All language subtitles for Jake 2.0 - 1x15 - Episode 15.DVDRip.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,699 --> 00:00:02,245 Jake Foley era un tip obi�nuit p�n� c�nd un 2 00:00:02,457 --> 00:00:05,614 accident bizar l-a transformat �n primul om bionic. 3 00:00:05,796 --> 00:00:08,675 Milioane de computere microscopice s-au conectat la biochimia lui. 4 00:00:08,965 --> 00:00:11,245 I-au dat puterea s� controleze tehnologia prin creier. 5 00:00:11,873 --> 00:00:14,277 E cel mai bun upgrade uman. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,106 Din episodul anterior 7 00:00:16,152 --> 00:00:17,771 �tii cine e�ti? Nu �tiu nimic! 8 00:00:18,064 --> 00:00:19,076 Nu �tiu cine sunt! 9 00:00:19,400 --> 00:00:20,685 A suferit un fel de amnezie. 10 00:00:21,324 --> 00:00:24,239 Jake! �tiu c� el e, dar nu poate s�-�i aminteasc�. 11 00:00:24,676 --> 00:00:25,995 Jake Foley... 12 00:00:26,240 --> 00:00:27,886 �l ur�sc �i mi-e team� de el, �ns� ai putea 13 00:00:27,927 --> 00:00:29,606 face orice dac� po�i controla un asemenea om. 14 00:00:30,093 --> 00:00:31,587 Jake, ascult�-m�. Te pot ajuta. 15 00:00:32,159 --> 00:00:34,065 E�ti frumoas�. Nu pot! 16 00:00:34,486 --> 00:00:35,760 Trebuie s� �tii anumite lucruri. 17 00:00:36,034 --> 00:00:39,552 E�ti un erou. ��i pot da r�spunsuri. ��i pot recupera amintirile. 18 00:00:42,075 --> 00:00:44,059 - Bun�. - Bun�. 19 00:00:56,788 --> 00:00:57,795 - Bun�. - Bun�. 20 00:00:58,909 --> 00:01:01,571 E o cafenea nou� chiar l�ng� noi. 21 00:01:02,311 --> 00:01:04,249 Da... Trebuie s� dau 3 dolari pentru un espresso, 22 00:01:04,290 --> 00:01:06,419 c�nd pot s� beau una proasp�t� chiar aici. Las-o balt�. 23 00:01:16,498 --> 00:01:17,530 �i mai precis unde se afl� cafeneaua? 24 00:01:18,802 --> 00:01:20,324 Stai s� arunc o privire. 25 00:01:21,108 --> 00:01:23,029 M�car te-ai uitat �n manual? 26 00:01:24,931 --> 00:01:26,010 A�a credeam �i eu. 27 00:01:27,507 --> 00:01:28,569 Poftim, Dle �tie Tot. 28 00:01:30,591 --> 00:01:32,498 - Ce? Sunt pentru aia?! - Da. 29 00:01:34,465 --> 00:01:35,929 E ridicol. 30 00:01:41,343 --> 00:01:42,485 Por�ie dubl� 31 00:01:43,461 --> 00:01:45,260 A�a da. 32 00:01:49,220 --> 00:01:50,350 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 33 00:01:51,115 --> 00:01:52,545 - Vrei un pic de zah�r? - Nu. 34 00:01:53,591 --> 00:01:57,678 Ai fost... Ocupat�? 35 00:01:58,714 --> 00:01:59,812 Da... da. 36 00:02:00,559 --> 00:02:01,713 - Tu? - Da, �tii �i tu. 37 00:02:02,113 --> 00:02:04,588 Mi-am pierdut casa, am fugit, era s� fiu �mpu�cat pe loc. 38 00:02:05,241 --> 00:02:06,302 Era s� fac dragoste cu cea mai... 39 00:02:07,576 --> 00:02:10,256 ... coleg�. Mi-a pl�cut micul dejun. 40 00:02:10,386 --> 00:02:11,628 V�d c� ai fost ocupat. 41 00:02:13,363 --> 00:02:15,171 Da... 42 00:02:17,190 --> 00:02:19,402 Ai auzit c�nd am zis c� era s� m� culc cu tine? 43 00:02:19,912 --> 00:02:20,893 Da, da. 44 00:02:21,826 --> 00:02:23,368 Pentru c� n-am vorbit despre asta. 45 00:02:23,541 --> 00:02:24,696 Nu... 46 00:02:27,680 --> 00:02:28,819 Nu erai tu �nsu�i. 47 00:02:29,828 --> 00:02:32,236 �i eu eram. De fapt, nu chiar, dar �n fine... 48 00:02:33,106 --> 00:02:35,004 Acum nu trebuie s� ne sim�im ciudat, fiindc� am vorbit. 49 00:02:35,650 --> 00:02:37,018 Bine. 50 00:02:39,774 --> 00:02:40,972 Ce cred Lou �i Kyle? 51 00:02:42,273 --> 00:02:44,922 - Le-ai... le-ai spus? - Nu, nu despre asta. 52 00:02:45,926 --> 00:02:48,421 Despre... despre mine. 53 00:02:48,986 --> 00:02:51,345 - De faptul c� m-am �ntors. - Sunt ferici�i. 54 00:02:51,928 --> 00:02:53,077 Sunt bucuro�i c� te-ai �ntors. 55 00:02:53,284 --> 00:02:54,647 - De ce, ai auzit ceva? - Nu, nimic 56 00:02:54,814 --> 00:02:56,299 doar vroiam s� fiu sigur. 57 00:02:57,388 --> 00:02:59,924 - Am cauzat multe necazuri agen�iei... - Jake, ��i pierduse�i memoria. 58 00:03:00,675 --> 00:03:02,350 Ok? �tiu c� nu a fost vina ta. 59 00:03:03,785 --> 00:03:07,011 �n plus, e�ti singurul agent bionic, deci... 60 00:03:09,027 --> 00:03:10,495 Nu po�i fi �nlocuit. 61 00:03:12,111 --> 00:03:13,621 Orice a�i crede, e cu siguran�� unul 62 00:03:13,662 --> 00:03:15,341 din cei mai buni agen�i care i-am avut. 63 00:03:15,809 --> 00:03:17,724 Asta e p�rerea ta. Pe mine m� intereseaz� eficacitatea 64 00:03:17,765 --> 00:03:19,605 pe teren �i disponibilitatea de a �ndeplini ordinele. 65 00:03:20,112 --> 00:03:22,069 Tipul e un agent talentat. Nimeni nu-l egaleaz�. 66 00:03:24,254 --> 00:03:25,733 Lucreaz� sub acoperire, realizeaz� cercetare de 67 00:03:25,774 --> 00:03:27,154 informa�ii, lupt� profesionist, face orice vrei. 68 00:03:27,185 --> 00:03:29,018 Ca s� nu mai spun se pricepe �n IT... 69 00:03:29,601 --> 00:03:31,498 Ia decizii adecvate, nu se panicheaz� niciodat�. 70 00:03:31,774 --> 00:03:33,858 El e omul care �l vreau �n opera�iunile pe teren. 71 00:03:35,662 --> 00:03:38,245 - Uita�i-l. - Ben. 72 00:03:40,431 --> 00:03:42,536 - Ea e dna directoare Warner. - �nc�ntat de cuno�tin��. 