Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,840 --> 00:00:45,470
43 år siden...
2
00:01:09,600 --> 00:01:12,433
- Takk.
- Vær så snill.
3
00:01:57,160 --> 00:02:01,073
Et perfekt hjem for en perfekt familie
4
00:02:39,440 --> 00:02:41,192
å gud...
5
00:02:44,320 --> 00:02:47,153
Mrs. Jones, Rosemary Jones?
6
00:02:47,440 --> 00:02:50,273
Rosie, vær så snill.
Jeg foretrekker Rosie.
7
00:02:51,360 --> 00:02:54,318
- er alt bra?
- Klart det.
8
00:02:55,920 --> 00:02:58,753
Jeg så bare på...
9
00:02:59,320 --> 00:03:02,790
...kofferten, den store skinnkofferten.
er det din?
10
00:03:02,880 --> 00:03:05,440
Ja, den er min.
11
00:03:06,000 --> 00:03:08,833
Bra, tusen takk.
12
00:04:02,440 --> 00:04:04,192
Fru Jones?
13
00:04:07,720 --> 00:04:09,312
God morgen, konstabler.
14
00:04:10,200 --> 00:04:13,158
To kropper, Rosemary.
15
00:04:14,120 --> 00:04:17,669
Hvorfor ikke fortelle hvem de er?
16
00:04:19,200 --> 00:04:22,875
Min mann og hans elskerinne.
De tenkte på å stikke av sammen.
17
00:04:22,960 --> 00:04:25,110
Så du bestemte deg før
å drepe dem i stedet?
18
00:04:25,200 --> 00:04:29,034
Jeg kunne ikke bare stå og se på,
høyre?
19
00:04:32,320 --> 00:04:37,474
Rosemary Jones, du har vært der
skyldig i drap.
20
00:04:38,200 --> 00:04:42,352
Da du begikk disse gjerningene -
21
00:04:42,440 --> 00:04:49,357
- du led av en psykisk abnormitet
som reduserte din selvkontroll.
22
00:04:50,480 --> 00:04:53,597
Jeg har derfor bestemt meg
at du vil bli plassert -
23
00:04:53,680 --> 00:04:57,229
- i en lukket avdeling for
psykisk forstyrrede kriminelle.
24
00:04:57,640 --> 00:04:59,596
Og ikke utgitt -
25
00:04:59,680 --> 00:05:04,470
- for utskrivningsutvalget
dømt til å fortsette innløsningen -
26
00:05:04,560 --> 00:05:08,519
- ikke lenger er nødvendig før
offentlig sikkerhet.
27
00:05:09,720 --> 00:05:12,996
Kan du evt
kan du ta en kopp te?
28
00:05:17,800 --> 00:05:21,315
Nåværende...
29
00:05:22,880 --> 00:05:27,749
Lille Wallop menighet
Innbyggertall: 57
30
00:05:35,280 --> 00:05:39,239
Takk for at du kom.
Hyggelig å se deg.
31
00:05:39,440 --> 00:05:42,512
- Ha det, fru Martin.
- Fantastisk preken.
32
00:05:42,600 --> 00:05:44,670
Så snill, takk.
33
00:05:44,760 --> 00:05:48,594
- Takk, pastor Goodfellow.
- Det var så lite, fru Parker.
34
00:05:48,680 --> 00:05:54,596
Jeg vil gjerne diskutere utvalget
for blomsteroppsatser med deg.
35
00:05:55,200 --> 00:05:59,159
– Ja, selvfølgelig. Kanskje...
- I ettermiddag.
36
00:06:01,200 --> 00:06:04,158
Er ikke fru Goodfellow her
i dag også?
37
00:06:04,440 --> 00:06:08,991
Jeg beklager, men kjære
har vært veldig opptatt.
38
00:06:09,080 --> 00:06:11,640
– Kanskje neste uke?
- Ja, muligens...
39
00:06:11,720 --> 00:06:14,393
...selv om hun er utrolig
opptatt akkurat nå.
40
00:06:24,160 --> 00:06:27,994
Faen!
Herregud!
41
00:06:28,840 --> 00:06:32,310
Hva du skal gjøre
å få sove her?
42
00:06:33,080 --> 00:06:34,832
Holly!
43
00:06:51,240 --> 00:06:52,992
�h, Petey...
44
00:06:59,480 --> 00:07:02,438
Dra til helvete!
- Holly, det er på tide å gi opp.
45
00:07:14,320 --> 00:07:16,072
Holly...
46
00:07:24,480 --> 00:07:27,995
Jeg vet du er der, Holly.
Kom deg ut med en gang.
47
00:07:28,080 --> 00:07:30,640
Jeg tror ikke du vil det, mamma.
48
00:07:30,720 --> 00:07:33,678
Vel, jeg tror du vil legge merke til det.
49
00:07:36,040 --> 00:07:38,998
- Er det deg, Carl?
- Nei, det er Mark.
50
00:07:39,080 --> 00:07:42,038
Hyggelig å møte deg, Mrs. Goodfellow.
51
00:07:43,240 --> 00:07:47,995
– Holly, dette er helt uakseptabelt.
– Jeg er 17, det har vært lovlig i ett år.
52
00:07:48,080 --> 00:07:50,799
At det er lov gjør det slik
ikke anstendig.
53
00:07:50,880 --> 00:07:53,838
Er alt i orden, fru Goodfellow?
54
00:07:54,040 --> 00:07:56,554
Ja, alt er bare bra, fru Parker.
55
00:07:56,640 --> 00:07:59,598
- Var det Holly jeg hørte?
- Holly, nei...
56
00:08:00,440 --> 00:08:03,273
God morgen, Mrs. Parker.
57
00:08:07,440 --> 00:08:09,192
God morgen.
58
00:08:17,600 --> 00:08:21,354
– Vet du hva som irriterer meg mest?
– Nei, men du vil sikkert fortelle det.
59
00:08:21,440 --> 00:08:24,352
– Du er en intelligent jente.
- En intelligent jente med sexlyst.
60
00:08:24,440 --> 00:08:28,399
– Det er derfor du bruker det intelligent.
- Det gjør jeg.
61
00:08:29,720 --> 00:08:31,472
Å, Holly.
62
00:08:33,520 --> 00:08:37,069
Vi pleide å være gode venner.
63
00:08:37,240 --> 00:08:42,712
– Nå går vi i balanse.
– Sannsynligvis fordi du er en satmara.
64
00:08:42,800 --> 00:08:46,759
�h, se på dere to�.
- God morgen, kjære.
65
00:08:47,200 --> 00:08:50,078
Det er nok som oss
fryktet, med demningen.
66
00:08:50,160 --> 00:08:54,438
Jeg har snakket med vannverket
og det ser ut til å være alger.
67
00:08:54,520 --> 00:08:57,830
Det kan være et par, tre forskjellige varianter.
68
00:08:57,920 --> 00:09:02,232
Noen av dem er giftige.
De er bekymret for grunnvannet.
69
00:09:03,360 --> 00:09:06,636
Uansett, det blir verre hvis
det er ikke gjort.
70
00:09:06,720 --> 00:09:09,837
Det er andre ting som må gjøres
Ferdig før det blir verre.
71
00:09:09,920 --> 00:09:14,198
– De kommer med detaljer.
- Djevelen sitter i detaljene, pappa.
72
00:09:14,280 --> 00:09:17,238
Vennligst ikke bruk det ordet
på en søndag.
73
00:09:17,360 --> 00:09:18,918
Hva, pappa?
74
00:09:20,240 --> 00:09:23,198
- Ok.
– Hvor skal du nå?
75
00:09:24,520 --> 00:09:28,149
– Jeg har jobb å gjøre.
- Du har akkurat kommet hjem fra jobb.
76
00:09:28,240 --> 00:09:31,232
Jeg må skrive en tale
til stevnet.
77
00:09:31,320 --> 00:09:33,675
Guds mystiske måter...
78
00:09:33,760 --> 00:09:37,594
...og det er alt jeg har klar,
en tittel.
79
00:09:45,880 --> 00:09:49,634
– Nå var du en skikkelig satmara igjen.
- Det var jeg ikke.
80
00:09:49,720 --> 00:09:52,917
– Det er fordi du ikke får noe.
- Hva?
81
00:09:53,000 --> 00:09:55,560
Det var derfor du
ble sint på meg og Mark.
82
00:09:55,640 --> 00:09:58,916
l en lastebil, foran huset,
på en søndag.
83
00:09:59,000 --> 00:10:02,959
– Du tror ikke det kan være årsaken?
- Jeg tror ikke det.
84
00:10:03,760 --> 00:10:07,594
– Du må ha rett?
– Det pleier jeg å ha.
85
00:10:09,480 --> 00:10:11,869
Kan jeg gi deg noe?
86
00:10:11,960 --> 00:10:16,033
- Hvor lenge har du sittet der Petey?
- Holly sa at du ikke fikk noe.
87
00:10:16,120 --> 00:10:20,079
- Kan jeg gi deg noe?
- Det er omtenksomt av deg...
88
00:10:20,200 --> 00:10:21,997
...men nei, det kan du ikke.
89
00:10:27,120 --> 00:10:31,830
– Skjønner at jeg ikke kan det her.
– Du trenger bare noen justeringer.
90
00:10:31,920 --> 00:10:35,879
En liten justering av Lance,
men det er en annen historie.
91
00:10:39,880 --> 00:10:44,271
– Gyngen betyr alt.
– Jeg har aldri kunnet svinge.
92
00:10:44,400 --> 00:10:48,951
Jeg er ikke enig. tror jeg
at du "svinger" skikkelig.
93
00:10:50,320 --> 00:10:53,869
Ta tak i skaftet nå,
forsiktig, men bestemt.
94
00:10:57,320 --> 00:11:00,869
Stå på beina nå.
Litt mer.
95
00:11:03,320 --> 00:11:06,278
Nå bøyer du deg sakte fremover.
96
00:11:07,720 --> 00:11:10,553
Bøy knærne nå.
97
00:11:17,080 --> 00:11:19,913
– Føles det bra?
– Ja, det føles bra.
98
00:11:24,480 --> 00:11:27,790
- Fiks ballen nå.
- Ok.
99
00:11:27,880 --> 00:11:31,429
La meg ta vare på hælen.
100
00:11:35,720 --> 00:11:38,871
- Ganske bra.
- Ballen er i grove...
101
00:11:38,960 --> 00:11:41,918
- ...men det er en god følelse, er det ikke?
- Ja.
102
00:11:42,400 --> 00:11:44,152
En gang til?
103
00:11:56,120 --> 00:12:00,193
- Mrs. Parker spurte etter deg igjen.
- For en overraskelse.
104
00:12:00,280 --> 00:12:04,273
– Jeg begynner å gå tom for unnskyldninger.
- Ikke kom med unnskyldninger.
105
00:12:04,360 --> 00:12:08,035
Du kan gå ut og drepe deg selv
den fordømte hunden -
106
00:12:08,120 --> 00:12:11,078
– det er sånn jeg står
på søndager i en måned.
107
00:12:22,680 --> 00:12:26,639
Var det en BH det
Holly hadde �over skulderen i morges?
108
00:12:29,320 --> 00:12:33,279
Du er en halv dag bak oss andre,
vet du det?
109
00:12:33,880 --> 00:12:36,713
Og det kalles BH i disse dager.
110
00:12:38,480 --> 00:12:41,438
Hvorfor hadde hun det på skulderen?
