: ''Har pastoren drukket?'' Pastoren svarer på uskyld... 463 00:50:15,280 --> 00:50:17,635 ...uskyldig... 464 00:50:17,720 --> 00:50:20,678 Presten svarer uskyldig: 465 00:50:21,000 --> 00:50:25,118 ''Bare vann, konstabel''. Politimannen ser på flasken og sier: 466 00:50:25,200 --> 00:50:28,158 ''Det ser ut som vin, synes jeg.'' 467 00:50:28,360 --> 00:50:33,718 ''Vin,'' roper presten. ''Herregud, han har gjort det igjen!'' 468 00:50:34,320 --> 00:50:38,279 – Det var gøy. – Ja, det er ganske morsomt? 469 00:50:39,080 --> 00:50:41,640 Mamma, mamma! 470 00:50:42,440 --> 00:50:46,558 Billy Martin jaget meg. Grace var der og jeg sa ''Brokkoli''... 471 00:50:46,640 --> 00:50:50,474 ...og nå er Billy død. Hurra! 472 00:50:50,640 --> 00:50:54,189 – For ei flittig jente. - Grace, dette er Grant. 473 00:50:54,680 --> 00:50:57,513 Hei, er det Halloween? 474 00:50:58,520 --> 00:51:02,832 - Bare tuller, Grace. Mye! - Så gøy for deg. 475 00:51:04,080 --> 00:51:08,039 Å, det stemmer. 476 00:51:10,080 --> 00:51:11,399 kan vi snakke 477 00:51:11,560 --> 00:51:17,237 - Er Billy Martin død? – Nei, han var nok bare bevisstløs. 478 00:51:17,320 --> 00:51:21,279 Men vær så snill, ikke fortell Petey. Han er så glad akkurat nå. 479 00:51:21,720 --> 00:51:25,235 - Grace, kan du hjelpe meg med paien? - Selvfølgelig. 480 00:51:25,320 --> 00:51:30,189 – Det skjedde skikkelig for meg. - Hun burde ikke bruke skittent språk. 481 00:51:37,080 --> 00:51:42,029 F� ser nå... Sønnen min har ble kvitt pesteåndene sine. 482 00:51:42,640 --> 00:51:46,315 Mannen min har plutselig blitt komiker - 483 00:51:46,440 --> 00:51:51,389 - og nymfodatteren min har oppdaget matlaging. 484 00:51:52,360 --> 00:51:54,920 Hva skjer egentlig? 485 00:52:22,160 --> 00:52:24,310 Å, tilgi meg. 486 00:52:24,400 --> 00:52:28,234 - Vekket jeg deg? – Nei, ikke i det hele tatt. 487 00:52:29,320 --> 00:52:33,279 - Forstyrret jeg deg og Walter? - Ikke en sjanse. 488 00:52:34,760 --> 00:52:37,320 - God natt. - Vet du... 489 00:52:37,400 --> 00:52:40,358 ...noen ganger går jeg meg vill. 490 00:52:40,840 --> 00:52:44,150 Walter er en snill sjel, men han er litt... 491 00:52:44,240 --> 00:52:47,198 ...tanke, akkurat som andre måneder. 492 00:52:47,640 --> 00:52:51,599 Han kommer garantert å finne tilbake til deg igjen. 493 00:52:52,320 --> 00:52:56,757 - Så du har vært gift. – Ja, lenge siden. 494 00:52:58,440 --> 00:53:03,389 – Gikk han «vill seg bort»? – Med litt hjelp fra en annen kvinne. 495 00:53:05,200 --> 00:53:08,158 Han ble helt besatt av henne. 496 00:53:10,560 --> 00:53:13,518 Har du noen minutter? 497 00:53:17,880 --> 00:53:21,429 Sett deg ned. Jeg har noe å vise deg. 498 00:53:21,680 --> 00:53:24,240 Her er det. 499 00:53:28,280 --> 00:53:31,078 Her er jeg som sexring. 500 00:53:31,160 --> 00:53:33,913 - Du var hyggelig. – Jeg var livlig. 501 00:53:34,000 --> 00:53:35,558 Hvor? 502 00:53:35,880 --> 00:53:38,713 Her er et bilde av ham. 503 00:53:41,560 --> 00:53:43,869 Hva het han? 504 00:53:43,960 --> 00:53:45,712 Arthur. 505 00:53:48,200 --> 00:53:50,760 Han var veldig kjekk. 506 00:53:51,000 --> 00:53:55,551 Jeg var svak for pene menn. Jeg var ung, veldig ung. 507 00:53:55,760 --> 00:53:57,512 For unge. 508 00:53:57,880 --> 00:54:01,589 Så var han utro mot meg... 509 00:54:02,040 --> 00:54:04,600 ...og alt var over. 510 00:54:04,960 --> 00:54:07,918 Walter roter bare med Gud. 511 00:54:08,640 --> 00:54:11,598 I så fall kommer han tilbake til deg. 512 00:54:12,120 --> 00:54:16,671 Gud ville aldri stå i veien for en vakker kvinne som deg. 513 00:54:47,160 --> 00:54:50,118 Finner du tilbake til meg? 514 00:54:53,760 --> 00:54:55,512 Klarer du det? 515 00:55:17,760 --> 00:55:20,593 Clarence, er det deg? 516 00:55:26,120 --> 00:55:27,872 Clarence? 517 00:55:48,440 --> 00:55:51,000 Herregud! Clarence! 518 00:55:55,600 --> 00:55:57,158 Herregud! 519 00:56:23,320 --> 00:56:27,029 – Tror du han fant hunden sin? - Mr. Brown har dratt på ferie. 520 00:56:27,120 --> 00:56:29,953 Har han det? Hvor var du? 521 00:56:30,160 --> 00:56:33,118 Jeg trodde han sa "down under". 