Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,100 --> 00:00:36,100
Quando eu estiver morto e branco
2
00:00:52,101 --> 00:00:53,559
Aonde você está indo?
3
00:00:53,560 --> 00:00:55,870
Você não vê que nem todos estão
a bordo?
4
00:00:55,871 --> 00:00:59,445
Eu os estava esperando,
mas eles não querem!
5
00:01:01,053 --> 00:01:03,077
O que, a história de sempre?
6
00:01:03,078 --> 00:01:04,989
Para onde podemos ir, Milutin?
Você sabe bem.
7
00:01:04,990 --> 00:01:07,499
O trabalho está concluído, você já
tem o dinheiro, vá para outro lugar.
8
00:01:07,500 --> 00:01:09,421
- Mas...
- Nada de "mas".
9
00:01:09,578 --> 00:01:13,226
Vá para a fábrica, vá para a cidade.
Não sou instituição de caridade.
10
00:01:16,923 --> 00:01:17,947
Irmão!
11
00:01:17,948 --> 00:01:19,541
Foda-se sua mãe.
12
00:01:19,542 --> 00:01:21,188
Vamos.
13
00:01:21,616 --> 00:01:24,116
- O que?
-E o que eu faço agora?
14
00:01:24,117 --> 00:01:27,688
Vá para bem longe, seu idiota,
ou você terá grandes problemas.
15
00:01:27,689 --> 00:01:31,057
Para onde, irmão?
Cantar no topo de uma árvore?
16
00:01:31,058 --> 00:01:33,795
O mais longe possível; bem longe daqui.
Olhe para mim.
17
00:01:33,796 --> 00:01:35,649
Eles me treinaram para ser um supervisor,
e o que eu faço?
18
00:01:35,650 --> 00:01:38,520
Eu ajudo o chefe a se lavar.
19
00:01:39,483 --> 00:01:42,642
Vou embora daqui, irmão,
assim que puder, vou embora daqui.
20
00:01:42,643 --> 00:01:44,091
Milutin!
21
00:01:46,866 --> 00:01:50,664
- O que você diz?
- Sobre o que? - Você sabe.
22
00:01:50,665 --> 00:01:53,864
Debaixo do chuveiro...
Estou vomitando desde então.
23
00:01:54,012 --> 00:01:55,738
Estou com medo, Milutin.
24
00:01:55,739 --> 00:01:58,998
Saia daqui, garota.
Isso não é da minha conta.
25
00:01:59,370 --> 00:02:00,827
León!
26
00:03:20,368 --> 00:03:23,269
"Quando já não estiver mais vivo...
27
00:03:23,270 --> 00:03:27,948
eu gostaria de permanecer como
uma luz, embora pálida e insignificante"
28
00:03:27,949 --> 00:03:30,449
Wolfgang Borhert
29
00:04:36,516 --> 00:04:38,160
Espere aqui.
30
00:04:39,816 --> 00:04:42,501
Micha, querida...
31
00:04:42,560 --> 00:04:45,728
Por que vocês, mulheres
não o alimentam?
32
00:04:45,729 --> 00:04:49,482
Todas as mulheres ficam felizes
quando os homens estão com fome
33
00:04:50,146 --> 00:04:52,685
mas não a Micha
34
00:04:52,686 --> 00:04:55,781
que tem uma bala pronta para eles
35
00:04:56,020 --> 00:04:59,907
Quando dou um aperto em Micha...
36
00:04:59,908 --> 00:05:01,175
Quem é?
37
00:05:01,176 --> 00:05:04,565
Kovilja Pesic mora aqui?
38
00:05:08,365 --> 00:05:10,846
Para que você a está
procurando?
39
00:05:12,327 --> 00:05:14,000
Eu preciso dela.
40
00:05:14,561 --> 00:05:17,073
Diga-me. Eu sou o marido dela.
41
00:05:17,074 --> 00:05:18,847
Qual é o problema??
42
00:05:19,242 --> 00:05:21,412
Eu sou seu filho.
43
00:05:21,923 --> 00:05:25,677
Ah, é você quem está
vagando pelo mundo.
44
00:05:25,726 --> 00:05:28,227
Você não estava lá trabalhando?
45
00:05:28,228 --> 00:05:30,383
Onde está a minha velhinha?
46
00:05:30,449 --> 00:05:32,799
No trabalho, onde mais?
47
00:05:38,595 --> 00:05:41,722
Onde está a faca?
48
00:05:42,247 --> 00:05:43,744
Para que você a quer?
49
00:05:43,745 --> 00:05:48,435
Santa Mãe de Deus,
Não há ordem nesta casa.
50
00:05:56,394 --> 00:05:57,965
Um momento.
51
00:06:12,451 --> 00:06:15,470
Você não escreveu dizendo que estava vindo.
52
00:06:15,471 --> 00:06:17,497
Não tive tempo.
53
00:06:18,170 --> 00:06:21,739
Ouça... eu fui em casa.
54
00:06:21,740 --> 00:06:23,894
Não estou sozinha, você já viu.
55
00:06:23,895 --> 00:06:28,028
Bem, o que se pode fazer?
Preciso viver de alguma forma.
56
00:06:33,581 --> 00:06:34,920
Quem é essa?
57
00:06:35,193 --> 00:06:36,345
Minha namorada.
58
00:06:36,346 --> 00:06:38,891
Ela é saudável...
59
00:06:40,796 --> 00:06:42,487
Mãe.
60
00:06:42,870 --> 00:06:44,620
Dê-me algum trocado.
61
00:06:44,621 --> 00:06:46,878
Eu lhe daria,
mas não temos um centavo...
62
00:06:46,879 --> 00:06:49,576
A cozinha não serve para nada.
Você viu por si mesmo.
63
00:06:49,577 --> 00:06:52,214
Não importa.
Vou pensar em alguma coisa.
64
00:06:53,017 --> 00:06:56,574
Você se tornou pequena.
Eu poderia comer um pássaro na sua cabeça.
65
00:06:56,575 --> 00:06:59,250
E o que você vai fazer?
66
00:06:59,471 --> 00:07:01,040
Não sei.
67
00:07:01,386 --> 00:07:04,684
Estou procurando qualquer emprego,
mas não há lugares.
68
00:07:04,685 --> 00:07:06,911
Eles estão se reestruturando.
69
00:07:08,381 --> 00:07:09,700
"Mãe"?
70
00:07:09,701 --> 00:07:11,233
Há alguma coisa aqui?
71
00:07:11,234 --> 00:07:12,479
Pelo menos para ela?
72
00:07:12,480 --> 00:07:17,300
Que nada. Todo mundo
está comprando máquinas de lavar.
73
00:07:19,639 --> 00:07:25,173
Por que você não vai até a agência
de empregos. Pelo menos para se registrar.
74
00:07:44,474 --> 00:07:45,486
O que aconteceu?
75
00:07:45,487 --> 00:07:49,658
Nada, eles me disseram
para voltar no próximo mês.
76
00:07:58,494 --> 00:08:00,767
O pai morto...
E a mãe, onde ela está?
77
00:08:00,768 --> 00:08:04,664
Morreu em um acidente. Eu não sei
para onde ir. Disseram que você contrata.
78
00:08:04,665 --> 00:08:08,004
Certo, mas apenas duas noites, até que
que volte um que está de licença médica.
79
00:08:08,005 --> 00:08:10,780
Bem. A escola é o de sempre...
por que você não estudou?
80
00:08:10,781 --> 00:08:12,355
Não deu certo.
81
00:08:12,356 --> 00:08:15,115
Fui ferido quando criança.
Na cabeça, aqui.
82
00:08:15,116 --> 00:08:18,276
Estávamos brincando com uma mina
e ela explodiu.
83
00:08:18,341 --> 00:08:19,402
Saia de cima de mim!
84
00:08:19,403 --> 00:08:22,655
- E então?
- Não consigo estudar, fico tonto.
85
00:08:22,656 --> 00:08:24,225
Assine aqui.
86
00:08:28,201 --> 00:08:31,623
Vamos, deixe-me, o que você quer?
87
00:08:35,488 --> 00:08:36,581
Você fuma?
88
00:08:36,582 --> 00:08:37,713
Então acenda para mim,
o que está esperando?