111
00:12:42,120 --> 00:12:44,953
Hun gjorde klesvasken.
112
00:13:16,040 --> 00:13:17,792
Mr. Brown?
113
00:13:19,480 --> 00:13:24,634
Mr. Brown, dette er Mrs. Goodfellow.
Det gjelder Clarence, hunden din.
114
00:13:27,760 --> 00:13:30,513
- Du vekket meg.
- Ja, og hunden din vekket meg.
115
00:13:30,600 --> 00:13:34,149
– Hva sa du?
- Hunden din vekket meg.
116
00:13:35,440 --> 00:13:38,512
– Så han har funnet stemmen.
– Ja, det kan du si.
117
00:13:38,600 --> 00:13:44,516
Jeg lurer på om du kanskje kan helle
innsiden om natten...
118
00:13:47,920 --> 00:13:51,037
– Har du med deg smørbrødene og posen?
- Ja.
119
00:13:51,560 --> 00:13:53,994
– Pappa henter deg i ettermiddag.
– Men han har en tendens til å glemme.
120
00:13:54,920 --> 00:13:58,959
I morgen blir vår nye husholderske.
Hun har betalt for å huske.
121
00:13:59,800 --> 00:14:03,509
Jeg trodde du ville
begynne å ta bussen i år.
122
00:14:03,600 --> 00:14:06,751
– Neste år.
- Det sa du i fjor.
123
00:14:11,800 --> 00:14:14,633
Vi sees, Goodfellow.
124
00:14:15,160 --> 00:14:17,993
Jeg må knyte skoene mine.
125
00:14:19,800 --> 00:14:24,351
- Fortell meg om da du var liten.
– Det har jeg allerede gjort.
126
00:14:24,880 --> 00:14:26,791
Ok da.
127
00:14:26,880 --> 00:14:30,714
Jeg bodde i et stort skummelt hus
da jeg var liten.
128
00:14:30,960 --> 00:14:34,589
- Med de svarte kvinnene.
– Nei, det var nonner som gikk i svart.
129
00:14:34,680 --> 00:14:37,513
De fleste var irske og slemme.
130
00:14:37,920 --> 00:14:42,038
– Var du der før du var skummel?
– Nei, jeg var forelder.
131
00:14:42,120 --> 00:14:45,954
- Ha en fin dag nå.
- Husk faren min.
132
00:14:46,040 --> 00:14:47,792
Jeg lover.
133
00:15:01,040 --> 00:15:04,032
Har husholdersken kommet ennå?
134
00:15:04,120 --> 00:15:08,079
Nei, bare bagasjen hennes.
Den kom når du var ute.
135
00:15:08,560 --> 00:15:12,519
En herlig gammel ting, ikke sant?
136
00:15:12,920 --> 00:15:15,480
Se her. ''Nåde''.
137
00:15:16,040 --> 00:15:19,794
- er det et tegn?
– Nei, det er en koffert.
138
00:15:19,880 --> 00:15:24,431
Guttebøkene mine var der
alltid en sånn veske...
139
00:15:24,520 --> 00:15:28,354
- ...fylt med skatter.
- Ikke glem å hente Pete.
140
00:15:28,440 --> 00:15:32,399
- Jeg kan ikke i ettermiddag.
- Jada, jeg skal skrive det ned.
141
00:15:32,480 --> 00:15:35,995
Jeg skal med Mrs. Applebee's
gartneren.
142
00:15:36,080 --> 00:15:38,275
Hvor er det en penn?
143
00:15:45,640 --> 00:15:48,200
Men se her.
144
00:15:48,600 --> 00:15:52,878
Du har gjort det veldig bra.
Grace skal være fornøyd.
145
00:15:52,960 --> 00:15:57,909
Visste du at Lilian og Brian
har elsket i alle sine rom?
146
00:16:00,800 --> 00:16:04,759
– De har et lite hus.
– De har gått gjennom det to ganger.
147
00:16:06,640 --> 00:16:10,599
- Jeg er allerede sent ute.
- Hva er en halvtime?
148
00:16:10,680 --> 00:16:14,639
Ta av deg prestekragen og vær
en mann, Walter Goodfellow.
149
00:16:25,920 --> 00:16:28,354
Ikke glem Petey.
150
00:16:28,440 --> 00:16:31,398
Ingen. Jeg tror jeg skrev
ned et sted.
151
00:16:48,960 --> 00:16:50,712
Hallo!
152
00:16:58,720 --> 00:17:00,472
Petey?
153
00:17:02,720 --> 00:17:03,675
Walter?
154
00:17:05,360 --> 00:17:10,514
– Hei, vi snakker om alger.
- Hvor er Petey?
155
00:17:11,440 --> 00:17:15,513
Herregud, jeg beklager.
Mrs. Hallyway ringte om sin tro.
156
00:17:15,600 --> 00:17:20,151
- Hun holdt på å miste den.
- Jeg vet hvordan det føles.
157
00:17:36,280 --> 00:17:39,192
- Skal vi dytte ham?
- Nei, vær så snill.
158
00:17:39,280 --> 00:17:42,829
Vi teller til tre.
159
00:17:43,080 --> 00:17:45,036
Vi sees i morgen.
160
00:17:49,200 --> 00:17:52,158
Kjør nå, pass på deg selv.
161
00:17:54,000 --> 00:17:57,754
Gi meg hånden din.
Det ser så ubehagelig ut.
162
00:18:02,440 --> 00:18:06,433
- ingen har sett ham.
- Jeg forstår ikke.
163
00:18:09,480 --> 00:18:12,040
Der er han!
164
00:18:15,920 --> 00:18:18,753
Hvem i helvete er det?
165
00:18:29,560 --> 00:18:32,518
Hva gjør du med sønnen min?
166
00:18:33,920 --> 00:18:36,878
Kom hit, nå!
167
00:18:37,920 --> 00:18:40,878
- Du må være Gloria.
- Gå til bilen.
168
00:18:41,760 --> 00:18:45,594
Jeg tror det meste
være en feil.
169
00:18:46,800 --> 00:18:50,349
Du kan skrive det ned.
170
00:18:53,440 --> 00:18:55,749
Grace Hawkins.
171
00:18:55,840 --> 00:18:58,274
- Så det er deg.
- Ja.
172
00:18:58,360 --> 00:19:02,239
Velkommen til Little Wallop,
Mrs. Hawkins.
173
00:19:12,480 --> 00:19:16,359
- Unnskyld min oppførsel, Mrs. Hawkins.
- Ikke bekymre deg for det.
174
00:19:16,440 --> 00:19:19,876
Du hadde helt rett.
175
00:19:19,960 --> 00:19:24,078
Jeg kunne vært hvem som helst.
Og vær så snill, kall meg Grace.
176
00:19:24,160 --> 00:19:29,029
Mrs. Parker, dette er vår nye husholderske.
Grace Hawkins.
177
00:19:29,120 --> 00:19:34,114
Mrs. Parker leder komiteen
for blomsteroppsatser.
178
00:19:34,200 --> 00:19:38,512
- Jeg må diskutere det med deg.
- Selvfølgelig, men Grace har...
179
00:19:38,600 --> 00:19:42,832
...bokstavelig talt nettopp kommet og...
- Trikset er...
180
00:19:42,920 --> 00:19:46,959
Vi går inn.
De kan fortsette for alltid.
181
00:19:47,040 --> 00:19:50,476
I løpet av mine 43 år i komiteen...
182
00:19:50,560 --> 00:19:53,518
Jeg er klar over problemet.
183
00:19:57,400 --> 00:19:59,311
Dette er...
184
00:20:01,520 --> 00:20:05,069
- En sta slyngel, ikke sant?
– Det er ikke det jeg kaller det.
185
00:20:07,560 --> 00:20:11,792
Jeg har forvitret, men det er det
fortsatt litt fast.
186
00:20:11,880 --> 00:20:14,440
Nei, det er perfekt.
187
00:20:15,520 --> 00:20:21,231
Akkurat slik jeg forestilte meg det.
Et perfekt hjem for en perfekt familie.
188
00:20:22,280 --> 00:20:26,239
– Håper de gir oss et tilbud.
- Humor...
189
00:20:26,720 --> 00:20:29,996
- ...det liker jeg.
- Bra, du trenger det.
190
00:20:30,080 --> 00:20:32,640
Nå igjen.
191
00:20:40,520 --> 00:20:43,990
Hvordan skal vi få det opp til
oppkjøpet?
192
00:20:44,080 --> 00:20:48,039
– Hva inneholder den?
- Jeg spurte ikke.
193
00:20:48,440 --> 00:20:50,908
- Holly!
- Jeg vil vite det.
194
00:20:51,000 --> 00:20:53,560
Minner, min kjære.
195
00:20:54,480 --> 00:20:57,313
Et liv med minner...
196
00:20:58,320 --> 00:21:00,880
...og litt klær.
197
00:21:01,600 --> 00:21:05,559
Du må være Holly.
Du er høy.
198
00:21:05,720 --> 00:21:08,712
Du må stole på faren din.
199
00:21:08,800 --> 00:21:11,633
- Dette er David.
- Hei.
200
00:21:13,880 --> 00:21:19,512
Kvinnene i familien har
smak for kjekke menn.
201
00:21:23,160 --> 00:21:26,709
Klarer du vekten, Holly?
202
00:21:27,080 --> 00:21:30,470
- Skarpt til venstre nå.
- Pass på!
203
00:21:30,560 --> 00:21:34,109
Beklager, det er overfylt.
204
00:21:36,200 --> 00:21:39,749
Forsiktig, pass på fingrene.
205
00:21:44,720 --> 00:21:48,793
Jeg tror situasjonen krever det
at jeg sier noen få ord.
206
00:21:48,880 --> 00:21:51,838
- Walter?
- Bare noen få ord.
207
00:21:53,080 --> 00:21:55,913
Herre, takk for denne dagen...
208
00:21:56,480 --> 00:21:59,438
...og takk for kjøringen
Nåde til oss -
209
00:21:59,560 --> 00:22:04,714
- som nytt familiemedlem. Vi håper
hun vil være fornøyd med oss.
210
00:22:06,400 --> 00:22:09,836
Vi takker også Carl...
211
00:22:09,960 --> 00:22:12,235
- ...Mark.
- David.
212
00:22:12,320 --> 00:22:13,753
David...
213
00:22:13,840 --> 00:22:18,391
...som vi også nettopp har møtt...
214
00:22:18,560 --> 00:22:21,518
...men til og med han
ser ut til å være en veldig...
215
00:22:21,720 --> 00:22:24,553
- ...en hyggelig ung mann.
- Amen.
216
00:22:24,640 --> 00:22:29,714
- Hvem vil ha te?
– Ja, best vi gjør.
217
00:22:29,800 --> 00:22:34,590
- Takk, Walter. Beklager, pastor.
– Det var så lite.
218
00:22:34,680 --> 00:22:37,638
– Jeg mente hvert ord.
- Takk.
219
00:22:52,360 --> 00:22:55,318
Herregud, du gjør meg gal.
220
00:22:58,800 --> 00:23:01,360
Nei, stopp, stopp!
221
00:23:01,520 --> 00:23:06,036
- Jeg vet hvor vi kan dra.
- Inne til skuret.
222
00:23:06,120 --> 00:23:08,873
– Vet du det?
- Selvfølgelig.
223
00:23:08,960 --> 00:23:12,635
Jeg er pastorens kone, Lance.
Jeg må gå langt...
224
00:23:12,720 --> 00:23:15,553
- ...for å unngå å bli gjenkjent.