522 00:56:54,640 --> 00:56:57,598 Jeg har ligget i senga og tenkte hver kveld. 523 00:56:58,520 --> 00:57:03,674 Vi får kanskje bare én sjanse til lykke i livene våre, Gloria. 524 00:57:04,040 --> 00:57:07,999 Ingen skal dø uten å finne lykken. 525 00:57:08,600 --> 00:57:10,909 – Jeg er ikke alene. - Hva? 526 00:57:11,000 --> 00:57:13,560 Jeg er ikke alene. 527 00:57:21,200 --> 00:57:24,033 Jeg snakket med reisebyrået mitt�. 528 00:57:24,560 --> 00:57:27,120 Mexico vil være borte. 529 00:57:27,960 --> 00:57:30,793 – Jeg skal møte dem i morgen. - Hva? 530 00:57:31,560 --> 00:57:34,518 Som jeg sa, jeg handler raskt. 531 00:57:35,080 --> 00:57:38,993 – Det er for fort, endre det. – Det er ikke mulig å avbestille. 532 00:57:39,080 --> 00:57:41,913 - endre dato. – Det er ikke mulig å ombooke. 533 00:57:42,000 --> 00:57:44,560 Så du kan ikke endre datoen? 534 00:57:44,640 --> 00:57:48,474 Gloria, dette er alt vi drømte om. 535 00:57:49,040 --> 00:57:53,591 Og hotellet. Er den på stranden som du sa? 536 00:57:53,920 --> 00:57:59,552 – Ja, jeg mener innen gangavstand. – De beste hotellene ligger på stranden. 537 00:57:59,720 --> 00:58:03,110 Dette er så mye bedre på et hotell. 538 00:58:03,200 --> 00:58:06,476 Jammen, det er en leilighet. 539 00:58:06,560 --> 00:58:10,519 Dette er Lance, golfinstruktøren min. 540 00:58:11,040 --> 00:58:14,715 - Lance, vår husholderske Grace. - Hyggelig å møte deg. 541 00:58:14,800 --> 00:58:18,759 – Gloria har fortalt om deg. - er du amerikaner? 542 00:58:18,840 --> 00:58:21,673 Er det så åpenbart? 543 00:58:24,000 --> 00:58:27,515 - Ikke la meg forstyrre deg. - Unnskyld meg. 544 00:58:27,600 --> 00:58:30,558 Vi snakket om neste leksjon. 545 00:58:30,800 --> 00:58:34,156 Vår neste golfleksjon, ikke sant, lanse? 546 00:58:34,240 --> 00:58:38,791 - Akkurat, neste leksjon. – Vi kan ta det senere, ikke sant? 547 00:58:39,800 --> 00:58:43,349 Jeg trenger faktisk informasjon her og nå. 548 00:58:44,280 --> 00:58:47,238 – Så det kan ikke vente? – Alt er bekreftet. 549 00:58:47,360 --> 00:58:51,797 – Jeg har bekymringer. - Hva... bekymringer? 550 00:58:55,040 --> 00:58:59,397 Jeg vil vite det at vi har riktig utstyr. 551 00:58:59,480 --> 00:59:02,438 Jeg er ikke sikker på om vi har rett stivhet på køllene. 552 00:59:04,160 --> 00:59:06,993 Du snakker til meg... 553 00:59:07,160 --> 00:59:10,709 Stivheten er ikke noe du trenger bekymre deg for. 554 00:59:15,000 --> 00:59:17,560 Ja eller nei, Gloria? 555 00:59:21,320 --> 00:59:23,072 Sikkert. 556 00:59:25,840 --> 00:59:28,400 Ok, bra. 557 00:59:31,120 --> 00:59:34,078 Det var deilig å røyke, Lance. 558 00:59:34,160 --> 00:59:37,152 Hyggelig å møte deg også, Grace. 559 00:59:37,240 --> 00:59:43,156 Skal vi si klokken fem på vårt vanlige sted? 560 00:59:44,400 --> 00:59:47,949 Ha en god lunsj, damer. 561 00:59:52,520 --> 00:59:55,353 Han svinger fantastisk. 562 00:59:56,080 --> 00:59:57,308 Gjør han det? 563 00:59:57,680 --> 01:00:01,116 Jeg var der for 2000 år siden, Jeg møtte en pen jødisk jente - 564 01:00:01,200 --> 01:00:05,034 - og det er fortsatt sladder. 565 01:00:05,840 --> 01:00:08,673 Morsom side. Det er sant. 566 01:00:09,400 --> 01:00:13,109 Vi snakker fortsatt om det... 567 01:00:13,200 --> 01:00:17,159 ...før det er noe verdt å snakke om. 568 01:00:23,480 --> 01:00:27,268 Vitsene gjør teksten levende. 569 01:00:27,360 --> 01:00:33,071 - Virkelig. – Det går veldig bra, pastor. 570 01:00:33,160 --> 01:00:37,119 Har du tenkt på sex? 571 01:00:41,120 --> 01:00:43,873 - Sex? - Ja. 572 01:00:45,520 --> 01:00:50,389 - Mener du for stevnet eller... – Bibelen er full av sex. 573 01:00:50,480 --> 01:00:53,438 - Har du ikke lagt merke til det? - Er jeg bibelen? 574 01:00:55,360 --> 01:00:58,318 Salomos høysang, for eksempel. 575 01:00:58,640 --> 01:01:03,320 Nei, det er en lidenskapelig en kjærlighetserklæring... 576 01:01:03,320 --> 01:01:06,790 - ...fra en som tror på Gud. - Nei. 577 01:01:06,920 --> 01:01:09,480 Det handler om sex. 578 01:01:10,800 --> 01:01:12,472 Ja? 579 01:01:12,560 --> 01:01:15,393 Les teksten igjen, pastor. 