73 00:03:43,037 --> 00:03:44,861 Par foarte hot�r��i s� te includ� �n echip�. 74 00:03:45,512 --> 00:03:47,340 A� fi onorat. Ave�i vreo cerere pentru mine? 75 00:03:47,839 --> 00:03:50,333 Doar una. E�ti preg�tit pentru responsabilitate 76 00:03:50,374 --> 00:03:52,151 �i riscurile la care vei fi supus? 77 00:03:52,602 --> 00:03:54,063 Da, dn�. Cred c� da. 78 00:03:54,480 --> 00:03:56,364 �mbun�t��irea agentului Foley a fost un accident. 79 00:03:56,918 --> 00:03:57,961 Nu are preg�tire �i nici nu este preg�tit. 80 00:03:58,530 --> 00:04:00,901 Tu vei fi. Chiar �i a�a, c�nd ��i introducem nani�ii, 81 00:04:01,211 --> 00:04:03,566 nu se �tie sigur cum se vor adapta biochimiei corpului t�u. 82 00:04:04,374 --> 00:04:06,525 �n�eleg, dna directoare. S�n�tatea mea e pe locul 83 00:04:06,566 --> 00:04:08,762 2 �n fa�a necesit��ii avans�rii acestei tehnologii. 84 00:04:09,253 --> 00:04:11,106 �n toat� lumea e r�zboi. Orice avantaj care l-am putea avea 85 00:04:11,393 --> 00:04:13,532 fa�� de inamicii no�trii, e unul care trebuie s�-l dezvolt�m 86 00:04:14,114 --> 00:04:15,137 �i s�-l men�inem. 87 00:04:17,334 --> 00:04:19,581 Am terminat. 88 00:04:49,701 --> 00:04:51,051 La p�m�nt! 89 00:04:53,398 --> 00:04:54,227 Ajut�-m�! 90 00:04:54,268 --> 00:04:58,948 Titrarea: Phantom 91 00:05:01,710 --> 00:05:04,950 Pentru comentarii: www.tvblog.ro 92 00:05:49,468 --> 00:05:51,291 M� bucur. Nu �n fiecare zi micu�a 93 00:05:51,332 --> 00:05:53,446 noastr� echip� se face cu alt membru. 94 00:05:54,011 --> 00:05:56,055 Avea�i de g�nd s�-mi spune�i sau a�tepta�i p�n� c�nd urma s�-mi 95 00:05:56,289 --> 00:05:58,675 cafeaua �i pe cea�c� s� scrie proprietatea lui Ben �i nu mai �tiu cum? 96 00:05:59,081 --> 00:06:01,128 �l cheam� Rolton �i e un agent foarte competent. 97 00:06:01,626 --> 00:06:03,657 Bun. Nu a� vrea s� fiu �nlocuit de unul incompetent. 98 00:06:04,070 --> 00:06:05,967 Nu vei fi �nlocuit, Jake. Aveam de g�nd 99 00:06:06,008 --> 00:06:07,816 s�-�i spunem dar ne-ai spionat. 100 00:06:09,285 --> 00:06:14,004 Nu v-am spionat. Am tras cu urechea �i e ceva complet dife... 101 00:06:14,324 --> 00:06:15,757 �tiu c� �n ultima vreme lucrurile au luat-o 102 00:06:15,798 --> 00:06:17,450 razna, dar de ce a trebuit s� aduce�i pe altcineva? 103 00:06:17,735 --> 00:06:19,981 - Tu de ce crezi? - Fiindc� nu sunt un agent prea bun? 104 00:06:20,606 --> 00:06:23,023 Nu, sigur c� e�ti. Mi s-a ordonat. 105 00:06:24,395 --> 00:06:25,121 Asta era a doua presupunere a mea. 106 00:06:25,469 --> 00:06:27,284 Am luptat pentru un agent ales de noi, unul 107 00:06:27,325 --> 00:06:29,141 �n care avem �ncredere �i pe care �l �tim. 108 00:06:29,291 --> 00:06:31,596 Jake, nu se �tie c�nd Ben va primi nani�ii. 109 00:06:31,984 --> 00:06:33,261 Ar putea fi �n c�teva luni sau niciodat�. 110 00:06:33,643 --> 00:06:36,074 �ntre timp va lucra al�turi de noi �i te va cunoa�te. 111 00:06:37,752 --> 00:06:39,766 Dac� nu avem de ales... Unul dintre voi 112 00:06:39,813 --> 00:06:40,815 ar fi bine s�-i spune�i Dianei 113 00:06:40,856 --> 00:06:42,019 pentru c� nu va fi �nc�ntat�. 114 00:06:44,593 --> 00:06:46,066 Ok, ai c�tigat �ns� numai dac� pui 115 00:06:46,107 --> 00:06:47,917 la socoteal� raioanele �i numeri metalele. 116 00:06:48,384 --> 00:06:49,808 �ntotdeauna o fac. 117 00:06:50,507 --> 00:06:51,677 Salut, Jake. 118 00:06:52,300 --> 00:06:54,208 Ben Rolton. M� bucur c� �n sf�r�it te cunosc. 119 00:06:54,624 --> 00:06:55,716 Salut. 120 00:06:56,264 --> 00:06:58,018 Presupun c� �i-au spus? 121 00:06:58,559 --> 00:07:01,145 Da... Am cam auzit discu�ia. 122 00:07:01,910 --> 00:07:04,932 Fii atent, vreau s�-�i spun pe �leau c� e�ti ca Allan Shepard. 123 00:07:05,836 --> 00:07:09,221 Astronautul? Primul astronaut american care a orbitat �n jurul P�m�ntului. 124 00:07:09,958 --> 00:07:13,215 �i dac� am norocul s�-�i calc pe urme a�a te voi considera mereu. 125 00:07:13,216 --> 00:07:14,904 S�-�i calc pe urme. 126 00:07:16,765 --> 00:07:19,232 P�i... Cred c�... a�a e. 127 00:07:19,557 --> 00:07:22,529 Ok, haide�i �n biroul meu ca s�-l pun la curent pe Ben. 128 00:07:25,128 --> 00:07:27,290 - �nc�ntat� de cuno�tin��, Ben. - �i eu, Diana. 129 00:07:29,201 --> 00:07:30,449 Vin imediat. 130 00:07:36,205 --> 00:07:37,547 Diana, e WC-ul b�rba�ilor. Ce faci? 131 00:07:38,303 --> 00:07:39,681 Trebuie s� vorbim. 132 00:07:41,008 --> 00:07:42,118 Ok. 133 00:07:45,530 --> 00:07:47,854 M-am g�ndit mult la asta. 134 00:07:47,855 --> 00:07:51,061 Acel s�rut a fost... 135 00:07:52,576 --> 00:07:54,104 �tiu c� lucrurile o luaser� razna dar era sincer. 136 00:07:55,548 --> 00:07:56,860 E�ti frumoas�. 137 00:07:57,016 --> 00:07:59,371 Dar �mi reamintesc c� lucr�m �mpreun� �i, 138 00:07:59,701 --> 00:08:01,059 �i suntem la NSA, 139 00:08:01,768 --> 00:08:03,422 �i cred c� am�ndoi �n�elegem faptul c�... 140 00:08:05,754 --> 00:08:07,138 Nu putem fi �mpreun�. 