89
00:08:37,714 --> 00:08:39,867
Eu não tenho fósforos.
90
00:08:40,062 --> 00:08:43,769
E ei, cuidado com as prostitutas.
Eu tive sorte.
91
00:08:43,770 --> 00:08:47,646
Vá direto para a cama.
Você trabalha no turno da noite.
92
00:08:48,355 --> 00:08:50,645
Zika! Olá, Zika!
93
00:08:50,973 --> 00:08:51,999
Zika!
94
00:08:52,000 --> 00:08:54,415
Acorde.
Um novo está chegando.
95
00:08:54,696 --> 00:08:56,143
E você...
96
00:08:57,984 --> 00:09:02,002
Deite-se aqui, ao lado de Milorad.
Que você descanse.
97
00:09:08,822 --> 00:09:10,862
Você é novo.
98
00:09:12,671 --> 00:09:14,347
Então durma.
99
00:09:14,374 --> 00:09:15,855
Não consigo.
100
00:09:16,152 --> 00:09:19,147
Algo o atormenta?
101
00:09:20,169 --> 00:09:22,679
Eu vou fazer xixi.
102
00:09:42,097 --> 00:09:46,315
Gente, eles estão esfaqueando o capataz!
103
00:09:46,316 --> 00:09:48,162
Vamos...
104
00:10:20,070 --> 00:10:21,706
Traga-o para cá.
105
00:10:33,479 --> 00:10:35,793
Rápido para o telefone.
Chame um médico.
106
00:10:35,794 --> 00:10:38,107
O que você está esperando?
107
00:11:03,680 --> 00:11:06,843
O que você está fazendo, idiota?
Você vai congelar.
108
00:11:08,846 --> 00:11:11,456
Eles tornaram as coisas
mais fáceis para mim.
109
00:11:19,194 --> 00:11:20,732
Você não quer falar.
110
00:11:20,733 --> 00:11:24,082
Estamos conversando há 3 anos.
111
00:11:33,291 --> 00:11:35,317
Você está certo.
112
00:11:51,817 --> 00:11:52,926
Estou com fome.
113
00:11:52,927 --> 00:11:54,531
Se nossos camaradas conseguiram
aguentar...
114
00:11:54,532 --> 00:11:56,133
a fome na guerra,
Você também pode.
115
00:11:56,134 --> 00:11:58,792
Parece que estou grávida.
116
00:11:58,793 --> 00:12:00,557
Bem, não tenho nada a ver com isso.
117
00:12:00,558 --> 00:12:02,201
Eu sabia que você diria isso.
118
00:12:02,202 --> 00:12:03,810
Tem certeza de que fui eu?
119
00:12:03,811 --> 00:12:05,681
E o chefe Milutin?
120
00:12:05,682 --> 00:12:07,510
Ele não fez isso?
121
00:12:07,589 --> 00:12:09,529
Você lavava a roupa dele.
122
00:12:09,530 --> 00:12:11,138
E outras mulheres também...
123
00:12:11,139 --> 00:12:13,371
Ele fez isso com todas elas...
124
00:12:14,678 --> 00:12:18,879
- Ele é um pouco tolo.
- Quem? - Bem, Milutin.
125
00:12:20,828 --> 00:12:22,775
Sobre a coisa do chuveiro.
126
00:12:22,776 --> 00:12:25,861
Primeiro, ele pede para você lavar
as costas dele, e depois deita você no chão
127
00:12:25,862 --> 00:12:29,784
- e lhe molha com água fria.
- Pare de rir.
128
00:12:29,785 --> 00:12:31,808
Ainda estou espirrando.
129
00:12:49,335 --> 00:12:51,556
Não me encha de gordura.
130
00:13:04,774 --> 00:13:06,995
Documentação.
131
00:13:09,545 --> 00:13:11,895
Aí está.
Pegue-o!
132
00:13:26,230 --> 00:13:27,708
Pegue-o.
133
00:13:35,828 --> 00:13:37,034
Não o deixe escapar.
134
00:13:37,035 --> 00:13:38,754
Ladrão!
135
00:13:44,477 --> 00:13:45,768
Pegue-o.
136
00:13:45,769 --> 00:13:47,213
Pegue-o.
137
00:13:52,587 --> 00:13:53,961
Deixe-o.
138
00:13:55,776 --> 00:13:58,115
Ladrão... Ladrão...
139
00:13:58,116 --> 00:13:59,597
Sua mãe.
140
00:13:59,705 --> 00:14:00,673
sua maldita mãe!
141
00:14:00,674 --> 00:14:03,414
Roubando, hein?
Roubando!
142
00:14:07,405 --> 00:14:08,862
Pare!
143
00:14:29,148 --> 00:14:30,154
Quem é esse idiota?
144
00:14:30,155 --> 00:14:33,480
- Por que você não está vigiando?
- Onde está a segurança? Segurança!
145
00:14:33,481 --> 00:14:34,857
O que você quer?
146
00:14:34,858 --> 00:14:37,490
Se aquele idiota não se preocupa com
a sua cabeça ninguém o fará.
147
00:14:37,491 --> 00:14:40,125
Que se dane, Milan.
Não quero ir para a cadeia por sua causa.
148
00:14:40,126 --> 00:14:43,036
Silêncio, camaradas, por favor.
Voltem aos seus postos.
149
00:14:43,037 --> 00:14:44,984
Continuamos com a competição.
Vamos.
150
00:14:52,647 --> 00:14:56,087
Você está louco, idiota?
Você quer morrer?!
151
00:14:58,373 --> 00:15:00,094
Idiota!
152
00:15:00,423 --> 00:15:01,686
- Por favor, camarada...
- O que?
153
00:15:01,687 --> 00:15:03,702
Não seja grosseiro.
154
00:15:03,703 --> 00:15:06,443
Quem é o diretor, ou algo assim,
do centro cultural?
155
00:15:06,444 --> 00:15:08,949
Eu. O que?
O que eles querem?
156
00:15:09,018 --> 00:15:12,645
Isso é o que acontece quando os
organizadores fazem xixi contra o vento.
157
00:15:13,348 --> 00:15:15,552
Bem, eles me disseram que
você estava aqui...
158
00:15:15,553 --> 00:15:17,757
Ou seja, o que acontece
com o meu programa?
159
00:15:17,758 --> 00:15:19,935
Nezgija Pagarusa está chegando.
Acabou.
160
00:15:19,936 --> 00:15:21,047
Eu sabia.
161
00:15:21,048 --> 00:15:22,392
E vocês? O que estão fazendo?
plantados aí?
162
00:15:22,393 --> 00:15:23,735
Volte aos seus postos.
163
00:15:23,736 --> 00:15:24,918
Vamos.
164
00:15:40,530 --> 00:15:44,099
Olá. Há algum hotel
nessa cidade?
165
00:15:44,100 --> 00:15:46,665
- Não sei. Posso pegar uma carona?
- Sim, eu lhe dou uma carona.
166
00:15:49,223 --> 00:15:50,952
Você foi enganado, hein?
167
00:15:51,099 --> 00:15:56,555
Não fique chateado. Os prêmios deles
são férias na Grécia ou algo assim.
168
00:15:56,556 --> 00:15:59,165
Minha bunda.
O que você pode fazer na Grécia?
169
00:15:59,166 --> 00:16:00,802
Vamos, dirija.
170
00:16:24,784 --> 00:16:27,788
Por que está deixando crescer o bigode?
171
00:16:28,484 --> 00:16:29,795
Eu gosto assim.
172
00:16:32,867 --> 00:16:38,299
Vamos lá, inspire.
Cuidado com o diafragma.
173
00:16:38,648 --> 00:16:43,308
Onde você está, querida...
174
00:16:43,309 --> 00:16:47,709
nos crepúsculos?
175
00:16:48,040 --> 00:16:50,041
Por que...
176
00:16:52,053 --> 00:16:54,079
Dê-me um cigarro.
177
00:16:56,946 --> 00:16:59,816
Por que o chamam de Dzimi Barka?
178
00:17:00,656 --> 00:17:04,007
Quando eu era um garotinho, roubei
um barco,
179
00:17:04,008 --> 00:17:06,388
É por isso que me chamam assim.
180
00:17:06,389 --> 00:17:08,280
Você é como um inglês, sua mãe...