– Hvorfor ikke bli her?
225
00:23:15,640 --> 00:23:18,837
– Vil du første gang være i bil?
– Jeg vil bare ha en første gang.
226
00:23:18,920 --> 00:23:21,036
Jeg gjør det ikke.
227
00:23:21,120 --> 00:23:24,999
Kvinner på min alder gjør ikke det.
Det er sent datteren min ville gjøre det.
228
00:23:25,080 --> 00:23:29,039
- Ville hun?
– Det må være rett sted og tid.
229
00:23:29,120 --> 00:23:32,078
- Som Mexico?
– Akkurat.
230
00:23:32,480 --> 00:23:35,392
- Vi skal dit.
- Når?
231
00:23:35,480 --> 00:23:37,471
Snart, jeg lover.
232
00:23:37,560 --> 00:23:40,996
Jeg må komme meg vekk en stund.
233
00:23:41,080 --> 00:23:44,629
- Bare for et par uker.
- Vi er snart der.
234
00:23:44,720 --> 00:23:47,678
Naken, lever av kjærlighetens frukter.
235
00:23:49,560 --> 00:23:52,120
- Varm sol.
- Avkjølt Tequila.
236
00:23:54,120 --> 00:23:55,872
Varm salsa.
237
00:23:56,480 --> 00:24:00,109
– Maten eller musikken?
– Litt av begge deler.
238
00:24:14,720 --> 00:24:17,712
- God natt.
– Bare et lite kyss?
239
00:24:17,800 --> 00:24:22,351
er du gal Alle kan se.
Der er Mrs. Parker.
240
00:24:23,120 --> 00:24:27,079
Kom igjen.
Hun kan nok ikke engang se.
241
00:24:27,640 --> 00:24:31,189
Lat som du er en taxi og kjør bort.
242
00:24:34,680 --> 00:24:38,229
- Jeg ringer.
- Hva i helvete snakker jeg om?
243
00:24:38,360 --> 00:24:41,318
Kanskje du vet,
før jeg aner ikke.
244
00:24:44,800 --> 00:24:48,349
Herregud.
245
00:24:51,840 --> 00:24:54,673
Du må være Holly.
246
00:24:58,320 --> 00:25:01,039
Vi sees, s�tnos.
247
00:25:16,800 --> 00:25:19,360
Herregud.
248
00:25:19,800 --> 00:25:24,590
Kan du ikke bare steine den?
bjeffer i hjel?
249
00:25:24,680 --> 00:25:28,229
Da begynner jeg kanskje å lytte
til deg igjen.
250
00:25:30,440 --> 00:25:34,399
- Beklager, skremte jeg deg?
- Nei der. er alt bra
251
00:25:34,520 --> 00:25:38,479
Ja, jeg ville bare si takk.
252
00:25:38,720 --> 00:25:42,679
Nei, det er jeg som skal takke.
253
00:25:42,840 --> 00:25:45,798
- God natt.
- God natt.
254
00:25:47,080 --> 00:25:50,629
– Faren min var prest.
- Virkelig?
255
00:25:51,840 --> 00:25:55,799
– For en tilfeldighet.
– Jeg kjenner vanene deres.
256
00:25:57,080 --> 00:26:00,789
Walter er veldig trofast mot vanene sine.
257
00:26:00,880 --> 00:26:05,431
- Overlat ham til meg.
– Tenk om jeg kunne.
258
00:26:05,600 --> 00:26:08,717
- Skal jeg stenge?
– Ja takk.
259
00:26:08,800 --> 00:26:11,633
- God natt.
- God natt.
260
00:27:34,040 --> 00:27:35,996
Clarence?
261
00:27:43,880 --> 00:27:46,440
Opp og hopp.
262
00:27:50,440 --> 00:27:53,352
Jeg syntes du fortjente det
en søvnig morgen.
263
00:27:53,440 --> 00:27:56,398
Frokost er klar når du er.
264
00:27:58,640 --> 00:28:02,474
– Jeg sov som en stokk.
– Det utgjør en stor forskjell.
265
00:28:06,160 --> 00:28:11,314
- Dette er fantastisk, Grace.
- Takk, pastor.
266
00:28:11,400 --> 00:28:15,916
Frokost er dagens viktigste måltid.
Visste du det, Holly?
267
00:28:16,000 --> 00:28:18,958
Jeg har et vagt minne om den moren
nevnte det en gang.
268
00:28:19,040 --> 00:28:20,678
God morgen...!
269
00:28:20,760 --> 00:28:24,833
Fordi pastoren har en stor dag,
så ta med deg ekstra.
270
00:28:25,160 --> 00:28:29,039
– Det er bare litt moro.
– Kan du ikke la det gå?
271
00:28:29,120 --> 00:28:30,473
Ingen.
272
00:28:30,560 --> 00:28:34,519
Det blir mitt liv
tristeste dagen, igjen.
273
00:28:34,880 --> 00:28:38,111
– Det er for en god sak.
– Det er like flaut.
274
00:28:38,200 --> 00:28:42,159
– Jeg tror det blir gøy.
– Hun er ny og vil lære fort.
275
00:28:53,080 --> 00:28:56,868
- Haken opp.
– Jeg trenger litt oppvarming.
276
00:28:56,960 --> 00:28:59,793
- Uflaks, pastor!
- Kjør nå.
277
00:29:07,320 --> 00:29:10,278
Jeg orker ikke å se på.
278
00:29:10,520 --> 00:29:14,354
Hvorfor se ham degradere seg selv
inn i hele bygda?
279
00:29:14,440 --> 00:29:17,989
Det får jeg nok av hver søndag.
280
00:29:24,520 --> 00:29:28,069
- Han er kjekk, ikke sant?
- Hva?
281
00:29:28,320 --> 00:29:30,470
Mannen din.
282
00:29:34,120 --> 00:29:36,953
Han er atletisk bygget.
283
00:29:46,000 --> 00:29:48,833
Jeg kommer snart tilbake.
284
00:29:50,720 --> 00:29:54,076
– Vi heier, det kan kanskje hjelpe.
- Kom igjen, pappa.
285
00:29:54,160 --> 00:29:56,720
- Kom igjen, pastor.
- Hei.
286
00:29:58,560 --> 00:30:01,393
Kanskje neste gang.
287
00:30:01,680 --> 00:30:04,513
Jeg vinket.
Kjør nå.
288
00:30:20,120 --> 00:30:23,556
- Jeg beklager.
- Kom igjen nå, pastor.
289
00:30:23,640 --> 00:30:26,473
Be om veiledning, pastor.
290
00:30:39,760 --> 00:30:42,593
Det var bare inne.
291
00:30:44,720 --> 00:30:46,472
Beklager.
292
00:30:49,400 --> 00:30:51,152
Beklager.
293
00:31:02,040 --> 00:31:04,156
– Har presten det bra?
- Jeg føler meg bra.
294
00:31:04,240 --> 00:31:07,357
Jeg er bare andpusten.
295
00:31:07,440 --> 00:31:11,399
– Jeg lover at jeg kan fortsette.
- Ta en pause nå.
296
00:31:14,080 --> 00:31:15,832
- Går det bra, pappa?
- Ja.
297
00:31:15,920 --> 00:31:18,514
- Uflaks, pastor.
– Jeg gjorde mitt beste.
298
00:31:24,760 --> 00:31:28,719
– Vil du ha en kopp te?
- Det høres fantastisk ut, Grace.
299
00:31:28,800 --> 00:31:32,759
- Kom, vi henter te til faren din.
- Takk.
300
00:31:46,680 --> 00:31:50,639
- Uflaks, pastor.
- Takk.
301
00:31:50,880 --> 00:31:56,238
- Drit hender.
- Det gjorde nettopp det.
302
00:32:02,360 --> 00:32:09,038
Det må jeg innrømme
du tar det som en mann.
303
00:32:15,320 --> 00:32:18,869
- Beklager, har vi...
- Unnskyld meg, jeg er Lance.
304
00:32:20,160 --> 00:32:22,720
Jeg møter kona di.
305
00:32:23,080 --> 00:32:25,548
Jeg er golfproffen hennes.
306
00:32:25,640 --> 00:32:28,598
Hun tar golfen på alvor.
307
00:32:29,200 --> 00:32:33,159
Ja, og hun er alltid i tide.
308
00:32:34,000 --> 00:32:37,515
Ja, hun er veldig punktlig.
309
00:32:47,560 --> 00:32:51,519
- Hyggelig å møte deg, Walter.
- Samme, Lance.
310
00:33:03,760 --> 00:33:07,196
Prøv å gjøre det her
så komplisert som mulig?
311
00:33:07,280 --> 00:33:10,829
Bare to gutter
som snakker litt.
312
00:33:11,360 --> 00:33:15,273
Ingen bekymringer.
Du kan ikke dømme en mann...
313
00:33:15,360 --> 00:33:20,992
- ...for å sjekke konkurransen.
– Det er mannen min, ikke en konkurrent.
314
00:33:24,080 --> 00:33:26,435
Gjett hva.
315
00:33:26,520 --> 00:33:30,433
– Jeg snakket med reisebyrået mitt i går.
– Hva sa de?
316
00:33:30,520 --> 00:33:33,478
- Når drar vi?
– Alt er klart.
317
00:33:59,840 --> 00:34:02,957
– Jeg skal vise deg veien så du kan kjøre da.
- Jeg kan ikke.
318
00:34:03,040 --> 00:34:06,999
– Forsikringen min dekker deg også.
– Nei, jeg kan ikke kjøre bil.
319
00:34:07,880 --> 00:34:11,714
Det er aldri for sent å lære.
- God morgen.
320
00:34:11,880 --> 00:34:16,158
- Hei, har du ikke sett Clarence?
- Nei, beklager.
321
00:34:16,240 --> 00:34:19,789
Det er ikke likt ham i det hele tatt.
322
00:34:21,200 --> 00:34:26,638
Kjør nå, men hvem bryr seg?
Det var lenge siden jeg sov så godt.
323
00:34:27,440 --> 00:34:30,398
Ikke noe dårlig som ikke har
noe godt med det.
324
00:34:32,720 --> 00:34:36,269
Hvor er du, din skurk?
325
00:34:46,360 --> 00:34:50,717
Jeg skal bestille en ny treningsdress.
Vil du at jeg skal følge deg inn?
326
00:34:50,800 --> 00:34:53,633
– Er det en god idé?
- Ja.
327
00:35:17,200 --> 00:35:21,113
l Mexico har de endeløse kystene-
328
00:35:21,200 --> 00:35:24,272
- med glitrende hvite strender.
329
00:35:24,360 --> 00:35:28,273
Resten av livet skal vi -
330
00:35:28,360 --> 00:35:32,638
- finne vårt eget lille bortgjemte sted.
331
00:35:32,720 --> 00:35:35,280
Bare du og meg.
332
00:35:35,680 --> 00:35:38,399
Og der vil jeg -
333
00:35:38,520 --> 00:35:42,991
- smør deg inn i kokosolje hver dag.
334
00:35:43,120 --> 00:35:51,152
Jeg begynner med tærne og
slikker meg opp mot din...
335
00:35:51,240 --> 00:35:54,232
Det høres veldig fint ut.
Når går vi?
336
00:36:00,200 --> 00:36:01,155
Dritt!
337
00:36:15,120 --> 00:36:18,669
– Han var livredd.
- Å, stakkars Petey.
338
00:36:22,400 --> 00:36:24,152
Hall�?