141 00:08:10,575 --> 00:08:11,847 Ce? 142 00:08:14,554 --> 00:08:16,661 N-am venit la WC s� vorbim despre asta. 143 00:08:21,291 --> 00:08:23,253 - Atunci... - Cred c� 144 00:08:23,646 --> 00:08:26,077 trebuie s� rezolvi lucrurile �n privin�a tipului nou. 145 00:08:27,453 --> 00:08:28,491 - Ben? - Da. 146 00:08:28,832 --> 00:08:30,586 Ben, agentul �mecher de se crede 007. Credeam c�-l placi. 147 00:08:30,928 --> 00:08:32,531 Da, �mi place. Cui nu i-ar pl�cea? 148 00:08:32,981 --> 00:08:34,770 E fantastic. E genial. 149 00:08:35,620 --> 00:08:36,892 �i e un soldat. 150 00:08:37,588 --> 00:08:40,142 De aceea trebuie s� demonstrezi c� e�ti mai bun ca el, Jake. 151 00:08:40,614 --> 00:08:42,675 Ai tehnologie de ultim� or� �n tine dar e�ti 152 00:08:42,716 --> 00:08:44,920 valoros numai dac� stai �n fruntea adversarilor. 153 00:08:46,141 --> 00:08:48,333 Devii inutil dac� au de g�nd s� upgradeze pe cineva ca Ben. 154 00:08:49,202 --> 00:08:50,451 Peste noapte. 155 00:08:53,195 --> 00:08:54,771 Chiar crezi c� sunt frumoas�? 156 00:08:59,049 --> 00:09:00,732 E WC comun? 157 00:09:02,843 --> 00:09:04,829 Unitatea de supraveghere a sateli�ilor a descoperit ceva. Jake... 158 00:09:10,119 --> 00:09:12,356 Imaginile au fost realizate acum dou� ore �n Mitrovica. 159 00:09:12,832 --> 00:09:16,667 E un or�el la 160 de km est de Belgrad, sub controlul s�rbilor. 160 00:09:16,721 --> 00:09:19,136 �nc� au prizonieri de r�zboi? Credeam c� s�rbii au pierdut r�zboiul. 161 00:09:19,198 --> 00:09:21,740 C�teva grupuri teroriste controleaz� zone din sate. 162 00:09:22,322 --> 00:09:23,459 Care sateli�i au preluat imaginile? 163 00:09:24,392 --> 00:09:26,179 - Orion 2. - E NRL. 164 00:09:26,187 --> 00:09:27,261 Ce p�rere ai Jake? 165 00:09:27,761 --> 00:09:30,655 - Cred c�... e NRL. - A�a e. 166 00:09:31,113 --> 00:09:33,049 Focalizeaz� prin satelit. Ar trebui s� ob�inem o imagine mai bun�. 167 00:09:33,596 --> 00:09:34,744 �ncearc� s� accesezi baza lor de date. 168 00:09:39,533 --> 00:09:40,867 Pare c� se roag�. 169 00:09:41,297 --> 00:09:42,094 Ne spune c� e �n via��. 170 00:09:43,229 --> 00:09:44,094 Sateli�ii no�trii monitorizeaz� 171 00:09:44,135 --> 00:09:45,266 �nchisorile de prizonieri din toat� lumea. 172 00:09:46,529 --> 00:09:47,898 Prizonierii de r�zboi americani �tiu 173 00:09:47,939 --> 00:09:49,305 c� e bine s� ai credin�� c�nd po�i. 174 00:09:54,308 --> 00:09:56,361 - Acela e Alex Brant. - Credeam c� a fost ucis �n misiune. 175 00:09:57,468 --> 00:09:58,811 �i eu credeam la fel. 176 00:09:59,984 --> 00:10:02,619 Trimite unit��i �n Belgrad. Vreau planuri de salvare �ntr-o or�. 177 00:10:03,903 --> 00:10:05,236 Vrei s�-i dau vestea so�iei lui Alex? 178 00:10:06,401 --> 00:10:08,533 Nu. Am s-o fac eu. 179 00:10:28,706 --> 00:10:30,128 Cerem �nt�riri. Suntem ataca�i din toate p�r�ile. 180 00:10:42,319 --> 00:10:44,223 - A fost o ambuscad�. Miles e mort. - Dar Fernandez �i Miller? 181 00:10:44,664 --> 00:10:45,707 Sunt �nc� �n cl�dire. 182 00:10:47,594 --> 00:10:49,275 Sunt Marco 1. Trebuie s� fim evacua�i. 183 00:10:49,821 --> 00:10:52,092 Alex, sunt pe drum. Alex... 184 00:10:53,395 --> 00:10:54,854 Nu te aud, �efa. 185 00:11:00,934 --> 00:11:02,422 Unde e mijlocul de transport? 186 00:11:06,627 --> 00:11:08,097 E r�nit. Trebuie s�-l scoatem de aici. 187 00:11:08,431 --> 00:11:09,891 - L-ai v�zut pe Alex? - L-au eliminat. 188 00:11:11,011 --> 00:11:13,722 - E mort? - L-au �nconjurat. Nu se mi�ca. 189 00:11:19,348 --> 00:11:20,571 E mort? 190 00:11:21,101 --> 00:11:23,012 - Sunt 3 �n moarte clinic�. S� o �tergem. - Stai, ai r�bdare. 191 00:11:25,654 --> 00:11:28,087 - E�ti sigur c� nu se mi�ca? - Nu se mi�ca. 192 00:11:31,351 --> 00:11:32,545 Au hemoragie extern�. 193 00:11:37,700 --> 00:11:40,093 S� mergem. Mi�ca�i-v�! 194 00:11:50,176 --> 00:11:51,117 Intr�. 195 00:11:57,098 --> 00:11:59,562 - To�i au crezut c� era mort, Lou. - Da... 196 00:12:00,031 --> 00:12:02,468 Voda Vankurie a zis c� ai luat decizii rezonabile �i curajoase. 197 00:12:02,519 --> 00:12:04,626 Da, �ns� nu prea sunt sigur� dac� am fost curajoas�. 198 00:12:05,248 --> 00:12:06,849 �apte oameni tr�iesc datorit� �ie. 199 00:12:09,694 --> 00:12:10,605 So�ia lui Alex e aici. 200 00:12:11,872 --> 00:12:13,129 Condu-o �n�untru. 201 00:12:19,377 --> 00:12:21,301 - Bun�, Louise. - Jennifer. 202 00:12:21,810 --> 00:12:25,062 - E adev�rat. - Da, l-au detectat prin satelit ieri. 203 00:12:26,331 --> 00:12:28,139 - E �n via��? - Da, e �n via��. 204 00:12:29,062 --> 00:12:30,849 - Dar... - Dar ce? 205 00:12:32,304 --> 00:12:34,450 Generov e o �nchisoare de prizonieri cu reputa�ie proast�. 206 00:12:34,901 --> 00:12:37,217 �n cel mai bun caz va fi subnutrit �i dezorientat. 207 00:12:39,062 --> 00:12:40,417 �i �n cel mai r�u caz? 208 00:12:40,859 --> 00:12:43,009 E posibil s� fi fost b�tut �i torturat �n ultimii cinci ani. 209 00:12:46,402 --> 00:12:47,989 Ce are de g�nd NSA �n leg�tur� cu asta? 210 00:12:48,479 --> 00:12:50,349 Punem la cale un plan de salvare. C�nd? Chiar acum. 211 00:12:51,845 --> 00:12:54,166 Ok. Cine conduce opera�iunea? 