181
00:17:08,281 --> 00:17:09,352
Sim.
182
00:17:09,353 --> 00:17:10,986
Vamos novamente.
183
00:17:11,363 --> 00:17:13,718
- Fazer o quê?
- Cantar.
184
00:17:26,614 --> 00:17:28,147
Do que você está rindo?
185
00:17:28,148 --> 00:17:30,727
Por que você quer cantar
se você não tem a menor ideia?
186
00:17:30,728 --> 00:17:34,674
Como você sabe que eu não tenho
nem ideia?
187
00:17:35,015 --> 00:17:37,391
Eu preciso fazer alguma coisa,
Preciso de dinheiro.
188
00:17:39,336 --> 00:17:42,573
Esta irmã não paga por essas coisas.
189
00:17:42,574 --> 00:17:46,173
Você está errado.
Além disso, você não é um bom amante.
190
00:17:47,717 --> 00:17:53,676
Eu tinha um colega, Zazujet. Ele me amava.
Ele cuidava bem de mim.
191
00:17:55,811 --> 00:17:57,350
Vou lhe dar algo também.
192
00:17:57,351 --> 00:18:02,169
Dar, você está certo.
Dando-me seu corpo a noite toda.
193
00:18:02,170 --> 00:18:07,242
Ah, que homem. Todos os anos
ele mandava fazer 4 ternos sob medida.
194
00:18:07,243 --> 00:18:10,567
Queríamos ir a Belgrado
para tirar nossas fotos.
195
00:18:13,009 --> 00:18:17,490
E uma vez,
quando deixei um músico...
196
00:18:18,613 --> 00:18:20,537
Ele me cortou com sua navalha.
197
00:18:20,538 --> 00:18:22,975
Eu tenho uma cicatriz,
Juro pela minha mãe.
198
00:18:22,976 --> 00:18:25,813
Olhe aqui.
199
00:18:27,509 --> 00:18:29,904
Quem é?
200
00:18:29,905 --> 00:18:31,288
Polícia.
201
00:18:43,765 --> 00:18:44,957
Dule.
202
00:18:44,958 --> 00:18:47,267
Que piada é essa?
203
00:18:47,969 --> 00:18:49,628
Ah, a melhor.
204
00:18:50,599 --> 00:18:52,875
Eu vi Muta Luta.
205
00:18:52,876 --> 00:18:56,521
- E o quê, você viu Muta Luta?
- Ele pode tocar comigo?
206
00:18:56,522 --> 00:19:00,774
- Tocar o quê?
- Trompete, clarinete... bateria.
207
00:19:01,206 --> 00:19:03,622
Vamos, desapareça.
Tchau.
208
00:19:08,378 --> 00:19:11,592
Você não tem um bom relacionamento
com a polícia, hein...
209
00:19:11,593 --> 00:19:14,116
- Não.
- Não, né?
210
00:19:18,461 --> 00:19:20,171
Que bobagem.
211
00:19:20,172 --> 00:19:22,068
Vamos fazer de novo.
212
00:19:23,242 --> 00:19:24,990
Seu mariquinha.
213
00:19:24,991 --> 00:19:27,199
Jovem, ruim.
214
00:19:28,322 --> 00:19:32,258
Se você tivesse uma peruca...
ou algo assim.
215
00:20:37,365 --> 00:20:40,240
Fora com esse idiota.
Cante você sozinha.
216
00:20:40,241 --> 00:20:42,504
Mude seu lugar.
217
00:20:46,853 --> 00:20:48,624
Essa égua de novo.
218
00:20:49,581 --> 00:20:52,979
Como é um burro que me diz,
eu não fico com raiva.
219
00:21:05,677 --> 00:21:12,270
Eu gosto de uma garota, mãe.
220
00:21:12,271 --> 00:21:18,853
Ela é a mais bonita dessas bandas.
221
00:21:19,465 --> 00:21:25,796
Até recentemente ela era apenas uma menina.
222
00:21:25,850 --> 00:21:32,317
Ela ainda nem dançou o "kolo"
223
00:21:32,673 --> 00:21:39,204
Até recentemente ela era apenas uma menina.
224
00:21:39,540 --> 00:21:45,305
Ela ainda nem dançou o "kolo"
225
00:21:50,587 --> 00:21:54,087
Tem o Virojo, ele é jornalista.
Vou pedir a ele...
226
00:21:54,088 --> 00:21:57,987
que escreva algo esta noite.
Você canta.
227
00:22:06,820 --> 00:22:10,338
Olá, como você está?
228
00:22:11,718 --> 00:22:12,996
O que você gostaria de beber,
minha alma?
229
00:22:12,997 --> 00:22:15,439
Nada, obrigada,
deixe-me lhe pagar uma bebida.
230
00:22:15,440 --> 00:22:19,160
Mico! Um conhaque para este homem.
231
00:22:27,379 --> 00:22:31,109
Quero olhá-la em seus lindos olhos...
232
00:22:31,232 --> 00:22:34,952
e beijar seus doces lábios.
233
00:22:35,396 --> 00:22:38,924
Que isso seja lembrado para sempre.
234
00:22:39,789 --> 00:22:43,418
Que nosso amor nunca morra.
235
00:22:43,688 --> 00:22:47,513
Vamos nos lembrar dele
para sempre.
236
00:22:48,491 --> 00:22:51,317
Que nosso amor nunca morra.
237
00:22:54,936 --> 00:22:56,708
A província me mata.
238
00:22:56,709 --> 00:22:59,517
Eu falo três idiomas,
Mas com quem falar aqui?
239
00:23:00,644 --> 00:23:03,120
Desde ontem meu editor estava
correndo atrás das ovelhas,
240
00:23:03,123 --> 00:23:06,035
mas ele é um membro do partido,
então ele está seguindo em frente.
241
00:23:06,539 --> 00:23:09,328
e beijar apenas você.
242
00:23:09,681 --> 00:23:13,269
E estar sempre com você.
243
00:23:13,873 --> 00:23:17,723
Sem você sou apenas tristeza.
244
00:23:18,387 --> 00:23:20,686
O que se pode fazer?
245
00:23:21,004 --> 00:23:23,114
Todos nós temos problemas.
246
00:23:23,115 --> 00:23:26,874
E ele gosta de cantar.
247
00:23:29,356 --> 00:23:32,333
- Ajude-o, por favor.
- Eu?
248
00:23:32,334 --> 00:23:35,117
Uma foto, um artigo ou algo assim.
249
00:23:35,118 --> 00:23:37,901
Coloque como título:
"Popular em todo o país"
250
00:23:37,902 --> 00:23:40,266
Faça isso por mim, por favor.
251
00:23:40,861 --> 00:23:43,476
Para você, está bem?.
Se não, eu não faria isso.
252
00:23:43,785 --> 00:23:47,230
Porque há “jovens talentos”
como esse sobrando.
253
00:23:47,231 --> 00:23:51,649
Vejo você amanhã?
254
00:23:52,379 --> 00:23:55,471
Na minha casa, por volta das 5.
255
00:24:17,487 --> 00:24:19,474
Vinte...
256
00:24:20,215 --> 00:24:21,743
"Jovem cantor cativa
o público"
257
00:24:21,744 --> 00:24:26,841
Ljig, que lugar horrível.
Fiz um aborto aqui com uma russa.
258
00:24:27,116 --> 00:24:28,691
Você quer um chocolate?
259
00:24:32,687 --> 00:24:35,861
Mosa, da Orquestra Pera Stankovic.
260
00:24:35,862 --> 00:24:37,959
Eu tiro meu chapéu.
261
00:24:37,960 --> 00:24:40,474
Olha... Duskica.
262
00:24:41,311 --> 00:24:45,142
Eu beijo sua mão. Duska, como
você está, o que você está fazendo?
263
00:24:45,143 --> 00:24:47,018
Eu posso ir com vocês...
264
00:24:47,019 --> 00:24:49,116
...para cuidar da
seção rítmica, né?
265
00:24:49,117 --> 00:24:51,732
- Saia daqui..
- Espere, pare, eh...
266
00:24:51,733 --> 00:24:53,179
Aonde você está indo?
267
00:24:53,180 --> 00:24:54,760
Espere, hein...
268
00:24:58,647 --> 00:25:00,006
Espere!