339
00:36:25,120 --> 00:36:29,318
Jeg er opptatt nå, Lilian.
Kan jeg ringe deg tilbake?
340
00:36:34,880 --> 00:36:38,429
Det var Lilian, en gammel venn.
341
00:36:47,920 --> 00:36:50,753
Hvor er du, Clarence?
342
00:36:51,360 --> 00:36:54,432
Og en gang brøt vi inn
til gutteskolen -
343
00:36:54,520 --> 00:36:57,990
- og strippet for dem.
344
00:36:58,080 --> 00:37:02,631
Det var ikke en gammel skole.
De underviste i religion og filosofi.
345
00:37:02,840 --> 00:37:06,799
- Var det der du møtte Walter?
- Ja.
346
00:37:07,400 --> 00:37:14,750
Han gikk siste året, og jeg var førsteårsstudent.
Han var annerledes.
347
00:37:15,880 --> 00:37:19,236
Det er han fortsatt.
Det er ikke mange som ham.
348
00:37:20,720 --> 00:37:23,871
Kan du holde her?
349
00:37:23,960 --> 00:37:29,114
Hvorfor mister de sansen for humor
når de finner Gud?
350
00:37:34,920 --> 00:37:36,672
Hall�?
351
00:37:39,960 --> 00:37:42,520
Er det deg igjen, Lilian?
352
00:37:43,680 --> 00:37:46,240
Hvor er du?
353
00:37:59,960 --> 00:38:03,839
Jeg skal spise lunsj med Lilian.
354
00:38:03,920 --> 00:38:05,672
Lily?
355
00:38:06,080 --> 00:38:09,914
– Jeg gleder meg til å møte henne.
- Ja, selvfølgelig...
356
00:38:11,800 --> 00:38:14,553
...jeg fikser det.
357
00:38:29,480 --> 00:38:34,031
Guds veier er mystiske,
det er derfor vi sier...
358
00:38:34,360 --> 00:38:36,920
Guds mystiske veier.
359
00:38:37,000 --> 00:38:41,551
Se på Job og alt som skjedde med ham.
Han spurte Gud:
360
00:38:41,800 --> 00:38:44,758
''Hvorfor gjør du dette mot meg?''
361
00:38:46,040 --> 00:38:48,873
Gud kunne ha forklart -
362
00:38:49,040 --> 00:38:52,589
- men i stedet sa Gud bare:
''Stol på meg, Job''.
363
00:38:53,440 --> 00:38:56,273
Det er vel mystisk?
364
00:39:11,000 --> 00:39:12,558
Gud?
365
00:39:12,920 --> 00:39:15,480
Ja, Walter?
366
00:39:16,080 --> 00:39:19,038
Hva synes du om talen?
367
00:39:19,760 --> 00:39:22,718
Til å begynne med stinker tittelen.
368
00:39:23,000 --> 00:39:26,709
Unnskyld meg.
Jeg kan ikke være enig med Gud.
369
00:39:26,800 --> 00:39:29,758
- Herregud, Grace.
– Jeg håper jeg ikke forstyrrer.
370
00:39:29,880 --> 00:39:33,839
Nei, jeg har bare vasset inn på stevnet.
371
00:39:33,960 --> 00:39:36,793
Det var tankevekkende.
372
00:39:37,240 --> 00:39:40,152
Tørt og tørt, mener du.
373
00:39:40,240 --> 00:39:43,198
- Men det er hele meg.
– Tull.
374
00:39:43,640 --> 00:39:46,950
Jeg er ikke den mest karismatiske.
375
00:39:47,040 --> 00:39:49,873
Litt alvorlig, kanskje.
376
00:39:50,360 --> 00:39:54,319
– Der traff du spikeren på hodet.
- Pastor Goodfellow!
377
00:39:54,480 --> 00:39:58,439
Jeg må snakke med deg om...
378
00:40:01,800 --> 00:40:04,633
- Fru Hawkins.
- Fru Parker.
379
00:40:06,560 --> 00:40:10,394
Er det mulig å snakke
med deg privat?
380
00:40:11,040 --> 00:40:14,589
Det gjelder utvalget før
blomsteroppsats.
381
00:40:14,760 --> 00:40:18,992
Det har blitt verre.
jeg hele livet...
382
00:40:19,080 --> 00:40:22,038
- ...aldri i hele mitt liv...
- Fru Parker.
383
00:40:22,280 --> 00:40:25,238
Presten var på sin preken.
384
00:40:27,040 --> 00:40:29,998
Jeg må delta på et stevne.
385
00:40:32,000 --> 00:40:33,752
Jeg forstår.
386
00:40:35,560 --> 00:40:37,312
Da...
387
00:40:38,720 --> 00:40:41,280
Hei, Mrs. Parker.
388
00:40:41,960 --> 00:40:45,794
- Kjør nå, jeg håper hun ikke...
– Selvfølgelig ikke.
389
00:40:46,160 --> 00:40:50,631
Herregud, du er en travel person.
Det må folk innse.
390
00:40:50,720 --> 00:40:52,472
Sikkert.
391
00:40:57,640 --> 00:41:00,200
Angående prekenen din.
392
00:41:01,120 --> 00:41:02,678
Ja?
393
00:41:04,600 --> 00:41:07,160
Liker du vitser?
394
00:41:09,640 --> 00:41:10,550
Spøker?
395
00:41:33,000 --> 00:41:36,959
Så Gud er sliten og
sier til Peter:
396
00:41:37,240 --> 00:41:40,198
''Pran'', sier han.
397
00:41:40,400 --> 00:41:44,359
''Jeg er utslitt og trenger ferie''.
398
00:41:44,960 --> 00:41:47,918
''Kan du foreslå et sted?''
399
00:41:48,680 --> 00:41:54,550
Saint Per grubler og foreslår månedene.
400
00:41:54,680 --> 00:42:01,074
''Nei'', sier Gud.
''Månen har en dårlig atmosfære.''
401
00:42:01,280 --> 00:42:05,398
– Det var morsomt.
– Det er ikke over ennå.
402
00:42:05,480 --> 00:42:10,190
- ''Jeg vil ha noe annet''.
– ''Hvorfor ikke jorden'', foreslår Sankt Per.
403
00:42:10,280 --> 00:42:14,114
Og Gud sier: ''Nei, jeg
var der for 2000 år siden''.
404
00:42:14,240 --> 00:42:20,873
''Jeg møtte en hyggelig jødisk jente og
det er fortsatt sladder om det.''
405
00:42:38,720 --> 00:42:41,280
Jeg har vel vært flink?
406
00:42:43,440 --> 00:42:46,000
Du ser fantastisk ut.
407
00:42:51,480 --> 00:42:54,153
– Visst er det herlig?
- Ja.
408
00:42:54,240 --> 00:42:58,074
Billettene er på vei.
409
00:43:14,120 --> 00:43:16,554
- Jeg trenger...
- Vent!
410
00:43:16,640 --> 00:43:19,598
- Hva?
– Jeg vil kle av meg.
411
00:43:39,240 --> 00:43:42,073
å gud...
412
00:43:47,200 --> 00:43:49,760
Sakte, sakte...
413
00:43:57,160 --> 00:44:01,233
Herregud, du gjør meg gal.
414
00:44:09,040 --> 00:44:11,315
- Gud, hva er det?
- Hva?
415
00:44:11,400 --> 00:44:12,958
Det der.
416
00:44:14,720 --> 00:44:18,269
– Det er min kjærlighetsmuskel.
- Jeg ser hva det er.
417
00:44:18,360 --> 00:44:21,716
- Jeg trodde du likte det her.
- Nei.
418
00:44:21,800 --> 00:44:24,633
Synes du ikke det er sexy?
419
00:44:25,000 --> 00:44:26,558
Ingen!
420
00:44:28,840 --> 00:44:31,798
Du glemte å slå av mobiltelefonen.
421
00:44:38,840 --> 00:44:40,512
Hall�?
422
00:44:40,600 --> 00:44:42,158
Hva?
423
00:44:43,000 --> 00:44:45,833
Hvem i helvete er det?
424
00:44:47,200 --> 00:44:50,158
- En jente.
- Jeg kjenner ingen jenter.
425
00:44:50,520 --> 00:44:54,354
Nå vet jeg det.
Jeg tar dem av.
426
00:44:54,440 --> 00:44:58,797
Nei, kle på deg i stedet.
Vi har gjort nok for i dag.
427
00:45:09,840 --> 00:45:11,592
Herregud.
428
00:45:17,000 --> 00:45:19,560
''Fnis med Gud''.
429
00:45:52,880 --> 00:45:55,713
Er alt i orden, pastor?
430
00:45:56,160 --> 00:45:58,993
Det er bare så stille.
431
00:45:59,520 --> 00:46:02,080
Selvfølgelig er det vakkert.
432
00:46:03,480 --> 00:46:06,438
- Ha en fin ettermiddag.
- Du også�.
433
00:47:27,320 --> 00:47:30,869
Vil faren din tvinge deg
å be i kveld?
434
00:47:31,360 --> 00:47:35,194
- Hold kjeft!
– Blir du tvunget til å be til Jesusbarnet?
435
00:47:36,000 --> 00:47:39,834
- La meg være i fred!
- Løp til bestemoren din.
436
00:47:41,200 --> 00:47:44,033
– Har du det bra?
- Ja.
437
00:47:55,680 --> 00:48:00,470
Hvis du hadde et magisk ord,
hvilken skulle det være?
438
00:48:00,560 --> 00:48:04,439
– Hva er favorittordet ditt?
– Mitt favorittord?
439
00:48:04,520 --> 00:48:07,080
- Brokkoli.
- Brokkoli?
440
00:48:07,880 --> 00:48:10,713
Ja, hvorfor ikke?
441
00:48:14,000 --> 00:48:16,958
Det er greit, Petey.
Det er greit.
442
00:48:17,160 --> 00:48:20,709
Lukk øynene og hold øynene lukket.
443
00:48:21,920 --> 00:48:24,753
Si ditt magiske ord nå.
444
00:48:25,000 --> 00:48:26,672
Brokkoli.
445
00:48:26,760 --> 00:48:29,320
Åpne boksen.
446
00:48:29,760 --> 00:48:32,320
Se hva som skjer.
447
00:48:35,960 --> 00:48:39,509
- Se, der er Guds gutt.
- Det er greit.
448
00:48:43,600 --> 00:48:46,558
Du er død, Guds gutt, død!
449
00:48:52,240 --> 00:48:55,789
- Bremsene mine virker ikke!
- Jeg kan ikke bli!
450
00:49:09,040 --> 00:49:11,998
- Hvem var det?
- Billy Martin.
451
00:49:12,760 --> 00:49:16,719
Brokkoli er fantastisk.
Skal vi ha noen til middag?
452
00:49:30,000 --> 00:49:31,752
Hei, mamma.
453
00:49:32,640 --> 00:49:35,598
Mel kan være så sensuelt.
454
00:49:35,920 --> 00:49:40,232
I himmelen tar det tre måneder
å finne en prest.
455
00:49:40,320 --> 00:49:44,313
Hvor lang tid vil det ta?
finne en advokat?
456
00:49:44,400 --> 00:49:47,551
Gloria, du er hjemme.
Dette er Mark...
457
00:49:47,640 --> 00:49:50,473
- ...David.
- Grant.
458
00:49:53,080 --> 00:49:56,993
Denne er bra.
Kom og hør, Holly.