212 00:12:54,678 --> 00:12:57,992 - Eu. - �ns� tu e�ti cea care l-a p�r�sit acolo. 213 00:12:59,486 --> 00:13:02,051 �tiu. �i eu voi fi cea care �l va recupera. 214 00:13:07,524 --> 00:13:09,362 �nchisoarea de prizonieri Mitrovica are tehnologie dep�it�. 215 00:13:09,822 --> 00:13:12,155 Are s�rm� cu ghimpi, p�zit� de mine antipersonal. O unitate de 216 00:13:12,196 --> 00:13:14,562 agen�i speciali ar putea s� se infiltreze �n perimetrul sudic. 217 00:13:15,139 --> 00:13:16,241 �i nu �n centru. 218 00:13:16,533 --> 00:13:18,860 Nu, au o arm� Samside �n col�. Ne vor spulbera. 219 00:13:19,351 --> 00:13:20,783 Alex e un specialist �n strategii 220 00:13:20,824 --> 00:13:22,648 militare. �tie fiecare muni�ie existent�. 221 00:13:23,554 --> 00:13:25,797 �l recuper�m pe Alex �i arunc� �n aer zidul estic. 222 00:13:26,334 --> 00:13:28,208 - Ne a�teapt� oamenii no�trii �n p�dure. - Nu, nu 223 00:13:28,534 --> 00:13:30,175 �tim �n ce stare e Alex. Nu vreau s� pun �n 224 00:13:30,216 --> 00:13:31,892 pericol via�a altor oameni dac� nu trebuie. 225 00:13:32,393 --> 00:13:34,258 Vreau s� lucr�m cu grij�, oameni buni, nu cu for�� brut�. 226 00:13:36,479 --> 00:13:38,722 Doamne, c�t de greu poate fi s� intri �ntr-o �nchisoare s�rb�? 227 00:13:41,347 --> 00:13:44,328 - Scuze. - Nu, e genial. 228 00:13:45,223 --> 00:13:47,195 R�sp�ndim un comunicat drept momeal�. 229 00:13:47,236 --> 00:13:49,113 Le spunem c� vine un agent de v�nz�ri. 230 00:13:49,628 --> 00:13:51,269 Alert�m poli�ia local�. Jake va fi �n acea 231 00:13:51,310 --> 00:13:53,216 �nchisoare c�nd terori�tii trec grani�a ora�ului. 232 00:13:53,700 --> 00:13:56,522 - Va fi? - Sigur, cu puterea �i viteza ta 233 00:13:57,004 --> 00:13:58,662 po�i deschide por�ile principale din curte. 234 00:13:59,183 --> 00:14:01,058 Da, �l pot scoate prin unul dintre tunelurile acestea. 235 00:14:02,825 --> 00:14:06,763 �mi place. �i c�nd vei fi �n tunelul acela te voi duce acas�. 236 00:14:14,197 --> 00:14:15,606 Haide, Alex. Nu m� pot mi�ca. Aproape am ajuns. 237 00:14:20,449 --> 00:14:22,549 - Du-l la camion. �i re�in eu. - Du-l tu. Te acop�r eu. 238 00:14:24,024 --> 00:14:25,127 Alex, hai. 239 00:14:27,066 --> 00:14:28,096 Gr�be�te-te! 240 00:14:29,750 --> 00:14:31,751 Haide, porne�te. Intr� �n camion. 241 00:14:58,407 --> 00:14:59,827 Nu-mi vine s� cred... 242 00:15:01,283 --> 00:15:02,435 S� nu mori. 243 00:15:03,367 --> 00:15:05,584 Am nevoie de morfin� c�t mai repede posibil. 244 00:15:06,701 --> 00:15:07,777 Trebuie o sal� preg�tit�. 245 00:15:08,361 --> 00:15:09,824 Pulsul e 130... 246 00:15:12,858 --> 00:15:15,718 Jake? Jake, o s� fii bine. 247 00:15:16,149 --> 00:15:17,660 Acum e�ti acas�. 248 00:15:30,519 --> 00:15:31,920 Explozia l-a pus la p�m�nt. 249 00:15:32,372 --> 00:15:35,696 Doctorii spun c� n-o s� aud� �n urm�toarele zile, dar... 250 00:15:36,186 --> 00:15:37,785 E �ntr-o form� mai bun� dec�t ne a�teptam. 251 00:15:38,890 --> 00:15:41,859 Alex... Alex, sunt eu. 252 00:15:44,695 --> 00:15:46,653 Sunt eu. 253 00:15:47,983 --> 00:15:50,911 Lou... 254 00:15:56,253 --> 00:15:57,709 - Alex... - V� las singuri. 255 00:15:59,283 --> 00:16:02,121 �n ce stare e cel care l-a salvat pe Alex? 256 00:16:07,950 --> 00:16:09,594 Vreau o gref� de piele pentru trunchi 257 00:16:09,632 --> 00:16:11,034 si una de la o specie animala pentru coapsa dreapta. 258 00:16:13,212 --> 00:16:14,897 Trebuie s� le acord�m nani�ilor timp s�-l vindece. 259 00:16:15,413 --> 00:16:17,852 - Au avut la timp 24 de ore. - Cer �nc� 24 de ore. 260 00:16:18,410 --> 00:16:19,371 �mi pare r�u, e prea riscant. 261 00:16:20,223 --> 00:16:21,864 Rata lor de vindecare e de 10 ori mai mare dec�t poly 3. 262 00:16:22,127 --> 00:16:24,947 - Nu v�d asta. - Pentru c� a�i f�cut supradoz� cu opiu. 263 00:16:25,310 --> 00:16:27,405 Cred c� �i inhib� capacit��ile interfe�ei neuronale. 264 00:16:27,997 --> 00:16:31,081 Spun c�... Se poate vindeca dac� �l l�sa�i. 265 00:16:31,774 --> 00:16:34,683 Are arsuri de gradul 3 peste 50% din suprafa�a corpului. 266 00:16:35,004 --> 00:16:37,498 Dac� �l scot de pe morfin�, numai �ocul l-ar putea ucide. 267 00:16:37,836 --> 00:16:38,950 - V� contrazic... - Dr. Hughes, 268 00:16:40,480 --> 00:16:42,398 am�ndoi suntem specializa�i �n propriile domenii. 269 00:16:43,342 --> 00:16:44,461 Nu vre�i s�-mi pun �n aplicare cuno�tin�ele? 270 00:16:54,197 --> 00:16:56,093 - Cum e? - Nu-i bine. 271 00:16:56,891 --> 00:16:58,145 Va putea s� respire de unul singur? 272 00:16:59,406 --> 00:17:01,775 Nu �tiu. Nu se vindec�. 273 00:17:07,427 --> 00:17:10,079 Tot ce am vrut a fost s�-l recuperez pe Alex f�r� a pierde pe cineva. 274 00:17:11,765 --> 00:17:13,180 Cred c� i-am pierdut pe am�ndoi. 275 00:17:26,830 --> 00:17:28,333 Ce? Nu �n�eleg ce spui. 276 00:17:34,588 --> 00:17:35,569 Vei fi bine. 277 00:17:44,984 --> 00:17:46,514 Bun�. 