580 01:01:16,960 --> 01:01:19,793 Jeg skal lage deg en kopp te. 581 01:01:31,760 --> 01:01:36,280 Han gir meg kyss, kysser av munnen hans - 582 01:01:36,280 --> 01:01:40,800 - fordi din kjærlighet er søtere enn vin. 583 01:01:40,800 --> 01:01:44,759 Slik er hans frukt for min munn. 584 01:01:45,200 --> 01:01:48,720 Hans venstre arm hviler under hodet mitt - 585 01:01:48,720 --> 01:01:53,669 - og hans høyre omfavner meg. 586 01:01:54,360 --> 01:02:00,037 Så vakker du er, min kjære! 587 01:02:00,280 --> 01:02:05,798 Så vakker du er! 588 01:02:12,760 --> 01:02:16,680 En roserød blonde som ligner på leppene dine. 589 01:02:16,680 --> 01:02:21,600 Dine �gon�ro-duer hvor de skimte gjennom sløret ditt. 590 01:02:21,600 --> 01:02:25,434 Og dekk til munnen. 591 01:02:27,360 --> 01:02:33,880 Din barm er som et par kattunger, som noen ganger bet liljer. 592 01:02:33,880 --> 01:02:37,800 Fanget ditt er et avrundet skall - 593 01:02:37,800 --> 01:02:42,396 - må vinen aldri mangle i den. 594 01:02:45,920 --> 01:02:49,196 Midjen din er en hvetehaug - 595 01:02:49,400 --> 01:02:52,836 - omgitt av liljer. 596 01:02:53,520 --> 01:02:58,275 Måtte din barm være min som klaser av vintreet. 597 01:02:58,520 --> 01:03:03,036 Og munnen din er som den søteste vinen. 598 01:03:06,200 --> 01:03:09,749 Åpne for meg, duen min - 599 01:03:10,040 --> 01:03:15,876 - fordi hodet mitt er fullt av nattens dråper. 600 01:03:17,080 --> 01:03:19,640 Kom, min kjære - 601 01:03:19,720 --> 01:03:23,320 - la oss se hvis vinstokkene har slått ut - 602 01:03:23,320 --> 01:03:26,440 - hvis knoppene har åpnet seg - 603 01:03:26,440 --> 01:03:30,115 - og om granatepletreet har fått blomster. 604 01:04:55,080 --> 01:04:57,230 Showtime. 605 01:05:20,120 --> 01:05:22,953 Kom til onkel Lance. 606 01:05:24,760 --> 01:05:27,593 Nei, nei. Kom tilbake. 607 01:05:31,960 --> 01:05:34,918 Herregud. De er som roseblader. 608 01:06:21,400 --> 01:06:23,152 Bingo. 609 01:06:25,800 --> 01:06:29,554 – Jeg er en lykkelig mann. - God kveld. 610 01:06:29,640 --> 01:06:32,473 God kveld. Kan jeg hjelpe deg? 611 01:06:33,040 --> 01:06:35,270 - Grace, ikke sant? - Ja. 612 01:06:35,360 --> 01:06:39,831 jeg har mistet… lommeboken min her et sted. 613 01:06:48,160 --> 01:06:50,993 Jeg har pennen min og talen min... 614 01:06:51,600 --> 01:06:56,674 - ...og jeg er nervøs. - Det ordner seg, jeg tenker på deg. 615 01:06:56,760 --> 01:07:00,309 - Bra. - Herregud, stopp! 616 01:07:02,320 --> 01:07:04,880 Hei, pappa. 617 01:07:05,160 --> 01:07:07,958 - Hei, Petey. - Hei, pappa. 618 01:07:18,240 --> 01:07:21,073 Har du glemt noe, kjære? 619 01:07:21,160 --> 01:07:25,119 - Har noen sett Mr. Brown nylig? - Nei, han er i Australia. 620 01:07:28,840 --> 01:07:32,799 – Jeg håper alt går bra på stevnet. - Takk, Grace. 621 01:07:33,240 --> 01:07:35,800 Ha det nå, alle sammen. 622 01:07:39,680 --> 01:07:42,240 Pastor Goodfellow! 623 01:07:46,280 --> 01:07:49,192 - Pastor Goodfellow! - Fru Parker? 624 01:07:49,280 --> 01:07:52,750 Angående komiteen for blomsteroppsats... 625 01:07:52,840 --> 01:07:56,799 Jeg snakker mer enn gjerne om det om et par dager. 626 01:08:05,560 --> 01:08:13,717 Jeg la merke til at husholdersken din hadde problemer med bilen i går kveld. 627 01:08:13,920 --> 01:08:15,672 Bilen hennes? 628 01:08:19,920 --> 01:08:23,754 - Det er ikke bilen hennes. - ikke sant? 629 01:08:29,280 --> 01:08:32,238 Jeg har ofte sett det på det stedet. 630 01:08:32,880 --> 01:08:35,838 Først trodde jeg det var en taxi. 631 01:08:51,960 --> 01:08:55,919 Det er vanskelig å si farvel men det er bare et par dager. 632 01:09:05,360 --> 01:09:10,514 Hei, det er meg. Tiden er Fem over fem og du er ikke her. 633 01:09:11,120 --> 01:09:16,478 Jeg kom hit for å si som jeg ikke følger. 634 01:09:16,560 --> 01:09:19,836 Jeg antar at du gikk foran meg. 635 01:09:20,080 --> 01:09:25,234 Kanskje du allerede er der med en annen jente. 636 01:09:26,240 --> 01:09:29,073 Ha et godt liv, Lance. 637 01:09:43,080 --> 01:09:45,640 Der er du. 638 01:09:46,360 --> 01:09:49,909 - Middag klokken åtte? – Så han kom aldri? 