All language subtitles for Kad budem mrtav i beo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,100 --> 00:00:36,100 Quando eu estiver morto e branco 2 00:00:52,101 --> 00:00:53,559 Aonde você está indo? 3 00:00:53,560 --> 00:00:55,870 Você não vê que nem todos estão a bordo? 4 00:00:55,871 --> 00:00:59,445 Eu os estava esperando, mas eles não querem! 5 00:01:01,053 --> 00:01:03,077 O que, a história de sempre? 6 00:01:03,078 --> 00:01:04,989 Para onde podemos ir, Milutin? Você sabe bem. 7 00:01:04,990 --> 00:01:07,499 O trabalho está concluído, você já tem o dinheiro, vá para outro lugar. 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,421 - Mas... - Nada de "mas". 9 00:01:09,578 --> 00:01:13,226 Vá para a fábrica, vá para a cidade. Não sou instituição de caridade. 10 00:01:16,923 --> 00:01:17,947 Irmão! 11 00:01:17,948 --> 00:01:19,541 Foda-se sua mãe. 12 00:01:19,542 --> 00:01:21,188 Vamos. 13 00:01:21,616 --> 00:01:24,116 - O que? -E o que eu faço agora? 14 00:01:24,117 --> 00:01:27,688 Vá para bem longe, seu idiota, ou você terá grandes problemas. 15 00:01:27,689 --> 00:01:31,057 Para onde, irmão? Cantar no topo de uma árvore? 16 00:01:31,058 --> 00:01:33,795 O mais longe possível; bem longe daqui. Olhe para mim. 17 00:01:33,796 --> 00:01:35,649 Eles me treinaram para ser um supervisor, e o que eu faço? 18 00:01:35,650 --> 00:01:38,520 Eu ajudo o chefe a se lavar. 19 00:01:39,483 --> 00:01:42,642 Vou embora daqui, irmão, assim que puder, vou embora daqui. 20 00:01:42,643 --> 00:01:44,091 Milutin! 21 00:01:46,866 --> 00:01:50,664 - O que você diz? - Sobre o que? - Você sabe. 22 00:01:50,665 --> 00:01:53,864 Debaixo do chuveiro... Estou vomitando desde então. 23 00:01:54,012 --> 00:01:55,738 Estou com medo, Milutin. 24 00:01:55,739 --> 00:01:58,998 Saia daqui, garota. Isso não é da minha conta. 25 00:01:59,370 --> 00:02:00,827 León! 26 00:03:20,368 --> 00:03:23,269 "Quando já não estiver mais vivo... 27 00:03:23,270 --> 00:03:27,948 eu gostaria de permanecer como uma luz, embora pálida e insignificante" 28 00:03:27,949 --> 00:03:30,449 Wolfgang Borhert 29 00:04:36,516 --> 00:04:38,160 Espere aqui. 30 00:04:39,816 --> 00:04:42,501 Micha, querida... 31 00:04:42,560 --> 00:04:45,728 Por que vocês, mulheres não o alimentam? 32 00:04:45,729 --> 00:04:49,482 Todas as mulheres ficam felizes quando os homens estão com fome 33 00:04:50,146 --> 00:04:52,685 mas não a Micha 34 00:04:52,686 --> 00:04:55,781 que tem uma bala pronta para eles 35 00:04:56,020 --> 00:04:59,907 Quando dou um aperto em Micha... 36 00:04:59,908 --> 00:05:01,175 Quem é? 37 00:05:01,176 --> 00:05:04,565 Kovilja Pesic mora aqui? 38 00:05:08,365 --> 00:05:10,846 Para que você a está procurando? 39 00:05:12,327 --> 00:05:14,000 Eu preciso dela. 40 00:05:14,561 --> 00:05:17,073 Diga-me. Eu sou o marido dela. 41 00:05:17,074 --> 00:05:18,847 Qual é o problema?? 42 00:05:19,242 --> 00:05:21,412 Eu sou seu filho. 43 00:05:21,923 --> 00:05:25,677 Ah, é você quem está vagando pelo mundo. 44 00:05:25,726 --> 00:05:28,227 Você não estava lá trabalhando? 45 00:05:28,228 --> 00:05:30,383 Onde está a minha velhinha? 46 00:05:30,449 --> 00:05:32,799 No trabalho, onde mais? 47 00:05:38,595 --> 00:05:41,722 Onde está a faca? 48 00:05:42,247 --> 00:05:43,744 Para que você a quer? 49 00:05:43,745 --> 00:05:48,435 Santa Mãe de Deus, Não há ordem nesta casa. 50 00:05:56,394 --> 00:05:57,965 Um momento. 51 00:06:12,451 --> 00:06:15,470 Você não escreveu dizendo que estava vindo. 52 00:06:15,471 --> 00:06:17,497 Não tive tempo. 53 00:06:18,170 --> 00:06:21,739 Ouça... eu fui em casa. 54 00:06:21,740 --> 00:06:23,894 Não estou sozinha, você já viu. 55 00:06:23,895 --> 00:06:28,028 Bem, o que se pode fazer? Preciso viver de alguma forma. 56 00:06:33,581 --> 00:06:34,920 Quem é essa? 57 00:06:35,193 --> 00:06:36,345 Minha namorada. 58 00:06:36,346 --> 00:06:38,891 Ela é saudável... 59 00:06:40,796 --> 00:06:42,487 Mãe. 60 00:06:42,870 --> 00:06:44,620 Dê-me algum trocado. 61 00:06:44,621 --> 00:06:46,878 Eu lhe daria, mas não temos um centavo... 62 00:06:46,879 --> 00:06:49,576 A cozinha não serve para nada. Você viu por si mesmo. 63 00:06:49,577 --> 00:06:52,214 Não importa. Vou pensar em alguma coisa. 64 00:06:53,017 --> 00:06:56,574 Você se tornou pequena. Eu poderia comer um pássaro na sua cabeça. 65 00:06:56,575 --> 00:06:59,250 E o que você vai fazer? 66 00:06:59,471 --> 00:07:01,040 Não sei. 67 00:07:01,386 --> 00:07:04,684 Estou procurando qualquer emprego, mas não há lugares. 68 00:07:04,685 --> 00:07:06,911 Eles estão se reestruturando. 69 00:07:08,381 --> 00:07:09,700 "Mãe"? 70 00:07:09,701 --> 00:07:11,233 Há alguma coisa aqui? 71 00:07:11,234 --> 00:07:12,479 Pelo menos para ela? 72 00:07:12,480 --> 00:07:17,300 Que nada. Todo mundo está comprando máquinas de lavar. 73 00:07:19,639 --> 00:07:25,173 Por que você não vai até a agência de empregos. Pelo menos para se registrar. 74 00:07:44,474 --> 00:07:45,486 O que aconteceu? 75 00:07:45,487 --> 00:07:49,658 Nada, eles me disseram para voltar no próximo mês. 76 00:07:58,494 --> 00:08:00,767 O pai morto... E a mãe, onde ela está? 77 00:08:00,768 --> 00:08:04,664 Morreu em um acidente. Eu não sei para onde ir. Disseram que você contrata. 78 00:08:04,665 --> 00:08:08,004 Certo, mas apenas duas noites, até que que volte um que está de licença médica. 79 00:08:08,005 --> 00:08:10,780 Bem. A escola é o de sempre... por que você não estudou? 80 00:08:10,781 --> 00:08:12,355 Não deu certo. 81 00:08:12,356 --> 00:08:15,115 Fui ferido quando criança. Na cabeça, aqui. 82 00:08:15,116 --> 00:08:18,276 Estávamos brincando com uma mina e ela explodiu. 83 00:08:18,341 --> 00:08:19,402 Saia de cima de mim! 84 00:08:19,403 --> 00:08:22,655 - E então? - Não consigo estudar, fico tonto. 85 00:08:22,656 --> 00:08:24,225 Assine aqui. 86 00:08:28,201 --> 00:08:31,623 Vamos, deixe-me, o que você quer? 87 00:08:35,488 --> 00:08:36,581 Você fuma? 88 00:08:36,582 --> 00:08:37,713 Então acenda para mim, o que está esperando? 