278 00:17:48,632 --> 00:17:50,812 �mi pare foarte r�u. 279 00:17:53,007 --> 00:17:55,676 Dac� te consoleaz� cu ceva, a f�cut un act foarte eroic. 280 00:17:56,378 --> 00:17:57,598 A� prefera s� fie cu adev�rat �n via��. 281 00:18:01,879 --> 00:18:03,899 �tiu c� voi doi era�i... 282 00:18:05,018 --> 00:18:06,170 ... Sunte�i apropria�i. 283 00:18:06,963 --> 00:18:08,662 �tiu c� nu pot zice multe, dar 284 00:18:08,952 --> 00:18:12,252 m-am g�ndit c�, cel pu�in �i-ar prinde bine compania cuiva. 285 00:18:15,646 --> 00:18:18,360 Apreciez asta, dar... 286 00:18:18,966 --> 00:18:20,592 Trebuie s�-i lucrez la coate �i morfin�. 287 00:18:22,212 --> 00:18:23,417 Nu-�i face griji, nu e pentru mine. 288 00:18:23,944 --> 00:18:26,920 Lucrez la ni�te teorii despre controlarea suferin�ei lui Jake, 289 00:18:27,121 --> 00:18:28,628 - Trebuie s� fiu atent�... - Nu te mai �ntrerup. 290 00:18:30,631 --> 00:18:32,210 E agent de numai 6 luni. 291 00:18:33,529 --> 00:18:35,915 Are obiceiul s� aib� grij� de insigna lui. 292 00:18:48,907 --> 00:18:49,950 Mersi. 293 00:19:11,585 --> 00:19:13,771 Fir-ar. Sunt o idioat�. 294 00:19:24,107 --> 00:19:24,887 Por�ie dubl� 295 00:20:04,369 --> 00:20:06,074 Mi-ai f�cut ni�te cafea? 296 00:20:13,436 --> 00:20:14,843 Ok. Da. 297 00:20:15,419 --> 00:20:20,100 Am luat-o razna. Plec �i voi �ncerca s� nu mai fiu a�a. 298 00:20:34,096 --> 00:20:35,146 Alo? 299 00:21:00,800 --> 00:21:01,727 Nu se face bine. 300 00:21:04,851 --> 00:21:07,787 Bolborose�te �i nu se poate concentra mai mult de o secund�, dou�. 301 00:21:08,290 --> 00:21:11,226 E stresul posttraumatic. O s� aib� nevoie de mult timp �i aten�ie. 302 00:21:11,977 --> 00:21:13,326 Nu po�i renun�a la speran��. 303 00:21:15,047 --> 00:21:16,655 Era a�a de genial. 304 00:21:17,955 --> 00:21:19,373 �mi povestea despre tot. 305 00:21:20,680 --> 00:21:22,478 Acum, nici m�car nu �tie c� sunt nevasta lui. 306 00:21:24,594 --> 00:21:25,390 Dar te recunoa�te pe tine. 307 00:21:26,929 --> 00:21:29,838 - Putem s� nu facem asta? - Ai stat mult cu el, 308 00:21:30,292 --> 00:21:31,642 apoi m-a ales pe mine. 309 00:21:33,656 --> 00:21:35,396 Cred c� nu vom �tii niciodat� dac� ai 310 00:21:35,437 --> 00:21:37,325 f�cut tot ce ai putut pentru a-l salva. 311 00:21:37,799 --> 00:21:39,175 L-am l�sat acolo deoarece credeam c� murise. 312 00:21:39,371 --> 00:21:41,694 Se pare c� nu a fost a�a. 313 00:21:41,958 --> 00:21:42,979 Cel pu�in nu atunci. 314 00:22:11,811 --> 00:22:13,036 Redack se �nt�lne�te cu patru dintre 315 00:22:13,077 --> 00:22:14,669 locotenen�ii lui pe teren �n dup� amiaza asta. 316 00:22:15,637 --> 00:22:17,248 Alex va cerceta terenul pentru depistarea 317 00:22:17,289 --> 00:22:18,976 minelor antipersonal �i bombelor la orele 01:30. 318 00:22:19,425 --> 00:22:22,388 Vreau o unitate pe sc�ri. La orele 02:00 intra�i in for��. 319 00:22:22,894 --> 00:22:24,194 Am o �ntrebare, Bullet. 320 00:22:25,305 --> 00:22:26,249 �l cheam� pe cineva Bullet? 321 00:22:26,964 --> 00:22:29,648 Dna ofi�er Becket, care e rangul celor 4 tipi? 322 00:22:30,903 --> 00:22:32,867 Sunt solda�i. Vreau s�-i eliber�m �n via��, 323 00:22:32,908 --> 00:22:34,876 dar se aplic� regulile folosirii for�ei. 324 00:22:41,015 --> 00:22:41,838 Trebuie s� vorbesc cu tine. 325 00:22:42,361 --> 00:22:44,553 - E o porecl�... - E lips� de respect. 326 00:22:44,913 --> 00:22:47,191 Cineva se consum� degeaba. 327 00:22:47,518 --> 00:22:50,716 Dac� te st�njene�te situa�ia, m-a� bucura s� te transfer. 328 00:22:52,095 --> 00:22:53,517 Vrei s� scapi de mine? 329 00:22:54,801 --> 00:22:56,920 Nu, e�ti cel mai bun specialist �n tactici militare, �ns� nu voi permite 330 00:22:57,096 --> 00:22:58,479 sentimentelor s� ne compromit� misiunea. 331 00:22:59,109 --> 00:23:00,963 Deci, �nc� ai sentimente fa�� de mine? 332 00:23:03,640 --> 00:23:08,338 Alex, a trecut peste un an. Sunt bine. Accep�i situa�ia sau nu? 333 00:23:09,724 --> 00:23:10,880 Nu v�d de ce nu. 334 00:23:12,870 --> 00:23:14,282 �mi dai un s�rut pentru noroc? 335 00:23:15,680 --> 00:23:17,487 ��i sugerez s�-l iei de la so�ia ta. 336 00:23:24,315 --> 00:23:25,347 Da? 337 00:23:26,831 --> 00:23:28,139 Diana vrea s� vorbeasc� cu noi. 338 00:23:32,217 --> 00:23:35,053 Unul dintre voi a observat ceva ciudat �n ultimul timp? 339 00:23:35,643 --> 00:23:37,929 - Cum ar fi? - P�i, ar fi... 340 00:23:40,203 --> 00:23:41,799 Am un aparat espresso �i numai Jake �tie s� lucreze la el �i 341 00:23:42,213 --> 00:23:43,809 a pornit singur. 342 00:23:45,769 --> 00:23:48,835 �tiu... �tiu c� e aiurea. Dar se u�ile se �nchid �i se deschid singure, 343 00:23:49,164 --> 00:23:52,027 �i celularul meu a sunat �i a f�cut un zgomot asurzitor, 344 00:23:52,960 --> 00:23:56,010 �i �sta e mesajul care a ap�rut pe ecran. 345 00:23:59,662 --> 00:24:01,716 �nseamn� ceva pentru tine? 346 00:24:02,956 --> 00:24:04,233 Crezi c� Jake face asta? 347 00:24:05,388 --> 00:24:06,885 Cred c� �ncearc� s�-�i foloseasc� abilit��ile 348 00:24:06,926 --> 00:24:08,090 interfe�ei pentru a vorbi cu noi. 349 00:24:09,159 --> 00:24:09,918 Cu mine. 350 00:24:10,114 --> 00:24:11,377 E �n com�, Diana. 