639 01:09:50,760 --> 01:09:53,593 - Hva? - Amerikaneren din. 640 01:09:54,920 --> 01:09:58,469 Din golftrener. 641 01:09:58,720 --> 01:10:02,156 Nei, han er syk. 642 01:10:05,920 --> 01:10:08,753 Han ringte �terbud. 643 01:10:09,120 --> 01:10:10,189 Ja. 644 01:10:10,280 --> 01:10:13,238 En kvinne som ble oppringt koffertmorderen. 645 01:10:13,360 --> 01:10:17,239 - Rosemary Jones, Bill. - Hun gjør meg opprørt. 646 01:10:17,320 --> 01:10:22,758 Samfunnet er sykt når en sønn som henne blir løslatt. 647 01:10:23,160 --> 01:10:27,153 Vi har noen bilder. Her er bagasjerommet morderen. 648 01:10:27,240 --> 01:10:31,392 Mannen hennes og elskerinnen hans ble funnet oppstykket i en koffert. 649 01:10:31,480 --> 01:10:35,314 – Hun ble løslatt for en måned siden. - Mamma! 650 01:10:39,600 --> 01:10:42,433 Jeg synes du bør se den her. 651 01:10:43,400 --> 01:10:44,389 Mor! 652 01:10:44,480 --> 01:10:48,598 – En typisk sykelig psykose. – Men utskrivingskomiteen vurderte... 653 01:10:48,680 --> 01:10:52,753 - ...at hun har forandret seg. - Nei, greia er at... 654 01:10:52,840 --> 01:10:56,958 – ...at hun skal lese blant oss nå. - Mener du at hun fortsatt... 655 01:10:57,040 --> 01:11:02,194 – ...kan være farlig for publikum? – Det kan ikke utelukkes. 656 01:11:05,960 --> 01:11:07,188 Herregud. 657 01:11:17,760 --> 01:11:21,833 Guds mystiske veier. En god tittel, pastor Goodfellow. 658 01:11:21,920 --> 01:11:25,196 – Jeg liker det. - Takk. 659 01:11:25,280 --> 01:11:28,238 De vil like det også, det er det jeg ser etter. 660 01:11:33,320 --> 01:11:36,915 - Jeg leter. – Nei, jeg synes ikke det er hensiktsmessig. 661 01:11:38,040 --> 01:11:40,713 – Har du sett i den? - Nei. 662 01:11:45,080 --> 01:11:46,832 Vent litt. 663 01:11:53,960 --> 01:11:56,918 Gloria, er du der? Holly? 664 01:11:57,640 --> 01:11:59,676 Er du der oppe? 665 01:12:17,240 --> 01:12:19,800 er du her? 666 01:12:33,360 --> 01:12:36,318 - Svar, Lance... vær så snill. - Hvem er Lance? 667 01:13:02,320 --> 01:13:05,278 Se der. Hvordan det fungerer her igjen? 668 01:13:05,400 --> 01:13:08,233 ''Tapt anrop, trykk på den grønne knappen.'' 669 01:13:16,920 --> 01:13:18,672 Hall�? 670 01:13:23,720 --> 01:13:28,874 Dette er Grace. Vil du komme ut under sengen? 671 01:13:30,000 --> 01:13:30,796 Jeg kommer. 672 01:13:36,080 --> 01:13:40,153 Og gamle venner. Morgan, god rugby denne helgen. 673 01:13:40,280 --> 01:13:45,229 Nå for vår åpningserklæring. 674 01:13:45,320 --> 01:13:49,233 Jeg vil introdusere pastor Walter Goodfellow - 675 01:13:49,320 --> 01:13:52,278 - fra Little Wallops menighet. 676 01:14:14,920 --> 01:14:17,480 God kveld. 677 01:14:21,440 --> 01:14:24,273 God kveld, mine herrer... 678 01:14:24,880 --> 01:14:27,713 ...damer og herrer. 679 01:14:30,320 --> 01:14:32,709 Det er en ra... 680 01:14:32,800 --> 01:14:35,360 ...å måtte holde ... 681 01:14:35,560 --> 01:14:38,518 ...stevnets åpningsadresse. 682 01:14:39,560 --> 01:14:41,790 Poenget mitt er: 683 01:14:41,880 --> 01:14:44,838 ''Buds mystiske måter''... 684 01:14:45,520 --> 01:14:48,478 ''Guds mystiske veier''. 685 01:14:49,560 --> 01:14:54,190 Forlat meg. jeg er sikker på at mange bud tar mystiske veier. 686 01:14:56,080 --> 01:15:01,996 Men det er Guds mystiske veier jeg vil snakke om. 687 01:15:03,640 --> 01:15:07,599 Bidene fikk holde sitt eget stevne. 688 01:15:09,560 --> 01:15:12,916 Alt! Guds mystiske veier. 689 01:15:15,080 --> 01:15:18,629 Jeg er glad vi fikk sjansen å snakke med hverandre. 690 01:15:19,480 --> 01:15:23,553 - Hva har du gjort med Lance, Rosemary? - Rosie, vær så snill. 691 01:15:23,640 --> 01:15:26,552 Det bringer meg tilbake til barndommen. 692 01:15:26,640 --> 01:15:29,598 Hva har du gjort med Lance, Rosie? 693 01:15:29,680 --> 01:15:32,638 Hvem er Lance? 694 01:15:34,000 --> 01:15:37,959 Det er spørsmålet. Du forstår at Lance... 695 01:15:38,880 --> 01:15:41,713 Lance likte å filme. 696 01:15:41,960 --> 01:15:44,793 Kan du skyte det her? 697 01:15:49,920 --> 01:15:51,672 Showtime. 