89 00:08:37,714 --> 00:08:39,867 Eu não tenho fósforos. 90 00:08:40,062 --> 00:08:43,769 E ei, cuidado com as prostitutas. Eu tive sorte. 91 00:08:43,770 --> 00:08:47,646 Vá direto para a cama. Você trabalha no turno da noite. 92 00:08:48,355 --> 00:08:50,645 Zika! Olá, Zika! 93 00:08:50,973 --> 00:08:51,999 Zika! 94 00:08:52,000 --> 00:08:54,415 Acorde. Um novo está chegando. 95 00:08:54,696 --> 00:08:56,143 E você... 96 00:08:57,984 --> 00:09:02,002 Deite-se aqui, ao lado de Milorad. Que você descanse. 97 00:09:08,822 --> 00:09:10,862 Você é novo. 98 00:09:12,671 --> 00:09:14,347 Então durma. 99 00:09:14,374 --> 00:09:15,855 Não consigo. 100 00:09:16,152 --> 00:09:19,147 Algo o atormenta? 101 00:09:20,169 --> 00:09:22,679 Eu vou fazer xixi. 102 00:09:42,097 --> 00:09:46,315 Gente, eles estão esfaqueando o capataz! 103 00:09:46,316 --> 00:09:48,162 Vamos... 104 00:10:20,070 --> 00:10:21,706 Traga-o para cá. 105 00:10:33,479 --> 00:10:35,793 Rápido para o telefone. Chame um médico. 106 00:10:35,794 --> 00:10:38,107 O que você está esperando? 107 00:11:03,680 --> 00:11:06,843 O que você está fazendo, idiota? Você vai congelar. 108 00:11:08,846 --> 00:11:11,456 Eles tornaram as coisas mais fáceis para mim. 109 00:11:19,194 --> 00:11:20,732 Você não quer falar. 110 00:11:20,733 --> 00:11:24,082 Estamos conversando há 3 anos. 111 00:11:33,291 --> 00:11:35,317 Você está certo. 112 00:11:51,817 --> 00:11:52,926 Estou com fome. 113 00:11:52,927 --> 00:11:54,531 Se nossos camaradas conseguiram aguentar... 114 00:11:54,532 --> 00:11:56,133 a fome na guerra, Você também pode. 115 00:11:56,134 --> 00:11:58,792 Parece que estou grávida. 116 00:11:58,793 --> 00:12:00,557 Bem, não tenho nada a ver com isso. 117 00:12:00,558 --> 00:12:02,201 Eu sabia que você diria isso. 118 00:12:02,202 --> 00:12:03,810 Tem certeza de que fui eu? 119 00:12:03,811 --> 00:12:05,681 E o chefe Milutin? 120 00:12:05,682 --> 00:12:07,510 Ele não fez isso? 121 00:12:07,589 --> 00:12:09,529 Você lavava a roupa dele. 122 00:12:09,530 --> 00:12:11,138 E outras mulheres também... 123 00:12:11,139 --> 00:12:13,371 Ele fez isso com todas elas... 124 00:12:14,678 --> 00:12:18,879 - Ele é um pouco tolo. - Quem? - Bem, Milutin. 125 00:12:20,828 --> 00:12:22,775 Sobre a coisa do chuveiro. 126 00:12:22,776 --> 00:12:25,861 Primeiro, ele pede para você lavar as costas dele, e depois deita você no chão 127 00:12:25,862 --> 00:12:29,784 - e lhe molha com água fria. - Pare de rir. 128 00:12:29,785 --> 00:12:31,808 Ainda estou espirrando. 129 00:12:49,335 --> 00:12:51,556 Não me encha de gordura. 130 00:13:04,774 --> 00:13:06,995 Documentação. 131 00:13:09,545 --> 00:13:11,895 Aí está. Pegue-o! 132 00:13:26,230 --> 00:13:27,708 Pegue-o. 133 00:13:35,828 --> 00:13:37,034 Não o deixe escapar. 134 00:13:37,035 --> 00:13:38,754 Ladrão! 135 00:13:44,477 --> 00:13:45,768 Pegue-o. 136 00:13:45,769 --> 00:13:47,213 Pegue-o. 137 00:13:52,587 --> 00:13:53,961 Deixe-o. 138 00:13:55,776 --> 00:13:58,115 Ladrão... Ladrão... 139 00:13:58,116 --> 00:13:59,597 Sua mãe. 140 00:13:59,705 --> 00:14:00,673 sua maldita mãe! 141 00:14:00,674 --> 00:14:03,414 Roubando, hein? Roubando! 142 00:14:07,405 --> 00:14:08,862 Pare! 143 00:14:29,148 --> 00:14:30,154 Quem é esse idiota? 144 00:14:30,155 --> 00:14:33,480 - Por que você não está vigiando? - Onde está a segurança? Segurança! 145 00:14:33,481 --> 00:14:34,857 O que você quer? 146 00:14:34,858 --> 00:14:37,490 Se aquele idiota não se preocupa com a sua cabeça ninguém o fará. 147 00:14:37,491 --> 00:14:40,125 Que se dane, Milan. Não quero ir para a cadeia por sua causa. 148 00:14:40,126 --> 00:14:43,036 Silêncio, camaradas, por favor. Voltem aos seus postos. 149 00:14:43,037 --> 00:14:44,984 Continuamos com a competição. Vamos. 150 00:14:52,647 --> 00:14:56,087 Você está louco, idiota? Você quer morrer?! 151 00:14:58,373 --> 00:15:00,094 Idiota! 152 00:15:00,423 --> 00:15:01,686 - Por favor, camarada... - O que? 153 00:15:01,687 --> 00:15:03,702 Não seja grosseiro. 154 00:15:03,703 --> 00:15:06,443 Quem é o diretor, ou algo assim, do centro cultural? 155 00:15:06,444 --> 00:15:08,949 Eu. O que? O que eles querem? 156 00:15:09,018 --> 00:15:12,645 Isso é o que acontece quando os organizadores fazem xixi contra o vento. 157 00:15:13,348 --> 00:15:15,552 Bem, eles me disseram que você estava aqui... 158 00:15:15,553 --> 00:15:17,757 Ou seja, o que acontece com o meu programa? 159 00:15:17,758 --> 00:15:19,935 Nezgija Pagarusa está chegando. Acabou. 160 00:15:19,936 --> 00:15:21,047 Eu sabia. 161 00:15:21,048 --> 00:15:22,392 E vocês? O que estão fazendo? plantados aí? 162 00:15:22,393 --> 00:15:23,735 Volte aos seus postos. 163 00:15:23,736 --> 00:15:24,918 Vamos. 164 00:15:40,530 --> 00:15:44,099 Olá. Há algum hotel nessa cidade? 165 00:15:44,100 --> 00:15:46,665 - Não sei. Posso pegar uma carona? - Sim, eu lhe dou uma carona. 166 00:15:49,223 --> 00:15:50,952 Você foi enganado, hein? 167 00:15:51,099 --> 00:15:56,555 Não fique chateado. Os prêmios deles são férias na Grécia ou algo assim. 168 00:15:56,556 --> 00:15:59,165 Minha bunda. O que você pode fazer na Grécia? 169 00:15:59,166 --> 00:16:00,802 Vamos, dirija. 170 00:16:24,784 --> 00:16:27,788 Por que está deixando crescer o bigode? 171 00:16:28,484 --> 00:16:29,795 Eu gosto assim. 172 00:16:32,867 --> 00:16:38,299 Vamos lá, inspire. Cuidado com o diafragma. 173 00:16:38,648 --> 00:16:43,308 Onde você está, querida... 174 00:16:43,309 --> 00:16:47,709 nos crepúsculos? 175 00:16:48,040 --> 00:16:50,041 Por que... 176 00:16:52,053 --> 00:16:54,079 Dê-me um cigarro. 177 00:16:56,946 --> 00:16:59,816 Por que o chamam de Dzimi Barka? 178 00:17:00,656 --> 00:17:04,007 Quando eu era um garotinho, roubei um barco, 179 00:17:04,008 --> 00:17:06,388 É por isso que me chamam assim. 