459
00:49:57,080 --> 00:49:59,640
Sett deg ned.
460
00:50:00,000 --> 00:50:04,994
Presten er stoppet for fart og
politiet synes det lukter alkohol.
461
00:50:05,080 --> 00:50:08,595
Det er en tom vinflaske
på gulvet i bilen.
462
00:50:08,680 --> 00:50:14,550
Politiet spør: ''Har pastoren drukket?''
Pastoren svarer på uskyld...
463
00:50:15,280 --> 00:50:17,635
...uskyldig...
464
00:50:17,720 --> 00:50:20,678
Presten svarer uskyldig:
465
00:50:21,000 --> 00:50:25,118
''Bare vann, konstabel''.
Politimannen ser på flasken og sier:
466
00:50:25,200 --> 00:50:28,158
''Det ser ut som vin, synes jeg.''
467
00:50:28,360 --> 00:50:33,718
''Vin,'' roper presten.
''Herregud, han har gjort det igjen!''
468
00:50:34,320 --> 00:50:38,279
– Det var gøy.
– Ja, det er ganske morsomt?
469
00:50:39,080 --> 00:50:41,640
Mamma, mamma!
470
00:50:42,440 --> 00:50:46,558
Billy Martin jaget meg.
Grace var der og jeg sa ''Brokkoli''...
471
00:50:46,640 --> 00:50:50,474
...og nå er Billy død.
Hurra!
472
00:50:50,640 --> 00:50:54,189
– For ei flittig jente.
- Grace, dette er Grant.
473
00:50:54,680 --> 00:50:57,513
Hei, er det Halloween?
474
00:50:58,520 --> 00:51:02,832
- Bare tuller, Grace. Mye!
- Så gøy for deg.
475
00:51:04,080 --> 00:51:08,039
Å, det stemmer.
476
00:51:10,080 --> 00:51:11,399
kan vi snakke
477
00:51:11,560 --> 00:51:17,237
- Er Billy Martin død?
– Nei, han var nok bare bevisstløs.
478
00:51:17,320 --> 00:51:21,279
Men vær så snill, ikke fortell Petey.
Han er så glad akkurat nå.
479
00:51:21,720 --> 00:51:25,235
- Grace, kan du hjelpe meg med paien?
- Selvfølgelig.
480
00:51:25,320 --> 00:51:30,189
– Det skjedde skikkelig for meg.
- Hun burde ikke bruke skittent språk.
481
00:51:37,080 --> 00:51:42,029
F� ser nå... Sønnen min har
ble kvitt pesteåndene sine.
482
00:51:42,640 --> 00:51:46,315
Mannen min har plutselig blitt komiker -
483
00:51:46,440 --> 00:51:51,389
- og nymfodatteren min
har oppdaget matlaging.
484
00:51:52,360 --> 00:51:54,920
Hva skjer egentlig?
485
00:52:22,160 --> 00:52:24,310
Å, tilgi meg.
486
00:52:24,400 --> 00:52:28,234
- Vekket jeg deg?
– Nei, ikke i det hele tatt.
487
00:52:29,320 --> 00:52:33,279
- Forstyrret jeg deg og Walter?
- Ikke en sjanse.
488
00:52:34,760 --> 00:52:37,320
- God natt.
- Vet du...
489
00:52:37,400 --> 00:52:40,358
...noen ganger går jeg meg vill.
490
00:52:40,840 --> 00:52:44,150
Walter er en snill sjel,
men han er litt...
491
00:52:44,240 --> 00:52:47,198
...tanke,
akkurat som andre måneder.
492
00:52:47,640 --> 00:52:51,599
Han kommer garantert
å finne tilbake til deg igjen.
493
00:52:52,320 --> 00:52:56,757
- Så du har vært gift.
– Ja, lenge siden.
494
00:52:58,440 --> 00:53:03,389
– Gikk han «vill seg bort»?
– Med litt hjelp fra en annen kvinne.
495
00:53:05,200 --> 00:53:08,158
Han ble helt besatt av henne.
496
00:53:10,560 --> 00:53:13,518
Har du noen minutter?
497
00:53:17,880 --> 00:53:21,429
Sett deg ned. Jeg har noe å vise deg.
498
00:53:21,680 --> 00:53:24,240
Her er det.
499
00:53:28,280 --> 00:53:31,078
Her er jeg som sexring.
500
00:53:31,160 --> 00:53:33,913
- Du var hyggelig.
– Jeg var livlig.
501
00:53:34,000 --> 00:53:35,558
Hvor?
502
00:53:35,880 --> 00:53:38,713
Her er et bilde av ham.
503
00:53:41,560 --> 00:53:43,869
Hva het han?
504
00:53:43,960 --> 00:53:45,712
Arthur.
505
00:53:48,200 --> 00:53:50,760
Han var veldig kjekk.
506
00:53:51,000 --> 00:53:55,551
Jeg var svak for pene menn.
Jeg var ung, veldig ung.
507
00:53:55,760 --> 00:53:57,512
For unge.
508
00:53:57,880 --> 00:54:01,589
Så var han utro mot meg...
509
00:54:02,040 --> 00:54:04,600
...og alt var over.
510
00:54:04,960 --> 00:54:07,918
Walter roter bare med Gud.
511
00:54:08,640 --> 00:54:11,598
I så fall kommer han
tilbake til deg.
512
00:54:12,120 --> 00:54:16,671
Gud ville aldri stå i veien
for en vakker kvinne som deg.
513
00:54:47,160 --> 00:54:50,118
Finner du tilbake til meg?
514
00:54:53,760 --> 00:54:55,512
Klarer du det?
515
00:55:17,760 --> 00:55:20,593
Clarence, er det deg?
516
00:55:26,120 --> 00:55:27,872
Clarence?
517
00:55:48,440 --> 00:55:51,000
Herregud! Clarence!
518
00:55:55,600 --> 00:55:57,158
Herregud!
519
00:56:23,320 --> 00:56:27,029
– Tror du han fant hunden sin?
- Mr. Brown har dratt på ferie.
520
00:56:27,120 --> 00:56:29,953
Har han det? Hvor var du?
521
00:56:30,160 --> 00:56:33,118
Jeg trodde han sa "down under".
522
00:56:54,640 --> 00:56:57,598
Jeg har ligget i senga
og tenkte hver kveld.
523
00:56:58,520 --> 00:57:03,674
Vi får kanskje bare én sjanse
til lykke i livene våre, Gloria.
524
00:57:04,040 --> 00:57:07,999
Ingen skal dø
uten å finne lykken.
525
00:57:08,600 --> 00:57:10,909
– Jeg er ikke alene.
- Hva?
526
00:57:11,000 --> 00:57:13,560
Jeg er ikke alene.
527
00:57:21,200 --> 00:57:24,033
Jeg snakket med reisebyrået mitt�.
528
00:57:24,560 --> 00:57:27,120
Mexico vil være borte.
529
00:57:27,960 --> 00:57:30,793
– Jeg skal møte dem i morgen.
- Hva?
530
00:57:31,560 --> 00:57:34,518
Som jeg sa, jeg handler raskt.
531
00:57:35,080 --> 00:57:38,993
– Det er for fort, endre det.
– Det er ikke mulig å avbestille.
532
00:57:39,080 --> 00:57:41,913
- endre dato.
– Det er ikke mulig å ombooke.
533
00:57:42,000 --> 00:57:44,560
Så du kan ikke endre datoen?
534
00:57:44,640 --> 00:57:48,474
Gloria, dette er alt vi drømte om.
535
00:57:49,040 --> 00:57:53,591
Og hotellet. Er den på
stranden som du sa?
536
00:57:53,920 --> 00:57:59,552
– Ja, jeg mener innen gangavstand.
– De beste hotellene ligger på stranden.
537
00:57:59,720 --> 00:58:03,110
Dette er så mye bedre
på et hotell.
538
00:58:03,200 --> 00:58:06,476
Jammen, det er en leilighet.
539
00:58:06,560 --> 00:58:10,519
Dette er Lance,
golfinstruktøren min.
540
00:58:11,040 --> 00:58:14,715
- Lance, vår husholderske Grace.
- Hyggelig å møte deg.
541
00:58:14,800 --> 00:58:18,759
– Gloria har fortalt om deg.
- er du amerikaner?
542
00:58:18,840 --> 00:58:21,673
Er det så åpenbart?
543
00:58:24,000 --> 00:58:27,515
- Ikke la meg forstyrre deg.
- Unnskyld meg.
544
00:58:27,600 --> 00:58:30,558
Vi snakket om neste leksjon.
545
00:58:30,800 --> 00:58:34,156
Vår neste golfleksjon,
ikke sant, lanse?
546
00:58:34,240 --> 00:58:38,791
- Akkurat, neste leksjon.
– Vi kan ta det senere, ikke sant?
547
00:58:39,800 --> 00:58:43,349
Jeg trenger faktisk informasjon
her og nå.
548
00:58:44,280 --> 00:58:47,238
– Så det kan ikke vente?
– Alt er bekreftet.
549
00:58:47,360 --> 00:58:51,797
– Jeg har bekymringer.
- Hva... bekymringer?
550
00:58:55,040 --> 00:58:59,397
Jeg vil vite det
at vi har riktig utstyr.
551
00:58:59,480 --> 00:59:02,438
Jeg er ikke sikker på om vi har
rett stivhet på køllene.
552
00:59:04,160 --> 00:59:06,993
Du snakker til meg...
553
00:59:07,160 --> 00:59:10,709
Stivheten er ikke noe du trenger
bekymre deg for.
554
00:59:15,000 --> 00:59:17,560
Ja eller nei, Gloria?
555
00:59:21,320 --> 00:59:23,072
Sikkert.
556
00:59:25,840 --> 00:59:28,400
Ok, bra.
557
00:59:31,120 --> 00:59:34,078
Det var deilig å røyke, Lance.
558
00:59:34,160 --> 00:59:37,152
Hyggelig å møte deg også, Grace.
559
00:59:37,240 --> 00:59:43,156
Skal vi si klokken fem
på vårt vanlige sted?
560
00:59:44,400 --> 00:59:47,949
Ha en god lunsj, damer.
561
00:59:52,520 --> 00:59:55,353
Han svinger fantastisk.
562
00:59:56,080 --> 00:59:57,308
Gjør han det?
563
00:59:57,680 --> 01:00:01,116
Jeg var der for 2000 år siden,
Jeg møtte en pen jødisk jente -
564
01:00:01,200 --> 01:00:05,034
- og det er fortsatt sladder.
565
01:00:05,840 --> 01:00:08,673
Morsom side.
Det er sant.
566
01:00:09,400 --> 01:00:13,109
Vi snakker fortsatt om det...
567
01:00:13,200 --> 01:00:17,159
...før det er
noe verdt å snakke om.
568
01:00:23,480 --> 01:00:27,268
Vitsene gjør teksten levende.
569
01:00:27,360 --> 01:00:33,071
- Virkelig.
– Det går veldig bra, pastor.
570
01:00:33,160 --> 01:00:37,119
Har du tenkt på sex?
571
01:00:41,120 --> 01:00:43,873
- Sex?
- Ja.
572
01:00:45,520 --> 01:00:50,389
- Mener du for stevnet eller...
– Bibelen er full av sex.
573
01:00:50,480 --> 01:00:53,438
- Har du ikke lagt merke til det?
- Er jeg bibelen?
574
01:00:55,360 --> 01:00:58,318
Salomos høysang, for eksempel.