351 00:24:12,226 --> 00:24:14,369 Da, �ns� am monitorizat nani�ii �i am observat 352 00:24:14,594 --> 00:24:16,347 activitate sc�zut�, �ndeajuns pentru ca el s� comunice 353 00:24:16,755 --> 00:24:19,571 - Dac� vrea. - Atunci, de ce nu scrie ceva pe computer? 354 00:24:20,679 --> 00:24:23,608 Pentru c� are at�ta morfin� �n el �nc�t nu poate scrie o propozi�ie. 355 00:24:24,241 --> 00:24:25,449 Cel pu�in, nu �n mod con�tient. 356 00:24:26,219 --> 00:24:28,789 �ns� tu crezi c� �ncearc� s� comunice la nivelul subcon�tientului? 357 00:24:29,572 --> 00:24:31,867 Da. Poate. 358 00:24:33,207 --> 00:24:34,415 Nu �tiu. 359 00:24:36,945 --> 00:24:39,448 Vreau s� te cred. Am�ndoi vrem asta, dar 360 00:24:41,457 --> 00:24:44,750 e�ti sigur� c� face asta ori c� ��i dore�ti s-o fac�? 361 00:24:48,076 --> 00:24:49,317 Chiar �mi doresc s-o fac�. 362 00:24:53,593 --> 00:24:56,327 - Lou, ce p�rere ai? - Nu �tiu. 363 00:25:02,108 --> 00:25:03,206 E asistenta medical� lui Jake. 364 00:25:03,840 --> 00:25:05,064 Vrea s� m� vad�. 365 00:25:11,707 --> 00:25:13,662 - Lou! - Ce cau�i aici? 366 00:25:14,153 --> 00:25:16,374 Vreau s�-l v�d pe Jake. �ncerc s� vorbesc cu el. 367 00:25:17,191 --> 00:25:18,876 Se zice c� oamenii afla�i �n com� te aud, �ns�... 368 00:25:20,975 --> 00:25:22,456 Am lucrat �mpreun� c�teva zile, dar 369 00:25:23,344 --> 00:25:26,474 v�d ce a l�sat �n urm� �i nu �tiu sigur c� �l pot �nlocui. 370 00:25:27,045 --> 00:25:27,924 Poate c� nu va trebui. 371 00:25:28,665 --> 00:25:30,977 - Cred c� a�i face o echip� grozav�. - Mul�umesc. 372 00:25:32,140 --> 00:25:33,507 M� duc eu. 373 00:25:48,952 --> 00:25:50,110 Credem c� au survenit intensit��ile luminii 374 00:25:50,151 --> 00:25:51,348 din monitoarele conexiunile inverse. 375 00:25:52,155 --> 00:25:53,521 Odat� ce au intrat �n scen� amplificatoarele 376 00:25:53,562 --> 00:25:54,602 luminile nu mai sunt biometrice. 377 00:25:55,062 --> 00:25:56,204 - �i care e cauza? - Luminile �n infraro�u. 378 00:25:56,790 --> 00:25:58,358 �i c�nd se �nt�mpl� asta e de r�u. 379 00:25:59,064 --> 00:26:01,658 - Sabotaj? - A�a cred, da, cu siguran��. 380 00:26:02,603 --> 00:26:04,689 - E�ti sigur? - Un accident la un aparat din acesta 381 00:26:04,730 --> 00:26:06,531 poate fi supra�nc�rcare unei diode, nu asta. 382 00:26:07,504 --> 00:26:08,274 Nu �n�eleg cum au f�cut-o. 383 00:26:09,550 --> 00:26:11,520 E sigilat. Nu �n�eleg cum ar putea s� intre cineva �n sistem. 384 00:26:11,989 --> 00:26:14,134 �i chiar dac� ar fi reu�it, sunt coduri de securitate, parole. 385 00:26:16,008 --> 00:26:17,916 Vreau s� vorbe�ti cu fiecare produc�tor care a 386 00:26:17,957 --> 00:26:19,905 f�cut sistemul. Vreau s� �tiu cine a f�cut asta. 387 00:26:25,669 --> 00:26:28,361 Nu-mi pas� ce zic, locul acesta nu e sigur. 388 00:26:28,857 --> 00:26:30,752 Acel om a fost... 389 00:26:31,233 --> 00:26:32,621 A fost ucis chiar pe hol. 390 00:26:34,444 --> 00:26:36,008 Te scot de aici, Alex. 391 00:26:36,708 --> 00:26:38,197 Te vei sim�i mult mai bine c�nd ajungem acas�. 392 00:26:38,795 --> 00:26:40,096 Am�ndoi ne vom sim�i. 393 00:26:42,260 --> 00:26:46,923 - Alex, plec�m, bine? - Da, vreau s-o v�d pe Lou. 394 00:26:52,469 --> 00:26:53,928 Treaba ta. 395 00:26:56,389 --> 00:26:58,085 Nu crezi c� Jake i-a f�cut asta lui Ben, nu? 396 00:26:58,126 --> 00:26:59,823 Ai zis c� �ncerca s� comunice cu noi. 397 00:27:00,407 --> 00:27:01,771 Da, s� comunice cu noi, nu s� ne ucid�. 398 00:27:01,980 --> 00:27:03,495 Ben era o amenin�are pentru func�ia lui 399 00:27:03,536 --> 00:27:05,283 Jake. Dac� el ac�iona la nivel subcon�tient... 400 00:27:06,563 --> 00:27:09,671 Mai �tii codul trimis de Jake pe mobilul t�u, ZT4O-90? 401 00:27:10,695 --> 00:27:13,111 E codul de �untare pentru scanarea retinei din sec�ia medical�. 402 00:27:13,888 --> 00:27:15,797 Nu... Nu, n-a f�cut asta. 403 00:27:16,593 --> 00:27:20,088 - A trimis codul. - Poate �ncerca s� opreasc� asta. 404 00:27:20,603 --> 00:27:22,076 Jake a �ncercat s� ne zic� ceva, dar 405 00:27:22,117 --> 00:27:23,742 i-au fost administrate multe medicamente. 406 00:27:24,537 --> 00:27:26,340 Lucrez la ceva, un medicament numit 407 00:27:26,381 --> 00:27:29,458 Nolaxon. Ac�ioneaz� �n sens opus opiului, atac� morfina. 408 00:27:29,822 --> 00:27:31,016 Crezi c� prin administrarea acestuia 409 00:27:31,057 --> 00:27:32,679 - Jake ar putea comunica mai clar? - Da. 410 00:27:32,892 --> 00:27:34,510 Vrem s� comunice mai clar? 411 00:27:36,345 --> 00:27:38,014 Cred c� trebuie s�-l mut�m din NSA. 412 00:27:38,577 --> 00:27:40,672 - Unde? - Undeva izolat de echipamente electronice, 413 00:27:40,848 --> 00:27:42,198 unde nu mai poate face r�u nimeni �i 414 00:27:42,239 --> 00:27:43,586 care permite Dianei testarea ideii. 415 00:27:44,147 --> 00:27:45,701 Care sunt efectele secundare? 416 00:27:46,321 --> 00:27:49,832 P�i... Ar putea face o criz� de durere. Adic� ar putea muri. 417 00:28:36,041 --> 00:28:37,814 - E liber? - Liber. 