180 00:17:06,389 --> 00:17:08,280 Você é como um inglês, sua mãe... 181 00:17:08,281 --> 00:17:09,352 Sim. 182 00:17:09,353 --> 00:17:10,986 Vamos novamente. 183 00:17:11,363 --> 00:17:13,718 - Fazer o quê? - Cantar. 184 00:17:26,614 --> 00:17:28,147 Do que você está rindo? 185 00:17:28,148 --> 00:17:30,727 Por que você quer cantar se você não tem a menor ideia? 186 00:17:30,728 --> 00:17:34,674 Como você sabe que eu não tenho nem ideia? 187 00:17:35,015 --> 00:17:37,391 Eu preciso fazer alguma coisa, Preciso de dinheiro. 188 00:17:39,336 --> 00:17:42,573 Esta irmã não paga por essas coisas. 189 00:17:42,574 --> 00:17:46,173 Você está errado. Além disso, você não é um bom amante. 190 00:17:47,717 --> 00:17:53,676 Eu tinha um colega, Zazujet. Ele me amava. Ele cuidava bem de mim. 191 00:17:55,811 --> 00:17:57,350 Vou lhe dar algo também. 192 00:17:57,351 --> 00:18:02,169 Dar, você está certo. Dando-me seu corpo a noite toda. 193 00:18:02,170 --> 00:18:07,242 Ah, que homem. Todos os anos ele mandava fazer 4 ternos sob medida. 194 00:18:07,243 --> 00:18:10,567 Queríamos ir a Belgrado para tirar nossas fotos. 195 00:18:13,009 --> 00:18:17,490 E uma vez, quando deixei um músico... 196 00:18:18,613 --> 00:18:20,537 Ele me cortou com sua navalha. 197 00:18:20,538 --> 00:18:22,975 Eu tenho uma cicatriz, Juro pela minha mãe. 198 00:18:22,976 --> 00:18:25,813 Olhe aqui. 199 00:18:27,509 --> 00:18:29,904 Quem é? 200 00:18:29,905 --> 00:18:31,288 Polícia. 201 00:18:43,765 --> 00:18:44,957 Dule. 202 00:18:44,958 --> 00:18:47,267 Que piada é essa? 203 00:18:47,969 --> 00:18:49,628 Ah, a melhor. 204 00:18:50,599 --> 00:18:52,875 Eu vi Muta Luta. 205 00:18:52,876 --> 00:18:56,521 - E o quê, você viu Muta Luta? - Ele pode tocar comigo? 206 00:18:56,522 --> 00:19:00,774 - Tocar o quê? - Trompete, clarinete... bateria. 207 00:19:01,206 --> 00:19:03,622 Vamos, desapareça. Tchau. 208 00:19:08,378 --> 00:19:11,592 Você não tem um bom relacionamento com a polícia, hein... 209 00:19:11,593 --> 00:19:14,116 - Não. - Não, né? 210 00:19:18,461 --> 00:19:20,171 Que bobagem. 211 00:19:20,172 --> 00:19:22,068 Vamos fazer de novo. 212 00:19:23,242 --> 00:19:24,990 Seu mariquinha. 213 00:19:24,991 --> 00:19:27,199 Jovem, ruim. 214 00:19:28,322 --> 00:19:32,258 Se você tivesse uma peruca... ou algo assim. 215 00:20:37,365 --> 00:20:40,240 Fora com esse idiota. Cante você sozinha. 216 00:20:40,241 --> 00:20:42,504 Mude seu lugar. 217 00:20:46,853 --> 00:20:48,624 Essa égua de novo. 218 00:20:49,581 --> 00:20:52,979 Como é um burro que me diz, eu não fico com raiva. 219 00:21:05,677 --> 00:21:12,270 Eu gosto de uma garota, mãe. 220 00:21:12,271 --> 00:21:18,853 Ela é a mais bonita dessas bandas. 221 00:21:19,465 --> 00:21:25,796 Até recentemente ela era apenas uma menina. 222 00:21:25,850 --> 00:21:32,317 Ela ainda nem dançou o "kolo" 223 00:21:32,673 --> 00:21:39,204 Até recentemente ela era apenas uma menina. 224 00:21:39,540 --> 00:21:45,305 Ela ainda nem dançou o "kolo" 225 00:21:50,587 --> 00:21:54,087 Tem o Virojo, ele é jornalista. Vou pedir a ele... 226 00:21:54,088 --> 00:21:57,987 que escreva algo esta noite. Você canta. 227 00:22:06,820 --> 00:22:10,338 Olá, como você está? 228 00:22:11,718 --> 00:22:12,996 O que você gostaria de beber, minha alma? 229 00:22:12,997 --> 00:22:15,439 Nada, obrigada, deixe-me lhe pagar uma bebida. 230 00:22:15,440 --> 00:22:19,160 Mico! Um conhaque para este homem. 231 00:22:27,379 --> 00:22:31,109 Quero olhá-la em seus lindos olhos... 232 00:22:31,232 --> 00:22:34,952 e beijar seus doces lábios. 233 00:22:35,396 --> 00:22:38,924 Que isso seja lembrado para sempre. 234 00:22:39,789 --> 00:22:43,418 Que nosso amor nunca morra. 235 00:22:43,688 --> 00:22:47,513 Vamos nos lembrar dele para sempre. 236 00:22:48,491 --> 00:22:51,317 Que nosso amor nunca morra. 237 00:22:54,936 --> 00:22:56,708 A província me mata. 238 00:22:56,709 --> 00:22:59,517 Eu falo três idiomas, Mas com quem falar aqui? 239 00:23:00,644 --> 00:23:03,120 Desde ontem meu editor estava correndo atrás das ovelhas, 240 00:23:03,123 --> 00:23:06,035 mas ele é um membro do partido, então ele está seguindo em frente. 241 00:23:06,539 --> 00:23:09,328 e beijar apenas você. 242 00:23:09,681 --> 00:23:13,269 E estar sempre com você. 243 00:23:13,873 --> 00:23:17,723 Sem você sou apenas tristeza. 244 00:23:18,387 --> 00:23:20,686 O que se pode fazer? 245 00:23:21,004 --> 00:23:23,114 Todos nós temos problemas. 246 00:23:23,115 --> 00:23:26,874 E ele gosta de cantar. 247 00:23:29,356 --> 00:23:32,333 - Ajude-o, por favor. - Eu? 248 00:23:32,334 --> 00:23:35,117 Uma foto, um artigo ou algo assim. 249 00:23:35,118 --> 00:23:37,901 Coloque como título: "Popular em todo o país" 250 00:23:37,902 --> 00:23:40,266 Faça isso por mim, por favor. 251 00:23:40,861 --> 00:23:43,476 Para você, está bem?. Se não, eu não faria isso. 252 00:23:43,785 --> 00:23:47,230 Porque há “jovens talentos” como esse sobrando. 253 00:23:47,231 --> 00:23:51,649 Vejo você amanhã? 254 00:23:52,379 --> 00:23:55,471 Na minha casa, por volta das 5. 255 00:24:17,487 --> 00:24:19,474 Vinte... 256 00:24:20,215 --> 00:24:21,743 "Jovem cantor cativa o público" 257 00:24:21,744 --> 00:24:26,841 Ljig, que lugar horrível. Fiz um aborto aqui com uma russa. 258 00:24:27,116 --> 00:24:28,691 Você quer um chocolate? 259 00:24:32,687 --> 00:24:35,861 Mosa, da Orquestra Pera Stankovic. 260 00:24:35,862 --> 00:24:37,959 Eu tiro meu chapéu. 261 00:24:37,960 --> 00:24:40,474 Olha... Duskica. 262 00:24:41,311 --> 00:24:45,142 Eu beijo sua mão. Duska, como você está, o que você está fazendo? 263 00:24:45,143 --> 00:24:47,018 Eu posso ir com vocês... 264 00:24:47,019 --> 00:24:49,116 ...para cuidar da seção rítmica, né? 265 00:24:49,117 --> 00:24:51,732 - Saia daqui.. - Espere, pare, eh... 266 00:24:51,733 --> 00:24:53,179 Aonde você está indo? 267 00:24:53,180 --> 00:24:54,760 Espere, hein... 268 00:24:58,647 --> 00:25:00,006 Espere! 