575
01:00:58,640 --> 01:01:03,320
Nei, det er en lidenskapelig en
kjærlighetserklæring...
576
01:01:03,320 --> 01:01:06,790
- ...fra en som tror på Gud.
- Nei.
577
01:01:06,920 --> 01:01:09,480
Det handler om sex.
578
01:01:10,800 --> 01:01:12,472
Ja?
579
01:01:12,560 --> 01:01:15,393
Les teksten igjen, pastor.
580
01:01:16,960 --> 01:01:19,793
Jeg skal lage deg en kopp te.
581
01:01:31,760 --> 01:01:36,280
Han gir meg kyss,
kysser av munnen hans -
582
01:01:36,280 --> 01:01:40,800
- fordi din kjærlighet er søtere enn vin.
583
01:01:40,800 --> 01:01:44,759
Slik er hans frukt for min munn.
584
01:01:45,200 --> 01:01:48,720
Hans venstre arm
hviler under hodet mitt -
585
01:01:48,720 --> 01:01:53,669
- og hans høyre omfavner meg.
586
01:01:54,360 --> 01:02:00,037
Så vakker du er, min kjære!
587
01:02:00,280 --> 01:02:05,798
Så vakker du er!
588
01:02:12,760 --> 01:02:16,680
En roserød blonde som ligner på leppene dine.
589
01:02:16,680 --> 01:02:21,600
Dine �gon�ro-duer
hvor de skimte gjennom sløret ditt.
590
01:02:21,600 --> 01:02:25,434
Og dekk til munnen.
591
01:02:27,360 --> 01:02:33,880
Din barm er som et par kattunger,
som noen ganger bet liljer.
592
01:02:33,880 --> 01:02:37,800
Fanget ditt er et avrundet skall -
593
01:02:37,800 --> 01:02:42,396
- må vinen aldri mangle i den.
594
01:02:45,920 --> 01:02:49,196
Midjen din er en hvetehaug -
595
01:02:49,400 --> 01:02:52,836
- omgitt av liljer.
596
01:02:53,520 --> 01:02:58,275
Måtte din barm være min
som klaser av vintreet.
597
01:02:58,520 --> 01:03:03,036
Og munnen din er som den søteste vinen.
598
01:03:06,200 --> 01:03:09,749
Åpne for meg, duen min -
599
01:03:10,040 --> 01:03:15,876
- fordi hodet mitt er fullt
av nattens dråper.
600
01:03:17,080 --> 01:03:19,640
Kom, min kjære -
601
01:03:19,720 --> 01:03:23,320
- la oss se
hvis vinstokkene har slått ut -
602
01:03:23,320 --> 01:03:26,440
- hvis knoppene har åpnet seg -
603
01:03:26,440 --> 01:03:30,115
- og om granatepletreet
har fått blomster.
604
01:04:55,080 --> 01:04:57,230
Showtime.
605
01:05:20,120 --> 01:05:22,953
Kom til onkel Lance.
606
01:05:24,760 --> 01:05:27,593
Nei, nei. Kom tilbake.
607
01:05:31,960 --> 01:05:34,918
Herregud. De er som roseblader.
608
01:06:21,400 --> 01:06:23,152
Bingo.
609
01:06:25,800 --> 01:06:29,554
– Jeg er en lykkelig mann.
- God kveld.
610
01:06:29,640 --> 01:06:32,473
God kveld.
Kan jeg hjelpe deg?
611
01:06:33,040 --> 01:06:35,270
- Grace, ikke sant?
- Ja.
612
01:06:35,360 --> 01:06:39,831
jeg har mistet…
lommeboken min her et sted.
613
01:06:48,160 --> 01:06:50,993
Jeg har pennen min og talen min...
614
01:06:51,600 --> 01:06:56,674
- ...og jeg er nervøs.
- Det ordner seg, jeg tenker på deg.
615
01:06:56,760 --> 01:07:00,309
- Bra.
- Herregud, stopp!
616
01:07:02,320 --> 01:07:04,880
Hei, pappa.
617
01:07:05,160 --> 01:07:07,958
- Hei, Petey.
- Hei, pappa.
618
01:07:18,240 --> 01:07:21,073
Har du glemt noe, kjære?
619
01:07:21,160 --> 01:07:25,119
- Har noen sett Mr. Brown nylig?
- Nei, han er i Australia.
620
01:07:28,840 --> 01:07:32,799
– Jeg håper alt går bra på stevnet.
- Takk, Grace.
621
01:07:33,240 --> 01:07:35,800
Ha det nå, alle sammen.
622
01:07:39,680 --> 01:07:42,240
Pastor Goodfellow!
623
01:07:46,280 --> 01:07:49,192
- Pastor Goodfellow!
- Fru Parker?
624
01:07:49,280 --> 01:07:52,750
Angående komiteen for
blomsteroppsats...
625
01:07:52,840 --> 01:07:56,799
Jeg snakker mer enn gjerne om det
om et par dager.
626
01:08:05,560 --> 01:08:13,717
Jeg la merke til at husholdersken din
hadde problemer med bilen i går kveld.
627
01:08:13,920 --> 01:08:15,672
Bilen hennes?
628
01:08:19,920 --> 01:08:23,754
- Det er ikke bilen hennes.
- ikke sant?
629
01:08:29,280 --> 01:08:32,238
Jeg har ofte sett det på det stedet.
630
01:08:32,880 --> 01:08:35,838
Først trodde jeg det var en taxi.
631
01:08:51,960 --> 01:08:55,919
Det er vanskelig å si farvel
men det er bare et par dager.
632
01:09:05,360 --> 01:09:10,514
Hei, det er meg. Tiden er
Fem over fem og du er ikke her.
633
01:09:11,120 --> 01:09:16,478
Jeg kom hit for å si
som jeg ikke følger.
634
01:09:16,560 --> 01:09:19,836
Jeg antar at du gikk foran meg.
635
01:09:20,080 --> 01:09:25,234
Kanskje du allerede er der
med en annen jente.
636
01:09:26,240 --> 01:09:29,073
Ha et godt liv, Lance.
637
01:09:43,080 --> 01:09:45,640
Der er du.
638
01:09:46,360 --> 01:09:49,909
- Middag klokken åtte?
– Så han kom aldri?
639
01:09:50,760 --> 01:09:53,593
- Hva?
- Amerikaneren din.
640
01:09:54,920 --> 01:09:58,469
Din golftrener.
641
01:09:58,720 --> 01:10:02,156
Nei, han er syk.
642
01:10:05,920 --> 01:10:08,753
Han ringte �terbud.
643
01:10:09,120 --> 01:10:10,189
Ja.
644
01:10:10,280 --> 01:10:13,238
En kvinne som ble oppringt
koffertmorderen.
645
01:10:13,360 --> 01:10:17,239
- Rosemary Jones, Bill.
- Hun gjør meg opprørt.
646
01:10:17,320 --> 01:10:22,758
Samfunnet er sykt
når en sønn som henne blir løslatt.
647
01:10:23,160 --> 01:10:27,153
Vi har noen bilder.
Her er bagasjerommet morderen.
648
01:10:27,240 --> 01:10:31,392
Mannen hennes og elskerinnen hans
ble funnet oppstykket i en koffert.
649
01:10:31,480 --> 01:10:35,314
– Hun ble løslatt for en måned siden.
- Mamma!
650
01:10:39,600 --> 01:10:42,433
Jeg synes du bør se den her.
651
01:10:43,400 --> 01:10:44,389
Mor!
652
01:10:44,480 --> 01:10:48,598
– En typisk sykelig psykose.
– Men utskrivingskomiteen vurderte...
653
01:10:48,680 --> 01:10:52,753
- ...at hun har forandret seg.
- Nei, greia er at...
654
01:10:52,840 --> 01:10:56,958
– ...at hun skal lese blant oss nå.
- Mener du at hun fortsatt...
655
01:10:57,040 --> 01:11:02,194
– ...kan være farlig for publikum?
– Det kan ikke utelukkes.
656
01:11:05,960 --> 01:11:07,188
Herregud.
657
01:11:17,760 --> 01:11:21,833
Guds mystiske veier.
En god tittel, pastor Goodfellow.
658
01:11:21,920 --> 01:11:25,196
– Jeg liker det.
- Takk.
659
01:11:25,280 --> 01:11:28,238
De vil like det også,
det er det jeg ser etter.
660
01:11:33,320 --> 01:11:36,915
- Jeg leter.
– Nei, jeg synes ikke det er hensiktsmessig.
661
01:11:38,040 --> 01:11:40,713
– Har du sett i den?
- Nei.
662
01:11:45,080 --> 01:11:46,832
Vent litt.
663
01:11:53,960 --> 01:11:56,918
Gloria, er du der? Holly?
664
01:11:57,640 --> 01:11:59,676
Er du der oppe?
665
01:12:17,240 --> 01:12:19,800
er du her?
666
01:12:33,360 --> 01:12:36,318
- Svar, Lance... vær så snill.
- Hvem er Lance?
667
01:13:02,320 --> 01:13:05,278
Se der. Hvordan det fungerer
her igjen?
668
01:13:05,400 --> 01:13:08,233
''Tapt anrop, trykk på den grønne knappen.''
669
01:13:16,920 --> 01:13:18,672
Hall�?
670
01:13:23,720 --> 01:13:28,874
Dette er Grace.
Vil du komme ut under sengen?
671
01:13:30,000 --> 01:13:30,796
Jeg kommer.
672
01:13:36,080 --> 01:13:40,153
Og gamle venner.
Morgan, god rugby denne helgen.
673
01:13:40,280 --> 01:13:45,229
Nå for vår åpningserklæring.
674
01:13:45,320 --> 01:13:49,233
Jeg vil introdusere pastor
Walter Goodfellow -
675
01:13:49,320 --> 01:13:52,278
- fra Little Wallops menighet.
676
01:14:14,920 --> 01:14:17,480
God kveld.
677
01:14:21,440 --> 01:14:24,273
God kveld, mine herrer...
678
01:14:24,880 --> 01:14:27,713
...damer og herrer.
679
01:14:30,320 --> 01:14:32,709
Det er en ra...
680
01:14:32,800 --> 01:14:35,360
...å måtte holde ...
681
01:14:35,560 --> 01:14:38,518
...stevnets åpningsadresse.
682
01:14:39,560 --> 01:14:41,790
Poenget mitt er:
683
01:14:41,880 --> 01:14:44,838
''Buds mystiske måter''...
684
01:14:45,520 --> 01:14:48,478
''Guds mystiske veier''.
685
01:14:49,560 --> 01:14:54,190
Forlat meg. jeg er sikker på
at mange bud tar mystiske veier.
686
01:14:56,080 --> 01:15:01,996
Men det er Guds mystiske veier
jeg vil snakke om.
687
01:15:03,640 --> 01:15:07,599
Bidene fikk holde sitt eget stevne.
688
01:15:09,560 --> 01:15:12,916
Alt!
Guds mystiske veier.
689
01:15:15,080 --> 01:15:18,629
Jeg er glad vi fikk sjansen
å snakke med hverandre.
690
01:15:19,480 --> 01:15:23,553
- Hva har du gjort med Lance, Rosemary?
- Rosie, vær så snill.
691
01:15:23,640 --> 01:15:26,552
Det bringer meg tilbake til barndommen.
692
01:15:26,640 --> 01:15:29,598
Hva har du gjort med Lance, Rosie?
693
01:15:29,680 --> 01:15:32,638
Hvem er Lance?