269
00:25:01,800 --> 00:25:06,348
Está me ouvindo? Se não me der uma carona,
vou jogar gasolina em mim mesmo.
270
00:25:06,349 --> 00:25:08,251
Eu conheço suas mentiras!
271
00:25:08,252 --> 00:25:09,838
Você não acredita em mim?
Está bem.
272
00:25:09,839 --> 00:25:12,107
Mas o que está fazendo?
273
00:25:12,733 --> 00:25:17,844
Cara, mas o que você está fazendo?!
Você está louco? Suba!
274
00:25:22,698 --> 00:25:27,023
Dzimi, este homem pode
pegar fogo! Guarde esse fósforo.
275
00:25:27,024 --> 00:25:30,106
Duska, você sempre foi uma amiga.
276
00:25:41,040 --> 00:25:43,659
Duska, sou independente agora.
277
00:25:47,046 --> 00:25:50,684
Uma alma, uma voz.
278
00:25:51,632 --> 00:25:53,339
E onde você toca?
279
00:25:53,340 --> 00:25:55,729
Obrigado por perguntar.
Bem, em lugar nenhum.
280
00:25:55,730 --> 00:25:56,666
Como você se financia?
281
00:25:56,667 --> 00:26:00,805
Eu toco. Até ontem eu trabalhava
para o Lale, eles o chamam de Pig.
282
00:26:00,806 --> 00:26:03,359
Agora não trabalho em lugar nenhum.
283
00:26:03,360 --> 00:26:07,609
Fui dispensado. Ouça,
estávamos saindo em uma viagem para Uzice
284
00:26:07,610 --> 00:26:11,124
em seu Taunus,
mas de repente ele ficou sem gasolina.
285
00:26:11,125 --> 00:26:14,617
Moso, ele disse, pegue um trem para Ljig...
286
00:26:14,618 --> 00:26:18,499
compre um litro para que seja possível
chegarmos a um posto de gasolina.
287
00:26:19,069 --> 00:26:21,428
Bem... ouça, ouça...
288
00:26:22,097 --> 00:26:24,404
Eles partiram para Uzice sem mim.
289
00:26:24,405 --> 00:26:27,179
Você entende, me fizera de bobo,
eu comprei gasolina.
290
00:26:27,180 --> 00:26:28,856
Sua mãe.
291
00:26:29,654 --> 00:26:31,359
Ladrões.
292
00:26:40,466 --> 00:26:41,896
Olá.
293
00:26:42,359 --> 00:26:43,643
As minhas condolências.
294
00:26:43,644 --> 00:26:45,928
Eu ouvi anteontem
que seu Cedica havia morrido.
295
00:26:45,929 --> 00:26:47,476
Não pergunte.
Ainda não me recuperei.
296
00:26:47,477 --> 00:26:48,588
E você, como vai?
297
00:26:48,589 --> 00:26:52,341
Eu queria enviar-lhe um telegrama,
algo assim, mas não sabia onde você estava.
298
00:26:52,342 --> 00:26:54,576
Dzimi, venha se apresentar.
299
00:26:54,577 --> 00:26:56,785
Esta é a famosa Zana Lazic.
300
00:26:56,786 --> 00:26:58,872
Eu contei muito
sobre você para ela.
301
00:26:58,873 --> 00:27:00,511
Este é Mosa, você sabe.
302
00:27:00,512 --> 00:27:03,744
Ouça, estou sem trabalho no momento.
Você tem alguma coisa?
303
00:27:03,745 --> 00:27:06,336
Ele é tão jovem. Como um ator.
304
00:27:06,337 --> 00:27:10,589
Bem, somos como primos distantes
ou algo assim.
305
00:27:11,301 --> 00:27:15,621
Ouçam, músicos. Se, em uma hora, por aí,
não pedirem nada, vocês entenderam,
306
00:27:15,824 --> 00:27:18,735
todo mundo vai embora daqui.
307
00:27:19,640 --> 00:27:22,712
Por que você está assim de repente?
308
00:27:22,780 --> 00:27:28,221
Há um novo proprietário. Ele está
interessado em dinheiro, não em bagunça.
309
00:27:30,186 --> 00:27:32,368
Qual é o problema com você?
310
00:27:59,717 --> 00:28:02,026
Onde está seu dinheiro, cigano?
Saia daqui.
311
00:28:02,027 --> 00:28:04,109
- Bom, tudo bem...
- Quanto ele vale?
312
00:28:04,110 --> 00:28:08,227
Saia daqui. Já estou farto de
ciganos e prostitutas. Vamos embora!
313
00:28:08,407 --> 00:28:10,066
Quem você está chamando de puta?
314
00:28:10,067 --> 00:28:12,541
Você, prostituta.
E você... E você...
315
00:28:12,970 --> 00:28:13,996
Desapareçam
316
00:28:13,997 --> 00:28:15,594
Saiam daqui. Vamos.
317
00:28:17,413 --> 00:28:18,833
Saia daqui.
318
00:28:19,889 --> 00:28:22,936
Você, o que você está esperando?
319
00:28:22,986 --> 00:28:24,623
O que está acontecendo?
320
00:28:24,624 --> 00:28:27,891
Não, sou da Orquestra de Duska.
Viemos de Olímpia.
321
00:28:27,892 --> 00:28:30,648
Se você não consome, saia.
322
00:28:31,666 --> 00:28:32,925
Por que você está nos expulsando?
323
00:28:32,926 --> 00:28:34,644
Colegas!
324
00:28:34,645 --> 00:28:38,301
tenho o prazer
para anunciar que Kole...
325
00:28:38,302 --> 00:28:42,356
está se borrando nas calças
de medo de seu chefe.
326
00:28:46,331 --> 00:28:48,564
Senhoras e senhores.
327
00:28:50,357 --> 00:28:51,918
Vule!
328
00:28:53,582 --> 00:28:55,863
Vule Cvetic, famoso cantor de rádio.
329
00:28:55,864 --> 00:28:59,250
Ele começou exatamente como você,
e agora ganha milhões.
330
00:28:59,251 --> 00:29:02,377
Acabei de voltar de uma turnê
bem-sucedida pela Ásia e Europa,
331
00:29:02,378 --> 00:29:05,289
e agora estou envolvido
no setor hoteleiro.
332
00:29:05,290 --> 00:29:08,729
Kole, pegue um drinque para nós.
Alguns drinques.
333
00:29:10,173 --> 00:29:11,771
Ciúmes?
334
00:29:11,772 --> 00:29:16,629
Você pode vir conosco para Zlatibor.
Eles vão me dar um apartamento.
335
00:29:16,630 --> 00:29:19,811
Vamos, vamos.
Amigos e irmãos,
336
00:29:19,812 --> 00:29:22,558
vocês veem que estamos
nos tornando alguém.
337
00:29:22,559 --> 00:29:25,683
“Não é verdade que Adam,
esse Adam Krstic...
338
00:29:25,684 --> 00:29:28,909
conseguiu dois discos
de ouro e um para Bile?
339
00:29:28,910 --> 00:29:31,771
Sim, ele conseguiu.
Não votaram nele para conselheiro?
340
00:29:31,772 --> 00:29:32,939
Eles votaram nele.
341
00:29:32,940 --> 00:29:34,558
Vida longa aos nossos conselheiros.
Vida longa!
342
00:29:34,559 --> 00:29:36,045
Colegas...
Colegas, silêncio, por favor.
343
00:29:36,046 --> 00:29:38,718
Eu sugiro que ouçamos
um jovem talento.
344
00:29:38,719 --> 00:29:40,026
Vamos.
345
00:29:40,027 --> 00:29:42,545
"Ele andou para cima e para baixo"
346
00:29:47,963 --> 00:29:51,557
Andei para cima e para baixo
347
00:29:51,558 --> 00:29:54,353
através de prados verdes
348
00:29:56,063 --> 00:29:59,742
procurando pela minha amada...
349
00:30:02,199 --> 00:30:04,191
Colegas, silêncio por favor.
350
00:30:04,192 --> 00:30:06,183
Vou cantar por último,
uma inédita.
351
00:30:06,184 --> 00:30:08,417
Não deixe que ele a cante!