269 00:25:01,800 --> 00:25:06,348 Está me ouvindo? Se não me der uma carona, vou jogar gasolina em mim mesmo. 270 00:25:06,349 --> 00:25:08,251 Eu conheço suas mentiras! 271 00:25:08,252 --> 00:25:09,838 Você não acredita em mim? Está bem. 272 00:25:09,839 --> 00:25:12,107 Mas o que está fazendo? 273 00:25:12,733 --> 00:25:17,844 Cara, mas o que você está fazendo?! Você está louco? Suba! 274 00:25:22,698 --> 00:25:27,023 Dzimi, este homem pode pegar fogo! Guarde esse fósforo. 275 00:25:27,024 --> 00:25:30,106 Duska, você sempre foi uma amiga. 276 00:25:41,040 --> 00:25:43,659 Duska, sou independente agora. 277 00:25:47,046 --> 00:25:50,684 Uma alma, uma voz. 278 00:25:51,632 --> 00:25:53,339 E onde você toca? 279 00:25:53,340 --> 00:25:55,729 Obrigado por perguntar. Bem, em lugar nenhum. 280 00:25:55,730 --> 00:25:56,666 Como você se financia? 281 00:25:56,667 --> 00:26:00,805 Eu toco. Até ontem eu trabalhava para o Lale, eles o chamam de Pig. 282 00:26:00,806 --> 00:26:03,359 Agora não trabalho em lugar nenhum. 283 00:26:03,360 --> 00:26:07,609 Fui dispensado. Ouça, estávamos saindo em uma viagem para Uzice 284 00:26:07,610 --> 00:26:11,124 em seu Taunus, mas de repente ele ficou sem gasolina. 285 00:26:11,125 --> 00:26:14,617 Moso, ele disse, pegue um trem para Ljig... 286 00:26:14,618 --> 00:26:18,499 compre um litro para que seja possível chegarmos a um posto de gasolina. 287 00:26:19,069 --> 00:26:21,428 Bem... ouça, ouça... 288 00:26:22,097 --> 00:26:24,404 Eles partiram para Uzice sem mim. 289 00:26:24,405 --> 00:26:27,179 Você entende, me fizera de bobo, eu comprei gasolina. 290 00:26:27,180 --> 00:26:28,856 Sua mãe. 291 00:26:29,654 --> 00:26:31,359 Ladrões. 292 00:26:40,466 --> 00:26:41,896 Olá. 293 00:26:42,359 --> 00:26:43,643 As minhas condolências. 294 00:26:43,644 --> 00:26:45,928 Eu ouvi anteontem que seu Cedica havia morrido. 295 00:26:45,929 --> 00:26:47,476 Não pergunte. Ainda não me recuperei. 296 00:26:47,477 --> 00:26:48,588 E você, como vai? 297 00:26:48,589 --> 00:26:52,341 Eu queria enviar-lhe um telegrama, algo assim, mas não sabia onde você estava. 298 00:26:52,342 --> 00:26:54,576 Dzimi, venha se apresentar. 299 00:26:54,577 --> 00:26:56,785 Esta é a famosa Zana Lazic. 300 00:26:56,786 --> 00:26:58,872 Eu contei muito sobre você para ela. 301 00:26:58,873 --> 00:27:00,511 Este é Mosa, você sabe. 302 00:27:00,512 --> 00:27:03,744 Ouça, estou sem trabalho no momento. Você tem alguma coisa? 303 00:27:03,745 --> 00:27:06,336 Ele é tão jovem. Como um ator. 304 00:27:06,337 --> 00:27:10,589 Bem, somos como primos distantes ou algo assim. 305 00:27:11,301 --> 00:27:15,621 Ouçam, músicos. Se, em uma hora, por aí, não pedirem nada, vocês entenderam, 306 00:27:15,824 --> 00:27:18,735 todo mundo vai embora daqui. 307 00:27:19,640 --> 00:27:22,712 Por que você está assim de repente? 308 00:27:22,780 --> 00:27:28,221 Há um novo proprietário. Ele está interessado em dinheiro, não em bagunça. 309 00:27:30,186 --> 00:27:32,368 Qual é o problema com você? 310 00:27:59,717 --> 00:28:02,026 Onde está seu dinheiro, cigano? Saia daqui. 311 00:28:02,027 --> 00:28:04,109 - Bom, tudo bem... - Quanto ele vale? 312 00:28:04,110 --> 00:28:08,227 Saia daqui. Já estou farto de ciganos e prostitutas. Vamos embora! 313 00:28:08,407 --> 00:28:10,066 Quem você está chamando de puta? 314 00:28:10,067 --> 00:28:12,541 Você, prostituta. E você... E você... 315 00:28:12,970 --> 00:28:13,996 Desapareçam 316 00:28:13,997 --> 00:28:15,594 Saiam daqui. Vamos. 317 00:28:17,413 --> 00:28:18,833 Saia daqui. 318 00:28:19,889 --> 00:28:22,936 Você, o que você está esperando? 319 00:28:22,986 --> 00:28:24,623 O que está acontecendo? 320 00:28:24,624 --> 00:28:27,891 Não, sou da Orquestra de Duska. Viemos de Olímpia. 321 00:28:27,892 --> 00:28:30,648 Se você não consome, saia. 322 00:28:31,666 --> 00:28:32,925 Por que você está nos expulsando? 323 00:28:32,926 --> 00:28:34,644 Colegas! 324 00:28:34,645 --> 00:28:38,301 tenho o prazer para anunciar que Kole... 325 00:28:38,302 --> 00:28:42,356 está se borrando nas calças de medo de seu chefe. 326 00:28:46,331 --> 00:28:48,564 Senhoras e senhores. 327 00:28:50,357 --> 00:28:51,918 Vule! 328 00:28:53,582 --> 00:28:55,863 Vule Cvetic, famoso cantor de rádio. 329 00:28:55,864 --> 00:28:59,250 Ele começou exatamente como você, e agora ganha milhões. 330 00:28:59,251 --> 00:29:02,377 Acabei de voltar de uma turnê bem-sucedida pela Ásia e Europa, 331 00:29:02,378 --> 00:29:05,289 e agora estou envolvido no setor hoteleiro. 332 00:29:05,290 --> 00:29:08,729 Kole, pegue um drinque para nós. Alguns drinques. 333 00:29:10,173 --> 00:29:11,771 Ciúmes? 334 00:29:11,772 --> 00:29:16,629 Você pode vir conosco para Zlatibor. Eles vão me dar um apartamento. 335 00:29:16,630 --> 00:29:19,811 Vamos, vamos. Amigos e irmãos, 336 00:29:19,812 --> 00:29:22,558 vocês veem que estamos nos tornando alguém. 337 00:29:22,559 --> 00:29:25,683 “Não é verdade que Adam, esse Adam Krstic... 338 00:29:25,684 --> 00:29:28,909 conseguiu dois discos de ouro e um para Bile? 339 00:29:28,910 --> 00:29:31,771 Sim, ele conseguiu. Não votaram nele para conselheiro? 340 00:29:31,772 --> 00:29:32,939 Eles votaram nele. 341 00:29:32,940 --> 00:29:34,558 Vida longa aos nossos conselheiros. Vida longa! 342 00:29:34,559 --> 00:29:36,045 Colegas... Colegas, silêncio, por favor. 343 00:29:36,046 --> 00:29:38,718 Eu sugiro que ouçamos um jovem talento. 344 00:29:38,719 --> 00:29:40,026 Vamos. 345 00:29:40,027 --> 00:29:42,545 "Ele andou para cima e para baixo" 346 00:29:47,963 --> 00:29:51,557 Andei para cima e para baixo 347 00:29:51,558 --> 00:29:54,353 através de prados verdes 348 00:29:56,063 --> 00:29:59,742 procurando pela minha amada... 349 00:30:02,199 --> 00:30:04,191 Colegas, silêncio por favor. 350 00:30:04,192 --> 00:30:06,183 Vou cantar por último, uma inédita. 351 00:30:06,184 --> 00:30:08,417 Não deixe que ele a cante! 