698 01:15:53,960 --> 01:15:55,996 Kom til onkel Lance. 699 01:15:56,080 --> 01:16:01,712 - Hvem det enn er, vil jeg drepe ham! – Det blir nok ikke nødvendig. 700 01:16:02,160 --> 01:16:04,674 Herregud. De er som roseblader. 701 01:16:04,760 --> 01:16:05,795 Hva? 702 01:16:05,880 --> 01:16:09,839 Ikke den typen som ville gjorde deg glad. 703 01:16:10,040 --> 01:16:13,999 Ikke bytt emne. Du har en død mann i bagasjerommet. 704 01:16:14,240 --> 01:16:18,199 Nei, han er ikke i bagasjerommet. Han er i bilen sin. 705 01:16:18,720 --> 01:16:22,269 Og det var ikke hvilken som helst mann, ikke sant, Gloria? 706 01:16:22,840 --> 01:16:25,400 Han var kjæresten din. 707 01:16:28,240 --> 01:16:30,960 - Kjæresten din? - Du må først, Holly... 708 01:16:30,960 --> 01:16:35,476 Din mor har vært det veldig ensom og ulykkelig. 709 01:16:35,560 --> 01:16:40,475 Faren din har vært veldig opptatt og her kommer denne kjekke amerikaneren - 710 01:16:40,560 --> 01:16:45,998 - med sin aksent og swing. Ikke min type i det hele tatt. 711 01:16:46,200 --> 01:16:50,113 Du kan ikke bare drepe folk fordi du ikke liker dem. 712 01:16:50,200 --> 01:16:55,638 Nå høres du ut som legen min. Vi kom aldri til enighet på det punktet. 713 01:16:55,720 --> 01:17:01,272 Jeg sier ditt kjærlighetsforhold forstått for hele familien! 714 01:17:01,360 --> 01:17:04,318 Du kan ikke forvente meg skal ikke reagere d�. 715 01:17:04,400 --> 01:17:08,518 – Du har ingenting med det å gjøre! – Det har alt med meg å gjøre. 716 01:17:08,600 --> 01:17:12,388 Det er det minste en mor kan gjøre gjør for prikken hans... 717 01:17:12,480 --> 01:17:15,040 ...datteren hans. 718 01:17:17,320 --> 01:17:21,836 Vi må nok snakke om det med. 719 01:17:29,800 --> 01:17:33,634 Nonnene sendte bilder nå og da. 720 01:17:34,600 --> 01:17:37,353 Her er moren din på din alder. 721 01:17:37,440 --> 01:17:40,273 Du var gal, mamma. 722 01:17:42,240 --> 01:17:46,199 La oss ikke glemme den lille problem med døde kropper nå? 723 01:17:46,280 --> 01:17:49,829 Hvordan kjente du de andre? 724 01:17:51,440 --> 01:17:55,228 - Hvilke andre kropper? -åh, du visste ikke... 725 01:17:55,320 --> 01:17:57,880 Hvilke andre kropper?! 726 01:17:58,560 --> 01:18:01,120 Bare Mr. Browns hund... 727 01:18:02,200 --> 01:18:04,760 ...og Mr. Brown. 728 01:18:06,800 --> 01:18:09,314 Har du drept dem også? 729 01:18:09,400 --> 01:18:12,233 Jeg gjorde det for deg, min kjære. 730 01:18:17,120 --> 01:18:19,680 Min mor... 731 01:18:20,320 --> 01:18:24,154 Jeg har ventet så lenge å høre deg si det. 732 01:18:31,160 --> 01:18:34,072 Hva gjør vi nå? 733 01:18:34,240 --> 01:18:38,199 Når noen spør hvorfor prest svarer alltid på et spørsmål - 734 01:18:38,280 --> 01:18:41,829 - med et motspørsmål, så jeg svarer: 735 01:18:42,040 --> 01:18:43,996 ''Hvorfor ville vi ikke det?'' 736 01:18:44,880 --> 01:18:48,031 Men hva det handler om - 737 01:18:48,120 --> 01:18:53,990 – er hvordan vi takler livets problemer. 738 01:18:54,280 --> 01:18:58,034 lbland vi må handle. 739 01:18:58,120 --> 01:19:00,236 Ta en beslutning om å - 740 01:19:00,320 --> 01:19:03,869 - involvere andre og prøve finne riktig avgjørelse - 741 01:19:03,960 --> 01:19:06,793 - og implementere det. 742 01:19:07,280 --> 01:19:13,037 Men noen ganger er det slett ikke så konkret. 743 01:19:13,760 --> 01:19:19,437 lbland trenger bare litt hjelp. 744 01:19:35,600 --> 01:19:40,435 Litt av Guds nåde... 745 01:19:40,560 --> 01:19:46,669 ...og alle problemer ser ut til å forsvinne. 746 01:19:52,680 --> 01:19:57,993 Bør vi kreve forklaringer fra Gud? 747 01:19:58,520 --> 01:20:01,353 stille spørsmål ved metodene hans? 748 01:20:01,520 --> 01:20:06,310 Eller skal vi bare nyte fordelene? 749 01:20:09,880 --> 01:20:15,477 Jeg tror ikke Gud vil at vi spør for mye. 750 01:20:16,000 --> 01:20:19,880 Jesaja, kapittel 55, vers 8: 751 01:20:19,880 --> 01:20:23,714 ''Mine veier er ikke dine veier''. 752 01:20:24,400 --> 01:20:28,234 Jeg tror det betyr: 753 01:20:29,080 --> 01:20:31,913 ''Jeg er mystisk.'' 754 01:20:33,120 --> 01:20:35,680 ''Lev med det''. 