418 00:28:39,345 --> 00:28:41,095 Arunc� pistolul. 419 00:28:44,259 --> 00:28:45,613 Acum, d�-�i jos rochia. 420 00:29:06,096 --> 00:29:09,215 Cred c� mi-ai dislocat ceva, dar �n sensul bun al cuv�ntului. 421 00:29:11,342 --> 00:29:12,355 Bine. Deci... 422 00:29:14,404 --> 00:29:16,086 E perfect. 423 00:29:16,626 --> 00:29:18,238 Noi doi. 424 00:29:18,823 --> 00:29:20,496 - Dar? - Dar nimic. 425 00:29:22,689 --> 00:29:24,217 �tiu ce ar face s� fie mai perfect. 426 00:29:25,060 --> 00:29:26,600 Vreau s� fugim �mpreun�. 427 00:29:29,960 --> 00:29:31,460 Mereu facem asta. 428 00:29:31,947 --> 00:29:35,462 Nu, s� plec�m din NSA, din birocra�ie, s� avem o via�� adev�rat�. 429 00:29:36,691 --> 00:29:39,084 Am putea... Am putea s� mergem �n America de Sud, Asia. 430 00:29:39,750 --> 00:29:40,906 Am experien��. Firmele de securitate 431 00:29:40,947 --> 00:29:44,884 mereu angajeaz� fo�ti agen�i pe bani mul�i. 432 00:29:46,282 --> 00:29:47,266 Ne-ar prinde bine banii. 433 00:29:48,376 --> 00:29:49,722 Dar nu vreau s� lucrez ca agent de securitate. 434 00:29:50,260 --> 00:29:51,448 Pentru c� ��i place la NSA? 435 00:29:52,846 --> 00:29:54,312 Mie nu-mi convine. 436 00:29:56,532 --> 00:29:57,654 Ce �i-a venit? 437 00:29:58,633 --> 00:30:01,391 Am aplicat pentru Director de opera�iuni de teren. 438 00:30:01,432 --> 00:30:04,041 N-am ob�inut func�ia. N-am s� avansez niciodat�. 439 00:30:05,663 --> 00:30:07,399 N-am �tiut c� ai aplicat pentru acea func�ie. 440 00:30:07,907 --> 00:30:09,103 Era o surpriz�. 441 00:30:12,125 --> 00:30:13,485 Alex, mi-au oferit mie func�ia. 442 00:30:18,851 --> 00:30:20,523 - N-ai acceptat, nu? - Deja am f�cut-o. 443 00:30:21,338 --> 00:30:22,831 Urma s�-�i spun c�nd devenea oficial. 444 00:30:25,093 --> 00:30:27,678 Cred c� nu mai fugim �mpreun�. 445 00:30:28,852 --> 00:30:31,593 - Alex, �mi placi mult... - Dar nu mai mult ca NSA. 446 00:30:32,984 --> 00:30:34,509 Presupun c� e�ti mai ambi�ioas� ca mine. 447 00:30:36,664 --> 00:30:38,231 A�a e. 448 00:30:38,944 --> 00:30:39,863 Trebuia s� fiu. 449 00:30:40,793 --> 00:30:42,596 Dac� ai fi ob�inut postul, iar eu �i-a� 450 00:30:42,637 --> 00:30:44,398 fi zis: nu accepta, s� mergem undeva. 451 00:30:46,260 --> 00:30:47,719 Ar fi complet diferit. 452 00:30:50,581 --> 00:30:52,301 - Ce? - E�ti haios. 453 00:30:52,733 --> 00:30:55,028 E�ti de�tept. Dar nu e�ti prea dr�gu�. 454 00:31:53,039 --> 00:31:55,811 - Ce faci? - Cred c� deja �tii r�spunsul. 455 00:31:56,725 --> 00:31:58,025 - Dr. Talik. - Stai. 456 00:31:59,009 --> 00:32:00,539 Nu ai nicio dovad� c� Jake a provocat incidentul. 457 00:32:00,856 --> 00:32:03,638 Agent Foley s-a conectat la sistem �i l-a ucis pe Ben Rolton. 458 00:32:04,181 --> 00:32:05,954 �i acum 30 de minute aproape l-a ucis pe Alex Brant. 459 00:32:06,406 --> 00:32:07,244 O scurgere de tensiune av�nd sursa 460 00:32:07,404 --> 00:32:08,660 �n aceast� camer� a f�cut un lift 461 00:32:08,701 --> 00:32:10,069 s� coboare �n vitez� de la 6 etaje. 462 00:32:11,135 --> 00:32:14,125 Dac� Jake provoac� aceste lucruri, �i nu avem dovezi concrete, 463 00:32:14,442 --> 00:32:17,582 - Nu de�ine controlul. - Spre deosebire de tine, mi se pare grav. 464 00:32:18,219 --> 00:32:20,293 Agentul vostru e o amenin�are pentru to�i cei din cl�dire. 465 00:32:20,867 --> 00:32:23,855 �i, ca director executiv, e datoria mea s� iau ac�iuni imediate. 466 00:32:25,729 --> 00:32:26,822 - Deconecteaz�-l de la aparate. - Nu! 467 00:32:27,742 --> 00:32:30,746 Nu! Putem s� �l mut�m �ntr-o loca�ie sigur�. 468 00:32:31,461 --> 00:32:34,090 Cu abilit��ile lui, unde l-am putea duce? 469 00:32:35,437 --> 00:32:38,198 - Dr. Talik... - A�teapt�. 470 00:32:39,070 --> 00:32:41,589 Jake face parte din echip�. Dac� decizia e 471 00:32:41,630 --> 00:32:44,348 hot�r�toare, las� membrii din echipa mea s� se ocupe de asta. 472 00:32:46,653 --> 00:32:47,444 Sub supravegherea noastr�. 473 00:32:53,124 --> 00:32:54,893 Dre. Talik, v� rog opri�i ventilatorul. 474 00:32:58,388 --> 00:33:01,964 Jake? O s� �nchidem ventilatorul ca s� respiri de unul singur, bine? 475 00:33:04,742 --> 00:33:07,065 ��i vom preg�ti o doz� puternic� de morfin� c� s� nu mai ai dureri. 476 00:33:16,252 --> 00:33:17,533 Pa, Jake. 477 00:33:42,348 --> 00:33:43,355 Ora decesului... 478 00:33:44,966 --> 00:33:45,955 Ce s-a �nt�mplat? 479 00:33:50,192 --> 00:33:51,181 E Jake. 480 00:33:54,701 --> 00:33:56,378 Oare ce are de zis? 481 00:33:56,926 --> 00:33:58,239 Ar fi bine s� zici acum. 482 00:34:08,044 --> 00:34:09,313 - O s� ne ucid� pe to�i! - Ie�i�i! 483 00:34:09,589 --> 00:34:11,207 Toat� lumea afar�! Ie�i�i! Sta�i, cum r�m�ne cu Jake? 484 00:34:11,608 --> 00:34:12,733 Afar�! Mai repede! 485 00:34:12,741 --> 00:34:13,733 R�m�n! 486 00:34:20,674 --> 00:34:21,688 Cobor��i u�ile sigilate pe coridorul estic. 487 00:34:21,974 --> 00:34:23,980 Ini�ia�i procedurile �n caz de urgen��. Vreau unitatea special� re�inut�. 