352 00:30:08,508 --> 00:30:11,119 Com permissão, sou da sua orquestra, 353 00:30:11,120 --> 00:30:14,654 Não é “ele”, é Dzimi Barka. 354 00:30:19,050 --> 00:30:20,500 Deixe-o. 355 00:30:20,783 --> 00:30:23,588 Venha e eu lhe mostrarei meu escritório. 356 00:30:23,589 --> 00:30:25,039 Está bem. 357 00:30:36,102 --> 00:30:38,004 Bravo! Bravo! 358 00:30:40,241 --> 00:30:42,077 Ateção! 359 00:30:44,035 --> 00:30:48,890 Como membros do júri podemos indicar este jovem artista... 360 00:30:48,891 --> 00:30:50,688 Dzimi Barka! 361 00:30:50,689 --> 00:30:53,988 ... para o melhor cantor do leste da Sérvia. 362 00:30:55,311 --> 00:30:57,996 Toque o Uzice. 363 00:31:50,865 --> 00:31:53,878 Dê-me a chave para pegar minhas coisas. Vou sair daqui. 364 00:31:54,270 --> 00:31:56,109 Duska as tem. 365 00:31:58,402 --> 00:32:00,701 Vão se foder. 366 00:33:07,620 --> 00:33:11,836 Que boa ideia. Por que desperdiçar dinheiro? 367 00:33:14,353 --> 00:33:17,208 - Aonde você está indo? - Para Milanovac. 368 00:33:17,209 --> 00:33:21,328 Já passamos por ela. No que você estava pensando? 369 00:33:24,408 --> 00:33:26,655 Você escreve para alguém? 370 00:33:29,360 --> 00:33:31,629 Como se você não tivesse alguém, né? 371 00:33:31,630 --> 00:33:33,114 Estou só. 372 00:33:34,987 --> 00:33:37,680 Oh merda, a vida acontece. 373 00:33:40,416 --> 00:33:43,618 Você quer comer alguma coisa? Aqui está. 374 00:33:48,036 --> 00:33:50,728 Você é delicado, não é? 375 00:33:51,417 --> 00:33:54,569 Parece que você gosta de mulheres magras. 376 00:33:54,957 --> 00:33:56,455 De todas. 377 00:33:59,429 --> 00:34:01,008 Você é jovem. 378 00:34:06,728 --> 00:34:08,382 Venha. 379 00:34:15,401 --> 00:34:17,765 Uzice ainda está longe. 380 00:34:17,891 --> 00:34:19,444 Venha. 381 00:34:23,312 --> 00:34:25,581 Que belo homem você é. 382 00:34:26,860 --> 00:34:30,556 Sou saudável por causa de minha mãe. Realmente, sou saudável. 383 00:34:30,557 --> 00:34:34,428 Vamos fazer. Vamos. Vamos fazer. 384 00:34:59,724 --> 00:35:02,289 Vou levá-lo para Uzice. 385 00:35:07,603 --> 00:35:09,551 Lá eu tenho um apartamento. 386 00:35:19,091 --> 00:35:23,605 -Quem é esse? - Meu namorado. Querida, ele é jovem como o orvalho. 387 00:35:23,606 --> 00:35:26,314 - Ele é novo? - Não, é velho. 388 00:35:26,610 --> 00:35:31,114 Nós nos conhecemos há dois anos. Ele veio me ver. 389 00:35:49,154 --> 00:35:52,597 - Está queimando! - Só um pouquinho. 390 00:35:52,929 --> 00:35:54,384 Jogue menos água! 391 00:35:56,768 --> 00:35:58,347 Rápido, rápido. 392 00:36:23,675 --> 00:36:27,319 Geleia de frutas. Eu mesma fiz, neste verão. 393 00:36:36,740 --> 00:36:39,271 - E os cigarros? - Já estou indo. 394 00:37:16,636 --> 00:37:18,721 Oh, olá, Miciljko. Você voltou? 395 00:37:18,722 --> 00:37:21,034 Estou de volta, estou de volta, irmão. Você quer comer? 396 00:37:21,035 --> 00:37:22,476 Claro. 397 00:37:24,774 --> 00:37:26,882 - O que você tem? - Feijões. 398 00:37:26,883 --> 00:37:28,328 Ótimo. 399 00:37:51,777 --> 00:37:54,698 Quem é ele, outro que você conheceu no trem? 400 00:37:54,699 --> 00:37:57,445 Ouça, Micko. Estou no exército. Você entendeu? 401 00:37:57,446 --> 00:38:01,398 Você não pode trazer qualquer um com você. Tenho que lhe dizer isso centenas de vezes? 402 00:38:01,898 --> 00:38:06,589 E sabe-se lá quem é esse idiota. Talvez ele nem tenha documentos. Nada. 403 00:38:06,590 --> 00:38:09,228 Não fale assim, irmão. O homem me ama. 404 00:38:09,229 --> 00:38:11,320 Vamos lá, não seja... 405 00:38:17,074 --> 00:38:20,010 “Jovem cantor cativa o público” 406 00:38:21,713 --> 00:38:24,884 O que você está dizendo? Deixe-me ver. 407 00:38:27,676 --> 00:38:31,250 - O cantor... - Quem é esse? - Ele é meu. 408 00:38:31,251 --> 00:38:34,208 Eu estava lhe dizendo, irmão, ele é honesto. 409 00:38:34,209 --> 00:38:37,430 Bem, se ele é... Onde ele está? 410 00:38:37,431 --> 00:38:39,112 Dormindo lá em cima. 411 00:38:39,113 --> 00:38:44,382 Sabe de uma coisa... hoje à tarde estou organizando um show no quartel. 412 00:38:44,383 --> 00:38:46,357 Este homem poderia cantar, porra. 413 00:38:46,358 --> 00:38:49,023 Sim, sim. ele pode fazer isso imediatamente. 414 00:38:49,024 --> 00:38:51,683 - Mico! - Estou aqui. Já estou indo para aí. 415 00:39:02,537 --> 00:39:05,741 "Acredito que minha pátria 416 00:39:05,742 --> 00:39:09,144 Da morte para a liberdade, a liberdade se erguerá". 417 00:39:09,145 --> 00:39:12,176 “Como a semente que a faz florescer, 418 00:39:12,177 --> 00:39:16,278 “Como o ninho onde nasce um pássaro” 419 00:39:16,352 --> 00:39:18,350 "Minha pátria sabe sofrer... 420 00:39:18,351 --> 00:39:20,348 sempre foi uma vítima, sempre despedaçada". 421 00:39:20,349 --> 00:39:26,992 "Ela sabe que um dia voltará a crescer, ela já está abrindo suas asas" 422 00:39:27,545 --> 00:39:30,414 “Nossa pátria não desaparecerá…” 423 00:39:31,044 --> 00:39:32,186 Você já cuidou do pagamento? 424 00:39:32,187 --> 00:39:34,355 Não se preocupe com isso, é tudo feito de acordo com as regras. 425 00:39:34,356 --> 00:39:36,629 - Quanto? - 10 dólares. 426 00:39:36,630 --> 00:39:38,543 - O que? - O que, o que? 427 00:39:38,544 --> 00:39:43,182 - É muito pouco? - Tenho que pensar no futuro. 428 00:39:53,422 --> 00:39:57,624 E agora, nosso convidado, o famoso cantor... 429 00:39:57,726 --> 00:40:00,327 Dzimi Barka! 430 00:41:48,990 --> 00:41:51,582 Muito bem, cunhado. Você canta como um Deus. 431 00:41:51,583 --> 00:41:53,020 Acha mesmo? 432 00:41:53,021 --> 00:41:55,698 Veja bem, o tenente-coronel... Ele está encantado! 433 00:41:55,699 --> 00:41:57,697 Consegui te incluir no efetivo do nosso regimento, 434 00:41:57,698 --> 00:42:00,097 para levar... 435 00:42:00,299 --> 00:42:02,898 entusiasmo às tropas. Compreende? 436 00:42:03,100 --> 00:42:05,874 Venha conhecer o Tenente-Coronel. Vamos. 437 00:42:54,104 --> 00:42:56,857 - E onde está o 7º? - Não sei, camarada tenente-coronel. 