352
00:30:08,508 --> 00:30:11,119
Com permissão, sou da sua orquestra,
353
00:30:11,120 --> 00:30:14,654
Não é “ele”, é Dzimi Barka.
354
00:30:19,050 --> 00:30:20,500
Deixe-o.
355
00:30:20,783 --> 00:30:23,588
Venha e eu lhe mostrarei meu escritório.
356
00:30:23,589 --> 00:30:25,039
Está bem.
357
00:30:36,102 --> 00:30:38,004
Bravo! Bravo!
358
00:30:40,241 --> 00:30:42,077
Ateção!
359
00:30:44,035 --> 00:30:48,890
Como membros do júri
podemos indicar este jovem artista...
360
00:30:48,891 --> 00:30:50,688
Dzimi Barka!
361
00:30:50,689 --> 00:30:53,988
... para o melhor cantor
do leste da Sérvia.
362
00:30:55,311 --> 00:30:57,996
Toque o Uzice.
363
00:31:50,865 --> 00:31:53,878
Dê-me a chave para pegar minhas coisas.
Vou sair daqui.
364
00:31:54,270 --> 00:31:56,109
Duska as tem.
365
00:31:58,402 --> 00:32:00,701
Vão se foder.
366
00:33:07,620 --> 00:33:11,836
Que boa ideia.
Por que desperdiçar dinheiro?
367
00:33:14,353 --> 00:33:17,208
- Aonde você está indo?
- Para Milanovac.
368
00:33:17,209 --> 00:33:21,328
Já passamos por ela.
No que você estava pensando?
369
00:33:24,408 --> 00:33:26,655
Você escreve para alguém?
370
00:33:29,360 --> 00:33:31,629
Como se você não tivesse alguém, né?
371
00:33:31,630 --> 00:33:33,114
Estou só.
372
00:33:34,987 --> 00:33:37,680
Oh merda, a vida acontece.
373
00:33:40,416 --> 00:33:43,618
Você quer comer alguma coisa?
Aqui está.
374
00:33:48,036 --> 00:33:50,728
Você é delicado, não é?
375
00:33:51,417 --> 00:33:54,569
Parece que você
gosta de mulheres magras.
376
00:33:54,957 --> 00:33:56,455
De todas.
377
00:33:59,429 --> 00:34:01,008
Você é jovem.
378
00:34:06,728 --> 00:34:08,382
Venha.
379
00:34:15,401 --> 00:34:17,765
Uzice ainda está longe.
380
00:34:17,891 --> 00:34:19,444
Venha.
381
00:34:23,312 --> 00:34:25,581
Que belo homem você é.
382
00:34:26,860 --> 00:34:30,556
Sou saudável por causa de minha mãe.
Realmente, sou saudável.
383
00:34:30,557 --> 00:34:34,428
Vamos fazer.
Vamos. Vamos fazer.
384
00:34:59,724 --> 00:35:02,289
Vou levá-lo para Uzice.
385
00:35:07,603 --> 00:35:09,551
Lá eu tenho um apartamento.
386
00:35:19,091 --> 00:35:23,605
-Quem é esse? - Meu namorado.
Querida, ele é jovem como o orvalho.
387
00:35:23,606 --> 00:35:26,314
- Ele é novo?
- Não, é velho.
388
00:35:26,610 --> 00:35:31,114
Nós nos conhecemos há dois anos.
Ele veio me ver.
389
00:35:49,154 --> 00:35:52,597
- Está queimando!
- Só um pouquinho.
390
00:35:52,929 --> 00:35:54,384
Jogue menos água!
391
00:35:56,768 --> 00:35:58,347
Rápido, rápido.
392
00:36:23,675 --> 00:36:27,319
Geleia de frutas.
Eu mesma fiz, neste verão.
393
00:36:36,740 --> 00:36:39,271
- E os cigarros?
- Já estou indo.
394
00:37:16,636 --> 00:37:18,721
Oh, olá, Miciljko.
Você voltou?
395
00:37:18,722 --> 00:37:21,034
Estou de volta, estou de volta, irmão.
Você quer comer?
396
00:37:21,035 --> 00:37:22,476
Claro.
397
00:37:24,774 --> 00:37:26,882
- O que você tem?
- Feijões.
398
00:37:26,883 --> 00:37:28,328
Ótimo.
399
00:37:51,777 --> 00:37:54,698
Quem é ele, outro que você
conheceu no trem?
400
00:37:54,699 --> 00:37:57,445
Ouça, Micko. Estou no exército.
Você entendeu?
401
00:37:57,446 --> 00:38:01,398
Você não pode trazer qualquer um com você.
Tenho que lhe dizer isso centenas de vezes?
402
00:38:01,898 --> 00:38:06,589
E sabe-se lá quem é esse idiota.
Talvez ele nem tenha documentos. Nada.
403
00:38:06,590 --> 00:38:09,228
Não fale assim, irmão.
O homem me ama.
404
00:38:09,229 --> 00:38:11,320
Vamos lá, não seja...
405
00:38:17,074 --> 00:38:20,010
“Jovem cantor cativa o público”
406
00:38:21,713 --> 00:38:24,884
O que você está dizendo?
Deixe-me ver.
407
00:38:27,676 --> 00:38:31,250
- O cantor...
- Quem é esse? - Ele é meu.
408
00:38:31,251 --> 00:38:34,208
Eu estava lhe dizendo, irmão,
ele é honesto.
409
00:38:34,209 --> 00:38:37,430
Bem, se ele é...
Onde ele está?
410
00:38:37,431 --> 00:38:39,112
Dormindo lá em cima.
411
00:38:39,113 --> 00:38:44,382
Sabe de uma coisa... hoje à tarde
estou organizando um show no quartel.
412
00:38:44,383 --> 00:38:46,357
Este homem poderia cantar, porra.
413
00:38:46,358 --> 00:38:49,023
Sim, sim.
ele pode fazer isso imediatamente.
414
00:38:49,024 --> 00:38:51,683
- Mico!
- Estou aqui. Já estou indo para aí.
415
00:39:02,537 --> 00:39:05,741
"Acredito que minha pátria
416
00:39:05,742 --> 00:39:09,144
Da morte para a liberdade,
a liberdade se erguerá".
417
00:39:09,145 --> 00:39:12,176
“Como a semente que a faz florescer,
418
00:39:12,177 --> 00:39:16,278
“Como o ninho onde nasce um pássaro”
419
00:39:16,352 --> 00:39:18,350
"Minha pátria sabe sofrer...
420
00:39:18,351 --> 00:39:20,348
sempre foi uma vítima,
sempre despedaçada".
421
00:39:20,349 --> 00:39:26,992
"Ela sabe que um dia voltará a crescer,
ela já está abrindo suas asas"
422
00:39:27,545 --> 00:39:30,414
“Nossa pátria não desaparecerá…”
423
00:39:31,044 --> 00:39:32,186
Você já cuidou do pagamento?
424
00:39:32,187 --> 00:39:34,355
Não se preocupe com isso,
é tudo feito de acordo com as regras.
425
00:39:34,356 --> 00:39:36,629
- Quanto?
- 10 dólares.
426
00:39:36,630 --> 00:39:38,543
- O que?
- O que, o que?
427
00:39:38,544 --> 00:39:43,182
- É muito pouco?
- Tenho que pensar no futuro.
428
00:39:53,422 --> 00:39:57,624
E agora, nosso convidado,
o famoso cantor...
429
00:39:57,726 --> 00:40:00,327
Dzimi Barka!
430
00:41:48,990 --> 00:41:51,582
Muito bem, cunhado.
Você canta como um Deus.
431
00:41:51,583 --> 00:41:53,020
Acha mesmo?
432
00:41:53,021 --> 00:41:55,698
Veja bem, o tenente-coronel...
Ele está encantado!
433
00:41:55,699 --> 00:41:57,697
Consegui te incluir no efetivo
do nosso regimento,
434
00:41:57,698 --> 00:42:00,097
para levar...
435
00:42:00,299 --> 00:42:02,898
entusiasmo às tropas. Compreende?
436
00:42:03,100 --> 00:42:05,874
Venha conhecer o Tenente-Coronel.
Vamos.
437
00:42:54,104 --> 00:42:56,857
- E onde está o 7º?
- Não sei, camarada tenente-coronel.