755 01:20:41,240 --> 01:20:44,198 Tusen takk. 756 01:20:53,360 --> 01:20:56,318 - Herregud, jeg kan ikke gjøre dette. - Det er greit. 757 01:20:56,400 --> 01:21:01,394 Jeg har ikke lemlestet ham. Hvor skal du? 758 01:21:01,480 --> 01:21:03,994 - Jeg vil ikke. – Men jeg kan ikke kjøre. 759 01:21:04,080 --> 01:21:06,435 – Jeg sitter ikke i bilen. – Men jeg kjører jevnlig. 760 01:21:06,520 --> 01:21:09,796 – Jeg må ha en lærer i bilen. - Under disse omstendighetene... 761 01:21:09,880 --> 01:21:13,429 ...det er nok den minste bekymringen. 762 01:21:19,360 --> 01:21:22,193 - Hvem er det? - Fru Parker. 763 01:21:27,800 --> 01:21:30,758 Da kan jeg bruke demningen igjen. 764 01:21:30,960 --> 01:21:32,712 lgen? 765 01:21:33,160 --> 01:21:38,792 Jeg vil ikke vite noe. Gjør det du må. 766 01:21:39,480 --> 01:21:43,029 Og jeg som syntes det var dårlig å være foreldre. 767 01:21:53,920 --> 01:21:57,480 Gud, han er virkelig stiv. 768 01:21:57,480 --> 01:22:02,270 - Vet du det, Holly? – Jeg har aldri sett noe lignende. 769 01:22:02,360 --> 01:22:04,112 Herregud. 770 01:22:07,240 --> 01:22:10,073 Herregud, det er... 771 01:22:10,600 --> 01:22:13,160 Det er ikke rettferdig. 772 01:22:14,120 --> 01:22:17,078 Andre døtre planlegger bryllup - 773 01:22:17,320 --> 01:22:20,790 - baker småkaker og handler sammen med mødrene sine. Men hva skal jeg gjøre? 774 01:22:20,880 --> 01:22:24,839 - Bli kvitt lik. – Jeg kunne sagt det samme. 775 01:22:27,800 --> 01:22:30,633 Skal jeg sette tekanne på? 776 01:22:32,000 --> 01:22:36,232 Menn har skapt oss kvinner i familien så lenge vi har eksistert. 777 01:22:36,320 --> 01:22:40,029 Du må tenke deg godt om hvilke du tar med hjem. 778 01:22:40,120 --> 01:22:45,353 Ville og farlige menn kan være attraktive. Men tro meg, du kan lukte vondt. 779 01:22:45,480 --> 01:22:49,189 Bør jeg ha noen som ser ut som pappa? 780 01:22:49,280 --> 01:22:54,673 - Du vil ha det, ikke sant? – Det er ikke noe galt med ham. 781 01:22:54,760 --> 01:22:58,958 Jeg vet at du behandler ham dårlig, men jeg trodde du elsket ham. 782 01:22:59,040 --> 01:23:01,600 det gjør jeg. 783 01:23:01,720 --> 01:23:05,269 - Jeg elsker ham. - Hører Lance det? 784 01:23:05,640 --> 01:23:09,189 Jeg antar pappa vet ikke noe. 785 01:23:11,760 --> 01:23:16,914 Jeg synes ikke han burde få det vet noe heller. 786 01:23:18,960 --> 01:23:21,918 - Ikke sant, Grace? - Jeg sier ingenting. 787 01:23:45,040 --> 01:23:48,476 - Så du er våken. Jeg tok med te. - Takk. 788 01:23:48,560 --> 01:23:53,714 Tror du Mrs. Parker? si noe i går? 789 01:23:55,920 --> 01:23:57,672 Ingen. Hvordan så? 790 01:23:58,680 --> 01:24:01,513 Hun er på vei hit. 791 01:24:04,360 --> 01:24:07,670 - Det betyr ikke at hun sa noe. - WHO? 792 01:24:07,760 --> 01:24:11,799 – Hva snakker du om? - Mrs. Parker kan si noe. 793 01:24:11,880 --> 01:24:15,429 - Hun sa ikke noe. - Hun fortalte deg det i går kveld. 794 01:24:15,520 --> 01:24:17,431 - Nei. – Muligens. 795 01:24:17,520 --> 01:24:20,990 - Herregud. - Jeg skal ta vare på henne. 796 01:24:21,080 --> 01:24:25,278 Å nei, du blir her. Du har gjort nok. 797 01:24:25,360 --> 01:24:28,193 - Herregud. - Ro deg ned. 798 01:24:28,800 --> 01:24:31,758 Vekket jeg deg, fru Goodfellow? 799 01:24:32,840 --> 01:24:36,799 – Ja, faktisk. – Jeg hadde håpet å møte mannen din. 800 01:24:37,240 --> 01:24:40,391 - Jeg må snakke med ham. - Han er ikke hjemme. 801 01:24:40,480 --> 01:24:44,439 – Han er på et tredagers stevne. – Det gjelder... 802 01:24:44,720 --> 01:24:47,678 ...utvalget for blomsteroppsatser. 803 01:24:51,320 --> 01:24:54,312 - Du må snakke med ham om det. - Cynthia Martin... 804 01:24:54,400 --> 01:24:59,155 ...har forsøkt å undergrave mitt lederskap. 805 01:24:59,280 --> 01:25:02,238 jeg mistenker at hun planlegger et kupp. 806 01:25:02,880 --> 01:25:05,713 – Et kupp? – Ja, bak ryggen min. 807 01:25:07,200 --> 01:25:11,159 Jeg må sette meg ned. 808 01:25:12,880 --> 01:25:17,556 Bak min og pastorens rygg. 809 01:25:17,640 --> 01:25:22,794 Det er skammelig. Jeg vil kall det til og med... 810 01:25:22,880 --> 01:25:26,429 ...for umoralsk. Fra det jeg vet nå... 811 01:25:26,760 --> 01:25:31,117 - ...så jeg kan ikke tie stille. - Hun vet! 812 01:25:31,200 --> 01:25:36,433 Pastoren vil bli opprørt, Det kan jeg forsikre deg om. 813 01:25:36,520 --> 01:25:39,592 - Jeg skal fortelle ham det. - Grace, nei. 814 01:25:39,680 --> 01:25:43,355 Uansett hvor mye skade det gjør så han må få beskjed. 