438 00:42:56,858 --> 00:42:59,177 Porcos. Encontre-os. 439 00:42:59,178 --> 00:43:02,037 Entendido, camarada tenente. Coronel. 440 00:43:02,038 --> 00:43:04,455 - Você serviu no exército? - Não. 441 00:43:04,780 --> 00:43:06,439 Melhor. 442 00:43:06,440 --> 00:43:08,066 “Camarada Tenente-coronel! 443 00:43:08,067 --> 00:43:12,148 Três km a noroeste, azimute 880. 444 00:43:12,149 --> 00:43:15,989 Estou a caminho. E você, para onde está indo? 445 00:43:17,318 --> 00:43:20,521 Conhecer a orquestra, Camarada Tenente Coronel. 446 00:43:40,693 --> 00:43:43,242 Camaradas dentistas. 447 00:43:44,128 --> 00:43:46,383 Camaradas dentistas. 448 00:43:46,384 --> 00:43:47,788 Como estão? 449 00:43:47,789 --> 00:43:50,158 Elas sempre vão sozinhas. Como Robinson Crusoé, hein? 450 00:43:50,159 --> 00:43:53,474 É bom tê-las encontrado. O chão está pronto. 451 00:43:53,475 --> 00:43:58,010 As banquetas e a geladeira esperam por vocês. E estou pronto para a comunidade. 452 00:43:59,105 --> 00:44:03,113 Desculpe-me? Eu não ouvi direito. 453 00:44:03,652 --> 00:44:05,477 Bem, camaradas, o que está acontecendo? Qual é o problema? 454 00:44:05,478 --> 00:44:07,207 O trabalho está paralisado, presidente. 455 00:44:07,208 --> 00:44:09,720 A greve. Por que você a evita? 456 00:44:09,721 --> 00:44:13,545 Bem, bem, Mas contra quem é a greve? 457 00:44:13,546 --> 00:44:15,980 Este é o "Estado do Trabalhador". 458 00:44:15,981 --> 00:44:18,233 E por que eles não me avisaram em vez de aparecerem assim? 459 00:44:18,234 --> 00:44:20,128 Silêncio aí. 460 00:44:20,679 --> 00:44:22,204 Estávamos procurando por você nas secretarias municipais. 461 00:44:22,205 --> 00:44:24,970 Disseram-nos que havia saído para tomar um pouco de ar fresco. 462 00:44:24,971 --> 00:44:28,161 Bem, sim, sim. E eu sou um homem. 463 00:44:28,299 --> 00:44:30,192 Meu expediente havia terminado. 464 00:44:30,193 --> 00:44:34,052 Saí para tomar ar e estava conversando com os companheiros. 465 00:44:34,053 --> 00:44:37,774 E vocês resolvem o problema nos sindicatos. 466 00:44:40,133 --> 00:44:42,432 E você, Zivojin, pare de gritar. 467 00:44:42,433 --> 00:44:44,394 Eu mato todos vocês. 468 00:44:52,518 --> 00:44:54,517 Como assim, um comitê? Isso é o suficiente. 469 00:44:54,518 --> 00:44:56,607 Espero que haja um pouco de lei e ordem neste país. 470 00:44:56,608 --> 00:44:58,966 E quanto a vocês? por que vocês constroem... 471 00:44:58,967 --> 00:45:01,726 "fábricas políticas" para nós sofrermos? 472 00:45:16,780 --> 00:45:18,386 - Você? - Não. 473 00:45:21,175 --> 00:45:22,975 - Você? - Sim. 474 00:45:28,926 --> 00:45:34,032 Este é o quarto dele. E o seu ali, nos fundos. Divirtam-se 475 00:45:34,033 --> 00:45:37,075 Bem, cunhado, tenha um bom descanso. 476 00:45:43,015 --> 00:45:45,302 Desculpem, me enganei de quarto. 477 00:45:48,394 --> 00:45:50,159 Quem é esse? 478 00:45:50,694 --> 00:45:53,340 Eu não sei. Talvez seja um motorista. 479 00:45:53,341 --> 00:45:58,144 Não importa. Só importa que não seja um idiota, como seu presidente. 480 00:45:59,747 --> 00:46:02,422 É um cara bonito, não é? 481 00:46:03,242 --> 00:46:05,889 O primeiro com aparência decente. 482 00:46:05,890 --> 00:46:08,795 Ele provavelmente não é daqui. Nunca o vi antes. 483 00:46:08,796 --> 00:46:10,431 Nem eu. 484 00:46:11,810 --> 00:46:13,350 Ouça. 485 00:46:13,351 --> 00:46:16,735 O Grande Júri em Doboj condenou Tribun Bjelanovic 486 00:46:16,736 --> 00:46:21,038 pelo assassinato brutal de Sava e Stanoje Gligoric à pena de morte. 487 00:46:21,039 --> 00:46:23,532 Devido à sua saúde delicada, Sua sentença... 488 00:46:23,533 --> 00:46:26,027 foi substituída por 20 anos de prisão. 489 00:46:26,028 --> 00:46:28,862 Tribun Bjelanovic assassinou Sava e Stanoje Gligoric... 490 00:46:28,863 --> 00:46:32,095 durante um jogo de xadrez com um machado. 491 00:46:34,074 --> 00:46:36,616 Vamos ao cinema? 492 00:46:37,371 --> 00:46:38,953 Desculpe. 493 00:46:40,392 --> 00:46:44,602 Eu gostaria de ir embora daqui. Estou farta. 494 00:46:45,362 --> 00:46:48,174 Sou eu e o Ibro. Podemos...? 495 00:46:48,175 --> 00:46:50,397 Podem, mas amanhã. 496 00:46:55,667 --> 00:46:57,389 Elas cederão, algum dia . 497 00:46:57,390 --> 00:47:00,485 Você sempre faz besteira. Por que está usando esse casaco? 498 00:47:00,486 --> 00:47:02,759 Você parece o czar russo. 499 00:47:03,514 --> 00:47:04,932 Você gostaria de participar do curso de primeiros socorros? 500 00:47:04,933 --> 00:47:06,441 Esta noite um coronel dará uma palestra. 501 00:47:06,442 --> 00:47:10,339 Dane-se o coronel. Que ideia trazer um coronel hoje. 502 00:47:21,573 --> 00:47:24,595 Com esses shorts você poderia jogar tênis 503 00:47:24,596 --> 00:47:26,528 Então, o que está acontecendo? 504 00:47:26,568 --> 00:47:30,712 Se a loira o visse, ela pularia direto para sua cama. 505 00:47:31,114 --> 00:47:34,476 Garotas como ela querem o melhor. 506 00:47:34,655 --> 00:47:37,073 Bem, debaixo das cobertas você pode estar à altura. 507 00:47:37,074 --> 00:47:39,274 Você pode fingir no escuro. 508 00:47:39,275 --> 00:47:41,006 Idiota. 509 00:47:41,007 --> 00:47:45,140 "Eu falando com você sobre... 510 00:47:47,288 --> 00:47:50,570 Desculpe-me, não foi minha intenção. 511 00:48:07,432 --> 00:48:10,009 Ibro! Ibro! 512 00:48:10,072 --> 00:48:12,530 - Já começou? -O quê? 513 00:48:12,615 --> 00:48:14,566 Você sabe. 514 00:48:15,657 --> 00:48:19,986 Você está falando bobagem, seu idiota. São as manobras. 515 00:48:26,810 --> 00:48:28,829 Oh, mãe... pela primeira vez na minha vida eu tenho... 516 00:48:28,830 --> 00:48:30,949 dor de dente. E Aconteceu durante a noite. 517 00:48:30,950 --> 00:48:32,829 - Você sabe onde fica a clínica? - Não sei. 518 00:48:32,830 --> 00:48:34,335 Camarada, você sabe onde fica a clínica? 519 00:48:34,336 --> 00:48:36,487 - Bem em frente e à direita. - Vamos. 520 00:48:45,414 --> 00:48:47,603 Presidente! O que foi decidido? 