694
01:15:34,000 --> 01:15:37,959
Det er spørsmålet.
Du forstår at Lance...
695
01:15:38,880 --> 01:15:41,713
Lance likte å filme.
696
01:15:41,960 --> 01:15:44,793
Kan du skyte det her?
697
01:15:49,920 --> 01:15:51,672
Showtime.
698
01:15:53,960 --> 01:15:55,996
Kom til onkel Lance.
699
01:15:56,080 --> 01:16:01,712
- Hvem det enn er, vil jeg drepe ham!
– Det blir nok ikke nødvendig.
700
01:16:02,160 --> 01:16:04,674
Herregud. De er som roseblader.
701
01:16:04,760 --> 01:16:05,795
Hva?
702
01:16:05,880 --> 01:16:09,839
Ikke den typen som ville
gjorde deg glad.
703
01:16:10,040 --> 01:16:13,999
Ikke bytt emne.
Du har en død mann i bagasjerommet.
704
01:16:14,240 --> 01:16:18,199
Nei, han er ikke i bagasjerommet.
Han er i bilen sin.
705
01:16:18,720 --> 01:16:22,269
Og det var ikke hvilken som helst mann,
ikke sant, Gloria?
706
01:16:22,840 --> 01:16:25,400
Han var kjæresten din.
707
01:16:28,240 --> 01:16:30,960
- Kjæresten din?
- Du må først, Holly...
708
01:16:30,960 --> 01:16:35,476
Din mor har vært det
veldig ensom og ulykkelig.
709
01:16:35,560 --> 01:16:40,475
Faren din har vært veldig opptatt og
her kommer denne kjekke amerikaneren -
710
01:16:40,560 --> 01:16:45,998
- med sin aksent og swing.
Ikke min type i det hele tatt.
711
01:16:46,200 --> 01:16:50,113
Du kan ikke bare drepe folk
fordi du ikke liker dem.
712
01:16:50,200 --> 01:16:55,638
Nå høres du ut som legen min.
Vi kom aldri til enighet på det punktet.
713
01:16:55,720 --> 01:17:01,272
Jeg sier ditt kjærlighetsforhold
forstått for hele familien!
714
01:17:01,360 --> 01:17:04,318
Du kan ikke forvente meg
skal ikke reagere d�.
715
01:17:04,400 --> 01:17:08,518
– Du har ingenting med det å gjøre!
– Det har alt med meg å gjøre.
716
01:17:08,600 --> 01:17:12,388
Det er det minste en mor kan gjøre
gjør for prikken hans...
717
01:17:12,480 --> 01:17:15,040
...datteren hans.
718
01:17:17,320 --> 01:17:21,836
Vi må nok snakke om det med.
719
01:17:29,800 --> 01:17:33,634
Nonnene sendte bilder nå og da.
720
01:17:34,600 --> 01:17:37,353
Her er moren din på din alder.
721
01:17:37,440 --> 01:17:40,273
Du var gal, mamma.
722
01:17:42,240 --> 01:17:46,199
La oss ikke glemme den lille
problem med døde kropper nå?
723
01:17:46,280 --> 01:17:49,829
Hvordan kjente du de andre?
724
01:17:51,440 --> 01:17:55,228
- Hvilke andre kropper?
-åh, du visste ikke...
725
01:17:55,320 --> 01:17:57,880
Hvilke andre kropper?!
726
01:17:58,560 --> 01:18:01,120
Bare Mr. Browns hund...
727
01:18:02,200 --> 01:18:04,760
...og Mr. Brown.
728
01:18:06,800 --> 01:18:09,314
Har du drept dem også?
729
01:18:09,400 --> 01:18:12,233
Jeg gjorde det for deg, min kjære.
730
01:18:17,120 --> 01:18:19,680
Min mor...
731
01:18:20,320 --> 01:18:24,154
Jeg har ventet så lenge
å høre deg si det.
732
01:18:31,160 --> 01:18:34,072
Hva gjør vi nå?
733
01:18:34,240 --> 01:18:38,199
Når noen spør hvorfor prest
svarer alltid på et spørsmål -
734
01:18:38,280 --> 01:18:41,829
- med et motspørsmål,
så jeg svarer:
735
01:18:42,040 --> 01:18:43,996
''Hvorfor ville vi ikke det?''
736
01:18:44,880 --> 01:18:48,031
Men hva det handler om -
737
01:18:48,120 --> 01:18:53,990
– er hvordan vi takler livets problemer.
738
01:18:54,280 --> 01:18:58,034
lbland vi må handle.
739
01:18:58,120 --> 01:19:00,236
Ta en beslutning om å -
740
01:19:00,320 --> 01:19:03,869
- involvere andre og prøve
finne riktig avgjørelse -
741
01:19:03,960 --> 01:19:06,793
- og implementere det.
742
01:19:07,280 --> 01:19:13,037
Men noen ganger er det slett ikke så konkret.
743
01:19:13,760 --> 01:19:19,437
lbland trenger bare litt hjelp.
744
01:19:35,600 --> 01:19:40,435
Litt av Guds nåde...
745
01:19:40,560 --> 01:19:46,669
...og alle problemer ser ut til å forsvinne.
746
01:19:52,680 --> 01:19:57,993
Bør vi kreve forklaringer fra Gud?
747
01:19:58,520 --> 01:20:01,353
stille spørsmål ved metodene hans?
748
01:20:01,520 --> 01:20:06,310
Eller skal vi bare nyte fordelene?
749
01:20:09,880 --> 01:20:15,477
Jeg tror ikke Gud vil
at vi spør for mye.
750
01:20:16,000 --> 01:20:19,880
Jesaja, kapittel 55, vers 8:
751
01:20:19,880 --> 01:20:23,714
''Mine veier er ikke dine veier''.
752
01:20:24,400 --> 01:20:28,234
Jeg tror det betyr:
753
01:20:29,080 --> 01:20:31,913
''Jeg er mystisk.''
754
01:20:33,120 --> 01:20:35,680
''Lev med det''.
755
01:20:41,240 --> 01:20:44,198
Tusen takk.
756
01:20:53,360 --> 01:20:56,318
- Herregud, jeg kan ikke gjøre dette.
- Det er greit.
757
01:20:56,400 --> 01:21:01,394
Jeg har ikke lemlestet ham.
Hvor skal du?
758
01:21:01,480 --> 01:21:03,994
- Jeg vil ikke.
– Men jeg kan ikke kjøre.
759
01:21:04,080 --> 01:21:06,435
– Jeg sitter ikke i bilen.
– Men jeg kjører jevnlig.
760
01:21:06,520 --> 01:21:09,796
– Jeg må ha en lærer i bilen.
- Under disse omstendighetene...
761
01:21:09,880 --> 01:21:13,429
...det er nok den minste bekymringen.
762
01:21:19,360 --> 01:21:22,193
- Hvem er det?
- Fru Parker.
763
01:21:27,800 --> 01:21:30,758
Da kan jeg bruke demningen igjen.
764
01:21:30,960 --> 01:21:32,712
lgen?
765
01:21:33,160 --> 01:21:38,792
Jeg vil ikke vite noe.
Gjør det du må.
766
01:21:39,480 --> 01:21:43,029
Og jeg som syntes det var dårlig
å være foreldre.
767
01:21:53,920 --> 01:21:57,480
Gud, han er virkelig stiv.
768
01:21:57,480 --> 01:22:02,270
- Vet du det, Holly?
– Jeg har aldri sett noe lignende.
769
01:22:02,360 --> 01:22:04,112
Herregud.
770
01:22:07,240 --> 01:22:10,073
Herregud, det er...
771
01:22:10,600 --> 01:22:13,160
Det er ikke rettferdig.
772
01:22:14,120 --> 01:22:17,078
Andre døtre planlegger bryllup -
773
01:22:17,320 --> 01:22:20,790
- baker småkaker og handler sammen med mødrene sine.
Men hva skal jeg gjøre?
774
01:22:20,880 --> 01:22:24,839
- Bli kvitt lik.
– Jeg kunne sagt det samme.
775
01:22:27,800 --> 01:22:30,633
Skal jeg sette tekanne på?
776
01:22:32,000 --> 01:22:36,232
Menn har skapt oss kvinner
i familien så lenge vi har eksistert.
777
01:22:36,320 --> 01:22:40,029
Du må tenke deg godt om
hvilke du tar med hjem.
778
01:22:40,120 --> 01:22:45,353
Ville og farlige menn kan være attraktive.
Men tro meg, du kan lukte vondt.
779
01:22:45,480 --> 01:22:49,189
Bør jeg ha noen som ser ut som pappa?
780
01:22:49,280 --> 01:22:54,673
- Du vil ha det, ikke sant?
– Det er ikke noe galt med ham.
781
01:22:54,760 --> 01:22:58,958
Jeg vet at du behandler ham dårlig,
men jeg trodde du elsket ham.
782
01:22:59,040 --> 01:23:01,600
det gjør jeg.
783
01:23:01,720 --> 01:23:05,269
- Jeg elsker ham.
- Hører Lance det?
784
01:23:05,640 --> 01:23:09,189
Jeg antar pappa
vet ikke noe.
785
01:23:11,760 --> 01:23:16,914
Jeg synes ikke han burde få det
vet noe heller.
786
01:23:18,960 --> 01:23:21,918
- Ikke sant, Grace?
- Jeg sier ingenting.
787
01:23:45,040 --> 01:23:48,476
- Så du er våken. Jeg tok med te.
- Takk.
788
01:23:48,560 --> 01:23:53,714
Tror du Mrs. Parker?
si noe i går?
789
01:23:55,920 --> 01:23:57,672
Ingen. Hvordan så?
790
01:23:58,680 --> 01:24:01,513
Hun er på vei hit.
791
01:24:04,360 --> 01:24:07,670
- Det betyr ikke at hun sa noe.
- WHO?
792
01:24:07,760 --> 01:24:11,799
– Hva snakker du om?
- Mrs. Parker kan si noe.
793
01:24:11,880 --> 01:24:15,429
- Hun sa ikke noe.
- Hun fortalte deg det i går kveld.
794
01:24:15,520 --> 01:24:17,431
- Nei.
– Muligens.
795
01:24:17,520 --> 01:24:20,990
- Herregud.
- Jeg skal ta vare på henne.
796
01:24:21,080 --> 01:24:25,278
Å nei, du blir her.
Du har gjort nok.
797
01:24:25,360 --> 01:24:28,193
- Herregud.
- Ro deg ned.
798
01:24:28,800 --> 01:24:31,758
Vekket jeg deg, fru Goodfellow?
799
01:24:32,840 --> 01:24:36,799
– Ja, faktisk.
– Jeg hadde håpet å møte mannen din.
800
01:24:37,240 --> 01:24:40,391
- Jeg må snakke med ham.
- Han er ikke hjemme.
801
01:24:40,480 --> 01:24:44,439
– Han er på et tredagers stevne.
– Det gjelder...
802
01:24:44,720 --> 01:24:47,678
...utvalget for blomsteroppsatser.
803
01:24:51,320 --> 01:24:54,312
- Du må snakke med ham om det.
- Cynthia Martin...
804
01:24:54,400 --> 01:24:59,155
...har forsøkt å undergrave mitt lederskap.
805
01:24:59,280 --> 01:25:02,238
jeg mistenker
at hun planlegger et kupp.
806
01:25:02,880 --> 01:25:05,713
– Et kupp?
– Ja, bak ryggen min.
807
01:25:07,200 --> 01:25:11,159
Jeg må sette meg ned.