438
00:42:56,858 --> 00:42:59,177
Porcos. Encontre-os.
439
00:42:59,178 --> 00:43:02,037
Entendido, camarada tenente. Coronel.
440
00:43:02,038 --> 00:43:04,455
- Você serviu no exército?
- Não.
441
00:43:04,780 --> 00:43:06,439
Melhor.
442
00:43:06,440 --> 00:43:08,066
“Camarada Tenente-coronel!
443
00:43:08,067 --> 00:43:12,148
Três km a noroeste,
azimute 880.
444
00:43:12,149 --> 00:43:15,989
Estou a caminho.
E você, para onde está indo?
445
00:43:17,318 --> 00:43:20,521
Conhecer a orquestra,
Camarada Tenente Coronel.
446
00:43:40,693 --> 00:43:43,242
Camaradas dentistas.
447
00:43:44,128 --> 00:43:46,383
Camaradas dentistas.
448
00:43:46,384 --> 00:43:47,788
Como estão?
449
00:43:47,789 --> 00:43:50,158
Elas sempre vão sozinhas.
Como Robinson Crusoé, hein?
450
00:43:50,159 --> 00:43:53,474
É bom tê-las encontrado.
O chão está pronto.
451
00:43:53,475 --> 00:43:58,010
As banquetas e a geladeira esperam por
vocês. E estou pronto para a comunidade.
452
00:43:59,105 --> 00:44:03,113
Desculpe-me?
Eu não ouvi direito.
453
00:44:03,652 --> 00:44:05,477
Bem, camaradas, o que está acontecendo?
Qual é o problema?
454
00:44:05,478 --> 00:44:07,207
O trabalho está paralisado, presidente.
455
00:44:07,208 --> 00:44:09,720
A greve. Por que você a evita?
456
00:44:09,721 --> 00:44:13,545
Bem, bem,
Mas contra quem é a greve?
457
00:44:13,546 --> 00:44:15,980
Este é o "Estado do Trabalhador".
458
00:44:15,981 --> 00:44:18,233
E por que eles não me avisaram
em vez de aparecerem assim?
459
00:44:18,234 --> 00:44:20,128
Silêncio aí.
460
00:44:20,679 --> 00:44:22,204
Estávamos procurando por você
nas secretarias municipais.
461
00:44:22,205 --> 00:44:24,970
Disseram-nos que havia saído
para tomar um pouco de ar fresco.
462
00:44:24,971 --> 00:44:28,161
Bem, sim, sim.
E eu sou um homem.
463
00:44:28,299 --> 00:44:30,192
Meu expediente havia terminado.
464
00:44:30,193 --> 00:44:34,052
Saí para tomar ar
e estava conversando com os companheiros.
465
00:44:34,053 --> 00:44:37,774
E vocês resolvem
o problema nos sindicatos.
466
00:44:40,133 --> 00:44:42,432
E você, Zivojin, pare de gritar.
467
00:44:42,433 --> 00:44:44,394
Eu mato todos vocês.
468
00:44:52,518 --> 00:44:54,517
Como assim, um comitê? Isso é o suficiente.
469
00:44:54,518 --> 00:44:56,607
Espero que haja um pouco
de lei e ordem neste país.
470
00:44:56,608 --> 00:44:58,966
E quanto a vocês?
por que vocês constroem...
471
00:44:58,967 --> 00:45:01,726
"fábricas políticas" para nós sofrermos?
472
00:45:16,780 --> 00:45:18,386
- Você?
- Não.
473
00:45:21,175 --> 00:45:22,975
- Você?
- Sim.
474
00:45:28,926 --> 00:45:34,032
Este é o quarto dele.
E o seu ali, nos fundos. Divirtam-se
475
00:45:34,033 --> 00:45:37,075
Bem, cunhado, tenha um bom descanso.
476
00:45:43,015 --> 00:45:45,302
Desculpem, me enganei de quarto.
477
00:45:48,394 --> 00:45:50,159
Quem é esse?
478
00:45:50,694 --> 00:45:53,340
Eu não sei. Talvez seja um motorista.
479
00:45:53,341 --> 00:45:58,144
Não importa. Só importa que não seja
um idiota, como seu presidente.
480
00:45:59,747 --> 00:46:02,422
É um cara bonito, não é?
481
00:46:03,242 --> 00:46:05,889
O primeiro com aparência decente.
482
00:46:05,890 --> 00:46:08,795
Ele provavelmente não é daqui.
Nunca o vi antes.
483
00:46:08,796 --> 00:46:10,431
Nem eu.
484
00:46:11,810 --> 00:46:13,350
Ouça.
485
00:46:13,351 --> 00:46:16,735
O Grande Júri em Doboj
condenou Tribun Bjelanovic
486
00:46:16,736 --> 00:46:21,038
pelo assassinato brutal de Sava e
Stanoje Gligoric à pena de morte.
487
00:46:21,039 --> 00:46:23,532
Devido à sua saúde delicada,
Sua sentença...
488
00:46:23,533 --> 00:46:26,027
foi substituída
por 20 anos de prisão.
489
00:46:26,028 --> 00:46:28,862
Tribun Bjelanovic assassinou
Sava e Stanoje Gligoric...
490
00:46:28,863 --> 00:46:32,095
durante um jogo de
xadrez com um machado.
491
00:46:34,074 --> 00:46:36,616
Vamos ao cinema?
492
00:46:37,371 --> 00:46:38,953
Desculpe.
493
00:46:40,392 --> 00:46:44,602
Eu gostaria de ir embora daqui.
Estou farta.
494
00:46:45,362 --> 00:46:48,174
Sou eu e o Ibro.
Podemos...?
495
00:46:48,175 --> 00:46:50,397
Podem, mas amanhã.
496
00:46:55,667 --> 00:46:57,389
Elas cederão, algum dia .
497
00:46:57,390 --> 00:47:00,485
Você sempre faz besteira.
Por que está usando esse casaco?
498
00:47:00,486 --> 00:47:02,759
Você parece o czar russo.
499
00:47:03,514 --> 00:47:04,932
Você gostaria de participar
do curso de primeiros socorros?
500
00:47:04,933 --> 00:47:06,441
Esta noite um coronel dará uma palestra.
501
00:47:06,442 --> 00:47:10,339
Dane-se o coronel.
Que ideia trazer um coronel hoje.
502
00:47:21,573 --> 00:47:24,595
Com esses shorts
você poderia jogar tênis
503
00:47:24,596 --> 00:47:26,528
Então, o que está acontecendo?
504
00:47:26,568 --> 00:47:30,712
Se a loira o visse,
ela pularia direto para sua cama.
505
00:47:31,114 --> 00:47:34,476
Garotas como ela querem o melhor.
506
00:47:34,655 --> 00:47:37,073
Bem, debaixo das cobertas
você pode estar à altura.
507
00:47:37,074 --> 00:47:39,274
Você pode fingir no escuro.
508
00:47:39,275 --> 00:47:41,006
Idiota.
509
00:47:41,007 --> 00:47:45,140
"Eu falando com você sobre...
510
00:47:47,288 --> 00:47:50,570
Desculpe-me, não foi minha intenção.
511
00:48:07,432 --> 00:48:10,009
Ibro! Ibro!
512
00:48:10,072 --> 00:48:12,530
- Já começou?
-O quê?
513
00:48:12,615 --> 00:48:14,566
Você sabe.
514
00:48:15,657 --> 00:48:19,986
Você está falando bobagem, seu idiota.
São as manobras.
515
00:48:26,810 --> 00:48:28,829
Oh, mãe... pela primeira vez
na minha vida eu tenho...
516
00:48:28,830 --> 00:48:30,949
dor de dente. E
Aconteceu durante a noite.
517
00:48:30,950 --> 00:48:32,829
- Você sabe onde fica a clínica?
- Não sei.
518
00:48:32,830 --> 00:48:34,335
Camarada, você sabe onde fica a clínica?
519
00:48:34,336 --> 00:48:36,487
- Bem em frente e à direita.
- Vamos.
520
00:48:45,414 --> 00:48:47,603
Presidente!
O que foi decidido?
521
00:48:47,604 --> 00:48:49,250
Vamos lá, pessoal, vamos trabalhar.
522
00:48:49,251 --> 00:48:51,983
Para onde está olhando?