521 00:48:47,604 --> 00:48:49,250 Vamos lá, pessoal, vamos trabalhar. 522 00:48:49,251 --> 00:48:51,983 Para onde está olhando? O homem disse isso com gentileza. 523 00:48:51,984 --> 00:48:53,109 Bem, Ljuba... 524 00:48:53,110 --> 00:48:56,667 Dê-me o seu salário e eu lhe darei o meu, e então conversaremos. 525 00:48:56,668 --> 00:49:01,072 Camaradas, não vamos discutir. Vamos trabalhar. Vamos. 526 00:49:15,642 --> 00:49:18,755 - Há quanto tempo está doendo? - Desde a noite passada. 527 00:49:19,012 --> 00:49:21,493 Não dormi nada essa noite. 528 00:49:28,636 --> 00:49:30,419 Olá, camaradas. 529 00:49:35,428 --> 00:49:38,742 Desculpe-me, camarada. Você é o responsável pela cultura? 530 00:49:38,938 --> 00:49:42,166 Sabe, eu gostaria de entreter os trabalhadores, 531 00:49:42,167 --> 00:49:45,796 seria possível fazer um show hoje à noite? 532 00:49:48,899 --> 00:49:52,000 - E à tarde? - À tarde sim. 533 00:49:52,001 --> 00:49:56,529 Ah, bom, bom. Você sabe, a paralisação do trabalho terminou hoje, então... 534 00:49:56,530 --> 00:49:59,895 Desculpe-me por isso. Saúde em primeiro lugar. 535 00:50:15,109 --> 00:50:17,188 O que, por que vocês não dançam? 536 00:50:17,189 --> 00:50:21,478 - Com quem? - Deem um jeito, dancem sozinhos. 537 00:51:05,688 --> 00:51:07,144 Pule, 1, 2... 538 00:51:13,992 --> 00:51:17,119 1, 2, 3 1, 2, 3 539 00:51:28,216 --> 00:51:31,865 O que está errado? Você não tem ideia. Quem pediu a música? 540 00:51:31,866 --> 00:51:33,561 A greve correu bem, 541 00:51:33,562 --> 00:51:35,256 deixe-os tocar uma marcha para os trabalhadores. 542 00:51:35,257 --> 00:51:39,150 A marcha é para ouvir em um acampamento militar, não aqui. 543 00:51:39,151 --> 00:51:42,166 Não seja espertinho. Cante ou vá embora. 544 00:51:42,255 --> 00:51:43,832 Quem disse isso? 545 00:51:44,977 --> 00:51:47,584 Quem você pensa que é? para falar assim comigo? 546 00:51:47,585 --> 00:51:50,570 - Trabalhadores, cretino. - O proletariado. 547 00:51:50,571 --> 00:51:53,857 Pode-se ver... e sentir o cheiro. 548 00:51:54,341 --> 00:51:56,393 Não nos insulte. Não esqueça que você é... 549 00:51:56,394 --> 00:51:58,444 nosso convidado. Não ria dos anfitriões. 550 00:51:58,445 --> 00:52:00,610 Cale a boca, velho. 551 00:52:02,159 --> 00:52:04,363 Toque o que ele disse: "Marte na Drinu" 552 00:52:04,364 --> 00:52:06,659 Ok, o que você quiser. 553 00:52:06,677 --> 00:52:08,384 "Marte na Drinu" 554 00:52:27,622 --> 00:52:29,886 - Tchau. - Olá. 555 00:52:36,092 --> 00:52:38,870 - O que você está fazendo? - Vou embora. 556 00:52:38,871 --> 00:52:41,202 - Onde? - Estou indo com Dzimi. 557 00:52:41,365 --> 00:52:42,915 Devagar. 558 00:52:44,583 --> 00:52:46,789 Fique para dormir, pense sobre isso e conversaremos amanhã. 559 00:52:46,790 --> 00:52:49,304 Por quê? Esta é minha chance. 560 00:52:49,305 --> 00:52:52,290 Bem, tudo bem, mas diga-me, quem é? Quem é esse Dzimi? 561 00:52:52,751 --> 00:52:55,625 Qualquer um pode pegar você pela mão. 562 00:52:55,626 --> 00:52:59,181 Um esclarecimento, senhorita. Ela disse de bom grado que iria comigo. 563 00:52:59,182 --> 00:53:02,113 - Vou levá-la para Belgrado. - E o que ela está perdendo aqui? 564 00:53:02,114 --> 00:53:06,480 Bem, nunca vi um lugar mais feio do que esse. 5 mil homens e o que mais? 565 00:53:06,481 --> 00:53:08,429 Nada mais essa cidade tem a oferecer. 566 00:53:08,430 --> 00:53:09,943 E você, o que oferece a ela? 567 00:53:09,944 --> 00:53:11,628 Eu? Nada. 568 00:53:11,629 --> 00:53:14,248 Meu Deus. Seria melhor para você encontrar um emprego. 569 00:53:14,249 --> 00:53:17,700 Oh, obrigado, obrigado. Eu estava esperando um conselho. 570 00:53:17,701 --> 00:53:20,103 E para onde ele a está levando? Com a mamãe e o papai? 571 00:53:20,104 --> 00:53:23,123 Eu não tenho pai nem mãe. Fui explodido por estilhaços quando era pequeno. 572 00:53:23,124 --> 00:53:26,145 Não gosto de trabalhar. 573 00:53:26,146 --> 00:53:27,786 Ouça. 574 00:53:27,930 --> 00:53:30,870 No sábado, dia 29, no grande salão de baile de Belgrado... 575 00:53:30,871 --> 00:53:33,811 haverá um concurso de novos cantores. 576 00:53:33,812 --> 00:53:36,689 Organização: V. Sliskovic. 577 00:53:36,690 --> 00:53:39,565 "Biseri" irá se apresentar. Inscrições até dia 25. 578 00:53:39,566 --> 00:53:43,010 - Você ficou sabendo? - Como se pode ver, você já decidiu. 579 00:53:43,011 --> 00:53:47,533 Sua idiota. Ele vai te abandonar na primeira estação. 580 00:54:35,474 --> 00:54:38,877 Ah... Dzimi, irmão. De onde você veio? 581 00:54:38,878 --> 00:54:40,729 Estou procurando trabalho. 582 00:54:40,730 --> 00:54:42,847 - Deixe-me apresentá-lo. - Bojana. 583 00:54:42,848 --> 00:54:46,167 Encantado. V. Sliskovic. 584 00:54:46,670 --> 00:54:50,013 - E o que você faz, irmão? - Cantando. 585 00:54:51,242 --> 00:54:53,062 E o repertório? 586 00:54:54,193 --> 00:54:56,618 Ah, música folclórica. 587 00:54:56,619 --> 00:55:00,092 Eu li o anúncio de jornal, então se você puder fazer algo por mim... 588 00:55:00,093 --> 00:55:02,276 Sim, sim, irmão, é verdade... 589 00:55:02,277 --> 00:55:04,859 que eu sou o melhor Gerente dos Balcãs, 590 00:55:04,962 --> 00:55:08,066 mas somente os modernos vão. O que posso fazer com você? 591 00:55:08,067 --> 00:55:09,945 Bem, eu também sei disso. Estou no controle de tudo. 592 00:55:09,946 --> 00:55:11,908 Você controla, você controla, mas você você controla sobre o que é o concurso? 593 00:55:11,909 --> 00:55:14,497 Ouça, irmão. Se você me ajudar, tudo ficará bem. 594 00:55:14,498 --> 00:55:19,775 OK, mas tenha cuidado, se você falhar, não será nada mais do que um corneteiro. 595 00:55:19,776 --> 00:55:22,425 - OK. - Vamos. 596 00:57:11,239 --> 00:57:12,826 Quem é aquela gralha? 597 00:57:12,827 --> 00:57:16,008 Ouça, Dzimi. A única coisa O que importa hoje é o talento. 598 00:57:16,009 --> 00:57:20,568 Se você tiver talento, você passará. Se não, adeus querido, nos vemos em Tutin. 599 00:57:20,569 --> 00:57:22,187 Vamos. 