815 01:25:43,440 --> 01:25:47,399 Jeg er sikker på at Walter kommer å snakke med Cynthia Martin. 816 01:25:47,480 --> 01:25:51,268 Det er ikke bare fru Martin. 817 01:25:51,360 --> 01:25:54,909 Alle andre har sine dumme planer. 818 01:25:55,440 --> 01:26:00,309 Jeg har ikke vært med på noe lignende på 60 �r. 819 01:26:00,400 --> 01:26:05,349 Og tenk på hjertet mitt da. 820 01:26:05,440 --> 01:26:09,399 Jeg hadde håpet at dette ikke var det Nødvendig, men til ingen nytte. 821 01:26:09,480 --> 01:26:13,314 - Mannen din må vite det. - Det er nok nå, fru Parker. 822 01:26:13,400 --> 01:26:16,597 - Flytt deg, kjære. – Hva gjør du? 823 01:26:16,680 --> 01:26:20,309 Jeg tror ikke jeg lar familien dele opp. Ikke etter alt vi gikk gjennom. 824 01:26:20,400 --> 01:26:25,076 – Hun vet og ville snakke med pappa. – Om utvalget for blomsteroppsatser. 825 01:26:25,160 --> 01:26:28,709 Det gjelder kun... 826 01:26:29,880 --> 01:26:32,713 - Fru Parker? - Kjør nå. 827 01:26:33,760 --> 01:26:37,309 - Kan du høre meg? - Shit, er hun... 828 01:26:39,360 --> 01:26:41,999 Ja, det tror jeg faktisk. 829 01:26:46,160 --> 01:26:50,278 – Hun sa selv at hun hadde et svakt hjerte. - Du ville også ha... 830 01:26:50,360 --> 01:26:52,476 ...hvis du ble angrepet med en stekepanne. 831 01:26:52,560 --> 01:26:58,157 – Det var bare en misforståelse. – Det er nok nå, det kan ikke fortsette. 832 01:26:58,240 --> 01:27:01,198 – Jeg forstår hvis du er litt lei deg. – Jeg har to døde kropper. 833 01:27:01,280 --> 01:27:06,195 – En i dammen og en i stua. – Det er tre lik i dammen. 834 01:27:06,280 --> 01:27:08,236 Jeg vil ikke vite noe. 835 01:27:08,320 --> 01:27:12,279 Det er for lenge siden, Jeg mener det. 836 01:27:12,680 --> 01:27:15,240 Jeg forstår. 837 01:27:16,600 --> 01:27:20,149 Ingen vil savne henne lenger. 838 01:27:23,320 --> 01:27:24,673 Pappa er hjemme. 839 01:27:25,760 --> 01:27:27,512 Hallo! 840 01:27:34,840 --> 01:27:37,513 - Se der. - Hei, kjære. 841 01:27:37,600 --> 01:27:40,797 - Hei, pappa. - Jeg hadde en fantastisk... 842 01:27:40,880 --> 01:27:44,714 Jeg hadde en flott tid på stevnet. 843 01:27:46,320 --> 01:27:50,313 - Hei. Hvordan har du det, Mrs. Parker? - Hun føler seg bra. 844 01:27:50,400 --> 01:27:54,313 – Kjære, jeg trodde det var tre dager. - Det var ment å være det, men... 845 01:27:54,400 --> 01:27:58,518 Så hyggelig å se deg. Jeg vil høre alt. 846 01:27:58,600 --> 01:28:01,433 Jeg holdt min preken. 847 01:28:02,840 --> 01:28:06,435 – Hvordan gikk det? – Jeg fikk dem til og med til å le. 848 01:28:06,520 --> 01:28:10,752 Men det virkelig fantastiske skjedde etterpå. 849 01:28:10,840 --> 01:28:14,799 Jeg fikk ros fra alle. 850 01:28:14,880 --> 01:28:19,237 Normalt ville det vært flott, men vet du hva jeg tenkte? 851 01:28:19,320 --> 01:28:21,880 Hva gjør jeg her? 852 01:28:22,960 --> 01:28:28,717 – Du har alltid vært en tenker. - Når det betyr noe... 853 01:28:28,800 --> 01:28:31,360 ...er fortsatt her hjemme. 854 01:28:34,160 --> 01:28:36,720 Kjære. 855 01:28:42,080 --> 01:28:47,234 Så de har elsket i alle rom, Lilian og Brian? 856 01:28:47,680 --> 01:28:50,638 - To ganger til og med. - To ganger. 857 01:28:51,200 --> 01:28:56,752 - Jeg tror vi har litt å ta igjen. - Nei, jeg må se mrs. Parker. 858 01:28:56,840 --> 01:29:01,516 – Akkurat. Behøves jeg? – Nei, det gjelder utvalget. 859 01:29:01,600 --> 01:29:04,273 Det blir hennes død. 860 01:29:05,000 --> 01:29:09,551 Mrs. Parkers plutselige død kom som et sjokk for oss alle. 861 01:29:11,440 --> 01:29:17,117 Guds veier er mystiske. 862 01:29:18,600 --> 01:29:22,513 Det minner meg om en tale som jeg nylig holdt... 