488 00:34:24,354 --> 00:34:25,514 - Ce se �nt�mpl�? - F�-o. 489 00:34:26,447 --> 00:34:27,545 Da, dn�. 490 00:34:28,287 --> 00:34:29,570 Generatorul principal dezactivat. 491 00:34:31,019 --> 00:34:32,127 �untez generatorul de rezerv�. 492 00:34:32,335 --> 00:34:33,426 Trebuie s�-i d�m o �ans�. 493 00:34:34,027 --> 00:34:35,689 Ai spus destule azi. �nchide-l. 494 00:34:36,054 --> 00:34:37,458 Nu... Nu pot. Nu r�spund comenzile. 495 00:34:38,679 --> 00:34:40,096 E Jake. Nu ne las�. 496 00:34:42,571 --> 00:34:45,472 Cineva s� ia ceva �i s� taie linia principal�. Opri�i alimentarea! 497 00:34:49,566 --> 00:34:51,548 Jake. Jake, m� po�i auzi? 498 00:34:53,098 --> 00:34:55,502 Eu sunt vinovat� c� l-am pus pe Ben �n echip� �i c� 499 00:34:55,543 --> 00:34:58,138 te-am trimis �n misiune. Dac� e�ti nervos pentru asta... 500 00:34:58,438 --> 00:34:59,707 Accept asta. 501 00:35:00,634 --> 00:35:03,754 Dar, te rog, te rog nu mai r�ni pe altcineva. 502 00:35:05,980 --> 00:35:08,322 - Vreau restabilirea controlului acum. - Nu pot face nimic. 503 00:35:11,254 --> 00:35:12,274 Ce-i asta? 504 00:35:12,716 --> 00:35:14,389 Sta�i, cred c� Jake vrea s� ne uit�m la asta. 505 00:35:15,809 --> 00:35:18,178 Lou mi-a f�cut asta. 506 00:35:20,022 --> 00:35:22,265 A plecat... M-a distrus... 507 00:35:24,099 --> 00:35:25,192 Ce? 508 00:35:32,551 --> 00:35:33,838 A sabotat scanarea retinei. 509 00:35:37,585 --> 00:35:40,650 - De ce �ncerca s�-l ucid� pe Ben? - Nu pe el, ci pe Lou. 510 00:35:41,505 --> 00:35:42,770 Ben a sosit acolo primul. 511 00:35:45,402 --> 00:35:47,390 Trimite o echip� de geni�ti pentru dezactivarea bombei. 512 00:35:47,854 --> 00:35:49,921 Ben a setat explozia prin tastatur�. 513 00:35:51,969 --> 00:35:52,887 �i cum de liftul... Jake 514 00:35:52,928 --> 00:35:54,160 �ncerca s� o protejeze pe Lou. 515 00:36:00,701 --> 00:36:01,703 Unde-i Brant acum? 516 00:36:05,990 --> 00:36:07,383 M-ai p�r�sit! 517 00:36:42,656 --> 00:36:44,320 Haide. Trebuie s� m�n�nci ceva. 518 00:36:44,968 --> 00:36:48,246 Nu-mi dai ceva cu mai pu�in�... Gelatin�? Exact. 519 00:36:48,570 --> 00:36:50,153 - ��i lu�m noi ceva. - Cum te sim�i? 520 00:36:51,849 --> 00:36:54,463 Eliberat. Precum un alpinist, dar liber. 521 00:36:56,118 --> 00:36:58,611 M� sim�eam �nchis acolo ca un... invalid. 522 00:36:59,159 --> 00:37:00,280 Da, �i-ai revenit prematur. 523 00:37:01,333 --> 00:37:05,109 Fizic totul era �n capul meu. 524 00:37:07,014 --> 00:37:08,716 - Mersi c� m-ai scos de acolo. - Da... 525 00:37:08,757 --> 00:37:10,668 �mi doresc s� te fi scos mai devreme. 526 00:37:39,222 --> 00:37:40,557 L-au mutat de aici. 527 00:37:43,047 --> 00:37:46,444 Nu voi depune pl�ngere, nu poate rezista unui proces. 528 00:37:47,702 --> 00:37:49,525 Va primi cel mai bun tratament psihiatric. 529 00:37:51,925 --> 00:37:53,530 Avem grij� de oamenii no�tri, Jennifer. 530 00:37:57,428 --> 00:37:58,700 De ce a f�cut-o? 531 00:38:00,102 --> 00:38:01,849 Doctorii o numesc agresivitate redirec�ionat�. 532 00:38:03,624 --> 00:38:05,132 M� �nvinov��ea c� l-am p�r�sit, �i 533 00:38:05,836 --> 00:38:07,681 de-a lungul anilor a devenit o obsesie. O modalitate pentru el... 534 00:38:08,298 --> 00:38:10,849 Poate singurul mod pentru a trece de suferin�ele zilnice 535 00:38:11,009 --> 00:38:12,715 prin care a trecut �n acea �nchisoare. 536 00:38:15,205 --> 00:38:16,796 �i eu te-am �nvinov��it. 537 00:38:17,772 --> 00:38:19,894 Nu mi-a spus nimic. Dar mi-am dat seama. 538 00:38:21,887 --> 00:38:23,117 Nu te-a uitat cu adev�rat niciodat�. 539 00:38:25,688 --> 00:38:27,647 Sper c� po�i s� m� ier�i pentru c� te-am �nvinov��it. 540 00:38:29,914 --> 00:38:32,046 Nu am de ce s� iert. 541 00:38:35,652 --> 00:38:37,314 La revedere, Louise. 542 00:39:00,726 --> 00:39:02,202 S�rb�tore�ti de una singur�? 543 00:39:03,509 --> 00:39:04,722 Nu e timpul s� fac asta. 544 00:39:05,187 --> 00:39:09,376 - E doar �nceputul. - Trebuie s� �nve�i s� profi�i de ocazie. 545 00:39:09,991 --> 00:39:13,300 - Ai fost prima din unitatea ta. - Cu asta �i o moned� iei o bere. 546 00:39:14,103 --> 00:39:16,871 La func�ia primit� ar trebui s� bem �ampanie. 547 00:39:18,582 --> 00:39:22,101 Agent Brant, NSA nu permite rela�iile de amici�ie �ntre colegi. 548 00:39:22,991 --> 00:39:25,428 NSA interzice consumul de alcool. 549 00:39:26,533 --> 00:39:28,122 Nu �nseamn� c� n-o vom face. 550 00:39:28,163 --> 00:39:30,335 �mi iau responsabilit��ile �n serios. 551 00:39:31,292 --> 00:39:32,600 Am observat... 552 00:39:33,508 --> 00:39:35,040 Poate prea mult �n serios. 553 00:39:37,031 --> 00:39:40,056 �mecherule. Cred c� te distrezi de minune. 554 00:39:40,343 --> 00:39:41,708 O via�� care n-o vei cunoa�te. 555 00:39:44,519 --> 00:39:47,398 - Pentru servirea patriei. - Sun� mai bine c�nd zici tu. 556 00:39:49,605 --> 00:39:53,636 Subtitrarea: Phantom 557 00:39:56,473 --> 00:39:59,473 Pentru comentarii: www.tvblog.ro 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.