600 00:57:22,394 --> 00:57:25,204 E agora, Vasic Radan de Nis. 601 00:59:28,721 --> 00:59:31,106 Eles estão tocando "chansons". 602 00:59:31,107 --> 00:59:34,171 Já não dizemos "Chansons", mas "bit music". 603 00:59:34,172 --> 00:59:36,003 Eu já volto. 604 00:59:36,004 --> 00:59:38,551 E agora Mirjana Zivkovic, Niki com "Pérolas Negras"... 605 00:59:38,552 --> 00:59:41,097 a música que ela mesma escolheu. 606 00:59:41,098 --> 00:59:43,255 Zivkovic Mirjana, Niki. 607 01:00:42,872 --> 01:00:44,563 “Compadre? 608 01:00:47,005 --> 01:00:50,042 Eu não ensaiei esse tipo de música nova. 609 01:00:50,043 --> 01:00:53,832 Não seja esperto, Dzimi, vá e cante. 610 01:00:54,758 --> 01:00:57,898 - Não é mesmo, senhorita? - Claro. 611 01:00:59,849 --> 01:01:02,881 Apresento a vocês um jovem hippie de Krusevac, 612 01:01:02,882 --> 01:01:05,912 Jovanovic Predrag, Pedja. 613 01:02:46,150 --> 01:02:51,092 Eles vão ouvir um novo cantor, Janko Bugarski de Svilajnac. 614 01:02:55,946 --> 01:02:59,319 Janko Bugarski, conhecido como Dzimi Barka. 615 01:04:14,150 --> 01:04:15,951 Chega de turcos! 616 01:04:15,952 --> 01:04:18,119 Sai fora, cretino! 617 01:04:46,391 --> 01:04:47,868 Vamos cantar. 618 01:05:01,936 --> 01:05:05,594 - Por que você está em silêncio? - Para onde estamos indo? 619 01:05:08,918 --> 01:05:10,487 Não sei. 620 01:05:10,978 --> 01:05:14,823 Para Apatin, para Karlovce... Como posso saber? 621 01:05:15,917 --> 01:05:19,309 Encontraremos um lugar em uma taverna. 622 01:05:19,558 --> 01:05:22,583 E então morreremos de fome, não é? 623 01:05:24,242 --> 01:05:26,354 Se nossos camaradas podem... 624 01:05:26,355 --> 01:05:28,870 aguentar isso na guerra, por que nós não podemos? 625 01:05:32,559 --> 01:05:34,909 E não se faça de desentendida. 626 01:05:35,252 --> 01:05:37,087 Vamos, pie. 627 01:05:37,798 --> 01:05:41,727 Você não falou assim comigo quando me trouxe com você. 628 01:05:41,728 --> 01:05:43,305 Desgraçado. 629 01:06:00,616 --> 01:06:03,612 Você acha que eu não quero viver de outra forma? 630 01:06:03,613 --> 01:06:05,257 Acalme-se. 631 01:06:07,260 --> 01:06:09,520 Foi por isso que eu te trouxe. 632 01:06:09,521 --> 01:06:13,202 Por qual outro motivo eu te traria até Belgrado? 633 01:06:13,652 --> 01:06:15,641 Eu queria fazer alguma coisa, qualquer coisa. 634 01:06:15,642 --> 01:06:17,764 E... E então... 635 01:06:18,002 --> 01:06:19,767 E então... 636 01:06:32,260 --> 01:06:34,165 Diga alguma coisa. 637 01:06:34,757 --> 01:06:36,455 O que vou dizer? 638 01:06:38,007 --> 01:06:39,521 O que quer que seja. 639 01:06:40,260 --> 01:06:44,130 - Acho que há algo que nos une. - Sim, há. 640 01:06:44,418 --> 01:06:47,161 Agora que você arruinou minha vida. 641 01:06:52,641 --> 01:06:54,660 Senhorita. 642 01:07:24,393 --> 01:07:26,938 Você precisa tomar um pouco de ar. 643 01:07:37,412 --> 01:07:39,792 - Quem me puxou para fora? - Eu. De nada. 644 01:07:39,793 --> 01:07:41,516 Eu quero lhe agradecer. 645 01:07:41,517 --> 01:07:44,053 - Onde estão minhas coisas? - Aqui estão. 646 01:07:44,635 --> 01:07:46,277 Não se preocupe. 647 01:07:46,595 --> 01:07:49,293 - Deixe-me respirar. - Vamos. 648 01:08:12,760 --> 01:08:14,615 Pare! 649 01:08:16,020 --> 01:08:17,442 Dzimi! 650 01:08:17,745 --> 01:08:19,847 Trabalhando, trabalhando, hein? 651 01:08:20,412 --> 01:08:22,703 Trabalhando, trabalhando e você? 652 01:08:22,704 --> 01:08:24,727 Nada, estou sem dinheiro. 653 01:08:24,728 --> 01:08:27,579 Bem, o que você acha? 654 01:08:28,210 --> 01:08:30,627 Não sei. Vamos ver. 655 01:08:32,448 --> 01:08:34,509 Olha quanto dinheiro. 656 01:08:35,172 --> 01:08:37,784 Tem o suficiente para domingo. 657 01:08:40,086 --> 01:08:41,531 Vamos. 658 01:08:57,241 --> 01:08:59,774 - Bom dia, chefe. - Bom dia. 659 01:09:01,070 --> 01:09:02,846 O que há de novo? 660 01:09:03,201 --> 01:09:06,941 - Não há trabalho. Eles estão se reestruturando. - E daí? 661 01:09:07,170 --> 01:09:10,755 Bem, se eu pudesse trabalhar como supervisor? 662 01:09:12,137 --> 01:09:14,659 Além disso, isto é seu. 663 01:09:14,840 --> 01:09:18,293 - Vou chamar a polícia. - Foi o que eu pensei. 664 01:09:20,633 --> 01:09:24,491 Bem, deixe-a ficar e dar à luz. E você, o que você quer? 665 01:09:24,718 --> 01:09:27,520 Até onde posso ver, você não está grávida. 666 01:09:27,521 --> 01:09:32,340 Devagar, devagar, chefe. Vou ficar para lhe fazer companhia. 667 01:09:32,734 --> 01:09:35,575 Tenho provas de quatro menores. 668 01:09:35,576 --> 01:09:38,318 Você pegaria 8 anos. 669 01:09:39,270 --> 01:09:41,015 Está bem. 670 01:09:41,066 --> 01:09:43,872 Fique na casa de Zike Pavlovic. 671 01:10:43,753 --> 01:10:46,435 Você vai ficar bem? 672 01:10:52,348 --> 01:10:54,443 Por que você está quieta? 673 01:11:06,706 --> 01:11:08,830 A vadia está mentindo, hein? 674 01:11:08,831 --> 01:11:11,441 Você não poderia ter feito isso, de qualquer forma. 675 01:11:37,638 --> 01:11:39,558 Janko! 676 01:11:44,502 --> 01:11:47,113 O que há de errado, você está louco? 677 01:11:50,343 --> 01:11:54,490 - De joelhos. - O que você quer? - Tomar um banho. 678 01:12:00,871 --> 01:12:02,390 Rasteje. 679 01:12:14,299 --> 01:12:15,871 ...sua mãe. 680 01:12:22,369 --> 01:12:24,084 Estúpido. 681 01:12:29,628 --> 01:12:31,074 Vamos. 682 01:12:47,322 --> 01:12:48,741 Janko! 683 01:12:49,035 --> 01:12:52,436 Eu não sou Janko. Eu sou Dzimi Barka. 684 01:12:53,526 --> 01:12:57,047 Dzimi! Saia e peça desculpas em público! 685 01:12:57,603 --> 01:13:00,928 Espere eu terminar de cagar! 686 01:13:28,819 --> 01:13:30,439 Janko! 687 01:13:31,661 --> 01:13:33,475 Vamos, Janko! 688 01:13:46,632 --> 01:13:49,611 Passe para mim, Mile. 689 01:13:57,394 --> 01:13:59,510 - Qual é o problema com ele? - Não faço ideia. 690 01:13:59,632 --> 01:14:01,503 Vamos, Dzimi! 691 01:14:38,404 --> 01:14:42,004 FIM 692 01:14:43,640 --> 01:14:46,640 Legendas PtBr: RC *Equipe SobreaPonte* 52114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.