863 01:29:22,600 --> 01:29:26,229 ...og som jeg tror fru Parker ville ha likt mye. 864 01:29:26,320 --> 01:29:29,869 - Fantastisk preken, pastor. - Takk. 865 01:29:30,360 --> 01:29:33,352 – Takk og farvel. – Det var veldig bra. 866 01:29:33,440 --> 01:29:35,715 - Pastor Goodfellow. - Fru Martin. 867 01:29:35,800 --> 01:29:40,032 Kan vi snakke om komiteen for blomsteroppsatser? 868 01:29:40,120 --> 01:29:44,671 Ikke akkurat nå, kanskje neste uke. Jeg hører fra deg. 869 01:30:36,040 --> 01:30:38,508 Hvem er det? 870 01:30:38,600 --> 01:30:41,433 - Det er meg. - Kom inn. 871 01:30:55,400 --> 01:30:58,949 Jeg tror det blir best på denne måten, høyre? 872 01:31:10,960 --> 01:31:13,076 Kjære Gloria - 873 01:31:13,160 --> 01:31:17,119 - å møte deg hvor som helst en drøm som gikk i oppfyllelse. 874 01:31:17,680 --> 01:31:21,639 Du har laget en gammel ulykkelig dame veldig glad. 875 01:31:22,360 --> 01:31:25,909 Jeg kommer til å savne deg og familien din - 876 01:31:26,240 --> 01:31:30,074 - men jeg kommer på besøk og ikke prøv å stoppe meg. 877 01:31:30,480 --> 01:31:33,790 Elsker dere alle sammen. Mor. 878 01:31:38,840 --> 01:31:43,038 Kjære mor, hvor lang tid har gått? To, tre, fire måneder? 879 01:31:43,120 --> 01:31:46,078 Og vi snakker om deg hele tiden. 880 01:31:46,160 --> 01:31:49,675 Vi ser frem til ditt besøk og har mange planer for hele familien. 881 01:31:49,760 --> 01:31:52,832 Så hva har skjedd med oss, lurer du kanskje på. 882 01:31:52,920 --> 01:31:56,549 Holly har en ny kjæreste og hun ba meg fortelle - 883 01:31:56,640 --> 01:32:00,155 - at du vil like ham. Han er ikke som de andre. 884 01:32:00,240 --> 01:32:04,199 Jeg tror til og med han har en beroligende innflytelse på henne. 885 01:32:04,480 --> 01:32:09,634 Ting går bra for Petey. Han begynner å bli en selvsikker ung mann. 886 01:32:10,120 --> 01:32:12,634 Som minner meg om når en engelskmann, en irer, en skotte - 887 01:32:12,720 --> 01:32:16,679 – en pastor, en rabbiner og en prest kom inn på en pub. Bartenderen så og sa: 888 01:32:16,760 --> 01:32:19,194 ''Hva er dette, en slags vits?'' 889 01:32:20,960 --> 01:32:24,396 Walter er som en ny person. Jeg beklager å - 890 01:32:24,480 --> 01:32:27,756 - livet vårt er komplett. 891 01:32:32,120 --> 01:32:37,148 Vi støtter hverandre på alle måter vi kan. 892 01:32:38,400 --> 01:32:42,439 Mrs. Parker trodde det var gjort for litt på balkongene i kirken - 893 01:32:42,520 --> 01:32:47,071 – og for mye ved kirkeporten. 894 01:32:49,160 --> 01:32:52,118 Når du leser dette, vil du kommet til din nye jobb. Lykke til. 895 01:32:52,200 --> 01:32:58,833 Jeg håper det går uten problemer, men jeg tror du alltid finner ut av det. 896 01:33:20,080 --> 01:33:25,234 Hei, kjære. Du husker Ted og Bob fra vannverket? Det er for dårlig. 897 01:33:25,360 --> 01:33:27,510 Det er alger i dammen. 898 01:33:27,600 --> 01:33:32,520 - Blekgrønne alger. – Noe som tilsynelatende er alvorlig. 899 01:33:32,520 --> 01:33:35,478 - Veldig alvorlig. – Veldig mye. 900 01:33:35,640 --> 01:33:39,713 – Så vi diskuterer alternativene. - Som jeg forklarte til pastoren... 901 01:33:39,800 --> 01:33:43,918 ...så når demningen går ned til grunnvannet. Algene vil derfor - 902 01:33:44,000 --> 01:33:49,438 – berøre hele bygda. Og den blågrønne arten er absolutt den farligste. 903 01:33:49,600 --> 01:33:52,319 Det er bare ett alternativ. 904 01:33:52,480 --> 01:33:58,999 – Ja, det er bare ett alternativ. - Hvem er det? 905 01:33:59,400 --> 01:34:01,118 For å tørke den. 906 01:34:10,120 --> 01:34:11,872 Tørke det? 907 01:34:15,400 --> 01:34:17,356 Skal jeg sette tekanne på? 908 01:34:22,960 --> 01:34:26,316 Så livet mitt er veldig bra. 909 01:34:26,400 --> 01:34:30,279 Lange scener, ingen kriser, livet går muntert videre. 910 01:34:30,360 --> 01:34:33,955 Noen små problemer selvfølgelig som med demningen. 911 01:34:34,040 --> 01:34:38,113 Vi må tydeligvis tørke den. Det er det som en parodi som du sikkert forstår- 912 01:34:38,200 --> 01:34:42,159 – men vi skal nok lese det på en eller annen måte. 913 01:35:01,200 --> 01:35:22,193 FINALE Tekst av: 70836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.