O homem disse isso com gentileza.
523
00:48:51,984 --> 00:48:53,109
Bem, Ljuba...
524
00:48:53,110 --> 00:48:56,667
Dê-me o seu salário e eu lhe darei o meu,
e então conversaremos.
525
00:48:56,668 --> 00:49:01,072
Camaradas, não vamos discutir.
Vamos trabalhar. Vamos.
526
00:49:15,642 --> 00:49:18,755
- Há quanto tempo está doendo?
- Desde a noite passada.
527
00:49:19,012 --> 00:49:21,493
Não dormi nada essa noite.
528
00:49:28,636 --> 00:49:30,419
Olá, camaradas.
529
00:49:35,428 --> 00:49:38,742
Desculpe-me, camarada.
Você é o responsável pela cultura?
530
00:49:38,938 --> 00:49:42,166
Sabe, eu gostaria de entreter
os trabalhadores,
531
00:49:42,167 --> 00:49:45,796
seria possível fazer um
show hoje à noite?
532
00:49:48,899 --> 00:49:52,000
- E à tarde?
- À tarde sim.
533
00:49:52,001 --> 00:49:56,529
Ah, bom, bom. Você sabe, a paralisação
do trabalho terminou hoje, então...
534
00:49:56,530 --> 00:49:59,895
Desculpe-me por isso.
Saúde em primeiro lugar.
535
00:50:15,109 --> 00:50:17,188
O que, por que vocês não dançam?
536
00:50:17,189 --> 00:50:21,478
- Com quem?
- Deem um jeito, dancem sozinhos.
537
00:51:05,688 --> 00:51:07,144
Pule, 1, 2...
538
00:51:13,992 --> 00:51:17,119
1, 2, 3
1, 2, 3
539
00:51:28,216 --> 00:51:31,865
O que está errado? Você não tem ideia.
Quem pediu a música?
540
00:51:31,866 --> 00:51:33,561
A greve correu bem,
541
00:51:33,562 --> 00:51:35,256
deixe-os tocar uma marcha
para os trabalhadores.
542
00:51:35,257 --> 00:51:39,150
A marcha é para ouvir
em um acampamento militar, não aqui.
543
00:51:39,151 --> 00:51:42,166
Não seja espertinho.
Cante ou vá embora.
544
00:51:42,255 --> 00:51:43,832
Quem disse isso?
545
00:51:44,977 --> 00:51:47,584
Quem você pensa que é?
para falar assim comigo?
546
00:51:47,585 --> 00:51:50,570
- Trabalhadores, cretino.
- O proletariado.
547
00:51:50,571 --> 00:51:53,857
Pode-se ver... e sentir o cheiro.
548
00:51:54,341 --> 00:51:56,393
Não nos insulte.
Não esqueça que você é...
549
00:51:56,394 --> 00:51:58,444
nosso convidado. Não
ria dos anfitriões.
550
00:51:58,445 --> 00:52:00,610
Cale a boca, velho.
551
00:52:02,159 --> 00:52:04,363
Toque o que ele disse:
"Marte na Drinu"
552
00:52:04,364 --> 00:52:06,659
Ok, o que você quiser.
553
00:52:06,677 --> 00:52:08,384
"Marte na Drinu"
554
00:52:27,622 --> 00:52:29,886
- Tchau.
- Olá.
555
00:52:36,092 --> 00:52:38,870
- O que você está fazendo?
- Vou embora.
556
00:52:38,871 --> 00:52:41,202
- Onde?
- Estou indo com Dzimi.
557
00:52:41,365 --> 00:52:42,915
Devagar.
558
00:52:44,583 --> 00:52:46,789
Fique para dormir, pense
sobre isso e conversaremos amanhã.
559
00:52:46,790 --> 00:52:49,304
Por quê?
Esta é minha chance.
560
00:52:49,305 --> 00:52:52,290
Bem, tudo bem, mas diga-me, quem é?
Quem é esse Dzimi?
561
00:52:52,751 --> 00:52:55,625
Qualquer um pode pegar você pela mão.
562
00:52:55,626 --> 00:52:59,181
Um esclarecimento, senhorita.
Ela disse de bom grado que iria comigo.
563
00:52:59,182 --> 00:53:02,113
- Vou levá-la para Belgrado.
- E o que ela está perdendo aqui?
564
00:53:02,114 --> 00:53:06,480
Bem, nunca vi um lugar mais feio
do que esse. 5 mil homens e o que mais?
565
00:53:06,481 --> 00:53:08,429
Nada mais essa cidade tem a oferecer.
566
00:53:08,430 --> 00:53:09,943
E você, o que oferece a ela?
567
00:53:09,944 --> 00:53:11,628
Eu? Nada.
568
00:53:11,629 --> 00:53:14,248
Meu Deus. Seria melhor
para você encontrar um emprego.
569
00:53:14,249 --> 00:53:17,700
Oh, obrigado, obrigado. Eu estava esperando
um conselho.
570
00:53:17,701 --> 00:53:20,103
E para onde ele a está levando?
Com a mamãe e o papai?
571
00:53:20,104 --> 00:53:23,123
Eu não tenho pai nem mãe. Fui explodido
por estilhaços quando era pequeno.
572
00:53:23,124 --> 00:53:26,145
Não gosto de trabalhar.
573
00:53:26,146 --> 00:53:27,786
Ouça.
574
00:53:27,930 --> 00:53:30,870
No sábado, dia 29, no grande
salão de baile de Belgrado...
575
00:53:30,871 --> 00:53:33,811
haverá um concurso
de novos cantores.
576
00:53:33,812 --> 00:53:36,689
Organização: V. Sliskovic.
577
00:53:36,690 --> 00:53:39,565
"Biseri" irá se apresentar.
Inscrições até dia 25.
578
00:53:39,566 --> 00:53:43,010
- Você ficou sabendo?
- Como se pode ver, você já decidiu.
579
00:53:43,011 --> 00:53:47,533
Sua idiota. Ele vai te abandonar
na primeira estação.
580
00:54:35,474 --> 00:54:38,877
Ah... Dzimi, irmão.
De onde você veio?
581
00:54:38,878 --> 00:54:40,729
Estou procurando trabalho.
582
00:54:40,730 --> 00:54:42,847
- Deixe-me apresentá-lo.
- Bojana.
583
00:54:42,848 --> 00:54:46,167
Encantado.
V. Sliskovic.
584
00:54:46,670 --> 00:54:50,013
- E o que você faz, irmão?
- Cantando.
585
00:54:51,242 --> 00:54:53,062
E o repertório?
586
00:54:54,193 --> 00:54:56,618
Ah, música folclórica.
587
00:54:56,619 --> 00:55:00,092
Eu li o anúncio de jornal,
então se você puder fazer algo por mim...
588
00:55:00,093 --> 00:55:02,276
Sim, sim, irmão,
é verdade...
589
00:55:02,277 --> 00:55:04,859
que eu sou o melhor
Gerente dos Balcãs,
590
00:55:04,962 --> 00:55:08,066
mas somente os modernos vão.
O que posso fazer com você?
591
00:55:08,067 --> 00:55:09,945
Bem, eu também sei disso.
Estou no controle de tudo.
592
00:55:09,946 --> 00:55:11,908
Você controla, você controla, mas você
você controla sobre o que é o concurso?
593
00:55:11,909 --> 00:55:14,497
Ouça, irmão.
Se você me ajudar, tudo ficará bem.
594
00:55:14,498 --> 00:55:19,775
OK, mas tenha cuidado, se você falhar,
não será nada mais do que um corneteiro.
595
00:55:19,776 --> 00:55:22,425
- OK.
- Vamos.
596
00:57:11,239 --> 00:57:12,826
Quem é aquela gralha?
597
00:57:12,827 --> 00:57:16,008
Ouça, Dzimi. A única coisa
O que importa hoje é o talento.
598
00:57:16,009 --> 00:57:20,568
Se você tiver talento, você passará.
Se não, adeus querido, nos vemos em Tutin.
599
00:57:20,569 --> 00:57:22,187
Vamos.
600
00:57:22,394 --> 00:57:25,204
E agora, Vasic Radan de Nis.
601
00:59:28,721 --> 00:59:31,106
Eles estão tocando "chansons".