808
01:25:12,880 --> 01:25:17,556
Bak min og pastorens rygg.
809
01:25:17,640 --> 01:25:22,794
Det er skammelig. Jeg vil
kall det til og med...
810
01:25:22,880 --> 01:25:26,429
...for umoralsk.
Fra det jeg vet nå...
811
01:25:26,760 --> 01:25:31,117
- ...så jeg kan ikke tie stille.
- Hun vet!
812
01:25:31,200 --> 01:25:36,433
Pastoren vil bli opprørt,
Det kan jeg forsikre deg om.
813
01:25:36,520 --> 01:25:39,592
- Jeg skal fortelle ham det.
- Grace, nei.
814
01:25:39,680 --> 01:25:43,355
Uansett hvor mye skade det gjør
så han må få beskjed.
815
01:25:43,440 --> 01:25:47,399
Jeg er sikker på at Walter kommer
å snakke med Cynthia Martin.
816
01:25:47,480 --> 01:25:51,268
Det er ikke bare fru Martin.
817
01:25:51,360 --> 01:25:54,909
Alle andre har sine dumme planer.
818
01:25:55,440 --> 01:26:00,309
Jeg har ikke vært med på noe
lignende på 60 �r.
819
01:26:00,400 --> 01:26:05,349
Og tenk på hjertet mitt da.
820
01:26:05,440 --> 01:26:09,399
Jeg hadde håpet at dette ikke var det
Nødvendig, men til ingen nytte.
821
01:26:09,480 --> 01:26:13,314
- Mannen din må vite det.
- Det er nok nå, fru Parker.
822
01:26:13,400 --> 01:26:16,597
- Flytt deg, kjære.
– Hva gjør du?
823
01:26:16,680 --> 01:26:20,309
Jeg tror ikke jeg lar familien dele opp.
Ikke etter alt vi gikk gjennom.
824
01:26:20,400 --> 01:26:25,076
– Hun vet og ville snakke med pappa.
– Om utvalget for blomsteroppsatser.
825
01:26:25,160 --> 01:26:28,709
Det gjelder kun...
826
01:26:29,880 --> 01:26:32,713
- Fru Parker?
- Kjør nå.
827
01:26:33,760 --> 01:26:37,309
- Kan du høre meg?
- Shit, er hun...
828
01:26:39,360 --> 01:26:41,999
Ja, det tror jeg faktisk.
829
01:26:46,160 --> 01:26:50,278
– Hun sa selv at hun hadde et svakt hjerte.
- Du ville også ha...
830
01:26:50,360 --> 01:26:52,476
...hvis du ble angrepet med en stekepanne.
831
01:26:52,560 --> 01:26:58,157
– Det var bare en misforståelse.
– Det er nok nå, det kan ikke fortsette.
832
01:26:58,240 --> 01:27:01,198
– Jeg forstår hvis du er litt lei deg.
– Jeg har to døde kropper.
833
01:27:01,280 --> 01:27:06,195
– En i dammen og en i stua.
– Det er tre lik i dammen.
834
01:27:06,280 --> 01:27:08,236
Jeg vil ikke vite noe.
835
01:27:08,320 --> 01:27:12,279
Det er for lenge siden,
Jeg mener det.
836
01:27:12,680 --> 01:27:15,240
Jeg forstår.
837
01:27:16,600 --> 01:27:20,149
Ingen vil savne henne lenger.
838
01:27:23,320 --> 01:27:24,673
Pappa er hjemme.
839
01:27:25,760 --> 01:27:27,512
Hallo!
840
01:27:34,840 --> 01:27:37,513
- Se der.
- Hei, kjære.
841
01:27:37,600 --> 01:27:40,797
- Hei, pappa.
- Jeg hadde en fantastisk...
842
01:27:40,880 --> 01:27:44,714
Jeg hadde en flott tid på stevnet.
843
01:27:46,320 --> 01:27:50,313
- Hei. Hvordan har du det, Mrs. Parker?
- Hun føler seg bra.
844
01:27:50,400 --> 01:27:54,313
– Kjære, jeg trodde det var tre dager.
- Det var ment å være det, men...
845
01:27:54,400 --> 01:27:58,518
Så hyggelig å se deg.
Jeg vil høre alt.
846
01:27:58,600 --> 01:28:01,433
Jeg holdt min preken.
847
01:28:02,840 --> 01:28:06,435
– Hvordan gikk det?
– Jeg fikk dem til og med til å le.
848
01:28:06,520 --> 01:28:10,752
Men det virkelig fantastiske
skjedde etterpå.
849
01:28:10,840 --> 01:28:14,799
Jeg fikk ros fra alle.
850
01:28:14,880 --> 01:28:19,237
Normalt ville det vært flott,
men vet du hva jeg tenkte?
851
01:28:19,320 --> 01:28:21,880
Hva gjør jeg her?
852
01:28:22,960 --> 01:28:28,717
– Du har alltid vært en tenker.
- Når det betyr noe...
853
01:28:28,800 --> 01:28:31,360
...er fortsatt her hjemme.
854
01:28:34,160 --> 01:28:36,720
Kjære.
855
01:28:42,080 --> 01:28:47,234
Så de har elsket i alle rom,
Lilian og Brian?
856
01:28:47,680 --> 01:28:50,638
- To ganger til og med.
- To ganger.
857
01:28:51,200 --> 01:28:56,752
- Jeg tror vi har litt å ta igjen.
- Nei, jeg må se mrs. Parker.
858
01:28:56,840 --> 01:29:01,516
– Akkurat. Behøves jeg?
– Nei, det gjelder utvalget.
859
01:29:01,600 --> 01:29:04,273
Det blir hennes død.
860
01:29:05,000 --> 01:29:09,551
Mrs. Parkers plutselige død
kom som et sjokk for oss alle.
861
01:29:11,440 --> 01:29:17,117
Guds veier er mystiske.
862
01:29:18,600 --> 01:29:22,513
Det minner meg om en tale
som jeg nylig holdt...
863
01:29:22,600 --> 01:29:26,229
...og som jeg tror fru Parker
ville ha likt mye.
864
01:29:26,320 --> 01:29:29,869
- Fantastisk preken, pastor.
- Takk.
865
01:29:30,360 --> 01:29:33,352
– Takk og farvel.
– Det var veldig bra.
866
01:29:33,440 --> 01:29:35,715
- Pastor Goodfellow.
- Fru Martin.
867
01:29:35,800 --> 01:29:40,032
Kan vi snakke om komiteen
for blomsteroppsatser?
868
01:29:40,120 --> 01:29:44,671
Ikke akkurat nå, kanskje neste uke.
Jeg hører fra deg.
869
01:30:36,040 --> 01:30:38,508
Hvem er det?
870
01:30:38,600 --> 01:30:41,433
- Det er meg.
- Kom inn.
871
01:30:55,400 --> 01:30:58,949
Jeg tror det blir best på denne måten,
høyre?
872
01:31:10,960 --> 01:31:13,076
Kjære Gloria -
873
01:31:13,160 --> 01:31:17,119
- å møte deg hvor som helst
en drøm som gikk i oppfyllelse.
874
01:31:17,680 --> 01:31:21,639
Du har laget en gammel
ulykkelig dame veldig glad.
875
01:31:22,360 --> 01:31:25,909
Jeg kommer til å savne deg
og familien din -
876
01:31:26,240 --> 01:31:30,074
- men jeg kommer på besøk
og ikke prøv å stoppe meg.
877
01:31:30,480 --> 01:31:33,790
Elsker dere alle sammen. Mor.
878
01:31:38,840 --> 01:31:43,038
Kjære mor, hvor lang tid har gått?
To, tre, fire måneder?
879
01:31:43,120 --> 01:31:46,078
Og vi snakker om deg hele tiden.
880
01:31:46,160 --> 01:31:49,675
Vi ser frem til ditt besøk og har
mange planer for hele familien.
881
01:31:49,760 --> 01:31:52,832
Så hva har skjedd med oss,
lurer du kanskje på.
882
01:31:52,920 --> 01:31:56,549
Holly har en ny kjæreste og
hun ba meg fortelle -
883
01:31:56,640 --> 01:32:00,155
- at du vil like ham.
Han er ikke som de andre.
884
01:32:00,240 --> 01:32:04,199
Jeg tror til og med han
har en beroligende innflytelse på henne.
885
01:32:04,480 --> 01:32:09,634
Ting går bra for Petey. Han begynner å bli
en selvsikker ung mann.
886
01:32:10,120 --> 01:32:12,634
Som minner meg om når en engelskmann,
en irer, en skotte -
887
01:32:12,720 --> 01:32:16,679
– en pastor, en rabbiner og en prest kom inn
på en pub. Bartenderen så og sa:
888
01:32:16,760 --> 01:32:19,194
''Hva er dette, en slags vits?''
889
01:32:20,960 --> 01:32:24,396
Walter er som en ny person.
Jeg beklager å -
890
01:32:24,480 --> 01:32:27,756
- livet vårt er komplett.
891
01:32:32,120 --> 01:32:37,148
Vi støtter hverandre
på alle måter vi kan.
892
01:32:38,400 --> 01:32:42,439
Mrs. Parker trodde det var gjort
for litt på balkongene i kirken -
893
01:32:42,520 --> 01:32:47,071
– og for mye ved kirkeporten.
894
01:32:49,160 --> 01:32:52,118
Når du leser dette, vil du
kommet til din nye jobb. Lykke til.
895
01:32:52,200 --> 01:32:58,833
Jeg håper det går uten problemer,
men jeg tror du alltid finner ut av det.
896
01:33:20,080 --> 01:33:25,234
Hei, kjære. Du husker Ted og Bob fra
vannverket? Det er for dårlig.
897
01:33:25,360 --> 01:33:27,510
Det er alger i dammen.
898
01:33:27,600 --> 01:33:32,520
- Blekgrønne alger.
– Noe som tilsynelatende er alvorlig.
899
01:33:32,520 --> 01:33:35,478
- Veldig alvorlig.
– Veldig mye.
900
01:33:35,640 --> 01:33:39,713
– Så vi diskuterer alternativene.
- Som jeg forklarte til pastoren...
901
01:33:39,800 --> 01:33:43,918
...så når demningen går ned til grunnvannet.
Algene vil derfor -
902
01:33:44,000 --> 01:33:49,438
– berøre hele bygda. Og den blågrønne
arten er absolutt den farligste.
903
01:33:49,600 --> 01:33:52,319
Det er bare ett alternativ.
904
01:33:52,480 --> 01:33:58,999
– Ja, det er bare ett alternativ.
- Hvem er det?
905
01:33:59,400 --> 01:34:01,118
For å tørke den.
906
01:34:10,120 --> 01:34:11,872
Tørke det?
907
01:34:15,400 --> 01:34:17,356
Skal jeg sette tekanne på?
908
01:34:22,960 --> 01:34:26,316
Så livet mitt er veldig bra.
909
01:34:26,400 --> 01:34:30,279
Lange scener, ingen kriser,
livet går muntert videre.
910
01:34:30,360 --> 01:34:33,955
Noen små problemer selvfølgelig
som med demningen.
911
01:34:34,040 --> 01:34:38,113
Vi må tydeligvis tørke den. Det er det
som en parodi som du sikkert forstår-
912
01:34:38,200 --> 01:34:42,159
– men vi skal nok lese det på en eller annen måte.
913
01:35:01,200 --> 01:35:22,193
FINALE
Tekst av:
70836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.