602
00:59:31,107 --> 00:59:34,171
Já não dizemos "Chansons",
mas "bit music".
603
00:59:34,172 --> 00:59:36,003
Eu já volto.
604
00:59:36,004 --> 00:59:38,551
E agora Mirjana Zivkovic,
Niki com "Pérolas Negras"...
605
00:59:38,552 --> 00:59:41,097
a música que ela mesma
escolheu.
606
00:59:41,098 --> 00:59:43,255
Zivkovic Mirjana, Niki.
607
01:00:42,872 --> 01:00:44,563
“Compadre?
608
01:00:47,005 --> 01:00:50,042
Eu não ensaiei
esse tipo de música nova.
609
01:00:50,043 --> 01:00:53,832
Não seja esperto, Dzimi,
vá e cante.
610
01:00:54,758 --> 01:00:57,898
- Não é mesmo, senhorita?
- Claro.
611
01:00:59,849 --> 01:01:02,881
Apresento a vocês um jovem
hippie de Krusevac,
612
01:01:02,882 --> 01:01:05,912
Jovanovic Predrag, Pedja.
613
01:02:46,150 --> 01:02:51,092
Eles vão ouvir um novo cantor,
Janko Bugarski de Svilajnac.
614
01:02:55,946 --> 01:02:59,319
Janko Bugarski,
conhecido como Dzimi Barka.
615
01:04:14,150 --> 01:04:15,951
Chega de turcos!
616
01:04:15,952 --> 01:04:18,119
Sai fora, cretino!
617
01:04:46,391 --> 01:04:47,868
Vamos cantar.
618
01:05:01,936 --> 01:05:05,594
- Por que você está em silêncio?
- Para onde estamos indo?
619
01:05:08,918 --> 01:05:10,487
Não sei.
620
01:05:10,978 --> 01:05:14,823
Para Apatin, para Karlovce...
Como posso saber?
621
01:05:15,917 --> 01:05:19,309
Encontraremos um lugar em uma taverna.
622
01:05:19,558 --> 01:05:22,583
E então morreremos de fome,
não é?
623
01:05:24,242 --> 01:05:26,354
Se nossos camaradas
podem...
624
01:05:26,355 --> 01:05:28,870
aguentar isso na guerra,
por que nós não podemos?
625
01:05:32,559 --> 01:05:34,909
E não se faça de desentendida.
626
01:05:35,252 --> 01:05:37,087
Vamos, pie.
627
01:05:37,798 --> 01:05:41,727
Você não falou assim comigo
quando me trouxe com você.
628
01:05:41,728 --> 01:05:43,305
Desgraçado.
629
01:06:00,616 --> 01:06:03,612
Você acha que eu não quero viver
de outra forma?
630
01:06:03,613 --> 01:06:05,257
Acalme-se.
631
01:06:07,260 --> 01:06:09,520
Foi por isso que eu te trouxe.
632
01:06:09,521 --> 01:06:13,202
Por qual outro motivo eu
te traria até Belgrado?
633
01:06:13,652 --> 01:06:15,641
Eu queria fazer alguma coisa,
qualquer coisa.
634
01:06:15,642 --> 01:06:17,764
E... E então...
635
01:06:18,002 --> 01:06:19,767
E então...
636
01:06:32,260 --> 01:06:34,165
Diga alguma coisa.
637
01:06:34,757 --> 01:06:36,455
O que vou dizer?
638
01:06:38,007 --> 01:06:39,521
O que quer que seja.
639
01:06:40,260 --> 01:06:44,130
- Acho que há algo que nos une.
- Sim, há.
640
01:06:44,418 --> 01:06:47,161
Agora que você arruinou minha vida.
641
01:06:52,641 --> 01:06:54,660
Senhorita.
642
01:07:24,393 --> 01:07:26,938
Você precisa tomar um pouco de ar.
643
01:07:37,412 --> 01:07:39,792
- Quem me puxou para fora?
- Eu. De nada.
644
01:07:39,793 --> 01:07:41,516
Eu quero lhe agradecer.
645
01:07:41,517 --> 01:07:44,053
- Onde estão minhas coisas?
- Aqui estão.
646
01:07:44,635 --> 01:07:46,277
Não se preocupe.
647
01:07:46,595 --> 01:07:49,293
- Deixe-me respirar.
- Vamos.
648
01:08:12,760 --> 01:08:14,615
Pare!
649
01:08:16,020 --> 01:08:17,442
Dzimi!
650
01:08:17,745 --> 01:08:19,847
Trabalhando, trabalhando, hein?
651
01:08:20,412 --> 01:08:22,703
Trabalhando, trabalhando e você?
652
01:08:22,704 --> 01:08:24,727
Nada, estou sem dinheiro.
653
01:08:24,728 --> 01:08:27,579
Bem, o que você acha?
654
01:08:28,210 --> 01:08:30,627
Não sei. Vamos ver.
655
01:08:32,448 --> 01:08:34,509
Olha quanto dinheiro.
656
01:08:35,172 --> 01:08:37,784
Tem o suficiente para domingo.
657
01:08:40,086 --> 01:08:41,531
Vamos.
658
01:08:57,241 --> 01:08:59,774
- Bom dia, chefe.
- Bom dia.
659
01:09:01,070 --> 01:09:02,846
O que há de novo?
660
01:09:03,201 --> 01:09:06,941
- Não há trabalho. Eles estão
se reestruturando. - E daí?
661
01:09:07,170 --> 01:09:10,755
Bem, se eu pudesse trabalhar
como supervisor?
662
01:09:12,137 --> 01:09:14,659
Além disso, isto é seu.
663
01:09:14,840 --> 01:09:18,293
- Vou chamar a polícia.
- Foi o que eu pensei.
664
01:09:20,633 --> 01:09:24,491
Bem, deixe-a ficar e dar à luz.
E você, o que você quer?
665
01:09:24,718 --> 01:09:27,520
Até onde posso ver,
você não está grávida.
666
01:09:27,521 --> 01:09:32,340
Devagar, devagar, chefe.
Vou ficar para lhe fazer companhia.
667
01:09:32,734 --> 01:09:35,575
Tenho provas de quatro menores.
668
01:09:35,576 --> 01:09:38,318
Você pegaria 8 anos.
669
01:09:39,270 --> 01:09:41,015
Está bem.
670
01:09:41,066 --> 01:09:43,872
Fique na casa de Zike Pavlovic.
671
01:10:43,753 --> 01:10:46,435
Você vai ficar bem?
672
01:10:52,348 --> 01:10:54,443
Por que você está quieta?
673
01:11:06,706 --> 01:11:08,830
A vadia está mentindo, hein?
674
01:11:08,831 --> 01:11:11,441
Você não poderia ter feito isso,
de qualquer forma.
675
01:11:37,638 --> 01:11:39,558
Janko!
676
01:11:44,502 --> 01:11:47,113
O que há de errado, você está louco?
677
01:11:50,343 --> 01:11:54,490
- De joelhos.
- O que você quer? - Tomar um banho.
678
01:12:00,871 --> 01:12:02,390
Rasteje.
679
01:12:14,299 --> 01:12:15,871
...sua mãe.
680
01:12:22,369 --> 01:12:24,084
Estúpido.
681
01:12:29,628 --> 01:12:31,074
Vamos.
682
01:12:47,322 --> 01:12:48,741
Janko!
683
01:12:49,035 --> 01:12:52,436
Eu não sou Janko.
Eu sou Dzimi Barka.
684
01:12:53,526 --> 01:12:57,047
Dzimi!
Saia e peça desculpas em público!
685
01:12:57,603 --> 01:13:00,928
Espere eu terminar de cagar!
686
01:13:28,819 --> 01:13:30,439
Janko!
687
01:13:31,661 --> 01:13:33,475
Vamos, Janko!
688
01:13:46,632 --> 01:13:49,611
Passe para mim, Mile.
689
01:13:57,394 --> 01:13:59,510
- Qual é o problema com ele?
- Não faço ideia.
690
01:13:59,632 --> 01:14:01,503
Vamos, Dzimi!
691
01:14:38,404 --> 01:14:42,004
FIM
692
01:14:43,640 --> 01:14:46,640
Legendas PtBr: RC
*Equipe SobreaPonte*
52114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.